All language subtitles for [SubtitleTools.com] [IssouCorp] Boku no Hero Academia S5 (My Hero Academia Saison 5) - 02 VOSTFR [1080p]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,300 --> 00:00:17,640 On ne m'avait pas dit que tu serais là. 2 00:00:23,520 --> 00:00:25,230 L'Alliance des super-vilains. 3 00:00:25,730 --> 00:00:26,520 Crematorium... 4 00:00:30,230 --> 00:00:33,400 C'est toi qui as tué Snatch ! 5 00:00:33,820 --> 00:00:36,200 Sna-qui ? Ça me dit rien. 6 00:00:36,820 --> 00:00:39,120 Bon, profitons plutôt de l'occasion 7 00:00:39,280 --> 00:00:40,910 pour discuter un peu. 8 00:00:42,870 --> 00:00:43,790 Endeavor. 9 00:00:44,500 --> 00:00:45,790 Reposez-vous. 10 00:00:46,250 --> 00:00:47,420 Je m'en occupe. 11 00:00:48,630 --> 00:00:50,460 Le peu de plumes qu'il me reste 12 00:00:50,840 --> 00:00:52,420 aideront à gagner du temps. 13 00:00:52,840 --> 00:00:54,880 Je ne cherche pas la bagarre. 14 00:00:55,050 --> 00:00:57,680 Je viens juste récupérer mon Brainless. 15 00:00:57,930 --> 00:00:59,850 Comment pourrais-je gagner... 16 00:01:00,350 --> 00:01:03,060 face aux deux premiers du classement ? 17 00:01:13,030 --> 00:01:14,780 J'ai accouru en voyant les infos. 18 00:01:15,400 --> 00:01:17,570 T'es de l'Alliance ? Tu vas valser ! 19 00:01:17,990 --> 00:01:20,330 Et merde, elle ruine la fête. 20 00:01:21,490 --> 00:01:22,580 M. Ujiko. 21 00:01:24,870 --> 00:01:27,040 On se reverra, numéro un. 22 00:01:27,540 --> 00:01:29,960 On trouvera bien un moment pour parler. 23 00:01:30,170 --> 00:01:31,340 En attendant, 24 00:01:31,960 --> 00:01:33,880 je te souhaite bon courage. 25 00:01:34,920 --> 00:01:37,970 T'as pas intérêt à crever, Enji Todoroki ! 26 00:01:38,340 --> 00:01:39,430 Reste, on va parler ! 27 00:01:39,590 --> 00:01:40,890 MIRKO (HÉROÏNE PRO) 28 00:01:44,350 --> 00:01:45,230 Vous avez vu ? 29 00:01:45,850 --> 00:01:47,690 C'est comme à Kamino ! 30 00:01:48,400 --> 00:01:49,520 En tout cas, 31 00:01:49,900 --> 00:01:51,860 cette fois, c'est terminé. 32 00:01:52,320 --> 00:01:53,150 Non... 33 00:01:54,070 --> 00:01:55,030 Ce n'est 34 00:01:56,110 --> 00:01:57,150 que le début. 35 00:02:01,990 --> 00:02:05,000 Œuvre originale : Kôhei Horikoshi 36 00:02:07,370 --> 00:02:09,960 Montage : Kumiko Sakamoto 37 00:02:17,470 --> 00:02:21,470 Structure de la série : Yôsuke Kuroda 38 00:02:23,100 --> 00:02:26,980 Character design : Yoshihiko Umakoshi, Hitomi Odashima 39 00:02:28,180 --> 00:02:31,770 Directeurs artistiques : S. Ikeda, Y. Maruyama 40 00:02:32,940 --> 00:02:36,110 Responsable 3D : Yôta Andô 41 00:02:38,780 --> 00:02:41,490 Direction sonore : Masafumi Mima 42 00:02:42,120 --> 00:02:44,870 Musique : Yûki Hayashi 43 00:02:45,490 --> 00:02:48,460 Effets sonores : Shizuo Kurahashi 44 00:02:49,500 --> 00:02:52,750 Couleurs : Kazuko Kikuchi 45 00:02:54,630 --> 00:02:57,420 Directeur de la photographie : Takashi Sawa 46 00:03:00,090 --> 00:03:04,140 Générique de début : "No.1" 47 00:03:10,770 --> 00:03:13,270 Réalisation : Masahiro Mukai 48 00:03:19,860 --> 00:03:22,530 Supervision : Kenji Nagasaki 49 00:03:25,200 --> 00:03:27,790 Production de l'animation : BONES 50 00:03:29,500 --> 00:03:31,830 Présenté par My Hero Academia Production Committee 51 00:03:36,500 --> 00:03:38,630 Ce n'est pas ce qu'on avait prévu. 52 00:03:39,510 --> 00:03:40,630 Possible... 53 00:03:41,130 --> 00:03:44,090 Tu tiens à préserver notre bonne entente, Crema ? 54 00:03:44,260 --> 00:03:47,390 Je croyais que t'avais plus de plumes ? 55 00:03:47,680 --> 00:03:51,270 Je ne me pointe pas désarmé face à un menteur. 56 00:03:51,890 --> 00:03:55,480 L'attaque devait être demain, vers les usines du littoral. 57 00:03:56,230 --> 00:03:57,820 Pas en pleine ville. 58 00:03:58,360 --> 00:03:59,570 Et encore moins 59 00:03:59,900 --> 00:04:02,650 avec votre Brainless amélioré. 60 00:04:03,360 --> 00:04:05,990 J'aurais aimé être mis au courant. 61 00:04:06,160 --> 00:04:06,830 CREMATORIUM (VILAIN) 62 00:04:06,990 --> 00:04:08,580 J'ai changé mes plans. 63 00:04:08,790 --> 00:04:12,580 Je t'avais parlé d'un nouveau Brainless qu'on voulait tester, non ? 64 00:04:13,460 --> 00:04:16,420 De ton côté aussi, c'est pas ce qui était prévu. 65 00:04:16,580 --> 00:04:18,840 On avait parlé d'un adversaire costaud, 66 00:04:19,000 --> 00:04:21,340 pas du numéro un, surtout pour un test. 67 00:04:21,670 --> 00:04:23,010 Sinon, aucun intérêt. 68 00:04:23,630 --> 00:04:25,930 Je pensais que tu serais content 69 00:04:26,090 --> 00:04:28,300 d'avoir esquinté à ce point le numéro un. 70 00:04:28,760 --> 00:04:32,180 J'ai tenu parole, contrairement à toi. 71 00:04:32,730 --> 00:04:36,860 Pas facile de faire confiance au numéro deux des héros. 72 00:04:37,560 --> 00:04:40,190 Pourquoi n'y a-t-il eu aucune victime ? 73 00:04:40,780 --> 00:04:44,990 J'ai du mal à croire que tu rallies vraiment notre cause. 74 00:04:45,780 --> 00:04:49,200 Je dois conserver ma couverture de super-héros. 75 00:04:49,450 --> 00:04:53,120 Plus on aura confiance en moi, plus je serai dans la confidence. 76 00:04:53,410 --> 00:04:55,580 Essaie de voir sur le long terme. 77 00:04:57,960 --> 00:05:01,130 Si je fais ça, c'est pour l'Alliance. 78 00:05:01,460 --> 00:05:05,090 Ouais. C'est trop tôt pour que tu rencontres le boss. 79 00:05:05,720 --> 00:05:08,350 On reste en contact, Hawks. 80 00:05:12,600 --> 00:05:14,100 Tu vas infiltrer l'Alliance, 81 00:05:14,640 --> 00:05:15,440 Hawks. 82 00:05:16,060 --> 00:05:19,270 Doucement, j'ai du mal à vous suivre. 83 00:05:19,650 --> 00:05:23,280 Vous deviez monter une équipe d'enquête avec Gran Torino et compagnie, non ? 84 00:05:23,530 --> 00:05:24,780 Où as-tu entendu ça ? 85 00:05:25,820 --> 00:05:27,610 C'est pour ça, Hawks. 86 00:05:28,070 --> 00:05:30,700 Tu as des yeux et des oreilles partout. 87 00:05:30,870 --> 00:05:35,040 À Kamino, on s'est précipités par crainte pour l'otage. 88 00:05:35,210 --> 00:05:36,710 On manquait d'infos 89 00:05:37,170 --> 00:05:38,830 et on a sous-estimé l'adversaire. 90 00:05:39,750 --> 00:05:41,500 Pour démanteler un tel groupe, 91 00:05:41,670 --> 00:05:43,250 il faut être bien renseigné. 92 00:05:43,840 --> 00:05:45,550 Surtout sur ces créatures. 93 00:05:45,840 --> 00:05:49,220 Les pouvoirs d'All for One suffisent-ils à les fabriquer ? 94 00:05:50,010 --> 00:05:53,060 On doit tout savoir sur l'Alliance 95 00:05:53,260 --> 00:05:55,600 pour ne pas refaire les mêmes erreurs. 96 00:05:56,480 --> 00:06:00,230 Je devrai fermer les yeux sur leurs actes pendant l'infiltration ? 97 00:06:01,440 --> 00:06:04,110 Je te le demande car selon moi, tu en es capable. 98 00:06:04,860 --> 00:06:06,990 Tu sais voir sur le long terme, 99 00:06:07,400 --> 00:06:10,370 sans te soucier de la gloire ou de ton image. 100 00:06:10,910 --> 00:06:13,700 À mon avis, tu es le candidat idéal. 101 00:06:16,040 --> 00:06:18,870 ENDEAVOR ALTER : HELL FLAME 102 00:06:19,500 --> 00:06:21,960 Je suis désolé, Endeavor. 103 00:06:23,040 --> 00:06:23,880 Mais je... 104 00:06:29,090 --> 00:06:31,850 Ah, je me souviens, le fameux "Snatch". 105 00:06:32,390 --> 00:06:35,680 As-tu pensé aux familles des victimes ? 106 00:06:39,890 --> 00:06:42,520 Justement, j'y ai pensé à en devenir fou. 107 00:06:43,110 --> 00:06:46,940 ÉCHO 108 00:06:48,280 --> 00:06:49,400 C'est cool, 109 00:06:49,860 --> 00:06:51,490 seulement deux jours d'hôpital. 110 00:06:53,070 --> 00:06:55,910 Et vous n'avez pas perdu votre œil gauche. 111 00:06:58,200 --> 00:07:00,540 Je m'en veux, c'est ma faute. 112 00:07:00,750 --> 00:07:02,040 Calme ton orgueil. 113 00:07:02,210 --> 00:07:04,290 Mes blessures, mes responsabilités. 114 00:07:04,670 --> 00:07:07,800 Celle-là, je la ressortirai quand je me blesserai. 115 00:07:08,630 --> 00:07:09,670 Dis-moi plutôt... 116 00:07:10,590 --> 00:07:13,510 Ce Brainless nous a foncé droit dessus 117 00:07:14,430 --> 00:07:16,310 le jour de notre arrivée... 118 00:07:18,060 --> 00:07:19,770 Drôle de coïncidence. 119 00:07:21,640 --> 00:07:24,560 Les deux meilleurs héros en ville, ça se remarque. 120 00:07:24,810 --> 00:07:27,900 Il devait chercher la bagarre et nous a trouvés. 121 00:07:29,320 --> 00:07:30,650 Ça me déprime... 122 00:07:31,360 --> 00:07:35,700 J'ai tout fait pour qu'on nous remarque, pour justifier l'attaque. 123 00:07:37,200 --> 00:07:39,660 Peut-être que les rumeurs des Brainless 124 00:07:39,830 --> 00:07:42,250 servent d'appâts pour éliminer les héros. 125 00:07:42,500 --> 00:07:45,500 Faudrait demander à l'équipe qui traque l'Alliance. 126 00:07:46,130 --> 00:07:47,340 Sois prudent. 127 00:07:48,670 --> 00:07:50,920 Tu vas poursuivre tes recherches, je suppose... 128 00:07:51,510 --> 00:07:55,760 Tu auras besoin de quelqu'un capable de tenir tête à un tel monstre. 129 00:07:58,640 --> 00:08:00,350 "La gentillesse, c'est pas votre truc !" 130 00:08:00,980 --> 00:08:01,640 J'ai bon ? 131 00:08:01,810 --> 00:08:03,060 Tu veux brûler ? 132 00:08:03,980 --> 00:08:07,270 Je m'y remettrai quand toutes mes plumes auront repoussé. 133 00:08:07,820 --> 00:08:09,900 Ça devrait prendre encore un jour. 134 00:08:12,150 --> 00:08:14,200 Et vous, vous allez vous reposer ? 135 00:08:14,360 --> 00:08:15,490 Je verrai. 136 00:08:15,700 --> 00:08:16,620 À plus ! 137 00:08:23,870 --> 00:08:25,830 Est-ce vraiment nécessaire ? 138 00:08:26,500 --> 00:08:27,630 C'est une proposition. 139 00:08:27,960 --> 00:08:30,170 On mettra le grappin sur l'Alliance 140 00:08:30,340 --> 00:08:32,970 en attaquant de l'extérieur et de l'intérieur. 141 00:08:33,380 --> 00:08:34,300 Une proposition ? 142 00:08:35,470 --> 00:08:39,930 Façon de parler, vous savez très bien que je ne peux pas refuser. 143 00:08:40,970 --> 00:08:43,180 Je ne dis pas le contraire. 144 00:08:43,810 --> 00:08:47,400 C'est une chance que tu n'aies pas été disponible pour Kamino. 145 00:08:49,270 --> 00:08:52,150 Quoi, un enfant vous a sauvés ? 146 00:08:52,990 --> 00:08:55,160 Aucune victime dans un tel accident ? 147 00:08:55,360 --> 00:08:56,450 Pas croyable ! 148 00:08:56,910 --> 00:08:59,700 Retrouvez cet enfant sur-le-champ ! 149 00:09:00,620 --> 00:09:02,950 Votre fils est exceptionnel. 150 00:09:03,500 --> 00:09:05,500 On doit en faire un héros. 151 00:09:05,790 --> 00:09:10,050 Nous prendrons en charge tous ses besoins et les vôtres. 152 00:09:13,300 --> 00:09:14,970 Si je dois me salir les mains 153 00:09:15,840 --> 00:09:19,050 pour le bien de tous, j'accepte avec plaisir 154 00:09:19,350 --> 00:09:21,180 de m'infiltrer chez l'Alliance. 155 00:09:23,060 --> 00:09:24,480 Je suis Hawks, 156 00:09:25,140 --> 00:09:26,690 le brûleur d'étapes. 157 00:09:27,690 --> 00:09:30,020 Je ferai tout pour bâtir un monde 158 00:09:30,770 --> 00:09:32,690 où les héros s'ennuient. 159 00:09:35,650 --> 00:09:38,070 Le plus vite possible. 160 00:09:39,990 --> 00:09:43,830 HAWKS ALTER : AILES D'ACIER 161 00:09:44,000 --> 00:09:47,830 ENDEAVOR ALTER : HELL FLAME 162 00:09:49,460 --> 00:09:50,420 Bienvenue, papa ! 163 00:09:51,590 --> 00:09:52,800 Ça faisait longtemps. 164 00:09:55,300 --> 00:09:57,970 Shoto a eu une permission de sortie ! 165 00:09:58,220 --> 00:10:00,390 J'ai demandé à son professeur d'entrer, 166 00:10:00,680 --> 00:10:01,930 mais il a refusé. 167 00:10:02,890 --> 00:10:06,980 Ç'a dû être éprouvant ! Tu dois être fatigué après tout ça ! 168 00:10:07,140 --> 00:10:08,940 SHOTO TODOROKI ALTER : GLACE ET FEU 169 00:10:09,100 --> 00:10:11,190 T'as une sale cicatrice. 170 00:10:14,530 --> 00:10:16,820 NATSUO TODOROKI 171 00:10:16,990 --> 00:10:19,740 Vous aviez promis de faire un effort, les garçons. 172 00:10:19,910 --> 00:10:23,030 Papa commence à reconnaître ses torts. 173 00:10:23,280 --> 00:10:25,580 Cachez votre haine envers lui ! 174 00:10:25,910 --> 00:10:27,000 J'entends tout. 175 00:10:28,040 --> 00:10:30,500 Désolé, Fuyumi, mais j'y arrive pas. 176 00:10:30,670 --> 00:10:31,500 Natsu ! 177 00:10:34,300 --> 00:10:34,960 Natsuo. 178 00:10:35,760 --> 00:10:37,510 Dis-moi ce que tu as sur le cœur. 179 00:10:38,050 --> 00:10:40,800 Ben voyons, t'es gonflé ! 180 00:10:41,390 --> 00:10:44,810 Je découvre seulement que Shoto aimait les soba ! 181 00:10:45,180 --> 00:10:48,440 Car tu l'empêchais de fréquenter tes "enfants ratés" ! 182 00:10:49,230 --> 00:10:50,150 Ne t'occupe pas d'eux ! 183 00:10:51,020 --> 00:10:53,940 Tu n'es pas du même monde que tes frères. 184 00:10:55,190 --> 00:10:58,700 J'ignore pourquoi maman et Fuyumi veulent te pardonner... 185 00:10:59,860 --> 00:11:02,490 Mais à mes yeux, tu es toujours la même ordure ! 186 00:11:03,120 --> 00:11:05,370 Tu me feras pas croire que t'as changé ! 187 00:11:05,540 --> 00:11:08,120 Tu nous as abandonnés. Devenir numéro un 188 00:11:08,290 --> 00:11:11,500 et vaincre un monstre n'effacera pas le passé ! 189 00:11:11,920 --> 00:11:14,540 Les cris de maman, les pleurs de Shoto... 190 00:11:14,710 --> 00:11:16,300 Sans oublier Toya ! 191 00:11:16,800 --> 00:11:20,590 T'essaies de te repentir en croyant réparer les choses ? 192 00:11:20,800 --> 00:11:22,050 Tu me dégoûtes ! 193 00:11:27,270 --> 00:11:29,600 J'ai l'intention de me rattraper. 194 00:11:30,060 --> 00:11:30,810 Super ! 195 00:11:31,310 --> 00:11:32,940 Désolé, et merci pour la bouffe, Fuyumi ! 196 00:11:33,100 --> 00:11:34,110 Natsu ! 197 00:11:36,400 --> 00:11:37,530 Et voilà... 198 00:11:39,610 --> 00:11:41,700 On n'y arrivera jamais... 199 00:11:42,820 --> 00:11:45,830 Shoto s'est remis à rendre visite à maman... 200 00:11:46,120 --> 00:11:48,330 Papa essaie de se rapprocher de nous... 201 00:11:48,540 --> 00:11:50,750 Alors maman a retrouvé le sourire... 202 00:11:51,290 --> 00:11:55,000 J'étais persuadée qu'on redeviendrait une famille. 203 00:11:56,090 --> 00:11:58,630 Je m'en faisais une joie ! 204 00:11:58,800 --> 00:12:00,340 Shoto ! 205 00:12:01,720 --> 00:12:02,590 Fuyumi. 206 00:12:03,180 --> 00:12:06,470 Je n'ai jamais vu Natsu vider son sac de la sorte. 207 00:12:08,390 --> 00:12:10,020 Deux jours après l'incident, 208 00:12:10,390 --> 00:12:13,940 les avis divergent autour du numéro un. 209 00:12:14,350 --> 00:12:17,360 Y a de quoi douter, il était dans un sale état. 210 00:12:17,820 --> 00:12:19,860 L'Alliance court toujours ? 211 00:12:20,280 --> 00:12:22,570 Plusieurs Brainless ont été capturés. 212 00:12:22,740 --> 00:12:25,320 Lui, il a galéré face à un seul... 213 00:12:25,660 --> 00:12:27,120 Face à l'incertitude... 214 00:12:27,280 --> 00:12:28,120 On éteint ? 215 00:12:28,280 --> 00:12:29,490 - Non. - ... la foi persiste. 216 00:12:29,950 --> 00:12:33,750 Pendant ce temps, qui risque sa vie pour nous sauver ? 217 00:12:34,080 --> 00:12:35,170 Regardez ! 218 00:12:35,580 --> 00:12:37,460 J'étais fan d'Edge Shot avant, 219 00:12:37,710 --> 00:12:40,010 mais j'ai changé d'idole ! 220 00:12:40,380 --> 00:12:43,550 Maîtrisant moi-même le feu, je suis plutôt content. 221 00:12:43,880 --> 00:12:45,590 J'adore le gamin qui crie "Regardez !" 222 00:12:45,760 --> 00:12:47,800 Grave ! "Regardez !" 223 00:12:48,010 --> 00:12:51,890 L'enthousiasme de ce fan fait le buzz 224 00:12:52,060 --> 00:12:54,810 et rassemble les gens autour d'Endeavor. 225 00:12:55,100 --> 00:12:57,520 - Dans ce combat... - Ce gamin... 226 00:12:57,690 --> 00:12:59,070 Hawks a aussi... 227 00:12:59,940 --> 00:13:00,650 J'entends... 228 00:13:01,860 --> 00:13:03,700 On parle de ce que tu as bâti 229 00:13:04,400 --> 00:13:07,700 et qui est en train de s'écrouler. 230 00:13:08,370 --> 00:13:09,450 Au tour d'Endeavor... 231 00:13:09,620 --> 00:13:12,950 Endeavor le super-héros m'a impressionné. 232 00:13:15,750 --> 00:13:17,000 Il est très fort. 233 00:13:17,710 --> 00:13:18,340 Mais... 234 00:13:19,290 --> 00:13:22,130 je suis d'accord avec ce qu'a dit Natsu. 235 00:13:22,960 --> 00:13:25,050 Je ne t'ai toujours pas pardonné 236 00:13:25,630 --> 00:13:26,890 le mal fait à maman. 237 00:13:27,970 --> 00:13:30,310 Voilà pourquoi en tant que père, 238 00:13:31,930 --> 00:13:34,180 tu vas devoir faire tes preuves. 239 00:13:35,890 --> 00:13:39,900 Je sais que certaines circonstances peuvent changer les gens. 240 00:13:43,360 --> 00:13:46,200 Je ne voulais pas devenir numéro un de cette façon. 241 00:13:46,950 --> 00:13:49,950 J'ai continué mon activité la rage au ventre. 242 00:13:50,410 --> 00:13:52,160 À quoi servent nos pouvoirs ? 243 00:13:53,700 --> 00:13:56,040 À quoi sert d'être fort ? 244 00:13:56,790 --> 00:13:57,460 Endeavor. 245 00:13:58,750 --> 00:14:00,130 La réponse est sûrement 246 00:14:01,000 --> 00:14:02,590 plus simple qu'on croit. 247 00:14:03,210 --> 00:14:04,510 La réponse d'All Might 248 00:14:05,050 --> 00:14:08,010 s'est imposée à moi comme une évidence. 249 00:14:09,680 --> 00:14:12,100 Je dois leur assurer un avenir. 250 00:14:13,720 --> 00:14:15,850 Si tel est le rôle du numéro un, 251 00:14:17,810 --> 00:14:20,360 alors l'avenir que j'ai voulu bâtir... 252 00:14:22,610 --> 00:14:25,070 Je ne demande pas leur pardon. 253 00:14:26,950 --> 00:14:28,610 Où vas-tu, papa ? 254 00:14:28,910 --> 00:14:29,530 Fuyumi. 255 00:14:30,990 --> 00:14:32,580 Pardon pour ce que j'ai fait. 256 00:14:34,160 --> 00:14:36,790 Je n'ai pas eu les mots qu'il fallait avec Natsuo. 257 00:14:39,870 --> 00:14:41,540 Le mal est fait, 258 00:14:42,250 --> 00:14:44,840 mais je ne peux qu'essayer de me racheter. 259 00:14:52,760 --> 00:14:53,680 Ce jour-là, 260 00:14:54,430 --> 00:14:58,480 éreinté par l'entraînement au One for All après la musculation, 261 00:14:59,230 --> 00:15:01,520 je me suis endormi sans même me laver. 262 00:15:12,160 --> 00:15:13,280 J'ai fait un rêve. 263 00:15:15,410 --> 00:15:16,410 À côté de moi 264 00:15:16,870 --> 00:15:19,830 se tenait une belle femme au visage grave. 265 00:15:20,580 --> 00:15:22,880 Ainsi que d'autres personnes inconnues. 266 00:15:24,420 --> 00:15:25,420 C'est... 267 00:15:27,170 --> 00:15:28,800 Je les avais déjà vues... 268 00:15:30,380 --> 00:15:33,180 Mais cette fois, c'était plus net. 269 00:15:34,550 --> 00:15:36,680 Un écho du One for All. 270 00:15:38,770 --> 00:15:40,140 Impossible de parler. 271 00:15:40,810 --> 00:15:42,520 Je peux bouger ma main droite. 272 00:15:43,150 --> 00:15:44,440 Je n'ai pas de jambes. 273 00:15:45,730 --> 00:15:47,150 Il y a deux autres personnes... 274 00:15:48,230 --> 00:15:50,030 Un être cultive ce pouvoir 275 00:15:50,490 --> 00:15:52,780 puis le transmet à un autre qui à son tour 276 00:15:52,950 --> 00:15:54,910 le cultivera et ainsi de suite. 277 00:15:55,620 --> 00:16:00,210 Un pouvoir né de la détresse et de la soif de justice 278 00:16:00,540 --> 00:16:01,960 et de courage. 279 00:16:03,250 --> 00:16:04,130 Sept personnes. 280 00:16:04,830 --> 00:16:06,500 Huit avec moi. 281 00:16:07,170 --> 00:16:09,590 Les héritiers du One for All. 282 00:16:10,130 --> 00:16:11,550 Je suis le neuvième. 283 00:16:12,300 --> 00:16:13,430 Il en manque un. 284 00:16:13,590 --> 00:16:15,180 Embrasse ma cause... 285 00:16:17,810 --> 00:16:20,270 mon cher petit frère fou. 286 00:16:20,560 --> 00:16:22,600 Pourquoi t'opposes-tu à moi ? 287 00:16:22,980 --> 00:16:24,190 Cette voix ! 288 00:16:24,600 --> 00:16:26,110 Impossible de l'oublier. 289 00:16:26,560 --> 00:16:28,110 C'est All for One ! 290 00:16:29,030 --> 00:16:30,940 Car tu fais fausse route ! 291 00:16:31,440 --> 00:16:34,700 Je hais tout ce que tu représentes ! 292 00:16:35,490 --> 00:16:36,410 C'est le frère 293 00:16:36,990 --> 00:16:37,910 d'All for One ? 294 00:16:38,870 --> 00:16:41,330 Alors... c'est le premier ! 295 00:16:42,120 --> 00:16:44,500 Tu es cruel avec moi. 296 00:16:44,670 --> 00:16:47,170 Alors que je te tends la main. 297 00:16:47,710 --> 00:16:52,220 L'ouverture d'esprit ne fait pas partie de tes préceptes ? 298 00:16:52,720 --> 00:16:55,430 Le monde est plongé dans le chaos ! 299 00:16:55,680 --> 00:16:58,350 Nos pouvoirs ne doivent pas servir qu'à nous. 300 00:16:58,600 --> 00:17:01,270 Tu ne penses qu'à assouvir ton ambition ! 301 00:17:01,850 --> 00:17:04,060 Ils ne remarquent pas ma présence. 302 00:17:04,640 --> 00:17:06,770 C'est une vision du passé. 303 00:17:07,560 --> 00:17:08,650 Venez. 304 00:17:11,190 --> 00:17:13,490 Sa mâchoire s'est transformée. 305 00:17:13,900 --> 00:17:16,320 Ses crocs ne cessent de repousser. 306 00:17:16,490 --> 00:17:20,740 C'est un honnête homme qui prend soin de ses parents âgés. 307 00:17:21,370 --> 00:17:25,370 Mais tout le monde le traite tel un monstre ou un pestiféré. 308 00:17:25,540 --> 00:17:28,340 Même ses parents le rejettent. 309 00:17:29,210 --> 00:17:31,300 Lui n'a aucune faculté spéciale. 310 00:17:31,760 --> 00:17:35,800 Des voyous dotés de pouvoirs l'ont agressé quand il rentrait du boulot. 311 00:17:36,300 --> 00:17:38,890 Son pistolet électrique a été neutralisé. 312 00:17:39,050 --> 00:17:43,060 Puis il a été ligoté par des cheveux tentaculaires. 313 00:17:43,480 --> 00:17:45,690 Arrêtez, c'est irréversible ! 314 00:17:50,190 --> 00:17:51,860 - S'il vous plaît. - Vite. 315 00:18:05,660 --> 00:18:09,000 Serez-vous là pour moi en cas de besoin ? 316 00:18:10,170 --> 00:18:11,290 Bien sûr... 317 00:18:12,590 --> 00:18:14,260 Papa, maman... 318 00:18:14,800 --> 00:18:15,760 Comptez sur moi. 319 00:18:16,130 --> 00:18:18,090 J'ai une dette envers vous. 320 00:18:18,890 --> 00:18:22,810 Dans quel monde vis-tu, petit frère ? 321 00:18:23,720 --> 00:18:27,640 Je mets mes pouvoirs au service des gens que j'observe. 322 00:18:27,890 --> 00:18:31,860 Tu parles, tu t'es juste offert deux hommes de main supplémentaires ! 323 00:18:33,150 --> 00:18:36,030 Ils avaient besoin de quelqu'un à qui se raccrocher. 324 00:18:36,240 --> 00:18:38,150 Non seulement tu me repousses, 325 00:18:38,320 --> 00:18:41,410 mais tu refuses qu'ils connaissent le bonheur ? 326 00:18:41,830 --> 00:18:44,490 Dans ce monde qui a perdu toute humanité, 327 00:18:45,160 --> 00:18:48,330 j'ai le pouvoir de ramener l'ordre. 328 00:18:48,790 --> 00:18:52,250 Qui de nous deux est le plus égoïste ? 329 00:18:52,500 --> 00:18:55,420 L'ordre, c'est exploiter la souffrance des gens ? 330 00:18:55,590 --> 00:18:58,260 Je parie que tu ne comptes même plus 331 00:18:58,430 --> 00:18:59,880 ceux que tu as manipulés ! 332 00:19:02,180 --> 00:19:04,680 Montre un peu de respect ! 333 00:19:04,850 --> 00:19:06,730 Vas-y doucement, quand même. 334 00:19:06,890 --> 00:19:08,980 Mon petit frère est fragile. 335 00:19:09,690 --> 00:19:10,940 Mon pauvre. 336 00:19:11,230 --> 00:19:14,110 C'est dur d'être né sans faculté. 337 00:19:14,570 --> 00:19:17,440 Comment imposer ses convictions sans pouvoir ? 338 00:19:18,150 --> 00:19:21,610 Mais ça ne m'empêche pas de t'aimer, 339 00:19:21,780 --> 00:19:23,450 misérable petit frère. 340 00:19:24,530 --> 00:19:26,580 Tu es mon unique famille. 341 00:19:29,370 --> 00:19:31,580 Si vous rejoignez ma cause, 342 00:19:31,750 --> 00:19:34,290 je réaliserai vos désirs. 343 00:19:34,960 --> 00:19:37,130 J'offre une option aux faibles 344 00:19:37,920 --> 00:19:39,590 et le pardon aux criminels. 345 00:19:44,640 --> 00:19:46,600 Tu refuses de manger ? 346 00:19:47,020 --> 00:19:49,560 Tu n'as plus que la peau sur les os. 347 00:19:50,350 --> 00:19:51,230 Jamais 348 00:19:51,690 --> 00:19:53,900 tu ne feras de moi ton jouet. 349 00:19:54,610 --> 00:19:57,780 Quelques bons à rien ont monté une faction 350 00:19:58,110 --> 00:20:00,900 pour faire des bêtises avec leurs pouvoirs, 351 00:20:01,070 --> 00:20:03,200 refusant ainsi l'ordre établi. 352 00:20:05,200 --> 00:20:07,040 Ils ont donc été tués. 353 00:20:08,160 --> 00:20:10,790 Cela dit, l'ordre ne venait pas de moi. 354 00:20:11,290 --> 00:20:13,750 Ce sont mes nombreux amis 355 00:20:13,920 --> 00:20:16,500 qui ont pris cette initiative pour moi. 356 00:20:17,550 --> 00:20:19,050 J'ai été touché. 357 00:20:19,760 --> 00:20:22,510 Ils se mettent à l'œuvre à chacun de mes désirs. 358 00:20:23,300 --> 00:20:25,180 C'est comme un rêve. 359 00:20:26,260 --> 00:20:29,470 Comme dans cette BD que nous lisions. 360 00:20:30,020 --> 00:20:33,100 Tu n'as lu que les trois premiers tomes. 361 00:20:33,270 --> 00:20:34,400 Voici la suite. 362 00:20:34,980 --> 00:20:37,230 Le super-héros surmonte les épreuves 363 00:20:37,400 --> 00:20:39,730 et réussit finalement à sauver le monde 364 00:20:39,900 --> 00:20:42,610 de l'emprise du roi du Mal. 365 00:20:43,030 --> 00:20:45,820 Tu ignores une chose. À la fin, 366 00:20:46,120 --> 00:20:48,240 le méchant perd toujours. 367 00:20:49,290 --> 00:20:51,370 Le rêve est devenu réalité. 368 00:20:52,210 --> 00:20:54,750 Et la réalité ne suit pas cette règle. 369 00:20:55,250 --> 00:20:57,960 Cette réalité où tu refuses de m'obéir, 370 00:20:58,130 --> 00:21:00,670 je vais également la réécrire. 371 00:21:01,210 --> 00:21:02,880 Je tiens à toi. 372 00:21:03,340 --> 00:21:04,430 Arrête... 373 00:21:04,930 --> 00:21:06,930 J'ai trouvé un pouvoir que même toi 374 00:21:07,100 --> 00:21:09,810 pourras maîtriser, aussi frêle sois-tu. 375 00:21:10,430 --> 00:21:11,470 Sois à mes côtés. 376 00:21:11,770 --> 00:21:13,140 Arrête ! 377 00:21:17,770 --> 00:21:19,150 Tu es le neuvième ? 378 00:21:20,820 --> 00:21:22,820 J'aurais voulu t'en montrer plus, 379 00:21:23,280 --> 00:21:26,240 mais tu n'es encore qu'à 20 %. 380 00:21:26,990 --> 00:21:27,950 Fais attention. 381 00:21:28,700 --> 00:21:30,660 On a dépassé la singularité. 382 00:21:33,160 --> 00:21:34,500 Mais tout ira bien. 383 00:21:36,040 --> 00:21:37,580 Tu n'es pas seul. 384 00:21:49,970 --> 00:21:53,560 Izuku Midoriya : Daiki Yamashita One for All : Sôichirô Hoshi 385 00:21:54,480 --> 00:21:59,060 Shoto Todoroki : Yûki Kaji Endeavor : Tetsu Inada 386 00:22:02,030 --> 00:22:05,110 Hawks : Yûichi Nakamura All for One : Akio Ootsuka 387 00:22:05,780 --> 00:22:08,660 Fuyumi Todoroki : Kei Shindô Natsuo Todoroki : Yûki Shin 388 00:23:19,940 --> 00:23:21,310 PROCHAIN ÉPISODE 389 00:23:21,480 --> 00:23:22,610 À suivre ! 390 00:23:23,190 --> 00:23:25,030 Perturbé par ce changement en moi, 391 00:23:25,730 --> 00:23:28,190 je me prépare à un nouvel entraînement au combat. 392 00:23:28,780 --> 00:23:31,200 La seconde A va affronter la seconde B. 393 00:23:32,530 --> 00:23:36,040 Je dois maîtriser le One for All pour remporter la victoire ! 394 00:23:36,910 --> 00:23:40,080 Prochain épisode : "Le Choc des seconde" ! 395 00:23:40,670 --> 00:23:43,170 Comment ça, on a un invité spécial ? 396 00:23:43,340 --> 00:23:45,050 Mais c'est toi ? 397 00:23:45,670 --> 00:23:48,550 Au-delà des limites ! Plus Ultra ! 398 00:23:48,720 --> 00:23:49,760 LE CHOC DES SECONDE 28788

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.