All language subtitles for [SubtitleTools.com] My Hero Academia S05E01 CZ Titulky

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,900 --> 00:00:14,110 Endeavor byl včera užasnej, viděl si to? 2 00:00:14,110 --> 00:00:18,910 Jasně! Když ho ale ten Nomu srazil, uplně sem stuhnul bál sem se že už nevstane! 3 00:00:26,290 --> 00:00:33,340 Únavné. Js-jsou tu kolem nějací silnější hrdinové? 4 00:00:39,970 --> 00:00:41,180 Příliš pomalý. 5 00:00:46,480 --> 00:00:51,280 Ty se taky mů... můžeš zregenerovat? 6 00:00:51,280 --> 00:00:53,190 Nesrovnávej mě se sebou. 7 00:00:53,190 --> 00:00:56,070 Jen jsem se chvíli nemohl pohnout. 8 00:00:59,780 --> 00:01:04,290 Připrav si tělo na pěkný žár! 9 00:01:11,550 --> 00:01:14,340 S mými peříčky nejsem dost silný abych ti pomohl. 10 00:01:14,340 --> 00:01:17,010 Na druhou stranu, jsem o to rychlejší. 11 00:01:21,510 --> 00:01:24,310 Před chvilí sem ti pár z nich poslal. 12 00:01:28,060 --> 00:01:32,440 Dodají ti rychlost k většímu úderu. 13 00:01:32,440 --> 00:01:37,700 Nech mě tě popostrčit, Jedničko! 14 00:01:47,750 --> 00:01:49,830 Ty jeden pakusnej králíku... 15 00:01:49,830 --> 00:01:53,710 ...ty... jsi Já... 16 00:01:53,710 --> 00:01:55,510 ...z minulosti... 17 00:01:55,510 --> 00:01:58,340 ...a nebo jiné budoucnosti... 18 00:02:00,800 --> 00:02:04,640 Zhoř...a zemři v pokoji. 19 00:02:17,110 --> 00:02:19,660 Plus Ultra... 20 00:02:19,660 --> 00:02:25,450 Vytyčený žár! 21 00:02:38,550 --> 00:02:43,430 A nakonec stanul s odvahou a vítězstvím... 22 00:02:45,310 --> 00:02:46,770 Je to mužný! 23 00:02:46,770 --> 00:02:48,680 Přesně jak bys od Jedničky čekal! 24 00:02:48,680 --> 00:02:50,480 Hawks byl taky úžasný. 25 00:02:50,480 --> 00:02:52,350 A je tak sexy! 26 00:02:52,350 --> 00:02:55,730 Neříkají o něm že ´´Je pro své dobro až příliš rychlý´´ pro nic za nic. 27 00:02:56,650 --> 00:02:58,070 Todoroki... 28 00:02:58,070 --> 00:02:59,780 Jak je na tom Endeavor? 29 00:02:59,780 --> 00:03:03,030 No, slyšel sem že není v ohrožení života. 30 00:03:03,030 --> 00:03:05,080 Chápu. To nás těší... 31 00:03:05,080 --> 00:03:07,540 Musíš být na svého otce hrdý, viď, Todoroki? 32 00:03:10,620 --> 00:03:12,880 Jo... to jsem. 33 00:03:17,880 --> 00:03:19,970 Hele, zvonilo už-- 34 00:03:21,260 --> 00:03:22,630 Tak dobře.. 35 00:03:25,510 --> 00:03:28,680 Musíte přestat dělat blbosti a víc si uvědomovat, kým jste. 36 00:03:28,680 --> 00:03:30,140 I když máte pouze dočasné licence, 37 00:03:30,140 --> 00:03:35,730 nezapomeňte, že jste dostali certifikaci a odpovědnost 38 00:03:35,730 --> 00:03:38,110 jednat jako hrdinové v oficiální uniformě. 39 00:03:39,070 --> 00:03:44,620 I když dva z vás jsou stále v doplňkových třídách.... 40 00:03:45,700 --> 00:03:50,370 Odteď se budete připravovat na to , být vždy připraveni jednat. 41 00:03:50,370 --> 00:03:52,750 Dnes, si-- 42 00:03:55,250 --> 00:03:58,210 Poplach, jedná se o cvičení-Poplach, jedná se o cvičení: 43 00:03:58,210 --> 00:04:02,590 Pozemek U.A. byl infiltrován dosud neznámým zlosynem. 44 00:04:02,590 --> 00:04:06,010 Třída hrdinského oboru 1-A žádáme vás o zásah. 45 00:04:09,100 --> 00:04:13,890 Prosím, převlékněte se do svých obleků a co nejdříve se dostavte na místo určení. 46 00:04:13,890 --> 00:04:17,360 Tak jdeme 1-A! 47 00:04:17,360 --> 00:04:18,690 Jasně! 48 00:04:21,530 --> 00:04:26,370 Zhruba 80% světové populace 49 00:04:26,070 --> 00:04:30,080 "Quirk" 50 00:04:26,370 --> 00:04:29,580 se rodí se speciálními vlastnostmi, říkáme jim Quirk. 51 00:04:33,870 --> 00:04:37,250 Quirk lze použit pro dobro, ale i pro zlo. 52 00:04:37,250 --> 00:04:39,750 Proto byla vyčleněno povolání ´´hrdinů´´. 53 00:04:42,670 --> 00:04:46,180 Já, Izuku Midoriya, jsem vždy snil, že se stanu hrdinou. 54 00:04:46,180 --> 00:04:49,350 a tak jsem se zapsal na prestižní školu Vysoká U.A.... 55 00:04:51,970 --> 00:04:54,060 ...abych si svůj sen, opravdu splnil. 56 00:04:54,890 --> 00:04:59,230 S mými přáteli, kteří mají stejný cíl... 57 00:05:01,190 --> 00:05:06,030 ...se i v těžkých chvílích snažíme s úsměvem vždy pomáhat lidem... 58 00:05:06,030 --> 00:05:09,200 ...abychom byly ti nejlepší superhrdinové! 59 00:05:11,830 --> 00:05:13,870 Správně tohle je... 60 00:05:13,870 --> 00:05:15,620 ...Má hrdinská akademia! 61 00:06:48,970 --> 00:06:52,970 "Přiložte ruce k dílu! Třída 1-A" Titulky přeložil: karlosik4 62 00:06:54,100 --> 00:06:56,770 "Vetřelci jsou v bloku Beta"... 63 00:06:56,770 --> 00:06:59,770 V tuto chvíli to je jediná informace kterou nyní máme. 64 00:06:59,770 --> 00:07:01,440 I když jde jen o cvičení, 65 00:07:01,440 --> 00:07:04,570 musíme dát do toho všechno! 66 00:07:04,570 --> 00:07:07,190 První, bychom si měli uvědomit situaci. 67 00:07:07,190 --> 00:07:10,320 Průzkumný oddíle, mohli by jste? 68 00:07:10,320 --> 00:07:11,530 Nech to na nás! 69 00:07:14,030 --> 00:07:18,410 Ptáčci, koukněte kde došlo k útoku. 70 00:07:21,620 --> 00:07:26,920 Koji Koda. Mazlící se hrdina: Anima. Quirk: Řeč přírody. 71 00:07:32,130 --> 00:07:38,100 Kyoka Jiro. Poslouchací hrdina: Earphone Jack. Quirk: Supercitlivý sluch . 72 00:07:38,100 --> 00:07:41,060 Severovýchod... tak 900 metrů.. 73 00:07:41,060 --> 00:07:42,690 Jsou tam civilisti! 74 00:07:44,860 --> 00:07:47,570 Potvrzuji že z oblasti kterou Earphone Jack určila jde kouř.. 75 00:07:49,190 --> 00:07:54,370 Mezo Shoji. Tykadlový Hrdina: Tentacole. Quirk: Superzrak. 76 00:07:59,950 --> 00:08:04,170 U břehu řeky se zřitila budova a začala hořet. 77 00:08:04,170 --> 00:08:06,420 Bohužel, žádnýho vetřelce nevidím. 78 00:08:06,420 --> 00:08:07,710 Přepínám. 79 00:08:07,710 --> 00:08:10,590 Tákže, první se musíme zbavit toho ohně. 80 00:08:10,590 --> 00:08:11,880 Rozumím. 81 00:08:17,510 --> 00:08:22,060 Momo Yaoyorozu. Hrdina všeho: Creati. Quirk: Tvorba předmětů. 82 00:08:23,480 --> 00:08:24,730 Není čas, ztracet čas. 83 00:08:24,730 --> 00:08:28,400 Ingenio? Sestav proti-požární tým a do akce! 84 00:08:29,070 --> 00:08:30,280 Shoto. 85 00:08:30,280 --> 00:08:31,740 Jdu. 86 00:08:31,740 --> 00:08:32,780 Jdu taky. 87 00:08:32,780 --> 00:08:34,660 --Já taky! --I já. 88 00:08:34,990 --> 00:08:36,370 A sakra! 89 00:08:36,370 --> 00:08:38,660 Někdo odplouvá po řece! 90 00:08:38,660 --> 00:08:40,080 Co si říkal?! 91 00:08:40,080 --> 00:08:42,790 Tohle je naše parketa, Hroznovko. 92 00:08:42,790 --> 00:08:43,790 Jasně! 93 00:08:43,790 --> 00:08:47,080 Záchraný oddíle, běžte tam, hned teď. 94 00:08:47,080 --> 00:08:50,300 Ingenium, jdem na to! 95 00:08:53,510 --> 00:08:58,550 Tenya Iida. Turbo-hrdina: Ingenium. Quirk: Motory. 96 00:08:58,550 --> 00:08:59,760 Jdeme taky! 97 00:08:59,760 --> 00:09:02,060 Dobře! 98 00:09:02,060 --> 00:09:04,390 Bakugo,ty nejdeš? 99 00:09:05,980 --> 00:09:08,110 --Co? --My jdem hledat zlosyny. 100 00:09:08,110 --> 00:09:10,480 Takový věci jako záchrana nech na ně! 101 00:09:10,480 --> 00:09:13,110 co? počkej! hej! 102 00:09:17,700 --> 00:09:19,700 Shoto,mohl bys? 103 00:09:19,700 --> 00:09:20,910 Nech to na mě! 104 00:09:24,120 --> 00:09:29,000 Shoto Todoroki. Hrdinské jméno: Shoto. Quirk: Napůl oheň-Napůl led. 105 00:09:35,170 --> 00:09:36,880 Super, dokázal si to! 106 00:09:36,880 --> 00:09:38,300 Náš čas, zazářit.. 107 00:09:38,300 --> 00:09:39,640 Je to pryč, ne? 108 00:09:39,640 --> 00:09:42,010 Co ta osoba v řece, Froppy? 109 00:09:42,010 --> 00:09:44,140 Našla jsem ho. 110 00:09:44,140 --> 00:09:45,520 Kde, Froppy? 111 00:09:45,520 --> 00:09:47,310 Přímo támhle! 112 00:09:49,270 --> 00:09:52,780 Nevím proč, ale nějak vám odpolouvám, žejo? 113 00:09:54,230 --> 00:09:56,030 To je ten třeťák, Togata! 114 00:09:56,030 --> 00:09:57,450 Co tu dělá? 115 00:09:57,450 --> 00:09:59,320 Není náhodou dočasně indisponován?! 116 00:09:59,320 --> 00:10:03,040 Já nevím proč... ale tohle dopadne špatně... 117 00:10:04,580 --> 00:10:05,660 Ten most...! 118 00:10:05,660 --> 00:10:08,040 Hoď mě, Tsukuyomi! 119 00:10:08,040 --> 00:10:09,040 Tak dobře. 120 00:10:09,040 --> 00:10:10,920 Mě taky, Slaďouši. 121 00:10:10,920 --> 00:10:12,040 Tak fajn! 122 00:10:12,040 --> 00:10:13,170 Stíne. 123 00:10:13,170 --> 00:10:14,880 Do toho! 124 00:10:16,630 --> 00:10:21,970 Fumikage Tokoyami. Hrdina Stínů: Tsukuyomi. Quirk: Temný Stín. 125 00:10:26,600 --> 00:10:31,480 Rikido Sato. Sladký hrdina: Sugarman. Quirk: Cukrový náběh. 126 00:10:33,690 --> 00:10:35,780 Leťte...! 127 00:10:36,570 --> 00:10:38,320 Hroznová smršť! 128 00:10:40,950 --> 00:10:46,200 Minoru Mineta. Hrdina Hroznů?: Grape Juice. Quirk: Lepivé koule. 129 00:10:50,250 --> 00:10:55,340 Tsuyu Asui. Žabí hrdina: Froppy. Quirk: Žabí schopnosti. 130 00:10:59,970 --> 00:11:02,430 Děkuju, zachránili jste mě, že? 131 00:11:02,430 --> 00:11:03,720 Přesně tak! 132 00:11:03,720 --> 00:11:07,180 Průzkumný oddíle něco nového o vetřelcích? 133 00:11:08,480 --> 00:11:10,690 Ne, zatím jsme je pořád nenašli! 134 00:11:10,690 --> 00:11:13,020 Rozumím, i tak nadále hlí-- 135 00:11:14,270 --> 00:11:17,030 Počkat, jakto že jsem to tím ledem nezastavil úplně?! 136 00:11:19,320 --> 00:11:20,530 Další plameny! 137 00:11:20,530 --> 00:11:22,990 Vypadají silněji než před tím. 138 00:11:22,990 --> 00:11:26,240 Takhle se požár začne šířit. 139 00:11:26,240 --> 00:11:28,040 Tak zastavme plameny, ne? 140 00:11:28,040 --> 00:11:29,250 Tak jo! 141 00:11:29,250 --> 00:11:32,120 Pojďme udělat to, o čem jsme se před tím bavili, Uravity, Cellophane? 142 00:11:32,120 --> 00:11:33,170 Tamto? 143 00:11:33,170 --> 00:11:34,540 Fajn! 144 00:11:38,960 --> 00:11:44,050 Ochaco Uraraka. Hrdinské jméno: Uravity. Quirk: Nulová gravitace. 145 00:11:44,050 --> 00:11:47,060 Běž Pinky! 146 00:11:49,640 --> 00:11:54,480 Hanta Sero. Tejpovací hrdina: Cellophane. Quirk: Páska. 147 00:11:54,480 --> 00:11:58,360 Týme Rainy Day, jdeme na to! 148 00:11:59,740 --> 00:12:04,530 Mina Ashido. Hrdinské jméno: Pinky. Quirk: Kyselina. 149 00:12:07,910 --> 00:12:09,620 Tak já taky....! 150 00:12:15,830 --> 00:12:19,630 Yuga Aoyama. Zářivý hrdina: Nemohu přestat blikat. 151 00:12:19,630 --> 00:12:23,880 Blinkání nejde zastavit. Quirk: Břišní lasery. 152 00:12:23,880 --> 00:12:27,300 Dobře, teď musíme zabránit tomu, aby se dál šířil.. 153 00:12:27,300 --> 00:12:29,470 Tentokrát to udělám pořádně! 154 00:12:38,020 --> 00:12:39,860 Vypadá to, že oheň je pod kontrolou. 155 00:12:39,860 --> 00:12:43,200 --To je dobře. --Ššš! Ticho. 156 00:12:43,200 --> 00:12:45,910 Tenhle zvuk se mi nelíbí... 157 00:12:46,490 --> 00:12:48,950 Buťte opatrní! Něco se blíží! 158 00:12:52,580 --> 00:12:55,210 N-Neřikej mi... 159 00:12:55,960 --> 00:12:58,000 Pamatujete si mě, nebo jste už zapoměli? 160 00:12:58,000 --> 00:13:02,170 Pořád tu jsou někde vetřelci. Zapoměli jste snad na to? 161 00:13:02,170 --> 00:13:05,340 Hado hraje záporačku... 162 00:13:05,340 --> 00:13:08,390 Támhle je další... vetřelec na obzoru! 163 00:13:11,520 --> 00:13:13,520 Amajiki, ty taky?! 164 00:13:19,020 --> 00:13:22,780 Co sem komu udělal, že zas.... musím být... záporák. 165 00:13:22,780 --> 00:13:25,150 Pak na mě všichni tak... zíraj... 166 00:13:25,150 --> 00:13:31,870 Jsou to brambory... Né lidi, pouze kusy zeleniny... 167 00:13:31,870 --> 00:13:33,250 Jdu domu... 168 00:13:33,250 --> 00:13:35,330 ON ODEŠEL?! 169 00:13:36,000 --> 00:13:40,000 "Představení: Střední U.A. hrdinská třída 1-A" "Narození: 15.7." "Výška: 166 cm" "Krevní skupina: 0" "Má rád: Vepřové kotlety" 170 00:13:36,000 --> 00:13:40,000 "Izuku Midoriya" "Quirk: Jeden za všechny" "Drtí nepřátele speciální silou, která je děděna již po generace" 171 00:13:40,000 --> 00:13:44,010 "Představení: Střední U.A. hrdinská třída 1-A" "Narození: 20.4." "Výška: 172 cm" "Krevní skupina: A" "Má rád: Palivé jídlo" 172 00:13:40,000 --> 00:13:44,010 "Katsuki Bakugo" "Quirk: Exploze" "Pomocí nitroglycerinu a látky v těle dokáže ze svých rukou vysílat exploze." 173 00:13:46,720 --> 00:13:50,010 Amajiki jde opravdu domu... 174 00:13:50,010 --> 00:13:52,260 A to se může...? 175 00:13:52,260 --> 00:13:55,100 Amajiki zastav! 176 00:13:56,020 --> 00:13:59,560 To nemůžeš. Musíš hrát svou roli pořádně. 177 00:13:59,560 --> 00:14:02,570 Ani hnou, dobře? Je to nebezpečné. 178 00:14:02,570 --> 00:14:05,900 Protože teď jsem záporačka! 179 00:14:05,900 --> 00:14:08,950 Nikdy by mě nenapadlo že by Velká trojka mohla hrát záporáky... 180 00:14:08,950 --> 00:14:11,160 Pinky je nyní rukojmím... 181 00:14:11,160 --> 00:14:13,490 Odtud je můžeme napadnout ze zadu 182 00:14:13,490 --> 00:14:14,500 Jop. 183 00:14:14,500 --> 00:14:15,790 Tak jdeme! 184 00:14:17,330 --> 00:14:21,000 Hele, myslím že jsem řekla ANI HNOUT, vy jste mě snad neslyšeli? 185 00:14:22,210 --> 00:14:24,630 Děcka jako vy zaslouží potrestání. 186 00:14:24,630 --> 00:14:25,840 Cotoje?! 187 00:14:25,840 --> 00:14:28,800 Plně nabít a pálit na stupni 30... 188 00:14:44,270 --> 00:14:45,690 Kvák! 189 00:14:47,360 --> 00:14:49,820 Já opět odplouvám, že? 190 00:14:49,820 --> 00:14:51,570 Pojďme ho zachránit! 191 00:14:51,570 --> 00:14:54,160 Ten týpek to snad dělá na požádání, ne?! 192 00:14:55,540 --> 00:14:57,620 --Ingenium. --Jasně. 193 00:14:57,620 --> 00:14:59,210 Lidské životy jsou na prvním místě. 194 00:14:59,210 --> 00:15:01,580 Nechte Hadu na Midoriyovi a ostatních. 195 00:15:01,580 --> 00:15:03,380 Pomůžeme vám! 196 00:15:03,380 --> 00:15:04,750 Jdeme. 197 00:15:10,760 --> 00:15:13,100 Všechny zvuky jsou smíchané, nedokážu říct, co přesně se tam děje. 198 00:15:13,100 --> 00:15:14,850 A co se stalo? 199 00:15:14,850 --> 00:15:16,850 Pinky je rukojmí 200 00:15:16,850 --> 00:15:19,520 Tak to ne! Musíme jí zachránit. 201 00:15:19,520 --> 00:15:22,690 Ne, musíme tu zástat a hlídat! 202 00:15:23,560 --> 00:15:27,320 Těch zloduchů tu může být víc. 203 00:15:29,030 --> 00:15:33,120 Co chceš? 204 00:15:36,120 --> 00:15:38,700 Jí domů! 205 00:15:38,700 --> 00:15:40,710 Tak... pak běž... ja nevím, třeba domů? 206 00:15:40,710 --> 00:15:44,880 Pokud odejdu naštvu Hado. 207 00:15:44,880 --> 00:15:46,880 Miria taky-- 208 00:15:48,090 --> 00:15:52,430 Požádal mě, abych udělal vše proto, aby jste se stali hrdiny, 209 00:15:52,430 --> 00:15:55,180 co nejdřív to bude možné. 210 00:15:57,140 --> 00:15:58,930 Takže proto domů nepůjdu! 211 00:16:00,560 --> 00:16:03,230 Velká trojka to dělá pro nás... 212 00:16:03,230 --> 00:16:06,770 Jsem poctěn ale tohle je krapet silný kafe... 213 00:16:10,030 --> 00:16:12,240 Není jich tam nějak málo? 214 00:16:12,240 --> 00:16:14,110 Kde je ta neviditelná holka? 215 00:16:14,110 --> 00:16:15,700 Urarako! 216 00:16:15,700 --> 00:16:16,950 Odhal se! 217 00:16:17,910 --> 00:16:19,160 Coto... 218 00:16:20,870 --> 00:16:24,000 Už vím, ty jsi Hagakure, viď? 219 00:16:24,000 --> 00:16:27,840 Warp Refrakce: řekni-Sýr! 220 00:16:30,380 --> 00:16:35,890 Toru Hagakure. Tajný hrdina: Invisible Girl. Quirk: Neviditelnost. 221 00:16:35,890 --> 00:16:37,550 Co to bylo? 222 00:16:39,930 --> 00:16:41,430 A co je zas tohle? 223 00:16:45,150 --> 00:16:46,440 Hoplá. 224 00:16:46,440 --> 00:16:47,940 Hado...! 225 00:16:56,530 --> 00:17:01,330 Mashirao Ojiro. Hrdina bojovných umění: Tailman. Quirk: Ocasy. 226 00:17:05,670 --> 00:17:07,840 Teď, Deku! 227 00:17:09,750 --> 00:17:14,680 Izuku Midoriya. Hrdinské jméno: Deku. Quirk: One For All. 228 00:17:15,800 --> 00:17:18,640 Smash! 229 00:17:22,430 --> 00:17:26,600 Prosím, vzdej se. 230 00:17:26,600 --> 00:17:29,730 Proč... jsi mě neuděřil? 231 00:17:29,730 --> 00:17:33,400 To nemohu. 232 00:17:33,400 --> 00:17:36,320 Pokud nejsi ochoten zajít až do konce, je to špatně. 233 00:17:41,290 --> 00:17:43,540 Protože teď... 234 00:17:43,540 --> 00:17:45,160 Jsem záporák! 235 00:17:45,160 --> 00:17:46,460 Deku?! 236 00:17:48,710 --> 00:17:50,460 Vyřídím tě! 237 00:17:55,590 --> 00:17:57,260 Red Riot?! 238 00:17:59,510 --> 00:18:05,100 Eijiro Kirishima. Solidní hrdina: Red Riot. Quirk: Robustnost. 239 00:18:05,980 --> 00:18:07,230 Děkuji. 240 00:18:07,230 --> 00:18:09,940 Nyní přichází-- Hvězda večera. 241 00:18:09,940 --> 00:18:12,940 Jedeš moc pomalu, blbče! 242 00:18:12,940 --> 00:18:15,490 Jedu tak rychle jak jen mohu! 243 00:18:17,200 --> 00:18:22,990 Denki Kaminari. Omračující hrdina: Chargebolt. Quirk: Elektrifikace. 244 00:18:28,040 --> 00:18:32,920 Katsuki Bakugo. Hrdinské jméno: Nerozhodnut. Quirk: Exploze. 245 00:18:35,210 --> 00:18:38,630 --Jen počkeuj! --Konec hry! 246 00:18:44,310 --> 00:18:46,310 To bylo úžasné, Bakugo! 247 00:18:46,310 --> 00:18:48,640 Takhle se postavit Amajikimu...! 248 00:18:48,640 --> 00:18:50,650 Dokázali sme to! 249 00:18:50,650 --> 00:18:53,230 --Jasně! --Jop! 250 00:18:53,230 --> 00:18:54,480 Vypadá to, že je konec. 251 00:18:54,480 --> 00:18:56,820 Ještě že tak. 252 00:18:56,820 --> 00:19:00,200 Kéžbych zmohla víc... 253 00:19:01,120 --> 00:19:02,450 Zachránili jste mě, že? 254 00:19:02,450 --> 00:19:03,990 Děkuji. 255 00:19:03,990 --> 00:19:06,790 Konec cvičení. Konec cvičení. 256 00:19:06,790 --> 00:19:09,000 Takže, sme to zvládli všichni. 257 00:19:09,000 --> 00:19:10,960 Jo, vypadá to tak. 258 00:19:10,960 --> 00:19:13,040 --Ještě ne! --Co? 259 00:19:13,040 --> 00:19:16,050 Bastarde, nemyslel sis snad že mi vyklouzneš tak lehce, že?! 260 00:19:16,050 --> 00:19:18,010 Ne, ale ten tvůj obličej byl tak-- 261 00:19:18,010 --> 00:19:20,970 Nikdy mě nepodceňuj! 262 00:19:20,970 --> 00:19:26,220 A i když to jen hraješ a i když jsi třeťák-- 263 00:19:26,220 --> 00:19:28,310 Záporáci, jsou záporaci. 264 00:19:28,310 --> 00:19:29,640 A jako takový.... 265 00:19:29,640 --> 00:19:31,850 ....jsou mými nepřáteli! 266 00:19:32,900 --> 00:19:34,820 Já sem měl fakt jít domů. 267 00:19:35,570 --> 00:19:37,740 Zdechni...! 268 00:19:47,910 --> 00:19:50,370 Přiveďte Bakuga za mnou do fakulty. 269 00:19:50,370 --> 00:19:52,250 Rozumím vám. 270 00:19:54,250 --> 00:19:58,010 Na střední U.A.... 271 00:19:58,010 --> 00:20:01,300 Na této škole pro hrdiny... 272 00:20:01,300 --> 00:20:04,140 Se staneme těmi nejlepšími superhrdiny.... 273 00:22:04,670 --> 00:22:08,930 To je stejná pozice jakou zaujal All-Might, že? 274 00:22:08,930 --> 00:22:11,970 Má paže.... je jiná... 275 00:22:11,970 --> 00:22:14,640 On použil levačku.... 276 00:22:14,640 --> 00:22:17,190 To sem netušil... 277 00:22:17,190 --> 00:22:18,480 I tak. 278 00:22:18,480 --> 00:22:23,320 Díkybohu si vyhrál 279 00:22:23,320 --> 00:22:24,940 No a? 280 00:22:24,940 --> 00:22:28,780 Na začátek to bylo špatný 281 00:22:28,780 --> 00:22:30,450 To mě mrzí. 282 00:22:30,450 --> 00:22:34,700 Ale i tak je to užasný a absolutní vítězství. 283 00:22:35,950 --> 00:22:39,170 Počkej minutku.. 284 00:22:39,920 --> 00:22:42,380 Stalo se toho víc, než sem čekal.... 285 00:22:48,630 --> 00:22:53,180 Ale i tak, je to naše první setkání, že? 286 00:22:53,180 --> 00:22:54,930 Endeavore. 287 00:23:07,700 --> 00:23:11,240 Hele, jdeš pozdě. 288 00:23:20,000 --> 00:23:22,000 "Příště uvidíte" 289 00:23:21,670 --> 00:23:24,040 Toto uvidíte v příští epizodě! 290 00:23:24,040 --> 00:23:26,130 Jednička, Endevaor 291 00:23:26,130 --> 00:23:29,680 se hrdinsky postavil rozzuřenému a záhadnému Nomuovi. 292 00:23:29,680 --> 00:23:33,260 Avšak na pozadí toho všeho byla 293 00:23:33,260 --> 00:23:36,390 Liga Záporáků a Hawks. 294 00:23:36,390 --> 00:23:40,980 Mezitím se s mým tělem začalo dít něco zvláštního. 295 00:23:40,980 --> 00:23:43,610 Další díl s názve Vestiges-´´Pozůstatky“ výjde 3.4.2021 296 00:23:43,610 --> 00:23:50,910 Nakouknu do skrytého tajemství mezi One For All a All For One. 297 00:23:45,980 --> 00:23:51,580 "Next time: Vestiges" 21734

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.