All language subtitles for [SubtitleTools.com] 10The.Discreet.Charm.Of.The.Bourgeoisie.1972.720p.BluRay.x264-CiNEFiLE
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:32,842 --> 00:00:35,841
THE DISCREET CHARM
OF THE BOURGEOISIE
2
00:02:24,759 --> 00:02:27,549
- Should I wait, your Excellency?
- Yes.
3
00:03:02,592 --> 00:03:03,966
Good evening.
4
00:03:06,925 --> 00:03:09,466
The fire isn't lit.
5
00:03:11,550 --> 00:03:14,674
And the table isn't set.
6
00:03:14,842 --> 00:03:16,841
Yet it's past eight o'clock.
7
00:03:18,884 --> 00:03:21,299
Good evening, dear Alice.
8
00:03:21,467 --> 00:03:23,383
Don Raphael!
How are you?
9
00:03:23,550 --> 00:03:24,758
I'm fine.
10
00:03:24,925 --> 00:03:27,008
Delighted to see you again.
11
00:03:27,175 --> 00:03:29,799
Good evening.
12
00:03:29,967 --> 00:03:31,716
What a surprise...
13
00:03:32,509 --> 00:03:34,633
to see you tonight!
14
00:03:34,800 --> 00:03:38,049
- You didn't expect us?
- Not tonight.
15
00:03:38,217 --> 00:03:39,258
Not tonight?
16
00:03:39,425 --> 00:03:42,924
I was expecting you tomorrow.
17
00:03:43,092 --> 00:03:45,091
- Tomorrow?
- Yes.
18
00:03:45,259 --> 00:03:48,133
But Henri made it for tonight.
19
00:03:48,300 --> 00:03:49,758
I'm positive.
20
00:03:50,550 --> 00:03:52,758
That's impossible.
21
00:03:53,759 --> 00:03:56,591
Henri is out
attending a business dinner.
22
00:03:56,759 --> 00:03:57,841
That's surprising.
23
00:03:58,009 --> 00:04:00,258
I was there when he invited us.
24
00:04:00,425 --> 00:04:03,633
Anyway, tomorrow I'm busy.
25
00:04:04,634 --> 00:04:06,549
I couldn't have accepted.
26
00:04:06,717 --> 00:04:08,883
I'm dining at the Colombian Embassy.
27
00:04:09,050 --> 00:04:12,466
I really don't know what to say.
28
00:04:14,092 --> 00:04:16,133
I'd ask you to share my dinner,
29
00:04:16,300 --> 00:04:18,591
only I have nothing ready.
30
00:04:19,134 --> 00:04:20,133
I really am sorry.
31
00:04:20,300 --> 00:04:22,549
Don't be sorry.
It doesn't matter.
32
00:04:22,717 --> 00:04:24,716
A slight misunderstanding.
33
00:04:24,884 --> 00:04:26,508
Won't you sit down
34
00:04:26,675 --> 00:04:29,049
and have a drink?
- Yes. No?
35
00:04:29,217 --> 00:04:33,341
Don't trouble yourself.
We're off.
36
00:04:33,509 --> 00:04:36,799
By the way, I know a very nice inn
a few miles away.
37
00:04:36,967 --> 00:04:39,549
I ate there once or twice.
38
00:04:39,717 --> 00:04:42,091
- Come as my guest.
- Good idea.
39
00:04:42,259 --> 00:04:43,966
Won't you come along?
40
00:04:44,134 --> 00:04:46,299
You're sweet, but I'm not dressed.
41
00:04:46,467 --> 00:04:49,883
Don't worry.
It's a very informal place.
42
00:04:50,675 --> 00:04:52,091
I'll still go and change.
43
00:04:52,259 --> 00:04:54,716
No, come as you are.
44
00:05:38,175 --> 00:05:39,216
Not very cheerful.
45
00:05:39,384 --> 00:05:41,008
Put that on, Alice.
46
00:05:41,175 --> 00:05:43,174
Maybe it's closed.
47
00:05:43,342 --> 00:05:46,341
I'll find out.
48
00:05:46,509 --> 00:05:49,049
Doesn't look too good.
49
00:05:49,259 --> 00:05:50,883
Shall I throw it away?
50
00:05:59,342 --> 00:06:00,424
What's up?
51
00:06:00,592 --> 00:06:02,966
- Is the restaurant closed?
- No, Sir.
52
00:06:03,134 --> 00:06:04,091
May we come in?
53
00:06:04,259 --> 00:06:05,883
Of course. One moment.
54
00:06:06,050 --> 00:06:07,633
What does this mean?
55
00:06:07,800 --> 00:06:10,383
Call the proprietor, Mr Manuel.
56
00:06:10,550 --> 00:06:13,216
There's new management.
57
00:06:13,384 --> 00:06:16,133
Then good night, Madam.
58
00:06:16,300 --> 00:06:18,508
No, do come in.
59
00:06:18,675 --> 00:06:19,883
Let's go in.
60
00:06:29,175 --> 00:06:30,633
It's not crowded.
61
00:06:32,217 --> 00:06:35,299
- A bad sign.
- Maybe it's too early.
62
00:06:35,467 --> 00:06:36,924
Shall we sit here?
63
00:06:42,384 --> 00:06:43,966
You go there.
64
00:06:48,842 --> 00:06:51,758
Let's start with the wine.
65
00:06:51,925 --> 00:06:53,633
It depends on what we order.
66
00:06:53,800 --> 00:06:56,674
What do you like?
Claret? Burgundy?
67
00:06:56,842 --> 00:06:58,591
Burgundy.
68
00:06:58,759 --> 00:07:01,883
Even if I eat oysters or fish,
69
00:07:02,050 --> 00:07:03,383
I prefer red wine.
70
00:07:03,550 --> 00:07:04,758
Well?
71
00:07:09,509 --> 00:07:12,216
Snails Chablis style.
72
00:07:12,384 --> 00:07:14,091
I don't like snails.
73
00:07:14,259 --> 00:07:16,258
I fancy hare pâté,
74
00:07:16,425 --> 00:07:21,591
but in restaurants,
it's always too salty.
75
00:07:22,592 --> 00:07:24,883
There's melon.
76
00:07:25,050 --> 00:07:28,133
Good idea.
I'll have melon with port.
77
00:07:31,342 --> 00:07:34,258
I'd have caviar,
but it might be of poor quality
78
00:07:34,425 --> 00:07:37,758
and in small helpings.
I like mine better.
79
00:07:37,925 --> 00:07:39,674
What fish is there?
80
00:07:39,842 --> 00:07:41,591
I'm fond of fish.
81
00:07:41,759 --> 00:07:44,758
Grilled sardines, filet of sole,
82
00:07:44,925 --> 00:07:47,383
fried whiting, brown buttered skate,
83
00:07:47,550 --> 00:07:50,841
quenelles of pike Nantua style,
boiled trout...
84
00:07:51,009 --> 00:07:52,924
It's not expensive here.
85
00:07:53,092 --> 00:07:55,883
Cheap, and no customers,
that's weird.
86
00:07:56,050 --> 00:07:57,383
Think so?
87
00:07:57,967 --> 00:08:01,383
Then I'll forget about the melon
and have a dry martini.
88
00:08:01,550 --> 00:08:04,008
Out of the question.
Red wine, that's all...
89
00:08:04,175 --> 00:08:05,299
if that.
90
00:08:05,467 --> 00:08:08,424
And a good Crémant to please Picard.
91
00:08:16,925 --> 00:08:19,424
- What's all this?
- Where are you off to?
92
00:08:19,592 --> 00:08:20,799
Stay here.
93
00:08:21,134 --> 00:08:23,133
You shouldn't pry.
94
00:08:27,092 --> 00:08:28,799
So, we'll have...
95
00:08:29,217 --> 00:08:32,633
one melon with port,
one melon...
96
00:08:32,800 --> 00:08:36,799
One rollmops...
97
00:08:47,300 --> 00:08:48,966
What's this?
98
00:08:49,134 --> 00:08:52,258
It's the proprietor.
He died suddenly this afternoon.
99
00:08:52,425 --> 00:08:53,966
We all loved him.
100
00:08:54,134 --> 00:08:57,258
- He died in that suit?
- Why do you keep him there?
101
00:08:57,425 --> 00:09:00,424
We're expecting the undertaker.
102
00:09:00,592 --> 00:09:02,674
Of course,
we remain at your service.
103
00:09:02,842 --> 00:09:05,133
No, I'm off.
I don't want to eat here.
104
00:09:05,300 --> 00:09:06,508
But why?
105
00:09:06,675 --> 00:09:08,883
Raphael, are you crazy?
106
00:09:09,050 --> 00:09:09,883
I don't mind.
107
00:09:10,050 --> 00:09:13,216
I can assure you that
you'll have an excellent dinner.
108
00:09:13,384 --> 00:09:16,508
- I'm leaving.
- As you like.
109
00:09:16,675 --> 00:09:19,174
- And where do we go?
- Somewhere else.
110
00:09:19,342 --> 00:09:22,883
If you don't mind, I'll go home.
Can you give me a lift?
111
00:09:23,050 --> 00:09:25,258
With pleasure.
112
00:09:40,384 --> 00:09:44,091
Republic of Miranda
Embassy
113
00:09:59,384 --> 00:10:00,508
Yes?
114
00:10:00,675 --> 00:10:03,758
Mr Sénéchal and Mr Thévenot are here.
115
00:10:03,925 --> 00:10:04,758
Show them in.
116
00:10:11,759 --> 00:10:15,466
Hello, Henri. François.
After you.
117
00:10:21,967 --> 00:10:24,174
What was the idea last night?
118
00:10:24,342 --> 00:10:27,133
- Coming to my house?
- You asked us.
119
00:10:27,300 --> 00:10:29,883
Your mistake!
It was for today!
120
00:10:30,050 --> 00:10:34,049
I couldn't have accepted!
Today, I have an engagement.
121
00:10:34,217 --> 00:10:35,883
I don't get it...
122
00:10:36,050 --> 00:10:37,924
Are you free for lunch Saturday?
123
00:10:38,092 --> 00:10:40,299
Saturday? One moment...
124
00:10:40,467 --> 00:10:43,591
It's OK with François.
One o'clock would be perfect.
125
00:10:43,759 --> 00:10:46,466
Saturday's fine.
I've nothing planned.
126
00:10:46,634 --> 00:10:48,591
We'll expect you, then.
127
00:10:49,342 --> 00:10:53,383
Say...
There's a pretty girl over there.
128
00:10:57,134 --> 00:10:58,549
Well, well...
129
00:11:26,509 --> 00:11:27,883
What are you doing?
130
00:11:28,050 --> 00:11:29,258
Put that gun down!
131
00:11:29,425 --> 00:11:31,924
I know what I'm doing.
132
00:11:47,259 --> 00:11:48,674
Who is she?
133
00:11:48,842 --> 00:11:49,966
A girl from Miranda.
134
00:11:50,175 --> 00:11:51,508
From Miranda?
135
00:11:52,217 --> 00:11:55,633
Yes.
She belongs to a group of terrorists.
136
00:11:55,800 --> 00:11:57,383
They've been after me.
137
00:11:57,550 --> 00:12:00,341
- What for?
- What for?!
138
00:12:00,509 --> 00:12:02,883
To shut me up or to murder me.
139
00:12:03,050 --> 00:12:04,966
Who knows with terrorists?
140
00:12:05,175 --> 00:12:07,091
Did you notify the police?
141
00:12:07,259 --> 00:12:09,633
Right now, I'd rather not.
142
00:12:09,800 --> 00:12:11,633
No doubt you understand why.
143
00:12:11,800 --> 00:12:14,883
I had some trouble at the airport.
144
00:12:17,134 --> 00:12:20,133
They wanted to search
my diplomatic bag.
145
00:12:20,800 --> 00:12:22,674
I had to call the Minister.
146
00:12:22,842 --> 00:12:24,966
Search the...
That's unthinkable!
147
00:12:25,134 --> 00:12:26,633
Yes, well...
148
00:12:26,800 --> 00:12:30,758
A month ago,
they arrested the Ambassador of...
149
00:12:31,009 --> 00:12:34,799
An Ambassador
with 40 kilos of cocaine.
150
00:12:35,592 --> 00:12:37,174
An Ambassador?
151
00:12:37,342 --> 00:12:39,299
Which one?
152
00:12:39,467 --> 00:12:42,341
The matter was hushed up.
153
00:12:42,509 --> 00:12:44,466
There are 15 kilos.
154
00:12:46,259 --> 00:12:50,424
The press didn't mention it.
It was the US Ambassador.
155
00:12:50,592 --> 00:12:52,549
The US Ambassador?
156
00:12:52,717 --> 00:12:55,758
It's the fourth Ambassador arrested.
157
00:12:55,925 --> 00:12:58,383
We'll have to find some other means.
158
00:12:58,550 --> 00:13:00,049
Want to test it?
159
00:13:00,217 --> 00:13:01,633
The Harrison-Srauder?
160
00:13:01,800 --> 00:13:02,841
It's the best.
161
00:13:03,009 --> 00:13:05,674
I have a sample. Come...
162
00:13:07,634 --> 00:13:09,091
Hold out your hand.
163
00:13:21,800 --> 00:13:23,466
It's pure.
164
00:13:23,634 --> 00:13:25,049
Excellent.
165
00:13:29,675 --> 00:13:31,841
I brought the first payment.
166
00:13:32,467 --> 00:13:33,674
You may check it.
167
00:13:34,384 --> 00:13:36,049
I trust you.
168
00:13:36,467 --> 00:13:39,841
The Marseilles gang suspects us.
169
00:13:40,009 --> 00:13:42,424
They'd like to know
who our supplier is.
170
00:13:42,592 --> 00:13:44,216
That's a nuisance.
171
00:13:44,384 --> 00:13:46,716
No use worrying now.
172
00:13:46,884 --> 00:13:50,258
Where do you intend
to invest that money?
173
00:13:50,425 --> 00:13:52,591
Not in Miranda.
174
00:13:52,759 --> 00:13:54,466
Same place as you.
175
00:13:54,634 --> 00:13:57,299
What's the rate of the Deutschmark?
176
00:13:57,467 --> 00:13:59,466
3.17 to the dollar.
177
00:14:43,300 --> 00:14:45,841
- Should I wait here?
- Yes.
178
00:15:20,884 --> 00:15:22,841
Wait, wait.
179
00:15:32,884 --> 00:15:36,341
- Are your masters home?
- I'll tell them you're here.
180
00:15:44,592 --> 00:15:45,966
Smells good.
181
00:15:46,634 --> 00:15:48,841
I bet it's a vol-au-vent.
182
00:15:49,009 --> 00:15:51,424
You said
the demographic explosion...
183
00:15:51,592 --> 00:15:54,049
- What?
- That's it.
184
00:15:54,217 --> 00:15:55,799
I'll explain...
185
00:15:55,967 --> 00:15:59,716
- This is the earth.
- And here, the zodiac.
186
00:15:59,925 --> 00:16:01,008
Come here.
187
00:16:01,675 --> 00:16:03,133
Wait.
188
00:16:09,092 --> 00:16:12,383
- What is it?
- The guests are here, Sir.
189
00:16:14,425 --> 00:16:17,549
Tell them we'll be down.
Serve them drinks.
190
00:16:18,134 --> 00:16:20,883
They can wait 5 minutes.
Come on...
191
00:16:21,050 --> 00:16:22,591
Not here. We can't.
192
00:16:22,759 --> 00:16:23,883
But why?
193
00:16:24,050 --> 00:16:26,258
You scream too loud, you know it.
194
00:16:30,509 --> 00:16:32,383
What are we to do?
195
00:16:32,550 --> 00:16:34,966
Put on your dress.
196
00:16:49,300 --> 00:16:52,758
They'll be down shortly.
Help yourselves to drinks.
197
00:16:52,925 --> 00:16:54,216
Very well.
198
00:16:54,384 --> 00:16:57,216
- What may I offer you?
- Anything you like.
199
00:16:58,009 --> 00:17:00,466
- Same here.
- And you, Florence?
200
00:17:00,634 --> 00:17:02,299
I'd like...
201
00:17:03,342 --> 00:17:04,799
dry martini.
202
00:17:04,967 --> 00:17:06,799
My sister had better not drink.
203
00:17:06,967 --> 00:17:10,674
When we brought her home
last night...
204
00:17:10,842 --> 00:17:12,174
She was dead-drunk.
205
00:17:12,342 --> 00:17:16,466
She threw up everywhere...
The lift, the taxi... It was ghastly.
206
00:17:16,634 --> 00:17:18,424
Her fingernails were filthy.
207
00:17:18,592 --> 00:17:22,591
It isn't true. They weren't filthy.
You're the one...
208
00:17:23,800 --> 00:17:26,633
Dry martinis for everybody?
209
00:17:30,300 --> 00:17:33,883
There is no better tranquilliser.
210
00:17:34,050 --> 00:17:36,008
I read it in a woman's paper.
211
00:17:36,175 --> 00:17:38,466
Let me do it. I'll mix it.
212
00:17:39,550 --> 00:17:42,633
These glasses aren't right.
Fashion changed.
213
00:17:42,800 --> 00:17:47,008
For a dry martini,
the ideal is a cone-shaped glass.
214
00:17:47,175 --> 00:17:49,383
Here it is!
215
00:17:49,550 --> 00:17:51,591
That's about it.
216
00:17:52,717 --> 00:17:55,049
The main thing is the ice.
217
00:17:55,217 --> 00:17:59,383
It's got to be first-rate.
Very cold, very hard.
218
00:17:59,550 --> 00:18:03,008
15° or 16°C below.
Like this one.
219
00:18:39,134 --> 00:18:40,883
What are you doing?
220
00:18:54,134 --> 00:18:56,508
You pour the gin...
221
00:18:56,675 --> 00:19:00,424
You shake it to cool it,
and serve.
222
00:19:00,592 --> 00:19:03,591
Raphael knows that dry martini,
like champagne,
223
00:19:03,759 --> 00:19:05,549
should be sipped.
224
00:19:06,425 --> 00:19:07,841
Look...
225
00:19:08,009 --> 00:19:10,799
Let's do an experiment.
Get your chauffeur.
226
00:19:10,967 --> 00:19:12,091
My chauffeur?
227
00:19:12,259 --> 00:19:15,466
- What do you want with him?
- You'll see.
228
00:19:18,092 --> 00:19:21,799
Darling, like they did in New York
in the 30's,
229
00:19:22,425 --> 00:19:24,966
you can add
a few drops of Pernod.
230
00:19:25,884 --> 00:19:27,091
Maurice...
231
00:19:28,425 --> 00:19:31,841
- Can you come a minute?
- Right away, Your Excellency.
232
00:19:42,300 --> 00:19:43,591
This way.
233
00:19:48,967 --> 00:19:52,508
We'd like you to have
a drink with us.
234
00:19:52,675 --> 00:19:54,258
Thank you, Sir.
235
00:19:55,800 --> 00:19:59,674
- Cheers, ladies and gents.
- Cheers, Maurice.
236
00:20:06,009 --> 00:20:08,716
Very well, Maurice.
You may go. Thanks.
237
00:20:08,884 --> 00:20:10,841
Good afternoon.
238
00:20:14,509 --> 00:20:16,216
See that?
239
00:20:16,384 --> 00:20:17,466
This is exactly
240
00:20:17,634 --> 00:20:19,883
what shouldn't be done
with a dry martini.
241
00:20:20,050 --> 00:20:22,674
Don't be nasty.
Maurice is a commoner.
242
00:20:22,842 --> 00:20:24,716
He's had no education.
243
00:20:24,884 --> 00:20:28,924
No system will ever enable the masses
to acquire refinement.
244
00:20:29,092 --> 00:20:33,174
And yet, you know me.
I'm no reactionary.
245
00:20:35,925 --> 00:20:38,258
But where are your masters?
246
00:20:38,425 --> 00:20:40,591
I don't know. They've gone.
247
00:20:40,759 --> 00:20:42,174
Gone? What do you mean?
248
00:20:42,342 --> 00:20:45,966
I saw them run out to the garden.
249
00:20:46,134 --> 00:20:47,466
How long ago?
250
00:20:47,634 --> 00:20:48,966
Four or five minutes.
251
00:20:49,134 --> 00:20:51,966
- Where were they off to?
- I don't know.
252
00:20:52,134 --> 00:20:53,258
Excuse me, Madam.
253
00:20:53,675 --> 00:20:55,508
What's the meaning of this?
254
00:20:55,675 --> 00:20:57,258
I don't know.
255
00:20:57,967 --> 00:21:01,883
Maybe we were denounced...
The police, a raid...
256
00:21:02,050 --> 00:21:03,216
Think so?
257
00:21:03,384 --> 00:21:06,299
Yes, otherwise,
why should they run away?
258
00:21:06,467 --> 00:21:09,799
- They could've warned us!
- What if they had no time?
259
00:21:10,800 --> 00:21:13,383
- Let's not stay here.
- You're right.
260
00:21:14,342 --> 00:21:16,383
Come on, hurry!
261
00:21:16,550 --> 00:21:17,883
Let's go!
262
00:21:18,050 --> 00:21:20,466
It's cosy, here.
263
00:21:26,425 --> 00:21:28,091
We must leave.
264
00:21:28,259 --> 00:21:29,424
Where can we go?
265
00:21:29,592 --> 00:21:31,883
Never mind, come on.
266
00:21:54,925 --> 00:21:56,008
On your way.
267
00:21:56,175 --> 00:21:57,383
Quick!
268
00:22:17,800 --> 00:22:18,841
Sir?
269
00:22:19,384 --> 00:22:20,674
Good day.
270
00:22:20,842 --> 00:22:24,424
I'm Msgr Dufour,
bishop of your diocese.
271
00:22:24,592 --> 00:22:27,133
Are Mr and Mrs Sénéchal home?
272
00:22:27,925 --> 00:22:30,008
No, my Lord, they're out.
273
00:22:30,675 --> 00:22:32,674
- Where are they?
- I don't know.
274
00:22:32,842 --> 00:22:36,133
They had guests for lunch
then they all left.
275
00:22:36,300 --> 00:22:39,758
- Will they be back?
- I suppose so, my Lord.
276
00:22:39,925 --> 00:22:41,383
May I wait for them?
277
00:22:41,550 --> 00:22:43,883
Certainly.
278
00:22:44,884 --> 00:22:48,799
I'd like to sit down a minute,
if you don't mind.
279
00:22:49,509 --> 00:22:53,049
- I'm a bit tired.
- Please do.
280
00:22:53,217 --> 00:22:55,383
- You walked?
- Yes.
281
00:22:55,550 --> 00:22:59,216
I had a car, but I sold it
for the benefit of the poor.
282
00:23:00,259 --> 00:23:02,341
- Do you want a drink?
- Thank you.
283
00:23:02,509 --> 00:23:03,466
I don't drink.
284
00:23:04,467 --> 00:23:07,216
Tell me, my dear,
what's your name, please?
285
00:23:07,384 --> 00:23:09,008
Ines.
286
00:23:09,175 --> 00:23:10,341
Tell me, dear Ines:
287
00:23:10,509 --> 00:23:14,091
is that the gardener's shed
I saw on the left?
288
00:23:15,217 --> 00:23:16,549
Yes, my Lord.
289
00:23:16,717 --> 00:23:19,133
But the gardener was fired last week.
290
00:23:19,300 --> 00:23:21,466
Yes, I know that.
291
00:23:21,634 --> 00:23:24,216
If you'll excuse me,
I have some work...
292
00:23:24,384 --> 00:23:26,049
Go ahead, please.
293
00:24:20,675 --> 00:24:23,091
What shall we tell them?
294
00:24:36,592 --> 00:24:38,549
- Ines?
- Madam?
295
00:24:44,050 --> 00:24:45,841
- Where are they?
- Who, Madam?
296
00:24:46,009 --> 00:24:47,383
The guests!
297
00:24:47,550 --> 00:24:49,841
- They've gone.
- Gone?!
298
00:24:50,009 --> 00:24:52,341
What does that mean?
299
00:24:52,509 --> 00:24:55,466
We were only gone for 20 minutes.
300
00:24:55,634 --> 00:24:57,841
They had all sorts of drinks.
301
00:24:58,009 --> 00:25:00,341
One doesn't leave like that!
302
00:25:00,509 --> 00:25:01,883
You didn't stop them?
303
00:25:02,050 --> 00:25:05,549
They looked scared
and left hurriedly.
304
00:25:05,717 --> 00:25:06,799
Scared of what?
305
00:25:16,925 --> 00:25:18,341
Hello.
306
00:25:18,509 --> 00:25:20,799
Mr and Mrs Sénéchal?
307
00:25:20,967 --> 00:25:24,091
I'm Bishop Dufour,
in charge of your diocese.
308
00:25:24,259 --> 00:25:25,924
I wish to talk to you.
309
00:25:27,300 --> 00:25:28,966
What's that?
310
00:25:29,134 --> 00:25:30,883
His Lordship came by a moment ago.
311
00:25:31,050 --> 00:25:34,508
- I asked him in and...
- Are you taking me for a fool?
312
00:25:34,675 --> 00:25:36,216
Come on, clear off!
313
00:25:36,384 --> 00:25:38,341
Go on, out!
314
00:25:40,217 --> 00:25:43,091
What got into you?
You let anybody in?
315
00:25:43,259 --> 00:25:45,049
He said he was a bishop.
316
00:25:45,217 --> 00:25:46,758
And you believed him?
317
00:25:46,925 --> 00:25:49,341
When we're out,
beware of strangers.
318
00:25:49,509 --> 00:25:51,341
Is that clear?
319
00:25:51,509 --> 00:25:52,883
Very well, Madam.
320
00:25:57,342 --> 00:26:00,216
Come, let's tidy up a bit.
321
00:26:02,342 --> 00:26:04,633
They looked scared.
That puzzles me.
322
00:26:04,800 --> 00:26:06,674
Thévenot is always scared.
323
00:26:06,842 --> 00:26:09,424
I'll call the Embassy.
Perhaps they can explain...
324
00:26:09,592 --> 00:26:11,966
Wait a bit.
I'll bet they'll turn up.
325
00:26:12,134 --> 00:26:15,674
You're right.
The day's ruined anyway.
326
00:26:22,217 --> 00:26:23,591
Here they are.
327
00:26:34,217 --> 00:26:35,716
Good afternoon.
328
00:26:37,009 --> 00:26:40,008
You see?
Do you believe me, now?
329
00:26:40,717 --> 00:26:42,674
I don't get it.
330
00:26:42,884 --> 00:26:45,049
We are embarrassed.
331
00:26:45,217 --> 00:26:46,341
- Never mind.
- Will you forgive us?
332
00:26:46,509 --> 00:26:48,633
I gladly forgive you.
333
00:26:48,800 --> 00:26:51,341
- Take a seat.
- Thank you.
334
00:26:51,509 --> 00:26:52,383
Excuse me.
335
00:26:52,550 --> 00:26:54,674
Haven't we met before?
336
00:26:54,842 --> 00:26:56,549
It's quite possible.
337
00:27:01,134 --> 00:27:03,216
To what do we owe
the honour of your visit?
338
00:27:03,384 --> 00:27:06,674
It's very simple:
I'd like to be your gardener.
339
00:27:06,842 --> 00:27:07,924
I beg your pardon?
340
00:27:08,092 --> 00:27:09,258
Your gardener.
341
00:27:09,925 --> 00:27:11,299
To tend your garden,
342
00:27:11,467 --> 00:27:14,633
the vegetables,
the flowers, the lawn.
343
00:27:14,800 --> 00:27:16,674
You need a gardener, don't you?
344
00:27:16,842 --> 00:27:20,758
- Yes, indeed.
- Well, I'm applying for the job.
345
00:27:20,925 --> 00:27:24,091
- But really, my Lord...
- Don't be surprised,
346
00:27:24,259 --> 00:27:27,174
the Church has changed a lot.
347
00:27:27,342 --> 00:27:29,674
You've heard of the worker-priests?
348
00:27:29,842 --> 00:27:32,674
It goes for bishops as well.
349
00:27:34,467 --> 00:27:37,549
Are you skilled in gardening?
350
00:27:37,717 --> 00:27:39,424
I should say!
351
00:27:39,592 --> 00:27:43,133
As a child,
I lived in a large house...
352
00:27:43,300 --> 00:27:45,758
rather similar to this one.
353
00:27:45,925 --> 00:27:50,674
My parents - God rest their souls,
they both died a violent death -
354
00:27:50,842 --> 00:27:52,466
had a very good gardener.
355
00:27:52,634 --> 00:27:54,924
I learned everything from him.
356
00:27:55,092 --> 00:27:57,008
They died a violent death?
357
00:27:57,175 --> 00:27:59,591
Arsenic poisoning, both of them.
358
00:27:59,759 --> 00:28:01,508
Who did it?
359
00:28:01,675 --> 00:28:04,258
The culprit was never found.
360
00:28:04,425 --> 00:28:06,299
How much would you earn?
361
00:28:06,467 --> 00:28:08,799
Union rate, nothing more nor less.
362
00:28:09,425 --> 00:28:12,174
Our last gardener was non-union.
363
00:28:12,342 --> 00:28:13,591
Maybe.
364
00:28:13,759 --> 00:28:16,258
But I live by the rules.
365
00:28:16,425 --> 00:28:18,716
So, do you agree?
366
00:28:18,884 --> 00:28:20,591
Well...
367
00:28:22,509 --> 00:28:23,841
Alright.
368
00:28:24,009 --> 00:28:26,049
- When can you start?
- Right now.
369
00:28:26,217 --> 00:28:28,424
If you will show me your garden.
370
00:28:28,592 --> 00:28:30,299
Let's go.
371
00:28:30,467 --> 00:28:31,841
Excuse me...
372
00:28:32,009 --> 00:28:35,008
a blade of grass in your hair.
373
00:28:35,175 --> 00:28:37,091
Oh, yes. It's nothing.
374
00:28:38,009 --> 00:28:39,091
Let's go.
375
00:28:39,259 --> 00:28:41,008
See you later, Madam.
376
00:29:51,925 --> 00:29:53,549
What will it be, ladies?
377
00:29:53,717 --> 00:29:55,591
Three teas, please.
378
00:29:55,759 --> 00:29:57,549
- Milk or lemon?
- Lemon for me.
379
00:29:57,717 --> 00:29:59,341
Same for me.
380
00:29:59,509 --> 00:30:01,174
Milk, please.
381
00:30:01,342 --> 00:30:02,841
Very good.
382
00:30:08,259 --> 00:30:10,549
I can't stand the sight
of that musician.
383
00:30:10,717 --> 00:30:13,549
- Which one?
- The cellist.
384
00:30:16,384 --> 00:30:19,966
- Don't you like the cello?
- I hate it.
385
00:30:20,134 --> 00:30:22,299
Will you change places with me?
386
00:30:22,467 --> 00:30:23,966
Why not.
387
00:30:30,009 --> 00:30:34,008
The cello is an instrument
of which I'm very fond.
388
00:30:34,175 --> 00:30:35,216
The tone...
389
00:30:35,384 --> 00:30:38,258
Most orchestras have dismissed them.
390
00:30:38,425 --> 00:30:39,341
Look at that...
391
00:30:47,259 --> 00:30:49,758
If only they were young...
392
00:30:53,550 --> 00:30:55,716
- Did you notice?
- What?
393
00:30:56,884 --> 00:30:59,466
The soldier sitting over there.
394
00:31:02,467 --> 00:31:03,549
He's a lieutenant.
395
00:31:03,717 --> 00:31:06,633
- You know him?
- No, why?
396
00:31:06,800 --> 00:31:09,591
He's been staring at us
since we came in.
397
00:31:09,759 --> 00:31:11,216
I don't know him.
398
00:31:11,384 --> 00:31:12,758
Neither do I.
399
00:31:16,092 --> 00:31:18,549
He looks so sad.
400
00:31:20,842 --> 00:31:23,674
True.
But lieutenants often look that way.
401
00:31:23,842 --> 00:31:25,299
I've always wondered why.
402
00:31:25,467 --> 00:31:28,591
Terribly sorry, ladies.
We have no more tea.
403
00:31:28,759 --> 00:31:31,049
What? No more tea?
What do you mean?
404
00:31:31,217 --> 00:31:32,924
We had quite a crowd
405
00:31:33,092 --> 00:31:35,008
and we've just run out.
406
00:31:35,175 --> 00:31:37,716
- No tea at all?
- Not at all, Madam.
407
00:31:37,884 --> 00:31:39,508
Something else?
408
00:31:39,675 --> 00:31:41,383
I'll have coffee.
409
00:31:41,550 --> 00:31:43,758
- Me too.
- Me too, with cognac.
410
00:31:43,925 --> 00:31:46,091
We don't sell liquor.
411
00:31:46,259 --> 00:31:49,716
- Then bring us 3 coffees.
- Very well.
412
00:31:58,675 --> 00:31:59,966
Excuse me.
413
00:32:00,134 --> 00:32:02,924
I'm Hubert de Rochecahin,
cavalry lieutenant.
414
00:32:03,092 --> 00:32:05,883
May I sit at this table?
415
00:32:06,050 --> 00:32:08,091
- But... certainly.
- Thank you.
416
00:32:09,717 --> 00:32:12,674
Madam, did you have
a happy childhood?
417
00:32:12,842 --> 00:32:15,133
Yes, very happy.
418
00:32:15,300 --> 00:32:18,799
- And you, Madam?
- Me too...
419
00:32:18,967 --> 00:32:21,841
- I have but happy memories.
- I haven't.
420
00:32:22,009 --> 00:32:25,466
I've several complexes.
The Euclid complex...
421
00:32:25,634 --> 00:32:27,716
My own childhood was tragic.
422
00:32:27,884 --> 00:32:29,758
Shall I tell you about it?
423
00:32:30,092 --> 00:32:30,924
Here? Now?
424
00:32:31,092 --> 00:32:33,841
It may be a bit long,
but it's interesting.
425
00:32:34,009 --> 00:32:36,133
Well, if you like...
426
00:32:36,300 --> 00:32:38,466
I remember, I was eleven...
427
00:32:38,634 --> 00:32:41,383
I was about to enter military school.
428
00:32:43,592 --> 00:32:46,466
Alright?
Not too tight under the arms?
429
00:32:46,634 --> 00:32:48,591
Button up your tunic.
430
00:32:49,592 --> 00:32:51,883
There you are, it's over.
431
00:32:53,342 --> 00:32:54,633
Very nice.
432
00:32:54,800 --> 00:32:56,924
Your father wants to see you.
433
00:32:57,717 --> 00:32:58,924
Come on.
434
00:33:03,634 --> 00:33:04,883
Your son, Sir.
435
00:33:05,050 --> 00:33:06,633
Please, leave us.
436
00:33:07,509 --> 00:33:08,966
Turn around.
437
00:33:12,050 --> 00:33:13,924
Take a few steps.
438
00:33:18,592 --> 00:33:19,633
Very well.
439
00:33:20,509 --> 00:33:22,133
Now, listen to me.
440
00:33:22,300 --> 00:33:25,674
Your mother's dead.
I'm responsible for your education.
441
00:33:25,842 --> 00:33:29,383
At military school,
discipline is strict.
442
00:33:29,550 --> 00:33:32,341
But it's for your own good.
443
00:33:32,509 --> 00:33:35,674
I hope you'll do credit
to the name I gave you.
444
00:33:36,717 --> 00:33:38,758
That's all I have to say to you.
445
00:34:13,175 --> 00:34:14,133
Mother!
446
00:34:35,050 --> 00:34:37,133
MOTHER, I...
447
00:34:38,175 --> 00:34:40,424
Hubert, my son...
448
00:34:40,592 --> 00:34:42,008
It's me.
449
00:34:42,175 --> 00:34:44,174
Don't be afraid.
450
00:34:44,342 --> 00:34:45,799
Come.
451
00:34:45,967 --> 00:34:48,049
Don't be afraid.
452
00:34:48,217 --> 00:34:49,966
Listen to me.
453
00:34:50,134 --> 00:34:51,591
Come closer.
454
00:34:52,800 --> 00:34:55,341
The man who lives here
and calls you his son
455
00:34:55,509 --> 00:34:57,091
is not your father.
456
00:34:57,259 --> 00:34:58,883
You understand?
457
00:34:59,967 --> 00:35:01,133
Look...
458
00:35:01,300 --> 00:35:03,049
This is your real father.
459
00:35:03,467 --> 00:35:04,299
The other one killed him
460
00:35:04,509 --> 00:35:07,674
in a duel, long ago.
We were very much in love.
461
00:35:11,300 --> 00:35:14,049
Now, listen to me.
Don't be afraid.
462
00:35:14,217 --> 00:35:15,591
Your so-called father
463
00:35:15,800 --> 00:35:19,091
wakes up every night
and drinks a glass of milk.
464
00:35:19,300 --> 00:35:23,008
In the bathroom cabinet,
you'll find a blue phial.
465
00:35:23,384 --> 00:35:26,174
Take this phial tonight,
when he's asleep...
466
00:35:26,342 --> 00:35:28,174
and empty it into his glass.
467
00:35:28,342 --> 00:35:31,091
It's the last thing I ask of you.
468
00:35:31,259 --> 00:35:33,299
Adieu, my son.
469
00:37:02,425 --> 00:37:06,841
A few days later,
I was off to military school,
470
00:37:07,009 --> 00:37:09,674
where an exciting life
was in store for me.
471
00:37:13,592 --> 00:37:16,591
Sorry, ladies.
No more coffee.
472
00:37:16,759 --> 00:37:19,341
- What's this?
- And no more milk.
473
00:37:19,509 --> 00:37:21,924
- Are you kidding?
- Not at all.
474
00:37:22,092 --> 00:37:25,133
But we've been
extraordinarily busy today.
475
00:37:25,300 --> 00:37:27,424
There's no more coffee nor milk.
476
00:37:27,592 --> 00:37:29,674
What can we drink?
477
00:37:29,842 --> 00:37:32,466
- Do you have verbena?
- Sorry.
478
00:37:32,634 --> 00:37:34,883
No more herb teas.
479
00:37:35,550 --> 00:37:37,424
You have water?
480
00:37:37,925 --> 00:37:39,633
Of course!
That I can promise.
481
00:37:39,800 --> 00:37:42,174
So, bring some.
482
00:37:44,675 --> 00:37:46,424
It is hard to believe.
483
00:37:47,259 --> 00:37:49,216
Thank you for listening.
484
00:37:49,384 --> 00:37:51,424
With your permission, I'll leave.
485
00:37:51,592 --> 00:37:53,299
Suit yourself.
486
00:37:53,467 --> 00:37:54,799
And thank you.
487
00:37:55,384 --> 00:37:57,883
My God!
I just remembered!
488
00:37:59,967 --> 00:38:02,216
I have an appointment.
I must go.
489
00:38:02,384 --> 00:38:04,424
Excuse me.
490
00:38:04,592 --> 00:38:07,883
- We'll meet again.
- Sure. See you soon.
491
00:39:34,592 --> 00:39:37,133
Sorry I'm late, darling.
492
00:39:37,300 --> 00:39:39,799
Not too much.
493
00:39:39,967 --> 00:39:43,008
- Champagne?
- With pleasure.
494
00:39:43,175 --> 00:39:44,258
No...
495
00:39:45,509 --> 00:39:46,758
Afterwards.
496
00:39:58,217 --> 00:39:59,299
No...
497
00:39:59,467 --> 00:40:03,133
- Take off your clothes.
- Switch off the light.
498
00:40:03,300 --> 00:40:06,466
- Why?
- It hasn't healed yet.
499
00:40:07,092 --> 00:40:08,549
What?
500
00:40:08,717 --> 00:40:10,133
Nothing on your hands.
501
00:40:10,300 --> 00:40:13,549
On my hands, no, but elsewhere...
502
00:40:13,717 --> 00:40:15,716
My God! If you saw it!
503
00:40:16,509 --> 00:40:18,174
In that case...
504
00:40:22,092 --> 00:40:25,216
This dress! What a nuisance!
505
00:40:33,009 --> 00:40:35,174
Turn off the light!
506
00:40:42,634 --> 00:40:45,549
- Did you hear that?
- Yes.
507
00:40:47,759 --> 00:40:49,424
Who can it be?
508
00:40:50,050 --> 00:40:51,424
Wait.
509
00:41:04,300 --> 00:41:05,508
Oh, it's you!
510
00:41:05,675 --> 00:41:06,799
Very good.
511
00:41:06,967 --> 00:41:09,216
Come. After you.
512
00:41:19,384 --> 00:41:20,841
What's up?
513
00:41:21,009 --> 00:41:23,633
I saw Sénéchal, this morning.
514
00:41:23,800 --> 00:41:25,883
He's sorry about
the missed luncheon.
515
00:41:26,050 --> 00:41:27,924
A misunderstanding, it seems.
516
00:41:28,092 --> 00:41:31,091
- He asked us to dinner tonight.
- Tonight?
517
00:41:31,259 --> 00:41:32,591
Who is it?
518
00:41:33,259 --> 00:41:34,799
Your husband.
519
00:41:35,384 --> 00:41:37,799
- My wife's in your room?
- Yes.
520
00:41:37,967 --> 00:41:40,508
She's been there five minutes.
521
00:41:42,134 --> 00:41:43,841
That's odd.
522
00:41:46,134 --> 00:41:47,383
She didn't tell you?
523
00:41:47,592 --> 00:41:50,216
You're here? What a coincidence!
524
00:41:50,384 --> 00:41:53,758
I also came to invite Raphael.
525
00:41:54,634 --> 00:41:57,049
- Are you free tonight?
- Entirely free.
526
00:41:57,217 --> 00:42:00,008
- Shall we go together, as usual?
- Gladly.
527
00:42:00,175 --> 00:42:02,674
- A drop of champagne?
- No, I've got to leave.
528
00:42:02,842 --> 00:42:04,924
Coming home with me?
529
00:42:05,967 --> 00:42:07,133
No, wait...
530
00:42:07,300 --> 00:42:10,258
Let her stay just two minutes.
531
00:42:10,425 --> 00:42:13,758
- What for?
- I must show her the sursiks.
532
00:42:13,925 --> 00:42:15,966
- The what?
- The sursiks.
533
00:42:16,675 --> 00:42:17,924
Oh, yes...
534
00:42:18,092 --> 00:42:19,924
I'll wait in the car.
535
00:42:20,092 --> 00:42:21,841
I'll come right away.
536
00:42:27,342 --> 00:42:30,383
- What are sursiks?
- I don't know. It doesn't matter...
537
00:42:30,550 --> 00:42:31,508
Come!
538
00:42:31,675 --> 00:42:33,383
You're out of your mind!
539
00:42:33,550 --> 00:42:35,466
He might come up again!
540
00:42:35,634 --> 00:42:37,383
Just a minute...
541
00:42:37,550 --> 00:42:41,633
No.
Let go of me! Let me go!
542
00:42:49,050 --> 00:42:51,133
See you tonight, darling.
543
00:42:51,300 --> 00:42:52,341
Goodbye.
544
00:44:13,550 --> 00:44:14,841
Stand still.
545
00:44:15,009 --> 00:44:16,591
Hands up.
546
00:44:21,300 --> 00:44:22,508
Any weapons?
547
00:44:26,759 --> 00:44:31,299
You're better suited for love
than for war games.
548
00:44:31,967 --> 00:44:33,508
Come on, girl.
549
00:44:35,300 --> 00:44:36,716
Come on!
550
00:44:45,092 --> 00:44:47,008
You think I'm a bastard.
551
00:44:47,175 --> 00:44:49,674
I'd even be a socialist...
552
00:44:49,842 --> 00:44:51,383
if socialists believed in God.
553
00:44:52,259 --> 00:44:53,966
How old are you?
554
00:45:01,425 --> 00:45:04,383
You and your friends
don't stand a chance.
555
00:45:04,550 --> 00:45:06,341
Violence leads nowhere.
556
00:45:06,509 --> 00:45:08,466
I keep saying so.
557
00:45:08,925 --> 00:45:11,008
You're a good little housewife.
558
00:45:11,175 --> 00:45:13,174
You've bread, lettuce...
559
00:45:13,675 --> 00:45:15,591
The key to your dreams...
560
00:45:20,884 --> 00:45:22,091
Caramba!
561
00:45:24,384 --> 00:45:27,508
Forewarned is forearmed.
Don't you agree?
562
00:45:29,134 --> 00:45:30,924
Champagne?
563
00:45:34,425 --> 00:45:36,216
Do you have any brothers?
564
00:45:45,384 --> 00:45:48,258
In our heart of hearts,
we think alike.
565
00:45:48,717 --> 00:45:51,133
The bomb and pollution,
for instance.
566
00:45:51,300 --> 00:45:53,716
You're against them.
Well, so am I.
567
00:45:53,884 --> 00:45:56,508
You're in favour of free love?
So am I.
568
00:45:57,342 --> 00:45:58,924
You have no right to touch me...
569
00:45:59,092 --> 00:46:00,258
Mao Tse Tung is right.
570
00:46:00,425 --> 00:46:03,633
Bastards like you must be eliminated.
571
00:46:03,800 --> 00:46:06,008
No, I don't agree.
572
00:46:06,175 --> 00:46:09,799
If Mao said that,
it means he doesn't understand Freud.
573
00:46:09,967 --> 00:46:12,633
In fact, if you think about it,
574
00:46:12,800 --> 00:46:15,591
the only solution
to starvation and poverty
575
00:46:15,759 --> 00:46:18,258
is in the hands of the Army.
576
00:46:18,425 --> 00:46:20,174
You'll realize it in Miranda,
577
00:46:20,550 --> 00:46:23,091
when you have to open
your pretty thighs
578
00:46:23,259 --> 00:46:25,591
to an infantry battalion.
579
00:46:25,759 --> 00:46:27,466
You disagree?
580
00:46:30,759 --> 00:46:32,508
And now?
581
00:46:32,675 --> 00:46:35,008
Surely, your gun must be loaded.
582
00:46:35,175 --> 00:46:37,383
Since you came to kill me,
583
00:46:38,092 --> 00:46:40,383
I could easily get rid of you.
584
00:46:40,550 --> 00:46:42,383
Self-defence.
585
00:46:42,550 --> 00:46:45,799
But I'll show you I can be generous.
586
00:46:45,967 --> 00:46:49,341
The door is open. Get out.
587
00:46:49,842 --> 00:46:50,883
Go!
588
00:46:51,050 --> 00:46:54,133
I've a dinner party tonight.
I must get ready.
589
00:46:54,300 --> 00:46:55,966
Go.
590
00:48:08,050 --> 00:48:10,216
You don't know what W.I.M. means?
591
00:48:10,384 --> 00:48:11,924
To me, initials, you know...
592
00:48:12,092 --> 00:48:14,841
Women's International Movement.
593
00:48:15,009 --> 00:48:17,841
You know the rallying sign
of the W.I.M.?
594
00:48:18,009 --> 00:48:19,508
It's this.
595
00:48:20,300 --> 00:48:22,341
An idiotic sign like all the others.
596
00:48:22,509 --> 00:48:26,049
Fascists, communists, victory...
597
00:48:26,217 --> 00:48:29,924
and Christ is our Lord.
- And Morituri te salutant.
598
00:48:30,092 --> 00:48:32,549
Raphael, can you come a minute?
599
00:48:35,925 --> 00:48:38,424
May I introduce Don Raphael Acosta,
600
00:48:38,592 --> 00:48:40,591
Ambassador of Miranda.
601
00:48:40,759 --> 00:48:42,966
Bishop Dufour.
602
00:48:43,134 --> 00:48:44,716
- Your Lordship.
- Your Excellency.
603
00:48:44,884 --> 00:48:46,841
We'll start dinner soon.
604
00:48:47,009 --> 00:48:49,508
In the meantime,
will you have a drink?
605
00:48:49,675 --> 00:48:52,049
I don't normally,
but I'll have a spot of whisky,
606
00:48:52,217 --> 00:48:54,258
with soda.
607
00:48:54,467 --> 00:48:56,883
- Raphael?
- Nothing, thank you.
608
00:48:57,050 --> 00:48:59,216
I'm delighted to meet you.
609
00:48:59,384 --> 00:49:03,091
You know we have
an important mission in Bogota.
610
00:49:03,259 --> 00:49:04,966
Bogota is in Colombia.
611
00:49:05,134 --> 00:49:07,966
That's right, it's in Colombia.
612
00:49:08,134 --> 00:49:10,841
I got mixed up.
I don't know Miranda
613
00:49:11,009 --> 00:49:13,508
but I hear
it's a magnificent country.
614
00:49:13,675 --> 00:49:16,341
The Andes cordillera, the pampas...
615
00:49:16,509 --> 00:49:19,591
The pampas are in Argentina.
616
00:49:19,759 --> 00:49:22,716
You're right.
The pampas... of course.
617
00:49:22,884 --> 00:49:24,008
I should know.
618
00:49:24,175 --> 00:49:27,383
Recently, I saw a book
on Latin America.
619
00:49:27,550 --> 00:49:30,633
There were photos
of your ancient pyramids.
620
00:49:30,800 --> 00:49:33,049
- Our pyramids?
- Yes.
621
00:49:33,509 --> 00:49:35,508
We have no pyramids in Miranda.
622
00:49:35,675 --> 00:49:37,966
Mexico and Guatemala have pyramids.
623
00:49:38,134 --> 00:49:40,133
- We don't.
- You're sure?
624
00:49:40,300 --> 00:49:42,883
Absolutely sure.
625
00:49:43,342 --> 00:49:44,841
Dinner is served.
626
00:49:47,842 --> 00:49:49,466
Please...
627
00:49:49,634 --> 00:49:51,966
We can go in to dinner now.
628
00:50:21,675 --> 00:50:22,758
My Lord, please...
629
00:50:22,925 --> 00:50:25,174
After you, Madam.
630
00:50:25,342 --> 00:50:26,966
Then, Raphael, you start first.
631
00:50:27,134 --> 00:50:28,758
If you insist.
632
00:50:37,467 --> 00:50:39,299
Who can it be at this time?
633
00:50:39,467 --> 00:50:42,133
Rosalie, answer the door.
634
00:50:57,509 --> 00:50:59,633
Ladies and Gentlemen, good evening.
635
00:50:59,800 --> 00:51:01,466
We apologize.
636
00:51:03,092 --> 00:51:05,008
I was expecting you tomorrow.
637
00:51:06,050 --> 00:51:08,049
Manoeuvres start one day earlier.
638
00:51:08,217 --> 00:51:10,883
But Colonel,
you arrive unexpectedly...
639
00:51:11,050 --> 00:51:14,049
I'm really sorry.
It isn't my fault, believe me.
640
00:51:14,217 --> 00:51:16,508
Tonight we happen to have guests.
641
00:51:16,675 --> 00:51:18,841
- Have you eaten?
- No.
642
00:51:19,009 --> 00:51:22,133
Give me five minutes.
I'll see what I can do.
643
00:51:22,300 --> 00:51:24,549
In the meantime, have a drink,
644
00:51:24,717 --> 00:51:26,674
and get acquainted with our friends.
645
00:51:26,842 --> 00:51:28,841
With pleasure.
646
00:51:29,717 --> 00:51:32,383
My Lord, could you give us a hand?
We need chairs.
647
00:51:32,550 --> 00:51:34,633
At your service.
648
00:51:41,175 --> 00:51:43,549
What's in the fridge?
649
00:51:44,550 --> 00:51:46,466
A pâté, some ham...
650
00:51:50,842 --> 00:51:53,466
Whisky? Dry martini? Vodka?
651
00:51:53,634 --> 00:51:55,758
Anything you like.
652
00:51:55,925 --> 00:51:57,966
A martini?
653
00:51:58,634 --> 00:52:01,466
I'm really sorry.
Mr Sénéchal had agreed
654
00:52:01,884 --> 00:52:03,883
to let us stay during manoeuvres.
655
00:52:04,050 --> 00:52:07,091
I never thought he'd have guests.
656
00:52:07,259 --> 00:52:09,383
- Mexican?
- Congo.
657
00:52:09,550 --> 00:52:11,674
- Very good.
- Infantry?
658
00:52:11,842 --> 00:52:14,591
- No, cavalry.
- I'm sorry.
659
00:52:15,134 --> 00:52:16,841
What are you smoking, Colonel?
660
00:52:17,009 --> 00:52:19,841
- Marijuana. You want some?
- No, thank you.
661
00:52:20,009 --> 00:52:21,716
- Excellency?
- Certainly not.
662
00:52:21,884 --> 00:52:23,466
I'd love some.
663
00:52:38,384 --> 00:52:40,424
- Not those chairs!
- Oh.
664
00:52:41,175 --> 00:52:43,299
I'll get some others.
665
00:52:45,384 --> 00:52:46,716
My Lord...
666
00:52:47,675 --> 00:52:49,424
It's alright...
667
00:52:52,884 --> 00:52:55,883
Unbelievable what they smoke
in the Army.
668
00:52:56,050 --> 00:53:00,549
My country's army
is remarkably strict.
669
00:53:00,717 --> 00:53:03,216
Marijuana is nothing.
670
00:53:03,384 --> 00:53:05,966
It's the first step.
671
00:53:06,134 --> 00:53:09,049
- I loathe drug addicts.
- So do I.
672
00:53:09,217 --> 00:53:12,883
Lately, 6000 US Marines
were discharged
673
00:53:13,050 --> 00:53:14,883
for being drug addicts.
674
00:53:15,050 --> 00:53:16,633
- My Lord...
- No, please...
675
00:53:16,800 --> 00:53:18,383
I insist.
676
00:53:18,550 --> 00:53:19,841
Very kind of you.
677
00:53:20,009 --> 00:53:22,841
Marijuana isn't a drug.
678
00:53:23,009 --> 00:53:25,341
Look at what goes on in Vietnam.
679
00:53:25,509 --> 00:53:28,299
From the General down to the private,
they all smoke.
680
00:53:28,717 --> 00:53:32,091
The result is, once a week,
they bomb their own troops.
681
00:53:32,342 --> 00:53:36,133
They must have their reasons.
682
00:53:36,300 --> 00:53:39,508
Remember, during World War 1,
683
00:53:39,675 --> 00:53:42,549
French troops had to drink
3 bottles of wine per day.
684
00:53:42,717 --> 00:53:45,466
- You're exaggerating.
- I'm not.
685
00:53:45,634 --> 00:53:49,133
And in spite of that,
there still were runaways.
686
00:53:49,300 --> 00:53:52,049
These were machine-gunned
by the gendarmes.
687
00:53:52,217 --> 00:53:54,091
There were hundreds of dead.
688
00:53:54,259 --> 00:53:55,508
Never heard of it.
689
00:53:55,675 --> 00:53:59,674
It's notorious. It's history.
They say it happened at Verdun.
690
00:53:59,842 --> 00:54:01,633
We can start dinner now.
691
00:54:01,842 --> 00:54:05,299
If we sit close,
we can all squeeze in.
692
00:54:05,467 --> 00:54:08,508
Helpings will be limited.
693
00:54:08,675 --> 00:54:11,674
But there are still some eggs,
ham and cheese.
694
00:54:11,842 --> 00:54:15,133
I'm sure everything will be alright.
I'm very sorry.
695
00:54:15,300 --> 00:54:18,341
Please, sit as best you can.
696
00:54:30,425 --> 00:54:32,966
- A little foie gras, Colonel?
- Gladly.
697
00:54:33,134 --> 00:54:35,258
- May I help you?
- Please do.
698
00:54:35,425 --> 00:54:36,799
Thanks.
699
00:54:36,967 --> 00:54:38,883
The manoeuvres go on for...?
700
00:54:39,050 --> 00:54:40,008
About a week.
701
00:54:43,300 --> 00:54:45,299
Message from the GHQ
for the Colonel.
702
00:54:54,592 --> 00:54:56,966
- Sir!
- What's that?
703
00:54:57,675 --> 00:55:00,383
Please excuse me.
704
00:55:02,884 --> 00:55:04,841
- Now what!
- What's the matter?
705
00:55:05,009 --> 00:55:08,258
The Green Army's attacked
ahead of time. We must go.
706
00:55:08,425 --> 00:55:12,508
- But you didn't eat!
- Sorry, Madam, orders are orders.
707
00:55:12,675 --> 00:55:15,258
Ladies, Gentlemen.
708
00:55:15,425 --> 00:55:17,049
Gentlemen, we are off.
709
00:55:17,217 --> 00:55:18,799
- Sir!
- Yes.
710
00:55:21,092 --> 00:55:22,466
Ah, yes...
711
00:55:22,634 --> 00:55:26,383
The Sergeant has
a very nice dream to relate.
712
00:55:29,634 --> 00:55:30,883
We're listening.
713
00:55:34,009 --> 00:55:36,424
I had a dream, last week.
714
00:55:37,050 --> 00:55:39,758
I was taking a stroll at dusk
715
00:55:39,925 --> 00:55:41,966
along a very busy street.
716
00:56:01,925 --> 00:56:03,466
You, around here?
717
00:56:04,425 --> 00:56:06,424
And you?
718
00:56:06,592 --> 00:56:08,258
I live here.
719
00:56:08,425 --> 00:56:09,799
Since when?
720
00:56:11,634 --> 00:56:13,883
Six years, I believe.
721
00:56:14,592 --> 00:56:17,549
- And you?
- I just arrived.
722
00:56:25,009 --> 00:56:27,883
What's the matter?
You're so pale!
723
00:56:28,050 --> 00:56:30,716
And you!
If you could see yourself!
724
00:56:30,884 --> 00:56:34,216
- You smell of earth.
- So do you.
725
00:56:34,384 --> 00:56:38,091
- Going to stay here long?
- Forever.
726
00:56:50,175 --> 00:56:52,299
Wait here a minute.
727
00:56:52,467 --> 00:56:54,049
I have to buy something.
728
00:56:54,217 --> 00:56:55,799
I'll wait.
729
00:56:59,675 --> 00:57:02,008
Well, hello.
730
00:57:02,175 --> 00:57:03,258
Hello.
731
00:57:03,425 --> 00:57:06,216
Weren't you with Ramirez,
just now?
732
00:57:06,384 --> 00:57:07,383
Yes.
733
00:57:07,550 --> 00:57:10,341
It was him?
Are you sure?
734
00:57:10,509 --> 00:57:13,883
Ramirez has been dead
for more than six years.
735
00:57:14,509 --> 00:57:17,758
Yes, of course!
You're right.
736
00:57:17,925 --> 00:57:20,424
- How can that be?
- I don't know.
737
00:57:20,592 --> 00:57:21,966
I came across him.
738
00:57:22,134 --> 00:57:25,133
He told me he lives here.
739
00:57:25,925 --> 00:57:28,883
But now, I remember.
He died long ago.
740
00:57:29,050 --> 00:57:30,091
He went in there.
741
00:57:30,259 --> 00:57:32,674
I'll call him. Wait for me.
742
00:57:45,467 --> 00:57:48,299
- Is it you?
- Yes, it's me.
743
00:57:48,467 --> 00:57:49,633
You recognize me?
744
00:57:49,800 --> 00:57:51,841
How could I fail to?
745
00:57:52,009 --> 00:57:54,883
- You didn't forget me?
- Forget you?!
746
00:58:00,259 --> 00:58:02,674
Every time I tried to talk to you,
747
00:58:02,842 --> 00:58:06,633
you kept aloof.
You spurned me.
748
00:58:06,800 --> 00:58:09,466
- Remember?
- I remember.
749
00:58:10,217 --> 00:58:12,341
The last time,
you returned to the ground.
750
00:58:12,509 --> 00:58:15,966
Now, I meet you here
and you come to me.
751
00:58:16,134 --> 00:58:17,424
Why so late?
752
00:58:18,134 --> 00:58:21,133
I don't know.
I wanted to see you again.
753
00:58:21,300 --> 00:58:24,091
I looked for you in that crowd.
754
00:58:24,259 --> 00:58:26,549
Since I came here,
I've been looking for you.
755
00:58:27,259 --> 00:58:30,383
- We'll never part again.
- Never.
756
00:58:36,217 --> 00:58:39,716
Three minutes ago,
I bumped into an old friend.
757
00:58:39,884 --> 00:58:42,466
I'll bring him to meet you.
758
00:58:42,634 --> 00:58:44,549
I'll wait for you.
759
00:59:03,675 --> 00:59:05,216
Ramirez!
760
00:59:29,009 --> 00:59:30,966
Where are you, mother?
761
00:59:33,634 --> 00:59:36,049
I look for you among the shadows.
762
00:59:40,467 --> 00:59:41,883
Mother?
763
00:59:48,967 --> 00:59:51,591
I went, looking for my mother
764
00:59:52,259 --> 00:59:54,091
in the street full of shadows.
765
00:59:54,259 --> 00:59:56,674
But no one answered.
766
01:00:00,467 --> 01:00:03,216
Tell us about the train dream, too.
767
01:00:03,384 --> 01:00:04,258
Yes!
768
01:00:04,467 --> 01:00:07,674
No. The train we'll keep
for some other time.
769
01:00:07,842 --> 01:00:09,633
Let's go.
770
01:00:10,134 --> 01:00:11,633
My respects.
771
01:00:11,800 --> 01:00:13,549
Ladies, Gentlemen.
772
01:00:59,967 --> 01:01:02,258
When Lazarus rose from the dead,
773
01:01:02,425 --> 01:01:04,591
he had no memories.
774
01:01:13,592 --> 01:01:15,008
What's that?
775
01:01:15,175 --> 01:01:16,924
The manoeuvres are starting.
776
01:01:17,092 --> 01:01:19,466
I hope they'll spare the house.
777
01:01:23,592 --> 01:01:26,341
I'll prepare a hot drink.
778
01:01:34,009 --> 01:01:35,299
Good evening.
779
01:01:35,467 --> 01:01:37,049
It's me again.
780
01:01:39,175 --> 01:01:41,341
No, please, sit down.
781
01:01:41,509 --> 01:01:43,549
I hope the noise doesn't disturb you.
782
01:01:43,717 --> 01:01:45,424
No, it's quite normal.
783
01:01:45,592 --> 01:01:47,424
It's an artillery preparation.
784
01:01:47,592 --> 01:01:49,966
The cavalry will attack
in 20 minutes.
785
01:01:50,134 --> 01:01:51,591
I see.
786
01:01:51,759 --> 01:01:53,549
Mrs Sénéchal isn't here?
787
01:01:54,967 --> 01:01:56,883
So it was you, Colonel.
788
01:01:57,050 --> 01:01:59,716
- Have a cup of coffee.
- Thanks, I don't have time.
789
01:01:59,884 --> 01:02:02,591
I wanted to apologize again.
790
01:02:02,759 --> 01:02:06,424
I'd be delighted
if you, and of course your friends,
791
01:02:06,592 --> 01:02:09,758
agreed to come to my house
for dinner next Friday.
792
01:02:09,967 --> 01:02:12,008
The manoeuvres will be over.
793
01:02:12,175 --> 01:02:14,883
If my friends agree.
794
01:02:15,717 --> 01:02:16,633
Splendid!
795
01:02:16,800 --> 01:02:18,966
I hope his Lordship
will grace us with his presence.
796
01:02:19,134 --> 01:02:22,466
- I'll consider it an honour.
- Next Friday, then.
797
01:02:22,634 --> 01:02:25,549
My wife will be delighted
to meet you.
798
01:02:27,467 --> 01:02:28,299
We live
799
01:02:28,884 --> 01:02:31,008
at 17, rue du Parc.
800
01:03:16,342 --> 01:03:18,841
The masters won't be long.
801
01:03:31,384 --> 01:03:35,508
"Hat worn by Napoleon
the day of the battle of Wagram."
802
01:03:35,675 --> 01:03:37,299
I want to see that!
803
01:03:40,009 --> 01:03:41,883
Doesn't fit me. Too small.
804
01:03:42,050 --> 01:03:44,299
But I feel it's made for you.
805
01:03:44,467 --> 01:03:46,716
Henri! That's bad taste!
806
01:03:46,884 --> 01:03:48,966
What did I tell you?
It fits you to a T.
807
01:03:49,134 --> 01:03:51,383
What a child you are!
808
01:03:57,759 --> 01:04:00,341
- Would you like more?
- No, thank you.
809
01:04:00,509 --> 01:04:02,716
- Add some soda!
- No, thanks.
810
01:04:02,884 --> 01:04:05,299
Cheers!
811
01:04:08,800 --> 01:04:11,799
- Is it whisky?
- The bottle says so.
812
01:04:11,967 --> 01:04:14,966
- Tastes like quasi-cola.
- It is quasi-cola.
813
01:04:15,134 --> 01:04:19,216
If the meal is like the drink,
I'm not looking forward to it!
814
01:04:51,217 --> 01:04:52,799
Is this a joke?
815
01:05:19,884 --> 01:05:23,299
To prove your courage,
you invited to dinner
816
01:05:23,467 --> 01:05:24,883
the Commander's ghost.
817
01:05:25,592 --> 01:05:28,216
And to prove your courage...
818
01:05:28,384 --> 01:05:32,049
you invited to dinner...
819
01:05:44,634 --> 01:05:47,133
And to make us believe
that he had come...
820
01:05:47,842 --> 01:05:49,383
What am I doing here?
821
01:05:49,592 --> 01:05:52,133
You drugged us.
822
01:05:55,467 --> 01:05:57,591
I don't know the lines.
823
01:06:18,842 --> 01:06:20,674
What's eating you?
824
01:06:20,842 --> 01:06:22,216
Nothing.
825
01:06:22,384 --> 01:06:23,716
A preposterous dream.
826
01:06:24,467 --> 01:06:27,924
At the Colonel's,
we found ourselves on a stage.
827
01:06:28,092 --> 01:06:29,466
What?
828
01:06:35,050 --> 01:06:36,299
Hello?
829
01:06:37,092 --> 01:06:39,383
Good evening. What?
830
01:06:40,175 --> 01:06:42,383
What are you doing?
831
01:06:42,550 --> 01:06:44,424
We're at the Colonel's.
832
01:06:45,175 --> 01:06:47,341
We feared something had happened.
833
01:06:47,884 --> 01:06:50,633
I overslept.
834
01:06:50,800 --> 01:06:52,549
We are leaving.
835
01:06:59,884 --> 01:07:01,716
How do I look, Raphael?
836
01:07:01,884 --> 01:07:05,258
Dreadful.
The hat's a bit effeminate.
837
01:07:05,425 --> 01:07:07,299
Excellency!
838
01:07:07,467 --> 01:07:09,008
You mean Napoleon was a...?
839
01:07:09,175 --> 01:07:13,424
I've already seen 3 hats Napoleon
wore at the battle of Wagram.
840
01:07:13,592 --> 01:07:15,091
I'm surprised.
841
01:07:15,259 --> 01:07:17,341
Another whisky?
842
01:07:17,509 --> 01:07:19,091
Excuse me.
843
01:07:22,384 --> 01:07:23,883
Some more port?
844
01:07:24,050 --> 01:07:26,799
I still have some.
845
01:07:35,134 --> 01:07:37,549
Glad to see you.
We were getting worried.
846
01:07:37,717 --> 01:07:40,133
I'm sorry.
It's all my fault.
847
01:07:40,300 --> 01:07:41,716
Good evening.
848
01:07:41,884 --> 01:07:44,091
Come and sit down.
Have a drink.
849
01:07:44,259 --> 01:07:46,133
I'll have a scotch.
850
01:07:46,300 --> 01:07:48,883
- And you?
- A drop of port.
851
01:07:54,800 --> 01:07:57,508
I hope you'll like it.
It's very old port.
852
01:07:57,675 --> 01:07:59,258
Please...
853
01:08:06,717 --> 01:08:09,466
Good evening.
Any news from Miranda?
854
01:08:09,634 --> 01:08:12,174
- What's the situation?
- Quite calm.
855
01:08:12,342 --> 01:08:13,383
And the guerrillas?
856
01:08:13,550 --> 01:08:17,008
There are a few left.
They're part of our folklore.
857
01:08:17,175 --> 01:08:19,549
You have problems
with the students.
858
01:08:19,717 --> 01:08:22,883
Students are young.
They must have some fun.
859
01:08:23,050 --> 01:08:28,258
How's your government treating them?
860
01:08:28,967 --> 01:08:33,466
We are not against the students.
861
01:08:33,634 --> 01:08:37,258
But what can you do when your room
is swarming with flies?
862
01:08:37,425 --> 01:08:40,091
You take a fly-swatter and bang!
863
01:08:40,259 --> 01:08:41,674
No more flies.
864
01:08:42,425 --> 01:08:44,008
One moment.
865
01:08:45,675 --> 01:08:48,216
I don't know your country
but I hear it's beautiful.
866
01:08:48,384 --> 01:08:49,674
Indeed.
867
01:08:49,842 --> 01:08:52,383
Of course, you have no caviar
and no champagne.
868
01:08:52,550 --> 01:08:57,466
No, but we have things that are
just as good, if not better.
869
01:08:57,675 --> 01:08:59,383
Excuse me.
870
01:09:07,092 --> 01:09:12,466
Is it true that in certain areas in
Miranda there's still dire poverty?
871
01:09:12,634 --> 01:09:17,466
I can hardly believe that the gap
between rich and poor is widening.
872
01:09:17,634 --> 01:09:19,299
You've been misled.
873
01:09:19,467 --> 01:09:22,049
Our economy is expanding.
874
01:09:22,217 --> 01:09:24,466
There are figures to prove it.
875
01:09:24,634 --> 01:09:26,758
Excuse me.
876
01:09:31,842 --> 01:09:33,591
Excuse me, your Excellency...
877
01:09:33,759 --> 01:09:35,841
I heard you talk about your country.
878
01:09:36,009 --> 01:09:39,091
I'm interested
in administrative problems.
879
01:09:39,259 --> 01:09:41,174
What are you referring to?
880
01:09:42,050 --> 01:09:45,299
For instance, I'm told
it's common in your country
881
01:09:45,467 --> 01:09:47,841
to bribe a judge or a policeman.
882
01:09:49,134 --> 01:09:53,049
Maybe in the past, like everywhere.
883
01:09:53,217 --> 01:09:55,924
But today we are a true democracy.
884
01:09:56,092 --> 01:09:58,383
Corruption no longer exists.
885
01:09:58,550 --> 01:10:00,174
Excuse me.
886
01:10:06,342 --> 01:10:08,966
I don't think I belong here.
887
01:10:09,884 --> 01:10:12,549
- What's up?
- Nothing.
888
01:10:12,717 --> 01:10:14,424
I'll tell you.
889
01:10:14,592 --> 01:10:16,174
See you tomorrow.
890
01:10:26,509 --> 01:10:28,383
Your Excellency!
891
01:10:31,134 --> 01:10:34,091
- Leaving already?
- No, Madam. Why?
892
01:10:34,259 --> 01:10:37,383
My husband would like
to talk with you.
893
01:10:37,550 --> 01:10:40,008
I'd like to drink to your health.
894
01:10:40,175 --> 01:10:42,466
Gladly, Colonel.
895
01:10:46,050 --> 01:10:47,549
Here...
896
01:10:48,634 --> 01:10:51,216
- Your health.
- Cheers.
897
01:10:54,467 --> 01:10:57,883
Your country draws a lot of attention
these days,
898
01:10:58,050 --> 01:10:59,091
especially here.
899
01:10:59,259 --> 01:11:02,216
I read that Miranda holds
the world record
900
01:11:02,384 --> 01:11:05,508
for the number of homicides
per capita.
901
01:11:05,675 --> 01:11:08,216
You're mistaken, Colonel.
902
01:11:08,384 --> 01:11:11,716
Not at all. They say
people kill at the drop of a hat.
903
01:11:11,884 --> 01:11:13,841
There are at least
30 killed a day.
904
01:11:14,050 --> 01:11:15,758
No, Colonel.
905
01:11:15,925 --> 01:11:17,841
I think you're trying
to offend me.
906
01:11:18,009 --> 01:11:21,841
Me? Not at all.
I'm telling you what I know.
907
01:11:22,009 --> 01:11:25,924
I read it recently
in a very reliable report.
908
01:11:26,092 --> 01:11:28,549
I refuse to take your word for it.
909
01:11:28,717 --> 01:11:32,133
I know what I'm talking about.
910
01:11:32,300 --> 01:11:36,216
If I weren't your guest,
I'd demand satisfaction.
911
01:11:37,134 --> 01:11:40,549
I didn't know that chivalry
still existed
912
01:11:40,717 --> 01:11:43,508
in your semi-savage country.
913
01:11:44,300 --> 01:11:48,466
Sir, you just insulted
the Republic of Miranda.
914
01:11:48,634 --> 01:11:52,383
I don't give a damn
about the Republic of Miranda.
915
01:11:52,550 --> 01:11:57,549
And I shit on your entire army.
916
01:12:06,759 --> 01:12:08,966
What happened?
I didn't hear a thing.
917
01:12:09,134 --> 01:12:11,133
Calm down, Colonel.
918
01:12:11,300 --> 01:12:12,674
He's a charming man.
919
01:12:12,884 --> 01:12:15,633
The ambassador is a cad.
I treated him like one.
920
01:12:15,800 --> 01:12:18,633
- It's a misunderstanding.
- Be calm, Colonel.
921
01:12:18,800 --> 01:12:20,216
Tell us what happened.
922
01:12:21,134 --> 01:12:22,799
Nothing important.
923
01:12:22,967 --> 01:12:24,258
Excuse me.
924
01:12:31,175 --> 01:12:32,049
Colonel...
925
01:12:43,009 --> 01:12:44,591
What's the matter?
926
01:12:46,425 --> 01:12:49,549
I was dreaming that I...
927
01:12:50,300 --> 01:12:53,133
I dreamed that Sénéchal dreamed...
928
01:12:53,300 --> 01:12:55,591
that we were going to a theatre.
929
01:12:55,759 --> 01:12:59,216
Then, that we were invited
to the Colonel's,
930
01:12:59,842 --> 01:13:02,424
who quarrelled with Raphael.
931
01:13:03,300 --> 01:13:06,299
You're silly.
Go to sleep.
932
01:13:07,050 --> 01:13:08,966
Relax, go to sleep.
933
01:14:28,550 --> 01:14:30,799
- Good day, my Lord.
- Madam.
934
01:14:31,050 --> 01:14:34,299
The flowers are gorgeous.
The garden has never looked better.
935
01:14:34,467 --> 01:14:36,924
That's very kind of you.
936
01:14:37,092 --> 01:14:42,174
By the way, we're having
a few friends for lunch today.
937
01:14:42,509 --> 01:14:44,341
I hope you'll join us.
938
01:14:44,509 --> 01:14:48,299
- I'd love to, but I have work.
- I'd be delighted.
939
01:14:48,467 --> 01:14:51,341
Just close friends.
940
01:14:51,509 --> 01:14:53,424
Come whenever you can.
941
01:14:53,592 --> 01:14:58,424
I'll finish what I have to do,
and then I'll come.
942
01:14:58,592 --> 01:15:00,716
I suggest planting
943
01:15:00,884 --> 01:15:04,133
a border of hydrangeas
on each side of the door.
944
01:15:04,300 --> 01:15:06,758
Would you come and take a look?
945
01:15:11,050 --> 01:15:13,383
I plan laying out
two paths of hydrangeas
946
01:15:13,550 --> 01:15:17,258
from the door to the house.
947
01:15:18,634 --> 01:15:21,049
- Good day to you.
- What do you want?
948
01:15:21,217 --> 01:15:23,174
Where can I find a priest?
949
01:15:23,342 --> 01:15:26,216
You ought to go to the parish church.
950
01:15:26,384 --> 01:15:29,924
But Madam, I am a priest.
951
01:15:30,675 --> 01:15:31,841
What is it about?
952
01:15:32,009 --> 01:15:35,466
An old man who's dying
needs absolution.
953
01:15:35,634 --> 01:15:37,924
Wait for me.
I'll be back.
954
01:15:38,092 --> 01:15:40,216
Who is it?
955
01:15:40,384 --> 01:15:43,216
The man is very old and very poor.
956
01:15:43,384 --> 01:15:45,466
He lives in a farm nearby.
957
01:15:45,634 --> 01:15:49,383
He used to be a gardener.
He is very ill.
958
01:15:49,550 --> 01:15:51,008
Then a doctor is what he needs.
959
01:15:51,175 --> 01:15:53,383
He says it's too late for a doctor.
960
01:15:53,550 --> 01:15:55,258
A priest is what he needs.
961
01:15:55,425 --> 01:15:57,466
Wait here.
962
01:16:34,217 --> 01:16:35,966
Father...
963
01:16:37,342 --> 01:16:39,383
I want to tell you something.
964
01:16:39,550 --> 01:16:41,383
Speak up.
965
01:16:41,550 --> 01:16:44,508
I don't like Jesus Christ at all.
966
01:16:45,384 --> 01:16:49,299
Ever since a little girl,
I've hated him.
967
01:16:49,467 --> 01:16:50,674
How come?
968
01:16:50,842 --> 01:16:54,799
Such a kind, gentle God?
How is it possible?
969
01:16:54,967 --> 01:16:57,091
You want to know why?
970
01:16:59,009 --> 01:17:02,216
I have to see this invalid.
We'll talk about it later.
971
01:17:02,384 --> 01:17:04,466
I have carrots to deliver.
972
01:17:04,634 --> 01:17:07,633
I'll tell you when I come back.
973
01:17:30,967 --> 01:17:34,299
You asked for a priest.
Here I am.
974
01:17:34,467 --> 01:17:37,008
I bring you the solace of religion.
975
01:17:37,175 --> 01:17:40,674
- Do you wish to confess?
- Yes, confess.
976
01:17:40,842 --> 01:17:42,716
I'm listening.
977
01:17:42,884 --> 01:17:44,633
Tell me your sins.
978
01:17:44,800 --> 01:17:46,258
Father...
979
01:17:46,425 --> 01:17:49,049
years ago,
I committed a crime.
980
01:17:49,217 --> 01:17:51,966
I killed a man and a woman.
981
01:17:52,717 --> 01:17:53,799
Who?
982
01:17:53,967 --> 01:17:55,258
My employers.
983
01:17:55,425 --> 01:17:57,049
I killed them both.
984
01:17:57,217 --> 01:17:59,966
They were so hard on me.
985
01:18:00,134 --> 01:18:04,091
Look there, the photo.
That's them.
986
01:18:04,509 --> 01:18:06,174
Him and her.
987
01:18:06,342 --> 01:18:10,924
The man behind them
with a rake is me.
988
01:18:11,884 --> 01:18:14,049
I was a gardener...
989
01:18:14,217 --> 01:18:16,299
Such a long time ago.
990
01:18:19,009 --> 01:18:21,133
And you know this little boy?
991
01:18:21,300 --> 01:18:23,924
That was their son.
992
01:18:24,134 --> 01:18:26,883
Yes... That was me.
993
01:18:27,842 --> 01:18:31,758
I remember this photo.
I saw it often.
994
01:18:31,925 --> 01:18:34,883
The couple you killed
was my father and mother.
995
01:18:36,384 --> 01:18:38,383
The culprit was never found.
996
01:18:41,717 --> 01:18:43,424
That was me.
997
01:18:44,009 --> 01:18:46,883
They treated me like an animal.
998
01:18:47,050 --> 01:18:49,674
He was beastly.
999
01:18:49,842 --> 01:18:51,799
And she... she...
1000
01:18:52,800 --> 01:18:54,549
Calm down.
1001
01:18:55,967 --> 01:18:59,091
You want absolution
before you appear before God?
1002
01:18:59,259 --> 01:19:01,341
Yes, for pity's sake.
1003
01:19:01,509 --> 01:19:02,883
God, in His kindness,
1004
01:19:03,050 --> 01:19:05,924
forgives the most hardened sinners.
1005
01:19:06,092 --> 01:19:10,258
What an example,
His bringing us together here.
1006
01:19:10,425 --> 01:19:11,674
Close your eyes.
1007
01:19:11,842 --> 01:19:13,799
Collect yourself...
1008
01:19:13,967 --> 01:19:15,716
and pray.
1009
01:19:16,259 --> 01:19:19,174
May Jesus Christ forgive you.
1010
01:19:19,800 --> 01:19:22,758
And I, on His authority,
forgive your sins.
1011
01:19:23,842 --> 01:19:28,008
In the name of the Father,
the Son and the Holy Ghost.
1012
01:19:34,634 --> 01:19:36,758
Go in peace, now.
1013
01:20:30,550 --> 01:20:33,966
Do you want to drink,
or would you rather eat?
1014
01:20:34,134 --> 01:20:35,758
I'm starving.
1015
01:20:35,925 --> 01:20:37,924
Then let's eat.
1016
01:20:38,217 --> 01:20:40,883
We have omelette with truffles...
1017
01:20:41,050 --> 01:20:43,216
and a guinea-fowl with morels.
1018
01:20:43,842 --> 01:20:45,966
Ines, you may serve dinner.
1019
01:20:46,925 --> 01:20:50,341
The bishop should be here,
but he had to see a dying man.
1020
01:20:50,509 --> 01:20:52,133
Should we wait for him?
1021
01:20:52,342 --> 01:20:56,216
No.
He said to start without him.
1022
01:20:56,384 --> 01:20:58,549
Any plans for this summer?
1023
01:20:58,717 --> 01:21:01,924
- No.
- We haven't either, why?
1024
01:21:02,092 --> 01:21:04,508
What about coming to Miranda?
1025
01:21:04,675 --> 01:21:07,341
- Miranda?
- All of you, as my guests.
1026
01:21:07,509 --> 01:21:10,841
You'd have a chance
to discover my country.
1027
01:21:11,259 --> 01:21:13,966
Summer over there
must be terribly hot.
1028
01:21:14,509 --> 01:21:18,299
Miranda's in the southern hemisphere.
Summer here is winter there.
1029
01:21:18,467 --> 01:21:20,716
- Isn't that so?
- Naturally.
1030
01:21:20,884 --> 01:21:23,883
We French know nothing
about geography.
1031
01:21:24,050 --> 01:21:25,341
That's true.
1032
01:21:25,717 --> 01:21:29,424
Ines, answer the door.
It must be his Lordship.
1033
01:21:30,175 --> 01:21:34,008
Rumour has it that you're going
to be a Minister.
1034
01:21:34,217 --> 01:21:36,174
Police! Open the door!
1035
01:21:37,592 --> 01:21:39,841
In the name of the law!
1036
01:21:40,009 --> 01:21:42,091
Police!
1037
01:21:47,009 --> 01:21:48,883
Raphael Acosta?
1038
01:21:49,634 --> 01:21:51,299
Yes?
1039
01:21:51,467 --> 01:21:52,883
Inspector Delecluse.
1040
01:21:53,050 --> 01:21:56,049
You are Raphael Acosta,
Ambassador of Miranda?
1041
01:21:56,217 --> 01:21:57,049
That's me.
1042
01:21:57,217 --> 01:21:58,883
You're under arrest.
1043
01:21:59,050 --> 01:22:00,799
- What?
- Under arrest.
1044
01:22:00,967 --> 01:22:02,133
You can't.
1045
01:22:02,300 --> 01:22:05,133
I can. You're not in your Embassy.
1046
01:22:05,300 --> 01:22:06,674
Here's the warrant.
1047
01:22:06,842 --> 01:22:08,424
What about immunity?
1048
01:22:08,592 --> 01:22:12,299
I don't give a fig about it.
Take him away.
1049
01:22:12,467 --> 01:22:15,591
lnspector, there must be a mistake.
1050
01:22:15,759 --> 01:22:17,383
He can't have done...
1051
01:22:17,550 --> 01:22:19,841
- You are Henri Sénéchal?
- I am.
1052
01:22:20,009 --> 01:22:21,841
You're under arrest.
1053
01:22:22,009 --> 01:22:24,633
This is intolerable.
I want to call my lawyer.
1054
01:22:24,800 --> 01:22:27,758
Nothing doing.
Take him away.
1055
01:22:27,925 --> 01:22:30,966
lnspector Delecluse?
1056
01:22:31,134 --> 01:22:33,716
What a coincidence!
We're neighbours.
1057
01:22:33,884 --> 01:22:36,299
I know your charming little girl.
1058
01:22:36,467 --> 01:22:39,549
Are you François Thévenot?
1059
01:22:39,717 --> 01:22:42,299
- I am.
- You're under arrest.
1060
01:22:42,467 --> 01:22:43,591
What's the charge?
1061
01:22:43,759 --> 01:22:46,758
You'll know at the police station.
A nice catch!
1062
01:22:47,592 --> 01:22:50,174
You can't arrest people
just like that.
1063
01:22:50,342 --> 01:22:52,758
Take the women as well.
Quick!
1064
01:22:52,925 --> 01:22:53,758
Come on.
1065
01:22:53,925 --> 01:22:56,758
Don't touch me!
1066
01:22:58,259 --> 01:23:00,133
Let go of me!
1067
01:23:00,300 --> 01:23:01,633
You can't...
1068
01:23:01,800 --> 01:23:04,716
Leave me alone!
How dare you!
1069
01:23:04,884 --> 01:23:07,133
Take your hands off me!
1070
01:23:07,300 --> 01:23:11,716
Search the whole house,
the bedrooms, the cellar...
1071
01:23:33,050 --> 01:23:35,091
- What is it?
- Drug traffic.
1072
01:23:35,259 --> 01:23:37,049
Big shots, it seems.
1073
01:23:37,217 --> 01:23:39,091
Good evening.
1074
01:23:44,634 --> 01:23:46,383
What's the hurry?
1075
01:23:46,550 --> 01:23:49,133
- What day's today?
- June 14th.
1076
01:23:49,300 --> 01:23:50,883
I forgot.
1077
01:23:51,050 --> 01:23:53,424
- Obviously you're new here.
- Why?
1078
01:23:53,592 --> 01:23:56,674
June 14th is
the bloody sergeant's day.
1079
01:23:56,842 --> 01:23:59,174
Never heard of it?
1080
01:23:59,342 --> 01:24:00,383
Never.
1081
01:24:00,550 --> 01:24:03,091
Listen...
It happened at the time
1082
01:24:03,259 --> 01:24:07,299
the police were desperately trying
to win the love of the people.
1083
01:24:07,467 --> 01:24:10,299
- Remember?
- I remember very well.
1084
01:24:14,509 --> 01:24:16,799
Did you call the Home Secretary?
1085
01:24:16,967 --> 01:24:18,924
When can I get my lawyer?
1086
01:24:19,092 --> 01:24:21,716
- It's shameful!
- We're women.
1087
01:24:23,925 --> 01:24:25,966
- Are you staying?
- A bit longer.
1088
01:24:26,134 --> 01:24:29,966
- It's June 14th, don't forget.
- I won't forget.
1089
01:24:33,800 --> 01:24:36,341
As I was telling you...
1090
01:24:37,217 --> 01:24:40,924
at the time,
there was a sergeant so strict...
1091
01:24:41,092 --> 01:24:43,008
That's him, up there.
1092
01:24:43,175 --> 01:24:45,799
He was ruining our efforts
to be loved.
1093
01:24:46,342 --> 01:24:49,299
But even so, he was a decent sort.
1094
01:25:00,717 --> 01:25:02,133
Well?
1095
01:25:02,300 --> 01:25:04,091
Still silent?
1096
01:25:04,925 --> 01:25:06,633
Will you talk?
1097
01:25:12,342 --> 01:25:15,341
So, you won't talk?
1098
01:25:22,425 --> 01:25:25,799
Look...
I'll give you one last chance.
1099
01:25:25,967 --> 01:25:27,966
Will you talk or not?
1100
01:25:30,342 --> 01:25:31,883
Carry on.
1101
01:25:32,384 --> 01:25:34,466
- How's your wife?
- So-so.
1102
01:25:34,634 --> 01:25:36,008
Will it be a boy or a girl?
1103
01:25:36,175 --> 01:25:38,633
I hope it'll be a girl.
I already have two sons...
1104
01:25:38,800 --> 01:25:40,299
No! None of that!
1105
01:25:46,134 --> 01:25:48,716
You didn't plant
the plastic charge?
1106
01:25:48,884 --> 01:25:52,049
You're a nice boy.
Your views are sound.
1107
01:25:52,217 --> 01:25:54,716
But you know who did it.
So, talk.
1108
01:25:54,884 --> 01:25:57,591
And tomorrow,
you'll see your girlfriend.
1109
01:25:57,759 --> 01:25:59,883
I have no girlfriend.
1110
01:26:00,050 --> 01:26:02,258
You enjoy making an ass of me?
1111
01:26:02,425 --> 01:26:04,633
Too bad. You asked for it.
1112
01:26:04,800 --> 01:26:06,883
We'll have him play the piano.
1113
01:26:26,259 --> 01:26:27,758
No!
1114
01:26:27,925 --> 01:26:29,799
We won't kill you.
1115
01:26:43,384 --> 01:26:45,924
Now will you talk?
1116
01:26:46,092 --> 01:26:47,716
Nothing to say?
1117
01:26:57,759 --> 01:26:59,883
So one day, June 14th,
1118
01:27:00,050 --> 01:27:02,299
he was murdered
during a demonstration.
1119
01:27:02,467 --> 01:27:06,716
Ever since, on that date, every year,
he returns to redeem himself.
1120
01:27:06,884 --> 01:27:09,133
- Tonight?
- Definitely.
1121
01:27:09,300 --> 01:27:12,841
Stay if you like. I'm off.
I don't want to meet him.
1122
01:27:13,009 --> 01:27:15,174
I'm going too.
Wait for me.
1123
01:28:38,717 --> 01:28:40,091
No!
1124
01:28:40,800 --> 01:28:42,424
Stop!
1125
01:28:42,592 --> 01:28:44,674
Don't let them get away!
1126
01:28:44,842 --> 01:28:45,716
No.
1127
01:28:45,884 --> 01:28:49,424
What's going on, Sir?
1128
01:28:51,217 --> 01:28:52,591
Oh, it's you.
1129
01:28:52,759 --> 01:28:55,133
I was washing my hands.
I thought you called me.
1130
01:28:55,300 --> 01:28:59,883
Just imagine: I dreamt
that you had released the prisoners.
1131
01:29:00,050 --> 01:29:02,424
Me?
1132
01:29:02,884 --> 01:29:06,174
What a face you had!
Like a slaughtered ox!
1133
01:29:06,342 --> 01:29:10,258
Sometimes dreams are really...
1134
01:29:12,800 --> 01:29:14,299
Yes?
1135
01:29:15,425 --> 01:29:16,674
Hold on.
1136
01:29:16,842 --> 01:29:17,716
It's for you.
1137
01:29:17,884 --> 01:29:20,508
The Home Secretary to talk to you.
1138
01:29:25,425 --> 01:29:29,508
Yes, speaking.
1139
01:29:30,800 --> 01:29:32,174
Yes, I'll wait.
1140
01:29:37,259 --> 01:29:38,924
lnspector Delecluse?
1141
01:29:39,550 --> 01:29:40,924
Listen.
1142
01:29:41,092 --> 01:29:44,383
You arrested the Ambassador
of Miranda and his friends.
1143
01:29:44,550 --> 01:29:46,258
Release them immediately.
1144
01:29:47,134 --> 01:29:48,466
But, Minister,
1145
01:29:48,634 --> 01:29:50,799
it's already on record.
I can't...
1146
01:29:51,300 --> 01:29:53,841
Forget that. Do as I tell you.
1147
01:29:54,009 --> 01:29:55,216
Release them immediately.
1148
01:29:56,217 --> 01:29:59,008
May I know at least the reasons?
1149
01:30:01,675 --> 01:30:05,258
Our diplomatic relations...
1150
01:30:13,509 --> 01:30:14,841
I beg your pardon?
1151
01:30:15,425 --> 01:30:17,216
I didn't hear.
1152
01:30:17,842 --> 01:30:20,591
You didn't hear me?
1153
01:30:30,342 --> 01:30:31,924
Yes...
1154
01:30:32,509 --> 01:30:34,133
Very well.
1155
01:30:34,300 --> 01:30:36,383
I got it.
1156
01:30:39,925 --> 01:30:41,258
Sergeant!
1157
01:30:44,175 --> 01:30:45,966
Yes, Sir?
1158
01:30:47,342 --> 01:30:49,466
Release the prisoners.
1159
01:30:56,134 --> 01:30:58,258
Right away.
1160
01:31:20,467 --> 01:31:23,466
And... you spoke to the Minister?
1161
01:31:23,634 --> 01:31:24,966
Of course!
1162
01:31:25,134 --> 01:31:26,799
I called to thank him.
1163
01:31:26,967 --> 01:31:29,883
- I invited him to Miranda next year.
- And?
1164
01:31:30,050 --> 01:31:31,799
He'll do his best to come.
1165
01:31:31,967 --> 01:31:33,674
What time is it?
1166
01:31:33,842 --> 01:31:35,383
Quarter to nine.
1167
01:31:35,550 --> 01:31:39,216
I hope they won't be late.
My leg of lamb will be overdone.
1168
01:31:40,550 --> 01:31:43,008
Here they are.
1169
01:31:49,259 --> 01:31:51,924
Are we late?
1170
01:31:52,092 --> 01:31:55,716
- Not at all. How are you?
- Fine, thank you.
1171
01:31:58,259 --> 01:32:01,133
- What a lovely dress.
- Thank you.
1172
01:32:02,217 --> 01:32:03,924
Good evening.
1173
01:32:04,800 --> 01:32:07,258
- Good to see you, Raphael.
- Likewise.
1174
01:32:08,259 --> 01:32:10,258
What incredible traffic jams.
1175
01:32:10,425 --> 01:32:13,424
- It's Saturday.
- I should've set out earlier.
1176
01:32:13,592 --> 01:32:16,424
We ran across
150 or 200 cyclists, at least.
1177
01:32:16,842 --> 01:32:18,674
Let's skip cocktails.
1178
01:32:18,842 --> 01:32:22,466
We'll start with dinner
or my lamb will be overdone.
1179
01:32:22,675 --> 01:32:24,841
Good! I'm starving.
1180
01:32:25,009 --> 01:32:26,383
So am I.
1181
01:32:28,675 --> 01:32:32,008
I prepared a soup
with herbs from the garden.
1182
01:32:32,175 --> 01:32:33,424
A very good idea.
1183
01:32:33,592 --> 01:32:35,549
I cooked it myself.
1184
01:32:36,717 --> 01:32:38,383
Sit where you want.
1185
01:32:38,550 --> 01:32:40,258
François on my right,
1186
01:32:40,425 --> 01:32:42,466
Raphael, here.
1187
01:32:47,050 --> 01:32:49,799
I nearly didn't make soup.
Then I thought:
1188
01:32:49,967 --> 01:32:53,258
is a meal without soup
really a meal?
1189
01:33:06,925 --> 01:33:10,091
Well, Ines, how's your fiancé?
1190
01:33:10,259 --> 01:33:12,049
We broke off, Madam.
1191
01:33:12,217 --> 01:33:13,758
Why?
1192
01:33:13,925 --> 01:33:15,633
He left for the army
for 2 years.
1193
01:33:15,800 --> 01:33:18,633
- You could wait for him.
- He didn't want that.
1194
01:33:18,800 --> 01:33:20,633
He said I'm already too old.
1195
01:33:20,800 --> 01:33:23,424
- How old are you?
- 52, Madam.
1196
01:33:23,592 --> 01:33:25,133
Well, I understand.
1197
01:33:25,300 --> 01:33:28,758
She was my parents' servant
when I was a child.
1198
01:33:28,925 --> 01:33:31,591
I read that in Miranda,
they arrested a Nazi.
1199
01:33:31,759 --> 01:33:36,216
Von what's-his-name... A former
concentration camp commander.
1200
01:33:36,384 --> 01:33:39,174
It seems he was a real butcher.
1201
01:33:40,259 --> 01:33:44,216
Calling him a butcher
seems a bit extreme to me.
1202
01:33:44,384 --> 01:33:47,633
I met him once.
1203
01:33:47,800 --> 01:33:50,174
I tell you that
he's a perfect gentleman.
1204
01:33:50,342 --> 01:33:53,258
It's not incompatible.
One can be poor and a thief.
1205
01:33:53,425 --> 01:33:55,883
And rich and honest, darling.
1206
01:33:56,050 --> 01:33:59,674
What clothes did this
von what's-his-name wear?
1207
01:34:01,092 --> 01:34:02,424
Did he like animals?
1208
01:34:02,592 --> 01:34:05,466
He always went for a walk
with a big dog.
1209
01:34:05,634 --> 01:34:09,424
There are lots of Nazis in Miranda.
True?
1210
01:34:09,592 --> 01:34:12,258
- You like the soup?
- Delicious.
1211
01:34:12,425 --> 01:34:14,299
Add some salt, if you like.
1212
01:34:14,467 --> 01:34:16,883
I'm sure it's perfect, as usual.
1213
01:34:17,050 --> 01:34:18,549
I'll be right back.
1214
01:34:18,717 --> 01:34:20,799
Just going to check the lamb.
1215
01:34:27,884 --> 01:34:29,966
- What time is it?
- 9:10, Madam.
1216
01:34:30,134 --> 01:34:32,716
Take it out of the oven.
25 minutes per pound
1217
01:34:32,884 --> 01:34:34,883
is long enough.
1218
01:34:46,967 --> 01:34:48,383
Very good.
1219
01:35:04,925 --> 01:35:07,341
Many people don't know it,
but to carve lamb,
1220
01:35:07,509 --> 01:35:09,716
you have to stand up,
isn't that so?
1221
01:35:09,884 --> 01:35:12,091
It's more proper.
Bear that in mind.
1222
01:35:12,259 --> 01:35:13,841
Thanks for the lesson.
1223
01:35:14,009 --> 01:35:16,174
Tell me Raphael,
when were you born?
1224
01:35:16,342 --> 01:35:19,758
February 22, 1920.
1225
01:35:19,925 --> 01:35:21,508
Then you're a Pisces.
1226
01:35:21,675 --> 01:35:23,216
Sagittarius ascendant.
1227
01:35:23,384 --> 01:35:25,216
That's very interesting.
1228
01:35:25,384 --> 01:35:28,133
- Shall I serve you, Simone?
- Please do.
1229
01:35:29,342 --> 01:35:32,133
- Thank you.
- Hand me Raphael's plate.
1230
01:35:32,592 --> 01:35:34,841
Pisces - Sagittarius.
1231
01:35:35,550 --> 01:35:37,799
The coming together
of these two signs
1232
01:35:37,967 --> 01:35:41,841
enhances your personality.
1233
01:35:42,967 --> 01:35:45,674
By nature, you try to go
beyond your ego.
1234
01:35:46,259 --> 01:35:47,799
You think so?
1235
01:35:48,842 --> 01:35:50,716
François, some beans?
1236
01:35:50,884 --> 01:35:52,674
Especially in olive oil.
I love that!
1237
01:35:52,842 --> 01:35:55,424
- I put some in.
- Just for me.
1238
01:35:55,759 --> 01:35:58,091
- Raphael?
- With pleasure.
1239
01:35:58,259 --> 01:35:59,883
Excellent lamb.
1240
01:36:00,050 --> 01:36:01,383
- Not overdone?
- Perfect.
1241
01:36:02,092 --> 01:36:05,591
You like to participate in life.
1242
01:36:05,759 --> 01:36:07,883
You feel driven by great thoughts
1243
01:36:08,050 --> 01:36:09,841
and noble plans.
1244
01:36:11,050 --> 01:36:14,383
Your open mind has
a global view of the world.
1245
01:36:15,175 --> 01:36:17,008
Next time you dine with me.
1246
01:36:17,175 --> 01:36:19,008
You'll taste caviar with a spoon.
1247
01:36:19,175 --> 01:36:21,049
You like that.
1248
01:36:21,217 --> 01:36:24,549
Florence will mix her famous drink,
vodka and aquavit.
1249
01:36:24,717 --> 01:36:26,133
Yes!
1250
01:36:26,842 --> 01:36:31,799
Your sensitivity is in harmony
with your humanitarian conscience.
1251
01:36:31,967 --> 01:36:34,966
But if you reject approved ideas,
1252
01:36:35,134 --> 01:36:38,758
you must replace them
with your own morals.
1253
01:36:40,884 --> 01:36:44,133
I always followed
the dictates of my conscience.
1254
01:36:44,300 --> 01:36:45,716
More lamb, Raphael?
1255
01:36:45,884 --> 01:36:47,133
With pleasure.
1256
01:36:47,300 --> 01:36:49,841
- You like it medium?
- I don't care.
1257
01:36:50,009 --> 01:36:51,258
It's delicious.
1258
01:36:51,425 --> 01:36:52,841
Maybe I'm a bit perverse,
1259
01:36:53,009 --> 01:36:56,633
but I've a weakness
for American canned beans.
1260
01:37:09,550 --> 01:37:11,049
Everybody stand up!
1261
01:37:11,925 --> 01:37:14,174
Ladies too!
1262
01:37:15,384 --> 01:37:18,716
- What is this?
- Hands behind your head!
1263
01:37:18,884 --> 01:37:22,091
Move over there... quickly!
1264
01:37:25,842 --> 01:37:27,841
At least, let us explain.
1265
01:37:28,009 --> 01:37:29,216
You're misinformed.
1266
01:37:29,384 --> 01:37:30,633
Everybody to the rear!
1267
01:37:31,300 --> 01:37:32,883
To the rear!
1268
01:37:34,675 --> 01:37:36,174
And quickly!
1269
01:37:37,259 --> 01:37:39,508
When we've searched the house,
1270
01:37:39,675 --> 01:37:42,216
then we'll have time to talk.
1271
01:37:45,467 --> 01:37:47,633
What are you going to do?
1272
01:38:09,509 --> 01:38:10,424
Look!
1273
01:38:33,967 --> 01:38:36,133
Are you ill, Sir?
1274
01:38:37,050 --> 01:38:39,174
You shouted.
1275
01:38:39,342 --> 01:38:42,008
- Do you want anything?
- No.
1276
01:38:42,175 --> 01:38:43,258
Nothing.
1277
01:38:43,425 --> 01:38:45,841
Go to bed.
86380