All language subtitles for [eng] Sunshine of My Life ep 31

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 Sub by WeTV & Ripped by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ 2 00:01:24,160 --> 00:01:29,920 Sunshine of My Life 3 00:01:30,760 --> 00:01:32,140 Episode 31 4 00:02:03,599 --> 00:02:04,319 Lu Zhu! 5 00:02:05,199 --> 00:02:06,199 Why are you in my house? 6 00:02:08,399 --> 00:02:09,399 I... 7 00:02:09,759 --> 00:02:11,119 I passed by your house, 8 00:02:11,399 --> 00:02:12,199 and I felt really hungry. 9 00:02:12,199 --> 00:02:13,679 So I came to look for some food. 10 00:02:13,839 --> 00:02:14,759 No. Then... 11 00:02:15,360 --> 00:02:16,639 Then how did you get in? 12 00:02:18,520 --> 00:02:20,240 Your sister told me the code. 13 00:02:22,160 --> 00:02:23,960 Isn't she in Suzhou? 14 00:02:24,600 --> 00:02:25,080 Yes. 15 00:02:25,839 --> 00:02:26,919 Right. 16 00:02:28,360 --> 00:02:30,360 She was afraid that you 17 00:02:30,440 --> 00:02:32,800 might encounter some danger in these couple of days, 18 00:02:32,960 --> 00:02:34,600 so she especially asked me to come and visit you. 19 00:02:35,160 --> 00:02:36,240 My sister 20 00:02:37,160 --> 00:02:38,639 told you to visit me? 21 00:02:38,679 --> 00:02:39,080 Yes. 22 00:02:39,600 --> 00:02:40,720 She's just gone for a couple of days. 23 00:02:40,839 --> 00:02:42,080 Stop being hung up on this. 24 00:02:42,199 --> 00:02:43,639 I'm starving now. 25 00:02:43,759 --> 00:02:45,559 Can you make me some good food? 26 00:02:45,679 --> 00:02:47,119 Make a sandwich for me. 27 00:02:49,240 --> 00:02:50,080 Okay. 28 00:02:51,839 --> 00:02:53,000 Hurry, wash your hands. 29 00:02:53,199 --> 00:02:53,759 Come and cook. 30 00:03:06,320 --> 00:03:06,960 What's the matter? 31 00:03:06,960 --> 00:03:08,199 Did you come to burn my house down? 32 00:03:09,360 --> 00:03:10,240 No. 33 00:03:10,880 --> 00:03:12,000 I didn't. 34 00:03:17,279 --> 00:03:19,559 You're eating two sandwiches? Aren't you on a diet anymore? 35 00:03:19,720 --> 00:03:21,479 I'll bring the other one back with me. 36 00:03:22,199 --> 00:03:23,199 You'll bring that back? 37 00:03:25,039 --> 00:03:26,839 Yes, I'll eat it tomorrow. 38 00:03:27,360 --> 00:03:29,759 I can't come to your house to have a sandwich daily, right? 39 00:03:36,600 --> 00:03:38,440 Why aren't you leaving yet? 40 00:03:39,240 --> 00:03:41,880 I can't eat with you watching me over here. 41 00:03:43,639 --> 00:03:45,559 How long are you planning to stay in my house? 42 00:03:45,559 --> 00:03:46,639 I'll leave after eating. 43 00:03:46,960 --> 00:03:49,199 What's the matter? Are you afraid that I'll steal from you? 44 00:03:50,039 --> 00:03:51,639 Fine, I'll go ahead then. 45 00:03:57,320 --> 00:03:58,479 Remember to lock the door later. 46 00:03:58,479 --> 00:03:59,360 You didn't lock it earlier. 47 00:03:59,360 --> 00:04:00,160 All right. 48 00:04:06,119 --> 00:04:07,119 Why... 49 00:04:09,399 --> 00:04:11,440 Why is there a bag with my sister's clothes? 50 00:04:12,399 --> 00:04:13,119 Where exactly is she? 51 00:04:14,199 --> 00:04:15,160 She... 52 00:04:16,559 --> 00:04:17,640 She's in... 53 00:04:17,880 --> 00:04:19,880 Tell me. What happened to her? 54 00:04:21,880 --> 00:04:22,440 She... 55 00:04:22,559 --> 00:04:23,239 Will you tell me or not? 56 00:04:23,359 --> 00:04:24,760 If you don't tell me, vomit out that sandwich. 57 00:04:27,679 --> 00:04:28,640 Fine, I'll tell you. 58 00:04:28,760 --> 00:04:30,040 I'll tell you. 59 00:04:33,279 --> 00:04:34,239 Everything's normal. 60 00:04:35,239 --> 00:04:35,720 Okay. 61 00:04:37,040 --> 00:04:38,559 You'll be fine. Take a good rest. 62 00:04:38,760 --> 00:04:40,239 Can I get discharged then? 63 00:04:41,000 --> 00:04:41,679 Not yet. 64 00:04:42,239 --> 00:04:43,359 You must stay here for observation. 65 00:04:44,640 --> 00:04:47,559 But I think I'm completely fine. 66 00:04:49,600 --> 00:04:50,519 Or 67 00:04:51,959 --> 00:04:55,799 do I have some serious disease that you won't tell me about? 68 00:04:57,519 --> 00:04:58,559 You're overthinking. 69 00:04:58,839 --> 00:05:01,279 You're just showing symptoms of a mild concussion. 70 00:05:01,640 --> 00:05:03,440 Don't worry, it's not very serious. 71 00:05:03,880 --> 00:05:05,119 Just rest, and you'll recover. 72 00:05:13,679 --> 00:05:17,440 Isn't it just a mild concussion? Must I be hospitalized? 73 00:05:35,279 --> 00:05:36,200 How can I help you? 74 00:05:37,079 --> 00:05:38,839 I came to find Mo Fei. 75 00:05:40,079 --> 00:05:40,880 She's not around. 76 00:05:41,119 --> 00:05:42,959 I think she's on leave. 77 00:06:22,840 --> 00:06:23,600 Landscape Painting 78 00:06:28,280 --> 00:06:28,960 Landscape Painting 79 00:06:42,440 --> 00:06:43,600 Why are you looking for her? 80 00:06:45,640 --> 00:06:48,959 Nothing, I just want to chat with her. 81 00:06:49,480 --> 00:06:51,799 I'm going for coffee. Do you want to join me? 82 00:06:52,279 --> 00:06:53,359 I'm still busy working. 83 00:06:54,040 --> 00:06:56,079 All right, I'll let you work first. 84 00:07:10,640 --> 00:07:12,399 Alice, I forgot the thermos. 85 00:07:12,399 --> 00:07:14,839 Wait for me here. I'll go and get it. 86 00:07:58,200 --> 00:08:02,600 Clinical Laboratory 87 00:08:04,799 --> 00:08:05,959 Are... Are you all right? 88 00:08:06,000 --> 00:08:06,640 Thank you. 89 00:08:07,399 --> 00:08:08,200 Hold... Hold on. 90 00:08:08,200 --> 00:08:09,239 Hold on. 91 00:08:11,200 --> 00:08:13,359 I just wanted to get some sun. 92 00:08:16,959 --> 00:08:18,279 Have we 93 00:08:18,279 --> 00:08:20,040 met somewhere before? 94 00:08:23,040 --> 00:08:25,920 I'm sorry. After I got sick, 95 00:08:26,320 --> 00:08:27,760 my memory has worsened. 96 00:08:28,040 --> 00:08:31,079 If I don't remember you, I apologize. 97 00:08:31,200 --> 00:08:32,760 That's fine. 98 00:08:33,320 --> 00:08:34,960 Then... 99 00:08:35,719 --> 00:08:36,840 I'll help you go downstairs? 100 00:08:37,679 --> 00:08:38,039 Thank you. 101 00:08:38,320 --> 00:08:39,559 I'm not busy anyway. 102 00:08:39,760 --> 00:08:40,679 Be careful. 103 00:08:44,080 --> 00:08:45,559 My name is Mo Fei. What's yours? 104 00:08:46,080 --> 00:08:47,280 Call me Alice. 105 00:08:47,280 --> 00:08:48,280 Alice. 106 00:08:49,000 --> 00:08:50,440 I must thank you. 107 00:08:50,719 --> 00:08:51,479 For what? 108 00:08:51,719 --> 00:08:54,960 If not for you, I might not be able to come out for some sun. 109 00:08:55,640 --> 00:08:56,520 Why? 110 00:08:58,119 --> 00:08:59,479 My brother told the caregiver 111 00:08:59,840 --> 00:09:00,799 not to let me go 112 00:09:00,799 --> 00:09:03,400 more than 30 meters away from the doctor's office. 113 00:09:03,919 --> 00:09:05,239 I'm bored to death. 114 00:09:07,400 --> 00:09:10,119 Your brother is too strict with you. 115 00:09:10,400 --> 00:09:12,960 People are like flowers and plants. 116 00:09:13,119 --> 00:09:15,119 They'll wilt if they don't get some sun. 117 00:09:15,239 --> 00:09:17,400 Since you're sick, you must get more sun. 118 00:09:17,520 --> 00:09:19,159 Strongly criticize your brother when you get back. 119 00:09:20,200 --> 00:09:21,520 That's how my brother is. 120 00:09:21,679 --> 00:09:24,400 I can't win against him, so I can only listen to him. 121 00:09:25,359 --> 00:09:26,000 Okay. 122 00:09:26,479 --> 00:09:29,239 But the hospital is like a cage. 123 00:09:29,239 --> 00:09:30,359 It's locking me up. 124 00:09:30,400 --> 00:09:31,320 I just have 125 00:09:31,320 --> 00:09:32,520 a mild concussion, 126 00:09:32,880 --> 00:09:34,239 and the doctor won't let me get discharged. 127 00:09:35,080 --> 00:09:35,960 I'm so bored. 128 00:09:38,960 --> 00:09:40,440 What about you? What are you sick of? 129 00:09:42,080 --> 00:09:45,159 I often get headaches. 130 00:09:46,080 --> 00:09:46,760 Headaches? 131 00:09:46,760 --> 00:09:47,880 Is it a migraine? 132 00:09:48,200 --> 00:09:51,799 I heard that migraines are quite troublesome. 133 00:09:52,880 --> 00:09:55,280 But I had surgery. 134 00:09:55,520 --> 00:09:57,200 I should be able to get discharged soon. 135 00:09:57,599 --> 00:09:59,119 You just underwent surgery? 136 00:10:00,000 --> 00:10:02,320 Then you should listen to your brother. 137 00:10:02,559 --> 00:10:03,679 Don't wander around. 138 00:10:04,760 --> 00:10:06,440 But you just said 139 00:10:07,039 --> 00:10:08,799 that my brother was too strict. 140 00:10:09,559 --> 00:10:11,479 The situation is different now, right? 141 00:10:11,760 --> 00:10:13,359 You're here? 142 00:10:15,320 --> 00:10:17,640 The caregiver is here. It seems like I have to go. 143 00:10:18,799 --> 00:10:20,520 That's fine. I can visit you. 144 00:10:20,719 --> 00:10:21,520 Sure. 145 00:10:22,719 --> 00:10:24,559 Why did you come out? 146 00:10:24,919 --> 00:10:26,479 Come on, let's go back. 147 00:10:37,159 --> 00:10:38,840 Why doesn't she remember me? 148 00:10:39,239 --> 00:10:42,280 Didn't she go to France to find Fang Xiaoyu? 149 00:10:53,599 --> 00:10:56,760 You're so nice to me. 150 00:10:56,960 --> 00:10:58,479 You brought me so many things. 151 00:10:58,479 --> 00:11:01,359 Look, you even brought me a pencil. 152 00:11:01,520 --> 00:11:03,799 Why are you so mature? 153 00:11:13,880 --> 00:11:16,440 You even brought me a sandwich. 154 00:11:16,440 --> 00:11:18,840 How did you know that I didn't eat well at the hospital? 155 00:11:18,840 --> 00:11:20,640 Listen, the cook here 156 00:11:20,760 --> 00:11:23,559 can't compare to you at all. 157 00:11:23,679 --> 00:11:24,200 He completely... 158 00:11:27,159 --> 00:11:28,599 That's for Lu Zhu. 159 00:11:32,679 --> 00:11:34,440 My head hurts again. 160 00:11:35,200 --> 00:11:38,080 I'm so pitiful. 161 00:11:38,520 --> 00:11:40,679 I have a concussion, and I'm hospitalized. 162 00:11:40,679 --> 00:11:42,960 And you won't even let me eat a sandwich. 163 00:11:43,159 --> 00:11:46,359 You even dare to mention your concussion and hospitalization? 164 00:11:48,159 --> 00:11:50,599 I'm sorry. I know that I was wrong. 165 00:11:50,599 --> 00:11:51,719 I should have told you. 166 00:11:51,760 --> 00:11:54,760 But I just didn't want you to worry, okay? 167 00:11:55,000 --> 00:11:56,239 Now you know you're wrong. 168 00:11:57,200 --> 00:11:59,159 You won't even tell me such a major matter. 169 00:11:59,799 --> 00:12:01,000 Should our relationship 170 00:12:01,039 --> 00:12:02,119 only be maintained by our blood ties? 171 00:12:02,520 --> 00:12:05,119 I've already apologized. Why are you so fierce? 172 00:12:06,039 --> 00:12:06,559 How do you think 173 00:12:06,559 --> 00:12:08,359 we've been maintaining our relationship so far? 174 00:12:08,520 --> 00:12:10,280 You've already turned out this way, and you're still arguing with me? 175 00:12:10,280 --> 00:12:11,080 Which way have I turned out? 176 00:12:11,080 --> 00:12:12,000 Am I not fine? 177 00:12:12,000 --> 00:12:13,520 Look at how energetic I am. 178 00:12:13,599 --> 00:12:14,440 My head is fine too. 179 00:12:14,479 --> 00:12:15,239 You're fine now? 180 00:12:15,239 --> 00:12:16,880 Would you only be satisfied if you underwent surgery? 181 00:12:16,919 --> 00:12:18,520 Does a concussion require surgery? 182 00:12:18,520 --> 00:12:19,640 Stop arguing. 183 00:12:19,640 --> 00:12:20,400 Are you stupid? 184 00:12:20,400 --> 00:12:20,880 I'm the one to blame. 185 00:12:20,880 --> 00:12:21,760 It's all my fault. 186 00:12:21,799 --> 00:12:23,440 I made Mo Fei turn out this way. 187 00:12:23,479 --> 00:12:24,760 If not for me, she wouldn't get hospitalized. 188 00:12:24,760 --> 00:12:26,159 Her head wouldn't get injured too. 189 00:12:26,640 --> 00:12:27,599 And I'm even causing you to fight. 190 00:12:27,640 --> 00:12:28,679 I'm really sorry. I'm sorry. 191 00:12:28,679 --> 00:12:30,359 It's all my fault, Mo Fei. 192 00:12:34,280 --> 00:12:36,919 Lu Zhu, this is how 193 00:12:37,039 --> 00:12:37,960 we always are. 194 00:12:37,960 --> 00:12:39,760 Yes, this is how we are daily. 195 00:12:39,799 --> 00:12:40,880 Right. 196 00:12:42,760 --> 00:12:45,039 Are you really not fighting? 197 00:12:45,400 --> 00:12:46,320 -Of course not. -Of course not. 198 00:12:46,320 --> 00:12:47,719 I heard it. You were fighting. 199 00:12:47,880 --> 00:12:48,400 How is that possible? 200 00:12:48,400 --> 00:12:48,719 No. 201 00:12:48,719 --> 00:12:49,479 How can we fight? 202 00:12:49,599 --> 00:12:50,000 We're... 203 00:12:50,880 --> 00:12:51,599 Right? 204 00:12:51,799 --> 00:12:52,760 Look how close we are. 205 00:12:52,840 --> 00:12:53,359 Right. 206 00:13:01,200 --> 00:13:02,080 That's enough. 207 00:13:02,200 --> 00:13:03,320 Hurry, let's unpack. 208 00:13:03,320 --> 00:13:04,159 Let's unpack, okay? 209 00:13:04,640 --> 00:13:05,159 Unpack for your sister. 210 00:13:05,159 --> 00:13:05,799 Don't feel bad. 211 00:13:06,679 --> 00:13:08,359 Eat it. 212 00:13:17,679 --> 00:13:19,000 Mo Fei? Come in. 213 00:13:19,400 --> 00:13:20,679 I knew that you were bored. 214 00:13:20,799 --> 00:13:22,280 Your brother didn't come to visit you? 215 00:13:22,520 --> 00:13:24,479 He has gone out for a while. He'll be back soon. 216 00:13:26,320 --> 00:13:29,679 Your room is huge. 217 00:13:30,440 --> 00:13:33,239 Are you from a rich family? 218 00:13:33,679 --> 00:13:36,679 If not, your family must have some money. 219 00:13:37,559 --> 00:13:39,640 My brother is just too exaggerated. 220 00:13:40,520 --> 00:13:43,119 Your brother is so nice to you. You're so lucky, 221 00:13:43,320 --> 00:13:44,159 unlike me. 222 00:13:44,280 --> 00:13:46,159 I have a brother who won't give up 223 00:13:46,159 --> 00:13:47,719 until he infuriates me to death. 224 00:13:49,520 --> 00:13:50,840 You have a great personality. 225 00:13:51,119 --> 00:13:53,280 It must be very happy in your home. 226 00:13:54,400 --> 00:13:55,039 Right. 227 00:13:55,039 --> 00:13:57,039 My brother and I are heartless. 228 00:13:57,039 --> 00:13:59,880 We've been fighting since we were kids, 229 00:14:00,039 --> 00:14:02,000 unlike other siblings who are so sweet to each other. 230 00:14:02,320 --> 00:14:03,080 In our family, 231 00:14:03,080 --> 00:14:05,440 we're like a Xiangsheng show. 232 00:14:07,640 --> 00:14:09,679 I believe you. 233 00:14:10,679 --> 00:14:12,880 What is your work? 234 00:14:12,880 --> 00:14:15,760 You're not a Xiangsheng performer, right? 235 00:14:16,479 --> 00:14:18,119 How can I be a Xiangsheng performer? 236 00:14:18,239 --> 00:14:20,119 I'm just a positive person. 237 00:14:21,719 --> 00:14:24,280 Next time, I'll surely introduce my brother to you. 238 00:14:24,400 --> 00:14:26,119 He has a great personality as well. 239 00:14:26,760 --> 00:14:27,880 No. 240 00:14:29,039 --> 00:14:30,640 I already have a boyfriend. 241 00:14:31,520 --> 00:14:34,760 And my boyfriend is very strange. 242 00:14:35,119 --> 00:14:35,880 He doesn't want me 243 00:14:36,200 --> 00:14:38,400 to spend time with other guys alone. 244 00:14:38,520 --> 00:14:39,880 Otherwise, his face would... 245 00:14:45,000 --> 00:14:46,719 You're so funny. 246 00:14:49,719 --> 00:14:50,679 Let me help you. 247 00:14:50,679 --> 00:14:51,200 Okay. 248 00:14:52,760 --> 00:14:54,039 Are... Are you tired? 249 00:14:54,239 --> 00:14:55,719 Get some rest then. 250 00:14:55,719 --> 00:14:56,919 I'll go back too. 251 00:14:58,440 --> 00:14:59,960 All right then. 252 00:15:00,359 --> 00:15:01,599 My brother will come soon anyway. 253 00:15:02,280 --> 00:15:05,679 I'll get going. Call me if you need anything. 254 00:15:08,640 --> 00:15:09,840 Let's add each other in WeChat. 255 00:15:11,359 --> 00:15:12,520 I don't have a phone. 256 00:15:15,599 --> 00:15:17,159 Since you're sick, 257 00:15:17,159 --> 00:15:18,679 your brother won't let you play with the phone? 258 00:15:22,440 --> 00:15:22,960 That's fine. 259 00:15:23,159 --> 00:15:25,679 Then I'll come here when I'm free. 260 00:15:31,039 --> 00:15:33,359 I'm really in a bad mood lately. 261 00:15:35,520 --> 00:15:36,640 Qianqian is sick. 262 00:15:38,359 --> 00:15:41,880 Everyone thinks that it's my fault. 263 00:15:43,080 --> 00:15:47,359 Actually, I feel bad that Qianqian's sick. 264 00:15:48,400 --> 00:15:51,599 But I wasn't the one who made her sick. 265 00:15:52,359 --> 00:15:53,840 It's like I'm a sinner. 266 00:15:56,159 --> 00:15:58,919 Ms. Lu, no one is saying that it's your fault. 267 00:15:59,039 --> 00:15:59,919 No one is blaming you. 268 00:16:01,000 --> 00:16:02,960 My husband didn't have nice words to say. 269 00:16:03,599 --> 00:16:06,280 He said that I was too aggressive in doing things, 270 00:16:06,440 --> 00:16:07,840 which led to what happened today. 271 00:16:08,559 --> 00:16:10,119 That's why Qianqian is sick. 272 00:16:10,679 --> 00:16:13,359 Actually, Mingxuan was also mad at me because of what happened 273 00:16:13,520 --> 00:16:14,840 for many years. 274 00:16:15,760 --> 00:16:18,159 I needed to act according to their moods daily. 275 00:16:18,840 --> 00:16:20,840 I felt really aggrieved. 276 00:16:21,359 --> 00:16:22,719 I felt wronged. 277 00:16:25,000 --> 00:16:27,880 Actually, I was nice to Qianqian. 278 00:16:28,440 --> 00:16:30,239 Because you were all so young then. 279 00:16:30,559 --> 00:16:32,119 But Qianqian was even younger. 280 00:16:33,239 --> 00:16:35,440 I'd always reserve 281 00:16:35,640 --> 00:16:37,359 anything delicious or fun for her. 282 00:16:39,440 --> 00:16:43,080 Actually, I feel really anguished that she's sick. 283 00:16:43,679 --> 00:16:44,280 I know. 284 00:16:45,080 --> 00:16:47,880 Ms. Lu, I know how you feel. 285 00:16:48,080 --> 00:16:51,080 I think perhaps because Qianqian suddenly has got sick, 286 00:16:51,200 --> 00:16:52,640 and everyone feels very sad, 287 00:16:52,919 --> 00:16:55,080 they don't know how to handle this matter. 288 00:16:55,520 --> 00:16:57,119 That's why you feel aggrieved. 289 00:16:57,400 --> 00:16:59,359 Actually, it's fine for me to feel aggrieved. 290 00:17:00,479 --> 00:17:02,840 I just hope that the Fang family won't blame Mingxuan 291 00:17:03,039 --> 00:17:04,400 and stop causing him trouble. 292 00:17:05,439 --> 00:17:07,959 They can come at me. I'm not scared of them. 293 00:17:10,479 --> 00:17:12,800 Ms. Lu, don't overthink. 294 00:17:13,800 --> 00:17:16,239 This is what I'll do. I'll visit Qianqian more often when I have time. 295 00:17:16,439 --> 00:17:17,680 I'll try to talk to her. 296 00:17:18,160 --> 00:17:20,760 This way, it can also lessen Mingxuan's guilt. 297 00:17:22,880 --> 00:17:24,000 Thank you, Xueling. 298 00:17:24,959 --> 00:17:26,520 You know me so well. 299 00:17:34,319 --> 00:17:35,839 Take all of these back for me. 300 00:17:40,319 --> 00:17:41,760 I'm speechless. 301 00:17:41,920 --> 00:17:43,239 Did you get hospitalized 302 00:17:43,359 --> 00:17:45,239 or did you find a different place to make designs? 303 00:17:45,839 --> 00:17:47,400 I'm too bored, okay? 304 00:17:47,400 --> 00:17:48,920 Can't I do something to kill time? 305 00:17:49,079 --> 00:17:50,680 Can't you just be a good patient? 306 00:17:51,760 --> 00:17:53,000 There is so much delicious food. 307 00:17:56,199 --> 00:17:57,640 I think you're here for a spring trip. 308 00:17:57,920 --> 00:17:59,599 What do you care? Take these all back. 309 00:18:01,520 --> 00:18:03,199 Fine. Go home first. 310 00:18:03,319 --> 00:18:04,839 I'm going to meet a friend. 311 00:18:04,959 --> 00:18:06,239 I'll just take a cab home. 312 00:18:06,239 --> 00:18:07,680 I won't fit in your ride anyway. 313 00:18:07,880 --> 00:18:09,520 Mo Fei, you were only hospitalized for a few days, 314 00:18:09,680 --> 00:18:11,119 and you made a new friend already? 315 00:18:12,199 --> 00:18:14,439 I guess it's because 316 00:18:14,640 --> 00:18:17,079 I'm just so likable. 317 00:18:18,040 --> 00:18:19,000 I'll talk to you later. I'll get going. 318 00:18:20,439 --> 00:18:21,800 Try to stick your tongue out again. 319 00:18:22,359 --> 00:18:23,000 Bye. 320 00:18:23,280 --> 00:18:23,839 Bye. 321 00:18:25,920 --> 00:18:26,479 Mo Fan. 322 00:18:26,640 --> 00:18:28,119 Will she really be fine by herself? 323 00:18:28,400 --> 00:18:29,599 Don't mind her. 324 00:18:30,079 --> 00:18:31,199 Forget about the hospital, 325 00:18:31,280 --> 00:18:32,599 if you throw her in a mountain, 326 00:18:32,839 --> 00:18:33,800 she can be friends with monkeys too. 327 00:18:33,800 --> 00:18:34,959 You're exaggerating. 328 00:18:36,040 --> 00:18:37,319 This is the only one I finished. 329 00:18:37,439 --> 00:18:38,560 I don't know if you'll like it. 330 00:18:38,719 --> 00:18:39,560 Use it first. 331 00:18:39,719 --> 00:18:41,239 I'll make another one when I get back. 332 00:18:44,640 --> 00:18:46,239 Mo Fei, I like it so much. 333 00:18:46,400 --> 00:18:47,239 Thank you. 334 00:18:47,400 --> 00:18:48,959 Really? You're welcome. 335 00:18:49,280 --> 00:18:52,520 But won't this be very troublesome for you? 336 00:18:53,000 --> 00:18:54,319 What's troublesome about this? 337 00:18:54,479 --> 00:18:56,280 I like making these things. 338 00:18:56,520 --> 00:18:58,800 This is what we'll do. After you recover, 339 00:18:58,959 --> 00:19:00,560 I'll make you a beautiful outfit 340 00:19:00,560 --> 00:19:01,479 and make you look gorgeous. 341 00:19:02,000 --> 00:19:02,640 Okay. 342 00:19:05,280 --> 00:19:06,079 However, 343 00:19:06,959 --> 00:19:08,880 I don't think there's anything I can give you. 344 00:19:10,839 --> 00:19:12,119 Well, 345 00:19:13,119 --> 00:19:16,640 just give me your smile. 346 00:19:19,160 --> 00:19:19,560 Okay. 347 00:19:20,199 --> 00:19:22,040 You can do it, you can surely recover. 348 00:19:27,119 --> 00:19:29,040 It's so hot today. Oh my god. 349 00:19:29,400 --> 00:19:30,920 The weather's so nice. 350 00:19:30,920 --> 00:19:32,000 Will you get a tan? 351 00:19:33,880 --> 00:19:34,319 Shanghai DeltaHealth Hospital What's the matter? 352 00:19:34,319 --> 00:19:35,040 Shanghai DeltaHealth Hospital If you get darker, 353 00:19:35,040 --> 00:19:36,719 Ms. Linda surely won't want you. 354 00:19:36,719 --> 00:19:37,520 I'll hit you. 355 00:19:39,680 --> 00:19:40,199 What's the matter? 356 00:19:40,479 --> 00:19:41,560 Fang Xiaoyu? 357 00:19:45,959 --> 00:19:48,119 Wait, why is he here? 358 00:19:48,319 --> 00:19:50,079 Could it be that he came to find Mo Fei? 359 00:19:50,239 --> 00:19:50,800 No way. 360 00:19:51,040 --> 00:19:52,479 Brother-in-law doesn't even know that my sister was hospitalized. 361 00:19:52,479 --> 00:19:53,319 How would he know? 362 00:19:53,920 --> 00:19:56,199 Forget about it. Avoid causing trouble. 363 00:20:03,520 --> 00:20:04,560 Why are you looking at me? 364 00:20:04,760 --> 00:20:05,439 Call her. 365 00:20:05,439 --> 00:20:06,839 They might meet later. 366 00:20:07,760 --> 00:20:09,160 Hurry. 367 00:20:10,280 --> 00:20:11,439 Call... Call my sister? 368 00:20:11,719 --> 00:20:12,239 Who else? 369 00:20:12,239 --> 00:20:12,560 Hurry. 370 00:20:12,560 --> 00:20:14,199 If she meets Fang Xiaoyu later, 371 00:20:14,199 --> 00:20:14,760 that will be bad. 372 00:20:23,719 --> 00:20:24,560 She's not answering. 373 00:20:26,920 --> 00:20:27,640 What should we do? 374 00:20:27,640 --> 00:20:29,520 We can't let them meet. 375 00:20:30,839 --> 00:20:32,160 Forget it. I'll call my cousin. 376 00:20:32,319 --> 00:20:33,199 Wait. 377 00:20:33,560 --> 00:20:35,839 Didn't my sister tell you not to tell your cousin? 378 00:20:36,359 --> 00:20:37,599 Mo Fei did say 379 00:20:37,599 --> 00:20:38,920 that when she was hospitalized, 380 00:20:38,920 --> 00:20:40,160 I couldn't let my cousin know. 381 00:20:40,160 --> 00:20:42,280 But she's discharged now. Of course I can tell him already. 382 00:20:42,439 --> 00:20:42,680 Is that... 383 00:20:43,920 --> 00:20:45,280 what she meant? 384 00:20:45,280 --> 00:20:47,000 Of course, you silly boy. 385 00:20:47,000 --> 00:20:48,239 Men don't understand. 386 00:20:48,359 --> 00:20:50,199 Women know what other women are thinking. 387 00:20:54,520 --> 00:20:56,079 Come on, answer the phone. 388 00:20:57,079 --> 00:20:58,239 Hey, Mingxuan. 389 00:20:58,599 --> 00:21:00,439 I'm at the hospital now. 390 00:21:01,000 --> 00:21:02,359 Mo Fei... 391 00:21:20,719 --> 00:21:21,439 Qianqian. 392 00:21:22,000 --> 00:21:23,319 Why aren't you lying in bed? 393 00:21:23,319 --> 00:21:24,560 Why are you standing there? 394 00:21:25,800 --> 00:21:26,959 Who were you waving to? 395 00:21:27,959 --> 00:21:29,000 A friend. 396 00:21:29,160 --> 00:21:30,400 She got discharged today. 397 00:21:30,640 --> 00:21:32,599 Otherwise, I'd surely introduce you two to each other. 398 00:21:32,800 --> 00:21:34,160 She's so much fun. 399 00:21:34,839 --> 00:21:36,760 Is that so? You're in such a good mood today. 400 00:21:37,000 --> 00:21:37,920 Of course. 401 00:21:38,319 --> 00:21:40,199 Xiaoyu, I want to take a walk outside. 402 00:21:42,000 --> 00:21:43,680 Sure. Let's go. 403 00:21:47,160 --> 00:21:47,959 Give me your bag. 404 00:21:48,280 --> 00:21:49,319 It's fine. I'll place it in front. 405 00:21:49,400 --> 00:21:50,479 It's not convenient for you to hold it. 406 00:21:50,959 --> 00:21:51,640 Wear the helmet. 407 00:21:51,640 --> 00:21:53,000 Okay, you too. 408 00:22:00,560 --> 00:22:01,280 Ready? 409 00:22:01,280 --> 00:22:01,839 Yes. 410 00:22:01,839 --> 00:22:03,119 Hold onto me tight. 411 00:22:06,319 --> 00:22:07,280 Hold on tight. 412 00:22:07,479 --> 00:22:09,079 I won't care if you fall down later. 413 00:22:43,920 --> 00:22:44,319 I'm coming. 414 00:22:48,640 --> 00:22:49,920 We're so in sync. 415 00:22:50,079 --> 00:22:53,119 I just came back from Suzhou, and you came here immediately. 416 00:22:57,199 --> 00:22:59,439 Until when will you hide it from me? 417 00:23:06,119 --> 00:23:08,160 I was afraid that you'd worry. 418 00:23:08,439 --> 00:23:09,439 I didn't want you to worry. 419 00:23:09,439 --> 00:23:11,760 Now, you both came to find me. 420 00:23:12,079 --> 00:23:12,880 Don't you know 421 00:23:12,880 --> 00:23:14,520 that I will be more worried if you don't tell me? 422 00:23:16,239 --> 00:23:17,160 I'm sorry. 423 00:23:17,200 --> 00:23:19,360 ♪Of your location♪ 424 00:23:19,760 --> 00:23:20,760 Was it a serious injury? 425 00:23:21,079 --> 00:23:22,239 Look, it's healed now. 426 00:23:22,359 --> 00:23:23,439 I'm well now. I'm fine. 427 00:23:24,000 --> 00:23:25,760 I feel bad hearing you say that. 428 00:23:27,439 --> 00:23:28,199 Come here. 429 00:23:29,160 --> 00:23:29,880 Come here. 430 00:23:29,880 --> 00:23:30,760 It hurts. 431 00:23:30,959 --> 00:23:31,400 Listen. 432 00:23:31,400 --> 00:23:33,520 No matter what happens in the future, 433 00:23:33,760 --> 00:23:35,880 tell me at once, okay? 434 00:23:36,359 --> 00:23:38,000 Or I'd feel even more worried about you. 435 00:23:38,359 --> 00:23:39,000 Okay? 436 00:23:39,439 --> 00:23:40,400 Understand? 437 00:23:40,959 --> 00:23:41,719 It hurts. 438 00:23:41,760 --> 00:23:44,493 ♪Oh my god, I'm the one you were referring to♪ 439 00:23:44,560 --> 00:23:45,239 I promise. 440 00:23:47,540 --> 00:23:51,107 ♪The starlight will let you stay♪ 441 00:23:51,199 --> 00:23:53,680 How were you doing at the hospital all by yourself? 442 00:23:54,479 --> 00:23:55,439 Great. 443 00:23:55,439 --> 00:23:56,439 I ate well and slept well. 444 00:23:56,880 --> 00:23:57,800 As for you, 445 00:23:57,959 --> 00:23:59,319 you have very dark circles around your eyes. 446 00:23:59,599 --> 00:24:01,040 Just because I didn't supervise your sleep, 447 00:24:01,160 --> 00:24:02,119 you didn't sleep properly? 448 00:24:02,680 --> 00:24:06,599 I can't sleep well if I don't see you. 449 00:24:07,359 --> 00:24:08,719 I'd miss you a lot. 450 00:24:10,160 --> 00:24:11,439 I missed you a lot too. 451 00:24:11,466 --> 00:24:13,700 ♪Your smile♪ 452 00:24:15,520 --> 00:24:16,520 Come on. 453 00:24:17,319 --> 00:24:18,760 Take a nap with me. 454 00:24:18,800 --> 00:24:24,480 ♪I wish that you'll love me for a very long time♪ 455 00:24:28,079 --> 00:24:30,319 It's so nice to hug you while sleeping. 456 00:24:37,560 --> 00:24:38,359 The phone is ringing. 457 00:24:39,680 --> 00:24:40,479 It's not my phone. 458 00:24:41,420 --> 00:24:44,180 ♪Your happiness♪ 459 00:24:44,940 --> 00:24:48,460 ♪Is my sun♪ 460 00:24:49,340 --> 00:24:55,060 ♪Hold your hand until the world ends♪ 461 00:24:56,740 --> 00:24:59,740 Yang Guang 462 00:24:59,740 --> 00:25:01,740 Slide to turn off the phone 463 00:25:03,319 --> 00:25:04,800 What if it's very important? 464 00:25:06,839 --> 00:25:08,839 No one can disturb us while we're sleeping. 465 00:25:09,920 --> 00:25:11,199 It's not as important as you. 466 00:25:19,359 --> 00:25:21,439 It will get windy later. Let's come back earlier. 467 00:25:21,599 --> 00:25:23,680 Yes, what's going on these days? 468 00:25:26,439 --> 00:25:26,959 Hi. 469 00:25:29,560 --> 00:25:30,400 Do you feel cold? 470 00:25:30,400 --> 00:25:30,760 I'm fine. 471 00:25:40,239 --> 00:25:41,239 Xueling. 472 00:25:42,239 --> 00:25:42,839 Qianqian. 473 00:25:43,160 --> 00:25:45,160 What a rare visitor. Why did you suddenly come here? 474 00:25:45,160 --> 00:25:45,880 Xiaoyu. 475 00:25:46,199 --> 00:25:47,520 It's so important to visit Qianqian. 476 00:25:47,520 --> 00:25:48,400 How can I not come here? 477 00:25:48,640 --> 00:25:49,839 What's the matter? You don't welcome me here? 478 00:25:50,199 --> 00:25:52,079 I do, how can I not? 479 00:25:52,520 --> 00:25:54,560 If you can leave Mingyuan and work for Cayman, 480 00:25:54,640 --> 00:25:55,680 I will welcome that even more. 481 00:25:56,839 --> 00:25:58,560 I can consider that. 482 00:25:58,719 --> 00:26:00,160 Really? I'll make the arrangements now. 483 00:26:01,119 --> 00:26:02,439 I was kidding. You think I was serious? 484 00:26:02,560 --> 00:26:04,000 I'll really make arrangements for you. 485 00:26:06,920 --> 00:26:09,079 Okay. Someone is accompanying you here, 486 00:26:09,160 --> 00:26:10,000 so I'll go ahead. 487 00:26:10,239 --> 00:26:10,760 Okay. 488 00:26:12,280 --> 00:26:13,439 It's fine even if you don't visit me. 489 00:26:15,160 --> 00:26:16,760 Just get badly influenced by her. 490 00:26:17,040 --> 00:26:17,479 I'll get going. 491 00:26:18,239 --> 00:26:19,280 Xiaoyu, take care. 492 00:26:25,520 --> 00:26:26,439 Thank you. 493 00:26:31,479 --> 00:26:32,959 Does your brother visit you daily? 494 00:26:33,280 --> 00:26:34,239 Almost. 495 00:26:34,640 --> 00:26:37,000 He's been so tired since I got sick. 496 00:26:39,040 --> 00:26:40,239 He's doing all of this 497 00:26:40,239 --> 00:26:42,520 to let you recover soon. 498 00:26:45,560 --> 00:26:46,400 Qianqian. 499 00:26:47,359 --> 00:26:50,959 I heard from Mingxuan that you're still not willing to undergo surgery. 500 00:26:52,920 --> 00:26:55,920 Xueling, you don't need to convince me. 501 00:26:56,959 --> 00:26:58,000 Actually, 502 00:26:58,680 --> 00:27:00,160 I'm still thinking about it. 503 00:27:02,880 --> 00:27:04,479 If this matter is true, 504 00:27:04,920 --> 00:27:06,680 I should really talk to you. 505 00:27:08,000 --> 00:27:09,439 In the past few years when you were gone, 506 00:27:10,640 --> 00:27:12,479 everyone had been having a hard time. 507 00:27:13,439 --> 00:27:15,520 Your brother, Mingxuan, 508 00:27:16,199 --> 00:27:17,400 Ms. Lu, 509 00:27:18,479 --> 00:27:19,400 and me. 510 00:27:19,680 --> 00:27:20,560 Xueling. 511 00:27:22,400 --> 00:27:23,880 I don't want to talk about these things. 512 00:27:24,560 --> 00:27:26,920 I know that you don't want them to be this way too. 513 00:27:28,439 --> 00:27:29,760 If I have a choice, 514 00:27:30,280 --> 00:27:31,760 I won't talk to you about these things either. 515 00:27:33,520 --> 00:27:35,239 You know Mingxuan. 516 00:27:35,880 --> 00:27:37,640 He's a meticulous person. 517 00:27:39,079 --> 00:27:40,839 Since you left, 518 00:27:42,160 --> 00:27:44,400 he kept blaming himself daily. 519 00:27:46,319 --> 00:27:49,560 Every time Fang Xiaoyu saw him, he mocked him. 520 00:27:50,239 --> 00:27:51,920 He accepted that too. 521 00:27:52,800 --> 00:27:53,800 Also, 522 00:27:56,079 --> 00:27:58,680 he still hasn't forgiven Ms. Lu until now. 523 00:28:01,160 --> 00:28:04,560 Qianqian, I'm not telling you these things to blame you. 524 00:28:06,079 --> 00:28:07,560 I just want to tell you 525 00:28:08,439 --> 00:28:10,079 that everyone can feel at ease 526 00:28:10,839 --> 00:28:12,439 only if you're healthy. 527 00:28:13,800 --> 00:28:15,760 Everyone's concerned about you. 528 00:28:16,880 --> 00:28:20,359 You must recover, understand? 529 00:28:24,839 --> 00:28:26,000 I will. 530 00:28:51,760 --> 00:28:53,400 Mo Fei, what are you looking for? 531 00:28:55,439 --> 00:28:56,880 A design sketch is gone. 532 00:28:57,719 --> 00:28:58,959 We're the only ones here in the office. 533 00:28:59,079 --> 00:29:00,400 I didn't see anyone come here. 534 00:29:00,560 --> 00:29:01,920 Did you misplace it somewhere? 535 00:29:02,040 --> 00:29:02,760 Look for it again. 536 00:29:03,479 --> 00:29:05,800 I've searched everywhere, but I still can't find it. 537 00:29:08,000 --> 00:29:08,599 What's the matter? 538 00:29:08,839 --> 00:29:10,640 A design sketch is gone. 539 00:29:12,760 --> 00:29:14,640 It's not the Water Color concept sketch, right? 540 00:29:17,079 --> 00:29:18,880 But I remember that I placed it here. 541 00:29:18,959 --> 00:29:20,000 And the other stuff is all here. 542 00:29:20,000 --> 00:29:21,680 Only the most important sketch is gone. 543 00:29:22,319 --> 00:29:24,000 Don't be anxious. Think about it carefully. 544 00:29:25,160 --> 00:29:26,280 Did you take it home? 545 00:29:26,400 --> 00:29:27,439 That's impossible. 546 00:29:28,719 --> 00:29:30,119 Help her look for it too. 547 00:29:30,160 --> 00:29:30,479 Okay. 548 00:29:30,640 --> 00:29:31,880 Losing a design sketch is a big deal. 549 00:29:35,199 --> 00:29:36,560 Mo Fei, come out for a while. 550 00:29:43,319 --> 00:29:44,040 What's the matter? 551 00:29:44,479 --> 00:29:47,280 Aside from the people in our office, 552 00:29:47,680 --> 00:29:48,920 Shen Jiaxi came by that day. 553 00:29:50,000 --> 00:29:50,959 When? 554 00:29:51,680 --> 00:29:53,119 That day, she said that she came to find you. 555 00:29:53,359 --> 00:29:55,280 Then she stayed at your work table for a while 556 00:29:55,439 --> 00:29:56,520 so sneakily. 557 00:29:57,040 --> 00:29:58,719 She seemed to be hiding something behind her. 558 00:29:59,040 --> 00:30:00,520 But I didn't see it clearly. 559 00:30:01,880 --> 00:30:02,599 Are you sure? 560 00:30:02,599 --> 00:30:03,479 You're sure that she was the only one who came here? 561 00:30:03,479 --> 00:30:04,880 I won't make ridiculous claims about these things. 562 00:30:05,119 --> 00:30:07,079 What if you go and ask her? 563 00:30:07,280 --> 00:30:08,920 But don't tell her that I told you. 564 00:30:23,199 --> 00:30:24,920 Mo Fei, you're here for coffee too? 565 00:30:25,079 --> 00:30:26,400 I came to find you. 566 00:30:26,959 --> 00:30:27,640 Me? 567 00:30:27,680 --> 00:30:28,599 What's the matter? 568 00:30:28,760 --> 00:30:31,400 I need to make coffee for Ms. Xia. She needs it now. 569 00:30:31,479 --> 00:30:33,800 I want to ask you something. It won't take too long. 570 00:30:34,760 --> 00:30:35,760 Go ahead. 571 00:30:37,839 --> 00:30:39,479 Let's go over there. 572 00:30:39,760 --> 00:30:40,479 Okay? 573 00:30:40,479 --> 00:30:41,400 Come on. 574 00:30:55,160 --> 00:30:56,959 What is it about? You're being so mysterious, 575 00:30:56,959 --> 00:30:58,280 and you insist on talking to me here. 576 00:30:59,839 --> 00:31:03,119 Jiaxi, when you went to the design studio that day, 577 00:31:03,280 --> 00:31:05,280 did you see my design sketch? 578 00:31:05,839 --> 00:31:07,199 What design sketch? 579 00:31:07,520 --> 00:31:08,839 That day, I only saw two design books 580 00:31:09,000 --> 00:31:10,680 on your table. 581 00:31:10,800 --> 00:31:11,719 I just flipped through them randomly. 582 00:31:11,760 --> 00:31:13,079 I didn't see anything else. 583 00:31:13,400 --> 00:31:15,479 My concept sketch was underneath the design books. 584 00:31:15,479 --> 00:31:16,400 Didn't you notice it? 585 00:31:16,599 --> 00:31:18,640 You think I don't know what a concept sketch looks like? 586 00:31:18,880 --> 00:31:19,520 What's the matter? 587 00:31:21,000 --> 00:31:22,239 I lost a concept sketch. 588 00:31:22,319 --> 00:31:23,760 But I clearly remember 589 00:31:23,760 --> 00:31:25,599 that I placed it under the design books. 590 00:31:25,719 --> 00:31:28,359 If you had flipped through the books, you would have surely seen it. 591 00:31:28,920 --> 00:31:29,640 I didn't see it. 592 00:31:29,880 --> 00:31:31,239 If there's nothing else, I'll go ahead. 593 00:31:31,319 --> 00:31:32,439 Think about it carefully again. 594 00:31:32,439 --> 00:31:34,520 You also know that the concept sketch is very important. 595 00:31:34,959 --> 00:31:36,040 Hey, Mo Fei. 596 00:31:36,160 --> 00:31:37,319 What's the matter with you today? 597 00:31:37,479 --> 00:31:38,880 Are you suspecting me? 598 00:31:39,520 --> 00:31:41,160 I'm not suspecting you. It's just that... 599 00:31:42,160 --> 00:31:45,000 You were the only one who went to the design studio that day. 600 00:31:46,160 --> 00:31:47,880 There are so many people in your team. 601 00:31:48,040 --> 00:31:49,719 And I'm the first one you're suspecting. 602 00:31:50,000 --> 00:31:51,719 Mo Fei, we've been friends for so many years. 603 00:31:51,719 --> 00:31:52,959 I'm so disappointed in you. 604 00:31:53,000 --> 00:31:54,760 I just don't want others to misunderstand you. 605 00:31:54,760 --> 00:31:56,839 That's why I came to ask you first. 606 00:31:56,959 --> 00:31:58,680 And if this turns into a big deal, 607 00:31:58,680 --> 00:31:59,599 if they check the security footage... 608 00:31:59,599 --> 00:32:00,719 You can check the security footage. 609 00:32:00,719 --> 00:32:01,920 You can also report it to the police if you want. 610 00:32:02,040 --> 00:32:03,119 But I swear, 611 00:32:03,119 --> 00:32:04,719 I didn't steal your concept sketch. 612 00:32:05,800 --> 00:32:06,800 Jiaxi. 613 00:32:08,479 --> 00:32:11,040 Mo Fei, our friendship is over. 614 00:32:11,560 --> 00:32:12,359 Jiaxi. 615 00:32:13,040 --> 00:32:15,000 Mo Fei, come here for a moment. 616 00:32:20,520 --> 00:32:24,280 Mo Fei, I'll remember what happened today. 617 00:32:24,920 --> 00:32:26,920 Since the concept sketch is so important, 618 00:32:27,359 --> 00:32:29,079 why didn't you take it with you? 619 00:32:29,880 --> 00:32:32,439 You were obviously the one who didn't protect it well. 620 00:32:32,599 --> 00:32:34,199 No wonder it got stolen. 621 00:32:37,520 --> 00:32:39,839 Someday, I'll... 622 00:32:42,280 --> 00:32:44,239 For this cup of coffee, I waited 623 00:32:44,239 --> 00:32:45,680 for 20 minutes. 624 00:32:46,040 --> 00:32:48,400 I thought you went to Mars to boil the water, 625 00:32:48,760 --> 00:32:50,000 so I came over to take a look. 626 00:32:50,239 --> 00:32:52,479 Am I disturbing your chat with the coffee? 627 00:32:53,520 --> 00:32:54,199 I... 628 00:32:56,079 --> 00:32:57,199 Something came up earlier. 629 00:32:57,599 --> 00:32:59,640 I'm sorry, it won't happen again. 630 00:33:00,439 --> 00:33:02,319 Also, explain it to me. 631 00:33:02,479 --> 00:33:04,800 What you were talking about regarding Mo Fei 632 00:33:04,800 --> 00:33:05,920 and the concept sketch? 633 00:33:17,839 --> 00:33:18,479 Jiaxi. 634 00:33:31,280 --> 00:33:32,520 Ms. Xia, you're looking for me? 635 00:33:33,599 --> 00:33:35,359 I heard that you lost your concept sketch. 636 00:33:37,040 --> 00:33:38,880 Yes, we're still investigating. 637 00:33:39,119 --> 00:33:40,479 Any leads? 638 00:33:41,640 --> 00:33:42,479 Not yet. 639 00:33:46,239 --> 00:33:48,119 I'm Mingyuan's Design Director. 640 00:33:48,599 --> 00:33:50,800 I'm in charge of company matters. 641 00:33:51,280 --> 00:33:53,319 I won't allow anything 642 00:33:53,479 --> 00:33:55,079 to affect Mingyuan's profit. 643 00:33:56,079 --> 00:33:57,920 I won't listen to random words from others, 644 00:33:58,359 --> 00:34:00,040 and I won't hear you evade your responsibility. 645 00:34:00,520 --> 00:34:02,400 Losing a design sketch is a big deal. 646 00:34:02,920 --> 00:34:04,920 You must find concrete proof. 647 00:34:05,560 --> 00:34:06,760 I definitely won't be partial to anyone. 648 00:34:08,159 --> 00:34:11,560 Also, before reaching a conclusion, 649 00:34:12,159 --> 00:34:13,919 you better be careful with your words. 650 00:34:19,000 --> 00:34:20,879 What kind of concept sketch did you lose? 651 00:34:23,879 --> 00:34:25,679 It's a draft that won't be used. 652 00:34:26,199 --> 00:34:27,479 Ms. Xia, don't worry. 653 00:34:27,560 --> 00:34:29,639 I'll take responsibility if something happens. 654 00:34:30,159 --> 00:34:32,360 I'm afraid that you won't be able to bear certain responsibilities. 655 00:34:34,120 --> 00:34:36,080 Get to the bottom of this and let me know. 656 00:34:36,399 --> 00:34:37,719 Okay. Get to work. 657 00:34:55,880 --> 00:34:56,920 Oriental Pearl TV Tower of Shanghai 658 00:35:19,360 --> 00:35:21,000 What a nice car accessory. 659 00:35:21,120 --> 00:35:22,560 Where did you get it, Xiaoyu? 660 00:35:23,159 --> 00:35:25,600 I didn't buy it. A friend gave it to me. 661 00:35:27,840 --> 00:35:29,000 Someone gave it to you? 662 00:35:29,800 --> 00:35:31,679 Who's so good at making crafts? 663 00:35:36,000 --> 00:35:37,600 I know. 664 00:35:37,719 --> 00:35:40,120 Is it that mysterious girl? 665 00:35:43,600 --> 00:35:45,239 It seems to be true love. 666 00:35:45,360 --> 00:35:46,639 Xiaoyu, tell me. 667 00:35:46,760 --> 00:35:48,080 I'm so curious. 668 00:35:48,360 --> 00:35:49,639 What kind of person is she? 669 00:35:50,879 --> 00:35:52,800 You can't even tell me? 670 00:35:53,120 --> 00:35:54,040 Xiaoyu, tell me. 671 00:35:54,040 --> 00:35:57,399 I'm so curious how she made you look this way. 672 00:35:57,399 --> 00:35:59,479 Okay. When I get a chance in the future, 673 00:35:59,479 --> 00:36:00,639 I'll introduce her to you. 674 00:36:01,560 --> 00:36:03,439 When will that happen? 675 00:36:03,439 --> 00:36:06,280 Tell me what kind of person she is. 676 00:36:06,360 --> 00:36:07,360 Listen. 677 00:36:07,439 --> 00:36:09,959 Be good and focus on recovering. 678 00:36:10,280 --> 00:36:11,399 In the future, 679 00:36:11,439 --> 00:36:12,800 I'll introduce 680 00:36:12,840 --> 00:36:14,280 all of my girlfriends to you. 681 00:36:14,520 --> 00:36:15,320 Okay? 682 00:36:15,639 --> 00:36:17,199 You're joking again. 683 00:36:23,959 --> 00:36:27,840 Dr. Xiao said that you might faint any time. 684 00:36:28,000 --> 00:36:29,159 You can't stay long at home. 685 00:36:29,719 --> 00:36:31,320 So when he wants you to call him, 686 00:36:31,320 --> 00:36:32,439 you must do it. 687 00:36:34,520 --> 00:36:35,560 Okay. 688 00:36:37,040 --> 00:36:37,679 My goodness. 689 00:36:37,679 --> 00:36:38,840 You were fine at the hospital. 690 00:36:38,840 --> 00:36:40,239 Why do you insist on getting discharged? 691 00:36:40,479 --> 00:36:42,679 Can the hospital be nicer than home? 692 00:36:43,000 --> 00:36:45,479 At home, I can see you and dad daily. 693 00:36:50,760 --> 00:36:51,360 Xiaoyu. 694 00:36:53,040 --> 00:36:54,399 If dad comes home, 695 00:36:55,800 --> 00:36:57,879 are you not willing to stay home then? 696 00:37:02,840 --> 00:37:04,360 I'll visit you daily. 697 00:37:16,760 --> 00:37:18,639 You're still unwilling to forgive dad? 698 00:37:21,239 --> 00:37:22,760 I don't think that's possible in this lifetime. 699 00:37:33,280 --> 00:37:33,959 Xiaoyu. 700 00:37:34,959 --> 00:37:37,719 Dad wronged mom indeed. 701 00:37:38,159 --> 00:37:40,479 But so many years have passed. 702 00:37:41,600 --> 00:37:43,679 And dad has always been considering your feelings. 703 00:37:43,760 --> 00:37:45,320 You know that love isn't something 704 00:37:45,399 --> 00:37:47,080 that others can control. 705 00:37:49,159 --> 00:37:50,840 Taking your feelings into consideration, 706 00:37:51,639 --> 00:37:54,239 dad only married Auntie Zhuang a few years ago. 707 00:37:55,159 --> 00:37:56,479 Actually, in the past few years, 708 00:37:56,600 --> 00:37:58,840 they might not necessarily be happy. 709 00:38:01,199 --> 00:38:03,360 Whether he's happy or not is his problem. 710 00:38:04,360 --> 00:38:07,159 Whether I forgive him or not is my problem. 711 00:38:08,000 --> 00:38:09,600 You're so stubborn. 712 00:38:09,879 --> 00:38:12,560 You know that you're the one dad cares about the most. 713 00:38:12,840 --> 00:38:14,679 You're exactly like him. 714 00:38:14,879 --> 00:38:16,360 You're both so stubborn. 715 00:38:17,879 --> 00:38:19,479 Okay. If you don't go home, 716 00:38:19,600 --> 00:38:20,560 I won't go back to the hospital too. 717 00:38:22,360 --> 00:38:23,639 You're backing out of our deal? 718 00:38:24,040 --> 00:38:25,639 Do you want me to take you back there right now? 719 00:38:26,120 --> 00:38:27,639 You're bullying me. 720 00:38:28,760 --> 00:38:29,679 I... 721 00:38:29,679 --> 00:38:33,000 I just want you to go home and stay with me for a few days. 722 00:38:33,080 --> 00:38:34,919 You won't even agree to that. 723 00:38:37,520 --> 00:38:38,879 Stay with me. 724 00:38:38,959 --> 00:38:39,520 I'm driving. 725 00:38:39,560 --> 00:38:40,439 I'm driving. 726 00:38:41,280 --> 00:38:42,560 Xiaoyu, stay... 727 00:38:42,560 --> 00:38:45,080 Stay with me for a few days, okay? 728 00:38:45,239 --> 00:38:46,520 My good brother. Okay? 729 00:38:47,800 --> 00:38:50,639 Stay with your sister. 730 00:38:51,239 --> 00:38:52,840 Okay? 731 00:38:52,959 --> 00:38:53,879 Fine. 732 00:38:54,000 --> 00:38:55,919 I promise, I'll stay with you for a couple of days. 733 00:38:56,120 --> 00:38:57,040 That's great! 734 00:38:57,120 --> 00:38:58,959 Now that's my good brother. 735 00:39:07,399 --> 00:39:08,919 Is the door broken? My goodness. 736 00:39:09,320 --> 00:39:10,040 They're home, Mr. Fang. 737 00:39:10,040 --> 00:39:10,639 You're home? 738 00:39:14,479 --> 00:39:15,320 Qianqian. 739 00:39:16,360 --> 00:39:17,120 Dad. 740 00:39:18,000 --> 00:39:19,159 Auntie Zhuang, Mr. Zhong. 741 00:39:20,239 --> 00:39:20,879 You're home. 742 00:39:21,439 --> 00:39:22,280 This is great. 743 00:39:24,679 --> 00:39:25,479 Mr. Zhong. 744 00:39:25,719 --> 00:39:27,919 Please clean up Xiaoyu's room too. 745 00:39:28,120 --> 00:39:29,840 He'll stay here for a few days. 746 00:39:30,439 --> 00:39:31,120 Okay. 747 00:39:32,800 --> 00:39:33,479 That's good. 748 00:39:37,000 --> 00:39:39,000 All right. Go upstairs and rest. 749 00:39:39,000 --> 00:39:39,639 Come on. 750 00:39:39,639 --> 00:39:40,239 I'll go upstairs first. 751 00:39:40,280 --> 00:39:40,719 Come on. 752 00:39:47,919 --> 00:39:49,600 You can feel at ease now, right? 753 00:39:52,600 --> 00:39:54,399 Anyway, it's all my fault. 754 00:39:54,719 --> 00:39:56,280 I should have watched you 755 00:39:56,399 --> 00:39:57,959 24 hours a day. 756 00:39:58,080 --> 00:39:59,320 I shouldn't relax one bit. 757 00:39:59,479 --> 00:40:00,679 Look, once I did that, 758 00:40:00,840 --> 00:40:02,320 you injured yourself. 759 00:40:02,600 --> 00:40:03,919 Save it. 760 00:40:04,040 --> 00:40:05,479 I called you from the hospital, 761 00:40:05,560 --> 00:40:07,000 and you didn't take any of my calls. 762 00:40:08,560 --> 00:40:11,679 No. I was busy finding a job, okay? 763 00:40:12,439 --> 00:40:14,040 And you told me 764 00:40:14,159 --> 00:40:15,919 that women must have their own careers. 765 00:40:16,040 --> 00:40:17,679 I can't always rely on Cheng Yang. 766 00:40:18,479 --> 00:40:21,560 But in general, it's still my fault. 767 00:40:21,760 --> 00:40:23,239 I didn't take good care of you. 768 00:40:23,959 --> 00:40:26,760 Eat more pork brains to nourish yourself. 769 00:40:27,040 --> 00:40:28,719 You're the best. 770 00:40:29,560 --> 00:40:33,360 When you were hospitalized, 771 00:40:33,560 --> 00:40:34,840 was Mr. Tang 772 00:40:34,840 --> 00:40:37,120 a very good boyfriend? 773 00:40:37,520 --> 00:40:38,800 I didn't tell him about it. 774 00:40:40,080 --> 00:40:41,639 You didn't tell him? 775 00:40:41,840 --> 00:40:42,800 Why? 776 00:40:43,239 --> 00:40:44,360 It's just a minor injury. 777 00:40:44,360 --> 00:40:45,560 And he's very busy with work. 778 00:40:45,560 --> 00:40:47,080 I don't want him to worry about me. 779 00:40:47,239 --> 00:40:49,080 I only told him about it after I got discharged. 780 00:40:49,399 --> 00:40:50,239 Mo Fei. 781 00:40:50,760 --> 00:40:52,760 Are you crazy, 782 00:40:52,879 --> 00:40:54,639 or are you stupid? 783 00:40:54,800 --> 00:40:55,600 Who... Who's stupid? 784 00:40:55,600 --> 00:40:58,159 You didn't tell him such a major matter. 785 00:40:58,439 --> 00:40:59,439 You know what? 786 00:40:59,639 --> 00:41:02,280 With men, you must let him know 787 00:41:02,399 --> 00:41:04,000 how to care for women. 788 00:41:04,159 --> 00:41:05,919 But you must give him a chance to do that. 789 00:41:06,199 --> 00:41:07,919 You won't even give him that chance. 790 00:41:07,919 --> 00:41:09,800 You wasted such a good opportunity. 791 00:41:10,239 --> 00:41:13,080 Didn't you get injured for his cousin in vain? 792 00:41:13,360 --> 00:41:14,719 If I were you, 793 00:41:15,000 --> 00:41:17,479 I would let his whole family come to take care of me. 794 00:41:18,199 --> 00:41:20,040 Let his whole family take care of you? 795 00:41:20,439 --> 00:41:22,120 Will you be able to handle all of them? 796 00:41:23,199 --> 00:41:24,360 I don't care. 797 00:41:25,040 --> 00:41:28,280 You should eat more pork brains. 798 00:41:29,199 --> 00:41:32,159 This plate of pork brains is all yours. 799 00:41:32,639 --> 00:41:34,159 Nourish your brain well. 800 00:41:34,159 --> 00:41:34,919 I... I'm not finished eating these yet. 801 00:41:34,919 --> 00:41:37,159 I think there's still hope for you. 802 00:41:37,560 --> 00:41:38,159 No, I'm not done eating these yet. 803 00:41:38,159 --> 00:41:40,760 I'll cook them for you now. Finish all of them. 804 00:41:41,800 --> 00:41:44,919 Mr. Fang, when are you planning to tell him? 805 00:41:47,080 --> 00:41:48,399 I'm not sure yet. 806 00:41:50,399 --> 00:41:53,919 I think the sooner, the better. 807 00:41:55,000 --> 00:41:56,879 Based on Xiaoyu's temper, 808 00:41:57,159 --> 00:41:59,399 if he finds out from others about this, 809 00:41:59,560 --> 00:42:00,560 I'm afraid 810 00:42:01,600 --> 00:42:03,399 that he'll misunderstand your intentions. 811 00:42:04,080 --> 00:42:04,919 What do you think? 812 00:42:10,040 --> 00:42:10,600 You're right. 813 00:42:12,959 --> 00:42:14,760 It's better to let him know as soon as possible. 814 00:42:15,784 --> 00:42:22,784 Sub by WeTV & Ripped by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ 815 00:42:23,600 --> 00:42:27,950 ♪I think you are the tender month of April♪ 816 00:42:28,620 --> 00:42:32,360 ♪Your laughter lit up everywhere around you♪ 817 00:42:32,690 --> 00:42:34,810 ♪The breeze is light♪ 818 00:42:36,200 --> 00:42:40,750 ♪Mingling with the brightness of spring♪ 819 00:42:42,240 --> 00:42:46,700 ♪You're the mist on a dry day in April♪ 820 00:42:47,520 --> 00:42:51,400 ♪The dusk wind blows♪ 821 00:42:51,920 --> 00:42:55,030 ♪The stars unintentionally blink♪ 822 00:42:55,520 --> 00:42:59,130 ♪Light rain falls in front of the flowers♪ 823 00:43:01,540 --> 00:43:06,030 ♪The most gentle scene on the ground♪ 824 00:43:06,340 --> 00:43:10,860 ♪Like a water lily shying away from the cool breeze♪ 825 00:43:11,160 --> 00:43:15,380 ♪Time is silent like water♪ 826 00:43:15,810 --> 00:43:20,150 ♪If you're well, it's a fine day♪ 827 00:43:20,720 --> 00:43:25,120 ♪The most gentle scene on the ground♪ 828 00:43:25,400 --> 00:43:31,400 ♪If you're well, it's a fine day♪ 829 00:43:40,460 --> 00:43:44,760 ♪You're that light color after snow melts♪ 830 00:43:45,160 --> 00:43:49,300 ♪You're the full moon at night♪ 831 00:43:49,560 --> 00:43:51,990 ♪You're pureness♪ 832 00:43:52,360 --> 00:43:56,800 ♪The water moves the white lotus of your dreams♪ 833 00:43:59,610 --> 00:44:03,910 ♪You're the flowers over the trees♪ 834 00:44:04,790 --> 00:44:08,650 ♪You're a swallow twittering between the beams♪ 835 00:44:09,200 --> 00:44:12,730 ♪You're love, hope, warmth♪ 836 00:44:12,900 --> 00:44:16,440 ♪You are the tender month of April♪ 837 00:44:17,200 --> 00:44:21,410 ♪The most gentle scene on the ground♪ 838 00:44:22,050 --> 00:44:26,640 ♪Parting is such sweet sorrow♪ 839 00:44:26,960 --> 00:44:31,200 ♪Time is silent like water♪ 840 00:44:31,600 --> 00:44:36,960 ♪If you're well, it's a fine day♪ 56904

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.