Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
Sub by WeTV & Ripped by skysoultan
♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔
2
00:00:18,380 --> 00:00:21,700
♪Wearing peach blossom makeup,
I boil tea over the stove♪
3
00:00:22,860 --> 00:00:25,980
♪With a pure heart,
I embroider the brocade of time♪
4
00:00:27,180 --> 00:00:31,180
♪On the short paper,
affection flows in the silent moonlight♪
5
00:00:31,620 --> 00:00:35,340
♪I only wish that by my side,
is my love♪
6
00:00:36,500 --> 00:00:39,980
♪Cool autumn wind blowing,
I gaze far leaning against the railing♪
7
00:00:41,420 --> 00:00:44,700
♪Sunset glow over the green hill,
in formation wild geese are flying♪
8
00:00:45,740 --> 00:00:49,620
♪Covering a thousand miles on horseback,
for whom is he longing♪
9
00:00:50,100 --> 00:00:53,420
♪He returned home in dreams♪
10
00:00:53,860 --> 00:00:57,700
♪I will never forget
that you held my hands♪
11
00:00:58,540 --> 00:01:02,460
♪In your warm palms
and we braved winds and waves♪
12
00:01:03,180 --> 00:01:07,860
♪Unexpectedly, after we traveled so far
and turned grey-haired♪
13
00:01:08,380 --> 00:01:11,460
♪I am still by your side♪
14
00:01:12,380 --> 00:01:16,500
♪Hearts burning,
we look into each other's eyes♪
15
00:01:16,980 --> 00:01:21,060
♪Feelings overflowing,
they don't need to be hided♪
16
00:01:21,620 --> 00:01:26,300
♪No matter how time passes
and life changes♪
17
00:01:26,900 --> 00:01:30,660
♪Together, we will grow old♪
18
00:01:32,220 --> 00:01:36,180
=The Sword and the Brocade=
19
00:01:36,980 --> 00:01:39,260
=Episode 45=
20
00:02:24,480 --> 00:02:25,120
You good-for-nothings!
21
00:02:26,000 --> 00:02:26,480
So many people have been mobilized,
22
00:02:26,600 --> 00:02:27,840
but you still failed to find Xu Lingyi.
23
00:02:28,120 --> 00:02:29,520
What's the point of hiring you?
24
00:02:30,880 --> 00:02:31,840
My Lord, please cool off.
25
00:02:32,160 --> 00:02:33,640
As you ordered,
26
00:02:34,040 --> 00:02:35,120
we'd rather kill anyone who's suspicious
27
00:02:35,320 --> 00:02:36,560
than let a single one escape.
28
00:02:36,880 --> 00:02:37,400
Therefore,
29
00:02:37,520 --> 00:02:38,680
many innocent common people
were mistakenly killed.
30
00:02:39,120 --> 00:02:40,080
But even so,
31
00:02:40,480 --> 00:02:41,400
we still haven't got any clues
32
00:02:41,480 --> 00:02:42,680
about Xu Lingyi's whereabouts.
33
00:02:43,800 --> 00:02:45,280
I'm really wondering
34
00:02:45,920 --> 00:02:47,240
how on earth he avoided
35
00:02:47,360 --> 00:02:48,720
our rigorous search.
36
00:03:14,160 --> 00:03:14,840
It's time for the execution.
37
00:03:14,960 --> 00:03:15,520
Come out.
38
00:03:32,820 --> 00:03:36,820
(Mansion of Xu)
39
00:03:37,160 --> 00:03:37,720
Great Madam Xu,
40
00:03:38,200 --> 00:03:38,840
nobody is allowed
41
00:03:38,920 --> 00:03:39,520
to leave the Mansion of Xu
42
00:03:39,560 --> 00:03:40,800
without permission.
43
00:03:44,800 --> 00:03:45,880
My family
44
00:03:46,320 --> 00:03:47,880
is going to be executed
45
00:03:47,960 --> 00:03:49,280
as a victim of a false charge.
46
00:03:49,800 --> 00:03:51,440
If you don't let me out,
47
00:03:51,560 --> 00:03:52,640
I prefer to kill myself here.
48
00:03:53,040 --> 00:03:54,480
-Mother!
-Mother!
49
00:03:58,840 --> 00:04:00,080
After getting changed,
50
00:04:01,200 --> 00:04:01,760
you go and guard the ways
51
00:04:01,760 --> 00:04:03,220
which must be passed
if he wants to enter the Palace.
52
00:04:03,880 --> 00:04:05,200
Make sure you stop Xu Lingyi doing that.
53
00:04:10,120 --> 00:04:11,480
Take off your mask
54
00:04:11,600 --> 00:04:12,520
so that Official Yan can see your face.
55
00:04:16,240 --> 00:04:16,680
Go.
56
00:04:18,640 --> 00:04:19,070
Go.
57
00:04:19,070 --> 00:04:22,340
(Like Flower and Brocades)
58
00:04:25,400 --> 00:04:25,760
Go.
59
00:04:30,160 --> 00:04:31,160
Catch that guy!
60
00:04:32,880 --> 00:04:33,280
Chase him!
61
00:04:34,100 --> 00:04:36,820
(Xiyan Pavilion)
62
00:05:07,800 --> 00:05:09,240
Catch this guy!
63
00:05:09,360 --> 00:05:10,160
-Yes, sir!
-Yes.
64
00:05:11,680 --> 00:05:13,080
What do you mean
by doing this, Duke Wei?
65
00:05:13,760 --> 00:05:14,560
We're under orders
66
00:05:14,680 --> 00:05:16,320
to assist Censorate
in arresting the convict.
67
00:05:16,680 --> 00:05:17,880
Duke Wei,
68
00:05:18,120 --> 00:05:19,480
please hand him over.
69
00:05:19,600 --> 00:05:21,000
Who are you
70
00:05:21,120 --> 00:05:22,720
to say that he's a convict?
71
00:05:23,680 --> 00:05:24,880
I'm telling you.
72
00:05:25,480 --> 00:05:26,400
He's a nobody
73
00:05:26,480 --> 00:05:28,280
who has run away from my military camp.
74
00:05:28,440 --> 00:05:29,880
I'm going to take him back.
75
00:05:31,520 --> 00:05:32,760
To decide if he's a convict,
76
00:05:33,080 --> 00:05:34,480
we just need to take off his mask
77
00:05:34,600 --> 00:05:35,600
to have a look at his face.
78
00:05:35,720 --> 00:05:36,160
Guards!
79
00:05:36,280 --> 00:05:37,200
How dare you?
80
00:05:38,000 --> 00:05:39,240
Who do you think you are?
81
00:05:39,360 --> 00:05:41,200
How dare you run wild
in the presence of me?
82
00:05:42,000 --> 00:05:43,520
Even if the Imperial Censor
83
00:05:43,640 --> 00:05:44,240
is here right now,
84
00:05:44,720 --> 00:05:46,360
I'll take him away!
85
00:05:47,320 --> 00:05:47,920
Take him away!
86
00:05:55,560 --> 00:05:57,240
Send guys to lie in ambush
around the Imperial Palace.
87
00:05:58,200 --> 00:05:59,560
No matter how bold Ren Kun is,
88
00:05:59,880 --> 00:06:00,640
he dares not
89
00:06:00,760 --> 00:06:01,800
take Xu Lingyi to the Imperial Palace.
90
00:06:18,240 --> 00:06:19,720
We have to say goodbye here.
91
00:06:19,840 --> 00:06:20,880
As for the rest,
92
00:06:20,960 --> 00:06:22,440
you have to depend on yourself.
93
00:06:22,960 --> 00:06:24,160
Duke Wei, how did you know
94
00:06:24,280 --> 00:06:25,440
I would show up there?
95
00:06:25,760 --> 00:06:27,200
Luo Zhenxing came to me.
96
00:06:27,280 --> 00:06:28,800
He said your wife thought
97
00:06:28,880 --> 00:06:29,400
you would come into town
98
00:06:29,480 --> 00:06:31,400
disguising as a killer
working for Marquis Jingyuan.
99
00:06:32,160 --> 00:06:33,480
So I sent some guys
100
00:06:33,600 --> 00:06:34,840
to watch over their turf.
101
00:06:35,120 --> 00:06:35,800
You should hurry.
102
00:06:35,920 --> 00:06:36,480
Your wife is going to
103
00:06:36,560 --> 00:06:38,120
be executed soon.
104
00:06:39,720 --> 00:06:41,400
Duke Wei, thank you for your help.
105
00:06:42,000 --> 00:06:42,760
Go ahead.
106
00:06:50,920 --> 00:06:51,840
Isn't that Marquis Yongping's wife?
107
00:06:51,880 --> 00:06:52,640
Yeah.
108
00:06:54,160 --> 00:06:54,920
What has happened?
109
00:06:56,640 --> 00:06:58,520
Yeah. I think so.
110
00:07:03,740 --> 00:07:06,700
(Prison guard)
111
00:07:06,700 --> 00:07:09,660
(Prisoner)
112
00:07:22,600 --> 00:07:23,000
Come.
113
00:07:23,000 --> 00:07:24,280
(Laixun Pavilion Bookstore)
114
00:07:24,280 --> 00:07:25,640
The government is hunting
down a convict!
115
00:07:26,160 --> 00:07:28,120
Whoever violates the orders will die!
116
00:07:28,840 --> 00:07:29,240
You!
117
00:07:30,520 --> 00:07:30,880
Go away!
118
00:07:42,840 --> 00:07:44,720
Isn't that Marquis Yongping's wife?
119
00:07:45,680 --> 00:07:46,680
What happened?
120
00:07:49,760 --> 00:07:50,240
Stop there!
121
00:07:50,920 --> 00:07:51,280
Go.
122
00:07:58,880 --> 00:07:59,360
You!
123
00:07:59,920 --> 00:08:01,120
He's there! Chase him!
124
00:08:01,240 --> 00:08:01,720
Yes, sir!
125
00:08:02,380 --> 00:08:03,360
(Honest and Just)
126
00:08:03,360 --> 00:08:04,400
She's going to be beheaded.
127
00:08:04,400 --> 00:08:05,040
-God!
-No way.
128
00:08:05,040 --> 00:08:06,720
I even got disaster relief
from her after the disaster.
129
00:08:07,880 --> 00:08:09,320
She's a kind person.
130
00:08:10,680 --> 00:08:13,000
We received kindnesses from her.
131
00:08:13,720 --> 00:08:15,120
Isn't that Marquis Yongping's wife?
132
00:08:15,120 --> 00:08:16,600
Why is she going to be beheaded?
133
00:08:17,960 --> 00:08:19,200
What a poor thing.
134
00:08:33,080 --> 00:08:33,880
Search carefully!
135
00:08:35,000 --> 00:08:35,600
Hurry. Over there.
136
00:08:35,670 --> 00:08:36,030
This way.
137
00:08:36,150 --> 00:08:36,760
Notify them.
138
00:08:37,640 --> 00:08:38,240
Hurry.
139
00:08:45,240 --> 00:08:46,640
Search carefully. Hurry!
140
00:08:56,120 --> 00:08:57,120
You two, this way.
141
00:08:57,320 --> 00:08:57,640
Yes, sir!
142
00:08:57,720 --> 00:08:58,160
Search!
143
00:09:10,760 --> 00:09:11,480
Thank you.
144
00:09:13,560 --> 00:09:14,280
Time is running out.
145
00:09:14,400 --> 00:09:15,440
I have to save Shiyi.
146
00:09:15,640 --> 00:09:16,840
But if I let you go,
147
00:09:18,040 --> 00:09:18,520
my father
148
00:09:18,640 --> 00:09:20,360
and my whole family are doomed.
149
00:09:33,480 --> 00:09:35,040
Over there! Chase him. Hurry.
150
00:09:35,520 --> 00:09:36,120
Chase him!
151
00:09:44,000 --> 00:09:44,520
Stop there!
152
00:09:45,480 --> 00:09:46,080
Stop!
153
00:09:49,560 --> 00:09:50,840
-They're trying to catch him.
-Let's go. Hurry.
154
00:10:02,400 --> 00:10:03,200
Master Yanxing.
155
00:10:05,780 --> 00:10:08,220
(Honest and Just)
156
00:10:11,000 --> 00:10:12,120
She's a kind person.
157
00:10:13,680 --> 00:10:14,600
My Lord,
158
00:10:16,600 --> 00:10:18,400
see you in another life.
159
00:10:19,560 --> 00:10:20,960
Time is up.
160
00:10:23,040 --> 00:10:24,200
Hold on!
161
00:10:24,840 --> 00:10:25,800
Shiyi.
162
00:10:26,160 --> 00:10:27,480
Shiyi is wronged.
163
00:10:27,840 --> 00:10:28,920
You can't kill her.
164
00:10:29,580 --> 00:10:30,080
Mother.
165
00:10:30,080 --> 00:10:30,600
Shiyi.
166
00:10:30,720 --> 00:10:31,520
Great Madam Xu.
167
00:10:31,600 --> 00:10:32,080
Shiyi.
168
00:10:32,080 --> 00:10:33,440
It's a heavy offense to enter
the execution ground without permission.
169
00:10:33,440 --> 00:10:34,280
You must've suffered a lot.
170
00:10:34,400 --> 00:10:35,640
Considering the contributions
171
00:10:35,720 --> 00:10:37,280
the Xu family made to the country,
172
00:10:37,440 --> 00:10:38,640
I'll let you off.
173
00:10:38,760 --> 00:10:39,680
Get out of here now.
174
00:10:39,960 --> 00:10:42,280
Don't try to stop the execution.
175
00:10:42,960 --> 00:10:44,080
Shiyi
176
00:10:44,800 --> 00:10:46,600
is my daughter-in-law.
177
00:10:47,400 --> 00:10:49,280
She's the victim of a false charge.
178
00:10:50,760 --> 00:10:51,960
I won't give up on her
179
00:10:52,560 --> 00:10:54,400
even if I have to
180
00:10:55,800 --> 00:10:57,760
put the Xu family at risk.
181
00:11:09,640 --> 00:11:10,880
What are you waiting for?
182
00:11:11,080 --> 00:11:12,360
Get them out of here.
183
00:11:12,560 --> 00:11:13,400
You want to
184
00:11:13,480 --> 00:11:14,600
kill Shiyi today?
185
00:11:14,800 --> 00:11:16,640
Over my dead body!
186
00:11:18,600 --> 00:11:19,600
Shiyi, don't worry.
187
00:11:20,080 --> 00:11:21,600
His Lordship is sure
to come and save you.
188
00:11:21,960 --> 00:11:23,280
You'll be fine.
189
00:11:26,880 --> 00:11:28,440
When villains are in power,
190
00:11:28,800 --> 00:11:30,320
the faithful and upright
suffer persecution.
191
00:11:30,440 --> 00:11:32,840
Where is the justice?
192
00:11:33,880 --> 00:11:35,280
What's the point of
193
00:11:35,800 --> 00:11:37,600
being a faithful and upright official?
194
00:11:38,440 --> 00:11:39,840
If you kill
195
00:11:40,040 --> 00:11:41,760
Shiyi today,
196
00:11:42,040 --> 00:11:43,840
aren't you afraid you'll be infamous
197
00:11:43,960 --> 00:11:46,520
for persecuting good and honest people?
198
00:11:47,400 --> 00:11:48,800
Time is up.
199
00:11:49,640 --> 00:11:50,880
Drive them away.
200
00:11:51,320 --> 00:11:52,400
Don't you dare...
201
00:11:52,520 --> 00:11:53,480
-Go away.
-You can't kill her.
202
00:11:53,480 --> 00:11:54,240
Go away.
203
00:11:54,240 --> 00:11:55,320
You can't kill her.
204
00:11:55,320 --> 00:11:56,800
Madam Xu is a good person.
205
00:11:56,800 --> 00:11:57,320
Shiyi.
206
00:11:57,320 --> 00:11:57,720
Hurry.
207
00:11:57,720 --> 00:11:58,240
You're a good girl.
208
00:11:58,240 --> 00:11:59,120
Mother!
209
00:11:59,240 --> 00:12:00,240
Hang on.
210
00:12:00,440 --> 00:12:01,960
Lingyi will come and save you.
211
00:12:01,960 --> 00:12:02,600
Get out of here.
212
00:12:02,600 --> 00:12:03,720
You can't kill her.
213
00:12:03,720 --> 00:12:04,840
Thank you
214
00:12:05,000 --> 00:12:06,280
for what you did, Mother!
215
00:12:06,720 --> 00:12:08,920
You can't behead her!
216
00:12:11,720 --> 00:12:12,840
You can't behead her!
217
00:12:15,600 --> 00:12:16,720
You can't behead her!
218
00:12:16,800 --> 00:12:19,160
You can't behead her!
219
00:12:20,360 --> 00:12:21,480
You can't behead her!
220
00:12:23,000 --> 00:12:24,120
You can't behead her!
221
00:12:36,140 --> 00:12:39,220
(Honest and Just)
222
00:12:50,120 --> 00:12:50,720
Mother!
223
00:13:17,220 --> 00:13:20,420
(Mansion of Xu)
224
00:13:24,560 --> 00:13:25,400
Great Madam,
225
00:13:26,680 --> 00:13:29,400
what to do with Her Ladyship's stuff?
226
00:13:32,280 --> 00:13:34,320
Burn them away.
227
00:13:35,760 --> 00:13:36,560
Yes, Great Madam.
228
00:13:51,920 --> 00:13:54,640
My Lord, is Her Ladyship
still unconscious?
229
00:14:14,640 --> 00:14:15,840
Your Ladyship, you're awake!
230
00:14:16,280 --> 00:14:16,840
My Lord!
231
00:14:23,200 --> 00:14:24,160
My Lord.
232
00:14:25,440 --> 00:14:26,120
You're awake.
233
00:14:26,720 --> 00:14:27,160
Your Ladyship,
234
00:14:27,280 --> 00:14:27,800
I'm going to
235
00:14:27,920 --> 00:14:29,040
get some food for you.
236
00:14:29,760 --> 00:14:30,480
My Lord.
237
00:14:43,000 --> 00:14:44,200
Why am I...
238
00:14:46,240 --> 00:14:47,080
It's alright now.
239
00:14:48,520 --> 00:14:49,400
The death penalty has been remitted
240
00:14:49,440 --> 00:14:50,520
by His Majesty.
241
00:14:52,080 --> 00:14:53,400
What happened?
242
00:14:55,040 --> 00:14:56,120
I've presented the evidence
243
00:14:56,240 --> 00:14:57,280
to His Majesty.
244
00:14:57,840 --> 00:14:59,200
Soon enough,
245
00:14:59,480 --> 00:15:00,640
the truth will come out.
246
00:15:04,440 --> 00:15:05,320
My Lord,
247
00:15:06,920 --> 00:15:08,120
you must've suffered a lot.
248
00:15:13,720 --> 00:15:14,920
Mother told me
249
00:15:16,480 --> 00:15:18,000
you looked undaunted
250
00:15:19,400 --> 00:15:20,640
even if you were going to be beheaded.
251
00:15:24,360 --> 00:15:27,120
At that time,
everything went black suddenly
252
00:15:27,440 --> 00:15:29,000
and I can't remember anything.
253
00:15:29,720 --> 00:15:31,840
I was not as brave as Mother thought.
254
00:15:34,920 --> 00:15:36,280
It's not that you're not brave enough.
255
00:15:38,840 --> 00:15:39,800
It's just...
256
00:15:43,200 --> 00:15:44,400
You're pregnant.
257
00:15:44,900 --> 00:15:46,620
♪Let's stay with each other forever♪
258
00:15:46,620 --> 00:15:50,140
♪And listen to the insects' chorus
in this moment♪
259
00:15:50,540 --> 00:15:52,540
♪Let our hearts be close♪
260
00:15:52,540 --> 00:15:54,660
♪And let me kiss you between your eyes♪
261
00:15:54,680 --> 00:15:56,120
I'm pregnant.
262
00:15:56,420 --> 00:15:58,060
♪We mustn't doubt each other♪
263
00:15:58,060 --> 00:16:00,570
♪And must be steadfast in
our commitment to each other♪
264
00:16:00,600 --> 00:16:01,720
It means
265
00:16:02,440 --> 00:16:03,640
I almost lost...
266
00:16:03,980 --> 00:16:07,240
♪And wait for the wind to rise♪
267
00:16:07,940 --> 00:16:10,620
♪Even if we are
Thousands of miles apart♪
268
00:16:10,640 --> 00:16:11,960
Heaven help us!
269
00:16:13,820 --> 00:16:18,860
♪Even if our hair turn hoary one day
We will be together♪
270
00:16:19,800 --> 00:16:21,380
♪You say the stars are few
and the moon is bright♪
271
00:16:21,660 --> 00:16:24,520
♪I say♪
272
00:16:25,430 --> 00:16:27,930
(Marquis Jingyuan's Mansion)
273
00:16:50,720 --> 00:16:52,000
Marquis Jingyuan,
274
00:16:53,120 --> 00:16:53,880
come with us.
275
00:17:00,760 --> 00:17:02,080
I just
276
00:17:03,400 --> 00:17:05,310
lost the game.
277
00:17:12,900 --> 00:17:17,820
(Beloved Husband Ou Lixing's Tablet)
278
00:17:40,780 --> 00:17:42,460
(Prisoner)
279
00:17:42,480 --> 00:17:43,280
Mr. Ou.
280
00:17:52,240 --> 00:17:53,560
Now that you've been out of prison,
281
00:17:54,160 --> 00:17:55,240
you shouldn't have come in again.
282
00:17:56,280 --> 00:17:57,760
If you hadn't helped us many times,
283
00:17:58,120 --> 00:18:00,760
the Xu family and I
couldn't have escaped our doom.
284
00:18:02,320 --> 00:18:03,960
I was to say thank you,
285
00:18:04,520 --> 00:18:06,000
but compared to what you did for us,
286
00:18:06,480 --> 00:18:07,720
a verbal thank-you
287
00:18:08,360 --> 00:18:09,840
is far from enough.
288
00:18:12,880 --> 00:18:14,600
Actually, I'm not as good as you think.
289
00:18:22,240 --> 00:18:23,320
I've got the evidence that
290
00:18:23,440 --> 00:18:25,200
my father colluded with
Wang Jiubao for long.
291
00:18:26,200 --> 00:18:27,880
But I chose to abandon you
292
00:18:28,000 --> 00:18:29,080
to save the Ou family from damage.
293
00:18:30,240 --> 00:18:31,840
I'm the one who pushed you
to the execution ground.
294
00:18:31,840 --> 00:18:32,760
Understood?
295
00:18:33,480 --> 00:18:34,600
In that case,
296
00:18:34,880 --> 00:18:36,800
why did you help my husband later?
297
00:18:37,840 --> 00:18:39,080
You knew well
298
00:18:39,360 --> 00:18:40,840
that the evidence he collected
299
00:18:41,080 --> 00:18:42,440
would deal a death blow
to the Ou family.
300
00:18:56,200 --> 00:18:57,280
When I got to know
301
00:18:59,600 --> 00:19:01,640
my father even killed
innocent common people
302
00:19:02,520 --> 00:19:04,240
to hunt down Marquis Yongping...
303
00:19:04,920 --> 00:19:05,720
You good-for-nothings!
304
00:19:06,120 --> 00:19:06,640
So many people have been mobilized,
305
00:19:06,760 --> 00:19:08,040
but you still failed to find Xu Lingyi.
306
00:19:08,160 --> 00:19:09,640
What's the point of hiring you?
307
00:19:09,880 --> 00:19:10,840
My Lord, please cool off.
308
00:19:11,160 --> 00:19:12,640
As you ordered,
309
00:19:12,840 --> 00:19:14,000
we'd rather kill anyone who's suspicious
310
00:19:14,160 --> 00:19:15,360
than let a single one escape.
311
00:19:15,480 --> 00:19:16,080
Therefore,
312
00:19:16,200 --> 00:19:17,360
many innocent common people
were mistakenly killed.
313
00:19:18,240 --> 00:19:19,320
But even so,
314
00:19:19,480 --> 00:19:20,120
we still haven't got any clues
315
00:19:20,240 --> 00:19:21,480
about Xu Lingyi's whereabouts.
316
00:19:23,680 --> 00:19:25,320
Family members are important,
317
00:19:26,160 --> 00:19:27,920
but without
the sense of right and wrong,
318
00:19:28,000 --> 00:19:29,240
we can't even be called humans.
319
00:19:30,400 --> 00:19:31,240
I just can't watch my father
320
00:19:31,360 --> 00:19:32,640
repeat his mistakes and do nothing.
321
00:19:33,600 --> 00:19:34,680
We all know that
322
00:19:34,960 --> 00:19:35,800
you never got involved in
323
00:19:35,960 --> 00:19:38,080
any crime Marquis Jingyuan
had committed.
324
00:19:38,760 --> 00:19:40,000
You're innocent.
325
00:19:40,240 --> 00:19:42,840
My husband will report it
to His Majesty.
326
00:19:43,200 --> 00:19:44,360
I believe before long
327
00:19:44,480 --> 00:19:45,640
you'll be discharged.
328
00:19:47,680 --> 00:19:48,360
Don't bother.
329
00:19:50,840 --> 00:19:52,280
I deserve such punishment.
330
00:19:52,360 --> 00:19:53,320
Mr. Ou.
331
00:19:59,280 --> 00:20:00,680
I used to think,
332
00:20:02,360 --> 00:20:03,240
having similar life experience,
333
00:20:03,360 --> 00:20:04,440
similar tastes and hobbies to yours,
334
00:20:05,960 --> 00:20:07,280
I'd be the right one for you
335
00:20:07,960 --> 00:20:08,800
instead of Xu Lingyi
336
00:20:08,960 --> 00:20:10,040
if it weren't for fate.
337
00:20:11,640 --> 00:20:13,400
But now I know I was wrong.
338
00:20:14,640 --> 00:20:15,560
Life is full of twists and turns
339
00:20:15,720 --> 00:20:17,080
when you two are together,
340
00:20:18,360 --> 00:20:19,600
but it has never stopped him from
341
00:20:20,560 --> 00:20:22,120
caring for and loving you.
342
00:20:23,880 --> 00:20:24,480
He even planned to save you
343
00:20:24,600 --> 00:20:25,960
at the cost of his career
344
00:20:26,080 --> 00:20:27,000
and his own life.
345
00:20:28,080 --> 00:20:30,520
I'm already no match for him
346
00:20:33,040 --> 00:20:34,480
in terms of persistence and firmness.
347
00:20:37,280 --> 00:20:38,680
I'm sincerely convinced.
348
00:20:40,600 --> 00:20:41,440
Shiyi,
349
00:20:43,680 --> 00:20:44,680
I wish you happiness.
350
00:20:51,200 --> 00:20:53,320
Thank you, Mr. Ou.
351
00:21:08,320 --> 00:21:11,440
(Ignoring the existing laws
and regulations,)
352
00:21:11,520 --> 00:21:14,400
(Marquis Jingyuan colluded
with coastal pirates)
353
00:21:14,520 --> 00:21:15,840
(and conspired against the government.)
354
00:21:15,960 --> 00:21:18,160
(He posed a major threat
to national security.)
355
00:21:18,280 --> 00:21:20,480
(He's been stripped of his title)
356
00:21:20,640 --> 00:21:22,080
(and will be beheaded by law.)
357
00:21:22,200 --> 00:21:25,080
(His descendants are never allowed
to become an official.)
358
00:21:25,280 --> 00:21:26,840
(His second son Ou Yanxing)
359
00:21:26,960 --> 00:21:28,920
(is excluded from the death penalty)
360
00:21:29,040 --> 00:21:30,480
(because of exposing crimes)
361
00:21:30,600 --> 00:21:33,800
(and will be exiled to the border with
the female members of the Ou family.)
362
00:21:45,200 --> 00:21:45,800
Father.
363
00:21:52,600 --> 00:21:53,280
Father.
364
00:21:56,080 --> 00:21:57,760
Can I have a talk
365
00:21:57,880 --> 00:21:58,680
with my son?
366
00:21:59,120 --> 00:21:59,840
Keep it short.
367
00:22:14,640 --> 00:22:16,480
The Ou family is destroyed.
368
00:22:18,400 --> 00:22:19,960
Are you happy now?
369
00:22:24,360 --> 00:22:25,560
You once said
370
00:22:28,040 --> 00:22:29,000
all you did
371
00:22:29,040 --> 00:22:29,720
is for the sake of
372
00:22:29,800 --> 00:22:30,840
the Ou family.
373
00:22:31,040 --> 00:22:32,160
That's the responsibility of
374
00:22:32,240 --> 00:22:34,400
every patriarch of the Ou family.
375
00:22:37,000 --> 00:22:38,520
In my opinion,
376
00:22:39,560 --> 00:22:41,280
the only mistake I made
377
00:22:41,640 --> 00:22:45,160
is that I had unrealistic
expectations of you.
378
00:22:49,560 --> 00:22:51,920
The journey to the border may be tough.
379
00:22:53,320 --> 00:22:54,880
Take care.
380
00:22:58,520 --> 00:22:59,200
Father.
381
00:23:00,920 --> 00:23:01,600
Father.
382
00:23:17,560 --> 00:23:18,360
Mr. Ou!
383
00:23:21,240 --> 00:23:21,960
Mr. Ou!
384
00:23:24,320 --> 00:23:25,120
Mr. Ou!
385
00:23:27,280 --> 00:23:27,960
Mr. Ou!
386
00:23:28,880 --> 00:23:29,560
Amber.
387
00:23:30,120 --> 00:23:31,560
Please don't leave me alone.
388
00:23:31,640 --> 00:23:33,480
I want to go with you.
389
00:23:34,920 --> 00:23:35,800
Shiyi asked Great Madam Xu
390
00:23:35,880 --> 00:23:36,560
to forgive you
391
00:23:36,560 --> 00:23:37,880
and she agreed.
392
00:23:39,040 --> 00:23:40,400
You don't have to go there with me.
393
00:23:52,320 --> 00:23:52,800
Amber,
394
00:23:54,320 --> 00:23:55,800
I know you're a good girl.
395
00:23:56,640 --> 00:23:57,960
You deserve someone better.
396
00:23:59,520 --> 00:24:01,520
I can't give you what you want.
397
00:24:03,680 --> 00:24:04,880
As long as you let me
398
00:24:05,000 --> 00:24:06,360
stay by your side,
399
00:24:06,760 --> 00:24:08,280
I don't care about anything else.
400
00:24:08,440 --> 00:24:09,560
But I do.
401
00:24:10,080 --> 00:24:11,560
Now I have nothing at all.
402
00:24:14,280 --> 00:24:15,240
I don't want you to suffer.
403
00:24:25,264 --> 00:24:35,264
Sub by WeTV & Ripped by skysoultan
♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔
404
00:25:05,160 --> 00:25:06,320
Mother!
405
00:25:10,440 --> 00:25:11,360
Mother!
406
00:25:15,120 --> 00:25:16,080
Yu!
407
00:25:17,640 --> 00:25:18,600
Why are you here?
408
00:25:18,840 --> 00:25:20,680
Mother, I miss you so much!
409
00:25:21,600 --> 00:25:22,760
I miss you too.
410
00:25:24,560 --> 00:25:26,080
You seem to have lost weight.
411
00:25:28,680 --> 00:25:29,640
How did you come here?
412
00:25:29,920 --> 00:25:31,120
Who brought you here?
413
00:25:39,240 --> 00:25:40,520
Greetings, My Lord.
414
00:25:53,960 --> 00:25:55,240
The truth has been revealed.
415
00:25:56,120 --> 00:25:58,440
Concubine Qin is the informant
working for the Ou family.
416
00:25:59,320 --> 00:26:00,480
You were just being used by her.
417
00:26:01,480 --> 00:26:02,560
Concubine Qin?
418
00:26:02,680 --> 00:26:03,520
Come on, Yu.
419
00:26:03,640 --> 00:26:04,960
Let's go play inside.
420
00:26:10,880 --> 00:26:12,160
Even if I was just
421
00:26:12,280 --> 00:26:13,240
being used,
422
00:26:13,760 --> 00:26:16,080
I did evil deeds eventually.
423
00:26:16,960 --> 00:26:18,680
I deserve to be punished.
424
00:26:20,680 --> 00:26:21,480
When all goes to all,
425
00:26:23,440 --> 00:26:24,840
it's because I ignored your feelings.
426
00:26:26,360 --> 00:26:27,000
If I had showed more concern
427
00:26:27,120 --> 00:26:28,320
for you,
428
00:26:29,560 --> 00:26:30,160
you might not have
429
00:26:30,280 --> 00:26:31,520
done those things.
430
00:26:33,600 --> 00:26:34,960
You married me,
431
00:26:35,600 --> 00:26:36,920
but I didn't treat you well.
432
00:26:37,560 --> 00:26:38,560
It's my fault.
433
00:26:40,800 --> 00:26:42,280
But in terms of my feelings,
434
00:26:43,600 --> 00:26:45,160
I can't force myself.
435
00:26:52,040 --> 00:26:53,760
I've discussed it with Shiyi.
436
00:26:56,320 --> 00:26:58,240
If you want to keep staying
in the Mansion of Xu,
437
00:26:58,480 --> 00:26:59,680
I won't treat you unfairly
438
00:26:59,960 --> 00:27:01,480
for daily necessities.
439
00:27:02,560 --> 00:27:03,240
But if you
440
00:27:04,160 --> 00:27:05,360
want to leave,
441
00:27:05,840 --> 00:27:07,760
I'll also give you enough money.
442
00:27:08,120 --> 00:27:09,560
And you have every right
to do whatever you want.
443
00:27:09,760 --> 00:27:11,120
We won't interfere.
444
00:27:11,760 --> 00:27:13,640
If you want to do business,
445
00:27:13,720 --> 00:27:14,720
you'll also have full support
446
00:27:15,040 --> 00:27:16,200
from Shiyi and me.
447
00:27:17,880 --> 00:27:18,520
My Lord,
448
00:27:20,400 --> 00:27:21,520
you want to abandon me?
449
00:27:22,760 --> 00:27:24,280
That's not what I mean.
450
00:27:25,440 --> 00:27:26,880
I'm just offering you some options.
451
00:27:31,640 --> 00:27:33,040
I've got no chance to do anything
452
00:27:33,200 --> 00:27:34,000
for Concubine Qin or Tong,
453
00:27:36,920 --> 00:27:37,920
but for you,
454
00:27:38,720 --> 00:27:40,120
I can do something.
455
00:27:47,760 --> 00:27:49,200
You're Yu's mother.
456
00:27:50,520 --> 00:27:52,120
I hope you can live a happy life.
457
00:27:55,200 --> 00:27:56,120
My Lord,
458
00:27:58,240 --> 00:27:59,680
it's the first time
459
00:28:01,360 --> 00:28:03,680
you're talking to me
in such a soft voice.
460
00:28:08,840 --> 00:28:10,760
But as for what to do in the future,
461
00:28:12,600 --> 00:28:14,320
I have no idea, either.
462
00:28:15,000 --> 00:28:15,920
There's no hurry.
463
00:28:17,000 --> 00:28:18,280
You have enough time
464
00:28:19,360 --> 00:28:20,720
to think about it.
465
00:28:26,480 --> 00:28:27,560
How about Yu?
466
00:28:32,280 --> 00:28:33,720
I got a letter from Leshan
467
00:28:34,200 --> 00:28:36,240
and they suggested
Yu go there beforehand.
468
00:28:37,360 --> 00:28:38,080
I'll let him set off
469
00:28:39,040 --> 00:28:40,520
in the coming days.
470
00:28:42,400 --> 00:28:43,160
My Lord,
471
00:28:44,440 --> 00:28:46,560
Yu is so young.
472
00:28:46,880 --> 00:28:48,360
Now that he's going
to study in Leshan alone,
473
00:28:48,520 --> 00:28:50,120
I can't help feeling worried.
474
00:28:50,600 --> 00:28:52,760
Can I go along with him
475
00:28:53,280 --> 00:28:54,920
so that I can take care of him?
476
00:29:44,160 --> 00:29:45,200
Greetings,
477
00:29:46,480 --> 00:29:47,840
Your Ladyship.
478
00:29:53,480 --> 00:29:54,480
Come on. Rise.
479
00:29:58,120 --> 00:29:58,840
Your Ladyship,
480
00:29:59,600 --> 00:30:00,920
I'm here
481
00:30:01,480 --> 00:30:03,240
just to say goodbye.
482
00:30:04,920 --> 00:30:06,840
You're going to stay away from home.
483
00:30:06,960 --> 00:30:08,720
Take good care of yourself.
484
00:30:09,640 --> 00:30:11,400
Come back here as soon
485
00:30:11,480 --> 00:30:12,560
as Yu has a vacation.
486
00:30:12,960 --> 00:30:14,000
We're a family.
487
00:30:14,120 --> 00:30:15,760
I look forward to family reunion.
488
00:30:24,880 --> 00:30:25,600
Your Ladyship,
489
00:30:27,200 --> 00:30:28,240
I used to
490
00:30:29,120 --> 00:30:31,200
treat you like that.
491
00:30:32,440 --> 00:30:34,280
Don't you hate me?
492
00:30:35,040 --> 00:30:36,720
My birth mother was a concubine too.
493
00:30:36,920 --> 00:30:38,040
I know well
494
00:30:38,200 --> 00:30:39,600
you have to suffer a lot
495
00:30:39,960 --> 00:30:41,320
as a concubine.
496
00:30:44,520 --> 00:30:46,600
Your Ladyship,
you're really broad-minded
497
00:30:47,280 --> 00:30:48,720
and pure-hearted.
498
00:30:49,680 --> 00:30:50,840
No wonder His Lordship
499
00:30:50,960 --> 00:30:52,200
is deeply attached to you.
500
00:30:53,800 --> 00:30:57,080
May you two
501
00:30:57,520 --> 00:30:58,880
live a peaceful life together
502
00:30:59,800 --> 00:31:01,080
till old and grey.
503
00:31:02,800 --> 00:31:04,920
Thank you, Wen.
504
00:31:11,040 --> 00:31:12,880
Where did you learn to drink and gamble?
505
00:31:13,160 --> 00:31:14,080
At such a young age,
506
00:31:14,200 --> 00:31:15,320
you've developed such bad habits.
507
00:31:15,440 --> 00:31:16,720
What's wrong with me
drinking and gambling?
508
00:31:16,840 --> 00:31:18,000
I heard that my father did that too
509
00:31:18,120 --> 00:31:19,520
when he was alive.
510
00:31:19,760 --> 00:31:21,280
Why don't you learn
from his strong points?
511
00:31:21,400 --> 00:31:22,800
And you even dared to talk back.
512
00:31:23,160 --> 00:31:23,840
Go
513
00:31:24,200 --> 00:31:25,360
and copy the family rules 100 times.
514
00:31:25,560 --> 00:31:26,720
There you go again.
515
00:31:26,840 --> 00:31:27,720
I can recite the family rules already.
516
00:31:27,840 --> 00:31:29,040
Do you want to listen?
517
00:31:29,800 --> 00:31:30,640
Well.
518
00:31:30,800 --> 00:31:31,920
You talked back again.
519
00:31:32,040 --> 00:31:33,160
I'm telling you.
520
00:31:33,240 --> 00:31:34,400
I'll beat you to death today!
521
00:31:37,880 --> 00:31:39,160
What's going on?
522
00:31:40,720 --> 00:31:41,160
What...
523
00:31:41,320 --> 00:31:42,440
What brought you here?
524
00:31:47,160 --> 00:31:48,320
What's happening?
525
00:31:48,880 --> 00:31:50,600
Why are you so polite?
526
00:31:51,000 --> 00:31:52,080
I'm here
527
00:31:52,200 --> 00:31:53,320
just to express my gratitude to you.
528
00:31:54,200 --> 00:31:55,280
Gratitude?
529
00:31:56,160 --> 00:31:57,080
For what?
530
00:31:57,560 --> 00:31:59,080
I want to thank you for seeing me
531
00:31:59,160 --> 00:32:00,440
before I was going to be executed.
532
00:32:00,800 --> 00:32:02,680
You saved me and His Lordship.
533
00:32:04,040 --> 00:32:05,200
Don't thank me.
534
00:32:05,480 --> 00:32:06,800
I didn't mean to help you.
535
00:32:07,840 --> 00:32:10,360
I was just afraid I'd lose face
536
00:32:11,280 --> 00:32:13,760
once the Xu family was destroyed.
537
00:32:14,600 --> 00:32:15,800
No matter what,
538
00:32:15,920 --> 00:32:17,880
I have to say thank you, Erniang.
539
00:32:20,480 --> 00:32:21,160
Take a seat.
540
00:32:30,800 --> 00:32:32,480
Chengzu made a mistake again?
541
00:32:36,200 --> 00:32:37,160
He's so young.
542
00:32:37,280 --> 00:32:38,800
There are many things
he doesn't understand.
543
00:32:38,960 --> 00:32:40,720
You need to be patient with him.
544
00:32:41,280 --> 00:32:42,920
If you always scold and punish him,
545
00:32:43,040 --> 00:32:45,000
he'll be scared
546
00:32:45,120 --> 00:32:46,760
and more estranged from you.
547
00:32:53,000 --> 00:32:54,280
He drank and gambled
548
00:32:54,440 --> 00:32:55,520
with those servants
549
00:32:55,640 --> 00:32:56,480
while I was out.
550
00:32:56,640 --> 00:32:58,240
How could I stay calm?
551
00:33:00,720 --> 00:33:01,600
But
552
00:33:01,720 --> 00:33:03,240
he's just a kid, after all.
553
00:33:03,520 --> 00:33:04,200
Maybe
554
00:33:04,320 --> 00:33:05,880
he just thinks it's much fun to do that.
555
00:33:06,600 --> 00:33:07,520
How about
556
00:33:07,520 --> 00:33:08,480
letting him study
557
00:33:08,640 --> 00:33:09,920
together with Zhun
558
00:33:10,080 --> 00:33:11,800
so that he can stay away
from those wretches?
559
00:33:12,080 --> 00:33:12,800
In that case,
560
00:33:12,960 --> 00:33:14,040
he's sure to make progress.
561
00:33:18,200 --> 00:33:20,080
You're really nosy.
562
00:33:21,400 --> 00:33:23,200
You're even worrying about my son.
563
00:33:25,240 --> 00:33:27,480
Jinlian, come in
564
00:33:27,640 --> 00:33:29,360
and get your master a cup of tea!
565
00:33:36,760 --> 00:33:39,040
Greetings, Madam Xu.
566
00:33:39,640 --> 00:33:40,560
Jinlian,
567
00:33:41,240 --> 00:33:42,640
she's your real master.
568
00:33:42,840 --> 00:33:44,400
You should address her Your Ladyship.
569
00:33:45,360 --> 00:33:46,240
Erniang,
570
00:33:46,480 --> 00:33:48,120
I can explain this.
571
00:33:48,400 --> 00:33:49,760
No need.
572
00:33:50,200 --> 00:33:51,200
I just
573
00:33:51,840 --> 00:33:52,840
didn't expect you
574
00:33:53,000 --> 00:33:54,880
to pay so much attention to me.
575
00:33:55,440 --> 00:33:57,040
You even tried to
persuade those around me.
576
00:33:58,240 --> 00:33:59,040
Why?
577
00:33:59,720 --> 00:34:01,080
Are you that afraid of me?
578
00:34:01,560 --> 00:34:02,400
Yes.
579
00:34:03,040 --> 00:34:04,800
I'm afraid you may be bullied.
580
00:34:08,400 --> 00:34:09,760
I'll consider myself lucky
581
00:34:09,960 --> 00:34:11,520
if you don't do harm to me.
582
00:34:14,280 --> 00:34:15,440
In this case,
583
00:34:15,630 --> 00:34:16,920
I'll leave you be.
584
00:34:17,150 --> 00:34:18,000
See you.
585
00:34:19,440 --> 00:34:20,630
Hold on.
586
00:34:25,280 --> 00:34:26,670
Wait till you drink up the tea.
587
00:34:42,480 --> 00:34:43,520
It's...
588
00:34:43,670 --> 00:34:44,400
Madam Xu,
589
00:34:44,520 --> 00:34:46,320
it's your favorite Queshe green tea.
590
00:34:46,880 --> 00:34:48,760
Young Madam specially got it for you.
591
00:34:48,920 --> 00:34:49,920
It's already prepared.
592
00:34:50,080 --> 00:34:51,710
Don't forget to take it
with you when you leave.
593
00:34:52,230 --> 00:34:54,040
It's not for free.
594
00:34:54,480 --> 00:34:56,000
Just take it
595
00:34:56,120 --> 00:34:58,040
as Chengzu's tuition fees.
596
00:35:01,640 --> 00:35:02,840
Why are you smiling?
597
00:35:02,960 --> 00:35:04,040
Drink it.
598
00:35:04,360 --> 00:35:05,760
It's expensive.
599
00:35:11,560 --> 00:35:12,360
So good!
600
00:37:15,120 --> 00:37:16,600
My Lord, you're awesome.
601
00:37:16,760 --> 00:37:18,440
I failed to grasp the main points
602
00:37:18,600 --> 00:37:20,000
although I'd practiced for a long time.
603
00:37:20,160 --> 00:37:22,200
But right after you gave me some advice,
604
00:37:22,360 --> 00:37:23,400
I've understood it completely.
605
00:37:24,600 --> 00:37:25,440
I remember clearly
606
00:37:25,600 --> 00:37:27,000
you can play the tune proficiently.
607
00:37:27,120 --> 00:37:28,320
You did it on purpose.
608
00:37:31,240 --> 00:37:33,040
General Fu once told me that
609
00:37:33,160 --> 00:37:35,160
at a younger age,
you were gifted in many ways,
610
00:37:35,280 --> 00:37:36,680
especially skills in playing the zither,
611
00:37:36,840 --> 00:37:38,360
which was considered
unique in the capital.
612
00:37:39,080 --> 00:37:41,320
But you've stopped playing it
613
00:37:41,520 --> 00:37:42,720
since the late Marquis passed away.
614
00:37:42,920 --> 00:37:44,160
Is that true?
615
00:37:46,320 --> 00:37:47,520
After father and brother died,
616
00:37:47,640 --> 00:37:49,240
I became the patriarch of the Xu family.
617
00:37:49,560 --> 00:37:51,400
I have to shoulder the responsibility of
618
00:37:51,520 --> 00:37:52,440
protecting and bringing
honor to the family.
619
00:37:52,800 --> 00:37:55,440
How can I keep focusing
on playing the zither
620
00:37:55,600 --> 00:37:56,600
and craving pleasure?
621
00:37:57,520 --> 00:37:59,360
But I want to listen to your playing.
622
00:38:02,680 --> 00:38:03,760
I know
623
00:38:04,000 --> 00:38:05,440
you made that promise
624
00:38:05,560 --> 00:38:06,680
because you felt guilty about the death
625
00:38:06,800 --> 00:38:08,080
of your father and brother.
626
00:38:08,280 --> 00:38:09,360
I also understand
627
00:38:09,480 --> 00:38:11,000
how much you want to
628
00:38:11,120 --> 00:38:12,080
be a qualified patriarch
629
00:38:12,240 --> 00:38:13,240
to protect the family.
630
00:38:13,360 --> 00:38:14,480
You chose to suppress your feelings
631
00:38:14,600 --> 00:38:16,160
and gave up all your hobbies.
632
00:38:19,000 --> 00:38:20,200
But My Lord,
633
00:38:20,880 --> 00:38:21,640
by doing that,
634
00:38:21,760 --> 00:38:23,120
you're actually punishing yourself.
635
00:38:23,840 --> 00:38:25,080
For the sake of the Xu family,
636
00:38:25,080 --> 00:38:25,800
you've tried so hard
637
00:38:25,960 --> 00:38:26,960
and made so many efforts.
638
00:38:27,120 --> 00:38:28,360
You've done a great job.
639
00:38:29,760 --> 00:38:31,040
I hope
640
00:38:31,160 --> 00:38:32,160
you can be happier.
641
00:38:38,520 --> 00:38:39,720
With you by my side,
642
00:38:40,040 --> 00:38:41,400
I'm already very happy.
643
00:38:42,800 --> 00:38:44,160
But My Lord,
644
00:38:44,320 --> 00:38:46,720
life is really short and unpredictable.
645
00:38:47,040 --> 00:38:48,160
It'll be more boring
646
00:38:48,280 --> 00:38:49,240
if you have to
647
00:38:49,360 --> 00:38:50,840
give up your hobbies.
648
00:38:52,040 --> 00:38:53,960
If your father and brother
649
00:38:54,160 --> 00:38:55,000
knew about this,
650
00:38:55,120 --> 00:38:55,960
they'd also prefer
651
00:38:56,120 --> 00:38:57,040
you live a happier life.
652
00:39:07,064 --> 00:39:17,064
Sub by WeTV & Ripped by skysoultan
♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔
653
00:39:27,560 --> 00:39:29,720
Recently, my legs...
654
00:39:33,680 --> 00:39:34,480
How about
655
00:39:34,600 --> 00:39:35,760
I go out with you
656
00:39:35,960 --> 00:39:36,920
for a walk?
657
00:39:37,160 --> 00:39:38,120
Okay.
658
00:39:43,000 --> 00:39:44,600
The melody...
659
00:39:47,920 --> 00:39:49,640
His Lordship is playing the zither.
660
00:40:09,440 --> 00:40:10,720
His Lordship is playing the zither.
661
00:40:11,560 --> 00:40:13,160
I didn't expect he could even do that.
662
00:40:14,440 --> 00:40:15,400
It's been many years
663
00:40:15,840 --> 00:40:17,720
since I last saw Lingyi play the zither.
664
00:40:31,560 --> 00:40:34,640
(In 1567, the Longqing Emperor
of the Ming Dynasty)
665
00:40:34,720 --> 00:40:36,680
(lifted the sea ban.)
666
00:40:36,760 --> 00:40:38,760
(The Wharf)
(He restarted foreign trade)
667
00:40:39,320 --> 00:40:41,360
(and allowed common people
to do business)
668
00:40:41,400 --> 00:40:43,520
(with countries in Europe
and other parts of Asia.)
669
00:40:43,920 --> 00:40:44,960
(Since then,)
670
00:40:44,960 --> 00:40:46,640
(non-governmental overseas trade)
671
00:40:46,640 --> 00:40:48,080
(in China's south-east coastal areas)
672
00:40:48,080 --> 00:40:50,080
(ushered in a new era of)
673
00:40:50,320 --> 00:40:53,240
(all-round opening up,)
674
00:40:53,440 --> 00:40:56,400
(known as
"Opening up in Reign of Longqing".)
675
00:41:01,400 --> 00:41:02,800
It's the Mid-Autumn Festival.
676
00:41:02,920 --> 00:41:04,520
How I wish
677
00:41:04,640 --> 00:41:05,720
Jie could come back
678
00:41:05,840 --> 00:41:06,960
and spend some time with us!
679
00:41:07,280 --> 00:41:09,080
He always studies hard
680
00:41:09,240 --> 00:41:10,720
and he's grateful.
681
00:41:10,880 --> 00:41:12,640
He's so lovable.
682
00:41:13,640 --> 00:41:15,760
Greetings, Great Madam Xu.
683
00:41:16,160 --> 00:41:17,240
Happy Mid-Autumn Festival!
684
00:41:17,400 --> 00:41:18,160
Happy Mid-Autumn Festival!
685
00:41:18,480 --> 00:41:19,960
Great Madam Xu,
686
00:41:20,080 --> 00:41:21,160
thank you for your invitation.
687
00:41:21,320 --> 00:41:23,200
My husband has gone to Yunnan.
688
00:41:23,320 --> 00:41:25,520
I thought I'd have to
spend the festival alone.
689
00:41:25,600 --> 00:41:26,920
I'm so happy
690
00:41:27,000 --> 00:41:28,040
to spend the day with you here.
691
00:41:28,560 --> 00:41:31,520
You're Shiyi's sister,
692
00:41:31,680 --> 00:41:34,120
so we're a family.
693
00:41:34,280 --> 00:41:35,800
Make yourself at home.
694
00:41:36,400 --> 00:41:38,280
At the Mid-Autumn Festival,
695
00:41:38,400 --> 00:41:40,200
the whole family gather here
696
00:41:40,360 --> 00:41:42,560
enjoying a dinner together.
697
00:41:42,720 --> 00:41:45,040
I'm so happy!
698
00:41:45,240 --> 00:41:46,720
Exactly.
699
00:41:47,280 --> 00:41:48,520
Greetings, Mother.
700
00:41:50,600 --> 00:41:51,880
You're all here.
701
00:41:54,160 --> 00:41:55,880
I just got a letter from Yu.
702
00:41:56,000 --> 00:41:57,520
He said he did a good job
703
00:41:57,680 --> 00:41:59,120
and came out in front
704
00:41:59,280 --> 00:42:00,720
in the provincial examination.
705
00:42:01,680 --> 00:42:02,640
It seems
706
00:42:02,840 --> 00:42:03,720
he's been studying hard
707
00:42:03,840 --> 00:42:05,000
and has made great efforts
708
00:42:05,160 --> 00:42:06,160
in the past years.
709
00:42:06,520 --> 00:42:09,160
Yu is diligent and eager to learn.
710
00:42:09,280 --> 00:42:10,320
He's willing
711
00:42:10,440 --> 00:42:12,800
to put in time and energy
in his studies.
712
00:42:13,040 --> 00:42:16,080
His success can be expected soon.
713
00:42:16,400 --> 00:42:18,880
Concubine Wen is lucky
714
00:42:19,000 --> 00:42:21,200
to have such a good son.
715
00:42:24,040 --> 00:42:25,840
Hasn't Shiyi been here?
716
00:42:28,240 --> 00:42:30,560
Yesterday, Young Madam Jiang told us
717
00:42:30,560 --> 00:42:31,480
we should
718
00:42:31,680 --> 00:42:33,520
have the betrothal gifts prepared
719
00:42:33,680 --> 00:42:35,480
for Zhun's future wife in advance,
720
00:42:35,600 --> 00:42:38,360
so Shiyi is busy with it.
721
00:42:38,720 --> 00:42:40,120
She's gone out
722
00:42:40,240 --> 00:42:41,720
early this morning.
723
00:42:42,000 --> 00:42:43,280
She should've left
724
00:42:43,440 --> 00:42:44,560
such a trivial matter to me.
725
00:42:45,080 --> 00:42:46,320
She's already busy
726
00:42:46,480 --> 00:42:47,760
taking care of Nuan.
727
00:42:47,920 --> 00:42:48,880
Father.
728
00:42:50,200 --> 00:42:51,280
Father.
729
00:42:52,120 --> 00:42:52,960
You're here.
730
00:42:53,120 --> 00:42:53,800
Grandma.
731
00:42:54,080 --> 00:42:54,880
Father,
732
00:42:55,040 --> 00:42:56,680
you're speaking ill of me again.
733
00:42:56,920 --> 00:42:58,040
Mother will be angry.
734
00:42:58,160 --> 00:42:59,280
I'd like to see what you'll do by then.
735
00:43:00,480 --> 00:43:02,320
Nuan, you're such a good girl.
736
00:43:02,360 --> 00:43:03,400
All I want is
737
00:43:03,560 --> 00:43:04,320
to praise you.
738
00:43:04,440 --> 00:43:05,760
How could I speak ill of you?
739
00:43:08,400 --> 00:43:09,920
Do you see your brother?
740
00:43:10,680 --> 00:43:12,200
Go play with your sister.
741
00:43:12,440 --> 00:43:13,800
-Go ahead.
-Let's go.
742
00:43:14,840 --> 00:43:15,920
Mother.
743
00:43:16,040 --> 00:43:16,720
Go have fun.
744
00:43:17,480 --> 00:43:18,680
You're all here.
745
00:43:21,600 --> 00:43:22,400
Mother.
746
00:43:23,080 --> 00:43:24,400
Shiyi.
747
00:43:24,560 --> 00:43:25,400
Wuniang.
748
00:43:25,480 --> 00:43:26,400
I've been busy.
749
00:43:26,560 --> 00:43:27,560
I'm sorry I didn't keep you company.
750
00:43:27,760 --> 00:43:28,720
Never mind.
751
00:43:28,840 --> 00:43:30,280
We're a family.
752
00:43:30,400 --> 00:43:31,640
You don't need to be so polite.
753
00:43:32,360 --> 00:43:33,480
It seems I need to
754
00:43:33,640 --> 00:43:34,480
get Dongqing back.
755
00:43:34,960 --> 00:43:36,040
Since she went to Fujian
756
00:43:36,160 --> 00:43:37,080
with Linbo,
757
00:43:37,240 --> 00:43:39,320
you've been exhausted.
758
00:43:39,560 --> 00:43:40,560
In that case,
759
00:43:40,720 --> 00:43:41,440
General Fu
760
00:43:41,640 --> 00:43:42,800
the new commander
761
00:43:42,960 --> 00:43:44,080
would hate me bitterly.
762
00:43:44,320 --> 00:43:46,240
I'll interview a few
more people tomorrow.
763
00:43:46,400 --> 00:43:47,600
I'm sure I can find someone capable.
764
00:43:48,040 --> 00:43:48,840
Well.
765
00:43:49,000 --> 00:43:50,520
My sister-in-law has solved it for me.
766
00:43:50,760 --> 00:43:51,920
She'll leave for Zhangzhou Prefecture
767
00:43:52,040 --> 00:43:54,000
as my brother is going to take office
in Bureau for Foreign Shipping there.
768
00:43:54,160 --> 00:43:55,400
She can't take too many servants there,
769
00:43:55,560 --> 00:43:56,560
so she has left some of the most capable
770
00:43:56,720 --> 00:43:57,760
to me.
771
00:43:58,120 --> 00:43:59,200
That's great.
772
00:43:59,560 --> 00:44:01,040
We've been standing here for a while.
773
00:44:01,160 --> 00:44:02,080
Shiyi,
774
00:44:02,280 --> 00:44:04,200
why not ask all of us to take a seat?
775
00:44:04,200 --> 00:44:04,840
Let's go.
776
00:44:05,360 --> 00:44:06,040
Wuniang.
777
00:44:06,880 --> 00:44:07,480
Let's go.
778
00:44:08,760 --> 00:44:09,360
Come on.
779
00:44:09,520 --> 00:44:10,200
Let's propose
780
00:44:10,360 --> 00:44:11,360
the first toast to Mother.
781
00:44:11,920 --> 00:44:13,240
No. Don't.
782
00:44:13,400 --> 00:44:15,000
Put it down.
783
00:44:15,200 --> 00:44:16,680
The first toast
784
00:44:16,840 --> 00:44:18,560
is to Shiyi.
785
00:44:18,840 --> 00:44:20,200
Mother, you're here with us.
786
00:44:20,360 --> 00:44:22,520
How can we do that?
787
00:44:24,520 --> 00:44:26,640
Xianling Pavilion is world-renowned now.
788
00:44:26,760 --> 00:44:27,960
It has recruited many disciples
789
00:44:28,040 --> 00:44:29,520
and the products have found
a good sale abroad.
790
00:44:29,680 --> 00:44:30,840
His Majesty specially
granted a plaque
791
00:44:31,000 --> 00:44:32,760
which reads
"Best Embroidery in the World".
792
00:44:33,480 --> 00:44:35,080
Shiyi,
793
00:44:35,200 --> 00:44:36,720
Master Jian and you
794
00:44:36,880 --> 00:44:38,640
are an honor
795
00:44:38,760 --> 00:44:39,960
to us women.
796
00:44:40,080 --> 00:44:41,640
Mother, I'm flattered.
797
00:44:41,800 --> 00:44:42,440
Come on.
798
00:44:42,600 --> 00:44:43,560
Let's raise our glasses together.
799
00:44:43,680 --> 00:44:44,240
Come on.
800
00:44:44,720 --> 00:44:48,080
A peaceful family will prosper!
801
00:44:56,640 --> 00:44:57,600
Wuniang, have some dishes.
802
00:44:57,760 --> 00:44:58,560
Let's dig in.
803
00:44:58,960 --> 00:45:00,120
What would you like to eat most?
804
00:45:01,040 --> 00:45:01,880
Try this.
805
00:45:02,120 --> 00:45:02,880
Mother, have a taste.
806
00:45:02,880 --> 00:45:03,720
Okay.
807
00:45:04,360 --> 00:45:07,920
(Fengtian Hall)
His Majesty's edict is as follows:
808
00:45:08,080 --> 00:45:10,440
Xu-Luo Shiyi, wife of Marquis Yongping,
809
00:45:10,600 --> 00:45:13,600
is virtuous and kind-hearted,
honest and faithful.
810
00:45:13,760 --> 00:45:15,360
She's a woman of virtue.
811
00:45:15,520 --> 00:45:17,840
By setting up the embroidery workshop
Xianling Pavilion
812
00:45:18,000 --> 00:45:20,840
and recruiting many disciples,
she's carried the craftsmanship forward.
813
00:45:20,960 --> 00:45:24,200
She's hardworking and reliable,
capable and independent.
814
00:45:24,360 --> 00:45:27,200
The title of the First Standard Rank Madam
is therefore conferred on her.
815
00:45:27,320 --> 00:45:29,200
(Imperial Edict)
Respect this!
816
00:45:29,240 --> 00:45:31,540
♪With a pure heart,
I embroider the brocade of time♪
817
00:45:32,580 --> 00:45:36,500
♪On the short paper,
affection flows in the silent moonlight♪
818
00:45:36,940 --> 00:45:38,340
♪I only wish that by my side,
is my love♪
819
00:45:38,360 --> 00:45:39,200
Everything
820
00:45:39,520 --> 00:45:41,320
seems to be a dream.
821
00:45:42,960 --> 00:45:44,080
It's not.
822
00:45:44,100 --> 00:45:46,140
♪Cool autumn wind blowing,
I gaze far leaning against the railing♪
823
00:45:46,980 --> 00:45:50,140
♪Sunset glow over the green hill,
in formation wild geese are flying♪
824
00:45:50,920 --> 00:45:52,760
You've got everything
825
00:45:54,240 --> 00:45:55,200
owing to
826
00:45:55,320 --> 00:45:56,520
your efforts,
827
00:45:57,520 --> 00:45:58,760
your talent,
828
00:45:59,700 --> 00:46:02,380
♪I will never forget
that you held my hands♪
829
00:46:02,400 --> 00:46:03,640
and your hard work.
830
00:46:03,820 --> 00:46:05,820
♪In your warm palms
and we braved winds and waves♪
831
00:46:05,840 --> 00:46:06,960
My Lord, you're wrong.
832
00:46:08,500 --> 00:46:10,780
♪Unexpectedly, after we traveled so far♪
833
00:46:10,800 --> 00:46:11,800
Why?
834
00:46:11,800 --> 00:46:13,700
♪And turned grey-haired♪
835
00:46:13,920 --> 00:46:15,400
In this world,
836
00:46:15,840 --> 00:46:17,960
without your deep trust
837
00:46:18,080 --> 00:46:19,400
and full support,
838
00:46:19,520 --> 00:46:21,640
I could've got nowhere
839
00:46:21,640 --> 00:46:23,080
even if I tried my best.
840
00:46:23,100 --> 00:46:25,620
♪Feelings overflowing,
they don't need to be hided♪
841
00:46:25,640 --> 00:46:27,800
(Xu Lingyi, thank you.)
842
00:46:28,480 --> 00:46:30,360
(Thank you)
843
00:46:30,680 --> 00:46:31,920
(for loving me)
844
00:46:31,920 --> 00:46:33,520
(and making me who I am today.)
845
00:46:33,580 --> 00:46:38,380
♪Together, we will grow old♪
846
00:46:47,980 --> 00:46:50,540
(The End)
847
00:47:04,580 --> 00:47:07,860
♪In the cold darkness of midnight,
a sigh is heard♪
848
00:47:08,180 --> 00:47:11,060
♪Who picked up the paintbrush
to draw loneliness♪
849
00:47:12,260 --> 00:47:18,580
♪In my life, I can draw everything,
but lovesickness♪
850
00:47:19,020 --> 00:47:21,820
♪The mountain city is waiting for rain♪
851
00:47:22,820 --> 00:47:26,100
♪I am waiting for you
to pass in my memory♪
852
00:47:27,020 --> 00:47:31,740
♪The sky is in a more lonely color
than your face♪
853
00:47:33,020 --> 00:47:36,140
♪The wind rises
and the candle light flickers♪
854
00:47:36,740 --> 00:47:39,380
♪The thin clothes
can't stand the cold days♪
855
00:47:40,860 --> 00:47:47,340
♪Full of twists and turns,
fate is untold♪
856
00:47:47,620 --> 00:47:50,300
♪I ground my thoughts into ink♪
857
00:47:50,900 --> 00:47:54,260
♪But I still can't sketch your contours♪
858
00:47:54,860 --> 00:48:00,100
♪How could the ink
and paper exhaust our stories♪
859
00:48:01,380 --> 00:48:07,380
♪Who picked up the pen
to disturb the heart♪
860
00:48:08,220 --> 00:48:15,060
♪Who visited to remind me of the past♪
861
00:48:15,580 --> 00:48:19,580
♪If feelings can be kept in mind,
but cannot be confessed♪
862
00:48:20,100 --> 00:48:23,220
♪I won't escape from whatever end♪
863
00:48:23,580 --> 00:48:28,860
♪In the dim lantern light,
with you there is me♪
864
00:48:29,300 --> 00:48:35,740
♪Who picked up the pen
to set free lonely tears♪
865
00:48:36,780 --> 00:48:42,740
♪Whoever visited my life,
only you stayed all the days♪
866
00:48:43,420 --> 00:48:47,740
♪If the moth doesn't fly into the fire♪
867
00:48:48,180 --> 00:48:51,540
♪How can it be said to be persistent♪
868
00:48:51,860 --> 00:48:57,460
♪Coming to the end of your story,
there is me♪
56336
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.