Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:32,842 --> 00:00:35,841
THE DISCREET CHARM
OF THE BOURGEOISIE
2
00:02:24,759 --> 00:02:27,549
- Should I wait, your Excellency?
- Yes.
3
00:03:02,592 --> 00:03:03,966
Good evening.
4
00:03:06,925 --> 00:03:09,466
The fire isn't lit.
5
00:03:11,550 --> 00:03:14,674
And the table isn't set.
6
00:03:14,842 --> 00:03:16,841
Yet it's past eight o'clock.
7
00:03:18,884 --> 00:03:21,299
Good evening, dear Alice.
8
00:03:21,467 --> 00:03:23,383
Don Raphael!
How are you?
9
00:03:23,550 --> 00:03:24,758
I'm fine.
10
00:03:24,925 --> 00:03:27,008
Delighted to see you again.
11
00:03:27,175 --> 00:03:29,799
Good evening.
12
00:03:29,967 --> 00:03:31,716
What a surprise...
13
00:03:32,509 --> 00:03:34,633
to see you tonight!
14
00:03:34,800 --> 00:03:38,049
- You didn't expect us?
- Not tonight.
15
00:03:38,217 --> 00:03:39,258
Not tonight?
16
00:03:39,425 --> 00:03:42,924
I was expecting you tomorrow.
17
00:03:43,092 --> 00:03:45,091
- Tomorrow?
- Yes.
18
00:03:45,259 --> 00:03:48,133
But Henri made it for tonight.
19
00:03:48,300 --> 00:03:49,758
I'm positive.
20
00:03:50,550 --> 00:03:52,758
That's impossible.
21
00:03:53,759 --> 00:03:56,591
Henri is out
attending a business dinner.
22
00:03:56,759 --> 00:03:57,841
That's surprising.
23
00:03:58,009 --> 00:04:00,258
I was there when he invited us.
24
00:04:00,425 --> 00:04:03,633
Anyway, tomorrow I'm busy.
25
00:04:04,634 --> 00:04:06,549
I couldn't have accepted.
26
00:04:06,717 --> 00:04:08,883
I'm dining at the Colombian Embassy.
27
00:04:09,050 --> 00:04:12,466
I really don't know what to say.
28
00:04:14,092 --> 00:04:16,133
I'd ask you to share my dinner,
29
00:04:16,300 --> 00:04:18,591
only I have nothing ready.
30
00:04:19,134 --> 00:04:20,133
I really am sorry.
31
00:04:20,300 --> 00:04:22,549
Don't be sorry.
It doesn't matter.
32
00:04:22,717 --> 00:04:24,716
A slight misunderstanding.
33
00:04:24,884 --> 00:04:26,508
Won't you sit down
34
00:04:26,675 --> 00:04:29,049
and have a drink?
- Yes. No?
35
00:04:29,217 --> 00:04:33,341
Don't trouble yourself.
We're off.
36
00:04:33,509 --> 00:04:36,799
By the way, I know a very nice inn
a few miles away.
37
00:04:36,967 --> 00:04:39,549
I ate there once or twice.
38
00:04:39,717 --> 00:04:42,091
- Come as my guest.
- Good idea.
39
00:04:42,259 --> 00:04:43,966
Won't you come along?
40
00:04:44,134 --> 00:04:46,299
You're sweet, but I'm not dressed.
41
00:04:46,467 --> 00:04:49,883
Don't worry.
It's a very informal place.
42
00:04:50,675 --> 00:04:52,091
I'll still go and change.
43
00:04:52,259 --> 00:04:54,716
No, come as you are.
44
00:05:38,175 --> 00:05:39,216
Not very cheerful.
45
00:05:39,384 --> 00:05:41,008
Put that on, Alice.
46
00:05:41,175 --> 00:05:43,174
Maybe it's closed.
47
00:05:43,342 --> 00:05:46,341
I'll find out.
48
00:05:46,509 --> 00:05:49,049
Doesn't look too good.
49
00:05:49,259 --> 00:05:50,883
Shall I throw it away?
50
00:05:59,342 --> 00:06:00,424
What's up?
51
00:06:00,592 --> 00:06:02,966
- Is the restaurant closed?
- No, Sir.
52
00:06:03,134 --> 00:06:04,091
May we come in?
53
00:06:04,259 --> 00:06:05,883
Of course. One moment.
54
00:06:06,050 --> 00:06:07,633
What does this mean?
55
00:06:07,800 --> 00:06:10,383
Call the proprietor, Mr Manuel.
56
00:06:10,550 --> 00:06:13,216
There's new management.
57
00:06:13,384 --> 00:06:16,133
Then good night, Madam.
58
00:06:16,300 --> 00:06:18,508
No, do come in.
59
00:06:18,675 --> 00:06:19,883
Let's go in.
60
00:06:29,175 --> 00:06:30,633
It's not crowded.
61
00:06:32,217 --> 00:06:35,299
- A bad sign.
- Maybe it's too early.
62
00:06:35,467 --> 00:06:36,924
Shall we sit here?
63
00:06:42,384 --> 00:06:43,966
You go there.
64
00:06:48,842 --> 00:06:51,758
Let's start with the wine.
65
00:06:51,925 --> 00:06:53,633
It depends on what we order.
66
00:06:53,800 --> 00:06:56,674
What do you like?
Claret? Burgundy?
67
00:06:56,842 --> 00:06:58,591
Burgundy.
68
00:06:58,759 --> 00:07:01,883
Even if I eat oysters or fish,
69
00:07:02,050 --> 00:07:03,383
I prefer red wine.
70
00:07:03,550 --> 00:07:04,758
Well?
71
00:07:09,509 --> 00:07:12,216
Snails Chablis style.
72
00:07:12,384 --> 00:07:14,091
I don't like snails.
73
00:07:14,259 --> 00:07:16,258
I fancy hare pâté,
74
00:07:16,425 --> 00:07:21,591
but in restaurants,
it's always too salty.
75
00:07:22,592 --> 00:07:24,883
There's melon.
76
00:07:25,050 --> 00:07:28,133
Good idea.
I'll have melon with port.
77
00:07:31,342 --> 00:07:34,258
I'd have caviar,
but it might be of poor quality
78
00:07:34,425 --> 00:07:37,758
and in small helpings.
I like mine better.
79
00:07:37,925 --> 00:07:39,674
What fish is there?
80
00:07:39,842 --> 00:07:41,591
I'm fond of fish.
81
00:07:41,759 --> 00:07:44,758
Grilled sardines, filet of sole,
82
00:07:44,925 --> 00:07:47,383
fried whiting, brown buttered skate,
83
00:07:47,550 --> 00:07:50,841
quenelles of pike Nantua style,
boiled trout...
84
00:07:51,009 --> 00:07:52,924
It's not expensive here.
85
00:07:53,092 --> 00:07:55,883
Cheap, and no customers,
that's weird.
86
00:07:56,050 --> 00:07:57,383
Think so?
87
00:07:57,967 --> 00:08:01,383
Then I'll forget about the melon
and have a dry martini.
88
00:08:01,550 --> 00:08:04,008
Out of the question.
Red wine, that's all...
89
00:08:04,175 --> 00:08:05,299
if that.
90
00:08:05,467 --> 00:08:08,424
And a good Crémant to please Picard.
91
00:08:16,925 --> 00:08:19,424
- What's all this?
- Where are you off to?
92
00:08:19,592 --> 00:08:20,799
Stay here.
93
00:08:21,134 --> 00:08:23,133
You shouldn't pry.
94
00:08:27,092 --> 00:08:28,799
So, we'll have...
95
00:08:29,217 --> 00:08:32,633
one melon with port,
one melon...
96
00:08:32,800 --> 00:08:36,799
One rollmops...
97
00:08:47,300 --> 00:08:48,966
What's this?
98
00:08:49,134 --> 00:08:52,258
It's the proprietor.
He died suddenly this afternoon.
99
00:08:52,425 --> 00:08:53,966
We all loved him.
100
00:08:54,134 --> 00:08:57,258
- He died in that suit?
- Why do you keep him there?
101
00:08:57,425 --> 00:09:00,424
We're expecting the undertaker.
102
00:09:00,592 --> 00:09:02,674
Of course,
we remain at your service.
103
00:09:02,842 --> 00:09:05,133
No, I'm off.
I don't want to eat here.
104
00:09:05,300 --> 00:09:06,508
But why?
105
00:09:06,675 --> 00:09:08,883
Raphael, are you crazy?
106
00:09:09,050 --> 00:09:09,883
I don't mind.
107
00:09:10,050 --> 00:09:13,216
I can assure you that
you'll have an excellent dinner.
108
00:09:13,384 --> 00:09:16,508
- I'm leaving.
- As you like.
109
00:09:16,675 --> 00:09:19,174
- And where do we go?
- Somewhere else.
110
00:09:19,342 --> 00:09:22,883
If you don't mind, I'll go home.
Can you give me a lift?
111
00:09:23,050 --> 00:09:25,258
With pleasure.
112
00:09:40,384 --> 00:09:44,091
Republic of Miranda
Embassy
113
00:09:59,384 --> 00:10:00,508
Yes?
114
00:10:00,675 --> 00:10:03,758
Mr Sénéchal and Mr Thévenot are here.
115
00:10:03,925 --> 00:10:04,758
Show them in.
116
00:10:11,759 --> 00:10:15,466
Hello, Henri. François.
After you.
117
00:10:21,967 --> 00:10:24,174
What was the idea last night?
118
00:10:24,342 --> 00:10:27,133
- Coming to my house?
- You asked us.
119
00:10:27,300 --> 00:10:29,883
Your mistake!
It was for today!
120
00:10:30,050 --> 00:10:34,049
I couldn't have accepted!
Today, I have an engagement.
121
00:10:34,217 --> 00:10:35,883
I don't get it...
122
00:10:36,050 --> 00:10:37,924
Are you free for lunch Saturday?
123
00:10:38,092 --> 00:10:40,299
Saturday? One moment...
124
00:10:40,467 --> 00:10:43,591
It's OK with François.
One o'clock would be perfect.
125
00:10:43,759 --> 00:10:46,466
Saturday's fine.
I've nothing planned.
126
00:10:46,634 --> 00:10:48,591
We'll expect you, then.
127
00:10:49,342 --> 00:10:53,383
Say...
There's a pretty girl over there.
128
00:10:57,134 --> 00:10:58,549
Well, well...
129
00:11:26,509 --> 00:11:27,883
What are you doing?
130
00:11:28,050 --> 00:11:29,258
Put that gun down!
131
00:11:29,425 --> 00:11:31,924
I know what I'm doing.
132
00:11:47,259 --> 00:11:48,674
Who is she?
133
00:11:48,842 --> 00:11:49,966
A girl from Miranda.
134
00:11:50,175 --> 00:11:51,508
From Miranda?
135
00:11:52,217 --> 00:11:55,633
Yes.
She belongs to a group of terrorists.
136
00:11:55,800 --> 00:11:57,383
They've been after me.
137
00:11:57,550 --> 00:12:00,341
- What for?
- What for?!
138
00:12:00,509 --> 00:12:02,883
To shut me up or to murder me.
139
00:12:03,050 --> 00:12:04,966
Who knows with terrorists?
140
00:12:05,175 --> 00:12:07,091
Did you notify the police?
141
00:12:07,259 --> 00:12:09,633
Right now, I'd rather not.
142
00:12:09,800 --> 00:12:11,633
No doubt you understand why.
143
00:12:11,800 --> 00:12:14,883
I had some trouble at the airport.
144
00:12:17,134 --> 00:12:20,133
They wanted to search
my diplomatic bag.
145
00:12:20,800 --> 00:12:22,674
I had to call the Minister.
146
00:12:22,842 --> 00:12:24,966
Search the...
That's unthinkable!
147
00:12:25,134 --> 00:12:26,633
Yes, well...
148
00:12:26,800 --> 00:12:30,758
A month ago,
they arrested the Ambassador of...
149
00:12:31,009 --> 00:12:34,799
An Ambassador
with 40 kilos of cocaine.
150
00:12:35,592 --> 00:12:37,174
An Ambassador?
151
00:12:37,342 --> 00:12:39,299
Which one?
152
00:12:39,467 --> 00:12:42,341
The matter was hushed up.
153
00:12:42,509 --> 00:12:44,466
There are 15 kilos.
154
00:12:46,259 --> 00:12:50,424
The press didn't mention it.
It was the US Ambassador.
155
00:12:50,592 --> 00:12:52,549
The US Ambassador?
156
00:12:52,717 --> 00:12:55,758
It's the fourth Ambassador arrested.
157
00:12:55,925 --> 00:12:58,383
We'll have to find some other means.
158
00:12:58,550 --> 00:13:00,049
Want to test it?
159
00:13:00,217 --> 00:13:01,633
The Harrison-Srauder?
160
00:13:01,800 --> 00:13:02,841
It's the best.
161
00:13:03,009 --> 00:13:05,674
I have a sample. Come...
162
00:13:07,634 --> 00:13:09,091
Hold out your hand.
163
00:13:21,800 --> 00:13:23,466
It's pure.
164
00:13:23,634 --> 00:13:25,049
Excellent.
165
00:13:29,675 --> 00:13:31,841
I brought the first payment.
166
00:13:32,467 --> 00:13:33,674
You may check it.
167
00:13:34,384 --> 00:13:36,049
I trust you.
168
00:13:36,467 --> 00:13:39,841
The Marseilles gang suspects us.
169
00:13:40,009 --> 00:13:42,424
They'd like to know
who our supplier is.
170
00:13:42,592 --> 00:13:44,216
That's a nuisance.
171
00:13:44,384 --> 00:13:46,716
No use worrying now.
172
00:13:46,884 --> 00:13:50,258
Where do you intend
to invest that money?
173
00:13:50,425 --> 00:13:52,591
Not in Miranda.
174
00:13:52,759 --> 00:13:54,466
Same place as you.
175
00:13:54,634 --> 00:13:57,299
What's the rate of the Deutschmark?
176
00:13:57,467 --> 00:13:59,466
3.17 to the dollar.
177
00:14:43,300 --> 00:14:45,841
- Should I wait here?
- Yes.
178
00:15:20,884 --> 00:15:22,841
Wait, wait.
179
00:15:32,884 --> 00:15:36,341
- Are your masters home?
- I'll tell them you're here.
180
00:15:44,592 --> 00:15:45,966
Smells good.
181
00:15:46,634 --> 00:15:48,841
I bet it's a vol-au-vent.
182
00:15:49,009 --> 00:15:51,424
You said
the demographic explosion...
183
00:15:51,592 --> 00:15:54,049
- What?
- That's it.
184
00:15:54,217 --> 00:15:55,799
I'll explain...
185
00:15:55,967 --> 00:15:59,716
- This is the earth.
- And here, the zodiac.
186
00:15:59,925 --> 00:16:01,008
Come here.
187
00:16:01,675 --> 00:16:03,133
Wait.
188
00:16:09,092 --> 00:16:12,383
- What is it?
- The guests are here, Sir.
189
00:16:14,425 --> 00:16:17,549
Tell them we'll be down.
Serve them drinks.
190
00:16:18,134 --> 00:16:20,883
They can wait 5 minutes.
Come on...
191
00:16:21,050 --> 00:16:22,591
Not here. We can't.
192
00:16:22,759 --> 00:16:23,883
But why?
193
00:16:24,050 --> 00:16:26,258
You scream too loud, you know it.
194
00:16:30,509 --> 00:16:32,383
What are we to do?
195
00:16:32,550 --> 00:16:34,966
Put on your dress.
196
00:16:49,300 --> 00:16:52,758
They'll be down shortly.
Help yourselves to drinks.
197
00:16:52,925 --> 00:16:54,216
Very well.
198
00:16:54,384 --> 00:16:57,216
- What may I offer you?
- Anything you like.
199
00:16:58,009 --> 00:17:00,466
- Same here.
- And you, Florence?
200
00:17:00,634 --> 00:17:02,299
I'd like...
201
00:17:03,342 --> 00:17:04,799
dry martini.
202
00:17:04,967 --> 00:17:06,799
My sister had better not drink.
203
00:17:06,967 --> 00:17:10,674
When we brought her home
last night...
204
00:17:10,842 --> 00:17:12,174
She was dead-drunk.
205
00:17:12,342 --> 00:17:16,466
She threw up everywhere...
The lift, the taxi... It was ghastly.
206
00:17:16,634 --> 00:17:18,424
Her fingernails were filthy.
207
00:17:18,592 --> 00:17:22,591
It isn't true. They weren't filthy.
You're the one...
208
00:17:23,800 --> 00:17:26,633
Dry martinis for everybody?
209
00:17:30,300 --> 00:17:33,883
There is no better tranquilliser.
210
00:17:34,050 --> 00:17:36,008
I read it in a woman's paper.
211
00:17:36,175 --> 00:17:38,466
Let me do it. I'll mix it.
212
00:17:39,550 --> 00:17:42,633
These glasses aren't right.
Fashion changed.
213
00:17:42,800 --> 00:17:47,008
For a dry martini,
the ideal is a cone-shaped glass.
214
00:17:47,175 --> 00:17:49,383
Here it is!
215
00:17:49,550 --> 00:17:51,591
That's about it.
216
00:17:52,717 --> 00:17:55,049
The main thing is the ice.
217
00:17:55,217 --> 00:17:59,383
It's got to be first-rate.
Very cold, very hard.
218
00:17:59,550 --> 00:18:03,008
15° or 16°C below.
Like this one.
219
00:18:39,134 --> 00:18:40,883
What are you doing?
220
00:18:54,134 --> 00:18:56,508
You pour the gin...
221
00:18:56,675 --> 00:19:00,424
You shake it to cool it,
and serve.
222
00:19:00,592 --> 00:19:03,591
Raphael knows that dry martini,
like champagne,
223
00:19:03,759 --> 00:19:05,549
should be sipped.
224
00:19:06,425 --> 00:19:07,841
Look...
225
00:19:08,009 --> 00:19:10,799
Let's do an experiment.
Get your chauffeur.
226
00:19:10,967 --> 00:19:12,091
My chauffeur?
227
00:19:12,259 --> 00:19:15,466
- What do you want with him?
- You'll see.
228
00:19:18,092 --> 00:19:21,799
Darling, like they did in New York
in the 30's,
229
00:19:22,425 --> 00:19:24,966
you can add
a few drops of Pernod.
230
00:19:25,884 --> 00:19:27,091
Maurice...
231
00:19:28,425 --> 00:19:31,841
- Can you come a minute?
- Right away, Your Excellency.
232
00:19:42,300 --> 00:19:43,591
This way.
233
00:19:48,967 --> 00:19:52,508
We'd like you to have
a drink with us.
234
00:19:52,675 --> 00:19:54,258
Thank you, Sir.
235
00:19:55,800 --> 00:19:59,674
- Cheers, ladies and gents.
- Cheers, Maurice.
236
00:20:06,009 --> 00:20:08,716
Very well, Maurice.
You may go. Thanks.
237
00:20:08,884 --> 00:20:10,841
Good afternoon.
238
00:20:14,509 --> 00:20:16,216
See that?
239
00:20:16,384 --> 00:20:17,466
This is exactly
240
00:20:17,634 --> 00:20:19,883
what shouldn't be done
with a dry martini.
241
00:20:20,050 --> 00:20:22,674
Don't be nasty.
Maurice is a commoner.
242
00:20:22,842 --> 00:20:24,716
He's had no education.
243
00:20:24,884 --> 00:20:28,924
No system will ever enable the masses
to acquire refinement.
244
00:20:29,092 --> 00:20:33,174
And yet, you know me.
I'm no reactionary.
245
00:20:35,925 --> 00:20:38,258
But where are your masters?
246
00:20:38,425 --> 00:20:40,591
I don't know. They've gone.
247
00:20:40,759 --> 00:20:42,174
Gone? What do you mean?
248
00:20:42,342 --> 00:20:45,966
I saw them run out to the garden.
249
00:20:46,134 --> 00:20:47,466
How long ago?
250
00:20:47,634 --> 00:20:48,966
Four or five minutes.
251
00:20:49,134 --> 00:20:51,966
- Where were they off to?
- I don't know.
252
00:20:52,134 --> 00:20:53,258
Excuse me, Madam.
253
00:20:53,675 --> 00:20:55,508
What's the meaning of this?
254
00:20:55,675 --> 00:20:57,258
I don't know.
255
00:20:57,967 --> 00:21:01,883
Maybe we were denounced...
The police, a raid...
256
00:21:02,050 --> 00:21:03,216
Think so?
257
00:21:03,384 --> 00:21:06,299
Yes, otherwise,
why should they run away?
258
00:21:06,467 --> 00:21:09,799
- They could've warned us!
- What if they had no time?
259
00:21:10,800 --> 00:21:13,383
- Let's not stay here.
- You're right.
260
00:21:14,342 --> 00:21:16,383
Come on, hurry!
261
00:21:16,550 --> 00:21:17,883
Let's go!
262
00:21:18,050 --> 00:21:20,466
It's cosy, here.
263
00:21:26,425 --> 00:21:28,091
We must leave.
264
00:21:28,259 --> 00:21:29,424
Where can we go?
265
00:21:29,592 --> 00:21:31,883
Never mind, come on.
266
00:21:54,925 --> 00:21:56,008
On your way.
267
00:21:56,175 --> 00:21:57,383
Quick!
268
00:22:17,800 --> 00:22:18,841
Sir?
269
00:22:19,384 --> 00:22:20,674
Good day.
270
00:22:20,842 --> 00:22:24,424
I'm Msgr Dufour,
bishop of your diocese.
271
00:22:24,592 --> 00:22:27,133
Are Mr and Mrs Sénéchal home?
272
00:22:27,925 --> 00:22:30,008
No, my Lord, they're out.
273
00:22:30,675 --> 00:22:32,674
- Where are they?
- I don't know.
274
00:22:32,842 --> 00:22:36,133
They had guests for lunch
then they all left.
275
00:22:36,300 --> 00:22:39,758
- Will they be back?
- I suppose so, my Lord.
276
00:22:39,925 --> 00:22:41,383
May I wait for them?
277
00:22:41,550 --> 00:22:43,883
Certainly.
278
00:22:44,884 --> 00:22:48,799
I'd like to sit down a minute,
if you don't mind.
279
00:22:49,509 --> 00:22:53,049
- I'm a bit tired.
- Please do.
280
00:22:53,217 --> 00:22:55,383
- You walked?
- Yes.
281
00:22:55,550 --> 00:22:59,216
I had a car, but I sold it
for the benefit of the poor.
282
00:23:00,259 --> 00:23:02,341
- Do you want a drink?
- Thank you.
283
00:23:02,509 --> 00:23:03,466
I don't drink.
284
00:23:04,467 --> 00:23:07,216
Tell me, my dear,
what's your name, please?
285
00:23:07,384 --> 00:23:09,008
Ines.
286
00:23:09,175 --> 00:23:10,341
Tell me, dear Ines:
287
00:23:10,509 --> 00:23:14,091
is that the gardener's shed
I saw on the left?
288
00:23:15,217 --> 00:23:16,549
Yes, my Lord.
289
00:23:16,717 --> 00:23:19,133
But the gardener was fired last week.
290
00:23:19,300 --> 00:23:21,466
Yes, I know that.
291
00:23:21,634 --> 00:23:24,216
If you'll excuse me,
I have some work...
292
00:23:24,384 --> 00:23:26,049
Go ahead, please.
293
00:24:20,675 --> 00:24:23,091
What shall we tell them?
294
00:24:36,592 --> 00:24:38,549
- Ines?
- Madam?
295
00:24:44,050 --> 00:24:45,841
- Where are they?
- Who, Madam?
296
00:24:46,009 --> 00:24:47,383
The guests!
297
00:24:47,550 --> 00:24:49,841
- They've gone.
- Gone?!
298
00:24:50,009 --> 00:24:52,341
What does that mean?
299
00:24:52,509 --> 00:24:55,466
We were only gone for 20 minutes.
300
00:24:55,634 --> 00:24:57,841
They had all sorts of drinks.
301
00:24:58,009 --> 00:25:00,341
One doesn't leave like that!
302
00:25:00,509 --> 00:25:01,883
You didn't stop them?
303
00:25:02,050 --> 00:25:05,549
They looked scared
and left hurriedly.
304
00:25:05,717 --> 00:25:06,799
Scared of what?
305
00:25:16,925 --> 00:25:18,341
Hello.
306
00:25:18,509 --> 00:25:20,799
Mr and Mrs Sénéchal?
307
00:25:20,967 --> 00:25:24,091
I'm Bishop Dufour,
in charge of your diocese.
308
00:25:24,259 --> 00:25:25,924
I wish to talk to you.
309
00:25:27,300 --> 00:25:28,966
What's that?
310
00:25:29,134 --> 00:25:30,883
His Lordship came by a moment ago.
311
00:25:31,050 --> 00:25:34,508
- I asked him in and...
- Are you taking me for a fool?
312
00:25:34,675 --> 00:25:36,216
Come on, clear off!
313
00:25:36,384 --> 00:25:38,341
Go on, out!
314
00:25:40,217 --> 00:25:43,091
What got into you?
You let anybody in?
315
00:25:43,259 --> 00:25:45,049
He said he was a bishop.
316
00:25:45,217 --> 00:25:46,758
And you believed him?
317
00:25:46,925 --> 00:25:49,341
When we're out,
beware of strangers.
318
00:25:49,509 --> 00:25:51,341
Is that clear?
319
00:25:51,509 --> 00:25:52,883
Very well, Madam.
320
00:25:57,342 --> 00:26:00,216
Come, let's tidy up a bit.
321
00:26:02,342 --> 00:26:04,633
They looked scared.
That puzzles me.
322
00:26:04,800 --> 00:26:06,674
Thévenot is always scared.
323
00:26:06,842 --> 00:26:09,424
I'll call the Embassy.
Perhaps they can explain...
324
00:26:09,592 --> 00:26:11,966
Wait a bit.
I'll bet they'll turn up.
325
00:26:12,134 --> 00:26:15,674
You're right.
The day's ruined anyway.
326
00:26:22,217 --> 00:26:23,591
Here they are.
327
00:26:34,217 --> 00:26:35,716
Good afternoon.
328
00:26:37,009 --> 00:26:40,008
You see?
Do you believe me, now?
329
00:26:40,717 --> 00:26:42,674
I don't get it.
330
00:26:42,884 --> 00:26:45,049
We are embarrassed.
331
00:26:45,217 --> 00:26:46,341
- Never mind.
- Will you forgive us?
332
00:26:46,509 --> 00:26:48,633
I gladly forgive you.
333
00:26:48,800 --> 00:26:51,341
- Take a seat.
- Thank you.
334
00:26:51,509 --> 00:26:52,383
Excuse me.
335
00:26:52,550 --> 00:26:54,674
Haven't we met before?
336
00:26:54,842 --> 00:26:56,549
It's quite possible.
337
00:27:01,134 --> 00:27:03,216
To what do we owe
the honour of your visit?
338
00:27:03,384 --> 00:27:06,674
It's very simple:
I'd like to be your gardener.
339
00:27:06,842 --> 00:27:07,924
I beg your pardon?
340
00:27:08,092 --> 00:27:09,258
Your gardener.
341
00:27:09,925 --> 00:27:11,299
To tend your garden,
342
00:27:11,467 --> 00:27:14,633
the vegetables,
the flowers, the lawn.
343
00:27:14,800 --> 00:27:16,674
You need a gardener, don't you?
344
00:27:16,842 --> 00:27:20,758
- Yes, indeed.
- Well, I'm applying for the job.
345
00:27:20,925 --> 00:27:24,091
- But really, my Lord...
- Don't be surprised,
346
00:27:24,259 --> 00:27:27,174
the Church has changed a lot.
347
00:27:27,342 --> 00:27:29,674
You've heard of the worker-priests?
348
00:27:29,842 --> 00:27:32,674
It goes for bishops as well.
349
00:27:34,467 --> 00:27:37,549
Are you skilled in gardening?
350
00:27:37,717 --> 00:27:39,424
I should say!
351
00:27:39,592 --> 00:27:43,133
As a child,
I lived in a large house...
352
00:27:43,300 --> 00:27:45,758
rather similar to this one.
353
00:27:45,925 --> 00:27:50,674
My parents - God rest their souls,
they both died a violent death -
354
00:27:50,842 --> 00:27:52,466
had a very good gardener.
355
00:27:52,634 --> 00:27:54,924
I learned everything from him.
356
00:27:55,092 --> 00:27:57,008
They died a violent death?
357
00:27:57,175 --> 00:27:59,591
Arsenic poisoning, both of them.
358
00:27:59,759 --> 00:28:01,508
Who did it?
359
00:28:01,675 --> 00:28:04,258
The culprit was never found.
360
00:28:04,425 --> 00:28:06,299
How much would you earn?
361
00:28:06,467 --> 00:28:08,799
Union rate, nothing more nor less.
362
00:28:09,425 --> 00:28:12,174
Our last gardener was non-union.
363
00:28:12,342 --> 00:28:13,591
Maybe.
364
00:28:13,759 --> 00:28:16,258
But I live by the rules.
365
00:28:16,425 --> 00:28:18,716
So, do you agree?
366
00:28:18,884 --> 00:28:20,591
Well...
367
00:28:22,509 --> 00:28:23,841
Alright.
368
00:28:24,009 --> 00:28:26,049
- When can you start?
- Right now.
369
00:28:26,217 --> 00:28:28,424
If you will show me your garden.
370
00:28:28,592 --> 00:28:30,299
Let's go.
371
00:28:30,467 --> 00:28:31,841
Excuse me...
372
00:28:32,009 --> 00:28:35,008
a blade of grass in your hair.
373
00:28:35,175 --> 00:28:37,091
Oh, yes. It's nothing.
374
00:28:38,009 --> 00:28:39,091
Let's go.
375
00:28:39,259 --> 00:28:41,008
See you later, Madam.
376
00:29:51,925 --> 00:29:53,549
What will it be, ladies?
377
00:29:53,717 --> 00:29:55,591
Three teas, please.
378
00:29:55,759 --> 00:29:57,549
- Milk or lemon?
- Lemon for me.
379
00:29:57,717 --> 00:29:59,341
Same for me.
380
00:29:59,509 --> 00:30:01,174
Milk, please.
381
00:30:01,342 --> 00:30:02,841
Very good.
382
00:30:08,259 --> 00:30:10,549
I can't stand the sight
of that musician.
383
00:30:10,717 --> 00:30:13,549
- Which one?
- The cellist.
384
00:30:16,384 --> 00:30:19,966
- Don't you like the cello?
- I hate it.
385
00:30:20,134 --> 00:30:22,299
Will you change places with me?
386
00:30:22,467 --> 00:30:23,966
Why not.
387
00:30:30,009 --> 00:30:34,008
The cello is an instrument
of which I'm very fond.
388
00:30:34,175 --> 00:30:35,216
The tone...
389
00:30:35,384 --> 00:30:38,258
Most orchestras have dismissed them.
390
00:30:38,425 --> 00:30:39,341
Look at that...
391
00:30:47,259 --> 00:30:49,758
If only they were young...
392
00:30:53,550 --> 00:30:55,716
- Did you notice?
- What?
393
00:30:56,884 --> 00:30:59,466
The soldier sitting over there.
394
00:31:02,467 --> 00:31:03,549
He's a lieutenant.
395
00:31:03,717 --> 00:31:06,633
- You know him?
- No, why?
396
00:31:06,800 --> 00:31:09,591
He's been staring at us
since we came in.
397
00:31:09,759 --> 00:31:11,216
I don't know him.
398
00:31:11,384 --> 00:31:12,758
Neither do I.
399
00:31:16,092 --> 00:31:18,549
He looks so sad.
400
00:31:20,842 --> 00:31:23,674
True.
But lieutenants often look that way.
401
00:31:23,842 --> 00:31:25,299
I've always wondered why.
402
00:31:25,467 --> 00:31:28,591
Terribly sorry, ladies.
We have no more tea.
403
00:31:28,759 --> 00:31:31,049
What? No more tea?
What do you mean?
404
00:31:31,217 --> 00:31:32,924
We had quite a crowd
405
00:31:33,092 --> 00:31:35,008
and we've just run out.
406
00:31:35,175 --> 00:31:37,716
- No tea at all?
- Not at all, Madam.
407
00:31:37,884 --> 00:31:39,508
Something else?
408
00:31:39,675 --> 00:31:41,383
I'll have coffee.
409
00:31:41,550 --> 00:31:43,758
- Me too.
- Me too, with cognac.
410
00:31:43,925 --> 00:31:46,091
We don't sell liquor.
411
00:31:46,259 --> 00:31:49,716
- Then bring us 3 coffees.
- Very well.
412
00:31:58,675 --> 00:31:59,966
Excuse me.
413
00:32:00,134 --> 00:32:02,924
I'm Hubert de Rochecahin,
cavalry lieutenant.
414
00:32:03,092 --> 00:32:05,883
May I sit at this table?
415
00:32:06,050 --> 00:32:08,091
- But... certainly.
- Thank you.
416
00:32:09,717 --> 00:32:12,674
Madam, did you have
a happy childhood?
417
00:32:12,842 --> 00:32:15,133
Yes, very happy.
418
00:32:15,300 --> 00:32:18,799
- And you, Madam?
- Me too...
419
00:32:18,967 --> 00:32:21,841
- I have but happy memories.
- I haven't.
420
00:32:22,009 --> 00:32:25,466
I've several complexes.
The Euclid complex...
421
00:32:25,634 --> 00:32:27,716
My own childhood was tragic.
422
00:32:27,884 --> 00:32:29,758
Shall I tell you about it?
423
00:32:30,092 --> 00:32:30,924
Here? Now?
424
00:32:31,092 --> 00:32:33,841
It may be a bit long,
but it's interesting.
425
00:32:34,009 --> 00:32:36,133
Well, if you like...
426
00:32:36,300 --> 00:32:38,466
I remember, I was eleven...
427
00:32:38,634 --> 00:32:41,383
I was about to enter military school.
428
00:32:43,592 --> 00:32:46,466
Alright?
Not too tight under the arms?
429
00:32:46,634 --> 00:32:48,591
Button up your tunic.
430
00:32:49,592 --> 00:32:51,883
There you are, it's over.
431
00:32:53,342 --> 00:32:54,633
Very nice.
432
00:32:54,800 --> 00:32:56,924
Your father wants to see you.
433
00:32:57,717 --> 00:32:58,924
Come on.
434
00:33:03,634 --> 00:33:04,883
Your son, Sir.
435
00:33:05,050 --> 00:33:06,633
Please, leave us.
436
00:33:07,509 --> 00:33:08,966
Turn around.
437
00:33:12,050 --> 00:33:13,924
Take a few steps.
438
00:33:18,592 --> 00:33:19,633
Very well.
439
00:33:20,509 --> 00:33:22,133
Now, listen to me.
440
00:33:22,300 --> 00:33:25,674
Your mother's dead.
I'm responsible for your education.
441
00:33:25,842 --> 00:33:29,383
At military school,
discipline is strict.
442
00:33:29,550 --> 00:33:32,341
But it's for your own good.
443
00:33:32,509 --> 00:33:35,674
I hope you'll do credit
to the name I gave you.
444
00:33:36,717 --> 00:33:38,758
That's all I have to say to you.
445
00:34:13,175 --> 00:34:14,133
Mother!
446
00:34:35,050 --> 00:34:37,133
MOTHER, I...
447
00:34:38,175 --> 00:34:40,424
Hubert, my son...
448
00:34:40,592 --> 00:34:42,008
It's me.
449
00:34:42,175 --> 00:34:44,174
Don't be afraid.
450
00:34:44,342 --> 00:34:45,799
Come.
451
00:34:45,967 --> 00:34:48,049
Don't be afraid.
452
00:34:48,217 --> 00:34:49,966
Listen to me.
453
00:34:50,134 --> 00:34:51,591
Come closer.
454
00:34:52,800 --> 00:34:55,341
The man who lives here
and calls you his son
455
00:34:55,509 --> 00:34:57,091
is not your father.
456
00:34:57,259 --> 00:34:58,883
You understand?
457
00:34:59,967 --> 00:35:01,133
Look...
458
00:35:01,300 --> 00:35:03,049
This is your real father.
459
00:35:03,467 --> 00:35:04,299
The other one killed him
460
00:35:04,509 --> 00:35:07,674
in a duel, long ago.
We were very much in love.
461
00:35:11,300 --> 00:35:14,049
Now, listen to me.
Don't be afraid.
462
00:35:14,217 --> 00:35:15,591
Your so-called father
463
00:35:15,800 --> 00:35:19,091
wakes up every night
and drinks a glass of milk.
464
00:35:19,300 --> 00:35:23,008
In the bathroom cabinet,
you'll find a blue phial.
465
00:35:23,384 --> 00:35:26,174
Take this phial tonight,
when he's asleep...
466
00:35:26,342 --> 00:35:28,174
and empty it into his glass.
467
00:35:28,342 --> 00:35:31,091
It's the last thing I ask of you.
468
00:35:31,259 --> 00:35:33,299
Adieu, my son.
469
00:37:02,425 --> 00:37:06,841
A few days later,
I was off to military school,
470
00:37:07,009 --> 00:37:09,674
where an exciting life
was in store for me.
471
00:37:13,592 --> 00:37:16,591
Sorry, ladies.
No more coffee.
472
00:37:16,759 --> 00:37:19,341
- What's this?
- And no more milk.
473
00:37:19,509 --> 00:37:21,924
- Are you kidding?
- Not at all.
474
00:37:22,092 --> 00:37:25,133
But we've been
extraordinarily busy today.
475
00:37:25,300 --> 00:37:27,424
There's no more coffee nor milk.
476
00:37:27,592 --> 00:37:29,674
What can we drink?
477
00:37:29,842 --> 00:37:32,466
- Do you have verbena?
- Sorry.
478
00:37:32,634 --> 00:37:34,883
No more herb teas.
479
00:37:35,550 --> 00:37:37,424
You have water?
480
00:37:37,925 --> 00:37:39,633
Of course!
That I can promise.
481
00:37:39,800 --> 00:37:42,174
So, bring some.
482
00:37:44,675 --> 00:37:46,424
It is hard to believe.
483
00:37:47,259 --> 00:37:49,216
Thank you for listening.
484
00:37:49,384 --> 00:37:51,424
With your permission, I'll leave.
485
00:37:51,592 --> 00:37:53,299
Suit yourself.
486
00:37:53,467 --> 00:37:54,799
And thank you.
487
00:37:55,384 --> 00:37:57,883
My God!
I just remembered!
488
00:37:59,967 --> 00:38:02,216
I have an appointment.
I must go.
489
00:38:02,384 --> 00:38:04,424
Excuse me.
490
00:38:04,592 --> 00:38:07,883
- We'll meet again.
- Sure. See you soon.
491
00:39:34,592 --> 00:39:37,133
Sorry I'm late, darling.
492
00:39:37,300 --> 00:39:39,799
Not too much.
493
00:39:39,967 --> 00:39:43,008
- Champagne?
- With pleasure.
494
00:39:43,175 --> 00:39:44,258
No...
495
00:39:45,509 --> 00:39:46,758
Afterwards.
496
00:39:58,217 --> 00:39:59,299
No...
497
00:39:59,467 --> 00:40:03,133
- Take off your clothes.
- Switch off the light.
498
00:40:03,300 --> 00:40:06,466
- Why?
- It hasn't healed yet.
499
00:40:07,092 --> 00:40:08,549
What?
500
00:40:08,717 --> 00:40:10,133
Nothing on your hands.
501
00:40:10,300 --> 00:40:13,549
On my hands, no, but elsewhere...
502
00:40:13,717 --> 00:40:15,716
My God! If you saw it!
503
00:40:16,509 --> 00:40:18,174
In that case...
504
00:40:22,092 --> 00:40:25,216
This dress! What a nuisance!
505
00:40:33,009 --> 00:40:35,174
Turn off the light!
506
00:40:42,634 --> 00:40:45,549
- Did you hear that?
- Yes.
507
00:40:47,759 --> 00:40:49,424
Who can it be?
508
00:40:50,050 --> 00:40:51,424
Wait.
509
00:41:04,300 --> 00:41:05,508
Oh, it's you!
510
00:41:05,675 --> 00:41:06,799
Very good.
511
00:41:06,967 --> 00:41:09,216
Come. After you.
512
00:41:19,384 --> 00:41:20,841
What's up?
513
00:41:21,009 --> 00:41:23,633
I saw Sénéchal, this morning.
514
00:41:23,800 --> 00:41:25,883
He's sorry about
the missed luncheon.
515
00:41:26,050 --> 00:41:27,924
A misunderstanding, it seems.
516
00:41:28,092 --> 00:41:31,091
- He asked us to dinner tonight.
- Tonight?
517
00:41:31,259 --> 00:41:32,591
Who is it?
518
00:41:33,259 --> 00:41:34,799
Your husband.
519
00:41:35,384 --> 00:41:37,799
- My wife's in your room?
- Yes.
520
00:41:37,967 --> 00:41:40,508
She's been there five minutes.
521
00:41:42,134 --> 00:41:43,841
That's odd.
522
00:41:46,134 --> 00:41:47,383
She didn't tell you?
523
00:41:47,592 --> 00:41:50,216
You're here? What a coincidence!
524
00:41:50,384 --> 00:41:53,758
I also came to invite Raphael.
525
00:41:54,634 --> 00:41:57,049
- Are you free tonight?
- Entirely free.
526
00:41:57,217 --> 00:42:00,008
- Shall we go together, as usual?
- Gladly.
527
00:42:00,175 --> 00:42:02,674
- A drop of champagne?
- No, I've got to leave.
528
00:42:02,842 --> 00:42:04,924
Coming home with me?
529
00:42:05,967 --> 00:42:07,133
No, wait...
530
00:42:07,300 --> 00:42:10,258
Let her stay just two minutes.
531
00:42:10,425 --> 00:42:13,758
- What for?
- I must show her the sursiks.
532
00:42:13,925 --> 00:42:15,966
- The what?
- The sursiks.
533
00:42:16,675 --> 00:42:17,924
Oh, yes...
534
00:42:18,092 --> 00:42:19,924
I'll wait in the car.
535
00:42:20,092 --> 00:42:21,841
I'll come right away.
536
00:42:27,342 --> 00:42:30,383
- What are sursiks?
- I don't know. It doesn't matter...
537
00:42:30,550 --> 00:42:31,508
Come!
538
00:42:31,675 --> 00:42:33,383
You're out of your mind!
539
00:42:33,550 --> 00:42:35,466
He might come up again!
540
00:42:35,634 --> 00:42:37,383
Just a minute...
541
00:42:37,550 --> 00:42:41,633
No.
Let go of me! Let me go!
542
00:42:49,050 --> 00:42:51,133
See you tonight, darling.
543
00:42:51,300 --> 00:42:52,341
Goodbye.
544
00:44:13,550 --> 00:44:14,841
Stand still.
545
00:44:15,009 --> 00:44:16,591
Hands up.
546
00:44:21,300 --> 00:44:22,508
Any weapons?
547
00:44:26,759 --> 00:44:31,299
You're better suited for love
than for war games.
548
00:44:31,967 --> 00:44:33,508
Come on, girl.
549
00:44:35,300 --> 00:44:36,716
Come on!
550
00:44:45,092 --> 00:44:47,008
You think I'm a bastard.
551
00:44:47,175 --> 00:44:49,674
I'd even be a socialist...
552
00:44:49,842 --> 00:44:51,383
if socialists believed in God.
553
00:44:52,259 --> 00:44:53,966
How old are you?
554
00:45:01,425 --> 00:45:04,383
You and your friends
don't stand a chance.
555
00:45:04,550 --> 00:45:06,341
Violence leads nowhere.
556
00:45:06,509 --> 00:45:08,466
I keep saying so.
557
00:45:08,925 --> 00:45:11,008
You're a good little housewife.
558
00:45:11,175 --> 00:45:13,174
You've bread, lettuce...
559
00:45:13,675 --> 00:45:15,591
The key to your dreams...
560
00:45:20,884 --> 00:45:22,091
Caramba!
561
00:45:24,384 --> 00:45:27,508
Forewarned is forearmed.
Don't you agree?
562
00:45:29,134 --> 00:45:30,924
Champagne?
563
00:45:34,425 --> 00:45:36,216
Do you have any brothers?
564
00:45:45,384 --> 00:45:48,258
In our heart of hearts,
we think alike.
565
00:45:48,717 --> 00:45:51,133
The bomb and pollution,
for instance.
566
00:45:51,300 --> 00:45:53,716
You're against them.
Well, so am I.
567
00:45:53,884 --> 00:45:56,508
You're in favour of free love?
So am I.
568
00:45:57,342 --> 00:45:58,924
You have no right to touch me...
569
00:45:59,092 --> 00:46:00,258
Mao Tse Tung is right.
570
00:46:00,425 --> 00:46:03,633
Bastards like you must be eliminated.
571
00:46:03,800 --> 00:46:06,008
No, I don't agree.
572
00:46:06,175 --> 00:46:09,799
If Mao said that,
it means he doesn't understand Freud.
573
00:46:09,967 --> 00:46:12,633
In fact, if you think about it,
574
00:46:12,800 --> 00:46:15,591
the only solution
to starvation and poverty
575
00:46:15,759 --> 00:46:18,258
is in the hands of the Army.
576
00:46:18,425 --> 00:46:20,174
You'll realize it in Miranda,
577
00:46:20,550 --> 00:46:23,091
when you have to open
your pretty thighs
578
00:46:23,259 --> 00:46:25,591
to an infantry battalion.
579
00:46:25,759 --> 00:46:27,466
You disagree?
580
00:46:30,759 --> 00:46:32,508
And now?
581
00:46:32,675 --> 00:46:35,008
Surely, your gun must be loaded.
582
00:46:35,175 --> 00:46:37,383
Since you came to kill me,
583
00:46:38,092 --> 00:46:40,383
I could easily get rid of you.
584
00:46:40,550 --> 00:46:42,383
Self-defence.
585
00:46:42,550 --> 00:46:45,799
But I'll show you I can be generous.
586
00:46:45,967 --> 00:46:49,341
The door is open. Get out.
587
00:46:49,842 --> 00:46:50,883
Go!
588
00:46:51,050 --> 00:46:54,133
I've a dinner party tonight.
I must get ready.
589
00:46:54,300 --> 00:46:55,966
Go.
590
00:48:08,050 --> 00:48:10,216
You don't know what W.I.M. means?
591
00:48:10,384 --> 00:48:11,924
To me, initials, you know...
592
00:48:12,092 --> 00:48:14,841
Women's International Movement.
593
00:48:15,009 --> 00:48:17,841
You know the rallying sign
of the W.I.M.?
594
00:48:18,009 --> 00:48:19,508
It's this.
595
00:48:20,300 --> 00:48:22,341
An idiotic sign like all the others.
596
00:48:22,509 --> 00:48:26,049
Fascists, communists, victory...
597
00:48:26,217 --> 00:48:29,924
and Christ is our Lord.
- And Morituri te salutant.
598
00:48:30,092 --> 00:48:32,549
Raphael, can you come a minute?
599
00:48:35,925 --> 00:48:38,424
May I introduce Don Raphael Acosta,
600
00:48:38,592 --> 00:48:40,591
Ambassador of Miranda.
601
00:48:40,759 --> 00:48:42,966
Bishop Dufour.
602
00:48:43,134 --> 00:48:44,716
- Your Lordship.
- Your Excellency.
603
00:48:44,884 --> 00:48:46,841
We'll start dinner soon.
604
00:48:47,009 --> 00:48:49,508
In the meantime,
will you have a drink?
605
00:48:49,675 --> 00:48:52,049
I don't normally,
but I'll have a spot of whisky,
606
00:48:52,217 --> 00:48:54,258
with soda.
607
00:48:54,467 --> 00:48:56,883
- Raphael?
- Nothing, thank you.
608
00:48:57,050 --> 00:48:59,216
I'm delighted to meet you.
609
00:48:59,384 --> 00:49:03,091
You know we have
an important mission in Bogota.
610
00:49:03,259 --> 00:49:04,966
Bogota is in Colombia.
611
00:49:05,134 --> 00:49:07,966
That's right, it's in Colombia.
612
00:49:08,134 --> 00:49:10,841
I got mixed up.
I don't know Miranda
613
00:49:11,009 --> 00:49:13,508
but I hear
it's a magnificent country.
614
00:49:13,675 --> 00:49:16,341
The Andes cordillera, the pampas...
615
00:49:16,509 --> 00:49:19,591
The pampas are in Argentina.
616
00:49:19,759 --> 00:49:22,716
You're right.
The pampas... of course.
617
00:49:22,884 --> 00:49:24,008
I should know.
618
00:49:24,175 --> 00:49:27,383
Recently, I saw a book
on Latin America.
619
00:49:27,550 --> 00:49:30,633
There were photos
of your ancient pyramids.
620
00:49:30,800 --> 00:49:33,049
- Our pyramids?
- Yes.
621
00:49:33,509 --> 00:49:35,508
We have no pyramids in Miranda.
622
00:49:35,675 --> 00:49:37,966
Mexico and Guatemala have pyramids.
623
00:49:38,134 --> 00:49:40,133
- We don't.
- You're sure?
624
00:49:40,300 --> 00:49:42,883
Absolutely sure.
625
00:49:43,342 --> 00:49:44,841
Dinner is served.
626
00:49:47,842 --> 00:49:49,466
Please...
627
00:49:49,634 --> 00:49:51,966
We can go in to dinner now.
628
00:50:21,675 --> 00:50:22,758
My Lord, please...
629
00:50:22,925 --> 00:50:25,174
After you, Madam.
630
00:50:25,342 --> 00:50:26,966
Then, Raphael, you start first.
631
00:50:27,134 --> 00:50:28,758
If you insist.
632
00:50:37,467 --> 00:50:39,299
Who can it be at this time?
633
00:50:39,467 --> 00:50:42,133
Rosalie, answer the door.
634
00:50:57,509 --> 00:50:59,633
Ladies and Gentlemen, good evening.
635
00:50:59,800 --> 00:51:01,466
We apologize.
636
00:51:03,092 --> 00:51:05,008
I was expecting you tomorrow.
637
00:51:06,050 --> 00:51:08,049
Manoeuvres start one day earlier.
638
00:51:08,217 --> 00:51:10,883
But Colonel,
you arrive unexpectedly...
639
00:51:11,050 --> 00:51:14,049
I'm really sorry.
It isn't my fault, believe me.
640
00:51:14,217 --> 00:51:16,508
Tonight we happen to have guests.
641
00:51:16,675 --> 00:51:18,841
- Have you eaten?
- No.
642
00:51:19,009 --> 00:51:22,133
Give me five minutes.
I'll see what I can do.
643
00:51:22,300 --> 00:51:24,549
In the meantime, have a drink,
644
00:51:24,717 --> 00:51:26,674
and get acquainted with our friends.
645
00:51:26,842 --> 00:51:28,841
With pleasure.
646
00:51:29,717 --> 00:51:32,383
My Lord, could you give us a hand?
We need chairs.
647
00:51:32,550 --> 00:51:34,633
At your service.
648
00:51:41,175 --> 00:51:43,549
What's in the fridge?
649
00:51:44,550 --> 00:51:46,466
A pâté, some ham...
650
00:51:50,842 --> 00:51:53,466
Whisky? Dry martini? Vodka?
651
00:51:53,634 --> 00:51:55,758
Anything you like.
652
00:51:55,925 --> 00:51:57,966
A martini?
653
00:51:58,634 --> 00:52:01,466
I'm really sorry.
Mr Sénéchal had agreed
654
00:52:01,884 --> 00:52:03,883
to let us stay during manoeuvres.
655
00:52:04,050 --> 00:52:07,091
I never thought he'd have guests.
656
00:52:07,259 --> 00:52:09,383
- Mexican?
- Congo.
657
00:52:09,550 --> 00:52:11,674
- Very good.
- Infantry?
658
00:52:11,842 --> 00:52:14,591
- No, cavalry.
- I'm sorry.
659
00:52:15,134 --> 00:52:16,841
What are you smoking, Colonel?
660
00:52:17,009 --> 00:52:19,841
- Marijuana. You want some?
- No, thank you.
661
00:52:20,009 --> 00:52:21,716
- Excellency?
- Certainly not.
662
00:52:21,884 --> 00:52:23,466
I'd love some.
663
00:52:38,384 --> 00:52:40,424
- Not those chairs!
- Oh.
664
00:52:41,175 --> 00:52:43,299
I'll get some others.
665
00:52:45,384 --> 00:52:46,716
My Lord...
666
00:52:47,675 --> 00:52:49,424
It's alright...
667
00:52:52,884 --> 00:52:55,883
Unbelievable what they smoke
in the Army.
668
00:52:56,050 --> 00:53:00,549
My country's army
is remarkably strict.
669
00:53:00,717 --> 00:53:03,216
Marijuana is nothing.
670
00:53:03,384 --> 00:53:05,966
It's the first step.
671
00:53:06,134 --> 00:53:09,049
- I loathe drug addicts.
- So do I.
672
00:53:09,217 --> 00:53:12,883
Lately, 6000 US Marines
were discharged
673
00:53:13,050 --> 00:53:14,883
for being drug addicts.
674
00:53:15,050 --> 00:53:16,633
- My Lord...
- No, please...
675
00:53:16,800 --> 00:53:18,383
I insist.
676
00:53:18,550 --> 00:53:19,841
Very kind of you.
677
00:53:20,009 --> 00:53:22,841
Marijuana isn't a drug.
678
00:53:23,009 --> 00:53:25,341
Look at what goes on in Vietnam.
679
00:53:25,509 --> 00:53:28,299
From the General down to the private,
they all smoke.
680
00:53:28,717 --> 00:53:32,091
The result is, once a week,
they bomb their own troops.
681
00:53:32,342 --> 00:53:36,133
They must have their reasons.
682
00:53:36,300 --> 00:53:39,508
Remember, during World War 1,
683
00:53:39,675 --> 00:53:42,549
French troops had to drink
3 bottles of wine per day.
684
00:53:42,717 --> 00:53:45,466
- You're exaggerating.
- I'm not.
685
00:53:45,634 --> 00:53:49,133
And in spite of that,
there still were runaways.
686
00:53:49,300 --> 00:53:52,049
These were machine-gunned
by the gendarmes.
687
00:53:52,217 --> 00:53:54,091
There were hundreds of dead.
688
00:53:54,259 --> 00:53:55,508
Never heard of it.
689
00:53:55,675 --> 00:53:59,674
It's notorious. It's history.
They say it happened at Verdun.
690
00:53:59,842 --> 00:54:01,633
We can start dinner now.
691
00:54:01,842 --> 00:54:05,299
If we sit close,
we can all squeeze in.
692
00:54:05,467 --> 00:54:08,508
Helpings will be limited.
693
00:54:08,675 --> 00:54:11,674
But there are still some eggs,
ham and cheese.
694
00:54:11,842 --> 00:54:15,133
I'm sure everything will be alright.
I'm very sorry.
695
00:54:15,300 --> 00:54:18,341
Please, sit as best you can.
696
00:54:30,425 --> 00:54:32,966
- A little foie gras, Colonel?
- Gladly.
697
00:54:33,134 --> 00:54:35,258
- May I help you?
- Please do.
698
00:54:35,425 --> 00:54:36,799
Thanks.
699
00:54:36,967 --> 00:54:38,883
The manoeuvres go on for...?
700
00:54:39,050 --> 00:54:40,008
About a week.
701
00:54:43,300 --> 00:54:45,299
Message from the GHQ
for the Colonel.
702
00:54:54,592 --> 00:54:56,966
- Sir!
- What's that?
703
00:54:57,675 --> 00:55:00,383
Please excuse me.
704
00:55:02,884 --> 00:55:04,841
- Now what!
- What's the matter?
705
00:55:05,009 --> 00:55:08,258
The Green Army's attacked
ahead of time. We must go.
706
00:55:08,425 --> 00:55:12,508
- But you didn't eat!
- Sorry, Madam, orders are orders.
707
00:55:12,675 --> 00:55:15,258
Ladies, Gentlemen.
708
00:55:15,425 --> 00:55:17,049
Gentlemen, we are off.
709
00:55:17,217 --> 00:55:18,799
- Sir!
- Yes.
710
00:55:21,092 --> 00:55:22,466
Ah, yes...
711
00:55:22,634 --> 00:55:26,383
The Sergeant has
a very nice dream to relate.
712
00:55:29,634 --> 00:55:30,883
We're listening.
713
00:55:34,009 --> 00:55:36,424
I had a dream, last week.
714
00:55:37,050 --> 00:55:39,758
I was taking a stroll at dusk
715
00:55:39,925 --> 00:55:41,966
along a very busy street.
716
00:56:01,925 --> 00:56:03,466
You, around here?
717
00:56:04,425 --> 00:56:06,424
And you?
718
00:56:06,592 --> 00:56:08,258
I live here.
719
00:56:08,425 --> 00:56:09,799
Since when?
720
00:56:11,634 --> 00:56:13,883
Six years, I believe.
721
00:56:14,592 --> 00:56:17,549
- And you?
- I just arrived.
722
00:56:25,009 --> 00:56:27,883
What's the matter?
You're so pale!
723
00:56:28,050 --> 00:56:30,716
And you!
If you could see yourself!
724
00:56:30,884 --> 00:56:34,216
- You smell of earth.
- So do you.
725
00:56:34,384 --> 00:56:38,091
- Going to stay here long?
- Forever.
726
00:56:50,175 --> 00:56:52,299
Wait here a minute.
727
00:56:52,467 --> 00:56:54,049
I have to buy something.
728
00:56:54,217 --> 00:56:55,799
I'll wait.
729
00:56:59,675 --> 00:57:02,008
Well, hello.
730
00:57:02,175 --> 00:57:03,258
Hello.
731
00:57:03,425 --> 00:57:06,216
Weren't you with Ramirez,
just now?
732
00:57:06,384 --> 00:57:07,383
Yes.
733
00:57:07,550 --> 00:57:10,341
It was him?
Are you sure?
734
00:57:10,509 --> 00:57:13,883
Ramirez has been dead
for more than six years.
735
00:57:14,509 --> 00:57:17,758
Yes, of course!
You're right.
736
00:57:17,925 --> 00:57:20,424
- How can that be?
- I don't know.
737
00:57:20,592 --> 00:57:21,966
I came across him.
738
00:57:22,134 --> 00:57:25,133
He told me he lives here.
739
00:57:25,925 --> 00:57:28,883
But now, I remember.
He died long ago.
740
00:57:29,050 --> 00:57:30,091
He went in there.
741
00:57:30,259 --> 00:57:32,674
I'll call him. Wait for me.
742
00:57:45,467 --> 00:57:48,299
- Is it you?
- Yes, it's me.
743
00:57:48,467 --> 00:57:49,633
You recognize me?
744
00:57:49,800 --> 00:57:51,841
How could I fail to?
745
00:57:52,009 --> 00:57:54,883
- You didn't forget me?
- Forget you?!
746
00:58:00,259 --> 00:58:02,674
Every time I tried to talk to you,
747
00:58:02,842 --> 00:58:06,633
you kept aloof.
You spurned me.
748
00:58:06,800 --> 00:58:09,466
- Remember?
- I remember.
749
00:58:10,217 --> 00:58:12,341
The last time,
you returned to the ground.
750
00:58:12,509 --> 00:58:15,966
Now, I meet you here
and you come to me.
751
00:58:16,134 --> 00:58:17,424
Why so late?
752
00:58:18,134 --> 00:58:21,133
I don't know.
I wanted to see you again.
753
00:58:21,300 --> 00:58:24,091
I looked for you in that crowd.
754
00:58:24,259 --> 00:58:26,549
Since I came here,
I've been looking for you.
755
00:58:27,259 --> 00:58:30,383
- We'll never part again.
- Never.
756
00:58:36,217 --> 00:58:39,716
Three minutes ago,
I bumped into an old friend.
757
00:58:39,884 --> 00:58:42,466
I'll bring him to meet you.
758
00:58:42,634 --> 00:58:44,549
I'll wait for you.
759
00:59:03,675 --> 00:59:05,216
Ramirez!
760
00:59:29,009 --> 00:59:30,966
Where are you, mother?
761
00:59:33,634 --> 00:59:36,049
I look for you among the shadows.
762
00:59:40,467 --> 00:59:41,883
Mother?
763
00:59:48,967 --> 00:59:51,591
I went, looking for my mother
764
00:59:52,259 --> 00:59:54,091
in the street full of shadows.
765
00:59:54,259 --> 00:59:56,674
But no one answered.
766
01:00:00,467 --> 01:00:03,216
Tell us about the train dream, too.
767
01:00:03,384 --> 01:00:04,258
Yes!
768
01:00:04,467 --> 01:00:07,674
No. The train we'll keep
for some other time.
769
01:00:07,842 --> 01:00:09,633
Let's go.
770
01:00:10,134 --> 01:00:11,633
My respects.
771
01:00:11,800 --> 01:00:13,549
Ladies, Gentlemen.
772
01:00:59,967 --> 01:01:02,258
When Lazarus rose from the dead,
773
01:01:02,425 --> 01:01:04,591
he had no memories.
774
01:01:13,592 --> 01:01:15,008
What's that?
775
01:01:15,175 --> 01:01:16,924
The manoeuvres are starting.
776
01:01:17,092 --> 01:01:19,466
I hope they'll spare the house.
777
01:01:23,592 --> 01:01:26,341
I'll prepare a hot drink.
778
01:01:34,009 --> 01:01:35,299
Good evening.
779
01:01:35,467 --> 01:01:37,049
It's me again.
780
01:01:39,175 --> 01:01:41,341
No, please, sit down.
781
01:01:41,509 --> 01:01:43,549
I hope the noise doesn't disturb you.
782
01:01:43,717 --> 01:01:45,424
No, it's quite normal.
783
01:01:45,592 --> 01:01:47,424
It's an artillery preparation.
784
01:01:47,592 --> 01:01:49,966
The cavalry will attack
in 20 minutes.
785
01:01:50,134 --> 01:01:51,591
I see.
786
01:01:51,759 --> 01:01:53,549
Mrs Sénéchal isn't here?
787
01:01:54,967 --> 01:01:56,883
So it was you, Colonel.
788
01:01:57,050 --> 01:01:59,716
- Have a cup of coffee.
- Thanks, I don't have time.
789
01:01:59,884 --> 01:02:02,591
I wanted to apologize again.
790
01:02:02,759 --> 01:02:06,424
I'd be delighted
if you, and of course your friends,
791
01:02:06,592 --> 01:02:09,758
agreed to come to my house
for dinner next Friday.
792
01:02:09,967 --> 01:02:12,008
The manoeuvres will be over.
793
01:02:12,175 --> 01:02:14,883
If my friends agree.
794
01:02:15,717 --> 01:02:16,633
Splendid!
795
01:02:16,800 --> 01:02:18,966
I hope his Lordship
will grace us with his presence.
796
01:02:19,134 --> 01:02:22,466
- I'll consider it an honour.
- Next Friday, then.
797
01:02:22,634 --> 01:02:25,549
My wife will be delighted
to meet you.
798
01:02:27,467 --> 01:02:28,299
We live
799
01:02:28,884 --> 01:02:31,008
at 17, rue du Parc.
800
01:03:16,342 --> 01:03:18,841
The masters won't be long.
801
01:03:31,384 --> 01:03:35,508
"Hat worn by Napoleon
the day of the battle of Wagram."
802
01:03:35,675 --> 01:03:37,299
I want to see that!
803
01:03:40,009 --> 01:03:41,883
Doesn't fit me. Too small.
804
01:03:42,050 --> 01:03:44,299
But I feel it's made for you.
805
01:03:44,467 --> 01:03:46,716
Henri! That's bad taste!
806
01:03:46,884 --> 01:03:48,966
What did I tell you?
It fits you to a T.
807
01:03:49,134 --> 01:03:51,383
What a child you are!
808
01:03:57,759 --> 01:04:00,341
- Would you like more?
- No, thank you.
809
01:04:00,509 --> 01:04:02,716
- Add some soda!
- No, thanks.
810
01:04:02,884 --> 01:04:05,299
Cheers!
811
01:04:08,800 --> 01:04:11,799
- Is it whisky?
- The bottle says so.
812
01:04:11,967 --> 01:04:14,966
- Tastes like quasi-cola.
- It is quasi-cola.
813
01:04:15,134 --> 01:04:19,216
If the meal is like the drink,
I'm not looking forward to it!
814
01:04:51,217 --> 01:04:52,799
Is this a joke?
815
01:05:19,884 --> 01:05:23,299
To prove your courage,
you invited to dinner
816
01:05:23,467 --> 01:05:24,883
the Commander's ghost.
817
01:05:25,592 --> 01:05:28,216
And to prove your courage...
818
01:05:28,384 --> 01:05:32,049
you invited to dinner...
819
01:05:44,634 --> 01:05:47,133
And to make us believe
that he had come...
820
01:05:47,842 --> 01:05:49,383
What am I doing here?
821
01:05:49,592 --> 01:05:52,133
You drugged us.
822
01:05:55,467 --> 01:05:57,591
I don't know the lines.
823
01:06:18,842 --> 01:06:20,674
What's eating you?
824
01:06:20,842 --> 01:06:22,216
Nothing.
825
01:06:22,384 --> 01:06:23,716
A preposterous dream.
826
01:06:24,467 --> 01:06:27,924
At the Colonel's,
we found ourselves on a stage.
827
01:06:28,092 --> 01:06:29,466
What?
828
01:06:35,050 --> 01:06:36,299
Hello?
829
01:06:37,092 --> 01:06:39,383
Good evening. What?
830
01:06:40,175 --> 01:06:42,383
What are you doing?
831
01:06:42,550 --> 01:06:44,424
We're at the Colonel's.
832
01:06:45,175 --> 01:06:47,341
We feared something had happened.
833
01:06:47,884 --> 01:06:50,633
I overslept.
834
01:06:50,800 --> 01:06:52,549
We are leaving.
835
01:06:59,884 --> 01:07:01,716
How do I look, Raphael?
836
01:07:01,884 --> 01:07:05,258
Dreadful.
The hat's a bit effeminate.
837
01:07:05,425 --> 01:07:07,299
Excellency!
838
01:07:07,467 --> 01:07:09,008
You mean Napoleon was a...?
839
01:07:09,175 --> 01:07:13,424
I've already seen 3 hats Napoleon
wore at the battle of Wagram.
840
01:07:13,592 --> 01:07:15,091
I'm surprised.
841
01:07:15,259 --> 01:07:17,341
Another whisky?
842
01:07:17,509 --> 01:07:19,091
Excuse me.
843
01:07:22,384 --> 01:07:23,883
Some more port?
844
01:07:24,050 --> 01:07:26,799
I still have some.
845
01:07:35,134 --> 01:07:37,549
Glad to see you.
We were getting worried.
846
01:07:37,717 --> 01:07:40,133
I'm sorry.
It's all my fault.
847
01:07:40,300 --> 01:07:41,716
Good evening.
848
01:07:41,884 --> 01:07:44,091
Come and sit down.
Have a drink.
849
01:07:44,259 --> 01:07:46,133
I'll have a scotch.
850
01:07:46,300 --> 01:07:48,883
- And you?
- A drop of port.
851
01:07:54,800 --> 01:07:57,508
I hope you'll like it.
It's very old port.
852
01:07:57,675 --> 01:07:59,258
Please...
853
01:08:06,717 --> 01:08:09,466
Good evening.
Any news from Miranda?
854
01:08:09,634 --> 01:08:12,174
- What's the situation?
- Quite calm.
855
01:08:12,342 --> 01:08:13,383
And the guerrillas?
856
01:08:13,550 --> 01:08:17,008
There are a few left.
They're part of our folklore.
857
01:08:17,175 --> 01:08:19,549
You have problems
with the students.
858
01:08:19,717 --> 01:08:22,883
Students are young.
They must have some fun.
859
01:08:23,050 --> 01:08:28,258
How's your government treating them?
860
01:08:28,967 --> 01:08:33,466
We are not against the students.
861
01:08:33,634 --> 01:08:37,258
But what can you do when your room
is swarming with flies?
862
01:08:37,425 --> 01:08:40,091
You take a fly-swatter and bang!
863
01:08:40,259 --> 01:08:41,674
No more flies.
864
01:08:42,425 --> 01:08:44,008
One moment.
865
01:08:45,675 --> 01:08:48,216
I don't know your country
but I hear it's beautiful.
866
01:08:48,384 --> 01:08:49,674
Indeed.
867
01:08:49,842 --> 01:08:52,383
Of course, you have no caviar
and no champagne.
868
01:08:52,550 --> 01:08:57,466
No, but we have things that are
just as good, if not better.
869
01:08:57,675 --> 01:08:59,383
Excuse me.
870
01:09:07,092 --> 01:09:12,466
Is it true that in certain areas in
Miranda there's still dire poverty?
871
01:09:12,634 --> 01:09:17,466
I can hardly believe that the gap
between rich and poor is widening.
872
01:09:17,634 --> 01:09:19,299
You've been misled.
873
01:09:19,467 --> 01:09:22,049
Our economy is expanding.
874
01:09:22,217 --> 01:09:24,466
There are figures to prove it.
875
01:09:24,634 --> 01:09:26,758
Excuse me.
876
01:09:31,842 --> 01:09:33,591
Excuse me, your Excellency...
877
01:09:33,759 --> 01:09:35,841
I heard you talk about your country.
878
01:09:36,009 --> 01:09:39,091
I'm interested
in administrative problems.
879
01:09:39,259 --> 01:09:41,174
What are you referring to?
880
01:09:42,050 --> 01:09:45,299
For instance, I'm told
it's common in your country
881
01:09:45,467 --> 01:09:47,841
to bribe a judge or a policeman.
882
01:09:49,134 --> 01:09:53,049
Maybe in the past, like everywhere.
883
01:09:53,217 --> 01:09:55,924
But today we are a true democracy.
884
01:09:56,092 --> 01:09:58,383
Corruption no longer exists.
885
01:09:58,550 --> 01:10:00,174
Excuse me.
886
01:10:06,342 --> 01:10:08,966
I don't think I belong here.
887
01:10:09,884 --> 01:10:12,549
- What's up?
- Nothing.
888
01:10:12,717 --> 01:10:14,424
I'll tell you.
889
01:10:14,592 --> 01:10:16,174
See you tomorrow.
890
01:10:26,509 --> 01:10:28,383
Your Excellency!
891
01:10:31,134 --> 01:10:34,091
- Leaving already?
- No, Madam. Why?
892
01:10:34,259 --> 01:10:37,383
My husband would like
to talk with you.
893
01:10:37,550 --> 01:10:40,008
I'd like to drink to your health.
894
01:10:40,175 --> 01:10:42,466
Gladly, Colonel.
895
01:10:46,050 --> 01:10:47,549
Here...
896
01:10:48,634 --> 01:10:51,216
- Your health.
- Cheers.
897
01:10:54,467 --> 01:10:57,883
Your country draws a lot of attention
these days,
898
01:10:58,050 --> 01:10:59,091
especially here.
899
01:10:59,259 --> 01:11:02,216
I read that Miranda holds
the world record
900
01:11:02,384 --> 01:11:05,508
for the number of homicides
per capita.
901
01:11:05,675 --> 01:11:08,216
You're mistaken, Colonel.
902
01:11:08,384 --> 01:11:11,716
Not at all. They say
people kill at the drop of a hat.
903
01:11:11,884 --> 01:11:13,841
There are at least
30 killed a day.
904
01:11:14,050 --> 01:11:15,758
No, Colonel.
905
01:11:15,925 --> 01:11:17,841
I think you're trying
to offend me.
906
01:11:18,009 --> 01:11:21,841
Me? Not at all.
I'm telling you what I know.
907
01:11:22,009 --> 01:11:25,924
I read it recently
in a very reliable report.
908
01:11:26,092 --> 01:11:28,549
I refuse to take your word for it.
909
01:11:28,717 --> 01:11:32,133
I know what I'm talking about.
910
01:11:32,300 --> 01:11:36,216
If I weren't your guest,
I'd demand satisfaction.
911
01:11:37,134 --> 01:11:40,549
I didn't know that chivalry
still existed
912
01:11:40,717 --> 01:11:43,508
in your semi-savage country.
913
01:11:44,300 --> 01:11:48,466
Sir, you just insulted
the Republic of Miranda.
914
01:11:48,634 --> 01:11:52,383
I don't give a damn
about the Republic of Miranda.
915
01:11:52,550 --> 01:11:57,549
And I shit on your entire army.
916
01:12:06,759 --> 01:12:08,966
What happened?
I didn't hear a thing.
917
01:12:09,134 --> 01:12:11,133
Calm down, Colonel.
918
01:12:11,300 --> 01:12:12,674
He's a charming man.
919
01:12:12,884 --> 01:12:15,633
The ambassador is a cad.
I treated him like one.
920
01:12:15,800 --> 01:12:18,633
- It's a misunderstanding.
- Be calm, Colonel.
921
01:12:18,800 --> 01:12:20,216
Tell us what happened.
922
01:12:21,134 --> 01:12:22,799
Nothing important.
923
01:12:22,967 --> 01:12:24,258
Excuse me.
924
01:12:31,175 --> 01:12:32,049
Colonel...
925
01:12:43,009 --> 01:12:44,591
What's the matter?
926
01:12:46,425 --> 01:12:49,549
I was dreaming that I...
927
01:12:50,300 --> 01:12:53,133
I dreamed that Sénéchal dreamed...
928
01:12:53,300 --> 01:12:55,591
that we were going to a theatre.
929
01:12:55,759 --> 01:12:59,216
Then, that we were invited
to the Colonel's,
930
01:12:59,842 --> 01:13:02,424
who quarrelled with Raphael.
931
01:13:03,300 --> 01:13:06,299
You're silly.
Go to sleep.
932
01:13:07,050 --> 01:13:08,966
Relax, go to sleep.
933
01:14:28,550 --> 01:14:30,799
- Good day, my Lord.
- Madam.
934
01:14:31,050 --> 01:14:34,299
The flowers are gorgeous.
The garden has never looked better.
935
01:14:34,467 --> 01:14:36,924
That's very kind of you.
936
01:14:37,092 --> 01:14:42,174
By the way, we're having
a few friends for lunch today.
937
01:14:42,509 --> 01:14:44,341
I hope you'll join us.
938
01:14:44,509 --> 01:14:48,299
- I'd love to, but I have work.
- I'd be delighted.
939
01:14:48,467 --> 01:14:51,341
Just close friends.
940
01:14:51,509 --> 01:14:53,424
Come whenever you can.
941
01:14:53,592 --> 01:14:58,424
I'll finish what I have to do,
and then I'll come.
942
01:14:58,592 --> 01:15:00,716
I suggest planting
943
01:15:00,884 --> 01:15:04,133
a border of hydrangeas
on each side of the door.
944
01:15:04,300 --> 01:15:06,758
Would you come and take a look?
945
01:15:11,050 --> 01:15:13,383
I plan laying out
two paths of hydrangeas
946
01:15:13,550 --> 01:15:17,258
from the door to the house.
947
01:15:18,634 --> 01:15:21,049
- Good day to you.
- What do you want?
948
01:15:21,217 --> 01:15:23,174
Where can I find a priest?
949
01:15:23,342 --> 01:15:26,216
You ought to go to the parish church.
950
01:15:26,384 --> 01:15:29,924
But Madam, I am a priest.
951
01:15:30,675 --> 01:15:31,841
What is it about?
952
01:15:32,009 --> 01:15:35,466
An old man who's dying
needs absolution.
953
01:15:35,634 --> 01:15:37,924
Wait for me.
I'll be back.
954
01:15:38,092 --> 01:15:40,216
Who is it?
955
01:15:40,384 --> 01:15:43,216
The man is very old and very poor.
956
01:15:43,384 --> 01:15:45,466
He lives in a farm nearby.
957
01:15:45,634 --> 01:15:49,383
He used to be a gardener.
He is very ill.
958
01:15:49,550 --> 01:15:51,008
Then a doctor is what he needs.
959
01:15:51,175 --> 01:15:53,383
He says it's too late for a doctor.
960
01:15:53,550 --> 01:15:55,258
A priest is what he needs.
961
01:15:55,425 --> 01:15:57,466
Wait here.
962
01:16:34,217 --> 01:16:35,966
Father...
963
01:16:37,342 --> 01:16:39,383
I want to tell you something.
964
01:16:39,550 --> 01:16:41,383
Speak up.
965
01:16:41,550 --> 01:16:44,508
I don't like Jesus Christ at all.
966
01:16:45,384 --> 01:16:49,299
Ever since a little girl,
I've hated him.
967
01:16:49,467 --> 01:16:50,674
How come?
968
01:16:50,842 --> 01:16:54,799
Such a kind, gentle God?
How is it possible?
969
01:16:54,967 --> 01:16:57,091
You want to know why?
970
01:16:59,009 --> 01:17:02,216
I have to see this invalid.
We'll talk about it later.
971
01:17:02,384 --> 01:17:04,466
I have carrots to deliver.
972
01:17:04,634 --> 01:17:07,633
I'll tell you when I come back.
973
01:17:30,967 --> 01:17:34,299
You asked for a priest.
Here I am.
974
01:17:34,467 --> 01:17:37,008
I bring you the solace of religion.
975
01:17:37,175 --> 01:17:40,674
- Do you wish to confess?
- Yes, confess.
976
01:17:40,842 --> 01:17:42,716
I'm listening.
977
01:17:42,884 --> 01:17:44,633
Tell me your sins.
978
01:17:44,800 --> 01:17:46,258
Father...
979
01:17:46,425 --> 01:17:49,049
years ago,
I committed a crime.
980
01:17:49,217 --> 01:17:51,966
I killed a man and a woman.
981
01:17:52,717 --> 01:17:53,799
Who?
982
01:17:53,967 --> 01:17:55,258
My employers.
983
01:17:55,425 --> 01:17:57,049
I killed them both.
984
01:17:57,217 --> 01:17:59,966
They were so hard on me.
985
01:18:00,134 --> 01:18:04,091
Look there, the photo.
That's them.
986
01:18:04,509 --> 01:18:06,174
Him and her.
987
01:18:06,342 --> 01:18:10,924
The man behind them
with a rake is me.
988
01:18:11,884 --> 01:18:14,049
I was a gardener...
989
01:18:14,217 --> 01:18:16,299
Such a long time ago.
990
01:18:19,009 --> 01:18:21,133
And you know this little boy?
991
01:18:21,300 --> 01:18:23,924
That was their son.
992
01:18:24,134 --> 01:18:26,883
Yes... That was me.
993
01:18:27,842 --> 01:18:31,758
I remember this photo.
I saw it often.
994
01:18:31,925 --> 01:18:34,883
The couple you killed
was my father and mother.
995
01:18:36,384 --> 01:18:38,383
The culprit was never found.
996
01:18:41,717 --> 01:18:43,424
That was me.
997
01:18:44,009 --> 01:18:46,883
They treated me like an animal.
998
01:18:47,050 --> 01:18:49,674
He was beastly.
999
01:18:49,842 --> 01:18:51,799
And she... she...
1000
01:18:52,800 --> 01:18:54,549
Calm down.
1001
01:18:55,967 --> 01:18:59,091
You want absolution
before you appear before God?
1002
01:18:59,259 --> 01:19:01,341
Yes, for pity's sake.
1003
01:19:01,509 --> 01:19:02,883
God, in His kindness,
1004
01:19:03,050 --> 01:19:05,924
forgives the most hardened sinners.
1005
01:19:06,092 --> 01:19:10,258
What an example,
His bringing us together here.
1006
01:19:10,425 --> 01:19:11,674
Close your eyes.
1007
01:19:11,842 --> 01:19:13,799
Collect yourself...
1008
01:19:13,967 --> 01:19:15,716
and pray.
1009
01:19:16,259 --> 01:19:19,174
May Jesus Christ forgive you.
1010
01:19:19,800 --> 01:19:22,758
And I, on His authority,
forgive your sins.
1011
01:19:23,842 --> 01:19:28,008
In the name of the Father,
the Son and the Holy Ghost.
1012
01:19:34,634 --> 01:19:36,758
Go in peace, now.
1013
01:20:30,550 --> 01:20:33,966
Do you want to drink,
or would you rather eat?
1014
01:20:34,134 --> 01:20:35,758
I'm starving.
1015
01:20:35,925 --> 01:20:37,924
Then let's eat.
1016
01:20:38,217 --> 01:20:40,883
We have omelette with truffles...
1017
01:20:41,050 --> 01:20:43,216
and a guinea-fowl with morels.
1018
01:20:43,842 --> 01:20:45,966
Ines, you may serve dinner.
1019
01:20:46,925 --> 01:20:50,341
The bishop should be here,
but he had to see a dying man.
1020
01:20:50,509 --> 01:20:52,133
Should we wait for him?
1021
01:20:52,342 --> 01:20:56,216
No.
He said to start without him.
1022
01:20:56,384 --> 01:20:58,549
Any plans for this summer?
1023
01:20:58,717 --> 01:21:01,924
- No.
- We haven't either, why?
1024
01:21:02,092 --> 01:21:04,508
What about coming to Miranda?
1025
01:21:04,675 --> 01:21:07,341
- Miranda?
- All of you, as my guests.
1026
01:21:07,509 --> 01:21:10,841
You'd have a chance
to discover my country.
1027
01:21:11,259 --> 01:21:13,966
Summer over there
must be terribly hot.
1028
01:21:14,509 --> 01:21:18,299
Miranda's in the southern hemisphere.
Summer here is winter there.
1029
01:21:18,467 --> 01:21:20,716
- Isn't that so?
- Naturally.
1030
01:21:20,884 --> 01:21:23,883
We French know nothing
about geography.
1031
01:21:24,050 --> 01:21:25,341
That's true.
1032
01:21:25,717 --> 01:21:29,424
Ines, answer the door.
It must be his Lordship.
1033
01:21:30,175 --> 01:21:34,008
Rumour has it that you're going
to be a Minister.
1034
01:21:34,217 --> 01:21:36,174
Police! Open the door!
1035
01:21:37,592 --> 01:21:39,841
In the name of the law!
1036
01:21:40,009 --> 01:21:42,091
Police!
1037
01:21:47,009 --> 01:21:48,883
Raphael Acosta?
1038
01:21:49,634 --> 01:21:51,299
Yes?
1039
01:21:51,467 --> 01:21:52,883
Inspector Delecluse.
1040
01:21:53,050 --> 01:21:56,049
You are Raphael Acosta,
Ambassador of Miranda?
1041
01:21:56,217 --> 01:21:57,049
That's me.
1042
01:21:57,217 --> 01:21:58,883
You're under arrest.
1043
01:21:59,050 --> 01:22:00,799
- What?
- Under arrest.
1044
01:22:00,967 --> 01:22:02,133
You can't.
1045
01:22:02,300 --> 01:22:05,133
I can. You're not in your Embassy.
1046
01:22:05,300 --> 01:22:06,674
Here's the warrant.
1047
01:22:06,842 --> 01:22:08,424
What about immunity?
1048
01:22:08,592 --> 01:22:12,299
I don't give a fig about it.
Take him away.
1049
01:22:12,467 --> 01:22:15,591
lnspector, there must be a mistake.
1050
01:22:15,759 --> 01:22:17,383
He can't have done...
1051
01:22:17,550 --> 01:22:19,841
- You are Henri Sénéchal?
- I am.
1052
01:22:20,009 --> 01:22:21,841
You're under arrest.
1053
01:22:22,009 --> 01:22:24,633
This is intolerable.
I want to call my lawyer.
1054
01:22:24,800 --> 01:22:27,758
Nothing doing.
Take him away.
1055
01:22:27,925 --> 01:22:30,966
lnspector Delecluse?
1056
01:22:31,134 --> 01:22:33,716
What a coincidence!
We're neighbours.
1057
01:22:33,884 --> 01:22:36,299
I know your charming little girl.
1058
01:22:36,467 --> 01:22:39,549
Are you François Thévenot?
1059
01:22:39,717 --> 01:22:42,299
- I am.
- You're under arrest.
1060
01:22:42,467 --> 01:22:43,591
What's the charge?
1061
01:22:43,759 --> 01:22:46,758
You'll know at the police station.
A nice catch!
1062
01:22:47,592 --> 01:22:50,174
You can't arrest people
just like that.
1063
01:22:50,342 --> 01:22:52,758
Take the women as well.
Quick!
1064
01:22:52,925 --> 01:22:53,758
Come on.
1065
01:22:53,925 --> 01:22:56,758
Don't touch me!
1066
01:22:58,259 --> 01:23:00,133
Let go of me!
1067
01:23:00,300 --> 01:23:01,633
You can't...
1068
01:23:01,800 --> 01:23:04,716
Leave me alone!
How dare you!
1069
01:23:04,884 --> 01:23:07,133
Take your hands off me!
1070
01:23:07,300 --> 01:23:11,716
Search the whole house,
the bedrooms, the cellar...
1071
01:23:33,050 --> 01:23:35,091
- What is it?
- Drug traffic.
1072
01:23:35,259 --> 01:23:37,049
Big shots, it seems.
1073
01:23:37,217 --> 01:23:39,091
Good evening.
1074
01:23:44,634 --> 01:23:46,383
What's the hurry?
1075
01:23:46,550 --> 01:23:49,133
- What day's today?
- June 14th.
1076
01:23:49,300 --> 01:23:50,883
I forgot.
1077
01:23:51,050 --> 01:23:53,424
- Obviously you're new here.
- Why?
1078
01:23:53,592 --> 01:23:56,674
June 14th is
the bloody sergeant's day.
1079
01:23:56,842 --> 01:23:59,174
Never heard of it?
1080
01:23:59,342 --> 01:24:00,383
Never.
1081
01:24:00,550 --> 01:24:03,091
Listen...
It happened at the time
1082
01:24:03,259 --> 01:24:07,299
the police were desperately trying
to win the love of the people.
1083
01:24:07,467 --> 01:24:10,299
- Remember?
- I remember very well.
1084
01:24:14,509 --> 01:24:16,799
Did you call the Home Secretary?
1085
01:24:16,967 --> 01:24:18,924
When can I get my lawyer?
1086
01:24:19,092 --> 01:24:21,716
- It's shameful!
- We're women.
1087
01:24:23,925 --> 01:24:25,966
- Are you staying?
- A bit longer.
1088
01:24:26,134 --> 01:24:29,966
- It's June 14th, don't forget.
- I won't forget.
1089
01:24:33,800 --> 01:24:36,341
As I was telling you...
1090
01:24:37,217 --> 01:24:40,924
at the time,
there was a sergeant so strict...
1091
01:24:41,092 --> 01:24:43,008
That's him, up there.
1092
01:24:43,175 --> 01:24:45,799
He was ruining our efforts
to be loved.
1093
01:24:46,342 --> 01:24:49,299
But even so, he was a decent sort.
1094
01:25:00,717 --> 01:25:02,133
Well?
1095
01:25:02,300 --> 01:25:04,091
Still silent?
1096
01:25:04,925 --> 01:25:06,633
Will you talk?
1097
01:25:12,342 --> 01:25:15,341
So, you won't talk?
1098
01:25:22,425 --> 01:25:25,799
Look...
I'll give you one last chance.
1099
01:25:25,967 --> 01:25:27,966
Will you talk or not?
1100
01:25:30,342 --> 01:25:31,883
Carry on.
1101
01:25:32,384 --> 01:25:34,466
- How's your wife?
- So-so.
1102
01:25:34,634 --> 01:25:36,008
Will it be a boy or a girl?
1103
01:25:36,175 --> 01:25:38,633
I hope it'll be a girl.
I already have two sons...
1104
01:25:38,800 --> 01:25:40,299
No! None of that!
1105
01:25:46,134 --> 01:25:48,716
You didn't plant
the plastic charge?
1106
01:25:48,884 --> 01:25:52,049
You're a nice boy.
Your views are sound.
1107
01:25:52,217 --> 01:25:54,716
But you know who did it.
So, talk.
1108
01:25:54,884 --> 01:25:57,591
And tomorrow,
you'll see your girlfriend.
1109
01:25:57,759 --> 01:25:59,883
I have no girlfriend.
1110
01:26:00,050 --> 01:26:02,258
You enjoy making an ass of me?
1111
01:26:02,425 --> 01:26:04,633
Too bad. You asked for it.
1112
01:26:04,800 --> 01:26:06,883
We'll have him play the piano.
1113
01:26:26,259 --> 01:26:27,758
No!
1114
01:26:27,925 --> 01:26:29,799
We won't kill you.
1115
01:26:43,384 --> 01:26:45,924
Now will you talk?
1116
01:26:46,092 --> 01:26:47,716
Nothing to say?
1117
01:26:57,759 --> 01:26:59,883
So one day, June 14th,
1118
01:27:00,050 --> 01:27:02,299
he was murdered
during a demonstration.
1119
01:27:02,467 --> 01:27:06,716
Ever since, on that date, every year,
he returns to redeem himself.
1120
01:27:06,884 --> 01:27:09,133
- Tonight?
- Definitely.
1121
01:27:09,300 --> 01:27:12,841
Stay if you like. I'm off.
I don't want to meet him.
1122
01:27:13,009 --> 01:27:15,174
I'm going too.
Wait for me.
1123
01:28:38,717 --> 01:28:40,091
No!
1124
01:28:40,800 --> 01:28:42,424
Stop!
1125
01:28:42,592 --> 01:28:44,674
Don't let them get away!
1126
01:28:44,842 --> 01:28:45,716
No.
1127
01:28:45,884 --> 01:28:49,424
What's going on, Sir?
1128
01:28:51,217 --> 01:28:52,591
Oh, it's you.
1129
01:28:52,759 --> 01:28:55,133
I was washing my hands.
I thought you called me.
1130
01:28:55,300 --> 01:28:59,883
Just imagine: I dreamt
that you had released the prisoners.
1131
01:29:00,050 --> 01:29:02,424
Me?
1132
01:29:02,884 --> 01:29:06,174
What a face you had!
Like a slaughtered ox!
1133
01:29:06,342 --> 01:29:10,258
Sometimes dreams are really...
1134
01:29:12,800 --> 01:29:14,299
Yes?
1135
01:29:15,425 --> 01:29:16,674
Hold on.
1136
01:29:16,842 --> 01:29:17,716
It's for you.
1137
01:29:17,884 --> 01:29:20,508
The Home Secretary to talk to you.
1138
01:29:25,425 --> 01:29:29,508
Yes, speaking.
1139
01:29:30,800 --> 01:29:32,174
Yes, I'll wait.
1140
01:29:37,259 --> 01:29:38,924
lnspector Delecluse?
1141
01:29:39,550 --> 01:29:40,924
Listen.
1142
01:29:41,092 --> 01:29:44,383
You arrested the Ambassador
of Miranda and his friends.
1143
01:29:44,550 --> 01:29:46,258
Release them immediately.
1144
01:29:47,134 --> 01:29:48,466
But, Minister,
1145
01:29:48,634 --> 01:29:50,799
it's already on record.
I can't...
1146
01:29:51,300 --> 01:29:53,841
Forget that. Do as I tell you.
1147
01:29:54,009 --> 01:29:55,216
Release them immediately.
1148
01:29:56,217 --> 01:29:59,008
May I know at least the reasons?
1149
01:30:01,675 --> 01:30:05,258
Our diplomatic relations...
1150
01:30:13,509 --> 01:30:14,841
I beg your pardon?
1151
01:30:15,425 --> 01:30:17,216
I didn't hear.
1152
01:30:17,842 --> 01:30:20,591
You didn't hear me?
1153
01:30:30,342 --> 01:30:31,924
Yes...
1154
01:30:32,509 --> 01:30:34,133
Very well.
1155
01:30:34,300 --> 01:30:36,383
I got it.
1156
01:30:39,925 --> 01:30:41,258
Sergeant!
1157
01:30:44,175 --> 01:30:45,966
Yes, Sir?
1158
01:30:47,342 --> 01:30:49,466
Release the prisoners.
1159
01:30:56,134 --> 01:30:58,258
Right away.
1160
01:31:20,467 --> 01:31:23,466
And... you spoke to the Minister?
1161
01:31:23,634 --> 01:31:24,966
Of course!
1162
01:31:25,134 --> 01:31:26,799
I called to thank him.
1163
01:31:26,967 --> 01:31:29,883
- I invited him to Miranda next year.
- And?
1164
01:31:30,050 --> 01:31:31,799
He'll do his best to come.
1165
01:31:31,967 --> 01:31:33,674
What time is it?
1166
01:31:33,842 --> 01:31:35,383
Quarter to nine.
1167
01:31:35,550 --> 01:31:39,216
I hope they won't be late.
My leg of lamb will be overdone.
1168
01:31:40,550 --> 01:31:43,008
Here they are.
1169
01:31:49,259 --> 01:31:51,924
Are we late?
1170
01:31:52,092 --> 01:31:55,716
- Not at all. How are you?
- Fine, thank you.
1171
01:31:58,259 --> 01:32:01,133
- What a lovely dress.
- Thank you.
1172
01:32:02,217 --> 01:32:03,924
Good evening.
1173
01:32:04,800 --> 01:32:07,258
- Good to see you, Raphael.
- Likewise.
1174
01:32:08,259 --> 01:32:10,258
What incredible traffic jams.
1175
01:32:10,425 --> 01:32:13,424
- It's Saturday.
- I should've set out earlier.
1176
01:32:13,592 --> 01:32:16,424
We ran across
150 or 200 cyclists, at least.
1177
01:32:16,842 --> 01:32:18,674
Let's skip cocktails.
1178
01:32:18,842 --> 01:32:22,466
We'll start with dinner
or my lamb will be overdone.
1179
01:32:22,675 --> 01:32:24,841
Good! I'm starving.
1180
01:32:25,009 --> 01:32:26,383
So am I.
1181
01:32:28,675 --> 01:32:32,008
I prepared a soup
with herbs from the garden.
1182
01:32:32,175 --> 01:32:33,424
A very good idea.
1183
01:32:33,592 --> 01:32:35,549
I cooked it myself.
1184
01:32:36,717 --> 01:32:38,383
Sit where you want.
1185
01:32:38,550 --> 01:32:40,258
François on my right,
1186
01:32:40,425 --> 01:32:42,466
Raphael, here.
1187
01:32:47,050 --> 01:32:49,799
I nearly didn't make soup.
Then I thought:
1188
01:32:49,967 --> 01:32:53,258
is a meal without soup
really a meal?
1189
01:33:06,925 --> 01:33:10,091
Well, Ines, how's your fiancé?
1190
01:33:10,259 --> 01:33:12,049
We broke off, Madam.
1191
01:33:12,217 --> 01:33:13,758
Why?
1192
01:33:13,925 --> 01:33:15,633
He left for the army
for 2 years.
1193
01:33:15,800 --> 01:33:18,633
- You could wait for him.
- He didn't want that.
1194
01:33:18,800 --> 01:33:20,633
He said I'm already too old.
1195
01:33:20,800 --> 01:33:23,424
- How old are you?
- 52, Madam.
1196
01:33:23,592 --> 01:33:25,133
Well, I understand.
1197
01:33:25,300 --> 01:33:28,758
She was my parents' servant
when I was a child.
1198
01:33:28,925 --> 01:33:31,591
I read that in Miranda,
they arrested a Nazi.
1199
01:33:31,759 --> 01:33:36,216
Von what's-his-name... A former
concentration camp commander.
1200
01:33:36,384 --> 01:33:39,174
It seems he was a real butcher.
1201
01:33:40,259 --> 01:33:44,216
Calling him a butcher
seems a bit extreme to me.
1202
01:33:44,384 --> 01:33:47,633
I met him once.
1203
01:33:47,800 --> 01:33:50,174
I tell you that
he's a perfect gentleman.
1204
01:33:50,342 --> 01:33:53,258
It's not incompatible.
One can be poor and a thief.
1205
01:33:53,425 --> 01:33:55,883
And rich and honest, darling.
1206
01:33:56,050 --> 01:33:59,674
What clothes did this
von what's-his-name wear?
1207
01:34:01,092 --> 01:34:02,424
Did he like animals?
1208
01:34:02,592 --> 01:34:05,466
He always went for a walk
with a big dog.
1209
01:34:05,634 --> 01:34:09,424
There are lots of Nazis in Miranda.
True?
1210
01:34:09,592 --> 01:34:12,258
- You like the soup?
- Delicious.
1211
01:34:12,425 --> 01:34:14,299
Add some salt, if you like.
1212
01:34:14,467 --> 01:34:16,883
I'm sure it's perfect, as usual.
1213
01:34:17,050 --> 01:34:18,549
I'll be right back.
1214
01:34:18,717 --> 01:34:20,799
Just going to check the lamb.
1215
01:34:27,884 --> 01:34:29,966
- What time is it?
- 9:10, Madam.
1216
01:34:30,134 --> 01:34:32,716
Take it out of the oven.
25 minutes per pound
1217
01:34:32,884 --> 01:34:34,883
is long enough.
1218
01:34:46,967 --> 01:34:48,383
Very good.
1219
01:35:04,925 --> 01:35:07,341
Many people don't know it,
but to carve lamb,
1220
01:35:07,509 --> 01:35:09,716
you have to stand up,
isn't that so?
1221
01:35:09,884 --> 01:35:12,091
It's more proper.
Bear that in mind.
1222
01:35:12,259 --> 01:35:13,841
Thanks for the lesson.
1223
01:35:14,009 --> 01:35:16,174
Tell me Raphael,
when were you born?
1224
01:35:16,342 --> 01:35:19,758
February 22, 1920.
1225
01:35:19,925 --> 01:35:21,508
Then you're a Pisces.
1226
01:35:21,675 --> 01:35:23,216
Sagittarius ascendant.
1227
01:35:23,384 --> 01:35:25,216
That's very interesting.
1228
01:35:25,384 --> 01:35:28,133
- Shall I serve you, Simone?
- Please do.
1229
01:35:29,342 --> 01:35:32,133
- Thank you.
- Hand me Raphael's plate.
1230
01:35:32,592 --> 01:35:34,841
Pisces - Sagittarius.
1231
01:35:35,550 --> 01:35:37,799
The coming together
of these two signs
1232
01:35:37,967 --> 01:35:41,841
enhances your personality.
1233
01:35:42,967 --> 01:35:45,674
By nature, you try to go
beyond your ego.
1234
01:35:46,259 --> 01:35:47,799
You think so?
1235
01:35:48,842 --> 01:35:50,716
François, some beans?
1236
01:35:50,884 --> 01:35:52,674
Especially in olive oil.
I love that!
1237
01:35:52,842 --> 01:35:55,424
- I put some in.
- Just for me.
1238
01:35:55,759 --> 01:35:58,091
- Raphael?
- With pleasure.
1239
01:35:58,259 --> 01:35:59,883
Excellent lamb.
1240
01:36:00,050 --> 01:36:01,383
- Not overdone?
- Perfect.
1241
01:36:02,092 --> 01:36:05,591
You like to participate in life.
1242
01:36:05,759 --> 01:36:07,883
You feel driven by great thoughts
1243
01:36:08,050 --> 01:36:09,841
and noble plans.
1244
01:36:11,050 --> 01:36:14,383
Your open mind has
a global view of the world.
1245
01:36:15,175 --> 01:36:17,008
Next time you dine with me.
1246
01:36:17,175 --> 01:36:19,008
You'll taste caviar with a spoon.
1247
01:36:19,175 --> 01:36:21,049
You like that.
1248
01:36:21,217 --> 01:36:24,549
Florence will mix her famous drink,
vodka and aquavit.
1249
01:36:24,717 --> 01:36:26,133
Yes!
1250
01:36:26,842 --> 01:36:31,799
Your sensitivity is in harmony
with your humanitarian conscience.
1251
01:36:31,967 --> 01:36:34,966
But if you reject approved ideas,
1252
01:36:35,134 --> 01:36:38,758
you must replace them
with your own morals.
1253
01:36:40,884 --> 01:36:44,133
I always followed
the dictates of my conscience.
1254
01:36:44,300 --> 01:36:45,716
More lamb, Raphael?
1255
01:36:45,884 --> 01:36:47,133
With pleasure.
1256
01:36:47,300 --> 01:36:49,841
- You like it medium?
- I don't care.
1257
01:36:50,009 --> 01:36:51,258
It's delicious.
1258
01:36:51,425 --> 01:36:52,841
Maybe I'm a bit perverse,
1259
01:36:53,009 --> 01:36:56,633
but I've a weakness
for American canned beans.
1260
01:37:09,550 --> 01:37:11,049
Everybody stand up!
1261
01:37:11,925 --> 01:37:14,174
Ladies too!
1262
01:37:15,384 --> 01:37:18,716
- What is this?
- Hands behind your head!
1263
01:37:18,884 --> 01:37:22,091
Move over there... quickly!
1264
01:37:25,842 --> 01:37:27,841
At least, let us explain.
1265
01:37:28,009 --> 01:37:29,216
You're misinformed.
1266
01:37:29,384 --> 01:37:30,633
Everybody to the rear!
1267
01:37:31,300 --> 01:37:32,883
To the rear!
1268
01:37:34,675 --> 01:37:36,174
And quickly!
1269
01:37:37,259 --> 01:37:39,508
When we've searched the house,
1270
01:37:39,675 --> 01:37:42,216
then we'll have time to talk.
1271
01:37:45,467 --> 01:37:47,633
What are you going to do?
1272
01:38:09,509 --> 01:38:10,424
Look!
1273
01:38:33,967 --> 01:38:36,133
Are you ill, Sir?
1274
01:38:37,050 --> 01:38:39,174
You shouted.
1275
01:38:39,342 --> 01:38:42,008
- Do you want anything?
- No.
1276
01:38:42,175 --> 01:38:43,258
Nothing.
1277
01:38:43,425 --> 01:38:45,841
Go to bed.
86380
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.