All language subtitles for (@ChocoDreamSub) The Romance Of Hua Rong EP21
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:50,823 --> 00:02:52,381
سه سال که دیدن صورت زیبات
2
00:02:53,303 --> 00:02:54,372
محروم شدم
3
00:02:55,343 --> 00:02:56,139
و حالا
4
00:02:56,663 --> 00:02:58,415
بالاخره پیدات کردم
5
00:03:08,503 --> 00:03:11,495
دلم برای رونگ و برادر چین تنگ شده
6
00:03:14,183 --> 00:03:15,332
برادر جین؟
7
00:03:16,463 --> 00:03:18,374
مگه کار های خانوادگیت تموم نشده ؟
8
00:03:18,463 --> 00:03:19,259
چرا نریم
9
00:03:19,343 --> 00:03:21,982
عمارت منگدی و رونگ اِر و بقیه رو پیدا نکنیم؟
10
00:03:23,383 --> 00:03:24,702
الان وقتش نیست
11
00:03:26,223 --> 00:03:28,783
راستش من خیلی کنجکاو شدم ،قضیه چیه؟
12
00:03:28,943 --> 00:03:29,500
چرا
13
00:03:29,623 --> 00:03:31,739
این روز ها فقط به این خیره شدی ؟
14
00:03:32,543 --> 00:03:34,101
به این میگن سکه های کشنده
15
00:03:34,223 --> 00:03:35,338
این یه جور سلاح مخفیه
16
00:03:35,463 --> 00:03:37,499
که باهاش سان جیان رو کشتن
17
00:03:38,023 --> 00:03:38,739
پس
18
00:03:38,943 --> 00:03:39,500
این روز ها دنبال
19
00:03:39,583 --> 00:03:41,301
صاحب این وسیله ای
20
00:03:41,463 --> 00:03:42,532
تو از قصد اینجا موندی
21
00:03:42,623 --> 00:03:44,261
و از خواهر رونگ خواستی به عمارت منگدی بره
22
00:03:46,023 --> 00:03:46,819
درسته
23
00:03:47,823 --> 00:03:50,496
میترسم کسی که از این استفاده کرده باشه
24
00:03:50,623 --> 00:03:52,579
جین فو باشه پیشکار قصر طلایی جین
25
00:03:54,663 --> 00:03:56,813
پس چرا به برادر چین چیزی نگفتی ؟
26
00:03:57,943 --> 00:03:59,012
هنوز مطمئن نیستم
27
00:03:59,463 --> 00:04:02,341
اون تنها کسی توی این دنیا نیست که از این
28
00:04:02,663 --> 00:04:04,096
سکه های کشنده استفاده میکنه
29
00:04:08,303 --> 00:04:08,815
ارباب جوان
30
00:04:08,903 --> 00:04:09,653
یکی از منابع آگاهمون گفتن که
31
00:04:09,743 --> 00:04:10,493
فهمیدن
32
00:04:10,583 --> 00:04:11,095
امروز صبح
33
00:04:11,183 --> 00:04:12,901
جین فو با عجله به سمت عمارت یولان رفته
34
00:04:12,983 --> 00:04:14,302
انگاری منتظر یه نفر بوده
35
00:04:15,303 --> 00:04:16,019
وان وان
36
00:04:16,303 --> 00:04:17,133
از غذات لذت ببر
37
00:04:17,223 --> 00:04:18,338
من باید یه موضوع حیاتی رو حل کنم
38
00:04:18,583 --> 00:04:19,379
!برادر ،جین
39
00:04:19,463 --> 00:04:22,375
چرا چیزی نخورده پا شدی رفتی ،برادر جین؟
40
00:04:28,463 --> 00:04:29,134
ارباب جوان
41
00:04:29,303 --> 00:04:30,179
چه اتفاقی افتاده ؟
42
00:04:30,503 --> 00:04:31,618
جین فو همین الان به ملاقات یه مرد رفته
43
00:04:33,423 --> 00:04:34,333
اون کیه؟
44
00:04:34,543 --> 00:04:35,532
هنوز سرنخی ازش پیدا نکردم
45
00:04:35,903 --> 00:04:38,337
صورتشو با یه نقاب پوشونده بود
46
00:04:42,703 --> 00:04:43,215
خیلی خوب
47
00:04:43,903 --> 00:04:44,813
میخوام بدونم در مورد چی حرف میزنن
48
00:04:47,983 --> 00:04:48,938
ارباب جوان
49
00:04:58,863 --> 00:05:00,057
در این صورت
50
00:05:00,143 --> 00:05:02,213
چین شانگ چنگ همون یون خوئه
51
00:05:02,383 --> 00:05:03,577
رییس جین ،کاملا درسته
52
00:05:04,023 --> 00:05:06,537
خودم با گوشای خودم شنیدم
53
00:05:07,103 --> 00:05:10,175
یون خو سه سال پیش تانگ چودی رو نجات داده
54
00:05:10,863 --> 00:05:13,980
این موضوع کاملا درسته
55
00:05:16,023 --> 00:05:18,457
پس اینطوری که راحت تر شد
56
00:05:18,943 --> 00:05:20,296
دقیقا میدونم دوقسمت یشم سفید کجاست
57
00:05:20,703 --> 00:05:22,500
یه قسمتش دست چین شانگ چنگه
58
00:05:23,103 --> 00:05:27,016
یه قسمتشم دست تانگ فِنگ
59
00:05:28,223 --> 00:05:29,212
رییس جین
60
00:05:29,703 --> 00:05:32,422
توی عمارت منگدی کمکی از دستم برمیاد ؟
61
00:05:35,343 --> 00:05:38,494
تو نمیتونی چین شانگ چنگ رو شکست بدی ،فعلا باید صبر کنیم
62
00:05:39,023 --> 00:05:42,652
چین شانگ چنگ دیر یا زود با تانگ فنگ ملاقات میکنه
63
00:05:42,903 --> 00:05:46,782
درست همون موقع ،کار رو یکسره میکنیم
64
00:05:47,063 --> 00:05:47,620
باشه
65
00:05:48,303 --> 00:05:49,258
پس من دیگه برمیگردم
66
00:05:50,463 --> 00:05:53,421
اگه چین شانگ چنگ کاری کرد
67
00:05:54,143 --> 00:05:56,134
سریع بهتون گزارش میدم
68
00:05:58,223 --> 00:05:59,576
کارتو خیلی خوب انجام میدی
69
00:06:00,223 --> 00:06:01,338
وقتی موفق شدی
70
00:06:01,663 --> 00:06:04,621
رییس بزرگ به قولشون عمل خواهند کرد
71
00:06:05,063 --> 00:06:06,132
ممنونم، رییس جین
72
00:06:06,303 --> 00:06:08,259
بعدا میبینمتون
73
00:06:18,263 --> 00:06:21,061
ارباب جوان،چرا جاسوسمون رو دنبالشون نفرستادین؟
74
00:06:22,903 --> 00:06:24,939
جین فو همیشه هوشیاره
75
00:06:25,223 --> 00:06:27,532
احتمالا اون نگهبان های زیادی برای خودش داره
76
00:06:28,183 --> 00:06:29,457
الان ما میدونیم که اونا
77
00:06:29,663 --> 00:06:31,335
توی عمارت منگدی جاسوس دارن
78
00:06:31,503 --> 00:06:33,016
نباید طوری رفتار کنیم که اونا احساس خطر کنن
79
00:06:33,423 --> 00:06:36,256
پس درسته که برادر بزرگتر تون توی این کار دست داره ؟
80
00:06:37,580 --> 00:06:38,250
درسته
81
00:06:38,743 --> 00:06:40,381
بهتر نیست به عمارت منگدی بریم و
82
00:06:40,503 --> 00:06:41,936
به چین شانگ چنگ اطلاع بدیم
83
00:06:42,063 --> 00:06:42,893
لازم نیست
84
00:06:43,223 --> 00:06:45,214
الان اونا تو خطر نیستن
85
00:06:46,623 --> 00:06:47,772
این جاسوس
86
00:06:47,863 --> 00:06:50,013
یکی از عضای عمارت منگدیه
87
00:06:50,023 --> 00:06:52,173
جین فو رییس واقعی به نظر میاد
88
00:06:52,463 --> 00:06:54,374
باید خیلی حواسمون به جین فو باشه
89
00:06:54,983 --> 00:06:55,620
فهمیدم
90
00:06:56,063 --> 00:06:56,893
صبر کن
91
00:06:57,663 --> 00:06:58,698
به وان وان
92
00:06:59,183 --> 00:07:01,651
در مورد اتفاقای امروز چیزی نگو ،فهمیدی ؟
93
00:07:02,063 --> 00:07:03,382
مشکلی نیست ،هر چی کمتر بدونه
94
00:07:03,423 --> 00:07:05,379
برای امنیتش بهتره
95
00:07:05,503 --> 00:07:06,379
صدر در صد فهمیدم چی میگی
96
00:07:06,943 --> 00:07:09,696
تو،حواست به حرف زدنت باشه
97
00:07:15,663 --> 00:07:16,732
صبح بخیر ،برادر
98
00:07:16,863 --> 00:07:17,659
دیشب زیادی مست کردی
99
00:07:17,783 --> 00:07:18,772
ولی خیلی زود بیدار شدی
100
00:07:18,943 --> 00:07:19,693
فقط رفتم دستشویی
101
00:07:19,703 --> 00:07:20,852
الان میتونی بازم نوشیدنی بزنی
102
00:07:24,303 --> 00:07:25,179
گمشو بیرون
103
00:07:25,303 --> 00:07:26,577
رونگ اِر عزیزم،بزار بهت توضیح بدم ،رونگ اِر جان
104
00:07:26,583 --> 00:07:27,459
چیو میخوای بهم توضیح بدی ؟
105
00:07:27,463 --> 00:07:28,054
فکر میکنی اینقدر مست بودم که
106
00:07:28,063 --> 00:07:29,940
!یادم نیاد چیکار کردی باهام ؟ گمشو
107
00:07:38,343 --> 00:07:38,820
چین شانگ چنگ؟
108
00:07:38,943 --> 00:07:39,500
رونگ اِر جونم ؟
109
00:07:39,583 --> 00:07:40,459
بگیر آشغالاتو
110
00:07:41,143 --> 00:07:41,859
من
111
00:07:49,583 --> 00:07:50,811
بریم بریم بریم
112
00:07:53,543 --> 00:07:54,532
بزار یه چیزی بهت بگم
113
00:08:05,823 --> 00:08:07,495
قلب زنا خیلی پیچیده است
114
00:08:07,503 --> 00:08:08,982
خیلی سخته که بفهمیمشون
115
00:08:09,023 --> 00:08:10,012
چه حرف بزنی چه نزنی
116
00:08:10,143 --> 00:08:11,292
همیشه مقصری
117
00:08:13,383 --> 00:08:14,532
آقای سیتو
118
00:08:14,983 --> 00:08:16,416
خانم لین شین
119
00:08:18,340 --> 00:08:18,540
بزارش اینجا
120
00:08:18,543 --> 00:08:19,498
آقای سیتو
121
00:08:19,943 --> 00:08:22,059
شاهزاده خانم جوان ما
122
00:08:22,143 --> 00:08:24,498
با دستای خودشون براتون صبحانه درست کردن
123
00:08:24,703 --> 00:08:26,455
به خاطر اینکه ذائقه تون رو نمیدونستن
124
00:08:26,623 --> 00:08:28,375
همه مدل غذایی براتون درست کردن
125
00:08:30,303 --> 00:08:32,259
شاهزاده خانم واقعا خیلی با فکرن
126
00:08:32,342 --> 00:08:34,298
همینطور خیلی خوش قلبو و مهربونن
127
00:08:34,423 --> 00:08:35,538
ایشون برای هر سه نفرتون صبحانه
128
00:08:35,623 --> 00:08:38,183
تدارک دیدن
129
00:08:38,543 --> 00:08:38,861
خیلی ممنون
130
00:08:38,863 --> 00:08:40,979
از شما خانم لین شین و شاهزداه خانم ممنونیم
131
00:08:47,743 --> 00:08:48,892
خانم لیان شین
132
00:08:49,023 --> 00:08:51,253
چرا فقط از هر کدوم سه تا هستش
133
00:08:51,823 --> 00:08:53,222
پس خانم رونگ چی ؟
134
00:08:54,023 --> 00:08:54,899
برای خانم رونگ رو
135
00:08:54,983 --> 00:08:57,372
شاهزاده خانم دستور دادن ببرن اتاقشون
136
00:08:59,143 --> 00:09:01,293
شاهزاده خانم واقعا با فکر هستن
137
00:09:01,503 --> 00:09:03,733
باشه،پس من دیگه میرم
138
00:09:03,823 --> 00:09:05,734
لطفا از صبحونتون لذت ببرین
139
00:09:06,183 --> 00:09:06,979
باشه ،مراقب خودتون باشین
140
00:09:12,983 --> 00:09:14,177
رییس ،شما مرد خیلی جذابی هستی
141
00:09:14,503 --> 00:09:15,572
فهمیدی این موضوع رو ؟
142
00:09:15,943 --> 00:09:17,740
درست همون موقع که خانم رونگ شما رو از اتاق پرت کرد بیرون
143
00:09:17,943 --> 00:09:20,980
شاهزاده خانم صبحانه ای که خودش درست کرده رو براتون فرستاد
144
00:09:26,303 --> 00:09:27,053
رییس
145
00:09:27,703 --> 00:09:28,692
از نظر من
146
00:09:29,023 --> 00:09:29,773
در حال حاضر
147
00:09:29,903 --> 00:09:32,371
باید اول مسئله رو ارزیابی کنیم
148
00:09:32,383 --> 00:09:32,895
درسته
149
00:09:32,983 --> 00:09:35,019
الان ما دو تا مشکل داریم
150
00:09:35,303 --> 00:09:36,782
مشکل اولمون اینکه
151
00:09:37,063 --> 00:09:39,896
خانم رونگ رو آروم کنیم
152
00:09:40,103 --> 00:09:40,694
درسته
153
00:09:40,863 --> 00:09:42,182
مشکل دوم هم اینکه
154
00:09:42,383 --> 00:09:43,259
بفهمیم
155
00:09:43,423 --> 00:09:45,459
که یشم سفید توی عمارت منگدی هست یا نه
156
00:09:46,823 --> 00:09:47,812
زر نزن بابا
157
00:09:49,063 --> 00:09:50,212
باشه،باشه،،تو غذاتو کوفت کن
158
00:09:50,303 --> 00:09:51,577
چرت و پرت نگو
159
00:09:52,623 --> 00:09:53,738
رییس،من یه نظری دارم
160
00:09:54,063 --> 00:09:54,540
یه نقشه
161
00:09:54,623 --> 00:09:56,853
عالی دارم که با یه تیر میتونیم دو نشون بزنیم
162
00:09:58,383 --> 00:09:58,940
بگو ببینم
163
00:09:59,583 --> 00:10:01,653
عقب نشینی کنیم تا به هدفمون برسیم
164
00:10:08,343 --> 00:10:09,776
ببخشید که شما رو منتظر نگه داشتم
165
00:10:12,303 --> 00:10:14,021
آقای سیتو ،لیان شین به من گفت که
166
00:10:14,223 --> 00:10:15,622
شما میخواین یه چیز خیلی مهم رو به من بگین
167
00:10:15,983 --> 00:10:17,211
چی میخواین بگین ؟
168
00:10:18,423 --> 00:10:19,538
زمانو از دست نمیدمو
169
00:10:19,663 --> 00:10:21,096
میرم سر اصل مطلب
170
00:10:21,943 --> 00:10:22,614
شاهزاده خانم
171
00:10:23,103 --> 00:10:24,092
میخوام ازتون دوباره بپرسم
172
00:10:24,343 --> 00:10:26,379
که یشم سفید توی عمارت منگدیه یا نه ؟
173
00:10:28,743 --> 00:10:31,860
آقای سیتو ،شما هم دنبال گنجی ؟
174
00:10:32,663 --> 00:10:34,142
علاقه ای بهش ندارم
175
00:10:34,703 --> 00:10:37,615
اما چرا اینقدر به یشم سفید اهمیت میدی ؟
176
00:10:38,383 --> 00:10:39,702
دلایل خودمو دارم
177
00:10:40,583 --> 00:10:42,255
ولی متاسفانه نمیتونم بهش بگم
178
00:10:42,983 --> 00:10:44,621
فقط میخوام بدونم که
179
00:10:44,743 --> 00:10:46,017
تو یشم سفید رو با خودت داری یا نه
180
00:10:49,503 --> 00:10:50,299
ندارمش
181
00:10:55,343 --> 00:10:58,380
اگه نداریش ،چرا اینقدر سوال میپرسی ؟
182
00:10:58,823 --> 00:11:01,576
با نگاه کردن به صورتش میشه فهمید که یه چیزایی رو داره پنهون میکنه
183
00:11:01,703 --> 00:11:03,216
احتمالا این عمارت منگدی به مرگ
184
00:11:03,303 --> 00:11:05,100
پدر خونده ی چیین شانگ چنگ ربطایی داره
185
00:11:06,143 --> 00:11:07,132
در این صورت
186
00:11:07,623 --> 00:11:08,612
الان وقتشه که
187
00:11:08,743 --> 00:11:10,699
به اتاقی دیروز پیداش کردم برگردم
188
00:11:11,583 --> 00:11:12,982
خیلی خوب ،اگه اینطوره
189
00:11:13,303 --> 00:11:14,816
بیشتر از این مزاحمتون نمیشیم
190
00:11:14,903 --> 00:11:16,302
ما دیگه رفع زحمت میکنیم
191
00:11:18,503 --> 00:11:19,094
خدانگهدارتون
192
00:11:21,943 --> 00:11:24,218
چین شانگ چنگ از چیزی میترسه ؟
193
00:11:24,383 --> 00:11:25,372
من از اینجا نمیرم
194
00:11:28,863 --> 00:11:30,819
فکر کنم مهمون نواز نبودم
195
00:11:31,023 --> 00:11:33,776
خواهر رونگ ، از آقای سیتو خواهش کنین بمونن
196
00:11:37,303 --> 00:11:40,022
مگه لازمه؟بزار بره بابا
197
00:11:40,143 --> 00:11:41,337
به هر حال که من اینجا میمونم
198
00:11:41,863 --> 00:11:43,091
عمارت منگدی
199
00:11:43,263 --> 00:11:45,697
مناظر زیبایی داره و همینطور مردمش فوق العاده اند
200
00:11:45,783 --> 00:11:46,738
میخوام بگم که
201
00:11:46,823 --> 00:11:48,939
میخوام بیشتر از اینا اینجا بمونم
202
00:11:56,983 --> 00:11:57,779
رییس
203
00:11:58,143 --> 00:12:01,294
خانم رونگ میخوان چند روزه دیگه بمونن
204
00:12:03,903 --> 00:12:04,619
رونگ اِر
205
00:12:06,143 --> 00:12:06,620
رونگ اِر
206
00:12:06,703 --> 00:12:07,658
رونگ اِر
207
00:12:08,743 --> 00:12:09,732
مگه نمیخواستی بری؟
208
00:12:09,823 --> 00:12:10,972
برو وسایلتو جمع کن
209
00:12:11,543 --> 00:12:12,293
به من گوش بده رونگ اِر
210
00:12:12,383 --> 00:12:13,372
هنوزم از دستم عصبانی ای ؟
211
00:12:13,463 --> 00:12:15,340
اگه با خانم تانگ هیچ رابطه ای نداری
212
00:12:15,423 --> 00:12:17,220
چرا اینقدر برای رفتن عجله داری ؟
213
00:12:17,383 --> 00:12:18,020
و همینطور
214
00:12:18,143 --> 00:12:20,099
در حال حاضر تنها منبع ما عمارت منگدیه
215
00:12:20,183 --> 00:12:21,821
تو انتقام پدر خونده ات رو فراموش کردی ؟
216
00:12:21,943 --> 00:12:22,659
نه
217
00:12:23,103 --> 00:12:25,856
من فکر میکردم اگه از اینجا بریم تو آروم میشی
218
00:12:27,303 --> 00:12:28,736
و همینطور میخواستم این شانس رو امتحان کنم که
219
00:12:28,903 --> 00:12:30,575
ببینم خانم تانگ چه واکنشی نشون میده
220
00:12:30,663 --> 00:12:32,574
مییخوای ببینی ازت درخواست میکنه بمونی یا نه ؟
221
00:12:32,783 --> 00:12:33,181
درسته
222
00:12:33,343 --> 00:12:33,820
تو
223
00:12:33,903 --> 00:12:35,575
اره میخوام بپرسه اما نه به دلیلی که تو فکر میکنی
224
00:12:35,823 --> 00:12:37,051
این استراتژی منه
225
00:12:38,063 --> 00:12:39,621
من فرض میکنم که یشم سفید واقعی اینجاست
226
00:12:39,703 --> 00:12:41,614
و همینطور به مرگ پدرم ربط داره
227
00:12:41,903 --> 00:12:42,972
تانگ چودی حتما میدونه که
228
00:12:43,103 --> 00:12:44,741
قسمت دیگه یشم سفید دست منه
229
00:12:44,783 --> 00:12:45,579
و اون این شانس از دست نمیده
230
00:12:45,783 --> 00:12:47,216
که دو تا رو باهم داشته باشه
231
00:12:47,263 --> 00:12:48,218
خیلی لازم نیست این کارا ها
232
00:12:48,343 --> 00:12:49,617
چرا بخوایم بدونیم که واکنشش چیه ؟
233
00:12:49,743 --> 00:12:51,222
بهت قول میدم که یشم سفید رو پیدا میکنم
234
00:12:51,303 --> 00:12:52,099
حتما پیداش میکنم
235
00:12:52,223 --> 00:12:53,338
تو فقط منتظر باش
236
00:12:53,423 --> 00:12:54,094
...من
237
00:13:05,823 --> 00:13:06,699
...خانم
238
00:13:21,143 --> 00:13:23,259
خانم تانگ،دلت برای یون خو تنگ شده
239
00:13:23,623 --> 00:13:25,579
لیان شین،ترسوندیم
240
00:13:30,703 --> 00:13:32,375
این آقای سیتوئه؟
241
00:13:32,903 --> 00:13:33,892
نکنه اون؟
242
00:13:34,023 --> 00:13:35,934
اره،خودشه
243
00:13:38,103 --> 00:13:40,663
تعجبی نداره چرا امروز براش غذا درست کردی
244
00:13:41,303 --> 00:13:45,262
برای آقای سیتو غذا درست کردی
245
00:13:45,623 --> 00:13:47,898
درواقع برای یون خو
246
00:13:48,223 --> 00:13:51,852
کسی که سه سال پیش قلب شما رو تسخیر کرد
247
00:13:51,943 --> 00:13:52,853
لیان شین
248
00:13:57,183 --> 00:13:58,980
لیان شین ،لطفا از اینجا برو
249
00:13:59,823 --> 00:14:01,575
میخوام با تانگ خصوصی حرف بزنم
250
00:14:15,223 --> 00:14:16,736
برادر،چیزی شده ؟
251
00:14:17,103 --> 00:14:18,218
یه مدارکی پیدا کردم
252
00:14:18,543 --> 00:14:20,215
سیتو برای گرفتن یشم سفید
253
00:14:20,343 --> 00:14:21,662
وارد کنفرانس تجاری شده بوده (مراسم انتخاب همسر)
254
00:14:22,103 --> 00:14:24,059
مهم نیست که اون سیتو باشه یا یون خو
255
00:14:24,583 --> 00:14:26,574
همش نقاب براش بهحساب میاد
256
00:14:26,783 --> 00:14:28,899
پروهش از اونجا به عملرت منگدی اومدن
257
00:14:28,983 --> 00:14:31,053
و تمام دردشونم یشم سفید
258
00:14:31,503 --> 00:14:32,982
و هویت واقعی اون
259
00:14:33,503 --> 00:14:35,778
چین شانگ چنگ امپراطور دزد های دریاییه
260
00:14:37,623 --> 00:14:38,499
خواهر تانگ
261
00:14:38,823 --> 00:14:39,778
اون یه درد دریاییه
262
00:14:39,903 --> 00:14:41,097
اون به عنوان امپراطور دزد های دریایی یه عالمه جنایت انجام داده
263
00:14:41,223 --> 00:14:42,497
اون میتونه هر کاری واسه یشم سفید انجام بده
264
00:14:42,583 --> 00:14:43,936
ما باید خوب براش آماده بشیم
265
00:14:44,063 --> 00:14:47,021
ممنونم برای اطلاعاتت ،من یه نقشه دارم
266
00:15:04,023 --> 00:15:05,251
یک ،دو،سه،چهار
267
00:15:13,023 --> 00:15:14,456
میدونستم
268
00:15:24,143 --> 00:15:25,815
لوح چوبی بدون حک کردن اسم
269
00:15:27,023 --> 00:15:28,820
عمارت منگدی واقعا عجیبه
270
00:15:29,183 --> 00:15:30,855
چرا به جای اینکه تو سالن عزاداری بزارتش
271
00:15:30,983 --> 00:15:31,893
گذاشته توی اتاق مخفی ؟
272
00:15:32,503 --> 00:15:33,492
اینجا خیلی عجیبو غریبه
273
00:15:52,823 --> 00:15:54,017
یه نفر وارد اتاق مخفی شده
274
00:15:54,183 --> 00:15:55,741
باید چین شانگ چنگ باشه
275
00:16:02,783 --> 00:16:05,013
این جعبه دقیقا جای یشم سفیده
276
00:16:05,303 --> 00:16:07,214
تانگ چودی بهمون دروغ گفت
277
00:16:11,023 --> 00:16:12,172
تو جرئت کردی وارد اتاق مخفی بشی ؟
278
00:16:12,343 --> 00:16:14,174
اینجا یه اتاق خصوصیه ،چطور جرئت کردی ؟
279
00:16:14,903 --> 00:16:15,813
خوآ رونگ
280
00:16:16,103 --> 00:16:17,536
حدس زده بودم که دیروز شما اونجا بودی
281
00:16:17,943 --> 00:16:20,218
اما چیزی نگفتم چون سیتو اونجا بود
282
00:16:20,543 --> 00:16:21,896
چرا اینقدر کنجکاوی ؟
283
00:16:22,023 --> 00:16:23,502
خانم چودی ،به من گوش بده
284
00:16:23,623 --> 00:16:24,578
بیا اول در مورد این حرف بزنیم
285
00:16:24,703 --> 00:16:27,092
این جعبه برای یشم سفیده ،مگه نه؟
286
00:16:27,223 --> 00:16:29,054
یشم سفید کجاست؟ بدش به من
287
00:16:29,223 --> 00:16:30,702
وگرنه،زنده از اینجا بیرون نمیری
288
00:16:30,943 --> 00:16:31,898
برای من خط و نشون نکش
289
00:16:32,023 --> 00:16:33,422
وقتی توش رو دیدم خالی بود
290
00:16:33,503 --> 00:16:34,413
مزخرفه
291
00:16:34,623 --> 00:16:35,499
برادر
292
00:16:43,263 --> 00:16:44,457
چه درستبه موقعم رسیدی
293
00:16:44,783 --> 00:16:46,660
خوآ رونگ وارد اتاق شده و یشم سفید رو دزدیده
294
00:16:46,783 --> 00:16:47,613
چه توضیحی داری بهم بدی ؟
295
00:16:47,703 --> 00:16:49,261
تو!نه،من این کار رو نکردم
296
00:16:49,623 --> 00:16:50,976
اون یشم سفید رو ندزدیده
297
00:16:51,583 --> 00:16:53,141
چودی ،تو داری حتی تو همچین موقعیتی
298
00:16:53,263 --> 00:16:54,582
کمکشون میکنی ؟
299
00:16:54,983 --> 00:16:58,612
توی این جعبه اصلا یشم سفید نبود
300
00:17:17,943 --> 00:17:22,255
!این چکش خار دار سلاح پدر خونده ی منه
301
00:17:28,383 --> 00:17:29,452
میخوام یه سوال ازت بپرسم
302
00:17:30,623 --> 00:17:32,978
چرا چکش خانواده ی چین اینجاست ؟
303
00:17:34,023 --> 00:17:34,853
آقای سیتو
304
00:17:35,823 --> 00:17:37,973
نه ،فکر کنم شما رو باید آقای چین صدا کنم
305
00:17:38,663 --> 00:17:40,016
برادر چین ؟
306
00:17:42,983 --> 00:17:45,543
تو منو میشناسی ،درسته؟
307
00:17:45,983 --> 00:17:47,257
یه بار دیگه میپرسم
308
00:17:47,983 --> 00:17:49,701
چرا این اینجاست ؟
309
00:17:49,983 --> 00:17:52,975
میشه بپرسم ،چین باتیان کیه شما میشه ؟
310
00:17:53,743 --> 00:17:55,017
اینا هیچ ارتباطی به تو نداره
311
00:17:56,863 --> 00:17:58,342
اون پدر خونده اته درسته ؟
312
00:18:00,903 --> 00:18:02,131
تو کدوم خری هستی ؟
313
00:18:02,823 --> 00:18:05,212
تعجبی نداشت چرا اینقدر برام آشنا اومد
314
00:18:05,423 --> 00:18:06,776
وقتی برای اولین بار فامیلیتونو شنیدم
315
00:18:07,063 --> 00:18:07,973
شما پسر خوانده ی عمو جین هستی
316
00:18:08,063 --> 00:18:10,372
پدرم قبلا بهم گفته بود
317
00:18:14,943 --> 00:18:17,855
برادر چین،هر چی میدونستم رو بهتون گفتم
318
00:18:19,063 --> 00:18:20,860
میدونم که پدرم و پدر شما
319
00:18:20,943 --> 00:18:23,138
وقتی جوون بودن برادرای قسم خورده ی هم بودن
320
00:18:23,303 --> 00:18:25,055
از پدرم پرسیدم که چرا
321
00:18:25,263 --> 00:18:26,457
از هم جدا شدیم
322
00:18:26,783 --> 00:18:28,182
ولی پدرم هیچ جوابی بهم نداد
323
00:18:28,623 --> 00:18:30,056
این لوح چوبی رو
324
00:18:30,383 --> 00:18:32,419
پدرم هشت سال پیش برای عمو چین
325
00:18:32,663 --> 00:18:34,096
گذاشته
326
00:18:34,343 --> 00:18:36,811
اما پدرم بهم گفت که این راز رو نگه دارم
327
00:18:37,663 --> 00:18:40,131
وگرنه عمارت منگدی تو دردسر بزرگی میفته
328
00:18:43,063 --> 00:18:44,132
میخوام پدرتو ببینم
329
00:18:44,623 --> 00:18:46,739
اون توی دره ی تائو خوآ تمرین میکنه
330
00:18:47,023 --> 00:18:48,376
میتونم منم باهات بیام
331
00:18:48,503 --> 00:18:48,935
ممنونم
332
00:18:49,863 --> 00:18:51,012
فردا راهی میشیم
333
00:18:56,263 --> 00:18:57,901
قهرمان و زیبا
334
00:18:58,143 --> 00:18:59,622
یون خو و چودی
335
00:18:59,903 --> 00:19:01,859
حالا دیگه رابطه ی خانوادگیشونم بهش اضافه شد
336
00:19:03,223 --> 00:19:05,020
خدایا، فکر کردی خیلی اوضاحم توپه
337
00:19:05,383 --> 00:19:06,054
پس چودی رو برای عذاب
338
00:19:06,143 --> 00:19:07,496
دادانم ،آوردی نه؟
339
00:19:09,583 --> 00:19:10,174
رونگ اِر؟
340
00:19:15,623 --> 00:19:16,976
بیا تو
341
00:19:22,743 --> 00:19:24,734
کنار من نشین ،از من دور بمون
342
00:19:26,543 --> 00:19:27,498
هنوز از دستم عصبانی هستی ؟
343
00:19:29,103 --> 00:19:30,422
چطور جرئت کنم حضرت آقا؟
344
00:19:30,543 --> 00:19:31,976
خیلی برات خوشحالم
345
00:19:32,063 --> 00:19:33,655
به زودی عمو تانگتو میخوای ببینی
346
00:19:33,943 --> 00:19:35,058
شاید اون تو و چودی رو
347
00:19:35,103 --> 00:19:36,502
وقتیی بچه بودین با هم نامزد کرده
348
00:19:38,183 --> 00:19:38,695
به من گوش کن رونگ اِر
349
00:19:38,783 --> 00:19:39,898
چطور من آخه تو رو متقاعد کنم ؟
350
00:19:39,983 --> 00:19:41,018
حتی اگه باور کنم
351
00:19:41,143 --> 00:19:42,292
تانگ چودی با تو هیچ رابطه ای نداره
352
00:19:42,503 --> 00:19:43,572
ولی هنوزم که هنوزه یادم نرفته که
353
00:19:43,703 --> 00:19:45,136
تو هویت واقعیشو از من پنهان کردی
354
00:19:46,063 --> 00:19:46,700
باشه
355
00:19:48,543 --> 00:19:49,862
به خدا قسم میخورم
356
00:19:50,023 --> 00:19:50,660
از حالا به بعد
357
00:19:50,743 --> 00:19:52,142
هیچ رازی رو ازت پنهان نمیکنم
358
00:19:52,263 --> 00:19:53,901
...اگه این کارو کنم ،بهتره که من
359
00:19:54,183 --> 00:19:54,979
باشه باشه
360
00:19:55,103 --> 00:19:55,853
حرف نزن
361
00:19:56,423 --> 00:19:57,776
یه بار دیگه بخشیدمت
362
00:19:59,263 --> 00:20:00,491
میدونستم لنگه نداری ،حالا یه ماچ بده بیاد
363
00:20:00,583 --> 00:20:01,095
وایسا
364
00:20:01,783 --> 00:20:03,501
الان زیر ذربین منی تا یه مدت
365
00:20:03,823 --> 00:20:05,176
اگه ببینم بازم با تانگ چودی
366
00:20:05,303 --> 00:20:05,860
تو این مدت
367
00:20:05,983 --> 00:20:07,302
زیادی عشق بازی میکنین
368
00:20:07,783 --> 00:20:08,932
دیگه هیچ شانسی نمیدم
369
00:20:10,423 --> 00:20:11,060
باشه
370
00:20:12,223 --> 00:20:13,975
با رفتار صادقانه ای که دارم
371
00:20:14,143 --> 00:20:15,622
بهت اثبات میکنم
372
00:20:16,583 --> 00:20:17,254
خیلی خوب
373
00:20:17,583 --> 00:20:18,732
دوباره بهت اعتماد میکنم
374
00:20:23,183 --> 00:20:24,821
هر چند ،چین شانگ چنگ
375
00:20:25,223 --> 00:20:26,895
چیزایی که تانگ چودی بهت گفت رو
376
00:20:26,983 --> 00:20:27,972
باور میکنی ؟
377
00:20:28,703 --> 00:20:29,818
چیزی که اون میگفت
378
00:20:30,703 --> 00:20:32,261
خیلی تصادفی به نظر میرسید
379
00:20:32,383 --> 00:20:33,975
پس باید اعتماد کنم
380
00:20:34,343 --> 00:20:35,901
به خاطر همینم میخوام پدرشو ببینم تا برام
381
00:20:36,023 --> 00:20:37,092
اثبات بشه
382
00:20:37,943 --> 00:20:39,456
اگه بخوام رو راست باشمباهات
383
00:20:39,743 --> 00:20:41,893
من اصلا به حرفا و کاراش
384
00:20:42,823 --> 00:20:45,462
اعتماد ندارم ، هر چند
385
00:20:45,583 --> 00:20:48,541
به نظر نمیومد که شبیه دروغگو ها فقط داستان ببافه
386
00:20:49,063 --> 00:20:51,213
اگه چیزایی که اون گفت راست باشه
387
00:20:51,383 --> 00:20:52,816
شاید پدرش حقیقت
388
00:20:52,943 --> 00:20:54,740
مرگ پدرتو بدونه
389
00:20:57,583 --> 00:20:59,574
من خیلی وقته که منتظر همچین روزی بودم
390
00:21:00,063 --> 00:21:01,655
چین شانگ چنگ،آروم باش
391
00:21:01,823 --> 00:21:03,142
من تمام تلاشمو میکنم و بهت کمک میکنم
392
00:21:03,343 --> 00:21:05,174
تا قاتل واقعی رو پیدا کنی
393
00:21:06,343 --> 00:21:07,093
در این مورد که
394
00:21:07,343 --> 00:21:08,776
هیچ شکی ندارم
395
00:21:09,183 --> 00:21:10,582
بهش چی میگن ؟
396
00:21:12,543 --> 00:21:13,373
یه زن از شوهرش
397
00:21:13,983 --> 00:21:14,699
تبعیت میکنه
398
00:21:16,743 --> 00:21:17,255
رونگ اِر
399
00:21:17,783 --> 00:21:18,659
یه بغل بده ببینم
400
00:21:18,943 --> 00:21:21,252
بهم دست نزن؟ فکر کردی حرفامو یادم رفته؟
401
00:21:21,543 --> 00:21:23,340
برو بیرون،میخوام وسایلمو جمع کنم
402
00:21:23,783 --> 00:21:25,296
خیلی خوب ، من رفتم
403
00:21:25,383 --> 00:21:27,374
اما اگه دلت برام تنگ شد یا نتونستی پیدام کنی چی ؟
404
00:21:27,623 --> 00:21:30,421
دلم برات تنگ بشه ؟ برو به جهنم
405
00:21:30,663 --> 00:21:31,175
باشه
406
00:21:32,943 --> 00:21:33,932
درم ببند
407
00:21:41,663 --> 00:21:42,300
شاهزاده خانم
408
00:21:49,583 --> 00:21:50,174
لیان شین
409
00:21:50,543 --> 00:21:52,499
من فقط برای سه یا چهار روز دارم میرم اونجا
410
00:21:52,663 --> 00:21:54,540
چرا اینقدر وسایل جمع کردی
411
00:21:55,743 --> 00:21:57,176
این یه فرصت خیلی خوبیه که
412
00:21:57,303 --> 00:21:59,259
مهارت و زیباییتو به رخ همه بکشی
413
00:21:59,623 --> 00:22:01,978
اگه شما خودتو بالاتر از رونگ اِر نشون بدی
414
00:22:02,343 --> 00:22:04,015
ایمان دارم آقای چین نظرشو عوض میکنه
415
00:22:04,263 --> 00:22:05,616
بس کن
416
00:22:05,783 --> 00:22:07,978
همه چی خیلی واضحه
417
00:22:09,823 --> 00:22:10,733
شاهزاده خام
418
00:22:11,943 --> 00:22:13,058
توی این سه سال گذشته
419
00:22:13,663 --> 00:22:15,221
میدونم چقدر دوسش داری
420
00:22:15,583 --> 00:22:17,858
بیشتر از هر کس دیگه ای
421
00:22:18,143 --> 00:22:19,462
تو یه عالمه مرد ماهر رو برای ازدواج
422
00:22:19,543 --> 00:22:20,532
رد کردی
423
00:22:20,583 --> 00:22:22,141
تو منتظر همچین روزی بودی
424
00:22:22,943 --> 00:22:24,740
اما آقای چین یه نفر دیگه رو دوست داره
425
00:22:24,863 --> 00:22:25,932
دلم نمیخواد وسطشون قرار بگیرم
426
00:22:26,063 --> 00:22:27,291
من مخالفم
427
00:22:28,103 --> 00:22:29,297
شما گفتین که
428
00:22:29,623 --> 00:22:32,217
خانم خوآ رونگ هنوز با آقای چین ازدواج نکرده
429
00:22:32,463 --> 00:22:33,418
شما حق داری که
430
00:22:33,543 --> 00:22:35,022
دنبال کسی که عاشقشی بری
431
00:22:36,023 --> 00:22:36,819
علاو بر این
432
00:22:37,943 --> 00:22:38,898
من فکر میکنم که
433
00:22:38,983 --> 00:22:41,019
خانم خوا رونگ ایده آل آقای چین نباشه
434
00:22:42,503 --> 00:22:45,063
خیلی بی ادبانه راه میره و اصلا با وقار نیست
435
00:22:45,183 --> 00:22:47,378
مهارتش واقعا افتضاحه ولی با خودش فکر میکنه که خیلی شجاع و قویه
436
00:22:47,743 --> 00:22:49,062
هر روز خدا برای ما دردسر درست میکنه
437
00:22:49,463 --> 00:22:50,691
فکر میکنم آقای چین خیلی بد شانسه
438
00:22:50,783 --> 00:22:51,693
نمیدونم چرا آقای چین
439
00:22:51,823 --> 00:22:52,335
دوسش داره
440
00:22:52,343 --> 00:22:52,900
لیان شین
441
00:22:55,903 --> 00:22:56,653
پس
442
00:22:57,623 --> 00:22:59,583
تو فقط باید مهارتت هاتو
443
00:22:59,583 --> 00:23:00,936
بهش نشون بدی
444
00:23:01,623 --> 00:23:03,978
آقای چین حتما انتخابت میکنه
445
00:23:07,783 --> 00:23:08,772
شاهزاده خانم
446
00:23:10,463 --> 00:23:13,500
شما اونا رو از هم جدا نمیکنی
447
00:23:14,783 --> 00:23:18,219
فقط چین رو از رنج کشیدن نجات میدی
448
00:23:20,863 --> 00:23:21,818
میشه این کار رو کنی ؟
449
00:23:22,783 --> 00:23:25,172
باشه ، من تمام تلاشمو میکنم
450
00:23:25,343 --> 00:23:27,538
من بهترینمو به چین نشون میدم
451
00:23:27,983 --> 00:23:29,018
اما اگه چین بازم
452
00:23:29,103 --> 00:23:30,422
رونگ رو انتخاب کرد
453
00:23:30,903 --> 00:23:32,131
دیگه هیج کاری نمیکنم
454
00:23:32,383 --> 00:23:33,179
درستشم همینه
455
00:23:34,543 --> 00:23:35,658
شاهزاده خانم ،نگران نباش
456
00:23:35,823 --> 00:23:37,495
من کمکت میکنم
457
00:23:42,183 --> 00:23:42,899
اوه
458
00:23:43,623 --> 00:23:45,898
یادم رفت براتون کیسه ی عطر بزارم
459
00:23:47,903 --> 00:23:48,972
ای وای ،کجا گذاشتمش ؟
460
00:23:49,103 --> 00:23:49,819
لیان شین
461
00:23:50,063 --> 00:23:51,860
شاهزاده خانم ،من الان ترتیبو میدم
462
00:23:57,023 --> 00:23:59,491
خیلی خسته شدم ،همه وسایلمو جمع کردم
463
00:24:00,423 --> 00:24:01,936
چین شانگ چنگ واقعا احمقه
464
00:24:02,063 --> 00:24:03,416
بهش گفتم بره گمشه اونم همین کار رو کرده
465
00:24:05,583 --> 00:24:06,618
شنیدی چه خبر شده ؟
466
00:24:06,783 --> 00:24:09,536
شنیدم که شاهزاده خانم قراره برای سه روز و دو شب به دره تائو خوآ بره
467
00:24:10,063 --> 00:24:11,940
دره تائو خوا خیلی مناظر زیبایی داره
468
00:24:12,103 --> 00:24:14,094
و بهارش گرم و دلنشینه
469
00:24:14,343 --> 00:24:16,140
شاید چند روز بیشتر هم بمونن
470
00:24:16,423 --> 00:24:18,653
شنیدم که شاهزاده خانم قراره با آقای چین
471
00:24:18,783 --> 00:24:20,296
که تازه به عمارت اومده ،به اونجا بره
472
00:24:20,823 --> 00:24:24,259
خیلی بهم میان به نظرم
473
00:24:24,543 --> 00:24:27,182
اگه اونجا بهم احساس پیدا کنن
474
00:24:27,543 --> 00:24:30,137
وقتی برگردن حتما عروسی داریم
475
00:24:30,383 --> 00:24:32,180
حتما ،پس ما باید گل های بیشتری بچینیم تا
476
00:24:32,303 --> 00:24:33,622
عطر بیشتری برای شهزاده درست کنیم
477
00:24:33,703 --> 00:24:34,180
عالی میشه
478
00:24:35,303 --> 00:24:38,022
تانگ چودی قراره خودشو توی مسافرت
479
00:24:38,583 --> 00:24:40,574
خوب پیش جین نشون بده
480
00:24:41,623 --> 00:24:44,137
امکان نداره،باید برم ببینم قضیه چیه
481
00:24:44,543 --> 00:24:46,898
باید همه جزئیات رو بدونم وگرنه حتما میشم یه فرد تسلیم و مطیع
482
00:24:48,623 --> 00:24:49,339
شیاو خوآن
483
00:24:49,543 --> 00:24:51,534
برو از مغازه فوچون برای شاهزاده خانم سرخاب بگیر
484
00:24:51,703 --> 00:24:52,215
چشم
485
00:24:52,823 --> 00:24:53,539
پودر صورت و
486
00:24:53,543 --> 00:24:54,737
همینطور رنگ لب (رژ لب )
487
00:24:55,343 --> 00:24:55,695
چشم
488
00:24:55,823 --> 00:24:57,302
اینا برای آرایش هلویی لازمه
489
00:24:57,423 --> 00:24:58,458
همشو برام بخر بیار
490
00:24:58,703 --> 00:25:00,182
آرایش هلویی ؟
491
00:25:00,663 --> 00:25:01,220
گل سر و دست بندم بیار
492
00:25:01,343 --> 00:25:02,492
وای، مگه میخواد بره مسابقه یدختر شایسته ؟
493
00:25:02,623 --> 00:25:04,181
گردنبند ،آویزه لباس ،گل سر
494
00:25:04,703 --> 00:25:06,295
همه رو بزار اینجا
495
00:25:06,543 --> 00:25:08,022
هیچ کدوم رو فراموش نکنی
496
00:25:08,103 --> 00:25:09,138
گل سر
497
00:25:09,583 --> 00:25:10,777
اون حتی گل سرم با خودش میاره
498
00:25:11,223 --> 00:25:12,622
فکر میکنی میخوای با معشوقه ات فرار کنی ؟
499
00:25:12,903 --> 00:25:14,097
تانگ چودی
500
00:25:14,383 --> 00:25:15,213
دنبال جنگی ،نه ؟
501
00:25:15,383 --> 00:25:16,782
من که ازت نمیترسم
502
00:25:16,903 --> 00:25:18,131
ببینیم چی تو چنته داری
503
00:25:23,783 --> 00:25:24,420
رییس
504
00:25:25,383 --> 00:25:26,862
جنگ بین زنا
505
00:25:27,023 --> 00:25:28,422
وحشتناکه
506
00:25:28,543 --> 00:25:30,101
تو باید براش اماده بشی
507
00:25:30,623 --> 00:25:32,659
چیان دایو ، تو اگه برام دردسر درست نکنی
508
00:25:32,783 --> 00:25:34,660
نمیتونی نفس بکشی ،نه؟
509
00:25:34,743 --> 00:25:35,653
فکر کنم زیادی بیکاری
510
00:25:35,783 --> 00:25:37,543
از اینجا گمشو برو با جانگ شیان تمرین شمشیر بازی کن
511
00:25:37,543 --> 00:25:37,895
نه ،به من گوش بده
512
00:25:38,263 --> 00:25:39,013
رییس
513
00:25:39,383 --> 00:25:40,452
حرف حق تلخه اما
514
00:25:40,903 --> 00:25:43,178
فردا بهت ثابتش میکنم
515
00:25:43,423 --> 00:25:44,219
هنوز داری زر میزنی ؟
516
00:25:44,383 --> 00:25:44,860
باشه باشه ، رفتم
517
00:25:45,703 --> 00:25:46,260
من رفتم
518
00:25:46,383 --> 00:25:46,974
آشغال
519
00:25:49,783 --> 00:25:50,579
میشه یعنی ؟
520
00:25:54,743 --> 00:25:56,779
اینا رو با خودم میارم تا نشون بدم خیلی تحصیل کرده ام
521
00:26:00,423 --> 00:26:05,338
یک ،دو ، سه ،چهار
522
00:26:10,383 --> 00:26:11,338
و این یکی
523
00:26:19,423 --> 00:26:20,902
چین شانگ چنگ
524
00:26:21,103 --> 00:26:22,582
بالاخره اومدی منو ببینی
525
00:26:23,703 --> 00:26:25,056
بیا تو
526
00:26:34,223 --> 00:26:35,372
اوه،تویی که
527
00:26:36,463 --> 00:26:37,293
خانم رونگ
528
00:26:37,343 --> 00:26:38,139
ببخشید مزاحم شدم
529
00:26:38,423 --> 00:26:39,333
متاسفم
530
00:26:40,543 --> 00:26:42,454
چرا اینقدر دیر وقت اومدی اتاقم ؟
531
00:26:43,583 --> 00:26:45,858
دیگه میخوام بخوابم
532
00:26:46,623 --> 00:26:47,772
باشه،حرفمو کوتاه میکنم
533
00:26:49,183 --> 00:26:50,662
میخوام باهات همکاری کنم
534
00:26:51,303 --> 00:26:52,338
با من همکاری کنی ؟
535
00:26:54,743 --> 00:26:56,256
اهان ،بخاطر تانگ چودی ؟
536
00:26:58,023 --> 00:26:59,217
خانم رونگ شما هم
537
00:26:59,423 --> 00:27:01,095
احساسات منو به چودی متوجه شدین
538
00:27:02,823 --> 00:27:04,461
خب خیلی راحت دیده میشد
539
00:27:04,943 --> 00:27:06,661
بله ،من خیلی واضح بهش واکنش نشون میدادم
540
00:27:07,783 --> 00:27:08,738
بزار حدس بزنم
541
00:27:09,623 --> 00:27:11,534
شاهزاده خانومت تو رو نمیخواد
542
00:27:11,703 --> 00:27:12,852
به دره تائو خوا ببره ؟
543
00:27:13,143 --> 00:27:14,371
پس از من میخوای که کاری کنیم
544
00:27:14,463 --> 00:27:15,373
که تو هم بیای ؟
545
00:27:15,383 --> 00:27:16,054
راستش
546
00:27:16,583 --> 00:27:17,732
من خیلی وقت که استادمو ندیدم
547
00:27:18,223 --> 00:27:19,622
چودی خیلی زن منطقیه
548
00:27:20,663 --> 00:27:23,302
من فقط فکر میکنم ما یه هدف
549
00:27:23,583 --> 00:27:24,618
مشترک باهم داریم
550
00:27:25,583 --> 00:27:27,938
بهتر که با هم همکار بشیم تا بتونیم به هدفامون برسیم
551
00:27:29,183 --> 00:27:31,299
یه دوست بیشتر داشتن بهتر از یه دشمن بیشتر داشتنه
552
00:27:31,583 --> 00:27:33,335
این اتفاقا هیلیم خوب میشه
553
00:27:33,583 --> 00:27:34,299
قبول
554
00:27:35,983 --> 00:27:37,211
باشه بیتر از مزاحمتون نمیشم دیر وقته
555
00:27:37,303 --> 00:27:38,418
خانم رونگ شب خوبی داشته باشین
556
00:27:38,583 --> 00:27:39,459
شما هم همینطور
557
00:28:08,303 --> 00:28:10,976
گلسر زیبا و رشته هایی که از ریخته
558
00:28:11,543 --> 00:28:14,057
سرخاب دیلیان خوا از مغازه فوچیان
559
00:28:14,743 --> 00:28:17,655
رنگ لب هلویی از مقازه شیان جو
560
00:28:18,623 --> 00:28:21,535
دامن که روش گل کاری شده
561
00:28:22,423 --> 00:28:25,938
این جور لباس مخصوص زنان بالغو دخترای جوونه
562
00:28:26,623 --> 00:28:28,375
تانگ چودی
563
00:28:28,703 --> 00:28:30,341
برای این مسافرت
564
00:28:30,343 --> 00:28:32,538
تو واقعا یه عالمه وقت و انرژی گذاشتی
565
00:28:43,183 --> 00:28:45,936
چین شانگ چنگ ،پسر خوب
566
00:28:46,223 --> 00:28:48,942
خانم رونگ اصلا نمیشه کنترل کرد
567
00:28:49,383 --> 00:28:51,339
فک کنم حسابی با آقای چین حرف زده
568
00:28:51,663 --> 00:28:54,416
آقای چین حتی جرئت نمیکنه یه نگاه بندازه
569
00:28:57,823 --> 00:28:59,700
چودی ، امروز خیلی جذاب شدی
570
00:29:00,103 --> 00:29:02,173
برای من اصلا عادی نمیشه خوشگلیتون
571
00:29:02,383 --> 00:29:03,657
ممنونم برادر
572
00:29:10,223 --> 00:29:11,656
آفرین
573
00:29:12,223 --> 00:29:13,622
یی چن آماده شده
574
00:29:13,863 --> 00:29:15,262
منم باید این شانسو بقاپم
575
00:29:15,983 --> 00:29:16,813
خواهر چودی
576
00:29:16,943 --> 00:29:19,298
این سرخاب خیلی بهتون امروز میاد
577
00:29:20,063 --> 00:29:21,018
و همینطور گلسر
578
00:29:21,543 --> 00:29:23,022
مثل الماس میدرخشین
579
00:29:23,343 --> 00:29:24,776
بعضی از مردم اگه ندونن
580
00:29:24,903 --> 00:29:26,177
فکر میکنن میخواین برین سر قرار
581
00:29:29,223 --> 00:29:30,258
اجازه بدین توضیح بدم
582
00:29:30,503 --> 00:29:31,697
من عاشق آرایشم
583
00:29:31,703 --> 00:29:33,022
ولی معمولا
584
00:29:33,263 --> 00:29:35,697
سرم توی عمارت خیلی شلوغه
585
00:29:35,903 --> 00:29:36,813
پس وقت ندارم آریش کنم
586
00:29:37,343 --> 00:29:39,015
امروز داریم میریم مسافرت
587
00:29:39,423 --> 00:29:41,891
پس وقت داشتم زیبایی زنونه ای که درونم دارم نشون بدم
588
00:29:42,783 --> 00:29:43,932
خیلی هم عالی
589
00:29:44,303 --> 00:29:46,942
میخواد بگه زیبایی چیزیه که درونش داره
590
00:29:47,383 --> 00:29:49,772
عالیه شما همیشه زیبایی
591
00:29:51,343 --> 00:29:52,662
من میدونستم
592
00:29:53,023 --> 00:29:54,092
در واقع ،خواهر چودی
593
00:29:54,543 --> 00:29:55,976
من همیشه مشغول
594
00:29:55,983 --> 00:29:57,132
کمک کردن به ضعفا هستم
595
00:29:57,303 --> 00:29:59,100
به خاطر همین منم وقت آرایش ندارم
596
00:29:59,303 --> 00:30:00,622
امروز منم وقتی پیدا کردم
597
00:30:00,983 --> 00:30:03,543
تا یه مقدار از جواهرات استفاده کنم
598
00:30:04,383 --> 00:30:06,692
خانم رونگ ، دسبندتون واقعا زیباست
599
00:30:07,263 --> 00:30:09,857
اینو از مغازه یشم لازولی گرفتین ؟
600
00:30:10,463 --> 00:30:11,942
!این سفارشیه
601
00:30:12,623 --> 00:30:14,659
عجب چشمای تیزی دارین
602
00:30:14,863 --> 00:30:16,819
به خاطر اینکه من مشتریه خاصشونم
603
00:30:16,943 --> 00:30:18,501
به خاطر همینم برام سفارشی کار کردن
604
00:30:18,863 --> 00:30:19,978
وای چه تصادفی
605
00:30:20,863 --> 00:30:23,775
اتفاقا گوشواره های منم از همون مغازه است
606
00:30:24,303 --> 00:30:26,180
و اصلا برای فروش نیست
607
00:30:26,463 --> 00:30:29,580
فقط برای مشتری های خیلی خاصه
608
00:30:31,663 --> 00:30:33,062
...رونگ اِر ، اگه دوسش داری
609
00:30:33,183 --> 00:30:34,411
....از چیان دایو میخوام که
610
00:30:37,303 --> 00:30:38,861
خانم چودی راستش
611
00:30:38,983 --> 00:30:40,496
واقعا فکر میکنم که گوشواره هاتون
612
00:30:40,703 --> 00:30:42,659
خیلی خاص و زیباست
613
00:30:43,463 --> 00:30:45,738
هر چند ، این نوع گوشواره ها برای هر کسی مناسب نیست
614
00:30:45,903 --> 00:30:46,335
در حقیقت
615
00:30:46,463 --> 00:30:49,375
برای زنای سن بالایی مثل شما خوبه
616
00:30:53,183 --> 00:30:54,172
راستش
617
00:30:54,863 --> 00:30:55,693
من فکر میکنم
618
00:30:55,783 --> 00:30:57,421
بچه کوچولو هیی مثل شما
619
00:30:57,663 --> 00:30:59,574
هم میتونن اینجور گوش واره ها رو بندازن
620
00:31:07,223 --> 00:31:09,134
خانم چودی لطفا مراقب خودتون باشین
621
00:31:09,303 --> 00:31:11,737
کجاوه ها از میدون جنگم خطرناک ترن
622
00:31:12,063 --> 00:31:13,974
ما باید هوشیار و با دقت باشیم
623
00:31:14,183 --> 00:31:16,299
وگرنه خیلی بهم برخورد میکنیم
624
00:31:16,743 --> 00:31:18,062
درست نمیگم ؟
625
00:31:25,223 --> 00:31:28,738
رییس جین ، خوش اومدین
626
00:31:30,183 --> 00:31:32,492
ما به کمک شما احتیاج داریم
627
00:31:33,343 --> 00:31:35,937
اوه،مشکلی نیست، عمارت بهاری ما
628
00:31:36,183 --> 00:31:37,855
بدون کمک های شما
629
00:31:37,983 --> 00:31:40,099
به اینجا نمیرسید
630
00:31:40,343 --> 00:31:42,652
فقط بگین چی احتیاج دارین
631
00:31:44,583 --> 00:31:45,936
تا چند لجظه ی دیگه
632
00:31:46,063 --> 00:31:48,418
چهار تا مرد و دو دختر برای اقامتگاه به اینجا میان
633
00:31:49,223 --> 00:31:51,418
بینشون یه مردی هست که
634
00:31:51,583 --> 00:31:53,380
با خودش یه یشم بدون
635
00:31:53,903 --> 00:31:54,733
ناخالصی داره
636
00:31:54,823 --> 00:31:56,415
رنگش مایل به سفیده
637
00:31:56,543 --> 00:31:57,498
من میخوامش
638
00:31:59,263 --> 00:32:01,379
منظورتون از یشم
639
00:32:01,543 --> 00:32:04,615
یشم سفید نقشه ی گنجه ؟
640
00:32:05,623 --> 00:32:07,375
چیزی نپرس که نباید بپرسی
641
00:32:07,503 --> 00:32:09,971
پول زیادی بابتش میدم وقتی بدستش بیارم
642
00:32:11,023 --> 00:32:12,172
باشه،رییس جین
643
00:32:12,343 --> 00:32:14,254
به روی چشم
644
00:32:14,423 --> 00:32:15,617
لطفا بنوشید
645
00:32:25,503 --> 00:32:27,095
مهمون های عزیز من خوش اومدین
646
00:32:27,223 --> 00:32:28,497
کنجکاوم بدونم میخواین چیزی میل کنین یا
647
00:32:28,623 --> 00:32:29,942
میخواین توی عمارت ما اقامت کنین
648
00:32:30,103 --> 00:32:31,172
اگه اینجا اتاق رزرو کنین
649
00:32:31,343 --> 00:32:32,298
میتونین به صورت رایگتن
650
00:32:32,383 --> 00:32:34,692
از سرویس عمارت ما استفاده کنین
651
00:32:36,463 --> 00:32:38,215
خانم ما میخوایم واسه یه شب اینجا بمونیم
652
00:32:38,423 --> 00:32:39,412
لطفا بهترین اتاقاتو برای ما آماده کن
653
00:32:39,503 --> 00:32:42,256
خیلی ممنونم ، لطفا برو اتاقا رو برای مهمون ها آماده کن
654
00:32:42,420 --> 00:32:42,900
چشم
655
00:32:44,623 --> 00:32:46,932
چرا وایسادی ؟برو چمدون ها رو بیار
656
00:32:47,063 --> 00:32:47,495
چشم
657
00:32:48,343 --> 00:32:49,776
احتیاج نیست ،خودم میارم
658
00:32:51,303 --> 00:32:51,974
باشه
659
00:32:52,143 --> 00:32:55,101
لطفا همرا من بیاین و توی لابی استراحت کنین
660
00:32:55,463 --> 00:32:56,418
بفرمایین ،لطفا
661
00:33:00,623 --> 00:33:01,658
لطفا
662
00:33:14,223 --> 00:33:15,781
آروم راه بیاین
663
00:33:18,183 --> 00:33:19,411
لطفا بفرمایید داخل
664
00:33:19,703 --> 00:33:20,533
!خوش اومدین
665
00:33:20,543 --> 00:33:21,419
خونه خودتون بدونین
666
00:33:21,543 --> 00:33:22,692
لطفا بنشینید
667
00:33:24,983 --> 00:33:25,893
لطفا
668
00:33:28,663 --> 00:33:29,220
شاهزاده خانم
669
00:33:29,983 --> 00:33:30,859
مهمون های عزیزم
670
00:33:30,983 --> 00:33:32,814
واسه شام چی میل دلرین ؟
671
00:33:32,943 --> 00:33:34,899
توی عمارت من
672
00:33:35,183 --> 00:33:37,094
مرغ وحشی خیلی خوش مزه است
673
00:33:37,303 --> 00:33:37,815
مرغ وحشی
674
00:33:37,903 --> 00:33:38,813
خب خانم
675
00:33:38,943 --> 00:33:40,262
منو به آشپرخونه ببرین
676
00:33:40,543 --> 00:33:41,771
میخوام آشپزی کنم
677
00:33:42,183 --> 00:33:43,696
ما پول مواد مورد نیاز غذا هم پرداخت میکنیم
678
00:33:45,263 --> 00:33:46,855
مشکلی نداره ،درسته؟
679
00:33:47,663 --> 00:33:49,460
حتما ،حتما
680
00:33:51,663 --> 00:33:53,619
چودی ،خیلی ما تو راه بودیم
681
00:33:53,743 --> 00:33:54,892
یکم استراحت کن
682
00:33:55,183 --> 00:33:55,933
برادر
683
00:33:56,063 --> 00:33:58,896
ما بایدمراقب جایی که همین الان رسیدیم ، باشیم
684
00:34:02,223 --> 00:34:04,373
میترسم چیزی تو غذامون بریزن
685
00:34:04,623 --> 00:34:06,534
وقتی حواسمون بهشون نباشه
686
00:34:07,263 --> 00:34:08,013
موافقم
687
00:34:09,143 --> 00:34:10,053
خانم رونگ
688
00:34:10,703 --> 00:34:12,580
برای هفت نفر غذا درست کردن برای
689
00:34:12,703 --> 00:34:13,772
چودی خیلی سخته
690
00:34:13,943 --> 00:34:15,535
چرا بهش کمک نمیکنی ؟
691
00:34:16,663 --> 00:34:18,221
باشه،تو درست میگی
692
00:34:23,983 --> 00:34:24,699
زن داداش
693
00:34:24,822 --> 00:34:26,619
برای کل روز خسته شدین
694
00:34:26,743 --> 00:34:27,220
چطوره لیان شین
695
00:34:27,342 --> 00:34:28,821
به خانم چودی کمک کنه
696
00:34:28,943 --> 00:34:29,978
تو فقط استراحت کن
697
00:34:30,263 --> 00:34:30,775
یا برین
698
00:34:30,862 --> 00:34:33,171
با رییس خوش بگذرونین
699
00:34:33,703 --> 00:34:34,579
نظر خوبیه ،مگه نه؟
700
00:34:34,822 --> 00:34:35,732
من خسته نیستم
701
00:34:36,583 --> 00:34:38,175
چودی گفت که میخواد آشپزی کنه
702
00:34:38,303 --> 00:34:39,895
چرا برم بیرون یا استراحت کنم؟ منم کمک میکنم
703
00:34:41,382 --> 00:34:42,337
...زندادش،شما
704
00:34:47,342 --> 00:34:48,218
خانم رونگ
705
00:34:48,583 --> 00:34:49,982
فکر نمیکردم اصلا شما آشپزی بلد باشین
706
00:34:50,463 --> 00:34:51,498
خیلی بلد نیستم
707
00:34:51,623 --> 00:34:54,012
دلم میخواد که یه امتحانی بکنم
708
00:34:55,543 --> 00:34:57,215
ممنونم خانم رونگ
709
00:34:58,663 --> 00:35:00,335
خانم ،لطفا
710
00:35:00,823 --> 00:35:02,654
باشه ،دنبال من بیاین
711
00:35:05,500 --> 00:35:07,050
بیاین اینجا
712
00:35:08,143 --> 00:35:09,053
خب بانوان
713
00:35:09,183 --> 00:35:10,662
...کمک احتیاج دارین تا
714
00:35:11,583 --> 00:35:13,301
نه احتیاج نیست ،شما برین سر کارتون
715
00:35:13,703 --> 00:35:14,692
باشه
716
00:35:18,823 --> 00:35:19,573
به هر حال
717
00:35:19,623 --> 00:35:20,851
....اگه چیزی احتیاج داشتین
718
00:35:20,943 --> 00:35:22,217
شما میتونی بری
719
00:35:22,943 --> 00:35:25,252
باشه پس لذت ببرین
720
00:35:33,103 --> 00:35:36,812
خانم رونگ ، من دیدم که اونا خیلی گرسنشونه
721
00:35:37,103 --> 00:35:38,422
برای جلوگیری از اتلاف وقت
722
00:35:38,543 --> 00:35:42,252
چرا شما و شاهزطاده خانم هر کدوم غذا خاص منطقتون رو درست نمیکنین؟
723
00:35:45,423 --> 00:35:47,937
خانم رونگ توی عمارت بزرگ شدن
724
00:35:48,143 --> 00:35:49,974
فکر کنم به ندرت توی آشپزخونه رفته باشن
725
00:35:50,463 --> 00:35:52,419
بهتره که باهم همکاری کنیم و یه چیز درست کنیم
726
00:35:52,623 --> 00:35:54,818
نه ،من مشکلی باهاش ندارم
727
00:35:55,143 --> 00:35:57,293
یه استادم میتونه آشپزی کنه
728
00:35:57,583 --> 00:35:59,574
امروز امتحانش میکنم
729
00:36:05,103 --> 00:36:07,663
خوبه ،امروز متوجه میشی
730
00:36:07,823 --> 00:36:10,053
چقدر از نظر آشپزی از شاهزاده خانم عقبی
731
00:36:16,223 --> 00:36:18,293
رییس،در مورد زن دادش نگرانی ؟
732
00:36:18,863 --> 00:36:20,933
من میرم چند جور غذا بخرم
733
00:36:21,103 --> 00:36:22,502
به عنوان اینکه اون درستش کرده
734
00:36:22,543 --> 00:36:23,180
لازم نکرده
735
00:36:24,063 --> 00:36:25,257
رونگ اِر از این جور
736
00:36:25,463 --> 00:36:27,658
حقه ها خوشش نمیاد
737
00:36:27,823 --> 00:36:30,291
اون الان آروز شاینکه ببره
738
00:36:30,383 --> 00:36:32,180
اون میخواد ازر چودی ببره
739
00:36:32,623 --> 00:36:33,851
این چیزا مهم نیستن
740
00:36:34,423 --> 00:36:36,857
مهم نیست چی درست کنه ،من عاشقانه میخورمش
741
00:36:39,023 --> 00:36:39,500
رییس
742
00:36:39,623 --> 00:36:41,579
پس وانمود نمیکنی که خیلی خوشمزه است
743
00:36:41,663 --> 00:36:42,413
شوخی کردم
744
00:36:42,543 --> 00:36:43,578
رییس
745
00:36:44,023 --> 00:36:44,614
چه خبر شده؟
746
00:36:44,903 --> 00:36:46,382
کل عمارت بهاری همراه صاحبش
747
00:36:46,463 --> 00:36:47,782
رو هم رفته پونزده نفرن و جنگجو هم نیستن
748
00:36:48,103 --> 00:36:49,252
مشکلی پیش نمیاد
749
00:36:50,623 --> 00:36:51,738
اما تو راه که داشتیم میومدیم
750
00:36:52,703 --> 00:36:54,739
به نظرتون خیلی ساکت نبود ؟
751
00:37:28,543 --> 00:37:29,419
زود باش
752
00:37:33,063 --> 00:37:34,940
تو خیلی سریع داری انجامش میدی
753
00:37:38,623 --> 00:37:39,851
از غذا پختن لذت ببرین
754
00:37:42,863 --> 00:37:44,216
این داره میسوزطه
755
00:37:44,743 --> 00:37:45,812
زود باش ،بهت کمک میکنم درستش کنی
756
00:37:45,943 --> 00:37:47,217
الان باید رون مرغ رو برگردونی
757
00:37:47,343 --> 00:37:47,820
برش گردونم ؟
758
00:37:47,943 --> 00:37:48,659
سوختش
759
00:37:48,743 --> 00:37:49,414
جدا؟
760
00:37:49,983 --> 00:37:51,257
زود باش
761
00:37:51,703 --> 00:37:52,579
ای وای خدا
762
00:37:56,303 --> 00:37:56,974
تموم شد
763
00:37:57,423 --> 00:37:57,821
باشه
764
00:37:57,943 --> 00:37:58,614
حالا چاشنی رو اضافه کن
765
00:37:58,623 --> 00:37:59,180
الان
766
00:37:59,183 --> 00:37:59,854
آره آره
767
00:38:03,343 --> 00:38:04,856
عالی شد
768
00:38:04,943 --> 00:38:06,695
بهت گفتم که گوشت کبابی
769
00:38:06,943 --> 00:38:10,253
باید آتیشش کم باشه و کم هم کباب بشه
770
00:38:10,303 --> 00:38:11,099
فهمیدم
771
00:38:11,183 --> 00:38:12,411
به خاطر نصیحتت ممنونم
772
00:38:12,503 --> 00:38:13,253
خواهش میکنم
773
00:38:13,623 --> 00:38:15,056
باشه ،من دیگه میرم
774
00:38:15,263 --> 00:38:15,422
باشه
775
00:38:15,423 --> 00:38:15,980
آروم کبابیش کن
776
00:38:15,983 --> 00:38:16,574
باشه باشه
777
00:38:22,263 --> 00:38:23,776
همش همین ؟
778
00:38:24,223 --> 00:38:25,622
اونوقت چطور جزئت کردی با بانوی من رقابت کنی ؟
779
00:38:25,663 --> 00:38:27,221
لیان شین ،خفه شو
780
00:38:28,343 --> 00:38:31,016
خانم رونگ دارن تلاش میکنن
781
00:38:31,103 --> 00:38:32,377
اینکه یاد بگیرن خیلی ارزشمنده
782
00:38:33,903 --> 00:38:35,222
میدونم توی آشپزی اصلا خوب نیستم
783
00:38:35,343 --> 00:38:37,095
اما امیدوارم معشوقه ام
784
00:38:37,183 --> 00:38:38,332
چیزی که پختم رو بخوره
785
00:38:39,623 --> 00:38:42,262
درسته ،آقای چین خیلی خوش شانسه
786
00:38:42,583 --> 00:38:43,493
که دوستی مثل تو داره
787
00:38:45,063 --> 00:38:47,497
نه ،اون خوش شانسه چون دوست خانم مهربونی مثل تو داره
788
00:38:57,263 --> 00:38:59,618
زن دادش ،نصف غذا ها رو تو پختی ؟
789
00:39:00,303 --> 00:39:01,782
من که چشمم آب نمیخوره
790
00:39:01,983 --> 00:39:04,292
تو دلت کتک میخواد ؟
791
00:39:04,703 --> 00:39:06,375
نه منظورم اینکه
792
00:39:06,503 --> 00:39:09,097
شما خیلی باهوشی که همچین چیزایی درست کردی
793
00:39:09,583 --> 00:39:11,574
چه حرف خوبی ،چه طور شده به نظرت ؟
794
00:39:14,103 --> 00:39:14,774
رونگ اِر
795
00:39:15,463 --> 00:39:16,452
ممنونم به خاطر تلاشت
796
00:39:16,743 --> 00:39:17,380
مشکلی نیست
797
00:39:17,503 --> 00:39:19,255
راستش خیلی برام هیجان انگیز بود
798
00:39:19,383 --> 00:39:20,099
جدی؟
799
00:39:21,063 --> 00:39:21,973
بیا از غذامون لذت ببریم
800
00:39:22,063 --> 00:39:22,540
خوبه
801
00:39:22,743 --> 00:39:23,539
صبر کنین
802
00:39:24,943 --> 00:39:28,572
خانم رونگ و خانم تانگ یه عالمه وقت گذاشتن
803
00:39:28,703 --> 00:39:29,931
که ایم همه غذا درست کنن
804
00:39:30,023 --> 00:39:32,696
حداقل باید غذا ها رو معرفی کنن
805
00:39:32,903 --> 00:39:33,619
درسته
806
00:39:33,903 --> 00:39:34,858
خیلی منطقی هم هست
807
00:39:35,463 --> 00:39:35,895
دیدین ؟
808
00:39:36,183 --> 00:39:36,933
این غذا ها
809
00:39:37,383 --> 00:39:38,372
خیلی جذاب
810
00:39:38,663 --> 00:39:39,812
و همینطور خیلی خاصن
811
00:39:40,183 --> 00:39:41,662
دلیل دیگه هم داره ؟
812
00:39:42,303 --> 00:39:43,133
برادر دایو
813
00:39:43,983 --> 00:39:45,939
این پیش غذای منه
814
00:39:47,023 --> 00:39:49,139
مخلوطی از پودر لوبیا سبز خرد شده و آرده
815
00:39:49,263 --> 00:39:50,378
که بهش شکر
816
00:39:50,583 --> 00:39:51,618
و شیر و تخم مرغ اضافه کردیم
817
00:39:51,663 --> 00:39:52,573
و بعد سرخش کردیم
818
00:39:52,823 --> 00:39:54,017
این شیرینه ولی تازه است
819
00:39:54,223 --> 00:39:54,575
درسته
820
00:39:54,823 --> 00:39:56,495
اسم خاصیم داره
821
00:39:56,823 --> 00:39:57,573
بهش میگن
822
00:39:57,903 --> 00:39:59,177
"هیچ کاره"
823
00:40:04,343 --> 00:40:04,820
چطوره ؟
824
00:40:04,903 --> 00:40:05,335
عالیه
825
00:40:09,983 --> 00:40:11,894
البته خیلیم خوشمزه نیست
826
00:40:13,743 --> 00:40:14,937
زن داداش ،کدوم مال توئه ؟
827
00:40:15,183 --> 00:40:16,059
میخوام امتحانش کنم
828
00:40:16,743 --> 00:40:17,892
اینو من درست کردم
829
00:40:18,023 --> 00:40:20,776
این غذا از انبه درست شده
830
00:40:20,903 --> 00:40:22,814
اولش تند ولی بعدش
831
00:40:22,983 --> 00:40:23,938
شیرین مزه میشه
832
00:40:24,063 --> 00:40:25,018
منم براش یه اسم انتخاب کردم
833
00:40:25,103 --> 00:40:27,014
"بهش میگن "آدم مرموز
834
00:40:27,263 --> 00:40:28,582
عالیه عالیه
835
00:40:29,143 --> 00:40:29,939
چه اسم خوبی
836
00:40:30,063 --> 00:40:31,894
زن دادش ،تو تو همه چی کارشناسی
837
00:40:32,463 --> 00:40:33,452
خشحالم اینو میشنوم
838
00:40:33,663 --> 00:40:34,891
بیاین اینو امتحان کنین
839
00:40:35,103 --> 00:40:37,856
"اینو بهش میگن" به خانم چودی میاد
840
00:40:38,143 --> 00:40:39,622
خیلی خاصه
841
00:40:39,863 --> 00:40:42,855
از صدف و ماهی درست شده
842
00:40:43,063 --> 00:40:44,382
اینا از
843
00:40:44,543 --> 00:40:45,976
مواد مرغوب درست شده
844
00:40:46,183 --> 00:40:48,378
به خاطر همین بهش میگن بهم میان
845
00:40:48,463 --> 00:40:49,782
شما اینطور فکر نمیکنین؟
846
00:40:52,383 --> 00:40:53,418
خانم رونگ
847
00:40:54,743 --> 00:40:56,062
این خورشت ماهی
848
00:40:56,183 --> 00:40:57,536
شما درست کردین فدرسته ؟
849
00:41:01,543 --> 00:41:03,215
عالیه ،خیلی خوشمزه است
850
00:41:03,503 --> 00:41:04,902
خیلی عالیه
851
00:41:05,143 --> 00:41:06,542
و معنای خاصی پشتش داره
852
00:41:06,943 --> 00:41:08,820
ماهی و گندم
853
00:41:09,383 --> 00:41:12,295
کنار هم به معنای یه زوجه که تو مشکلات کنار همن
854
00:41:12,703 --> 00:41:14,216
این به ما میگه
855
00:41:15,143 --> 00:41:16,701
یه زوجی بهم میان خوبه
856
00:41:17,263 --> 00:41:18,662
اما زوجی که کنار همن
857
00:41:19,023 --> 00:41:22,095
و از هم حمایت میکنن ،خیلی بهترن
858
00:41:22,783 --> 00:41:23,215
!عجب حرفی بود
859
00:41:23,263 --> 00:41:24,093
تموم نشد؟
860
00:41:24,863 --> 00:41:26,057
الان میتونیم بخوریم؟
861
00:41:26,583 --> 00:41:27,493
برادر چین
862
00:41:28,223 --> 00:41:29,815
لطفا از این ماهی ترش و شیرین امتحان کنین
863
00:41:30,143 --> 00:41:31,622
این از مورد علاق های منه
864
00:41:32,503 --> 00:41:35,939
من سه سال پیش توی وان جیانگ خوردمش
865
00:41:38,420 --> 00:41:39,440
هنوز مزه اش زیر زبونمه
866
00:41:42,743 --> 00:41:43,858
بزارین من امتحان کنم
867
00:41:45,263 --> 00:41:45,900
خوبه
868
00:41:47,343 --> 00:41:49,811
خوبه ولی خیلی ترشه
869
00:41:49,903 --> 00:41:52,053
خیلیم سرکه داره
870
00:41:52,903 --> 00:41:55,371
بیا از گوشت کبابی من که سس موز ریختم امتحان کن
871
00:41:55,823 --> 00:41:57,222
ببین خوبه یا نه
872
00:41:58,183 --> 00:41:59,172
این غذا
873
00:41:59,463 --> 00:42:01,215
یه خاطره ی خاص برای من داره
874
00:42:01,663 --> 00:42:03,893
چون اینو با کسی که دوسش دارم قبلا خوردم
875
00:42:04,023 --> 00:42:05,172
وقتی تازه با هم آشنا شده بودیم
876
00:42:20,463 --> 00:42:21,578
شاهزاده خانم
877
00:42:23,023 --> 00:42:24,502
چودی ،چیکار میکنی ؟
878
00:42:25,023 --> 00:42:25,739
دیوونه شدی؟
879
00:42:25,863 --> 00:42:27,296
چیکار کردی ؟
880
00:42:28,423 --> 00:42:29,776
متاسفم خانم رونگ
881
00:42:29,943 --> 00:42:31,092
این گوشت سوخته بود
882
00:42:31,303 --> 00:42:33,737
ترسیدم برای آقای چین خوب نباشه
883
00:42:35,103 --> 00:42:38,334
شاهزاده خانم ،به نظر میاد از قصد اینکارو کردی
884
00:42:38,423 --> 00:42:39,094
...من
885
00:42:39,543 --> 00:42:40,737
به هر حال،هر چی شما بگین
886
00:42:40,823 --> 00:42:42,575
من سیرم ،برمیگردم اتاقم
887
00:42:44,623 --> 00:42:45,260
نوش جونتون
888
00:42:45,303 --> 00:42:45,780
بانوی من
889
00:42:45,903 --> 00:42:47,097
من میرم ببینم چه خبره
890
00:42:57,423 --> 00:42:58,981
زن داداش،عصبانی نباش
891
00:42:59,863 --> 00:43:00,579
گوش کن
892
00:43:00,663 --> 00:43:01,539
تانگ چودی خجالت زده شد
893
00:43:01,623 --> 00:43:02,942
چون مهارت آشپزیش
894
00:43:03,063 --> 00:43:04,257
مثل شما نیست
895
00:43:04,383 --> 00:43:04,701
درسته
896
00:43:04,783 --> 00:43:05,533
خیلی خوشمزه است
897
00:43:08,663 --> 00:43:11,257
اون همچین آدمی نیست
898
00:43:11,623 --> 00:43:13,773
فکر میکنم اون برای کسی اینکار رو کرد
899
00:43:22,583 --> 00:43:25,575
خانم چدی ،شما یه توضیح به من بدهکاری
900
00:43:26,023 --> 00:43:27,422
من توصیح دادم
901
00:43:29,383 --> 00:43:33,296
باشه ،پس میخوای به عنوان راز نگهش داری
902
00:43:34,903 --> 00:43:38,862
نه فکر میکنم شما خیلی باهوشی
903
00:43:39,143 --> 00:43:40,622
که حدس بزنی چرا اینکار رو کردم
904
00:43:45,103 --> 00:43:45,899
آقای چین
905
00:43:46,423 --> 00:43:48,300
خواهر من اصلا بی ادب نیست
906
00:43:49,183 --> 00:43:51,174
اما هر چی پرسیدم جواب نداد
907
00:43:52,023 --> 00:43:53,536
میدونی چرا؟
908
00:43:55,423 --> 00:43:56,617
شاید بخاطر تو
909
00:43:56,743 --> 00:43:58,142
چون خیلی رونگ رو کمک کردی
910
00:43:58,423 --> 00:44:00,573
احتکمالا از دستت عصبانیه
911
00:44:00,863 --> 00:44:01,932
جدا؟
912
00:44:03,623 --> 00:44:05,853
شاید تو قلبش
913
00:44:05,983 --> 00:44:07,496
جا باز کردم
914
00:44:13,063 --> 00:44:13,939
گوشت کباب منو
915
00:44:14,023 --> 00:44:15,536
صاحب اینجا درست کرد ، درسته ؟
916
00:44:16,063 --> 00:44:18,623
تو منو ناامید نکردی
917
00:44:19,463 --> 00:44:20,532
و چین شانگ چنگ به اونا
918
00:44:20,663 --> 00:44:22,016
برای سرویس دادن دستوزر داده بود
919
00:44:22,223 --> 00:44:23,895
اون همیشه به این چیزا اهمیت نمیده
920
00:44:24,143 --> 00:44:25,576
اما اینبار اصرار کرد
921
00:44:25,903 --> 00:44:27,131
اون میخواد با سرویس
922
00:44:27,343 --> 00:44:28,571
گرفت از اونا
923
00:44:28,703 --> 00:44:30,136
کمتر توجهشون رو جلب کنه
924
00:44:35,503 --> 00:44:36,413
اونا دارن میان
925
00:44:57,423 --> 00:44:58,617
تو از رونگ مراقبت کن
926
00:45:09,583 --> 00:45:11,414
عشق ابدی
927
00:45:11,423 --> 00:45:15,814
دوباره و دوباره به جهان قدم میزاره،هیچ وقت از بین نمیره
928
00:45:15,943 --> 00:45:17,774
به جهان غلبه میکنه (عشق)
929
00:45:17,783 --> 00:45:21,662
آرزوش اینکه تا ابد پیشت بمونه
930
00:45:21,823 --> 00:45:23,814
عشق ابدی
931
00:45:23,823 --> 00:45:28,021
برای هزاران سال ادامه داره،هیچ وقت از بین نمیره
932
00:45:28,023 --> 00:45:28,580
و دوباره برمیگرده
933
00:45:29,743 --> 00:45:30,573
صدمه دیدی ؟
934
00:45:30,663 --> 00:45:31,300
تو چی؟
935
00:45:32,343 --> 00:00:00,000
معلومه که خوبم
75709