Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,900 --> 00:00:03,000
نگاش کن چقدر خوشگله
2
00:00:14,000 --> 00:00:17,000
کیس من چطوره؟به اندازه ی کافی خوب هست؟
3
00:00:18,000 --> 00:00:18,700
نمیدونم
4
00:00:19,000 --> 00:00:23,000
چیزی که میدونم اینه که من این پسرو برای ناک پسندیدم
5
00:00:24,000 --> 00:00:25,500
من فکر میکنم
6
00:00:25,700 --> 00:00:27,800
امروز باید این دوتا همو ببینن
7
00:00:28,000 --> 00:00:30,000
تو چقدر بامزه ای
8
00:00:45,000 --> 00:00:47,000
نای لطفا مواظب ناک باش
9
00:00:48,800 --> 00:00:53,000
در واقع یک رئیس نیاز نداره تو زمین کار کنه
10
00:00:54,000 --> 00:00:57,000
اما من میخوام از اول همه چیزو یاد بگیره
11
00:00:58,000 --> 00:00:59,000
درسته!
12
00:01:00,000 --> 00:01:01,600
پس نگران ناک نباشید
13
00:01:02,000 --> 00:01:06,000
اون توی این پروژه تمام تلاششو میکنم مطمئنا
14
00:01:09,400 --> 00:01:10,000
نای
15
00:01:11,500 --> 00:01:13,000
اگرچه من خوشحالم
16
00:01:13,700 --> 00:01:15,300
که ناک میخواد با من کار کنه
17
00:01:16,800 --> 00:01:18,500
اما میخوام بهت بگم
18
00:01:19,000 --> 00:01:22,000
اما من هیچوقت به اینکه بزارم ناک بیاد جای تورو بگیره فکر نکردم
19
00:01:23,500 --> 00:01:24,800
من میخوام هردوی شما
20
00:01:25,000 --> 00:01:27,000
باهم توی این شرکت کار کنین و از شرکت محافظت کنید
21
00:01:30,500 --> 00:01:32,000
ممنون عمو
22
00:01:34,000 --> 00:01:35,300
من خوبم
23
00:01:36,500 --> 00:01:38,000
من حد خودمو خوب میدونم
24
00:01:40,000 --> 00:01:42,300
هی تو اصلا پست نیستی!
25
00:01:43,200 --> 00:01:45,300
اگه تو شرکت منو ترک کنی
26
00:01:46,000 --> 00:01:49,000
شرکتهای زیادی هستند که به تو خوشامد بگن
27
00:01:50,000 --> 00:01:52,000
یا اگه تو شرکت خودتو بخوای باز کنی
28
00:01:52,800 --> 00:01:55,000
تو یه رقیب تجاری خیلی خطرناک برای من میشی
29
00:01:56,800 --> 00:01:58,000
اما میدونم هیچوقت همچین کاری نمیکنی
30
00:02:00,500 --> 00:02:02,000
کاری که ناک کرده
31
00:02:03,000 --> 00:02:04,500
فقط به خاطر اینه که دچار سوتفاهم شده
32
00:02:05,000 --> 00:02:06,500
پس میخواد از تو جلو بزنه
33
00:02:08,300 --> 00:02:09,200
اما امیدوارم
34
00:02:10,000 --> 00:02:12,000
تو نظرشو عوض کنی
35
00:02:12,700 --> 00:02:15,000
که بتونه دوباره به تو اعتماد کنه
36
00:02:16,700 --> 00:02:17,700
پس هردوی شما
37
00:02:18,000 --> 00:02:21,000
به هم کمک کنین تا از این شرکت محافظت کنید
38
00:02:27,800 --> 00:02:28,800
معذرت میخوام
39
00:00:05,000 --> 00:00:07,000
ترجمه ی اختصاصی در @kdramakorea8
40
00:00:07,000 --> 00:00:09,000
مترجم : helia_rp
41
00:02:29,000 --> 00:02:32,000
مطمئنید که میخواین تنها از زمین دیدن کنید
42
00:02:33,000 --> 00:02:36,500
جناب وات به آقای نای گفتن که به شما آموزش بدن
43
00:02:36,800 --> 00:02:38,500
برو کنار پی سودی
44
00:02:39,800 --> 00:02:40,400
جناب نای
45
00:02:40,500 --> 00:02:41,500
پی سودی تو نمیخواد بری
46
00:02:42,000 --> 00:02:43,000
من میبرمش
47
00:02:43,500 --> 00:02:45,500
نه من میخوام با این ماشین بیام اونجا
48
00:02:55,500 --> 00:02:57,500
چیه؟ نکنه از من میترسی؟
49
00:02:58,000 --> 00:03:00,500
حتما میترسی جایگاهتو از دست بدی
50
00:03:00,800 --> 00:03:03,000
که نمتونی اجازه بدی واسه یه لحظه هم که شده از کنارت جم بخورم
51
00:03:05,000 --> 00:03:06,100
نخند!
52
00:00:03,500 --> 00:00:04,500
قسمت دوم پارت دوم
53
00:03:07,000 --> 00:03:08,000
چیزی که من میگم درسته مگه نه؟
54
00:03:09,500 --> 00:03:10,500
باشه
55
00:03:11,000 --> 00:03:13,000
اگه انقدر به خودت مطمئنی
56
00:03:13,800 --> 00:03:15,000
پس فرار نکن
57
00:03:16,500 --> 00:03:18,300
_من.... _اگه انقدر شجاع و قوی هستی بزار من ببینم
58
00:03:19,000 --> 00:03:22,000
که تو واسم خطرناکی یا نه
59
00:03:29,000 --> 00:03:31,000
من میتونم نفس بکشم؟
60
00:04:03,700 --> 00:04:05,000
من عقب میشینم!
61
00:04:06,200 --> 00:04:08,000
من هنوز نائب رئیسم
62
00:04:08,400 --> 00:04:10,500
تا وقتی بتونی منو کنار بزنی صبر کن
63
00:04:11,700 --> 00:04:14,000
جلو کارمندا
64
00:04:14,700 --> 00:04:16,000
من نمیتونم راننده ی تو باشم
65
00:04:17,000 --> 00:04:18,000
چرا که نه؟
66
00:04:19,000 --> 00:04:21,000
تو دیروز منو رسوندی اینجا
67
00:04:22,500 --> 00:04:24,600
من دیروز برای دختر رئیس رانندگی کردم
68
00:04:25,100 --> 00:04:27,000
اما تو الان یه کارمندی
69
00:04:27,200 --> 00:04:29,500
و مقام من از تو بالاتره
70
00:04:33,000 --> 00:04:34,500
پس باید رو صندلی جلو بشینی
71
00:04:37,000 --> 00:04:38,000
چطور جرات میکنی!
72
00:04:39,000 --> 00:04:42,000
حواست باشه وقتی اینطوری رفتار میکنی بعدا با مغز سقوط میکنی
73
00:04:44,500 --> 00:04:47,000
اگه میخوای هرچه زودتر سقوط کردن منو ببینی
74
00:04:48,000 --> 00:04:51,000
عجله کن و این پروژه رو به نحو احسنت تموم کن
75
00:05:00,000 --> 00:05:02,000
ترجمه ی اختصاصی در @kdramakorea8
76
00:05:03,000 --> 00:05:05,000
مترجم: helia_rp
77
00:05:48,000 --> 00:05:52,000
مردم با ما تماس گرفتن که درباره ی مدیریت زباله های این منطقه یه راه کار پیدا کنیم
78
00:05:52,500 --> 00:05:54,000
یه مرکز ارتباطی تو همین منطقه هست
79
00:05:54,500 --> 00:05:57,000
باید رئیسشون رو اونجا ملاقات میکنیم
80
00:06:04,000 --> 00:06:06,000
میخوای از نزدیک عکس بگیری؟
81
00:06:07,000 --> 00:06:10,000
نه همین که شیشه رو بدی پایین کافیه
82
00:06:12,000 --> 00:06:13,000
شیشه رو بده پایین دیگه!
83
00:06:31,500 --> 00:06:34,000
چرا تو همش برعکس چیزی که میگمو انجام میدی
84
00:06:34,500 --> 00:06:37,000
چون تو داری این بازدیدو خراب میکنی
85
00:06:37,700 --> 00:06:39,400
اگه اینطوری از دور نگاه کنی
86
00:06:39,700 --> 00:06:41,500
نمیتونی بفهمی چه جور زباله ای اینجا هست
87
00:06:42,000 --> 00:06:43,700
کدوم زباله بیشتره
88
00:06:44,000 --> 00:06:46,000
چطور میتونیم این مشکلو حل کنیم
89
00:06:54,700 --> 00:06:56,500
اها این به من مربوط نیست
90
00:06:57,000 --> 00:07:01,000
فراموش کرده بودم که این پروژه ی توعه
91
00:07:03,000 --> 00:07:04,000
پس الان راه میوفتم
92
00:07:06,000 --> 00:07:07,000
نه نه صبر کن
93
00:07:52,900 --> 00:07:54,000
کرم!
94
00:07:54,900 --> 00:07:56,700
وووی!
95
00:07:57,600 --> 00:07:58,500
وایسا!
96
00:08:00,500 --> 00:08:03,000
با اینکه کرم ها تمیز نیستند
97
00:08:03,100 --> 00:08:05,000
اما دست زدن بهشون نمیکشتت!
98
00:08:07,000 --> 00:08:08,400
اگه این برات خوشاینده
99
00:08:08,700 --> 00:08:11,000
پس تو اینجارو تمیز کن
100
00:08:11,200 --> 00:08:13,000
من داخل نمیرم اونجا یه عالمه زباله هست
101
00:08:14,000 --> 00:08:20,000
صدها منطقه که قبلا زباله هارو دفن میکردن پر شده
102
00:08:20,700 --> 00:08:23,000
بعد روستایی ها معمولا زباله هاشونو اینجا میریزن
103
00:08:23,700 --> 00:08:24,700
بیا
104
00:08:26,000 --> 00:08:28,000
اگه همه روشونو از این کوه زباله برگردونن
105
00:08:29,300 --> 00:08:31,500
که ما خودمون هر روز تولید میکنیم
106
00:08:32,000 --> 00:08:34,000
اگه همه بخوان مثل تو رفتار کنن
107
00:08:34,500 --> 00:08:37,000
حتی تصور اینکه تو آینده چه اتفاقی میوفته سخته
108
00:08:39,500 --> 00:08:42,000
اگه نمیخوای این کارو انجام بدی دوربینو بده من
109
00:08:50,500 --> 00:08:51,500
برو اونور ببینم
110
00:09:06,500 --> 00:09:09,000
میبینی کلی بطری اونجاست
111
00:09:09,500 --> 00:09:10,500
خودم میدونم
112
00:09:28,500 --> 00:09:31,000
مرکز ارتباطی که میگفتم همینجاست
113
00:09:37,500 --> 00:09:39,000
مطمئنی؟
114
00:09:47,000 --> 00:09:49,000
شما میخواین از اینجا بازدید کنید؟
115
00:09:50,000 --> 00:09:52,500
پس چرا از اول نگفتین
116
00:09:53,500 --> 00:09:56,000
دفتر مرکزی گفت
117
00:09:56,500 --> 00:09:58,000
که قبلا به شما اطلاع دادن
118
00:09:58,500 --> 00:10:00,000
قبلا باهاتون تماس گرفتیم!
119
00:10:00,700 --> 00:10:02,000
فکر نکنم
120
00:10:02,500 --> 00:10:04,000
غیر ممکنه
121
00:10:05,000 --> 00:10:07,000
گوشیم اینجاست
122
00:10:12,000 --> 00:10:14,000
این خط ماله شماست؟
123
00:10:16,700 --> 00:10:18,000
پنج بار زنگ زدین
124
00:10:21,500 --> 00:10:24,000
الان دیگه میتونم باهاتون صحبت کنم
125
00:10:24,500 --> 00:10:29,000
ما میخوایم که شما این اطرافو به ما نشون بدین که ما بتونیم یک سری اطلاعات جمع کنیم
126
00:10:30,000 --> 00:10:31,000
امممم
127
00:10:33,700 --> 00:10:35,400
این راند آخر بازی بوکسه
128
00:10:36,000 --> 00:10:41,000
میتونم برم مسابقه رو ببینم؟میخوام ببینم لوک پیچ بازیو میبره یا نه
129
00:10:41,200 --> 00:10:42,400
منو ببخشین
130
00:10:43,500 --> 00:10:44,300
عمو
131
00:10:44,800 --> 00:10:46,000
عمو وایسا!
132
00:10:49,700 --> 00:10:51,000
این دیگه چه وضعیه
133
00:10:52,300 --> 00:10:54,000
الان وقت خوبی نیست
134
00:10:55,000 --> 00:10:57,000
چون الان سر همه شلوغه
135
00:11:02,200 --> 00:11:03,900
هیچکس در دسترس نیست
136
00:11:04,000 --> 00:11:05,000
فکر کنم
137
00:11:07,700 --> 00:11:09,000
بهتره منم برم باهاشون مسابقه بوکس ببینم
138
00:11:11,000 --> 00:11:12,000
نای!
139
00:11:24,300 --> 00:11:27,000
لوک پیچ نیاز نداره که بیشتر امتیاز بگیره اون فقط داره مسابقه میده که امتیازشو حفظ کنه
140
00:11:27,500 --> 00:11:28,500
البته!
141
00:11:28,700 --> 00:11:31,700
لوک پیچ امتیازش خیلی بیشتر از پارا یکه اصلا لازم نیست مسابقه بده
142
00:11:32,000 --> 00:11:33,700
اون قطعا میبره!
143
00:11:34,500 --> 00:11:36,900
وایسا
144
00:11:37,000 --> 00:11:38,500
پارا یک مسابقه رو ادامه میده
145
00:11:39,000 --> 00:11:41,700
و اگه لوک پیچ رو توی طناب گیر بندازه
146
00:11:42,000 --> 00:11:44,500
اها اها الان وقتشه
147
00:11:44,900 --> 00:11:46,000
اینهههههه!
148
00:11:47,000 --> 00:11:50,000
برو برو ادامه بده بزنش !
149
00:11:50,000 --> 00:11:52,000
مشت بزن!بزنش!
150
00:11:52,200 --> 00:11:54,300
اها همینه!
151
00:11:54,600 --> 00:11:57,000
آرههههه
152
00:12:03,000 --> 00:12:06,000
میشه لطفا منو به یه نفر وصل کنید که بتونم صحبت کنم
153
00:12:08,000 --> 00:12:09,500
چی؟ هیچکس در دسترس نیست؟
154
00:12:12,000 --> 00:12:14,000
نمیشه یکی از کارمنداتونو بفرستین اینجا؟
155
00:12:14,500 --> 00:12:15,500
من منتظر میمونم
156
00:12:17,100 --> 00:12:17,800
چی؟
157
00:12:18,500 --> 00:12:20,000
بیرون شهرین ؟
158
00:12:37,700 --> 00:12:39,000
هی داداش!
159
00:12:39,100 --> 00:12:41,000
بازی باخته رو برد خیلی جالبه
160
00:12:42,700 --> 00:12:44,800
تو پیش بینی کردن بازی خیلی خوبیا
161
00:12:45,000 --> 00:12:46,000
خیلی خوب!
162
00:12:46,500 --> 00:12:47,700
اونقدرم که میگید خوب نیستم
163
00:12:48,000 --> 00:12:50,000
فقط برای سرگرمی نگاه میکنم
164
00:12:51,000 --> 00:12:52,000
آفرین!
165
00:12:52,500 --> 00:12:54,300
اگه مسابقه تموم شده
166
00:12:54,500 --> 00:12:55,500
باید الان برگردیم !
167
00:12:56,000 --> 00:12:57,000
اوه!
168
00:13:00,000 --> 00:13:03,000
ترجمه ی اختصاصی در @kdramakorea8
169
00:13:08,000 --> 00:13:10,000
ببخشید داداش!
170
00:13:10,500 --> 00:13:14,000
که دوست دخترتو به خاطر مسابقه ی بوکس عصبی کردیم
171
00:13:15,500 --> 00:13:16,500
اون دوست دخترم نیست
172
00:13:17,000 --> 00:13:18,800
جدی!؟
173
00:13:18,900 --> 00:13:21,000
اما اون خیلی بانمکه باید سعی کنی مخشو بزنی
174
00:13:21,300 --> 00:13:22,300
چرا میزاری بره؟
175
00:13:22,600 --> 00:13:26,000
با اینکه خیلی بداخلاقه اما به هرحال بانمکه
176
00:13:27,900 --> 00:13:31,000
حالا دفعه ی بعدی که دوباره باهم مسابقه ی بوکس رو نگاه کردیم
177
00:13:31,200 --> 00:13:34,000
من حتما طرف کسی که تو انتخاب میکنی رو میگیرم
178
00:13:34,700 --> 00:13:36,000
این چیزیه که من میگم
179
00:13:41,800 --> 00:13:43,200
وای ماشینت خیلی قشنگه!
180
00:13:43,900 --> 00:13:46,000
گفتی تو کارخونه ی بازیافت کار میکنی مگه نه؟
181
00:13:46,500 --> 00:13:47,300
چرا
182
00:13:48,000 --> 00:13:50,500
این ماشین از پول فروختن زباله های بازیافتی اومده
183
00:13:51,900 --> 00:13:53,900
یعنی این ماشین از پول بازیافت زباله اومده؟
184
00:13:54,000 --> 00:13:55,000
بله
185
00:14:03,600 --> 00:14:05,000
خیلی باحاله!
186
00:14:06,000 --> 00:14:08,000
به چراغش نگاه کن!
187
00:14:08,600 --> 00:14:12,800
خانم پراسونگ برای روز پونزدهم ساعت نه صبح یه قرار ملاقات برای ما و اهالی اینجا گذاشتن
188
00:14:13,100 --> 00:14:15,550
من همین الان تاریخ این قرار رو برات ایمیل کردم
189
00:14:17,500 --> 00:14:19,000
مطمئنی این کارسازه؟
190
00:14:19,600 --> 00:14:20,500
بله
191
00:14:21,700 --> 00:14:24,200
خودشون گفتن که میخوان زباله هاشونو به ما بفروشن!
192
00:14:24,700 --> 00:14:26,000
وقتی بهشون یاد بدیم چه طوری زباله هاشونو تفکیک کنن
193
00:14:26,300 --> 00:14:30,000
اونوقت بهشون حق امتیاز میدیم تا زباله هاشونو به ما بفروشن
194
00:14:37,400 --> 00:14:39,000
دیدی که
195
00:14:40,200 --> 00:14:42,700
نمیتونی به همه دستور بدی؟
196
00:14:43,000 --> 00:14:45,000
تو باید یاد بگیری دیگرانو درک کنی
197
00:14:45,100 --> 00:14:46,100
دربارشون یاد بگیری
198
00:14:46,500 --> 00:14:47,200
سعی نکن به من یاد بدی
199
00:14:47,600 --> 00:14:48,600
من باید بهت یاد بدم
200
00:14:48,900 --> 00:14:50,900
من مطمئنم هیچکس تا حالا بهت یاد نداده
201
00:14:51,000 --> 00:14:52,000
واسه همینه که این شکلی شدی!
202
00:14:55,500 --> 00:14:56,700
خواهش میکنم حواست به این پروژه باشه
203
00:14:57,000 --> 00:15:00,000
این تازه اولشه!کلی کار برای انجام دادن هست
204
00:15:01,000 --> 00:15:03,000
من این بازی رو بهت باختم
205
00:15:03,700 --> 00:15:07,000
اما دفعه ی دیگه ازت میبرم
206
00:15:25,700 --> 00:15:29,000
شوگر ددی عزیزم تو کلی برام خرید کردی
207
00:15:38,900 --> 00:15:41,000
اینم جایزه ی امروز که باهام خوب رفتار کردی
208
00:15:47,500 --> 00:15:49,000
هممم خیلی خوشمزه اس
209
00:15:50,000 --> 00:15:53,500
من خوشحالم که میبینم شادی
210
00:15:57,700 --> 00:16:01,000
آپارتمانت چی شد؟ کارش تموم نشد؟
211
00:16:01,300 --> 00:16:03,000
من حتما باید اونجا ببینمت
212
00:16:04,000 --> 00:16:07,000
نه هنوز!من چندبار قرداد رو با شوق تمدید کردم
213
00:16:07,700 --> 00:16:09,700
اگه نمیتونیم بریم خونه ی تو
214
00:16:10,000 --> 00:16:13,000
پس چرا نریم خونه ی من؟
215
00:16:13,800 --> 00:16:17,700
شاید ایده ای برای چیدمان خونت به ذهنت برسه
216
00:16:18,000 --> 00:16:20,500
چیدمان خونه ی من خیلی قشنگه
217
00:16:26,500 --> 00:16:27,900
اون یه پیرمرد پولدار کثیفه
218
00:16:28,000 --> 00:16:31,000
یکم پول خرجم کرده میخواد از من سو استفاده کنه
219
00:16:39,700 --> 00:16:40,900
برای این دفعه متاسفم
220
00:16:41,100 --> 00:16:42,700
دوستم تو دردسر واقعا بزرگی افتاده
221
00:16:43,500 --> 00:16:46,000
تو خونه تنها بوده از پله های خونشون افتاده واقعا باید برم دیدنش
222
00:16:46,500 --> 00:16:48,000
یه روز دیگه میام مبلمان خونتو میبینم
223
00:16:50,000 --> 00:16:51,000
خب
224
00:16:51,500 --> 00:16:52,700
منم باهات میام
225
00:16:53,000 --> 00:16:57,000
اگه حال دوستت خوب بود
226
00:16:57,600 --> 00:16:59,000
بعد باهم میریم خونه ی من
227
00:16:59,800 --> 00:17:03,000
من نمیخوام بیشتر از این مزاحمت بشم
228
00:17:04,000 --> 00:17:05,500
بهتره خودم تنها برم
229
00:17:06,000 --> 00:17:07,500
وایسا وایسا!
230
00:17:08,000 --> 00:17:10,000
واسه من طاقچه بالا نزار
231
00:17:11,000 --> 00:17:12,500
من آدمای مثل تورو خوب میشناسم
232
00:17:13,000 --> 00:17:15,000
وقتی برات پول خرج میکردم
233
00:17:15,300 --> 00:17:16,500
اصلا ندیدم با کسی تماس بگیری
234
00:17:17,600 --> 00:17:19,700
تو فکر میکنی من دارم بهت دروغ میگم مگه نه؟
235
00:17:20,500 --> 00:17:22,000
این درسته؟
236
00:17:22,500 --> 00:17:24,000
همین الان اینا رو پس بده
237
00:17:25,800 --> 00:17:27,100
چرا این کارو میکنی؟ تو اینارو برای من خریدی!
238
00:17:27,600 --> 00:17:29,000
پسشون بده
239
00:17:35,500 --> 00:17:37,300
تو کی هستی؟این بهت مربوط نیست
240
00:17:37,800 --> 00:17:39,000
میشه صدمه زدن به یه خانم رو تمومش کنی
241
00:17:49,500 --> 00:17:52,000
فکرشم نکن بتونی دیگه چیزی از من بگیری
242
00:17:59,700 --> 00:18:01,000
ممنونم!
243
00:18:01,500 --> 00:18:03,000
صدمه که ندیدی ؟
244
00:18:05,000 --> 00:18:06,000
وِس!
245
00:18:08,000 --> 00:18:09,000
پن!
246
00:18:13,000 --> 00:18:17,000
هی من مطمئنم وس صدمه ندیده! ولش کن بره
247
00:18:19,000 --> 00:18:20,000
شما همدیگرو میشناسین؟
248
00:18:21,500 --> 00:18:23,000
چی باید بگم!؟
249
00:18:24,000 --> 00:18:27,000
بله ما همدیگرو خوب میشناسیم!
250
00:18:28,800 --> 00:18:30,500
بریم!من قبلا یه میز رزرو کردم
251
00:18:31,300 --> 00:18:34,000
دوستاتو به من معرفی نمیکنی
252
00:18:35,600 --> 00:18:36,500
فکر نمیکنم لازم باشه
253
00:18:37,400 --> 00:18:40,500
چون ما هیچوقت رابطه ی خویشاوندی باهم نخواهیم داشت
254
00:18:42,000 --> 00:18:43,500
شجاع بودن کافی نیست
255
00:18:43,800 --> 00:18:50,100
باید بدونی چه موقعیتی برات مناسبه
256
00:18:53,300 --> 00:18:54,200
بیا بریم وس
257
00:18:56,700 --> 00:19:00,000
من عاشق بردن موقعیت های سختم
258
00:19:02,000 --> 00:19:03,000
وایسید!
259
00:19:07,600 --> 00:19:09,000
تو خاله وی رو میشناسی
260
00:19:09,700 --> 00:19:11,000
ما بعدا حتما همو میبینیم
261
00:19:11,600 --> 00:19:14,000
حتما مهمونت میکنم برای کمک امروزت
262
00:19:19,500 --> 00:19:20,500
هی!
263
00:19:57,600 --> 00:20:01,000
رئیس خیلی زود از جلسه برمیگردن
264
00:20:03,000 --> 00:20:05,000
پدرم فردا میخواد بره کنسرت؟
265
00:20:07,900 --> 00:20:08,600
بله
266
00:20:11,500 --> 00:20:15,600
اممم ما اسپانسر این کنسرتیم
267
00:20:15,800 --> 00:20:17,000
دوتا بلیط!؟
268
00:20:18,900 --> 00:20:20,000
این یکی بلیط ماله کیه؟
269
00:20:30,600 --> 00:20:32,000
خانم کا
270
00:20:32,500 --> 00:20:34,000
من خیلی متاسفم
271
00:20:34,500 --> 00:20:38,000
که خوب از بلیط ها مراقبت نکردم
272
00:20:38,500 --> 00:20:42,500
انتظار نداشتم خانم ناک بعد از دیدن بلیط ها بخواد
273
00:20:43,000 --> 00:20:45,000
بلیط شمارو برداره
274
00:20:46,300 --> 00:20:47,800
میخواین من چیکار کنم؟
275
00:20:43,000 --> 00:20:51,000
میخواین به جناب وات بگم یه بلیط جدید براتون بگیره
276
00:21:03,600 --> 00:21:05,000
مطمئنی نمیخوای من بیای؟
277
00:21:06,000 --> 00:21:07,300
شما باید برید دنبال خانم کا
278
00:21:07,800 --> 00:21:10,000
من تو سالن یه قرار دارم
279
00:21:24,500 --> 00:21:27,000
چرا این ماشینو آوردی؟ من خودم رانندگی میکنم!
280
00:21:27,100 --> 00:21:28,500
خانم ناک بهم دستور دادن
281
00:21:29,000 --> 00:21:29,500
ناک!؟
282
00:21:29,800 --> 00:21:30,500
بابا
283
00:21:37,000 --> 00:21:39,900
چرا داری تنهایی میری کنسرت؟
284
00:21:40,100 --> 00:21:42,000
شما باید یه نفرو باخودتون ببرید
285
00:21:44,000 --> 00:21:45,500
شما درباره ی کنسرت میدونستین؟
286
00:21:46,500 --> 00:21:50,000
ناک دربارش بهم گفت چون آماده بودم قبول کردم بیام
287
00:21:52,500 --> 00:21:54,000
چطور میتونی فراموش کنی
288
00:21:54,100 --> 00:21:57,000
که من عاشق گوش کردن به ارکستم
289
00:21:57,600 --> 00:22:01,000
اگه یه دفعه ی دیگه یادت بره به من بگی مطمئن باش باهات قهر میکنم
290
00:22:02,700 --> 00:22:04,700
عجله کنید من نمیخوام دیر برسم
291
00:22:05,000 --> 00:22:06,000
بریم
292
00:22:17,700 --> 00:22:19,000
لطفا به کا خبر بده
293
00:22:19,500 --> 00:22:20,000
باشه
294
00:22:21,000 --> 00:22:22,000
عجله کن بابا
295
00:22:55,000 --> 00:22:56,000
فکر نمیکنم
296
00:22:57,000 --> 00:22:58,500
که کسی که بهم زنگ زده تو باشی
297
00:22:59,200 --> 00:23:01,000
به نظر میرسه اصلا سورپرایز نشدی
298
00:23:01,500 --> 00:23:03,000
کسایی که تو جنگ هستن
299
00:23:03,500 --> 00:23:06,000
خودشون رو برای هر شرایط غیر منتظره ای آماده میکنن
300
00:23:07,000 --> 00:23:08,000
تو خبر داری که
301
00:23:08,500 --> 00:23:10,000
ناک و خاله وی هم به کنسرت میرن؟
302
00:23:10,300 --> 00:23:11,000
بله
303
00:23:13,400 --> 00:23:15,000
پس لازم نیست خیلی حرف بزنیم
304
00:23:15,400 --> 00:23:16,000
بله
305
00:23:17,500 --> 00:23:19,500
عمو ازم خواست ازت معذرت خواهی کنم
306
00:23:20,800 --> 00:23:21,500
باشه
307
00:23:22,200 --> 00:23:23,000
دیگه چی؟
308
00:23:25,000 --> 00:23:27,000
مرسی که موقعیت رو درک میکنی
309
00:23:28,000 --> 00:23:29,500
نمیخواد از من تشکر کنی
310
00:23:30,000 --> 00:23:32,000
خودم میدونم باید چیکار کنم
311
00:24:30,000 --> 00:24:31,500
سورپرایز شدی!؟
312
00:24:32,000 --> 00:24:33,300
از این کار چی عایدت میشه؟
313
00:24:34,500 --> 00:24:35,500
خودت چی؟
314
00:24:36,000 --> 00:24:37,500
تو چی بدست میاری که داری از یه خیال محافظت میکنی؟
315
00:24:38,500 --> 00:24:39,500
تو چی عایدت میشه؟
316
00:24:41,000 --> 00:24:41,500
کا
317
00:24:43,000 --> 00:24:46,000
این کاری که داری انجام میدی ارزششو نداره
318
00:24:46,700 --> 00:24:49,000
تو یه تاجری!تو باید واقعیتو درک کنی
319
00:24:49,500 --> 00:24:51,000
که اگه هزینه ی چیزی رو کم کنی
320
00:24:51,600 --> 00:24:53,000
ارزشش صفر میشه
321
00:24:53,700 --> 00:24:55,000
اما اگه بخوای با همون برند قدیمی رقابت کنی
322
00:24:55,500 --> 00:24:57,000
که مشتریای خیلی وفاداری داره
323
00:24:58,000 --> 00:25:00,000
تو قطعا میبازی
324
00:25:00,600 --> 00:25:01,700
چه حیف!
325
00:25:02,000 --> 00:25:04,000
هیچکس طرف من نیست
326
00:25:05,500 --> 00:25:07,000
تا آخر عمر از من مواظبت میکنی؟
327
00:25:07,700 --> 00:25:11,000
اگه ناک باعث شد پدرش منو رها کنه
328
00:25:16,800 --> 00:25:18,000
فکر میکنم جوابو میدونم
329
00:25:19,000 --> 00:25:21,400
واسه همینه من باید خودم تنهایی حواسم به خودم باشه
330
00:25:30,400 --> 00:25:31,500
کا
331
00:25:33,500 --> 00:25:35,000
میخوای چیکار کنی؟
332
00:25:41,000 --> 00:25:43,000
ترجمه ی اختصاصی در @kdramakorea8
333
00:25:44,000 --> 00:25:46,000
مترجم : helia_rp
334
00:25:49,500 --> 00:25:50,200
لاکانای!!
335
00:25:51,000 --> 00:25:53,000
چطور جرات کردی این زنو بیاری اینجا
336
00:25:56,700 --> 00:25:58,000
خواهر
337
00:25:59,500 --> 00:26:01,300
خوشحالم که میبینمتون
338
00:26:01,700 --> 00:26:04,000
دوست داشتم زودتر همدیگرو ملاقات کنیم
339
00:26:05,000 --> 00:26:07,500
خیلی خوشگل تر از عکستون توی تلویزیونید
340
00:26:09,000 --> 00:26:10,700
کلماتت خیلی دلنشینن
341
00:26:11,500 --> 00:26:14,000
به همین خاطره که این پیرمرد مجذوبت شده
342
00:26:15,200 --> 00:26:17,800
اما من کسی رو تحسین نمیکنم
343
00:26:18,500 --> 00:26:21,000
که شیرین زبونه ولی شخصیت پستی داره
344
00:26:21,200 --> 00:26:22,000
باب میلم نیست
345
00:26:22,100 --> 00:26:22,700
وی!
346
00:26:22,800 --> 00:26:23,500
چرا؟
347
00:26:24,500 --> 00:26:26,000
اون جرات کرده بیاد منو ببینه
348
00:26:27,500 --> 00:26:30,500
من نمیتونم خودمو پشت ماسک بایه زبون چرب پنهان کنم
349
00:26:32,000 --> 00:26:34,000
ببخشید که رک حرف میزنم
350
00:26:37,000 --> 00:26:38,000
نه
351
00:26:38,100 --> 00:26:40,000
اگه من آدمی که شما میگین بودم
352
00:26:40,500 --> 00:26:41,700
یعنی دیوونه بودم
353
00:26:42,500 --> 00:26:43,700
درسته؟
354
00:26:46,700 --> 00:26:49,000
اینکه نتونی عصبانی بشی چون اینطور آدمی نیستی
355
00:26:49,700 --> 00:26:52,500
فرق میکنه با این که عصبانی نمیشی چون آدم بی حیایی هستی
356
00:26:52,700 --> 00:26:53,200
ناک!!
357
00:26:53,900 --> 00:26:55,500
لطفا به کا احترام بزار
358
00:26:56,800 --> 00:26:57,800
من فقط متوجه شدم که
359
00:26:58,000 --> 00:27:02,000
به کسی که باعث از هم پاشیدن خانواده ی دیگران میشه باید احترام بزارم
360
00:27:02,600 --> 00:27:05,000
باشه به خاطر تو بابا
361
00:27:10,000 --> 00:27:11,300
برات نوشیدنی میگیرم
362
00:27:13,500 --> 00:27:14,500
ناک!
363
00:27:15,000 --> 00:27:17,500
که مجبور نشی از دیگران بدزدیش!
364
00:27:18,000 --> 00:27:20,000
ناک این دیگه زیاده رویه!
365
00:27:21,000 --> 00:27:23,000
بیاین بریم داخل کنسرت الان دیگه شروع میشه
366
00:27:23,800 --> 00:27:24,700
از کا معذرت خواهی کن!
367
00:27:25,600 --> 00:27:28,200
مطمئنم شنیدی که چی گفتم!
368
00:27:31,300 --> 00:27:32,700
به هیچ وجه!
369
00:27:33,000 --> 00:27:35,700
ازش متنفرم! من از این زن متنفرم!
370
00:27:36,200 --> 00:27:39,000
اگه به کا احترام نزاری یعنی به منم داری بی احترامی میکنی!
371
00:27:39,500 --> 00:27:40,800
اون هیچ وقاری نداره!
372
00:27:41,000 --> 00:27:43,900
تنها کاری که میخواد انجام بده اینه که یه مردو گول بزنه! یعنی نمیبینی؟!
373
00:27:44,000 --> 00:27:46,000
داری به من توهین میکنی!
374
00:27:46,300 --> 00:27:49,000
اگه یه فحش دیگه بدی دیگه نباید حرف بزنی!
375
00:27:53,000 --> 00:27:54,000
تو!
376
00:27:54,500 --> 00:27:58,500
نمیدونم واسه مشروبی که ریختم تو صورتت باید تاسف بخورم
377
00:27:59,000 --> 00:28:03,000
یا برای کلمه ی پدر که دخترم صدات میکنه باید تاسف بخورم!
378
00:28:05,000 --> 00:28:06,500
این روزا معشوقه هارو
379
00:28:07,500 --> 00:28:10,200
دیگه پنهان نمیکنن
380
00:28:11,000 --> 00:28:14,000
این یکی که تو عموم مردمم میاد!
381
00:28:15,500 --> 00:28:17,000
اگه انقدر شجاعی
382
00:28:17,500 --> 00:28:20,000
اسم پیمول کا برات مناسب نیست!
383
00:28:21,000 --> 00:28:23,000
باید اسم خودتو بزای
384
00:28:26,400 --> 00:28:27,700
وارانوس
385
00:28:28,300 --> 00:28:30,500
خیلی برات مناسبه!
386
00:28:36,000 --> 00:28:38,100
به سلامتی!
387
00:29:05,600 --> 00:29:06,700
کا
388
00:29:07,000 --> 00:29:10,300
نباید میومدی اگه میدونستی ناک اینجاست
389
00:29:11,600 --> 00:29:13,900
باشه همش تقصیر منه قبول دارم!
390
00:29:14,300 --> 00:29:17,800
اگه من اینجا نمیومدم همه خوشحال بودن
391
00:29:18,200 --> 00:29:21,500
اما میتونست به این معنی باشه که من خودمو تسلیم کردم که دیگران زیر پاهاشون لهم کنن
392
00:29:22,800 --> 00:29:26,000
من نباید به خودم فکر کنم اونوقته که همه چی درست میشه
393
00:29:27,000 --> 00:29:29,000
منظور من این نبود!
394
00:29:32,000 --> 00:29:33,200
تقصیر من بود
395
00:29:33,800 --> 00:29:36,000
که اجازه دادم دخترم باهات بد رفتار کنه
396
00:29:39,500 --> 00:29:41,400
تقصیر من بود!
397
00:29:42,200 --> 00:29:46,100
که اجازه دادم از روی احساساتش هرکاری دلش میخواد انجام بده
398
00:29:47,000 --> 00:29:48,500
به همین خاطره که ناک انقدر لوسه
399
00:29:54,000 --> 00:29:55,300
من میفهمم
400
00:29:56,700 --> 00:29:58,000
تو ناک رو خیلی دوست داری
401
00:29:58,500 --> 00:30:01,000
هیچ پدری نمیخواد که دخترش ناراحت باشه
402
00:30:03,800 --> 00:30:05,200
اما من اجازه دادم هرکاری که دوست داره بکنه
403
00:30:05,600 --> 00:30:08,000
برای همینه که انقدر سرکشه
404
00:30:09,000 --> 00:30:12,000
نمیتونم مجبورش کنم حقیقت رو قبول کنه
405
00:30:14,000 --> 00:30:17,000
از الان به بعد باید سخت گیر تر باشم
406
00:30:39,500 --> 00:30:42,500
اگه به کا احترام نزاری یعنی داری به منم بی احترامی میکنی!
407
00:30:43,000 --> 00:30:44,300
اون هیچ وقاری نداره!
408
00:30:44,500 --> 00:30:47,000
تنها کاری که میخواد انجام بده اینه که یه مردو گول بزنه!نمیتونی ببینی؟
409
00:30:47,600 --> 00:30:49,300
داری به من توهین میکنی
410
00:30:49,700 --> 00:30:53,000
اگه یه فحش دیگه بدی دیگه نباید حرف بزنی!
411
00:31:25,500 --> 00:31:27,000
الان خوشحالی؟
412
00:31:28,000 --> 00:31:30,000
که منو تویه همچین وضعیتی میبینی
413
00:31:33,300 --> 00:31:34,700
تو دچار سوتفاهم شدی
414
00:31:36,000 --> 00:31:37,800
ناک! من....
415
00:31:38,000 --> 00:31:39,000
هیچی نگو
416
00:31:40,000 --> 00:31:43,200
من دیدم که تو اون زنو آوردی اونجا
417
00:31:46,700 --> 00:31:52,000
تو داری به زن جدید بابام خوش خدمتی میکنی برای منافع خودت
418
00:31:53,000 --> 00:31:54,600
چقدر رقت انگیز!
419
00:31:58,300 --> 00:32:01,000
من میدونم که تو هیچوقت افکار مثبتی راجب من نداشتی
420
00:32:01,800 --> 00:32:03,000
فراموش نکن
421
00:32:04,400 --> 00:32:07,500
کسی که جنگ با پیمول کا رو شروع کرد تو بودی
422
00:32:08,600 --> 00:32:10,000
کسی مثل پیمول کا
423
00:32:10,700 --> 00:32:13,700
اگه اذیتش نکنی اذیتت نمیکنه
424
00:32:17,800 --> 00:32:19,500
پس داری تهدیدم میکنی
425
00:32:19,800 --> 00:32:23,100
تا منو از رئیس جدیدت دور نگه داری
426
00:32:25,000 --> 00:32:26,300
اگه اینجوری فکر کنی
427
00:32:26,800 --> 00:32:28,900
هیچوقت نمیتونی خوشحال باشی
428
00:32:29,400 --> 00:32:31,600
پدرت هنوز عاشق توعه
429
00:32:32,700 --> 00:32:34,700
پس چرا باید با پدرت بجنگی؟
430
00:32:35,300 --> 00:32:36,600
به من درس یاد نده!
431
00:32:37,700 --> 00:32:38,800
عشق؟
432
00:32:40,000 --> 00:32:41,200
تنها چیزی که من دارم میبینم اینه که
433
00:32:42,000 --> 00:32:45,000
همه ی آدما فقط به شادی خودشون فکر میکنن
434
00:32:47,000 --> 00:32:48,400
شامل خودتم میشه مگه نه؟
435
00:32:52,000 --> 00:32:52,700
تو!
436
00:32:52,900 --> 00:32:53,500
درسته؟
437
00:32:55,000 --> 00:32:58,000
من قبلا فکر میکردم تو خیلی خوش شانسی که همه دوست دارن
438
00:32:59,400 --> 00:33:00,500
اما الان
439
00:33:01,800 --> 00:33:02,800
میفهمم که
440
00:33:03,700 --> 00:33:06,000
آدمی که همه دوسش دارن و لوسه
441
00:33:06,800 --> 00:33:08,000
بد شانسه
442
00:33:09,600 --> 00:33:11,000
وقتی چیزی رو که میخوای بدست نمیاری
443
00:33:11,300 --> 00:33:12,700
نمیتونی تحمل کنی
444
00:33:13,000 --> 00:33:15,000
و مثل این میمونه که الان میمیری
445
00:33:21,000 --> 00:33:22,500
بهت اجازه میدم بزنی تو گوشم
446
00:33:23,500 --> 00:33:25,000
وقتی که واقعا آدم بدی باشم
447
00:33:27,600 --> 00:33:29,000
اما الان
448
00:33:31,000 --> 00:33:33,000
امیدوارم حالت خوب بشه
449
00:33:40,600 --> 00:33:42,700
جرات کردی بگی امیدواری حالم خوب شه
450
00:33:43,000 --> 00:33:45,000
باعث میشی حالت تهوع بگیرم
451
00:33:46,900 --> 00:33:48,000
اگه واقعا آرزوت اینه
452
00:33:48,400 --> 00:33:49,700
پس باید از اینجا بری
453
00:33:50,600 --> 00:33:52,000
تو یه غریبه تو خانواده ی منی
454
00:33:52,800 --> 00:33:54,000
بدون تو
455
00:33:55,000 --> 00:33:56,500
من خوشحالتر خواهم بود
456
00:34:30,000 --> 00:34:32,000
جرات کردی بگی امیدواری که حالم خوب شه
457
00:34:33,000 --> 00:34:34,200
باعث میشی حالت تهوع بگیرم
458
00:34:34,800 --> 00:34:37,000
اگه واقعا آرزوت اینه پس باید از اینجا بری
459
00:34:38,500 --> 00:34:39,500
تو یه آدم غریبه تو خانواده ی منی
460
00:34:40,800 --> 00:34:41,900
بدون تو
461
00:34:42,800 --> 00:34:44,300
من خوشحال تر خواهم بود
462
00:34:47,000 --> 00:34:48,500
تو یه غریبه ای
463
00:34:49,000 --> 00:34:51,000
زندگی من بدون تو خیلی بهتره
464
00:34:51,300 --> 00:34:51,900
مامان
465
00:34:52,200 --> 00:34:54,400
از من دور شو
466
00:34:55,200 --> 00:34:57,000
تو جرات کردی برگردی؟
467
00:34:58,200 --> 00:34:59,000
نیم!
468
00:34:59,800 --> 00:35:01,000
رئیس
469
00:35:03,200 --> 00:35:04,700
تو بی حیایی
470
00:35:05,100 --> 00:35:07,900
نه تنها خودت برگشتی بلکه یه احمق دیگرو هم با خودت آوردی؟
471
00:35:10,800 --> 00:35:11,800
مامان
472
00:35:12,000 --> 00:35:13,500
برو بیرون
473
00:35:13,800 --> 00:35:15,400
چرا آب میریزید روی مامانم؟
474
00:35:15,600 --> 00:35:17,400
کی بهت اجازه داد بیای اینجا؟
475
00:35:18,600 --> 00:35:19,800
خواهش میکنم
476
00:35:21,000 --> 00:35:22,800
من هیچ جایی رو ندارم که برم
477
00:35:23,000 --> 00:35:24,900
لطفا بهم کمک کنید
478
00:35:25,000 --> 00:35:29,000
من ازتون نمیخوام به من کمک کنید اما ازتون میخوام به این بچه کمک کنید خواهش میکنم
479
00:35:29,800 --> 00:35:30,800
لاکانای تو درساش بچه ی خیلی باهوشیه
480
00:35:31,500 --> 00:35:32,800
لطفا اونو به مدرسه بفرستید
481
00:35:33,000 --> 00:35:36,000
میتونید ازش بخواید توی خونتون هرکاری که بگید انجام بده
482
00:35:36,700 --> 00:35:40,000
نه!من نمیخوام اینجا باشم من میخوام با تو باشم
483
00:35:40,300 --> 00:35:43,000
چقدر آزار دهنده!میخوای مثل من بشی
484
00:35:43,800 --> 00:35:45,000
همین الان به رئیست احترام بزار
485
00:35:48,000 --> 00:35:48,900
اگه اینجا بمونی
486
00:35:49,000 --> 00:35:52,000
میتونی بری مدرسه و مثل بقیه ی بچه ها آینده ی درخشان داشته بتشی
487
00:35:52,500 --> 00:35:54,000
نه من اینو نمیخوام
488
00:35:54,800 --> 00:35:56,000
خواهش میکنم!
489
00:35:57,000 --> 00:35:58,700
لطفا یه بار دیگه به من کمک کنید
490
00:35:59,500 --> 00:36:02,500
مامان بیا باهم بریم خونه
491
00:36:03,500 --> 00:36:06,700
چرا میخوای همیشه پیش من بمونی؟
492
00:36:07,000 --> 00:36:09,000
من دیگه نمیتونم تورو بزرگ کنم
493
00:36:10,700 --> 00:36:14,000
لطفا به این بچه رحم کنید
494
00:36:21,500 --> 00:36:23,000
نیم!برگرد
495
00:36:23,300 --> 00:36:26,000
اینم با خودت ببر!الان!
496
00:36:26,300 --> 00:36:29,000
من نمیخوام اینو بزرگش کنم من پسر تورو بزرگ نمیکنم
497
00:36:29,500 --> 00:36:31,700
برو دیگه اینجا برنگرد
498
00:36:32,000 --> 00:36:33,000
برو!
499
00:36:33,800 --> 00:36:35,000
مامان!
500
00:36:36,500 --> 00:36:37,500
مامان
501
00:36:38,000 --> 00:36:40,500
کجا داری میری؟بزار منم باهات بیام خواهش میکنم
502
00:36:40,700 --> 00:36:42,000
دنبال من نیا
503
00:36:42,700 --> 00:36:44,000
همینجا بمون!دنبال من نیا
504
00:36:45,500 --> 00:36:48,000
مامان!تو دیگه منو دوست نداری؟
505
00:36:49,700 --> 00:36:51,000
عشق؟
506
00:36:51,300 --> 00:36:52,600
من هیچوقت دوست نداشتم
507
00:36:53,000 --> 00:36:54,500
هیچوقت نمیخواستم بدنیا بیای
508
00:36:54,700 --> 00:36:57,600
تو زندگی منو نابود کردی من هیچوقت تورو نمیخواستم میشنوی چی میگم؟
509
00:36:57,900 --> 00:36:59,900
من هیچوقت تورو نمیخواستم
510
00:37:02,300 --> 00:37:04,300
راه بیوفت
511
00:37:18,500 --> 00:37:20,000
مامان!
512
00:38:11,500 --> 00:38:13,000
همه هستن؟
513
00:38:18,500 --> 00:38:20,000
به جز خانم موآن ناک
514
00:38:25,000 --> 00:38:26,800
خانم ناک ممکنه امروز نیان
515
00:38:27,000 --> 00:38:28,900
بیاین جلسه رو شروع کنیم
516
00:38:38,300 --> 00:38:41,600
میشه من برم برای جلسه آماده بشم؟
517
00:38:46,900 --> 00:38:48,000
بیا بریم!
518
00:38:48,500 --> 00:38:50,000
ببخشید
519
00:38:53,800 --> 00:38:56,800
فکر کردی من میشینم تو خونه گریه میکنم؟
520
00:38:57,600 --> 00:38:59,700
بهت گفته بودم به راحتی تسلیم نمیشم
521
00:39:00,600 --> 00:39:03,000
دیر یا زود باید دنبال یه کار جدید بگردی
522
00:39:16,700 --> 00:39:18,000
بفرمایید..
523
00:39:44,000 --> 00:39:46,100
این روستا از اون چیزی که فکر میکردم بیشتر مشکل داره
524
00:39:46,500 --> 00:39:48,600
ما باید سریع یه راه حل پیدا کنیم که این مشکل رو حل کنیم
525
00:39:49,900 --> 00:39:51,800
من یه راه حل دارم که بهتون ارائه بدم
526
00:39:52,200 --> 00:39:56,000
دادن اطلاعات به روستاییان و یا خریدن زباله ازشون کافی نیست
527
00:39:56,500 --> 00:39:58,000
ما باید یه فعالیتی رو اونجا شروع کنیم
528
00:39:58,500 --> 00:40:02,500
تا یه انگیزه ای بشه برای جداسازی مناسب زباله ها
529
00:40:03,800 --> 00:40:04,800
من پیشنهاد میدم
530
00:40:05,000 --> 00:40:09,000
15تا روستا در مسابقه ی جداسازی زباله ها شرکت میکنن
531
00:40:12,800 --> 00:40:15,800
روستایی که از همه تمیز تر باشه
532
00:40:15,900 --> 00:40:20,400
کمک هزینه ی تحصیلی برای دانش آموزای فقیر روستا دریافت میکنه
533
00:40:21,100 --> 00:40:22,000
با انجام این کار
534
00:40:22,100 --> 00:40:25,000
جدا از اینکه روستاییان جداسازی زباله هارو تو زندگی روزمرشون انجام میدن
535
00:40:25,500 --> 00:40:27,500
مقدار زباله کاهش پیدا میکنه
536
00:40:28,000 --> 00:40:32,000
و همچنین روستاییان رو به این فکر میندازه که بهم دیگه کمک کنن
537
00:40:33,000 --> 00:40:35,500
مفهوم این کار همون مفهوم پروژه ی(با ضایعات ارزشمند شوید)رو میده
538
00:40:36,000 --> 00:40:40,000
که روستاییان درآمد خودشونو از فروش این زباله ها به خیریه اهدا کنن
539
00:40:40,500 --> 00:40:43,000
اما این سری ما این رویه رو عوض میکنیم تا به مردم کمک کنیم
540
00:40:44,000 --> 00:40:45,000
من باور دارم
541
00:40:45,700 --> 00:40:47,800
که انگیزه ی درونی روستاییان
542
00:40:48,000 --> 00:40:50,000
باعث میشه این پروژه با موفقیت تموم شه
543
00:40:54,500 --> 00:40:55,700
کارت خوب بود
544
00:40:57,900 --> 00:41:01,500
من خیلی خوشحالم که شما اهمیت بیشتری به این پروژه میدین
545
00:41:03,000 --> 00:41:06,800
من پیشنهادتو به تیم آقای آ منتقل میکنم
546
00:41:07,000 --> 00:41:08,000
بله رئیس
547
00:41:09,500 --> 00:41:11,500
چرا؟بابا...
548
00:41:12,500 --> 00:41:14,500
رئیس چرا اجازه نمیدین من خودم این پروژه رو دنبال کنم؟
549
00:41:16,000 --> 00:41:19,000
چون ما یه کار مهم و ضروری داریم که باید اول اونو انجام بدیم
550
00:41:20,800 --> 00:41:23,200
بخش دولتی از شرکت ما خواسته
551
00:41:23,900 --> 00:41:25,600
که حواسمون به زباله های کل جزیره باشه
552
00:41:25,900 --> 00:41:28,000
برای حفظ منظره
553
00:41:29,000 --> 00:41:31,600
این برای هدف ملیه
554
00:41:32,500 --> 00:41:34,000
و این برای شرکت ما خیلی سود داره
555
00:41:35,000 --> 00:41:38,700
ما باید یه تیم تشکیل بدیم و تا فردا بفرستیمشون به جزیره
556
00:41:42,000 --> 00:41:43,600
ناک تو هیچ تجربه ای نداری
557
00:41:44,700 --> 00:41:45,900
پس نای
558
00:41:46,000 --> 00:41:46,500
بله؟
559
00:41:46,900 --> 00:41:49,400
من ازت میخوام که لیدر تیم باشی
560
00:41:50,100 --> 00:41:51,500
چشم
561
00:41:59,900 --> 00:42:00,900
بزار کمکت کنم
562
00:42:01,100 --> 00:42:01,900
مزاحم تو نمیشم
563
00:42:02,000 --> 00:42:03,900
خودم میتونم انجامش بدم
564
00:42:06,000 --> 00:42:07,000
ناک
565
00:42:13,300 --> 00:42:15,000
اشکال نداره این کارو انجام بدیم؟
566
00:42:16,900 --> 00:42:18,000
دیشب
567
00:42:18,700 --> 00:42:21,000
ناک تا دیروقت منتظر شما موند
568
00:42:23,500 --> 00:42:25,500
من کار اشتباهی انجام دادم نای؟
569
00:42:28,800 --> 00:42:30,800
در واقع
570
00:42:32,500 --> 00:42:34,800
اول ناک کار بدی در حق خانم کا کرد
571
00:42:40,000 --> 00:42:42,800
من هرچی میگم ناک اصلا گوش نمیده
572
00:42:43,800 --> 00:42:46,000
من صبر میکنم تا حالش خوب شه
573
00:42:49,000 --> 00:42:50,500
سر کار
574
00:42:51,100 --> 00:42:52,300
واقعا لازم دارم که مراقب ناک باشی
575
00:42:53,500 --> 00:42:56,000
هیچکس بهتر از تو بهش آموزش نمیده
576
00:42:58,000 --> 00:43:00,000
ترجمه ی اختصاصی در @kdramakorea8
577
00:43:01,000 --> 00:43:03,000
مترجم: helia_rp
578
00:43:11,000 --> 00:43:13,000
بایدم این جوری میشد
579
00:43:13,500 --> 00:43:17,600
اون دختر میتونه به یاد بیاره که پدرش دیگه اونو نمیخواد
580
00:43:17,900 --> 00:43:22,600
تا دیگه سعی نکنه مامان پیرشو به باباش بچسبونه
581
00:43:23,500 --> 00:43:25,900
هرچی بیشتر بهش فکر میکنم بیشتر خوشحال میشم
582
00:43:26,200 --> 00:43:31,000
همین الان ممکنه اون پیرزن با کلاس انقدر گریه کرده باشه که تو خونه سیل راه افتاده باشه
583
00:43:31,500 --> 00:43:34,800
بعد از اینکه شوهر سابقش دست تو دست زن جدیدش
584
00:43:35,000 --> 00:43:38,000
تو کنسرت اونو تحقیر میکنن
585
00:43:47,000 --> 00:43:49,900
چطور تونستی اجازه دادی شوهر سابقت همچین کاری کنه؟
586
00:43:50,000 --> 00:43:51,800
تو و اون دختره کی هستین؟
587
00:43:52,000 --> 00:43:55,700
چطور جرات کردن دختر و نوه ی منو تو کنسرت تحقیر کنن؟
588
00:43:56,100 --> 00:43:57,500
کی گفته تو بهترینی؟
589
00:43:57,900 --> 00:43:59,700
چطور نتونستی از دخترت در مقابل اون دختره محافظت کنی؟
590
00:44:07,000 --> 00:44:09,000
همه چی درست میشه
591
00:44:09,800 --> 00:44:12,000
تو اشتباه نکردی
592
00:44:12,500 --> 00:44:14,200
به جای تو اون مرد باید شرمنده باشه
593
00:44:14,500 --> 00:44:16,000
بزار من به این موضوع رسیدگی کنم
594
00:44:16,500 --> 00:44:19,000
به خاطر اون مرد گریه نکن
595
00:44:20,000 --> 00:44:21,000
من گریه میکنم
596
00:44:22,300 --> 00:44:24,200
به خاطر این مرد
597
00:44:25,000 --> 00:44:28,500
دوست دخترش مرده دلم براش میسوزه
598
00:44:35,500 --> 00:44:36,000
مامان!!
599
00:44:36,600 --> 00:44:40,000
دیوووونههه!!!
600
00:44:40,500 --> 00:44:43,400
زن جدید شوهرت دخترتو تحقیر کرده بعد تو نشستی به خاطر سریال تلویزیون گریه میکنی
601
00:44:43,600 --> 00:44:45,100
فکر نمیکنی باید به بچت کمک کنی
602
00:44:45,500 --> 00:44:47,800
از کجا میدونی من به دخترم کمک نمیکنم؟
603
00:44:48,000 --> 00:44:50,050
چون تو دیوونه ی این فیلمایی پس چه جوری میخوای به بچت کمک کنی؟
604
00:44:50,200 --> 00:44:54,000
دارم فیلم میبینم چون میخوام به ناک یاد بدم که یه فیلم درام بازی کنه
605
00:44:56,500 --> 00:44:58,000
چی!؟
606
00:44:59,500 --> 00:45:02,500
یه مرد هرچقدرم باهوش باشه
607
00:45:03,000 --> 00:45:05,000
وقتی با مکر زن روبه رو میشه
608
00:45:05,500 --> 00:45:07,900
به جای برنج خوردن, علف میخوره
609
00:45:08,000 --> 00:45:10,000
دقیقا مثل شوهر سابق من
610
00:45:10,200 --> 00:45:12,000
هرچند دوست دختر جدیدش جلوی خودش دخترشو تحقیر کرده
611
00:45:12,300 --> 00:45:15,900
اما مغزش هنوز صدمه دیدست و طرف دوست دخترشو میگیره
612
00:45:17,000 --> 00:45:20,700
پیمول کا داره برای ما فیلم بازی میکنه پس
613
00:45:21,000 --> 00:45:24,500
منم به ناک یاد میدم که جلوی پیمول کا فیلم بازی کنه
614
00:45:34,000 --> 00:45:35,000
بله
615
00:45:35,300 --> 00:45:41,000
نگران نباشید رئیس دستور دادن یه قرار ملاقات برای پس فردا براتون بزارم
616
00:45:41,500 --> 00:45:43,800
پس نگران نباشید
617
00:45:44,000 --> 00:45:48,000
این تضمین میکنه که خانم کا مصاحبه با مجله ی hiso life رو از دست نده
618
00:45:49,000 --> 00:45:51,500
بله خدانگهدار
619
00:45:56,000 --> 00:45:57,000
خانم ناک
620
00:45:58,000 --> 00:46:00,000
میتونم کمکتون کنم؟
621
00:46:00,500 --> 00:46:04,000
اومدم جزئیات مراسم جزیره رو ازتون بگیرم
622
00:46:04,500 --> 00:46:08,000
میخوام بدونم ارشد کیه که بتونم باهاش تماس بگیرم
623
00:46:09,000 --> 00:46:10,500
جزیره؟
624
00:46:12,000 --> 00:46:14,500
خیلی خب الان براتون انجامش میدم
625
00:46:24,900 --> 00:46:25,800
سلام
626
00:46:26,000 --> 00:46:29,000
من موآن ناک نماینده ی شرکت green dream هستم
627
00:46:29,500 --> 00:46:33,000
میخواستم بیشتر درباره ی پروژه ی بحران زباله های درون آب بدونم
628
00:46:33,500 --> 00:46:36,500
آیا مشکل ضروریی وجود داره که نیاز به حل شدن داشته باشه
629
00:46:37,000 --> 00:46:38,900
در این صورت میتونم به رئیس اطلاع بدم
630
00:46:39,000 --> 00:46:41,800
که رئیس خودشون شخصا به این موضوع رسیدگی کنن
631
00:46:47,000 --> 00:46:48,000
من نمیرم
632
00:46:49,500 --> 00:46:50,900
لطفا به خاطر مراقب ناک باش
633
00:46:51,000 --> 00:46:53,800
اگه ناک رو اینجوری بفرستید سر کار
634
00:46:54,000 --> 00:46:56,500
فکر میکنم ممکنه ناراحت بشه یا فکر کنه دارین اخراجش میکنین
635
00:46:57,800 --> 00:46:59,000
من اخراجش نمیکنم!
636
00:46:59,500 --> 00:47:05,500
جدا از کار دارم میفرستمش اونجا که بره استراحت کنه
637
00:47:07,000 --> 00:47:09,000
چون فعالیت های توی جزیره خیلی سنگین نیستن
638
00:47:09,500 --> 00:47:12,500
فقط یه مسابقه ی جمع آوری زباله های کنار دریاست
639
00:47:12,800 --> 00:47:14,500
و غواصی برای جمع آوری زباله های زیر آب
640
00:47:15,500 --> 00:47:20,600
و یه چشم انداز برای ناک که کمک میکنه حالش بهتر بشه
641
00:47:20,900 --> 00:47:23,000
اونقدرام که ناک فکر میکنه بد نیست!
642
00:47:26,500 --> 00:47:31,500
خانم ناک فایل گزارش فعالیت های جداسازی زباله های جشن ماه کامل تو جزیره ی بوم رو براتون فرستادن
643
00:47:32,700 --> 00:47:34,000
کدوم جشن ماه کامل؟
644
00:47:40,000 --> 00:47:43,900
من با معاون فرمانده تماس گرفتم و راجب مشکلات زباله های دریا صحبت کردم
645
00:47:44,000 --> 00:47:46,500
من ازشون پرسیدم چه مشکلاتی دارن که باید حل بشه
646
00:47:47,000 --> 00:47:50,000
ایشون گفت که یه جشنی هست به نام جشن ماه کامل که باید پس فردا برگذار شه
647
00:47:50,800 --> 00:47:54,000
این خودش یه مشکله که باعث میشه زباله های بیشتری تولید بشه
648
00:47:54,500 --> 00:47:57,000
و این باعث میشه روی منابع زیست محیطی جزیره ی بوم تاثیر بزاره
649
00:47:57,500 --> 00:47:59,900
بعد من داوطلب شدم تا این مسابقه رو برگزار کنم
650
00:48:00,500 --> 00:48:02,000
اما این کاری نیست که من گفتم انجام بدی
651
00:48:03,500 --> 00:48:08,000
من گفتم بری غواصی برای جمع آوری زباله های زیر دریا!
652
00:48:08,500 --> 00:48:10,500
حتما برای انجام این کارا میرم
653
00:48:10,900 --> 00:48:12,000
اما بعد از مراسم جشن ماه کامل
654
00:48:12,400 --> 00:48:12,900
ناک
655
00:48:13,000 --> 00:48:16,000
هدف اصلی شرکت ما محافظت از محیط زیسته
656
00:48:16,500 --> 00:48:19,500
و ما میدونیم که این جشن ماه کامل چقدر زباله تولید میکنه
657
00:48:20,500 --> 00:48:23,000
و این فرصتیه که شرکت ما میتونه کمک کنه
658
00:48:25,000 --> 00:48:27,500
فکر نمیکنم بزاری این فرصت به خاطر کمک به روستایی ها از دست بره!درسته؟
659
00:48:33,000 --> 00:48:34,500
به این آسونیام نیست
660
00:48:35,000 --> 00:48:42,000
این جشن جشنیه که روستاییان محصولاتشون رو توی این جشن میفروشن
661
00:48:43,000 --> 00:48:48,000
روستایی ها میخوان پول در بیارن تا زندگی کنن
662
00:48:49,500 --> 00:48:51,500
من به جای تو نای رو میفرستم
663
00:48:55,000 --> 00:48:56,900
اما من قبلا به افسر قول دادم
664
00:48:57,500 --> 00:48:59,000
تو قبلا به من یاد دادی
665
00:48:59,500 --> 00:49:02,000
که مهم ترین چیز توی کار قول و قرار ها هستن
666
00:49:03,200 --> 00:49:06,000
اما الان از من میخوای بزنم زیر قولی که به افسر دادم؟
667
00:49:06,200 --> 00:49:06,800
ناک
668
00:49:07,000 --> 00:49:08,000
میدونم
669
00:49:08,500 --> 00:49:11,000
که این جشن برای اینه که روستایی ها پول بدست بیارن
670
00:49:11,500 --> 00:49:13,500
اما فکر میکنم همه ی آدما خونشونو دوست دارن
671
00:49:13,500 --> 00:49:17,000
من به همه ی سنگ ریزه های محل زندگیم اهمیت میدم
672
00:49:17,500 --> 00:49:20,000
من همه ی درختای خونمونو دوست دارم
673
00:49:20,500 --> 00:49:24,800
روستایی هام ممکنه عاشق سنگ ریزه های محل زندگیشون موج و دریا باشن
674
00:49:25,800 --> 00:49:29,500
من باور نمیکنم کسی بتونه وایسه و ببینه که دیگران محل زندگیشو نابود میکنن
675
00:49:30,000 --> 00:49:31,800
چه یه روستایی چه من
676
00:49:32,800 --> 00:49:35,000
هممون مورد حمله قرار گرفتیم
677
00:49:35,900 --> 00:49:39,000
اما جشن ماه کامل فقط برای روستایی ها نیست
678
00:49:39,500 --> 00:49:42,000
همچنین کلی توریست از همه جا ی دنیا میان
679
00:49:42,700 --> 00:49:44,500
تو نمیتونی کنترلشون کنی
680
00:49:46,800 --> 00:49:48,500
من وقتی خارج از کشور بودم تونستم تنها زندگی کنم
681
00:49:49,000 --> 00:49:51,000
اما چرا نتونم این مراسمو انجام بدم؟
682
00:49:51,500 --> 00:49:52,000
اما
683
00:49:52,200 --> 00:49:53,600
اجازه بدید برم!
684
00:49:54,700 --> 00:49:59,000
نزار بعدا کسی تورو مقصر بدونه که به خاطر مسائل شخصی نزاشتی من کار کنم
685
00:50:00,500 --> 00:50:01,500
یه چیز دیگه
686
00:50:02,500 --> 00:50:05,500
کسی که تو بیشتر از همه نگرانشی و برات مهمه دیگه من نیستم
687
00:50:06,000 --> 00:50:07,200
یکی دیگست
688
00:50:09,000 --> 00:50:10,500
اما....فکر کنم
689
00:50:10,800 --> 00:50:12,000
فقط جشن ماه کامل
690
00:50:12,900 --> 00:50:16,000
اگه نتونستم از عهدش بر بیام بزار مسئولیتشو خودم به عهده بگیرم و یاد بگیرم
691
00:50:17,000 --> 00:50:20,500
چون از الان به بعد دیگه هیچکس مراقب و محافظ زندگی من نیست
692
00:50:21,600 --> 00:50:24,300
باید یاد بگیرم خودم زندگی کنم
693
00:50:27,500 --> 00:50:30,000
پس تو با خیال راحت از آدمای زندگیت مراقبت کن
694
00:50:34,500 --> 00:50:36,000
ناک
695
00:50:52,700 --> 00:50:54,200
چه طوری میتونی اینو بخوری؟
696
00:50:54,300 --> 00:50:57,400
تندیشو حس نمیکنی؟ من حتی با اینکه فلفل رو از تو غذا درآوردم
697
00:50:57,600 --> 00:51:00,300
ولی تا آپاندیسم داره میسوزه
698
00:51:04,500 --> 00:51:05,500
من هیچی حس نمیکنم
699
00:51:07,500 --> 00:51:09,500
اگه جای من بودی
700
00:51:10,200 --> 00:51:12,500
و تو اتاق ملاقات بودی
701
00:51:12,800 --> 00:51:15,500
و به حرفای خانم ناک که میخواست رئیس رو برای رفتن به جشن راضی کنه گوش میکردی
702
00:51:15,800 --> 00:51:20,500
حتی اگه یه مشت از این فلفلا رو هم میجویدم بازم بی مزه بود برام
703
00:51:22,000 --> 00:51:24,000
خانم ناک دوباره خل شده؟
704
00:51:26,500 --> 00:51:27,900
اون ساکت موند
705
00:51:28,000 --> 00:51:31,500
مثل دریای تابستان
706
00:51:34,000 --> 00:51:38,000
همین الان گفتی تند تر از جویدن یه مشت فلفل بود
707
00:51:39,500 --> 00:51:40,500
آره
708
00:51:41,000 --> 00:51:44,500
هرچیزی که خانم ناک گفت با آرامش گفت
709
00:51:46,500 --> 00:51:47,700
اما عصبانیتشو مخفی میکرد
710
00:51:48,000 --> 00:51:50,000
تو هر کلمه ای که میگفت
711
00:51:50,800 --> 00:51:52,100
اینو نمیخوام
712
00:51:52,300 --> 00:51:53,000
چه شکلی بود؟
713
00:51:54,000 --> 00:51:55,800
مثل آرامش دریا
714
00:51:56,000 --> 00:51:58,800
قبل از طوفان
715
00:51:59,900 --> 00:52:00,900
جدی میگی؟
716
00:52:01,000 --> 00:52:02,400
آره
717
00:52:07,000 --> 00:52:10,000
پس مصاحبمون با مجله ی hiso life چی؟
718
00:52:11,500 --> 00:52:15,000
فقط یه مصاحبس با چندتا عکس برای مجله
719
00:52:16,300 --> 00:52:18,000
بهتره مصاحبه رو عقب بندازیم
720
00:52:20,500 --> 00:52:21,000
باشه
721
00:52:21,500 --> 00:52:23,000
اگه این کار خوشحالت میکنه
722
00:52:25,000 --> 00:52:28,000
من حتی با عقب انداختن عروسی هم موافقم
723
00:52:29,000 --> 00:52:31,300
فقط مصاحبه
724
00:52:31,600 --> 00:52:33,000
چندتا قطعه عکس
725
00:52:33,700 --> 00:52:35,500
راحت میتونم اینارو عقب بندازم
726
00:52:39,500 --> 00:52:42,000
از من که عصبانی نیستی هستی؟
727
00:52:48,500 --> 00:52:50,000
همونطور که گفتم
728
00:52:50,500 --> 00:52:55,000
میتونم هرکاری کنم تا تو خوشحال باشی
729
00:52:55,800 --> 00:52:58,000
مرسی که منو درک میکنی
730
00:53:04,000 --> 00:53:06,000
اما میخوام که بدونی
731
00:53:06,400 --> 00:53:08,500
تو برای من از همه مهم تری
732
00:53:09,800 --> 00:53:12,800
اگه میتونستم رفتن به جزیره ی بوم رو عقب مینداختم
733
00:53:14,000 --> 00:53:17,500
اما رویداد خیلی بزرگیه کلی کارمند میرن اونجا من یکم نگرانم
734
00:53:21,000 --> 00:53:22,500
تو کار درستی میکنی
735
00:53:23,000 --> 00:53:24,500
که حواست به این مراسم هست
736
00:53:26,000 --> 00:53:27,500
و همه ی کارمندا
737
00:53:42,000 --> 00:53:43,500
ببخشید که مزاحمت شدم پی سودی
738
00:53:44,000 --> 00:53:46,500
جناب توات راجب جشن ماه کامل بهم گفتن
739
00:53:47,000 --> 00:53:49,000
منم میخوام برم
740
00:53:50,000 --> 00:53:52,000
فقط میخوام بدونم کارمندای زیادی اونجا هستن یا نه تعدادشون کمه؟
741
00:53:52,500 --> 00:53:55,000
میخوام بدونم کیا تو این جشن شرکت میکنن
742
00:53:58,000 --> 00:55:18,000
ممنون از نگاهتون برای دریافت ادامه زیرنویس عضو کانال تلگرامی ما بشید
ترجمه اختصاصی در @kdramakorea8
مترجم helia_rp
63915
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.