All language subtitles for [eng] Sunshine of My Life ep 34

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 Sub by WeTV & Ripped by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ 2 00:01:24,160 --> 00:01:29,920 Sunshine of My Life 3 00:01:30,760 --> 00:01:32,140 Episode 34 4 00:01:33,279 --> 00:01:35,239 All right. It's late. 5 00:01:35,360 --> 00:01:36,720 Go and take care of your sister. 6 00:01:36,720 --> 00:01:37,239 I'll go home too. 7 00:01:37,400 --> 00:01:40,959 Mo Fei, can you sit here with me a while longer? 8 00:01:44,120 --> 00:01:45,480 It's really late. 9 00:01:45,680 --> 00:01:46,919 I must really go back. 10 00:01:48,879 --> 00:01:50,279 Do you know 11 00:01:50,480 --> 00:01:52,760 what Tang Mingxuan was doing 12 00:01:52,839 --> 00:01:54,400 when you were eating oden? 13 00:01:56,400 --> 00:01:57,360 What do you mean? 14 00:01:59,879 --> 00:02:01,000 Nothing. 15 00:02:01,839 --> 00:02:03,879 I just want to tell you that you don't know him at all. 16 00:02:05,199 --> 00:02:06,639 Because I don't know him, 17 00:02:07,040 --> 00:02:09,679 I must believe you? 18 00:02:10,039 --> 00:02:11,440 Do you trust him then? 19 00:02:13,160 --> 00:02:14,479 I trust Tang Mingxuan. 20 00:02:15,000 --> 00:02:16,240 So no matter what you say, 21 00:02:16,240 --> 00:02:17,320 I won't believe you. 22 00:02:19,360 --> 00:02:20,160 Fang Xiaoyu, what are you doing? 23 00:02:20,160 --> 00:02:21,039 Are you crazy? 24 00:02:27,520 --> 00:02:30,399 Fang Xiaoyu, what exactly do you want? 25 00:02:30,639 --> 00:02:31,639 I'm taking you to see Tang Mingxuan. 26 00:02:32,320 --> 00:02:34,119 I don't need you to take me to him. 27 00:02:34,119 --> 00:02:35,440 Stop the car right now. 28 00:02:39,800 --> 00:02:41,320 Are you crazy? 29 00:02:41,880 --> 00:02:44,360 How can you stop doing ridiculous things? 30 00:02:44,520 --> 00:02:46,360 You think I'm doing something ridiculous? 31 00:02:46,520 --> 00:02:48,440 You think I do ridiculous things daily? 32 00:02:50,000 --> 00:02:51,600 I don't care about how you are. 33 00:02:51,600 --> 00:02:52,800 I keep wanting 34 00:02:52,919 --> 00:02:54,320 to stay away from you again and again. 35 00:02:54,600 --> 00:02:56,119 What exactly should I do 36 00:02:56,240 --> 00:02:58,000 to stop you from bothering me? 37 00:02:58,440 --> 00:02:59,440 I'm bothering you? 38 00:03:08,839 --> 00:03:10,520 Mo Fei, are you okay? 39 00:03:10,880 --> 00:03:12,080 Did you get hurt, Mo Fei? 40 00:03:12,639 --> 00:03:13,279 I'm sorry. 41 00:03:13,520 --> 00:03:14,080 Mo Fei. 42 00:03:14,080 --> 00:03:14,520 Don't touch me. 43 00:03:15,160 --> 00:03:15,720 Mo Fei. 44 00:03:18,720 --> 00:03:19,360 Mo Fei. 45 00:03:19,759 --> 00:03:20,240 Mo Fei. 46 00:03:20,800 --> 00:03:21,440 I'm sorry. 47 00:03:21,800 --> 00:03:22,360 I'm sorry. 48 00:03:22,479 --> 00:03:24,119 I'm begging you. Leave me alone, okay? 49 00:03:24,399 --> 00:03:25,080 Please. 50 00:03:25,080 --> 00:03:26,600 I've had enough of your ridiculousness. 51 00:03:26,919 --> 00:03:28,119 I'm concerned about you. 52 00:03:28,119 --> 00:03:28,919 I don't need your concern. 53 00:03:28,919 --> 00:03:30,320 You want to hear the truth? 54 00:03:30,960 --> 00:03:31,720 Fine, I'll tell you. 55 00:03:33,000 --> 00:03:34,199 I love Tang Mingxuan. 56 00:03:35,479 --> 00:03:37,800 No matter what he does, I love him. 57 00:03:37,839 --> 00:03:39,600 I believe that he has his reasons for whatever he's doing. 58 00:03:39,960 --> 00:03:41,000 Are you satisfied now? 59 00:03:41,160 --> 00:03:42,639 Stop following me around. Please. 60 00:03:43,679 --> 00:03:45,000 I like you. 61 00:03:54,919 --> 00:03:56,399 But I don't like you. 62 00:04:00,919 --> 00:04:02,320 Mo Fei. 63 00:04:02,679 --> 00:04:03,279 Mo Fei. 64 00:04:03,759 --> 00:04:04,559 Mo Fei. 65 00:05:03,040 --> 00:05:04,359 After the examination, 66 00:05:04,519 --> 00:05:06,480 you should be fine. 67 00:05:07,440 --> 00:05:08,640 You don't need to come back for a check-up again. 68 00:05:09,200 --> 00:05:11,079 But you must still get more rest at home. 69 00:05:11,720 --> 00:05:12,519 Thank you. 70 00:05:12,880 --> 00:05:13,839 Well... 71 00:05:14,040 --> 00:05:17,519 Can you prescribe some wound medicines for me? 72 00:05:18,440 --> 00:05:18,880 What's the matter? 73 00:05:21,119 --> 00:05:22,920 Here on my forehead... 74 00:05:26,920 --> 00:05:28,279 What's wrong with you, Miss? 75 00:05:28,519 --> 00:05:30,600 You keep injuring your head. 76 00:05:31,480 --> 00:05:32,519 What if you get hospitalized again for a few days? 77 00:05:32,600 --> 00:05:33,239 No. 78 00:05:33,239 --> 00:05:33,679 There's no need. 79 00:05:34,040 --> 00:05:36,359 I promise that this is the last time you'll be seeing me. 80 00:05:40,140 --> 00:05:47,140 Office 1 81 00:05:52,720 --> 00:05:53,600 Alice. 82 00:05:54,720 --> 00:05:55,600 It's me. 83 00:05:56,440 --> 00:05:57,640 Is it you, Mo Fei? 84 00:06:01,480 --> 00:06:02,720 Your eyes... 85 00:06:04,920 --> 00:06:05,640 It's nothing. 86 00:06:06,239 --> 00:06:08,440 I expected this. 87 00:06:08,839 --> 00:06:10,880 My illness has some complications. 88 00:06:11,279 --> 00:06:13,200 I was prepared for this. 89 00:06:14,399 --> 00:06:15,040 Let's not talk about me. 90 00:06:15,160 --> 00:06:16,799 Mo Fei, how are you? 91 00:06:17,000 --> 00:06:18,279 Are you feeling better? 92 00:06:20,480 --> 00:06:21,320 I'm all better now. 93 00:06:21,320 --> 00:06:23,399 Today is my last check-up. 94 00:06:25,760 --> 00:06:29,079 So I won't be able to see you again? 95 00:06:29,959 --> 00:06:32,679 That's not right. I can't see you now too. 96 00:06:33,320 --> 00:06:35,119 How can you say such a thing? 97 00:06:35,600 --> 00:06:36,160 Let me help you. 98 00:06:39,079 --> 00:06:41,480 Medical treatments are so advanced now. 99 00:06:41,679 --> 00:06:44,000 Just follow the doctor's treatment plan. 100 00:06:44,119 --> 00:06:46,640 I believe that you'll surely get better. 101 00:06:47,399 --> 00:06:48,920 I understand what you're saying, 102 00:06:49,399 --> 00:06:51,440 but I'm still a bit scared. 103 00:06:52,119 --> 00:06:54,640 As the Grim Reaper comes closer and closer to me, 104 00:06:55,359 --> 00:06:56,760 I'll still feel very scared. 105 00:06:57,679 --> 00:07:00,399 I don't even have the courage to do the surgery anymore. 106 00:07:02,640 --> 00:07:04,279 Don't say that. 107 00:07:04,640 --> 00:07:06,000 If you don't believe me, 108 00:07:06,119 --> 00:07:07,600 I'll call the Grim Reaper. 109 00:07:08,279 --> 00:07:09,559 Talk to him yourself. 110 00:07:14,239 --> 00:07:16,399 Mo Fei, thank you. 111 00:07:17,119 --> 00:07:18,320 I'm so lucky 112 00:07:18,320 --> 00:07:19,920 to have a friend like you. 113 00:07:24,839 --> 00:07:26,320 You must believe in yourself. 114 00:07:26,799 --> 00:07:29,679 Even if I can't visit you at the hospital often in the future, 115 00:07:29,959 --> 00:07:32,799 I'll still be with you. 116 00:07:33,760 --> 00:07:34,600 Really? 117 00:07:35,760 --> 00:07:36,399 Do you know 118 00:07:36,399 --> 00:07:38,920 a channel called Himalaya? 119 00:07:39,600 --> 00:07:41,559 I'll share some interesting things 120 00:07:41,600 --> 00:07:43,640 I've encountered there. 121 00:07:43,760 --> 00:07:44,720 If you feel bored, 122 00:07:44,959 --> 00:07:46,399 you can listen to my channel. 123 00:07:46,440 --> 00:07:48,559 You even have your own channel, Mo Fei? 124 00:07:49,079 --> 00:07:49,679 Your phone... 125 00:07:50,880 --> 00:07:52,200 You don't have a phone. 126 00:07:53,000 --> 00:07:54,799 Ms. Yang, lend me your phone for a while. 127 00:07:55,600 --> 00:07:55,959 Here. 128 00:07:56,239 --> 00:07:56,839 Thank you. 129 00:07:59,100 --> 00:08:01,540 Himalaya 130 00:08:01,540 --> 00:08:03,940 Himalaya FM "Audio Book Community" Channel 131 00:08:07,940 --> 00:08:11,420 Fei's Little Corner 132 00:08:11,519 --> 00:08:11,959 Done. 133 00:08:12,839 --> 00:08:13,480 Thank you. 134 00:08:14,000 --> 00:08:15,880 If you feel bored, 135 00:08:16,200 --> 00:08:17,559 just tell Ms. Yang, okay? 136 00:08:18,359 --> 00:08:19,519 Thank you, Mo Fei. 137 00:08:20,559 --> 00:08:23,200 Why do you keep thanking me? 138 00:08:24,679 --> 00:08:28,559 I know that you must feel sad because you're sick. 139 00:08:29,200 --> 00:08:31,519 However, you must promise me. 140 00:08:31,760 --> 00:08:35,119 Accept the doctor's treatment, okay? 141 00:08:38,239 --> 00:08:41,400 In life, we'd encounter lots of challenges. 142 00:08:42,039 --> 00:08:44,400 We just need to persevere, 143 00:08:45,280 --> 00:08:46,880 and we can surely see hope. 144 00:08:48,159 --> 00:08:48,679 Okay. 145 00:08:59,320 --> 00:09:00,200 Why are you here again? 146 00:09:02,080 --> 00:09:03,080 Dr. Li 147 00:09:03,200 --> 00:09:04,840 is an authority in treating this kind of illness. 148 00:09:04,960 --> 00:09:06,200 You can check his information. 149 00:09:06,820 --> 00:09:09,420 Dr. Li, Head of Brain and Spinal Cord Treatment Center 150 00:09:10,520 --> 00:09:12,799 Okay. I'll tell Dr. Xiao 151 00:09:12,799 --> 00:09:14,559 to send Dr. Li her medical records. 152 00:09:14,960 --> 00:09:16,679 I've already told Dr. Xiao. 153 00:09:23,000 --> 00:09:24,280 Are you waiting for me to thank you? 154 00:09:25,080 --> 00:09:26,400 I'm not interested in that. 155 00:09:27,200 --> 00:09:28,559 Dr. Li's collaboration 156 00:09:29,239 --> 00:09:30,840 requires a signature from the patient's family. 157 00:09:32,000 --> 00:09:34,320 I'll sign it. Leave. 158 00:09:35,320 --> 00:09:36,559 I want to see Qianqian. 159 00:09:36,960 --> 00:09:37,840 She's sleeping. 160 00:09:40,520 --> 00:09:41,559 I'll come back another day then. 161 00:09:42,599 --> 00:09:43,799 Please send her my regards. 162 00:09:50,159 --> 00:09:51,039 Tang Mingxuan. 163 00:09:52,799 --> 00:09:54,119 I promised Qianqian 164 00:09:54,400 --> 00:09:55,559 that if she recovers, 165 00:09:56,080 --> 00:09:58,200 we'll forget about the feud between the Fang and Tang families. 166 00:09:59,799 --> 00:10:01,000 She'll surely recover. 167 00:10:12,820 --> 00:10:14,140 General Manager Office 168 00:10:14,200 --> 00:10:14,880 Xueling. 169 00:10:15,119 --> 00:10:15,440 You're looking for me? 170 00:10:15,520 --> 00:10:16,200 You're back? 171 00:10:17,479 --> 00:10:19,479 This is the media invitation list 172 00:10:19,599 --> 00:10:20,520 for the Iridescent Clouds and Mist. 173 00:10:20,640 --> 00:10:21,880 Check if I missed anyone. 174 00:10:23,860 --> 00:10:25,660 Luna Live Broadcast, Shanghai 175 00:10:27,520 --> 00:10:28,799 We're inviting a lot more media companies 176 00:10:28,919 --> 00:10:30,400 this time. 177 00:10:30,880 --> 00:10:32,039 12 more. 178 00:10:32,239 --> 00:10:34,359 The media is very interested in our show this time. 179 00:10:34,599 --> 00:10:35,559 Perhaps this show 180 00:10:35,719 --> 00:10:37,239 will be a milestone for Mingyuan. 181 00:10:38,960 --> 00:10:39,599 Let me look at it again. 182 00:10:43,119 --> 00:10:43,880 Ms. Xia. 183 00:10:44,239 --> 00:10:45,359 You have a meeting in 40 minutes. 184 00:10:45,359 --> 00:10:46,200 You should prepare for it. 185 00:10:46,919 --> 00:10:47,479 I'll go there now. 186 00:10:47,520 --> 00:10:47,880 Okay. 187 00:10:58,660 --> 00:11:05,700 Art 188 00:11:05,820 --> 00:11:11,140 ♪I want to write the sweetest song for you♪ 189 00:11:12,740 --> 00:11:15,060 ♪To eliminate your tiredness♪ 190 00:11:15,260 --> 00:11:19,060 ♪Listen to it quietly♪ 191 00:11:19,860 --> 00:11:25,820 ♪I want to give you the warmest tolerance in this world♪ 192 00:11:26,940 --> 00:11:29,300 ♪Whenever you feel tired♪ 193 00:11:29,420 --> 00:11:32,500 ♪I'm your softest pillow♪ 194 00:11:32,500 --> 00:11:35,220 Lost Fashion: Cloud-Like Clothing 195 00:11:36,380 --> 00:11:39,740 ♪To tell me that you love me too♪ 196 00:11:40,020 --> 00:11:42,860 ♪In the endless night♪ 197 00:11:42,860 --> 00:11:45,980 ♪I'm the candle light that will never be put out♪ 198 00:11:47,220 --> 00:11:50,220 ♪My utmost beloved♪ 199 00:11:50,620 --> 00:11:53,860 ♪You're a sweet and sour candy♪ 200 00:11:54,140 --> 00:11:57,500 ♪Please put your worries away♪ 201 00:11:57,740 --> 00:12:00,620 ♪I want to see your smile♪ 202 00:12:00,620 --> 00:12:02,580 Mingxuan 203 00:12:02,580 --> 00:12:04,580 ♪So many people have come and gone♪ 204 00:12:04,580 --> 00:12:08,060 ♪I want to be your last returning guest♪ 205 00:12:08,060 --> 00:12:11,660 ♪Please don't be afraid anymore♪ 206 00:12:11,860 --> 00:12:13,420 ♪Follow me♪ 207 00:12:13,660 --> 00:12:17,940 ♪Move forward in big strides♪ 208 00:12:29,620 --> 00:12:30,460 Mingxuan 209 00:12:31,380 --> 00:12:33,940 Mingxuan, 8 missed calls 210 00:12:33,940 --> 00:12:36,500 ♪I want to give you the warmest tolerance in this world♪ 211 00:12:37,420 --> 00:12:39,900 ♪Whenever you feel tired♪ 212 00:12:40,060 --> 00:12:43,580 ♪I'm your softest pillow♪ 213 00:12:43,700 --> 00:12:45,700 ♪I want you♪ 214 00:12:47,060 --> 00:12:49,367 ♪To tell me that you love me too♪ 215 00:12:49,400 --> 00:12:51,599 Cheng Yang, where are you? 216 00:12:52,080 --> 00:12:53,200 I'm at the design studio. 217 00:12:53,640 --> 00:12:55,760 Is Mo Fei with you? 218 00:12:56,000 --> 00:12:56,840 No. 219 00:12:57,400 --> 00:12:59,520 She went to the library to check some information this afternoon. 220 00:13:00,200 --> 00:13:00,799 What's the matter? 221 00:13:01,200 --> 00:13:02,200 You're looking for her? 222 00:13:02,760 --> 00:13:04,400 All right. It's nothing. Okay. 223 00:13:05,840 --> 00:13:06,479 You can get to work first. 224 00:13:08,180 --> 00:13:11,620 ♪I want to see your smile♪ 225 00:13:12,119 --> 00:13:13,080 Library? 226 00:13:15,340 --> 00:13:18,700 ♪I want to be your last returning guest♪ 227 00:13:18,780 --> 00:13:22,260 ♪Please don't be afraid anymore♪ 228 00:13:22,460 --> 00:13:24,060 ♪Follow me♪ 229 00:13:24,260 --> 00:13:25,340 ♪Move forward in big strides♪ 230 00:13:25,340 --> 00:13:30,860 Exit 231 00:13:30,860 --> 00:13:32,380 ♪My utmost beloved♪ 232 00:13:32,580 --> 00:13:35,900 ♪Your my most expensive luxury♪ 233 00:13:36,380 --> 00:13:40,180 ♪No matter how the earth rotates♪ 234 00:13:41,000 --> 00:13:41,359 Sorry. 235 00:13:41,359 --> 00:13:43,679 The subscriber you're calling is right beside you. 236 00:13:44,719 --> 00:13:46,679 How did you know that I'm here? 237 00:13:48,440 --> 00:13:50,599 I installed a GPS in you. 238 00:13:54,320 --> 00:13:55,200 What happened here? 239 00:13:58,280 --> 00:13:59,159 Well... 240 00:13:59,840 --> 00:14:01,479 I got hit by fabric. 241 00:14:01,640 --> 00:14:02,960 I'm fine. 242 00:14:03,239 --> 00:14:04,400 And I've already consulted a doctor. 243 00:14:04,520 --> 00:14:05,359 He said that I was fine. 244 00:14:05,479 --> 00:14:06,880 Why are you so careless? 245 00:14:08,359 --> 00:14:09,719 Stop scolding me. 246 00:14:11,239 --> 00:14:12,320 Why have you gotten thinner? 247 00:14:14,159 --> 00:14:15,400 It's because 248 00:14:15,520 --> 00:14:18,039 I keep eating oden lately. 249 00:14:24,000 --> 00:14:25,640 To lighten your mood? 250 00:14:27,239 --> 00:14:28,320 Are you still in a bad mood? 251 00:14:30,000 --> 00:14:33,280 It's a bit better now that I've seen you. 252 00:14:34,039 --> 00:14:35,880 What about the bit that's left? 253 00:14:36,520 --> 00:14:38,400 That will depend on what you'll do. 254 00:14:40,840 --> 00:14:42,119 It will depend on what I'll do? 255 00:14:45,080 --> 00:14:47,239 I'll help lighten your mood then. 256 00:14:48,119 --> 00:14:48,840 Follow me. 257 00:14:59,080 --> 00:15:02,159 Did you reserve the entire place? 258 00:15:04,440 --> 00:15:06,679 I've long stopped doing that sort of thing. 259 00:15:09,719 --> 00:15:11,679 Perhaps their business isn't good. 260 00:15:11,840 --> 00:15:13,119 Business isn't good? 261 00:15:30,760 --> 00:15:31,679 That day... 262 00:15:31,960 --> 00:15:32,679 I know. 263 00:15:33,679 --> 00:15:35,640 There must be some emergency, 264 00:15:35,799 --> 00:15:38,200 so you had no choice but to leave, right? 265 00:15:38,520 --> 00:15:39,840 Otherwise, which guy 266 00:15:39,840 --> 00:15:41,479 would try to fool his girlfriend 267 00:15:41,479 --> 00:15:43,520 by going to her house before standing her up? 268 00:15:44,919 --> 00:15:47,280 All right. Today is the 202nd day 269 00:15:47,280 --> 00:15:49,000 that we're together. 270 00:15:49,760 --> 00:15:51,919 Happy Anniversary. 271 00:15:56,640 --> 00:15:57,559 Happy Anniversary. 272 00:16:10,880 --> 00:16:13,479 Why do I feel like it's not right to have this drink? 273 00:16:14,840 --> 00:16:19,440 Do you think that I've said your line? 274 00:16:23,679 --> 00:16:26,640 Happiness came too quickly, 275 00:16:27,159 --> 00:16:28,520 like a tornado? 276 00:16:32,559 --> 00:16:34,400 You forgave me so easily. 277 00:16:34,400 --> 00:16:36,119 Are you planning to pull a big trick on me? 278 00:16:37,520 --> 00:16:39,239 It turns out that you think I'm that sinister. 279 00:16:39,359 --> 00:16:40,320 Am I that sinister? 280 00:16:40,479 --> 00:16:41,440 Are you not? 281 00:16:46,159 --> 00:16:48,039 If I didn't have great adaptability to circumstances, 282 00:16:48,359 --> 00:16:50,200 I would become single a long time ago, right? 283 00:16:51,599 --> 00:16:54,479 I noticed that you're speaking more and more like youngsters now. 284 00:16:54,479 --> 00:16:56,239 I am young. 285 00:16:56,559 --> 00:16:57,039 Is that so? 286 00:16:58,239 --> 00:16:58,840 But later on, 287 00:16:58,840 --> 00:17:01,320 after being top designer Mo Fei's boyfriend, 288 00:17:02,080 --> 00:17:03,799 I feel like I look a bit old. 289 00:17:04,160 --> 00:17:05,680 You obviously look younger. 290 00:17:06,479 --> 00:17:08,719 So you must thank me. 291 00:17:09,040 --> 00:17:11,359 You must request to be with me forever. 292 00:17:11,520 --> 00:17:13,839 That way, you can be young forever. 293 00:17:17,160 --> 00:17:18,119 Close your eyes first. 294 00:17:21,239 --> 00:17:21,680 What's the matter? 295 00:17:22,760 --> 00:17:23,520 Close them first. 296 00:17:34,319 --> 00:17:35,079 You can open them now. 297 00:17:48,719 --> 00:17:50,359 These are the lights 298 00:17:50,359 --> 00:17:52,079 you prepared for me in Paris last time? 299 00:17:55,199 --> 00:17:57,319 Even if we don't have time to go back to Paris now, 300 00:17:58,119 --> 00:18:00,359 I want you to know that my love for you 301 00:18:01,199 --> 00:18:03,000 is just the same as the first time I confessed my feelings to you. 302 00:18:03,920 --> 00:18:06,400 And it will only grow more and more. 303 00:18:08,880 --> 00:18:09,640 Are you happy? 304 00:18:14,640 --> 00:18:16,199 May I have a dance with you? 305 00:18:17,560 --> 00:18:19,520 But I don't really know how to dance. 306 00:18:20,160 --> 00:18:21,160 Me too. 307 00:18:36,479 --> 00:18:37,880 I once said 308 00:18:38,319 --> 00:18:39,839 that I didn't believe in fairy tales. 309 00:18:41,439 --> 00:18:43,959 Fairy tales never tell us 310 00:18:45,079 --> 00:18:47,119 that the princess in the castle 311 00:18:47,560 --> 00:18:49,119 might be living an unhappy life. 312 00:18:51,079 --> 00:18:52,560 It also doesn't tell us 313 00:18:53,280 --> 00:18:56,439 that a courageous knight doesn't win against the evil dragon 314 00:18:57,280 --> 00:18:58,959 and is swallowed up by the abyss instead. 315 00:19:03,040 --> 00:19:05,199 Those nostalgic stories in our youth 316 00:19:05,800 --> 00:19:07,760 would fade away with time 317 00:19:08,880 --> 00:19:10,800 and become 318 00:19:11,040 --> 00:19:13,040 a meaningless sigh late at night. 319 00:19:16,160 --> 00:19:19,560 Now, I suddenly realized 320 00:19:21,199 --> 00:19:22,160 that love 321 00:19:22,719 --> 00:19:25,000 might be the last fairy tale 322 00:19:25,000 --> 00:19:26,280 God has left for adults. 323 00:19:28,479 --> 00:19:30,280 It makes you willing to believe 324 00:19:31,560 --> 00:19:33,599 that in this world, 325 00:19:34,160 --> 00:19:37,280 someone will come to you by overcoming all obstacles 326 00:19:38,800 --> 00:19:42,199 and seriously write a fairy tale that belongs to you 327 00:19:43,719 --> 00:19:47,040 with the truest heart and the deepest sentiments. 328 00:19:49,040 --> 00:19:50,920 A poet once said 329 00:19:51,800 --> 00:19:54,199 that people didn't live a lifetime 330 00:19:54,199 --> 00:19:56,920 or a few years, months and days. 331 00:19:58,959 --> 00:20:00,760 Instead, they lived in a few moments. 332 00:20:03,439 --> 00:20:05,239 I want to thank you 333 00:20:06,079 --> 00:20:08,359 for making many moments in my life 334 00:20:08,839 --> 00:20:10,439 so dazzling. 335 00:20:15,620 --> 00:20:19,020 ♪I've fallen for you♪ 336 00:20:19,260 --> 00:20:22,620 ♪I've fallen for you♪ 337 00:20:22,980 --> 00:20:26,620 ♪Perfect love song♪ 338 00:20:26,740 --> 00:20:30,060 ♪I love with all my heart♪ 339 00:20:30,260 --> 00:20:33,300 ♪I've fallen for you♪ 340 00:20:33,620 --> 00:20:36,860 ♪I've fallen for you♪ 341 00:20:37,380 --> 00:20:40,860 ♪Perfect love song♪ 342 00:20:41,140 --> 00:20:44,460 ♪We're listening to it♪ 343 00:20:51,460 --> 00:20:53,780 1855 Beauty Club 344 00:20:55,239 --> 00:20:56,239 Does it feel good? 345 00:20:59,239 --> 00:21:00,400 I think 346 00:21:00,599 --> 00:21:03,560 you should have facials and spruce yourself up 347 00:21:03,719 --> 00:21:05,000 whenever you have time. 348 00:21:06,160 --> 00:21:08,599 Work is important to women, 349 00:21:08,880 --> 00:21:10,599 but we must be beautiful too. 350 00:21:11,599 --> 00:21:13,640 Don't we work so hard to earn money 351 00:21:14,079 --> 00:21:15,520 to enjoy ourselves? 352 00:21:16,560 --> 00:21:18,079 You're right, 353 00:21:18,439 --> 00:21:21,400 but we must increase our spending power too. 354 00:21:22,680 --> 00:21:23,640 I know. 355 00:21:24,079 --> 00:21:26,359 That's why I have this card made for you. 356 00:21:29,000 --> 00:21:30,439 I can't accept that. 357 00:21:30,800 --> 00:21:33,160 We're classmates and good friends. 358 00:21:33,400 --> 00:21:34,920 Why can't you accept it? 359 00:21:36,959 --> 00:21:38,119 Thank you, Xiaoman. 360 00:21:38,439 --> 00:21:40,239 You're acting like a stranger if you thank me. 361 00:21:43,520 --> 00:21:44,479 Jiaxi. 362 00:21:45,800 --> 00:21:48,839 What's the progress with the designer 363 00:21:49,400 --> 00:21:50,239 I asked you to look for? 364 00:21:51,119 --> 00:21:52,199 I asked on your behalf already. 365 00:21:52,599 --> 00:21:54,520 Those classmates of mine who have some talent 366 00:21:54,680 --> 00:21:56,040 have all gone to study overseas. 367 00:21:56,199 --> 00:21:57,760 They won't be able to come back so quickly. 368 00:21:58,199 --> 00:22:00,119 But one of my classmates told me 369 00:22:00,560 --> 00:22:02,239 that he had a colleague in Cayman 370 00:22:02,239 --> 00:22:03,760 who made designs for Mr. Fang. 371 00:22:04,079 --> 00:22:05,560 You can go to Cayman and check. 372 00:22:06,319 --> 00:22:08,160 You think I haven't gone there? 373 00:22:09,400 --> 00:22:10,880 But I find it strange. 374 00:22:10,959 --> 00:22:13,560 Mr. Fang seems to be very busy lately. 375 00:22:14,000 --> 00:22:15,040 We can't blame him. 376 00:22:15,520 --> 00:22:16,959 He must be spending 377 00:22:16,959 --> 00:22:17,920 most of his time and effort 378 00:22:17,920 --> 00:22:19,319 on his sick sister. 379 00:22:20,160 --> 00:22:20,959 Sister? 380 00:22:21,760 --> 00:22:23,040 Fang Xiaoyu's sibling? 381 00:22:23,800 --> 00:22:24,880 Yes. 382 00:22:25,239 --> 00:22:26,920 A while ago, Ms. Xia even told me 383 00:22:26,920 --> 00:22:28,439 to order a bouquet for her. 384 00:22:28,800 --> 00:22:30,400 It seems like she's quite sick. 385 00:22:32,719 --> 00:22:34,000 Do you have her address? 386 00:22:34,000 --> 00:22:35,880 Give me the address of the hospital where his sister is. 387 00:22:36,640 --> 00:22:37,280 Okay. 388 00:22:41,020 --> 00:22:42,240 Shanghai DeltaHealth Hospital Mr. Fang, 389 00:22:42,241 --> 00:22:43,439 we did a careful study already. 390 00:22:43,439 --> 00:22:45,199 Based on the patient's current condition, 391 00:22:45,400 --> 00:22:48,359 conservative treatment will only prevent her from getting better. 392 00:22:49,119 --> 00:22:51,839 The only treatment option now is to do the surgery as soon as we can. 393 00:22:55,520 --> 00:22:56,280 Qianqian. 394 00:22:57,160 --> 00:22:58,439 Did you hear the doctor? 395 00:23:00,359 --> 00:23:01,719 You can't delay the surgery anymore. 396 00:23:04,439 --> 00:23:05,880 Xiaoyu, I know. 397 00:23:07,239 --> 00:23:09,640 But I'm still a bit scared. 398 00:23:09,920 --> 00:23:10,439 Don't be scared. 399 00:23:11,160 --> 00:23:12,079 Don't be scared. 400 00:23:13,119 --> 00:23:14,479 I'm here. 401 00:23:15,160 --> 00:23:16,119 I'm here with you. 402 00:23:19,079 --> 00:23:23,479 Xiaoyu, I know my condition. 403 00:23:24,800 --> 00:23:27,800 I also know how risky the surgery is. 404 00:23:29,520 --> 00:23:31,680 But I've left you all for three years. 405 00:23:33,160 --> 00:23:34,199 I treasure the time 406 00:23:34,319 --> 00:23:36,439 that I'm spending with you now. 407 00:23:37,760 --> 00:23:39,160 If the surgery doesn't succeed, 408 00:23:39,359 --> 00:23:41,160 or if I don't survive it, 409 00:23:41,479 --> 00:23:43,479 I'll lose... 410 00:23:43,479 --> 00:23:45,959 I'll lose everything that I have now. 411 00:23:46,160 --> 00:23:47,959 That's why I'm scared. 412 00:23:48,239 --> 00:23:48,839 Don't be scared. 413 00:23:49,640 --> 00:23:50,359 Xiaoyu. 414 00:23:51,040 --> 00:23:53,680 I'm afraid that if I don't survive the surgery, 415 00:23:53,839 --> 00:23:55,560 I'll lose you and everyone I love. 416 00:24:00,880 --> 00:24:02,119 I'm sorry. 417 00:24:04,160 --> 00:24:07,000 I didn't protect you well, and I let you get hurt. 418 00:24:08,880 --> 00:24:10,560 As long as you agree to the surgery, 419 00:24:11,359 --> 00:24:12,520 I swear, 420 00:24:13,359 --> 00:24:15,319 you'll still have 421 00:24:18,839 --> 00:24:19,719 everything that you have now. 422 00:24:22,479 --> 00:24:23,280 Besides, 423 00:24:23,880 --> 00:24:25,719 Dr. Li is a specialist abroad. 424 00:24:26,280 --> 00:24:27,400 Perhaps he has seen patients 425 00:24:27,479 --> 00:24:29,760 who were in a lot worse condition than yours. 426 00:24:30,119 --> 00:24:30,959 You must believe 427 00:24:30,959 --> 00:24:33,680 that the surgery will succeed, okay? 428 00:24:36,319 --> 00:24:36,959 Xiaoyu. 429 00:24:39,920 --> 00:24:41,719 Can you give me more time 430 00:24:42,520 --> 00:24:43,959 to think about it? 431 00:24:45,839 --> 00:24:46,640 Mr. Fang. 432 00:24:47,599 --> 00:24:48,400 Come out for a moment. 433 00:24:51,119 --> 00:24:52,040 Wait for me. 434 00:25:06,079 --> 00:25:06,760 Hi. 435 00:25:06,760 --> 00:25:07,959 I want to ask 436 00:25:08,160 --> 00:25:09,880 if you have a patient here 437 00:25:10,079 --> 00:25:11,760 in her 20s with the surname of Fang. 438 00:25:12,000 --> 00:25:12,800 I'm sorry. 439 00:25:12,800 --> 00:25:14,359 I can't disclose that information. 440 00:25:15,439 --> 00:25:16,719 She's quite sick. 441 00:25:16,880 --> 00:25:18,079 Tell me, 442 00:25:18,079 --> 00:25:19,239 so I can visit her, okay? 443 00:25:19,439 --> 00:25:20,719 I'm sorry, I really don't know. 444 00:25:21,119 --> 00:25:22,479 Look, I bought a lot of delicious food. 445 00:25:22,479 --> 00:25:23,479 I'll leave at once after visiting her. 446 00:25:23,880 --> 00:25:25,839 I really can't tell you. I'm sorry. 447 00:25:26,239 --> 00:25:27,599 Forget it. I'll find her myself. 448 00:25:51,160 --> 00:25:52,599 Why did you come to the hospital? 449 00:25:54,199 --> 00:25:57,160 I heard that your sister is sick. I came to visit her. 450 00:25:59,640 --> 00:26:00,640 You know my sister? 451 00:26:00,800 --> 00:26:01,640 No. 452 00:26:02,000 --> 00:26:03,119 Then why did you come to visit her? 453 00:26:03,319 --> 00:26:04,560 I know you. 454 00:26:06,199 --> 00:26:08,239 Xiaoyu, don't misunderstand. 455 00:26:08,520 --> 00:26:10,880 I just came to give her some fruits. 456 00:26:11,000 --> 00:26:13,079 I won't say anything else. 457 00:26:13,959 --> 00:26:16,719 You couldn't harass me, so you're harassing my sister? 458 00:26:17,199 --> 00:26:18,599 Can you spend your time and energy 459 00:26:18,599 --> 00:26:20,239 on other things? 460 00:26:21,119 --> 00:26:23,160 I really just want to visit her 461 00:26:23,199 --> 00:26:24,640 and do what I can 462 00:26:24,800 --> 00:26:26,560 because she's your sister. 463 00:26:27,400 --> 00:26:28,760 If you don't bother her, 464 00:26:29,199 --> 00:26:31,040 that will be the best thing you can do for her. 465 00:26:33,040 --> 00:26:34,359 You wouldn't answer my calls. 466 00:26:34,800 --> 00:26:36,079 I couldn't find you at the office either. 467 00:26:36,079 --> 00:26:38,680 I finally found out that you're at the hospital, so... 468 00:26:40,280 --> 00:26:43,719 Xiaoyu, I just want to see you. 469 00:26:50,520 --> 00:26:51,839 You want to talk to me 470 00:26:51,839 --> 00:26:53,760 about the collaboration you've mentioned, right? 471 00:26:55,000 --> 00:26:57,680 Fine, I'll give you a chance today. 472 00:26:58,920 --> 00:27:00,079 Show them to me. 473 00:27:01,199 --> 00:27:02,040 What? 474 00:27:02,640 --> 00:27:03,880 Don't you want to collaborate? 475 00:27:04,520 --> 00:27:05,640 You must have a plan, right? 476 00:27:06,199 --> 00:27:07,119 Where are your design sketches? 477 00:27:07,479 --> 00:27:08,400 Wait. 478 00:27:23,119 --> 00:27:24,400 These are your designs? 479 00:27:26,319 --> 00:27:28,040 I really can't collaborate with you. 480 00:27:28,719 --> 00:27:31,160 Otherwise, I'd be a laughingstock in the industry. 481 00:27:33,959 --> 00:27:37,160 These designs can't compare with Mingyuan's. 482 00:27:37,160 --> 00:27:39,199 You've seen Mingyuan's design sketches? 483 00:27:40,400 --> 00:27:42,760 As you know, in France, 484 00:27:42,760 --> 00:27:45,239 Cheng Yang is a relatively reputable designer. 485 00:27:45,400 --> 00:27:48,280 I also know Mo Fei's skill level. 486 00:27:48,719 --> 00:27:50,680 Your design can't compare 487 00:27:50,839 --> 00:27:51,839 to theirs. 488 00:27:52,640 --> 00:27:54,040 I can increase the pay. 489 00:27:54,040 --> 00:27:55,359 The sky's the limit. 490 00:27:57,359 --> 00:27:59,400 When talking about Cayman and Mingyuan, 491 00:27:59,760 --> 00:28:01,119 you want to use the money to solve this problem? 492 00:28:01,479 --> 00:28:02,880 Isn't that funny? 493 00:28:14,640 --> 00:28:15,319 Ms. Yang. 494 00:28:17,359 --> 00:28:18,959 Alice, do you need anything? 495 00:28:19,800 --> 00:28:21,199 Did you see my brother? 496 00:28:21,640 --> 00:28:23,280 Why isn't he back yet? 497 00:28:24,239 --> 00:28:25,880 I saw him talking 498 00:28:25,959 --> 00:28:27,199 to a beautiful girl downstairs. 499 00:28:27,839 --> 00:28:29,040 He's with a beautiful girl? 500 00:28:29,400 --> 00:28:30,119 Yes. 501 00:28:30,439 --> 00:28:32,760 But your brother 502 00:28:32,880 --> 00:28:34,319 didn't look too happy. 503 00:28:35,040 --> 00:28:35,839 Mr. Fang. 504 00:28:39,760 --> 00:28:42,640 Xiaoyu, did you wrong the girl 505 00:28:42,800 --> 00:28:44,239 who was with you just now? 506 00:28:45,160 --> 00:28:46,599 Who says that I've wronged girls? 507 00:28:47,160 --> 00:28:48,800 You know how I hate women 508 00:28:49,079 --> 00:28:50,479 who are relentless. 509 00:28:51,920 --> 00:28:54,760 Fine. I'll believe you for now. 510 00:28:55,640 --> 00:28:56,880 But promise me, 511 00:28:57,239 --> 00:28:58,520 if you have a girlfriend, 512 00:28:58,719 --> 00:29:00,880 you must tell me at once. 513 00:29:04,560 --> 00:29:07,640 Okay, I promise. 514 00:29:29,560 --> 00:29:31,000 Are the sleeves a bit too long? 515 00:29:31,239 --> 00:29:32,040 A little bit. 516 00:29:33,839 --> 00:29:34,719 Two inches. 517 00:29:35,760 --> 00:29:36,520 That should be fine. 518 00:29:42,119 --> 00:29:42,479 Okay. 519 00:29:42,479 --> 00:29:43,000 Go over there. 520 00:29:57,319 --> 00:29:58,400 You're being ordered around again. 521 00:29:58,959 --> 00:30:01,560 Ordered around? I'm just working. 522 00:30:02,800 --> 00:30:03,880 You can't 523 00:30:03,880 --> 00:30:05,079 keep running around by yourself. 524 00:30:05,199 --> 00:30:06,199 I feel bad for you. 525 00:30:06,640 --> 00:30:07,359 I have no choice. 526 00:30:07,800 --> 00:30:08,880 But I can use this time 527 00:30:08,880 --> 00:30:09,920 to go to the restroom. 528 00:30:10,119 --> 00:30:11,199 I'm so busy. 529 00:30:11,560 --> 00:30:13,520 How is your team doing? Are things going well? 530 00:30:14,400 --> 00:30:15,199 It's okay. 531 00:30:15,359 --> 00:30:16,719 But we must make adjustments to each of the clothing. 532 00:30:16,959 --> 00:30:18,319 It's a never ending cycle of trying on clothes 533 00:30:18,439 --> 00:30:19,479 and making adjustments. 534 00:30:20,319 --> 00:30:21,239 If this goes on, 535 00:30:21,400 --> 00:30:23,199 we may not be able to make the rehearsals. 536 00:30:23,680 --> 00:30:24,920 You won't be able to make the rehearsals? 537 00:30:25,719 --> 00:30:27,040 That will delay things. 538 00:30:27,400 --> 00:30:28,439 I know, right? 539 00:30:28,599 --> 00:30:30,199 Even some of the embroideries need to be adjusted. 540 00:30:31,280 --> 00:30:32,319 Hold this for me for a moment. 541 00:30:32,479 --> 00:30:33,280 I'm going to the restroom. 542 00:30:33,280 --> 00:30:33,800 Okay. 543 00:30:48,839 --> 00:30:50,079 The inner clothing is a bit bulky. 544 00:30:50,079 --> 00:30:51,199 Find a belt for her. 545 00:30:51,280 --> 00:30:51,760 Okay. 546 00:30:54,800 --> 00:30:55,560 Ms. Xia. 547 00:30:55,880 --> 00:30:57,239 Shen Jiaxi, where did you go? 548 00:30:57,479 --> 00:30:57,920 I... 549 00:30:57,920 --> 00:30:58,880 Didn't you know how busy we are today? 550 00:31:01,439 --> 00:31:02,119 Come here. Let me tell you. 551 00:31:03,800 --> 00:31:05,599 I heard that there is problematic clothing 552 00:31:05,719 --> 00:31:06,680 in Mr. Cheng's side. 553 00:31:06,680 --> 00:31:07,839 They might not be able to adjust them in time. 554 00:31:08,160 --> 00:31:10,479 I'm not interested in other people's work. 555 00:31:10,800 --> 00:31:11,640 Get to work. 556 00:31:11,800 --> 00:31:13,160 There are many things to do. 557 00:31:15,959 --> 00:31:16,839 Let's change into another one. 558 00:31:24,400 --> 00:31:25,599 The adjustment made on this is good. 559 00:31:29,920 --> 00:31:30,959 The pants are a bit long. 560 00:31:31,800 --> 00:31:32,760 Don't move. 561 00:31:33,319 --> 00:31:34,239 I might stab you with a needle. 562 00:31:36,239 --> 00:31:36,880 Stop moving. 563 00:31:37,119 --> 00:31:37,959 Don't move. 564 00:31:38,959 --> 00:31:41,000 Are you and your sister real siblings? 565 00:31:41,400 --> 00:31:43,199 Your sister can stay in the office all day. 566 00:31:43,680 --> 00:31:44,280 As for you, 567 00:31:44,520 --> 00:31:46,560 you're like a little monkey who can't even stay still for a moment. 568 00:31:47,359 --> 00:31:48,599 If I had had her steadiness, 569 00:31:48,719 --> 00:31:50,079 I wouldn't have practiced sports before. 570 00:31:50,239 --> 00:31:52,119 Don't button it up. I'll fix that for you later. 571 00:31:52,239 --> 00:31:52,439 Okay. 572 00:31:52,560 --> 00:31:53,160 Listen. 573 00:31:53,319 --> 00:31:54,560 Today, I got 574 00:31:54,640 --> 00:31:56,400 a lot of clothes for you to try on. 575 00:31:58,359 --> 00:31:59,640 Try them on properly later. 576 00:31:59,920 --> 00:32:00,439 Okay. 577 00:32:13,479 --> 00:32:16,400 Alice, you don't sleep well lately. 578 00:32:17,199 --> 00:32:19,640 Drink a glass of warm milk. It can calm you. 579 00:32:20,439 --> 00:32:21,760 Place it on the table. 580 00:32:22,040 --> 00:32:23,319 I'll drink it myself later. 581 00:32:28,520 --> 00:32:29,119 By the way, 582 00:32:29,599 --> 00:32:33,640 can you let me listen 583 00:32:34,160 --> 00:32:35,439 to that channel Mo Fei gave you? 584 00:32:39,359 --> 00:32:40,880 She has an update indeed. 585 00:32:44,520 --> 00:32:47,239 Today, I want to tell you a story. 586 00:32:48,479 --> 00:32:51,560 There's a mysterious flame in the Bird Kingdom. 587 00:32:52,199 --> 00:32:55,319 According to legends, whoever jumps inside 588 00:32:55,319 --> 00:32:58,599 can become the world's most beautiful bird. 589 00:33:00,119 --> 00:33:01,959 The crow just goes near it, 590 00:33:01,959 --> 00:33:03,439 and it can't take the smoke, 591 00:33:04,000 --> 00:33:06,959 so it loses its beautiful voice. 592 00:33:08,319 --> 00:33:11,400 In the face of the billowing heat, 593 00:33:11,640 --> 00:33:13,479 the quail finally chooses to give up 594 00:33:14,119 --> 00:33:17,199 and gets its tail burned in the end. 595 00:33:18,560 --> 00:33:22,319 The phoenix is ugly and short. 596 00:33:22,880 --> 00:33:24,239 It can't even fly. 597 00:33:25,000 --> 00:33:26,239 Yet it is the only one 598 00:33:26,439 --> 00:33:28,479 who jumps into the flame without any hesitation. 599 00:33:29,719 --> 00:33:32,319 The phoenix rises from the ashes. 600 00:33:32,319 --> 00:33:35,680 Since then, it's got the most beautiful feathers, the nicest voice, 601 00:33:36,479 --> 00:33:39,719 and an immortal life. 602 00:33:41,000 --> 00:33:42,599 The other birds all ask the phoenix, 603 00:33:42,920 --> 00:33:45,839 "Why did you bravely jump inside?" 604 00:33:46,839 --> 00:33:47,880 The phoenix says, 605 00:33:49,160 --> 00:33:50,839 "Before I jumped into the flame, 606 00:33:51,119 --> 00:33:52,920 I was in my worst condition already. 607 00:33:53,439 --> 00:33:55,199 If I have a chance to live again, 608 00:33:55,719 --> 00:33:57,479 why will I be scared of death?" 609 00:33:59,959 --> 00:34:03,160 All right. That's all for my story today. 610 00:34:03,839 --> 00:34:06,079 Sweet dreams. 611 00:34:30,879 --> 00:34:32,120 Hold this thermos. 612 00:34:32,239 --> 00:34:33,639 I'll get you a blanket. 613 00:34:58,639 --> 00:34:59,000 Ming... 614 00:34:59,000 --> 00:34:59,959 Guess who I am. 615 00:35:02,360 --> 00:35:03,679 You are... 616 00:35:04,479 --> 00:35:05,280 Mo Fei? 617 00:35:05,919 --> 00:35:06,560 Yes. 618 00:35:07,120 --> 00:35:10,199 Why do you seem disappointed? 619 00:35:10,879 --> 00:35:11,800 Of course not. 620 00:35:12,959 --> 00:35:13,840 Mo Fei. 621 00:35:14,600 --> 00:35:16,399 Why do you have time to visit me today? 622 00:35:16,719 --> 00:35:17,760 I happen to have the day off. 623 00:35:17,959 --> 00:35:19,239 And I've missed you. 624 00:35:19,439 --> 00:35:20,959 Come on, I'll take you out for a walk. 625 00:35:23,000 --> 00:35:23,760 Mo Fei. 626 00:35:24,479 --> 00:35:26,560 I've been listening to your channel. 627 00:35:27,199 --> 00:35:28,840 Every time I finish listening to it, 628 00:35:28,959 --> 00:35:30,239 I sleep very well. 629 00:35:30,800 --> 00:35:33,199 You're not the first person who said that. 630 00:35:33,360 --> 00:35:37,199 It seems like I must change my job and become a hypnotherapist. 631 00:35:38,000 --> 00:35:39,439 Who else said that? 632 00:35:39,879 --> 00:35:41,919 Your prince? 633 00:35:43,600 --> 00:35:44,520 It seems like 634 00:35:45,600 --> 00:35:46,719 you've listened to them already. 635 00:35:48,840 --> 00:35:50,919 Aren't your channel open to the public? 636 00:35:52,120 --> 00:35:54,239 But no one knows who I am 637 00:35:54,360 --> 00:35:55,080 and what I look like. 638 00:35:57,120 --> 00:35:57,840 Mo Fei. 639 00:35:59,000 --> 00:36:01,320 I really admire 640 00:36:01,919 --> 00:36:05,879 that happiness within reach that you mentioned. 641 00:36:08,840 --> 00:36:09,879 So 642 00:36:10,840 --> 00:36:14,159 what kind of person is your boyfriend? 643 00:36:18,560 --> 00:36:19,639 He... 644 00:36:20,760 --> 00:36:23,719 Actually, I think we belong to different worlds. 645 00:36:24,199 --> 00:36:26,679 We shouldn't have anything to do with each other at all. 646 00:36:27,479 --> 00:36:30,800 And he's quite cold to people. 647 00:36:30,959 --> 00:36:32,600 He's like a portable fridge. 648 00:36:34,280 --> 00:36:36,639 So I was even a bit annoyed with him before. 649 00:36:37,280 --> 00:36:38,360 What happened later on? 650 00:36:39,800 --> 00:36:43,199 Later on, because we both 651 00:36:43,399 --> 00:36:44,560 like Chinese elements, 652 00:36:44,879 --> 00:36:46,199 we had a chance 653 00:36:46,360 --> 00:36:49,800 to become close. 654 00:36:51,320 --> 00:36:52,560 But as you know, 655 00:36:52,679 --> 00:36:54,879 I'm not the only star 656 00:36:55,199 --> 00:36:56,840 who wants to get close to the sun. 657 00:36:57,080 --> 00:36:59,679 The entire galaxy and the moon are between us. 658 00:37:00,399 --> 00:37:01,280 So, 659 00:37:01,560 --> 00:37:02,600 at that time, 660 00:37:02,679 --> 00:37:04,520 I thought that it was impossible between us. 661 00:37:05,800 --> 00:37:07,719 When I was about to give up, 662 00:37:08,199 --> 00:37:09,719 he bravely took a step forward 663 00:37:10,280 --> 00:37:11,679 and held my hand. 664 00:37:12,520 --> 00:37:15,639 He made me see his determination and attitude towards our relationship. 665 00:37:17,479 --> 00:37:22,080 Then we overcame all obstacles 666 00:37:22,399 --> 00:37:22,959 and... 667 00:37:25,080 --> 00:37:26,399 and became a couple. 668 00:37:28,159 --> 00:37:31,280 So, for your sake, 669 00:37:31,560 --> 00:37:34,280 the sun gave up the entire galaxy and the moon. 670 00:37:35,719 --> 00:37:37,239 In the end, 671 00:37:37,239 --> 00:37:38,840 he chose this obscure star. 672 00:37:40,760 --> 00:37:43,120 Mo Fei, you're so lucky. 673 00:37:43,719 --> 00:37:46,800 I think you must be 674 00:37:46,800 --> 00:37:48,320 to most dazzling star to him. 675 00:37:50,120 --> 00:37:52,560 That's so sweet. 676 00:37:52,800 --> 00:37:54,679 All right. Let's not talk about me. 677 00:37:55,199 --> 00:37:56,199 Let's talk about you. 678 00:38:06,199 --> 00:38:12,040 It was a one-sided love which didn't yield any results. 679 00:38:16,360 --> 00:38:19,560 It's fine. Let's talk about something else if you don't want to talk about it. 680 00:38:21,439 --> 00:38:23,280 Actually, 681 00:38:23,919 --> 00:38:26,360 I've kept this bottled up inside me for a long time. 682 00:38:26,800 --> 00:38:28,919 I've never had the chance to talk about it. 683 00:38:30,280 --> 00:38:32,239 Our families were very close. 684 00:38:33,600 --> 00:38:35,520 He's a few years older than me. 685 00:38:36,879 --> 00:38:39,280 So, since I was born, 686 00:38:39,280 --> 00:38:41,120 he'd been beside me. 687 00:38:43,600 --> 00:38:45,919 You can say 688 00:38:46,840 --> 00:38:48,199 that we're childhood friends 689 00:38:48,840 --> 00:38:50,280 and we have similar social status. 690 00:38:53,520 --> 00:38:54,919 He cared about me a lot, 691 00:38:56,800 --> 00:38:59,280 even more than my brother did. 692 00:39:01,879 --> 00:39:03,679 Every time anything happened to me, 693 00:39:04,159 --> 00:39:05,719 he'd take care of it for me. 694 00:39:07,199 --> 00:39:10,520 Slowly, I grew up. 695 00:39:12,199 --> 00:39:13,919 I realized that my love for him 696 00:39:14,399 --> 00:39:16,520 wasn't only the type between siblings. 697 00:39:17,879 --> 00:39:18,879 I even imagined 698 00:39:18,879 --> 00:39:20,719 wearing a wedding dress someday 699 00:39:20,959 --> 00:39:23,639 and promising to love him forever. 700 00:39:24,639 --> 00:39:26,919 Coincidentally, his mom also liked me a lot. 701 00:39:27,840 --> 00:39:29,439 So she came to propose marriage to our family. 702 00:39:30,760 --> 00:39:32,600 While everyone hoped 703 00:39:33,679 --> 00:39:36,040 that our two families could become one, 704 00:39:38,000 --> 00:39:39,399 he was the only one against it. 705 00:39:42,159 --> 00:39:43,360 Why? 706 00:39:46,439 --> 00:39:48,879 In terms of love, 707 00:39:52,120 --> 00:39:53,840 he didn't love me that way at all. 708 00:39:55,120 --> 00:39:56,679 He only saw me as a sister. 709 00:40:03,360 --> 00:40:06,040 Back then, I couldn't accept it. 710 00:40:07,159 --> 00:40:08,879 So I ran away from home 711 00:40:09,199 --> 00:40:10,840 and went to Africa alone. 712 00:40:11,679 --> 00:40:13,800 I cut off all contacts with everyone here, 713 00:40:14,679 --> 00:40:17,239 and I stayed there for three years. 714 00:40:19,280 --> 00:40:21,800 Did he go and search for you? 715 00:40:22,639 --> 00:40:26,280 I don't think he could have found me. 716 00:40:30,360 --> 00:40:32,159 Now, 717 00:40:33,239 --> 00:40:34,520 do you still love him? 718 00:40:35,600 --> 00:40:39,320 My feelings for him are very complicated. 719 00:40:40,719 --> 00:40:42,239 It's not purely love, 720 00:40:43,080 --> 00:40:45,040 and it's not purely friendship as well. 721 00:40:46,840 --> 00:40:48,679 Now, I actually think 722 00:40:50,159 --> 00:40:52,560 that he wasn't avoiding me before. 723 00:40:54,040 --> 00:40:55,760 Instead, he was protecting me. 724 00:40:57,679 --> 00:41:02,199 He was afraid to hurt me. 725 00:41:03,439 --> 00:41:05,280 If we had really got married, 726 00:41:05,840 --> 00:41:07,800 we might not necessarily be happy. 727 00:41:10,439 --> 00:41:12,120 He's very nice to me now. 728 00:41:12,439 --> 00:41:13,919 He often comes to visit me 729 00:41:14,159 --> 00:41:16,040 and brings good food and fun things. 730 00:41:16,719 --> 00:41:18,199 I already feel very contented. 731 00:41:23,639 --> 00:41:26,639 Alice, you're such a kind person. 732 00:41:27,360 --> 00:41:31,800 The person you like must be very kind too. 733 00:41:33,840 --> 00:41:35,199 You too. 734 00:41:40,479 --> 00:41:41,199 Hello? 735 00:41:42,040 --> 00:41:43,840 What? You're at the hospital? 736 00:41:44,159 --> 00:41:45,560 Where are you? I'll go to find you. 737 00:41:47,560 --> 00:41:48,399 Okay. 738 00:41:48,560 --> 00:41:50,080 I'll be right there. Bye. 739 00:41:53,280 --> 00:41:56,120 I'm sorry. I have to go. 740 00:41:56,120 --> 00:41:58,159 It's okay, do what you have to do. 741 00:41:58,159 --> 00:41:59,479 I'll talk to you another time. 742 00:42:00,639 --> 00:42:01,520 I'll get going then. 743 00:42:01,520 --> 00:42:02,320 Take good care of yourself. 744 00:42:02,520 --> 00:42:02,959 Okay. 745 00:42:02,959 --> 00:42:05,120 Don't let your prince wait. Go. 746 00:42:05,560 --> 00:42:06,320 I'll get going then. 747 00:42:06,600 --> 00:42:07,840 Bye. 748 00:42:08,864 --> 00:42:18,864 Sub by WeTV & Ripped by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ 749 00:42:19,320 --> 00:42:23,670 ♪I think you are the tender month of April♪ 750 00:42:24,340 --> 00:42:28,080 ♪Your laughter lit up everywhere around you♪ 751 00:42:28,410 --> 00:42:30,530 ♪The breeze is light♪ 752 00:42:31,920 --> 00:42:36,470 ♪Mingling with the brightness of spring♪ 753 00:42:37,960 --> 00:42:42,420 ♪You're the mist on a dry day in April♪ 754 00:42:43,240 --> 00:42:47,120 ♪The dusk wind blows♪ 755 00:42:47,640 --> 00:42:50,750 ♪The stars unintentionally blink♪ 756 00:42:51,240 --> 00:42:54,850 ♪Light rain falls in front of the flowers♪ 757 00:42:57,260 --> 00:43:01,750 ♪The most gentle scene on the ground♪ 758 00:43:02,060 --> 00:43:06,580 ♪Like a water lily shying away from the cool breeze♪ 759 00:43:06,880 --> 00:43:11,100 ♪Time is silent like water♪ 760 00:43:11,530 --> 00:43:15,870 ♪If you're well, it's a fine day♪ 761 00:43:16,440 --> 00:43:20,840 ♪The most gentle scene on the ground♪ 762 00:43:21,120 --> 00:43:27,120 ♪If you're well, it's a fine day♪ 763 00:43:36,180 --> 00:43:40,480 ♪You're that light color after snow melts♪ 764 00:43:40,880 --> 00:43:45,020 ♪You're the full moon at night♪ 765 00:43:45,280 --> 00:43:47,710 ♪You're pureness♪ 766 00:43:48,080 --> 00:43:52,520 ♪The water moves the white lotus of your dreams♪ 767 00:43:55,330 --> 00:43:59,630 ♪You're the flowers over the trees♪ 768 00:44:00,510 --> 00:44:04,370 ♪You're a swallow twittering between the beams♪ 769 00:44:04,920 --> 00:44:08,450 ♪You're love, hope, warmth♪ 770 00:44:08,620 --> 00:44:12,160 ♪You are the tender month of April♪ 771 00:44:12,920 --> 00:44:17,130 ♪The most gentle scene on the ground♪ 772 00:44:17,770 --> 00:44:22,360 ♪Parting is such sweet sorrow♪ 773 00:44:22,680 --> 00:44:26,920 ♪Time is silent like water♪ 774 00:44:27,320 --> 00:44:32,680 ♪If you're well, it's a fine day♪ 52373

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.