All language subtitles for [Eng] The Sword and the Brocade ep 43

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 Sub by WeTV & Ripped by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ 2 00:00:18,410 --> 00:00:21,660 ♪Wearing peach blossom makeup, I boil tea over the stove♪ 3 00:00:23,060 --> 00:00:25,780 ♪With a pure heart, I embroider the brocade of time♪ 4 00:00:27,380 --> 00:00:31,380 ♪On the short paper, affection flows in the silent moonlight♪ 5 00:00:31,820 --> 00:00:34,940 ♪I only wish that by my side, is my love♪ 6 00:00:36,700 --> 00:00:39,940 ♪Cool autumn wind blowing, I gaze far leaning against the railing♪ 7 00:00:41,620 --> 00:00:44,460 ♪Sunset glow over the green hill, in formation wild geese are flying♪ 8 00:00:45,940 --> 00:00:50,020 ♪Covering a thousand miles on horseback, for whom is he longing♪ 9 00:00:50,300 --> 00:00:53,620 ♪He returned home in dreams♪ 10 00:00:54,060 --> 00:00:57,820 ♪I will never forget that you held my hands♪ 11 00:00:58,740 --> 00:01:02,540 ♪In your warm palms and we braved winds and waves♪ 12 00:01:03,260 --> 00:01:07,980 ♪Unexpectedly, after we traveled so far and turned grey-haired♪ 13 00:01:08,460 --> 00:01:11,660 ♪I am still by your side♪ 14 00:01:12,580 --> 00:01:16,500 ♪Hearts burning, we look into each other's eyes♪ 15 00:01:17,060 --> 00:01:21,140 ♪Feelings overflowing, they don't need to be hided♪ 16 00:01:21,700 --> 00:01:26,420 ♪No matter how time passes and life changes♪ 17 00:01:27,100 --> 00:01:30,700 ♪Together, we will grow old♪ 18 00:01:32,420 --> 00:01:36,180 The Sword and the Brocade 19 00:01:36,980 --> 00:01:39,260 Episode 43 20 00:01:57,840 --> 00:02:00,680 In the final analysis, it's my fault. 21 00:02:02,120 --> 00:02:03,160 If I refused to take her 22 00:02:03,240 --> 00:02:05,240 as a concubine resolutely back then 23 00:02:06,560 --> 00:02:08,240 and didn't put her to the test intentionally, 24 00:02:10,000 --> 00:02:10,960 she might still 25 00:02:12,240 --> 00:02:13,720 be alive. 26 00:02:15,400 --> 00:02:16,360 My Lord, 27 00:02:17,200 --> 00:02:18,720 nobody can foretell things. 28 00:02:19,440 --> 00:02:20,640 You are not to blame for this. 29 00:02:21,000 --> 00:02:22,720 I was not in love with them. 30 00:02:24,160 --> 00:02:25,760 But I accepted them as my concubines 31 00:02:26,400 --> 00:02:27,800 for various reasons 32 00:02:28,680 --> 00:02:31,240 and caused all these tragedies. 33 00:02:39,400 --> 00:02:40,440 All these things 34 00:02:40,600 --> 00:02:42,440 are not up to you. 35 00:02:43,200 --> 00:02:44,240 You can't force yourself 36 00:02:44,360 --> 00:02:45,720 to love them. 37 00:02:46,080 --> 00:02:47,160 But I believe that 38 00:02:47,320 --> 00:02:48,120 you have done your best 39 00:02:48,280 --> 00:02:49,240 to take care of them. 40 00:02:56,560 --> 00:02:58,080 The only thing I can do now 41 00:02:59,000 --> 00:03:00,520 is to bury her decently. 42 00:03:01,280 --> 00:03:02,400 My Lord, don't worry. 43 00:03:02,720 --> 00:03:03,360 I will arrange personnel 44 00:03:03,480 --> 00:03:05,360 to handle Concubine Qin's funeral affairs properly. 45 00:03:06,720 --> 00:03:08,400 She has given up her grudges in the end. 46 00:03:09,080 --> 00:03:10,480 So I am sure that she can rest in peace. 47 00:03:20,120 --> 00:03:21,120 My Lord, 48 00:03:21,840 --> 00:03:22,920 do you think 49 00:03:23,240 --> 00:03:24,680 Marquis Jingyuan will believe 50 00:03:24,840 --> 00:03:26,320 the message from Concubine Qin? 51 00:03:28,960 --> 00:03:30,120 Whether he believes it or not, 52 00:03:30,960 --> 00:03:32,800 he will no longer trust Wang Jiubao. 53 00:03:33,960 --> 00:03:35,280 We can't 54 00:03:37,480 --> 00:03:38,720 keep Wang Jiubao anymore. 55 00:03:42,960 --> 00:03:45,600 Though we have been holding his wife and son as hostages, 56 00:03:45,800 --> 00:03:47,520 we have been cooperating for so many years 57 00:03:48,200 --> 00:03:50,000 and have had our separate needs met. 58 00:03:50,800 --> 00:03:52,640 He didn't suffer losses. 59 00:03:53,440 --> 00:03:56,200 Normally, he shouldn't have betrayed us suddenly. 60 00:03:56,560 --> 00:03:59,600 If this is Xu Lingyi's stratagem of sowing discord, 61 00:04:00,120 --> 00:04:01,840 your suspicion of Wang Jiubao 62 00:04:02,160 --> 00:04:04,760 will play into his hands. 63 00:04:07,360 --> 00:04:08,800 The imperial court has been offering enlistment to Wang Jiubao 64 00:04:08,920 --> 00:04:10,800 since a long time ago. 65 00:04:11,840 --> 00:04:13,160 Wang Jiubao is fully aware that 66 00:04:13,520 --> 00:04:16,070 accepting the enlistment by the imperial court 67 00:04:16,830 --> 00:04:18,680 will lead to unpredictable risks. 68 00:04:18,950 --> 00:04:22,000 Surely, he won't surrender easily. 69 00:04:23,640 --> 00:04:25,960 The problem now is that Shen Niang and her son 70 00:04:26,120 --> 00:04:27,800 must have been brought to Wang Jiubao 71 00:04:27,880 --> 00:04:29,800 by Xu Lingyi. 72 00:04:30,520 --> 00:04:32,160 Even if this is just Xu Lingyi's 73 00:04:32,320 --> 00:04:33,880 stratagem of sowing discord, 74 00:04:35,960 --> 00:04:38,640 we have to be on guard. 75 00:04:47,240 --> 00:04:48,960 It is better to take the initiative to gain the upper hand 76 00:04:50,400 --> 00:04:54,120 than to be at a passive disadvantage. 77 00:04:57,520 --> 00:04:58,680 If Wang Jiubao wants to 78 00:04:59,160 --> 00:05:00,960 save his own skin, 79 00:05:01,120 --> 00:05:01,920 he will have no choice, 80 00:05:02,080 --> 00:05:03,360 but to pledge allegiance to the imperial court. 81 00:05:04,280 --> 00:05:06,480 Then I guess you must have made relevant arrangements. 82 00:05:06,760 --> 00:05:08,400 I have sent personnel to Fujian 83 00:05:09,160 --> 00:05:11,080 to remind Wang Jiubao to take preventive measures. 84 00:05:11,680 --> 00:05:13,280 Linbo has also been assisting them in secret. 85 00:05:14,000 --> 00:05:16,320 There is no way for Marquis Jingyuan to accomplish his end. 86 00:05:22,860 --> 00:05:26,940 Rites 87 00:05:41,580 --> 00:05:45,020 Rites 88 00:05:50,800 --> 00:05:51,640 Dongqing. 89 00:05:53,720 --> 00:05:54,680 Why are you here? 90 00:05:54,920 --> 00:05:56,080 Have you had the hairpin fixed? 91 00:06:02,520 --> 00:06:03,120 I have told you 92 00:06:03,200 --> 00:06:04,240 I want it to be as intact as a new one, haven't I? 93 00:06:04,360 --> 00:06:06,320 This hairpin has such obvious cracks. 94 00:06:06,800 --> 00:06:08,400 It is clear that you are not sincere. 95 00:06:10,360 --> 00:06:11,200 Dongqing. 96 00:06:11,720 --> 00:06:14,200 I caused the cracks 97 00:06:14,280 --> 00:06:15,800 to this hairpin. 98 00:06:16,960 --> 00:06:19,120 But the cracks of my heart 99 00:06:19,480 --> 00:06:21,120 were caused by you. 100 00:06:22,600 --> 00:06:24,000 Why are you so cheeky 101 00:06:24,160 --> 00:06:25,400 to say such cheesy words? 102 00:06:34,400 --> 00:06:35,160 Dongqing. 103 00:06:37,640 --> 00:06:39,200 Please stop torturing me. 104 00:06:39,640 --> 00:06:40,560 I want you to marry me. 105 00:06:42,760 --> 00:06:44,200 I will spend the rest of my life 106 00:06:45,120 --> 00:06:46,280 to mend the cracks of this hairpin, 107 00:06:46,440 --> 00:06:47,200 all right? 108 00:06:51,040 --> 00:06:53,360 Do you sincerely want me to marry you? 109 00:06:53,560 --> 00:06:54,800 Of course I do. 110 00:06:55,120 --> 00:06:56,080 Except you, 111 00:06:56,200 --> 00:06:56,800 I don't want to marry 112 00:06:56,840 --> 00:06:58,000 any other woman. 113 00:06:58,320 --> 00:07:01,080 If you don't marry me, I will become a monk. 114 00:07:02,640 --> 00:07:04,320 I don't want you to be a monk. 115 00:07:04,600 --> 00:07:06,120 Does this mean that you said yes to my proposal? 116 00:07:06,640 --> 00:07:08,440 I didn't say that. 117 00:07:08,720 --> 00:07:10,280 I didn't find 118 00:07:10,400 --> 00:07:11,280 you are so thick-skinned till now. 119 00:07:11,600 --> 00:07:12,320 This is nothing. 120 00:07:12,440 --> 00:07:12,760 For you, 121 00:07:12,840 --> 00:07:13,840 I am even willing to die. 122 00:07:14,080 --> 00:07:15,440 Don't talk nonsense! 123 00:07:20,080 --> 00:07:21,200 It is late now. 124 00:07:21,600 --> 00:07:22,840 I will be off. 125 00:07:25,660 --> 00:07:27,980 Rites 126 00:07:29,240 --> 00:07:30,160 Give this back to me. 127 00:07:44,400 --> 00:07:44,880 Your Ladyship, 128 00:07:46,160 --> 00:07:47,680 I am leaving for Fujian. 129 00:07:49,120 --> 00:07:50,080 Before I leave, 130 00:07:50,240 --> 00:07:51,360 I want to tell you something 131 00:07:51,680 --> 00:07:52,960 that has been on my mind all along. 132 00:07:53,160 --> 00:07:54,560 If not, I will not be able to leave with peaceful mind. 133 00:07:55,480 --> 00:07:56,480 I want to 134 00:07:58,800 --> 00:08:00,320 request you to allow me to marry Dongqing. 135 00:08:03,080 --> 00:08:03,800 Dongqing. 136 00:08:04,440 --> 00:08:05,480 Are you willing to marry Linbo? 137 00:08:12,080 --> 00:08:13,840 It seems that Dongqing is not willing to. 138 00:08:14,240 --> 00:08:15,320 Then I think we'd better drop it. 139 00:08:15,320 --> 00:08:17,040 Your Ladyship, I didn't say I am not willing to. 140 00:08:17,160 --> 00:08:18,040 I am willing to marry him. 141 00:08:27,080 --> 00:08:28,320 A grown girl can't be kept by your side. 142 00:08:28,920 --> 00:08:30,200 Then I will 143 00:08:31,200 --> 00:08:32,120 give my consent to your marriage. 144 00:08:34,000 --> 00:08:34,760 Thank you, Your Ladyship! 145 00:08:34,840 --> 00:08:35,760 Thank you, Your Ladyship! 146 00:08:39,480 --> 00:08:40,120 From now on, 147 00:08:40,240 --> 00:08:41,720 you must treat Dongqing nicely. 148 00:08:44,560 --> 00:08:46,000 Linbo is leaving for Fujian. 149 00:08:46,200 --> 00:08:47,320 So today I will grant you a leave. 150 00:08:47,560 --> 00:08:48,920 And you should bid farewell to him properly. 151 00:08:49,440 --> 00:08:50,560 Yes, Your Ladyship. 152 00:08:53,360 --> 00:08:54,000 Go do your things now. 153 00:09:40,600 --> 00:09:41,360 Well, 154 00:09:41,480 --> 00:09:43,120 if I hadn't been forced to stay at home, 155 00:09:43,520 --> 00:09:44,760 I would not have noticed 156 00:09:44,920 --> 00:09:46,520 such beautiful scenery in our house. 157 00:09:47,840 --> 00:09:49,000 You have watched them for quite a while. 158 00:09:49,160 --> 00:09:50,440 Now go inside to have a rest. 159 00:09:51,840 --> 00:09:53,040 Our baby is growing heavier in your tummy. 160 00:09:53,160 --> 00:09:54,080 So it is not good for you to stand for long. 161 00:09:54,760 --> 00:09:55,280 Let's go. 162 00:09:56,200 --> 00:09:57,040 Let's go inside. 163 00:10:00,640 --> 00:10:01,080 Sit down. 164 00:10:13,960 --> 00:10:14,440 Come on. 165 00:10:14,880 --> 00:10:15,480 Taste this bowl of 166 00:10:15,640 --> 00:10:17,120 ewe's milk and Chinese yam congee. 167 00:10:23,080 --> 00:10:24,600 We are not rich. 168 00:10:24,840 --> 00:10:26,200 After I give birth to the baby, 169 00:10:26,320 --> 00:10:27,240 we will need more money to spend. 170 00:10:27,440 --> 00:10:28,360 You shouldn't have spent money 171 00:10:28,520 --> 00:10:29,840 buying such luxurious stuff. 172 00:10:30,280 --> 00:10:31,080 Shiyi sent someone 173 00:10:31,240 --> 00:10:32,120 to bring the ewe's milk 174 00:10:32,240 --> 00:10:33,200 early in the morning. 175 00:10:33,360 --> 00:10:35,000 The Chinese yam didn't cost much. 176 00:10:35,400 --> 00:10:36,440 If you like it, 177 00:10:36,600 --> 00:10:38,080 we can afford it. 178 00:10:44,840 --> 00:10:45,960 I will be right back. 179 00:10:58,720 --> 00:10:59,520 Master Qian. 180 00:10:59,880 --> 00:11:00,560 What is the matter? 181 00:11:00,960 --> 00:11:02,480 Is it that we are running out of money? 182 00:11:03,840 --> 00:11:05,560 I am afraid that our money will be used up in a few days. 183 00:11:05,880 --> 00:11:06,880 I have prepared Her Ladyship's three meals 184 00:11:07,040 --> 00:11:08,760 as you ordered. 185 00:11:09,000 --> 00:11:11,160 Now Her Ladyship is going to give birth to a baby soon. 186 00:11:11,400 --> 00:11:14,000 It is inevitable that our daily expenses have increased. 187 00:11:14,360 --> 00:11:16,080 It is not time for the farm to harvest crops. 188 00:11:16,560 --> 00:11:18,000 So we are spending money without earning any. 189 00:11:18,640 --> 00:11:19,840 I didn't expect that 190 00:11:20,360 --> 00:11:21,640 we would not be able to make ends meet. 191 00:11:22,480 --> 00:11:23,480 Should I 192 00:11:23,720 --> 00:11:25,360 go to the Xu family to borrow some money 193 00:11:25,480 --> 00:11:26,880 from Madam Xu again? 194 00:11:28,760 --> 00:11:30,120 You can't lift someone out of chronic poverty. 195 00:11:31,160 --> 00:11:32,920 It is not a good way in the long run 196 00:11:33,160 --> 00:11:34,560 to always depend on the Xu family and the Luo family. 197 00:11:37,920 --> 00:11:39,000 I am to blame. 198 00:11:39,600 --> 00:11:41,440 I am a useless scholar who can't support his family. 199 00:11:49,480 --> 00:11:51,160 Take this silver. 200 00:11:52,160 --> 00:11:52,720 You mustn't 201 00:11:52,840 --> 00:11:54,320 let Wuniang know this matter. 202 00:11:54,440 --> 00:11:55,720 Or she will worry. 203 00:11:56,280 --> 00:11:57,480 Whatever she likes to eat, 204 00:11:57,640 --> 00:11:58,680 you should buy them for her. 205 00:11:59,680 --> 00:12:00,360 As for the money, 206 00:12:00,920 --> 00:12:02,400 I will manage to bring it home. 207 00:12:10,760 --> 00:12:11,160 OK. 208 00:12:12,640 --> 00:12:13,320 Come to have a look! 209 00:12:14,040 --> 00:12:14,880 Qian Ming. 210 00:12:16,480 --> 00:12:17,240 Zhiyuan. 211 00:12:17,680 --> 00:12:18,840 Why are you here? 212 00:12:20,240 --> 00:12:21,760 I am going to your house to see you. 213 00:12:21,920 --> 00:12:22,640 You want to see me? 214 00:12:23,280 --> 00:12:24,440 What is the matter? 215 00:12:24,560 --> 00:12:25,560 It is something great! 216 00:12:25,640 --> 00:12:26,760 Luck will turn in your favor. 217 00:12:27,520 --> 00:12:28,160 How about this? 218 00:12:28,560 --> 00:12:29,240 I will give you a treat. 219 00:12:29,400 --> 00:12:31,360 Let's talk as we drink. 220 00:12:31,480 --> 00:12:31,880 How do you like this idea? 221 00:12:32,520 --> 00:12:33,000 After you! 222 00:12:33,720 --> 00:12:34,200 You first. 223 00:12:38,360 --> 00:12:39,920 A few days ago, an elder brother of mine 224 00:12:40,280 --> 00:12:41,800 just returned from the south. 225 00:12:42,240 --> 00:12:43,520 He said he has some old acquaintances 226 00:12:43,680 --> 00:12:45,160 in the south. 227 00:12:45,280 --> 00:12:46,600 They are engaged in the embroidery business. 228 00:12:46,760 --> 00:12:48,400 They need lots of embroideries. 229 00:12:49,040 --> 00:12:50,520 I learned previously that 230 00:12:50,640 --> 00:12:52,440 you have a relative 231 00:12:52,600 --> 00:12:53,680 who runs an embroidery workshop. 232 00:12:54,160 --> 00:12:55,600 So after hearing this news, 233 00:12:55,760 --> 00:12:57,880 I came to see you immediately. 234 00:12:59,080 --> 00:13:00,120 It is true. 235 00:13:00,520 --> 00:13:01,320 My sister-in-law 236 00:13:01,480 --> 00:13:02,840 is running an embroidery workshop with a partner. 237 00:13:03,720 --> 00:13:04,280 Well, 238 00:13:04,880 --> 00:13:06,160 since she is such a close relative, 239 00:13:06,280 --> 00:13:07,520 it will be an easy thing. 240 00:13:08,480 --> 00:13:10,120 You don't know, Qian Ming. 241 00:13:10,520 --> 00:13:11,880 The southerners 242 00:13:12,000 --> 00:13:13,480 are very generous in business. 243 00:13:13,680 --> 00:13:15,320 As long as a deal is closed, 244 00:13:15,520 --> 00:13:18,080 the profits will be handsome. 245 00:13:18,920 --> 00:13:20,720 If you can have a share of them more or less, 246 00:13:21,320 --> 00:13:24,000 you will have enough to spend in the coming two years. 247 00:13:24,440 --> 00:13:25,040 Really? 248 00:13:25,200 --> 00:13:26,440 Of course. 249 00:13:27,320 --> 00:13:29,160 Then it is really a great chance. 250 00:13:29,920 --> 00:13:32,120 You can't afford to let this chance slip. 251 00:13:32,560 --> 00:13:33,640 Many people 252 00:13:33,800 --> 00:13:35,680 will scramble for such a chance. 253 00:13:36,040 --> 00:13:38,040 The earlier, the better. 254 00:13:39,400 --> 00:13:40,400 If you can make up your mind now, 255 00:13:40,600 --> 00:13:42,160 Qian Ming, 256 00:13:42,240 --> 00:13:43,400 I will go back right now 257 00:13:43,600 --> 00:13:45,600 to settle this matter with my brother. 258 00:13:45,960 --> 00:13:46,440 OK. 259 00:13:46,760 --> 00:13:47,920 Today I will go to see my sister-in-law 260 00:13:48,080 --> 00:13:49,200 to talk about this matter. 261 00:13:49,720 --> 00:13:50,400 Zhiyuan. 262 00:13:54,220 --> 00:14:00,180 Xianling Pavilion 263 00:14:06,120 --> 00:14:07,320 As long as you two agree, 264 00:14:07,480 --> 00:14:09,440 I will handle the other matters. 265 00:14:09,880 --> 00:14:11,240 Of course, it is a great thing 266 00:14:11,400 --> 00:14:12,160 to be able to expand our Xianling Pavilion's business 267 00:14:12,320 --> 00:14:14,080 to the south. 268 00:14:14,880 --> 00:14:16,560 If we can really conclude this deal, 269 00:14:16,680 --> 00:14:17,320 we will not only 270 00:14:17,440 --> 00:14:18,680 let the name of our Xianling Pavilion known by more people, 271 00:14:18,880 --> 00:14:20,720 but also bring benefits to more embroidery girls. 272 00:14:21,080 --> 00:14:22,320 Why not go ahead with it? 273 00:14:22,600 --> 00:14:23,560 The only problem is that 274 00:14:23,720 --> 00:14:25,640 now our Xianling Pavilion is not large-scaled enough. 275 00:14:25,800 --> 00:14:26,920 I am afraid we are not capable of 276 00:14:27,160 --> 00:14:28,120 producing as many embroideries as specified by the order 277 00:14:28,280 --> 00:14:30,200 in a short time. 278 00:14:33,200 --> 00:14:34,320 We are thinking about scaling up 279 00:14:34,480 --> 00:14:36,040 our Xianling Pavilion, right? 280 00:14:36,480 --> 00:14:37,600 Why don't we take this chance 281 00:14:37,680 --> 00:14:39,320 to set up a branch in Yuhang? 282 00:14:40,000 --> 00:14:40,800 I know some embroidery girls 283 00:14:40,880 --> 00:14:42,360 over there. 284 00:14:42,520 --> 00:14:43,800 I can ask them to help us 285 00:14:43,920 --> 00:14:44,560 to recruit highly-skilled embroidery girls 286 00:14:44,720 --> 00:14:46,200 among the folks. 287 00:14:46,400 --> 00:14:47,240 In this way, 288 00:14:47,360 --> 00:14:48,480 we will have no problem 289 00:14:48,640 --> 00:14:50,040 closing this deal. 290 00:14:51,600 --> 00:14:52,960 This is a great idea! 291 00:14:53,440 --> 00:14:54,160 OK. 292 00:14:54,400 --> 00:14:55,600 Let's do it this way. 293 00:14:56,640 --> 00:14:58,680 We have to trouble you to work as the middleman. 294 00:14:58,920 --> 00:15:00,360 It's my pleasure, Shiyi. 295 00:15:02,360 --> 00:15:03,360 This matter shouldn't be delayed. 296 00:15:03,600 --> 00:15:04,960 I will go see my friend right now 297 00:15:05,080 --> 00:15:06,120 to nail this matter down. 298 00:15:06,720 --> 00:15:07,840 Wait for my news, you two. 299 00:15:08,320 --> 00:15:09,560 Take care on your way. 300 00:15:14,160 --> 00:15:15,480 Be seated, Shiyi. 301 00:15:17,360 --> 00:15:18,240 These days 302 00:15:18,400 --> 00:15:19,080 Wuniang is 303 00:15:19,240 --> 00:15:20,520 in great need of money. 304 00:15:20,800 --> 00:15:22,480 If we can succeed in this deal, 305 00:15:22,640 --> 00:15:24,560 her shortage of money will be less serious. 306 00:15:24,760 --> 00:15:25,800 You are so nice 307 00:15:25,920 --> 00:15:27,120 to care so much about your sister. 308 00:15:27,560 --> 00:15:28,120 Nonetheless, 309 00:15:28,240 --> 00:15:29,760 it is also a very good thing 310 00:15:29,880 --> 00:15:31,480 for Xianling Pavilion. 311 00:15:32,120 --> 00:15:33,760 Now we should start making preparations for 312 00:15:33,920 --> 00:15:35,160 opening up a branch. 313 00:15:35,320 --> 00:15:37,680 We will be very busy in the coming days. 314 00:15:38,440 --> 00:15:40,000 You will be happy doing things you like 315 00:15:40,120 --> 00:15:41,600 no matter how busy you are. 316 00:15:43,240 --> 00:15:44,080 Exactly. 317 00:15:44,720 --> 00:15:45,680 I am thinking that 318 00:15:45,800 --> 00:15:47,720 after we open up the branch in Yuhang 319 00:15:48,000 --> 00:15:49,800 and conclude this deal, 320 00:15:50,560 --> 00:15:53,040 we should set up more branches 321 00:15:53,160 --> 00:15:54,600 in more places 322 00:15:55,200 --> 00:15:56,680 to spread the craft of 323 00:15:56,840 --> 00:15:57,880 our Xianling Pavilion. 324 00:15:58,440 --> 00:15:59,080 Maybe 325 00:15:59,320 --> 00:16:01,040 we will be able to help more people. 326 00:16:04,800 --> 00:16:05,560 Behave yourselves! 327 00:16:05,760 --> 00:16:06,640 Did you hear? 328 00:16:08,080 --> 00:16:08,680 Don't move! 329 00:16:09,720 --> 00:16:10,680 What are you doing? 330 00:16:12,160 --> 00:16:13,200 Sit down! What are you doing? 331 00:16:13,200 --> 00:16:15,300 Transaction Documents 332 00:16:17,840 --> 00:16:18,360 Report! 333 00:16:18,760 --> 00:16:19,840 In the wooden cases, we found 334 00:16:20,000 --> 00:16:21,480 loads of embroideries from Xianling Pavilion of the capital. 335 00:16:21,760 --> 00:16:22,680 We also searched them and 336 00:16:22,760 --> 00:16:23,480 found the transaction documents 337 00:16:23,600 --> 00:16:24,320 of Xianling Pavilion. 338 00:16:25,900 --> 00:16:30,860 Transaction Documents 339 00:16:35,600 --> 00:16:36,920 Report this matter to the imperial court immediately. 340 00:16:37,600 --> 00:16:38,160 Yes! 341 00:16:39,400 --> 00:16:41,720 Fujian Administration Commission 342 00:16:41,880 --> 00:16:43,480 submitted a memorial to the imperial court. 343 00:16:43,960 --> 00:16:44,800 It says that 344 00:16:45,920 --> 00:16:47,840 Xianling Pavilion of the capital 345 00:16:48,480 --> 00:16:50,720 is found to collude with the pirates in smuggling 346 00:16:51,200 --> 00:16:52,320 and selling embroideries abroad 347 00:16:52,520 --> 00:16:55,000 without permission to make profits. 348 00:16:55,520 --> 00:16:57,600 Both witnesses and material evidence have been obtained. 349 00:16:58,160 --> 00:16:59,920 His Majesty got enraged after reading the memorial 350 00:17:00,320 --> 00:17:01,640 and gave the order 351 00:17:01,840 --> 00:17:03,520 to have Xianling Pavilion seized. 352 00:17:03,680 --> 00:17:04,760 And His Majesty has designated the three judicial offices 353 00:17:04,960 --> 00:17:07,640 to investigate this case thoroughly. 354 00:17:10,520 --> 00:17:11,200 Grand Secretary, 355 00:17:12,000 --> 00:17:14,680 could there be any kind of misunderstanding? 356 00:17:15,280 --> 00:17:16,520 Though I have no knowledge about 357 00:17:16,680 --> 00:17:18,040 Xianling Pavilion's operation model, 358 00:17:18,350 --> 00:17:20,160 I am sure that 359 00:17:20,350 --> 00:17:23,110 it has never colluded with the pirates. 360 00:17:23,830 --> 00:17:24,680 Grand Secretary. 361 00:17:25,070 --> 00:17:26,110 Xianling Pavilion 362 00:17:26,240 --> 00:17:28,350 is the property of Marquis Yongping's wife. 363 00:17:28,560 --> 00:17:29,840 I humbly think that 364 00:17:30,000 --> 00:17:31,040 Marquis Yongping should 365 00:17:31,480 --> 00:17:33,760 be required to stay out of this case. 366 00:17:35,760 --> 00:17:36,400 Grand Secretary. 367 00:17:36,640 --> 00:17:38,200 When smuggling is rampant, 368 00:17:38,400 --> 00:17:40,640 the imperial court will be short of sources of tax revenue. 369 00:17:40,800 --> 00:17:44,360 It is like a human who lacks vital energy and blood. 370 00:17:45,000 --> 00:17:46,840 Such an illegal act undermining the foundation of our state 371 00:17:47,040 --> 00:17:48,120 calls for severe punishment. 372 00:17:48,520 --> 00:17:51,280 Therefore, His Majesty has issued an imperial edict 373 00:17:51,520 --> 00:17:53,760 to pick up the owner of Xianling Pavilion. 374 00:17:54,640 --> 00:17:55,840 Marquis Yongping. 375 00:17:56,160 --> 00:17:58,200 This matter concerns the foundation of our state. 376 00:17:59,560 --> 00:18:01,480 You mustn't bend the laws for your wife. 377 00:18:07,080 --> 00:18:07,760 Go inside! 378 00:18:08,080 --> 00:18:08,640 Hurry! 379 00:18:11,920 --> 00:18:13,160 Who is the owner here? 380 00:18:13,680 --> 00:18:14,320 Officer. 381 00:18:14,520 --> 00:18:15,840 I am the owner of Xianling Pavilion. 382 00:18:16,400 --> 00:18:18,160 What is this for, officer? 383 00:18:19,200 --> 00:18:21,680 Xianling Pavilion colluded with the pirates 384 00:18:22,040 --> 00:18:23,280 to smuggle embroideries. 385 00:18:23,480 --> 00:18:25,600 All of you 386 00:18:25,720 --> 00:18:26,640 must come with us. 387 00:18:27,400 --> 00:18:28,760 Whoever resists 388 00:18:29,000 --> 00:18:30,200 will be killed. 389 00:18:30,800 --> 00:18:31,240 Well, 390 00:18:31,520 --> 00:18:33,160 could there be any misunderstanding in this? 391 00:18:33,280 --> 00:18:34,000 Do you know 392 00:18:34,160 --> 00:18:35,960 this is the property of Marquis Yongping's wife. 393 00:18:38,200 --> 00:18:39,800 She can't help you. 394 00:18:40,160 --> 00:18:42,320 She herself will be apprehended too. 395 00:18:43,760 --> 00:18:44,440 Take them away! 396 00:18:46,400 --> 00:18:47,000 You! 397 00:18:47,280 --> 00:18:48,280 You can't catch people arbitrarily! 398 00:18:49,560 --> 00:18:50,720 -Officer! -Officer! 399 00:18:50,840 --> 00:18:51,280 Master Jian. 400 00:18:51,400 --> 00:18:52,680 Could there be any misunderstanding? 401 00:18:52,800 --> 00:18:53,280 Officer! 402 00:18:53,400 --> 00:18:54,480 Master Jian, 403 00:18:54,840 --> 00:18:55,440 please go. 404 00:18:59,500 --> 00:19:02,540 Mansion of Xu 405 00:19:07,060 --> 00:19:07,940 A fair place produces outstanding people. 406 00:19:07,960 --> 00:19:08,600 Marquis. 407 00:19:09,520 --> 00:19:10,600 -My Lord. -Shiyi. 408 00:19:11,200 --> 00:19:12,080 Please forgive us, Marquis. 409 00:19:12,240 --> 00:19:13,800 We are doing our job by order. 410 00:19:16,080 --> 00:19:17,360 Have they hurt you? 411 00:19:17,960 --> 00:19:18,960 I am fine. 412 00:19:19,320 --> 00:19:20,400 My Lord, I didn't... 413 00:19:20,600 --> 00:19:21,240 I know. 414 00:19:21,840 --> 00:19:22,760 Believe me. 415 00:19:23,520 --> 00:19:24,400 I am with you. 416 00:19:25,280 --> 00:19:27,200 I won't let you be wronged. 417 00:19:29,280 --> 00:19:30,480 Listen up, all of you! 418 00:19:30,840 --> 00:19:32,200 There is still no verdict on this case. 419 00:19:32,760 --> 00:19:35,000 If anyone dares to hurt my wife a bit... 420 00:19:35,280 --> 00:19:35,760 Marquis, 421 00:19:35,920 --> 00:19:37,560 we dare not hurt Madam Xu. 422 00:19:41,680 --> 00:19:42,480 Madam Xu, 423 00:19:43,240 --> 00:19:44,000 please come with us. 424 00:19:56,820 --> 00:20:00,660 Mansion of Xu 425 00:20:01,960 --> 00:20:02,600 What should we do? 426 00:20:13,400 --> 00:20:15,560 Wuniang! Wuniang! 427 00:20:16,480 --> 00:20:17,640 Wuniang! 428 00:20:19,300 --> 00:20:20,980 Virtue of Purity and Nobility 429 00:20:21,000 --> 00:20:21,800 Wuniang! 430 00:20:22,600 --> 00:20:23,040 Wuniang! 431 00:20:23,160 --> 00:20:24,000 What's troubling you? 432 00:20:24,120 --> 00:20:25,840 Why are you so panic-stricken? 433 00:20:26,000 --> 00:20:27,520 Xianling Pavilion was accused of colluding with pirates 434 00:20:27,680 --> 00:20:28,320 to smuggle embroideries. 435 00:20:28,480 --> 00:20:29,440 It has been seized. 436 00:20:30,080 --> 00:20:30,880 What? 437 00:20:31,360 --> 00:20:32,400 I went to see Qin Zhiyuan just now. 438 00:20:32,600 --> 00:20:32,960 Someone said that 439 00:20:33,120 --> 00:20:34,680 he had been promoted to an official position of Fujian. 440 00:20:35,240 --> 00:20:36,040 He has no scholarly honor or official rank. 441 00:20:36,160 --> 00:20:37,280 Theoretically, this shouldn't have happened. 442 00:20:37,680 --> 00:20:38,440 I am afraid, 443 00:20:38,680 --> 00:20:39,600 I am afraid that Marquis Jingyuan 444 00:20:39,760 --> 00:20:41,320 used me with the help of Qin Zhiyuan. 445 00:20:42,740 --> 00:20:43,660 Virtue of Purity and Nobility 446 00:20:43,680 --> 00:20:44,420 -Come! -Hurry to go to the Xu family 447 00:20:44,420 --> 00:20:44,960 to see Marquis Yongping! 448 00:20:44,960 --> 00:20:45,800 Take away Qian Ming. 449 00:20:45,960 --> 00:20:46,480 What is going on? 450 00:20:46,680 --> 00:20:47,800 Hurry to go to the Xu family to see Marquis Yongping! 451 00:20:48,160 --> 00:20:49,520 Hurry to go to the Xu family to see Marquis Yongping! 452 00:20:49,520 --> 00:20:50,280 Why are they arresting you? 453 00:20:50,440 --> 00:20:51,440 Hurry to go to the Xu family to see Marquis Yongping! 454 00:20:51,720 --> 00:20:52,520 Hurry up! 455 00:20:54,840 --> 00:20:55,400 Your Ladyship. 456 00:20:55,480 --> 00:20:56,800 Your Ladyship, are you all right? 457 00:20:56,960 --> 00:20:58,880 What should we do, Your Ladyship? 458 00:21:00,040 --> 00:21:00,800 The Xu family. 459 00:21:01,360 --> 00:21:02,600 Let's go to the Xu family. 460 00:21:02,800 --> 00:21:04,320 Your Ladyship, be careful. 461 00:21:04,320 --> 00:21:06,580 Mansion of Xu 462 00:21:08,960 --> 00:21:10,960 It is true that Qian Ming acted as the go-between 463 00:21:11,200 --> 00:21:13,360 in the trade of the batch of confiscated embroideries. 464 00:21:13,640 --> 00:21:14,800 But he said that 465 00:21:15,120 --> 00:21:17,080 he had fallen into Marquis Jingyuan's trap. 466 00:21:17,200 --> 00:21:18,600 And Marquis Jingyuan cheated him 467 00:21:18,760 --> 00:21:19,680 with the help of his classmate Qin Zhiyuan. 468 00:21:20,680 --> 00:21:21,960 Marquis Jingyuan. 469 00:21:22,320 --> 00:21:23,320 It is his scheme again! 470 00:21:24,920 --> 00:21:26,640 My Lord, Duke Wei is here. 471 00:21:31,440 --> 00:21:32,240 Duke. 472 00:21:32,520 --> 00:21:33,560 How are things now? 473 00:21:34,280 --> 00:21:36,080 I have sent personnel to check it out. 474 00:21:36,200 --> 00:21:38,000 Now the evidence obtained by the Ministry of Justice 475 00:21:38,200 --> 00:21:39,840 is the embroideries of Xianling Pavilion 476 00:21:40,040 --> 00:21:41,720 and the transaction documents as well as seals. 477 00:21:42,040 --> 00:21:44,600 The witnesses are the pirates caught on the spot. 478 00:21:44,920 --> 00:21:46,360 The testimony of the pirates proves that 479 00:21:46,560 --> 00:21:48,760 Xianling Pavilion has really got involved in smuggling. 480 00:21:48,920 --> 00:21:50,160 The evidence is conclusive. 481 00:21:50,560 --> 00:21:52,960 What is His Majesty's attitude toward this? 482 00:21:53,840 --> 00:21:56,800 I am afraid that His Majesty has got suspicious of you. 483 00:21:56,960 --> 00:21:58,840 So he ordered the three judicial offices to try this case jointly 484 00:21:59,160 --> 00:22:00,440 and make strict investigations pursuant to laws. 485 00:22:01,120 --> 00:22:03,120 But there are still a few days to go 486 00:22:03,240 --> 00:22:04,520 before the joint trial of the three judicial offices starts. 487 00:22:04,680 --> 00:22:07,280 We still have a chance to find out the truth. 488 00:22:08,280 --> 00:22:09,040 Then, 489 00:22:10,040 --> 00:22:11,880 then Qin Zhiyuan will be a crucial factor. 490 00:22:12,560 --> 00:22:14,240 But he is in the faraway Fujian now. 491 00:22:14,440 --> 00:22:15,240 I am worried that we won't be able to 492 00:22:15,400 --> 00:22:16,640 find him before the joint trial starts. 493 00:22:16,800 --> 00:22:17,920 I have contacts in Fujian. 494 00:22:18,360 --> 00:22:19,960 I will ask them to find Qin Zhiyuan. 495 00:22:20,200 --> 00:22:21,280 I must have him brought to the capital 496 00:22:21,520 --> 00:22:22,800 even if resorting to kidnapping. 497 00:22:26,240 --> 00:22:27,720 My husband and I are to blame for this. 498 00:22:27,840 --> 00:22:28,800 We caused Shiyi to 499 00:22:28,920 --> 00:22:30,040 fall into the bad person's trap. 500 00:22:30,640 --> 00:22:31,760 Marquis, 501 00:22:31,920 --> 00:22:33,440 my husband did this to 502 00:22:33,640 --> 00:22:34,640 feed and clothe our baby and me. 503 00:22:34,760 --> 00:22:36,160 If not so, as a scholar, 504 00:22:36,480 --> 00:22:38,360 he wouldn't have engaged in business. 505 00:22:38,720 --> 00:22:40,240 He didn't do such a thing purposefully. 506 00:22:41,160 --> 00:22:41,800 I know. 507 00:22:42,360 --> 00:22:43,920 I will definitely get them out of the prison. 508 00:22:45,400 --> 00:22:46,040 Don't worry. 509 00:22:46,320 --> 00:22:47,640 Thank you, Marquis! 510 00:22:59,000 --> 00:23:00,360 It is the prison. 511 00:23:01,040 --> 00:23:04,000 How could Shiyi 512 00:23:04,880 --> 00:23:06,240 put up with 513 00:23:06,800 --> 00:23:09,440 the sunless and fettered days in it? 514 00:23:10,680 --> 00:23:12,720 Might she suffer corporal punishment 515 00:23:13,240 --> 00:23:15,400 in it? 516 00:23:16,400 --> 00:23:17,960 Thinking of this, 517 00:23:19,880 --> 00:23:22,000 I feel short of breath 518 00:23:22,760 --> 00:23:25,200 due to worry. 519 00:23:25,920 --> 00:23:27,560 Don't worry too much, Mother. 520 00:23:28,960 --> 00:23:31,640 I will manage to visit Shiyi. 521 00:23:34,040 --> 00:23:35,400 With I being Shiyi's husband, 522 00:23:36,440 --> 00:23:38,080 I bet they dare not act recklessly. 523 00:23:39,640 --> 00:23:41,360 Our Xu family 524 00:23:41,760 --> 00:23:45,680 has always been sticking to integrity and uprightness. 525 00:23:47,440 --> 00:23:49,240 How come Shiyi got framed 526 00:23:49,560 --> 00:23:52,120 for smuggling inexplicably? 527 00:23:52,480 --> 00:23:53,440 It is obvious that Marquis Jingyuan 528 00:23:53,520 --> 00:23:54,360 tried to hurt us. 529 00:23:55,160 --> 00:23:56,800 Even if we keep lying at home, 530 00:23:56,880 --> 00:23:58,280 trouble will come to us. 531 00:23:59,520 --> 00:24:00,720 The Ou family 532 00:24:01,040 --> 00:24:03,680 has been eyeing us menacingly 533 00:24:04,560 --> 00:24:07,600 and trying to undermine our power all along. 534 00:24:08,840 --> 00:24:11,520 They went too far in bullying us! 535 00:24:13,960 --> 00:24:15,320 Sooner or later, 536 00:24:15,840 --> 00:24:17,480 we have to settle our accounts with the Ou family. 537 00:24:18,760 --> 00:24:20,600 But I feel sad to see Shiyi suffer. 538 00:24:22,800 --> 00:24:24,280 I have sent people to investigate this case 539 00:24:24,400 --> 00:24:25,440 and to look for evidence. 540 00:24:26,120 --> 00:24:27,360 I believe that in a few days, 541 00:24:28,040 --> 00:24:29,200 news will come. 542 00:24:31,800 --> 00:24:33,560 Marquis Jingyuan is a sly fox. 543 00:24:34,000 --> 00:24:34,600 Whatever it takes, I will not 544 00:24:34,720 --> 00:24:35,920 allow his conspiracy to succeed. 545 00:24:41,200 --> 00:24:42,120 Prison You can't go in, 546 00:24:42,240 --> 00:24:42,800 Marquis Yongping. 547 00:24:43,000 --> 00:24:43,960 Please don't make it hard for me. 548 00:24:44,040 --> 00:24:44,800 What's your motive for 549 00:24:44,920 --> 00:24:45,200 forbidding my lord 550 00:24:45,320 --> 00:24:46,440 to see his wife? 551 00:24:46,600 --> 00:24:47,680 Marquis Yongping. 552 00:24:50,080 --> 00:24:50,640 Official Li. 553 00:24:51,920 --> 00:24:53,440 I want to go in to visit my wife. 554 00:24:53,720 --> 00:24:54,920 Please bend the rules a bit. 555 00:24:55,320 --> 00:24:57,320 I can understand your feelings, 556 00:24:57,520 --> 00:24:59,960 but this case involves you, Marquis Yongping. 557 00:25:00,280 --> 00:25:02,120 Please think twice. 558 00:25:03,000 --> 00:25:03,960 Such being the case, 559 00:25:04,960 --> 00:25:06,360 I will not make it hard for you, Official Li. 560 00:25:13,360 --> 00:25:14,640 But I request you 561 00:25:15,640 --> 00:25:16,960 to be impartial and just as usual 562 00:25:17,280 --> 00:25:19,360 and distinguish between truth and falsehood 563 00:25:19,720 --> 00:25:20,760 when you try this case. 564 00:25:22,440 --> 00:25:25,120 That is the working style of our Ministry of Justice all the time. 565 00:25:25,440 --> 00:25:27,400 You need not worry, Marquis Yongping. 566 00:25:31,424 --> 00:25:39,424 Sub by WeTV & Ripped by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ 567 00:25:42,040 --> 00:25:43,560 I am wronged! 568 00:25:43,680 --> 00:25:44,440 -Hurry! Hurry! -I am wronged. 569 00:25:45,040 --> 00:25:45,680 Go inside! 570 00:25:45,680 --> 00:25:47,300 Prison Guard 571 00:25:47,320 --> 00:25:48,400 Move quickly! 572 00:25:49,680 --> 00:25:50,400 Hurry up! 573 00:25:51,280 --> 00:25:51,920 Go inside! 574 00:26:13,480 --> 00:26:14,560 I wonder where my brother-in-law 575 00:26:14,640 --> 00:26:15,520 and our embroidery girls 576 00:26:15,600 --> 00:26:17,000 are imprisoned. 577 00:26:17,480 --> 00:26:18,960 I am sorry to have implicated you. 578 00:26:19,280 --> 00:26:20,440 This is not your fault. 579 00:26:20,680 --> 00:26:21,880 Don't mind it. 580 00:26:22,440 --> 00:26:24,040 Something must have gone wrong. 581 00:26:24,560 --> 00:26:25,480 Our Xianling Pavilion 582 00:26:25,600 --> 00:26:27,200 has never done any illegal things. 583 00:26:27,560 --> 00:26:28,960 As long as the truth of this case is revealed, 584 00:26:29,120 --> 00:26:30,240 we will be set free. 585 00:26:32,240 --> 00:26:34,160 I am afraid that this matter is not so simple. 586 00:26:35,480 --> 00:26:36,160 As is known to all, 587 00:26:36,280 --> 00:26:37,840 I am the owner of Xianling Pavilion. 588 00:26:38,240 --> 00:26:39,720 If they don't have solid evidence, 589 00:26:39,880 --> 00:26:41,520 how did they dare to do this to us? 590 00:26:42,160 --> 00:26:42,920 Well. 591 00:26:43,480 --> 00:26:44,760 You mean that... 592 00:26:45,080 --> 00:26:46,440 I am afraid that this deal 593 00:26:46,720 --> 00:26:47,760 is a conspiracy 594 00:26:48,240 --> 00:26:49,440 against me 595 00:26:50,520 --> 00:26:52,120 and our Xu family. 596 00:26:53,920 --> 00:26:54,760 Could... 597 00:26:56,600 --> 00:26:57,440 Teacher. 598 00:26:57,920 --> 00:26:59,000 If they ask you, 599 00:26:59,400 --> 00:27:00,160 you only need to say that 600 00:27:00,280 --> 00:27:01,480 I handle this matter all by myself 601 00:27:01,720 --> 00:27:02,840 and you know nothing about it. 602 00:27:07,700 --> 00:27:08,740 Prison Guard 603 00:27:08,760 --> 00:27:09,880 The minister will interrogate the prisoner. 604 00:27:10,000 --> 00:27:10,880 You, come out! 605 00:27:12,000 --> 00:27:13,280 Remember what I said. 606 00:27:14,240 --> 00:27:15,240 Shiyi! 607 00:27:20,120 --> 00:27:21,080 Shiyi! 608 00:27:27,540 --> 00:27:29,220 Prisoner 609 00:27:29,240 --> 00:27:30,240 Luo Shiyi. 610 00:27:30,800 --> 00:27:32,120 Xianling Pavilion 611 00:27:32,200 --> 00:27:33,720 smuggled embroideries into overseas countries. 612 00:27:34,160 --> 00:27:35,840 Who is behind this? 613 00:27:36,440 --> 00:27:39,480 Did you act on Xu Lingyi's instigation? 614 00:27:39,760 --> 00:27:40,680 I have told you that 615 00:27:40,760 --> 00:27:42,320 I have been doing legitimate business 616 00:27:42,480 --> 00:27:43,720 and haven't got involved in smuggling. 617 00:27:44,280 --> 00:27:45,120 My husband 618 00:27:45,240 --> 00:27:46,560 has never had a hand in 619 00:27:46,680 --> 00:27:47,760 any affairs of Xianling Pavilion. 620 00:27:48,240 --> 00:27:49,240 Official, I don't know 621 00:27:49,480 --> 00:27:50,200 what purpose you want to achieve 622 00:27:50,320 --> 00:27:51,680 by charging my husband 623 00:27:51,960 --> 00:27:53,320 with such a crime. 624 00:27:53,440 --> 00:27:54,200 Mind your words! 625 00:27:54,520 --> 00:27:55,640 In the smuggling ship, 626 00:27:55,840 --> 00:27:57,840 the embroideries of Xianling Pavilion were found. 627 00:27:58,040 --> 00:27:59,440 Also, the pirates testified that 628 00:27:59,560 --> 00:28:00,840 they did business with you 629 00:28:01,000 --> 00:28:02,360 with Qian Ming being the middleman. 630 00:28:02,600 --> 00:28:04,120 Now we have both witnesses and material evidence. 631 00:28:04,560 --> 00:28:06,040 How dare you still resort to sophistry! 632 00:28:06,360 --> 00:28:08,920 You are the wife of Marquis Yongping. 633 00:28:09,480 --> 00:28:11,040 How could he 634 00:28:11,160 --> 00:28:12,920 stay aloof from this? 635 00:28:13,320 --> 00:28:15,120 Hurry to confess. 636 00:28:15,240 --> 00:28:17,000 Someone has framed me deliberately. 637 00:28:17,200 --> 00:28:19,480 Official, please judge wisely. 638 00:28:19,840 --> 00:28:21,160 Total rubbish! 639 00:28:22,920 --> 00:28:24,160 Marquis Jingyuan is here. 640 00:28:24,260 --> 00:28:26,540 Prison Guard 641 00:28:26,540 --> 00:28:30,380 Prisoner 642 00:28:35,440 --> 00:28:38,640 What has brought you here? 643 00:28:39,760 --> 00:28:40,880 Have you got her confession? 644 00:28:44,000 --> 00:28:46,040 If you find it difficult to do this job, 645 00:28:46,200 --> 00:28:47,640 no need to say any more. 646 00:28:48,880 --> 00:28:49,920 I dare not. 647 00:28:50,520 --> 00:28:51,520 Back then, 648 00:28:51,640 --> 00:28:53,040 you ever saved my life in Fujian. 649 00:28:53,320 --> 00:28:55,360 I am not an ingrate. 650 00:28:56,240 --> 00:28:57,080 But... 651 00:28:59,160 --> 00:29:00,960 Have you met difficulty in handling this case? 652 00:29:01,360 --> 00:29:03,080 Though I have witnesses and material evidence, 653 00:29:03,240 --> 00:29:04,720 Luo Shiyi asserted categorically that 654 00:29:04,800 --> 00:29:05,720 she's been framed 655 00:29:05,840 --> 00:29:06,920 and refused to admit to her crime. 656 00:29:07,480 --> 00:29:08,880 In your opinion, 657 00:29:08,960 --> 00:29:10,600 can a woman like her 658 00:29:10,720 --> 00:29:12,680 be capable of 659 00:29:12,800 --> 00:29:14,280 a major event like smuggling? 660 00:29:14,600 --> 00:29:16,240 Just as your theory about this case suggests, 661 00:29:16,560 --> 00:29:17,960 if the smuggling thing is real, 662 00:29:18,080 --> 00:29:19,920 it is absolutely impossible for her to be the wirepuller. 663 00:29:20,520 --> 00:29:22,120 It is very likely that 664 00:29:22,800 --> 00:29:25,800 Marquis Yongping is the mastermind behind the scenes. 665 00:29:31,400 --> 00:29:34,000 I used to think that he devoted himself to the state, 666 00:29:34,240 --> 00:29:36,000 so he was kind of respectable to me. 667 00:29:36,360 --> 00:29:37,840 If he has breached the laws of the imperial court 668 00:29:37,960 --> 00:29:39,240 for personal gains, 669 00:29:39,520 --> 00:29:42,440 I will do all in my power to eliminate him. 670 00:29:42,760 --> 00:29:46,560 His Majesty relies heavily on Xu Lingyi. 671 00:29:47,200 --> 00:29:48,680 If you can't drag a confession 672 00:29:48,840 --> 00:29:50,040 out of his wife Luo Shiyi this time 673 00:29:50,160 --> 00:29:52,920 and can't convict him, 674 00:29:54,360 --> 00:29:57,400 nobody can ensure that in the days to come, 675 00:29:57,520 --> 00:30:00,680 His Majesty will not show leniency towards him. 676 00:30:01,920 --> 00:30:03,240 Don't worry, Marquis Jingyuan. 677 00:30:03,800 --> 00:30:05,320 Whether for personal reasons or for the sake of the state, 678 00:30:05,640 --> 00:30:08,120 I will go to all lengths to close this case. 679 00:30:10,840 --> 00:30:11,760 Good! 680 00:30:12,920 --> 00:30:14,560 I just want to see in you 681 00:30:14,680 --> 00:30:16,800 this spirit of working selflessly for public interests. 682 00:30:20,740 --> 00:30:22,320 Prisoner 683 00:30:22,320 --> 00:30:23,600 Bring another prisoner here. 684 00:30:23,720 --> 00:30:24,560 Shiyi! 685 00:30:24,720 --> 00:30:25,560 If you want to know anything, 686 00:30:25,640 --> 00:30:26,240 just ask me. 687 00:30:26,360 --> 00:30:26,840 Shiyi! 688 00:30:26,920 --> 00:30:27,640 Master Jian has nothing to do with this. 689 00:30:27,720 --> 00:30:28,520 Shiyi! 690 00:30:30,000 --> 00:30:30,840 Teacher! 691 00:30:31,040 --> 00:30:32,320 Teacher! 692 00:30:40,060 --> 00:30:48,140 Prisoner 693 00:30:48,280 --> 00:30:50,640 Smuggling is a grave crime. 694 00:30:51,440 --> 00:30:53,280 If you confess honestly, 695 00:30:53,760 --> 00:30:56,520 maybe I can give you a light sentence. 696 00:30:56,760 --> 00:30:58,720 I will ask you the question again. 697 00:30:59,000 --> 00:31:01,240 Did Xu Lingyi direct Xianling Pavilion 698 00:31:01,400 --> 00:31:03,680 to smuggle the embroideries? 699 00:31:05,640 --> 00:31:07,080 I have told you that 700 00:31:08,320 --> 00:31:09,720 we concluded the deal 701 00:31:10,000 --> 00:31:13,080 with the businessmen engaged in legitimate business. 702 00:31:13,680 --> 00:31:14,880 About other matters, 703 00:31:15,720 --> 00:31:17,600 I have no knowledge at all. 704 00:31:23,040 --> 00:31:24,720 Then how can you explain 705 00:31:25,200 --> 00:31:27,160 Transaction Documents the transaction documents 706 00:31:27,280 --> 00:31:28,880 we obtained from the pirates? 707 00:31:29,320 --> 00:31:30,360 On these documents, there are clearly 708 00:31:30,520 --> 00:31:31,840 the seals of Xianling Pavilion. 709 00:31:32,720 --> 00:31:34,240 I handle this deal 710 00:31:34,760 --> 00:31:36,560 all by myself. 711 00:31:37,320 --> 00:31:38,600 Marquis Yongping 712 00:31:39,280 --> 00:31:40,680 and his wife 713 00:31:41,400 --> 00:31:43,040 have nothing to do with it at all. 714 00:31:43,160 --> 00:31:44,400 It is apparent that you and Luo Shiyi 715 00:31:44,560 --> 00:31:45,480 are business partners. 716 00:31:45,680 --> 00:31:46,320 How could you say 717 00:31:46,480 --> 00:31:47,720 the deal has nothing to do with them? 718 00:31:48,520 --> 00:31:50,160 Moreover, as a woman, 719 00:31:50,640 --> 00:31:52,920 how could you make contact with the pirates? 720 00:31:53,640 --> 00:31:54,880 Under such circumstances, 721 00:31:55,040 --> 00:31:56,320 you still refuse to repent. 722 00:31:59,280 --> 00:32:00,000 Official Li. 723 00:32:00,720 --> 00:32:01,680 Look at her... 724 00:32:03,520 --> 00:32:04,320 Drag her away. 725 00:32:04,840 --> 00:32:05,920 I will interrogate her some other day. 726 00:32:06,440 --> 00:32:06,960 Yes. 727 00:32:10,400 --> 00:32:11,080 Teacher. 728 00:32:14,040 --> 00:32:14,840 Teacher. 729 00:32:15,780 --> 00:32:17,260 Prisoner 730 00:32:17,280 --> 00:32:19,240 How could they torture you so cruelly? 731 00:32:23,760 --> 00:32:24,680 It is my fault. 732 00:32:24,880 --> 00:32:26,400 I have dragged you into this. 733 00:32:26,720 --> 00:32:28,320 You should blame me. 734 00:32:29,680 --> 00:32:30,800 Shiyi. 735 00:32:31,080 --> 00:32:32,480 Don't say this. 736 00:32:33,440 --> 00:32:34,960 I have been living my life 737 00:32:36,280 --> 00:32:37,600 in a lonely and wretched way. 738 00:32:38,920 --> 00:32:40,160 But you 739 00:32:41,240 --> 00:32:43,600 brought me much happiness 740 00:32:44,960 --> 00:32:46,200 and you also 741 00:32:46,600 --> 00:32:47,240 made it possible for me 742 00:32:47,360 --> 00:32:49,160 to realize 743 00:32:50,000 --> 00:32:52,120 my unrealistic aspirations. 744 00:32:53,840 --> 00:32:54,800 My heart is filled up with 745 00:32:56,000 --> 00:32:59,760 gratitude to you. 746 00:32:59,880 --> 00:33:01,440 Teacher, stop speaking. 747 00:33:01,880 --> 00:33:02,960 Have a rest. 748 00:33:05,400 --> 00:33:06,560 Don't worry. 749 00:33:07,520 --> 00:33:08,880 I have said that 750 00:33:09,600 --> 00:33:10,920 I handled the deal 751 00:33:11,080 --> 00:33:12,600 by myself. 752 00:33:13,520 --> 00:33:14,280 You have... 753 00:33:14,960 --> 00:33:15,680 Teacher. 754 00:33:17,280 --> 00:33:18,920 You have nothing to do with it. 755 00:33:19,600 --> 00:33:21,200 Why did you say that? 756 00:33:21,600 --> 00:33:22,320 Haven't we agreed that 757 00:33:22,440 --> 00:33:23,760 you would say you know nothing about it? 758 00:33:24,440 --> 00:33:25,640 Silly girl. 759 00:33:26,880 --> 00:33:28,480 In my heart, 760 00:33:29,240 --> 00:33:31,000 you are not only my student, 761 00:33:31,640 --> 00:33:33,880 but also my family. 762 00:33:34,880 --> 00:33:36,720 How can I do nothing and see you 763 00:33:36,920 --> 00:33:38,840 get stuck in the prison? 764 00:33:40,200 --> 00:33:42,920 You must stay alive 765 00:33:44,000 --> 00:33:45,520 and pass down 766 00:33:45,960 --> 00:33:47,960 our craft of embroidery. 767 00:33:48,960 --> 00:33:53,920 Only in this way, can you help more people. 768 00:33:54,120 --> 00:33:55,800 I will. I will. 769 00:33:56,880 --> 00:33:57,640 Teacher. 770 00:33:57,760 --> 00:33:59,000 Hold on. 771 00:33:59,560 --> 00:34:01,240 Xianling Pavilion needs you 772 00:34:01,520 --> 00:34:02,720 and I need you. 773 00:34:02,840 --> 00:34:04,560 You must hang in there. 774 00:34:06,760 --> 00:34:07,680 I am fine. 775 00:34:07,800 --> 00:34:08,670 Teacher. 776 00:34:08,800 --> 00:34:09,840 Teacher. 777 00:34:18,360 --> 00:34:19,230 Have you heard of it? 778 00:34:19,670 --> 00:34:21,670 Xianling Pavilion has been seized. 779 00:34:22,440 --> 00:34:24,150 It belongs to the wife of Marquis Yongping. 780 00:34:24,440 --> 00:34:25,920 Bucket Rice Who had the guts to do that? 781 00:34:26,520 --> 00:34:29,400 It is said that Xianling Pavilion colluded with pirates in smuggling. 782 00:34:29,630 --> 00:34:31,120 Grain Even the wife of Marquis Yongping 783 00:34:31,280 --> 00:34:33,080 has been apprehended by the Ministry of Justice. 784 00:34:33,190 --> 00:34:34,190 Really? 785 00:34:34,320 --> 00:34:35,230 Yes, really. 786 00:34:35,710 --> 00:34:36,360 No wonder recently, 787 00:34:36,480 --> 00:34:37,800 rumors have been circulating everywhere 788 00:34:38,080 --> 00:34:39,710 saying that the wife of Marquis Yongping got into trouble. 789 00:34:39,840 --> 00:34:40,840 Yes, indeed. 790 00:34:48,000 --> 00:34:49,120 Let go of me! 791 00:34:53,190 --> 00:34:53,880 Tell me 792 00:34:54,670 --> 00:34:55,560 whether my husband 793 00:34:56,040 --> 00:34:57,280 was killed by Ou Yanxing 794 00:34:57,400 --> 00:34:58,720 and Xu Lingyi. 795 00:35:00,640 --> 00:35:01,640 Tell me! 796 00:35:15,280 --> 00:35:16,680 Young Master, something bad happened. 797 00:35:17,280 --> 00:35:17,840 Your sister-in-law 798 00:35:18,000 --> 00:35:19,200 has had Lady Amber caught and brought to our mansion. 799 00:35:19,440 --> 00:35:20,040 Where is she? 800 00:35:20,160 --> 00:35:20,760 In the firewood room. 801 00:35:22,440 --> 00:35:23,560 You still won't come clean? 802 00:35:25,440 --> 00:35:26,680 If you continue remaining silent, 803 00:35:27,840 --> 00:35:28,760 your beautiful face 804 00:35:28,880 --> 00:35:30,080 may be scratched. 805 00:35:36,040 --> 00:35:37,120 Stop him! 806 00:35:38,160 --> 00:35:39,600 I know you work for Lixing. 807 00:35:40,240 --> 00:35:41,720 But I suggest you make clear 808 00:35:42,120 --> 00:35:42,800 who will be the master of our Ou family 809 00:35:42,920 --> 00:35:43,920 in the future. 810 00:35:45,840 --> 00:35:46,720 From now on, if anybody dares to 811 00:35:46,840 --> 00:35:48,120 cause Amber any trouble, 812 00:35:49,360 --> 00:35:50,440 I will not let him off. 813 00:35:59,800 --> 00:36:00,840 Mr. Ou. 814 00:36:01,920 --> 00:36:02,880 What are you doing? 815 00:36:03,040 --> 00:36:03,600 Stand up quickly. 816 00:36:13,280 --> 00:36:13,760 Mr. Ou. 817 00:36:13,880 --> 00:36:15,440 Now Her Ladyship is locked up in the prison. 818 00:36:15,920 --> 00:36:17,080 You know her personality. 819 00:36:17,240 --> 00:36:18,800 She must have been framed. 820 00:36:19,040 --> 00:36:21,000 I beg you to save her. 821 00:36:21,840 --> 00:36:22,480 How can I not know that 822 00:36:22,600 --> 00:36:24,120 Shiyi has been framed? 823 00:36:25,400 --> 00:36:27,120 I especially inquired about this matter just now. 824 00:36:27,600 --> 00:36:29,760 Now the authority has got both witnesses and material evidence. 825 00:36:30,360 --> 00:36:31,920 To get Shiyi acquitted of the crime, 826 00:36:33,360 --> 00:36:33,960 we must try hard 827 00:36:34,120 --> 00:36:35,440 to figure out a way. 828 00:36:35,720 --> 00:36:37,920 Her Ladyship has never made enemies in normal days. 829 00:36:38,320 --> 00:36:40,400 So I think it is very possible that 830 00:36:42,040 --> 00:36:43,960 your father has framed her. 831 00:36:45,560 --> 00:36:46,600 Mr. Ou. 832 00:36:47,000 --> 00:36:48,040 I am afraid that now 833 00:36:48,200 --> 00:36:49,440 you are the only person who can save Her Ladyship. 834 00:36:49,920 --> 00:36:50,840 Impossible. 835 00:36:51,880 --> 00:36:52,720 Mr. Ou. 836 00:36:52,720 --> 00:36:53,440 It can't be him. 837 00:36:53,560 --> 00:36:55,040 I know this is hard for you. 838 00:36:55,360 --> 00:36:56,240 But be it smuggling 839 00:36:56,360 --> 00:36:57,480 or colluding with pirates, 840 00:36:57,600 --> 00:36:59,160 they are felonies that can result in death penalty. 841 00:36:59,280 --> 00:37:00,400 We can't do nothing 842 00:37:00,520 --> 00:37:02,320 and watch Her Ladyship get killed. 843 00:37:10,200 --> 00:37:11,080 Don't worry. 844 00:37:11,960 --> 00:37:14,000 If my father really did such a bad thing, 845 00:37:15,080 --> 00:37:16,560 I won't sit watching. 846 00:37:18,360 --> 00:37:19,200 Grand Secretary, please be aware of this. 847 00:37:19,640 --> 00:37:21,200 Someone has meticulously orchestrated this case 848 00:37:21,360 --> 00:37:22,040 to frame Xianling Pavilion purposefully. 849 00:37:22,160 --> 00:37:22,760 This person's aim 850 00:37:22,920 --> 00:37:24,040 is to frame our Xu family 851 00:37:24,160 --> 00:37:25,200 through Xianling Pavilion. 852 00:37:26,520 --> 00:37:27,640 About this case, 853 00:37:27,880 --> 00:37:29,880 both witnesses and material evidence have been obtained. 854 00:37:30,040 --> 00:37:32,000 The evidence is irrefutable. 855 00:37:32,280 --> 00:37:34,520 Even if what you said is true 856 00:37:34,720 --> 00:37:37,400 and your wife has been framed 857 00:37:37,680 --> 00:37:38,880 and wronged, 858 00:37:39,040 --> 00:37:40,480 without evidence, 859 00:37:40,840 --> 00:37:44,040 how could you make His Majesty 860 00:37:44,200 --> 00:37:45,960 and all officials believe that? 861 00:37:46,840 --> 00:37:48,000 Lingyi. 862 00:37:48,640 --> 00:37:51,520 You always stay loyal to His Majesty and care about people. 863 00:37:51,640 --> 00:37:52,920 And you are always an upright and incorruptible official. 864 00:37:53,040 --> 00:37:54,440 I believe that 865 00:37:54,560 --> 00:37:56,160 you are not involved in this case. 866 00:37:57,200 --> 00:37:58,200 You have good judgement. 867 00:38:00,760 --> 00:38:02,160 This case was elaborately orchestrated. 868 00:38:02,680 --> 00:38:04,080 So it is not easy 869 00:38:04,240 --> 00:38:05,240 to find the loopholes of the opponent. 870 00:38:05,800 --> 00:38:08,560 But all conspiracies have flaws. 871 00:38:09,240 --> 00:38:10,520 As long as His Majesty and Grand Secretary Chen 872 00:38:10,680 --> 00:38:11,640 can grant me some time, 873 00:38:11,960 --> 00:38:13,360 I will surely find evidence 874 00:38:13,560 --> 00:38:16,240 to prove the innocence of Xianling Pavilion and my wife. 875 00:38:17,760 --> 00:38:19,240 In the coastal regions, 876 00:38:19,640 --> 00:38:21,720 the criminal activities of pirates are rampant. 877 00:38:22,280 --> 00:38:24,480 It has been disturbing His Majesty a lot. 878 00:38:24,800 --> 00:38:27,040 So His Majesty thought of offering enlistment to them. 879 00:38:27,720 --> 00:38:28,920 His Majesty entrusted you 880 00:38:29,080 --> 00:38:30,400 with this matter. 881 00:38:30,520 --> 00:38:32,080 Though His Majesty didn't make his thoughts explicit, 882 00:38:32,320 --> 00:38:34,720 to get rid of the trouble caused by the pirates, 883 00:38:35,120 --> 00:38:36,040 His Majesty 884 00:38:38,120 --> 00:38:40,200 is more and more inclined to 885 00:38:40,760 --> 00:38:42,360 lift the sea ban. 886 00:38:44,000 --> 00:38:45,280 As for lifting the sea ban, 887 00:38:45,800 --> 00:38:46,920 it will be the best 888 00:38:47,080 --> 00:38:48,360 to have His Majesty 889 00:38:48,640 --> 00:38:50,000 and your support. 890 00:38:50,280 --> 00:38:52,680 But to lift the sea ban 891 00:38:53,000 --> 00:38:54,400 concerns the ancestral policy. 892 00:38:56,400 --> 00:38:59,080 Thus, there must be someone 893 00:38:59,200 --> 00:39:00,760 who overrides all objections 894 00:39:01,520 --> 00:39:02,800 to push it forward. 895 00:39:03,160 --> 00:39:05,360 You are the most suitable candidate. 896 00:39:06,440 --> 00:39:07,800 But now, 897 00:39:07,920 --> 00:39:10,000 once your wife is convicted, 898 00:39:10,160 --> 00:39:12,160 you will be implicated. 899 00:39:12,320 --> 00:39:13,720 If you get into trouble, 900 00:39:13,880 --> 00:39:17,360 how can you promote the lifting of the sea ban? 901 00:39:17,600 --> 00:39:19,720 So I hope you can bear the big picture in mind 902 00:39:19,880 --> 00:39:22,160 and won't let His Majesty down. 903 00:39:28,080 --> 00:39:30,480 What do you mean by saying this, Grand Secretary? 904 00:39:36,280 --> 00:39:40,320 This is the memorial for you to state you will divorce your wife. 905 00:39:40,960 --> 00:39:42,240 Divorce Agreement Memorial You only need to 906 00:39:42,360 --> 00:39:43,960 submit it 907 00:39:44,120 --> 00:39:45,400 at the joint trial of the three judicial offices 908 00:39:45,640 --> 00:39:46,760 and to state publicly that 909 00:39:46,880 --> 00:39:49,680 you have nothing to do with the smuggling 910 00:39:49,800 --> 00:39:51,400 and your wife is to blame for all. 911 00:39:51,560 --> 00:39:53,240 So you decide to divorce her 912 00:39:53,400 --> 00:39:55,320 and drive her out of your Xu family. 913 00:39:55,520 --> 00:39:58,800 Then your problem will be solved easily. 914 00:40:01,040 --> 00:40:03,160 If I really submit this memorial, 915 00:40:04,320 --> 00:40:05,080 I am afraid I will become 916 00:40:05,080 --> 00:40:06,640 a person guilty of perfidy. 917 00:40:07,800 --> 00:40:08,800 Lingyi. 918 00:40:08,960 --> 00:40:09,920 I just don't want to see 919 00:40:10,040 --> 00:40:12,440 your effort over all the past years go down the drain. 920 00:40:13,360 --> 00:40:14,480 Now 921 00:40:14,720 --> 00:40:17,840 success is just around the corner. 922 00:40:18,640 --> 00:40:22,200 You mustn't lose the greater for the less. 923 00:40:23,320 --> 00:40:26,840 This is also His Majesty's thought. 924 00:40:48,620 --> 00:40:52,340 ♪I trimmed the wicks, the memory kept me awake at night♪ 925 00:40:55,540 --> 00:40:59,300 ♪It was late into the night I started missing you again♪ 926 00:41:01,100 --> 00:41:03,380 ♪I closed my eyes♪ 927 00:41:04,220 --> 00:41:06,540 ♪I thought of the old days♪ 928 00:41:06,860 --> 00:41:11,780 ♪The past whispered in my ear but you couldn't hear it♪ 929 00:41:19,600 --> 00:41:20,320 My Lord. 930 00:41:21,320 --> 00:41:23,280 Warden Jiang has sent a message. 931 00:41:23,440 --> 00:41:25,320 It says that Master Jian has been put to severe torture 932 00:41:25,480 --> 00:41:27,440 and got badly injured. 933 00:41:30,240 --> 00:41:32,080 This is obviously extorting confessions by torture. 934 00:41:33,600 --> 00:41:34,440 How about Shiyi? 935 00:41:34,840 --> 00:41:35,760 How is she? 936 00:41:36,040 --> 00:41:37,800 Official Li didn't torture Her Ladyship. 937 00:41:37,960 --> 00:41:39,400 Entrusted by you, My Lord. 938 00:41:39,560 --> 00:41:40,640 Warden Jiang also helped Her Ladyship in secret. 939 00:41:40,840 --> 00:41:42,920 So Her Ladyship is fine and safe for the time being. 940 00:41:43,480 --> 00:41:44,320 Go ask for Warden Jiang's help 941 00:41:44,560 --> 00:41:46,080 to deliver some medication to Master Jian. 942 00:41:46,400 --> 00:41:47,440 Yes, My Lord. 943 00:41:49,400 --> 00:41:51,280 My Lord, there is another thing. 944 00:41:52,160 --> 00:41:54,240 Our people in Fujian have sent back a message. 945 00:41:56,000 --> 00:41:56,880 Did they find him? 946 00:41:58,520 --> 00:42:00,040 When they got to the place, 947 00:42:00,160 --> 00:42:02,560 Qin Zhiyuan was found dead. 948 00:42:03,440 --> 00:42:05,560 It suggests that Marquis Jingyuan has prepared for this in advance. 949 00:42:06,584 --> 00:42:30,584 Sub by WeTV & Ripped by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ 950 00:42:31,220 --> 00:42:34,220 ♪In the cold darkness of midnight, a sigh is heard♪ 951 00:42:34,660 --> 00:42:37,700 ♪Who picked up the paintbrush to draw loneliness♪ 952 00:42:38,740 --> 00:42:45,340 ♪In my life, I can draw everything, but lovesickness♪ 953 00:42:45,740 --> 00:42:48,460 ♪The mountain city is waiting for rain♪ 954 00:42:48,780 --> 00:42:52,820 ♪I am waiting for you to pass in my memory♪ 955 00:42:53,060 --> 00:42:58,460 ♪The sky is in a more lonely color than your face♪ 956 00:42:59,340 --> 00:43:02,620 ♪The wind rises and the candle light flickers♪ 957 00:43:02,820 --> 00:43:06,100 ♪The thin clothes can't stand the cold days♪ 958 00:43:07,060 --> 00:43:13,660 ♪Full of twists and turns, fate is untold♪ 959 00:43:13,820 --> 00:43:16,780 ♪I ground my thoughts into ink♪ 960 00:43:17,220 --> 00:43:20,900 ♪But I still can't sketch your contours♪ 961 00:43:21,060 --> 00:43:26,660 ♪How could the ink and paper exhaust our stories♪ 962 00:43:27,500 --> 00:43:33,860 ♪Who picked up the pen to disturb the heart♪ 963 00:43:34,940 --> 00:43:41,660 ♪Who visited to remind me of the past♪ 964 00:43:41,820 --> 00:43:46,100 ♪If feelings can be kept in mind, but cannot be confessed♪ 965 00:43:46,900 --> 00:43:49,940 ♪I won't escape from whatever end♪ 966 00:43:50,340 --> 00:43:55,540 ♪In the dim lantern light, with you there is me♪ 967 00:43:56,140 --> 00:44:02,540 ♪Who picked up the pen to set free lonely tears♪ 968 00:44:03,340 --> 00:44:09,300 ♪Whoever visited my life, only you stayed all the days♪ 969 00:44:10,100 --> 00:44:14,540 ♪If the moth doesn't fly into the fire♪ 970 00:44:14,820 --> 00:44:18,340 ♪How can it be said to be persistent♪ 971 00:44:18,660 --> 00:44:23,980 ♪Coming to the end of your story, there is me♪ 66516

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.