All language subtitles for (@ChocoDreamSub) The Romance Of Hua Rong EP21

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:50,823 --> 00:02:52,381 سه سال که دیدن صورت زیبات 2 00:02:53,303 --> 00:02:54,372 محروم شدم 3 00:02:55,343 --> 00:02:56,139 و حالا 4 00:02:56,663 --> 00:02:58,415 بالاخره پیدات کردم 5 00:03:08,503 --> 00:03:11,495 دلم برای رونگ و برادر چین تنگ شده 6 00:03:14,183 --> 00:03:15,332 برادر جین؟ 7 00:03:16,463 --> 00:03:18,374 مگه کار های خانوادگیت تموم نشده ؟ 8 00:03:18,463 --> 00:03:19,259 چرا نریم 9 00:03:19,343 --> 00:03:21,982 عمارت منگدی و رونگ اِر و بقیه رو پیدا نکنیم؟ 10 00:03:23,383 --> 00:03:24,702 الان وقتش نیست 11 00:03:26,223 --> 00:03:28,783 راستش من خیلی کنجکاو شدم ،قضیه چیه؟ 12 00:03:28,943 --> 00:03:29,500 چرا 13 00:03:29,623 --> 00:03:31,739 این روز ها فقط به این خیره شدی ؟ 14 00:03:32,543 --> 00:03:34,101 به این میگن سکه های کشنده 15 00:03:34,223 --> 00:03:35,338 این یه جور سلاح مخفیه 16 00:03:35,463 --> 00:03:37,499 که باهاش سان جیان رو کشتن 17 00:03:38,023 --> 00:03:38,739 پس 18 00:03:38,943 --> 00:03:39,500 این روز ها دنبال 19 00:03:39,583 --> 00:03:41,301 صاحب این وسیله ای 20 00:03:41,463 --> 00:03:42,532 تو از قصد اینجا موندی 21 00:03:42,623 --> 00:03:44,261 و از خواهر رونگ خواستی به عمارت منگدی بره 22 00:03:46,023 --> 00:03:46,819 درسته 23 00:03:47,823 --> 00:03:50,496 میترسم کسی که از این استفاده کرده باشه 24 00:03:50,623 --> 00:03:52,579 جین فو باشه پیشکار قصر طلایی جین 25 00:03:54,663 --> 00:03:56,813 پس چرا به برادر چین چیزی نگفتی ؟ 26 00:03:57,943 --> 00:03:59,012 هنوز مطمئن نیستم 27 00:03:59,463 --> 00:04:02,341 اون تنها کسی توی این دنیا نیست که از این 28 00:04:02,663 --> 00:04:04,096 سکه های کشنده استفاده میکنه 29 00:04:08,303 --> 00:04:08,815 ارباب جوان 30 00:04:08,903 --> 00:04:09,653 یکی از منابع آگاهمون گفتن که 31 00:04:09,743 --> 00:04:10,493 فهمیدن 32 00:04:10,583 --> 00:04:11,095 امروز صبح 33 00:04:11,183 --> 00:04:12,901 جین فو با عجله به سمت عمارت یولان رفته 34 00:04:12,983 --> 00:04:14,302 انگاری منتظر یه نفر بوده 35 00:04:15,303 --> 00:04:16,019 وان وان 36 00:04:16,303 --> 00:04:17,133 از غذات لذت ببر 37 00:04:17,223 --> 00:04:18,338 من باید یه موضوع حیاتی رو حل کنم 38 00:04:18,583 --> 00:04:19,379 !برادر ،جین 39 00:04:19,463 --> 00:04:22,375 چرا چیزی نخورده پا شدی رفتی ،برادر جین؟ 40 00:04:28,463 --> 00:04:29,134 ارباب جوان 41 00:04:29,303 --> 00:04:30,179 چه اتفاقی افتاده ؟ 42 00:04:30,503 --> 00:04:31,618 جین فو همین الان به ملاقات یه مرد رفته 43 00:04:33,423 --> 00:04:34,333 اون کیه؟ 44 00:04:34,543 --> 00:04:35,532 هنوز سرنخی ازش پیدا نکردم 45 00:04:35,903 --> 00:04:38,337 صورتشو با یه نقاب پوشونده بود 46 00:04:42,703 --> 00:04:43,215 خیلی خوب 47 00:04:43,903 --> 00:04:44,813 میخوام بدونم در مورد چی حرف میزنن 48 00:04:47,983 --> 00:04:48,938 ارباب جوان 49 00:04:58,863 --> 00:05:00,057 در این صورت 50 00:05:00,143 --> 00:05:02,213 چین شانگ چنگ همون یون خوئه 51 00:05:02,383 --> 00:05:03,577 رییس جین ،کاملا درسته 52 00:05:04,023 --> 00:05:06,537 خودم با گوشای خودم شنیدم 53 00:05:07,103 --> 00:05:10,175 یون خو سه سال پیش تانگ چودی رو نجات داده 54 00:05:10,863 --> 00:05:13,980 این موضوع کاملا درسته 55 00:05:16,023 --> 00:05:18,457 پس اینطوری که راحت تر شد 56 00:05:18,943 --> 00:05:20,296 دقیقا میدونم دوقسمت یشم سفید کجاست 57 00:05:20,703 --> 00:05:22,500 یه قسمتش دست چین شانگ چنگه 58 00:05:23,103 --> 00:05:27,016 یه قسمتشم دست تانگ فِنگ 59 00:05:28,223 --> 00:05:29,212 رییس جین 60 00:05:29,703 --> 00:05:32,422 توی عمارت منگدی کمکی از دستم برمیاد ؟ 61 00:05:35,343 --> 00:05:38,494 تو نمیتونی چین شانگ چنگ رو شکست بدی ،فعلا باید صبر کنیم 62 00:05:39,023 --> 00:05:42,652 چین شانگ چنگ دیر یا زود با تانگ فنگ ملاقات میکنه 63 00:05:42,903 --> 00:05:46,782 درست همون موقع ،کار رو یکسره میکنیم 64 00:05:47,063 --> 00:05:47,620 باشه 65 00:05:48,303 --> 00:05:49,258 پس من دیگه برمیگردم 66 00:05:50,463 --> 00:05:53,421 اگه چین شانگ چنگ کاری کرد 67 00:05:54,143 --> 00:05:56,134 سریع بهتون گزارش میدم 68 00:05:58,223 --> 00:05:59,576 کارتو خیلی خوب انجام میدی 69 00:06:00,223 --> 00:06:01,338 وقتی موفق شدی 70 00:06:01,663 --> 00:06:04,621 رییس بزرگ به قولشون عمل خواهند کرد 71 00:06:05,063 --> 00:06:06,132 ممنونم، رییس جین 72 00:06:06,303 --> 00:06:08,259 بعدا میبینمتون 73 00:06:18,263 --> 00:06:21,061 ارباب جوان،چرا جاسوسمون رو دنبالشون نفرستادین؟ 74 00:06:22,903 --> 00:06:24,939 جین فو همیشه هوشیاره 75 00:06:25,223 --> 00:06:27,532 احتمالا اون نگهبان های زیادی برای خودش داره 76 00:06:28,183 --> 00:06:29,457 الان ما میدونیم که اونا 77 00:06:29,663 --> 00:06:31,335 توی عمارت منگدی جاسوس دارن 78 00:06:31,503 --> 00:06:33,016 نباید طوری رفتار کنیم که اونا احساس خطر کنن 79 00:06:33,423 --> 00:06:36,256 پس درسته که برادر بزرگتر تون توی این کار دست داره ؟ 80 00:06:37,580 --> 00:06:38,250 درسته 81 00:06:38,743 --> 00:06:40,381 بهتر نیست به عمارت منگدی بریم و 82 00:06:40,503 --> 00:06:41,936 به چین شانگ چنگ اطلاع بدیم 83 00:06:42,063 --> 00:06:42,893 لازم نیست 84 00:06:43,223 --> 00:06:45,214 الان اونا تو خطر نیستن 85 00:06:46,623 --> 00:06:47,772 این جاسوس 86 00:06:47,863 --> 00:06:50,013 یکی از عضای عمارت منگدیه 87 00:06:50,023 --> 00:06:52,173 جین فو رییس واقعی به نظر میاد 88 00:06:52,463 --> 00:06:54,374 باید خیلی حواسمون به جین فو باشه 89 00:06:54,983 --> 00:06:55,620 فهمیدم 90 00:06:56,063 --> 00:06:56,893 صبر کن 91 00:06:57,663 --> 00:06:58,698 به وان وان 92 00:06:59,183 --> 00:07:01,651 در مورد اتفاقای امروز چیزی نگو ،فهمیدی ؟ 93 00:07:02,063 --> 00:07:03,382 مشکلی نیست ،هر چی کمتر بدونه 94 00:07:03,423 --> 00:07:05,379 برای امنیتش بهتره 95 00:07:05,503 --> 00:07:06,379 صدر در صد فهمیدم چی میگی 96 00:07:06,943 --> 00:07:09,696 تو،حواست به حرف زدنت باشه 97 00:07:15,663 --> 00:07:16,732 صبح بخیر ،برادر 98 00:07:16,863 --> 00:07:17,659 دیشب زیادی مست کردی 99 00:07:17,783 --> 00:07:18,772 ولی خیلی زود بیدار شدی 100 00:07:18,943 --> 00:07:19,693 فقط رفتم دستشویی 101 00:07:19,703 --> 00:07:20,852 الان میتونی بازم نوشیدنی بزنی 102 00:07:24,303 --> 00:07:25,179 گمشو بیرون 103 00:07:25,303 --> 00:07:26,577 رونگ اِر عزیزم،بزار بهت توضیح بدم ،رونگ اِر جان 104 00:07:26,583 --> 00:07:27,459 چیو میخوای بهم توضیح بدی ؟ 105 00:07:27,463 --> 00:07:28,054 فکر میکنی اینقدر مست بودم که 106 00:07:28,063 --> 00:07:29,940 !یادم نیاد چیکار کردی باهام ؟ گمشو 107 00:07:38,343 --> 00:07:38,820 چین شانگ چنگ؟ 108 00:07:38,943 --> 00:07:39,500 رونگ اِر جونم ؟ 109 00:07:39,583 --> 00:07:40,459 بگیر آشغالاتو 110 00:07:41,143 --> 00:07:41,859 من 111 00:07:49,583 --> 00:07:50,811 بریم بریم بریم 112 00:07:53,543 --> 00:07:54,532 بزار یه چیزی بهت بگم 113 00:08:05,823 --> 00:08:07,495 قلب زنا خیلی پیچیده است 114 00:08:07,503 --> 00:08:08,982 خیلی سخته که بفهمیمشون 115 00:08:09,023 --> 00:08:10,012 چه حرف بزنی چه نزنی 116 00:08:10,143 --> 00:08:11,292 همیشه مقصری 117 00:08:13,383 --> 00:08:14,532 آقای سیتو 118 00:08:14,983 --> 00:08:16,416 خانم لین شین 119 00:08:18,340 --> 00:08:18,540 بزارش اینجا 120 00:08:18,543 --> 00:08:19,498 آقای سیتو 121 00:08:19,943 --> 00:08:22,059 شاهزاده خانم جوان ما 122 00:08:22,143 --> 00:08:24,498 با دستای خودشون براتون صبحانه درست کردن 123 00:08:24,703 --> 00:08:26,455 به خاطر اینکه ذائقه تون رو نمیدونستن 124 00:08:26,623 --> 00:08:28,375 همه مدل غذایی براتون درست کردن 125 00:08:30,303 --> 00:08:32,259 شاهزاده خانم واقعا خیلی با فکرن 126 00:08:32,342 --> 00:08:34,298 همینطور خیلی خوش قلبو و مهربونن 127 00:08:34,423 --> 00:08:35,538 ایشون برای هر سه نفرتون صبحانه 128 00:08:35,623 --> 00:08:38,183 تدارک دیدن 129 00:08:38,543 --> 00:08:38,861 خیلی ممنون 130 00:08:38,863 --> 00:08:40,979 از شما خانم لین شین و شاهزداه خانم ممنونیم 131 00:08:47,743 --> 00:08:48,892 خانم لیان شین 132 00:08:49,023 --> 00:08:51,253 چرا فقط از هر کدوم سه تا هستش 133 00:08:51,823 --> 00:08:53,222 پس خانم رونگ چی ؟ 134 00:08:54,023 --> 00:08:54,899 برای خانم رونگ رو 135 00:08:54,983 --> 00:08:57,372 شاهزاده خانم دستور دادن ببرن اتاقشون 136 00:08:59,143 --> 00:09:01,293 شاهزاده خانم واقعا با فکر هستن 137 00:09:01,503 --> 00:09:03,733 باشه،پس من دیگه میرم 138 00:09:03,823 --> 00:09:05,734 لطفا از صبحونتون لذت ببرین 139 00:09:06,183 --> 00:09:06,979 باشه ،مراقب خودتون باشین 140 00:09:12,983 --> 00:09:14,177 رییس ،شما مرد خیلی جذابی هستی 141 00:09:14,503 --> 00:09:15,572 فهمیدی این موضوع رو ؟ 142 00:09:15,943 --> 00:09:17,740 درست همون موقع که خانم رونگ شما رو از اتاق پرت کرد بیرون 143 00:09:17,943 --> 00:09:20,980 شاهزاده خانم صبحانه ای که خودش درست کرده رو براتون فرستاد 144 00:09:26,303 --> 00:09:27,053 رییس 145 00:09:27,703 --> 00:09:28,692 از نظر من 146 00:09:29,023 --> 00:09:29,773 در حال حاضر 147 00:09:29,903 --> 00:09:32,371 باید اول مسئله رو ارزیابی کنیم 148 00:09:32,383 --> 00:09:32,895 درسته 149 00:09:32,983 --> 00:09:35,019 الان ما دو تا مشکل داریم 150 00:09:35,303 --> 00:09:36,782 مشکل اولمون اینکه 151 00:09:37,063 --> 00:09:39,896 خانم رونگ رو آروم کنیم 152 00:09:40,103 --> 00:09:40,694 درسته 153 00:09:40,863 --> 00:09:42,182 مشکل دوم هم اینکه 154 00:09:42,383 --> 00:09:43,259 بفهمیم 155 00:09:43,423 --> 00:09:45,459 که یشم سفید توی عمارت منگدی هست یا نه 156 00:09:46,823 --> 00:09:47,812 زر نزن بابا 157 00:09:49,063 --> 00:09:50,212 باشه،باشه،،تو غذاتو کوفت کن 158 00:09:50,303 --> 00:09:51,577 چرت و پرت نگو 159 00:09:52,623 --> 00:09:53,738 رییس،من یه نظری دارم 160 00:09:54,063 --> 00:09:54,540 یه نقشه 161 00:09:54,623 --> 00:09:56,853 عالی دارم که با یه تیر میتونیم دو نشون بزنیم 162 00:09:58,383 --> 00:09:58,940 بگو ببینم 163 00:09:59,583 --> 00:10:01,653 عقب نشینی کنیم تا به هدفمون برسیم 164 00:10:08,343 --> 00:10:09,776 ببخشید که شما رو منتظر نگه داشتم 165 00:10:12,303 --> 00:10:14,021 آقای سیتو ،لیان شین به من گفت که 166 00:10:14,223 --> 00:10:15,622 شما میخواین یه چیز خیلی مهم رو به من بگین 167 00:10:15,983 --> 00:10:17,211 چی میخواین بگین ؟ 168 00:10:18,423 --> 00:10:19,538 زمانو از دست نمیدمو 169 00:10:19,663 --> 00:10:21,096 میرم سر اصل مطلب 170 00:10:21,943 --> 00:10:22,614 شاهزاده خانم 171 00:10:23,103 --> 00:10:24,092 میخوام ازتون دوباره بپرسم 172 00:10:24,343 --> 00:10:26,379 که یشم سفید توی عمارت منگدیه یا نه ؟ 173 00:10:28,743 --> 00:10:31,860 آقای سیتو ،شما هم دنبال گنجی ؟ 174 00:10:32,663 --> 00:10:34,142 علاقه ای بهش ندارم 175 00:10:34,703 --> 00:10:37,615 اما چرا اینقدر به یشم سفید اهمیت میدی ؟ 176 00:10:38,383 --> 00:10:39,702 دلایل خودمو دارم 177 00:10:40,583 --> 00:10:42,255 ولی متاسفانه نمیتونم بهش بگم 178 00:10:42,983 --> 00:10:44,621 فقط میخوام بدونم که 179 00:10:44,743 --> 00:10:46,017 تو یشم سفید رو با خودت داری یا نه 180 00:10:49,503 --> 00:10:50,299 ندارمش 181 00:10:55,343 --> 00:10:58,380 اگه نداریش ،چرا اینقدر سوال میپرسی ؟ 182 00:10:58,823 --> 00:11:01,576 با نگاه کردن به صورتش میشه فهمید که یه چیزایی رو داره پنهون میکنه 183 00:11:01,703 --> 00:11:03,216 احتمالا این عمارت منگدی به مرگ 184 00:11:03,303 --> 00:11:05,100 پدر خونده ی چیین شانگ چنگ ربطایی داره 185 00:11:06,143 --> 00:11:07,132 در این صورت 186 00:11:07,623 --> 00:11:08,612 الان وقتشه که 187 00:11:08,743 --> 00:11:10,699 به اتاقی دیروز پیداش کردم برگردم 188 00:11:11,583 --> 00:11:12,982 خیلی خوب ،اگه اینطوره 189 00:11:13,303 --> 00:11:14,816 بیشتر از این مزاحمتون نمیشیم 190 00:11:14,903 --> 00:11:16,302 ما دیگه رفع زحمت میکنیم 191 00:11:18,503 --> 00:11:19,094 خدانگهدارتون 192 00:11:21,943 --> 00:11:24,218 چین شانگ چنگ از چیزی میترسه ؟ 193 00:11:24,383 --> 00:11:25,372 من از اینجا نمیرم 194 00:11:28,863 --> 00:11:30,819 فکر کنم مهمون نواز نبودم 195 00:11:31,023 --> 00:11:33,776 خواهر رونگ ، از آقای سیتو خواهش کنین بمونن 196 00:11:37,303 --> 00:11:40,022 مگه لازمه؟بزار بره بابا 197 00:11:40,143 --> 00:11:41,337 به هر حال که من اینجا میمونم 198 00:11:41,863 --> 00:11:43,091 عمارت منگدی 199 00:11:43,263 --> 00:11:45,697 مناظر زیبایی داره و همینطور مردمش فوق العاده اند 200 00:11:45,783 --> 00:11:46,738 میخوام بگم که 201 00:11:46,823 --> 00:11:48,939 میخوام بیشتر از اینا اینجا بمونم 202 00:11:56,983 --> 00:11:57,779 رییس 203 00:11:58,143 --> 00:12:01,294 خانم رونگ میخوان چند روزه دیگه بمونن 204 00:12:03,903 --> 00:12:04,619 رونگ اِر 205 00:12:06,143 --> 00:12:06,620 رونگ اِر 206 00:12:06,703 --> 00:12:07,658 رونگ اِر 207 00:12:08,743 --> 00:12:09,732 مگه نمیخواستی بری؟ 208 00:12:09,823 --> 00:12:10,972 برو وسایلتو جمع کن 209 00:12:11,543 --> 00:12:12,293 به من گوش بده رونگ اِر 210 00:12:12,383 --> 00:12:13,372 هنوزم از دستم عصبانی ای ؟ 211 00:12:13,463 --> 00:12:15,340 اگه با خانم تانگ هیچ رابطه ای نداری 212 00:12:15,423 --> 00:12:17,220 چرا اینقدر برای رفتن عجله داری ؟ 213 00:12:17,383 --> 00:12:18,020 و همینطور 214 00:12:18,143 --> 00:12:20,099 در حال حاضر تنها منبع ما عمارت منگدیه 215 00:12:20,183 --> 00:12:21,821 تو انتقام پدر خونده ات رو فراموش کردی ؟ 216 00:12:21,943 --> 00:12:22,659 نه 217 00:12:23,103 --> 00:12:25,856 من فکر میکردم اگه از اینجا بریم تو آروم میشی 218 00:12:27,303 --> 00:12:28,736 و همینطور میخواستم این شانس رو امتحان کنم که 219 00:12:28,903 --> 00:12:30,575 ببینم خانم تانگ چه واکنشی نشون میده 220 00:12:30,663 --> 00:12:32,574 مییخوای ببینی ازت درخواست میکنه بمونی یا نه ؟ 221 00:12:32,783 --> 00:12:33,181 درسته 222 00:12:33,343 --> 00:12:33,820 تو 223 00:12:33,903 --> 00:12:35,575 اره میخوام بپرسه اما نه به دلیلی که تو فکر میکنی 224 00:12:35,823 --> 00:12:37,051 این استراتژی منه 225 00:12:38,063 --> 00:12:39,621 من فرض میکنم که یشم سفید واقعی اینجاست 226 00:12:39,703 --> 00:12:41,614 و همینطور به مرگ پدرم ربط داره 227 00:12:41,903 --> 00:12:42,972 تانگ چودی حتما میدونه که 228 00:12:43,103 --> 00:12:44,741 قسمت دیگه یشم سفید دست منه 229 00:12:44,783 --> 00:12:45,579 و اون این شانس از دست نمیده 230 00:12:45,783 --> 00:12:47,216 که دو تا رو باهم داشته باشه 231 00:12:47,263 --> 00:12:48,218 خیلی لازم نیست این کارا ها 232 00:12:48,343 --> 00:12:49,617 چرا بخوایم بدونیم که واکنشش چیه ؟ 233 00:12:49,743 --> 00:12:51,222 بهت قول میدم که یشم سفید رو پیدا میکنم 234 00:12:51,303 --> 00:12:52,099 حتما پیداش میکنم 235 00:12:52,223 --> 00:12:53,338 تو فقط منتظر باش 236 00:12:53,423 --> 00:12:54,094 ...من 237 00:13:05,823 --> 00:13:06,699 ...خانم 238 00:13:21,143 --> 00:13:23,259 خانم تانگ،دلت برای یون خو تنگ شده 239 00:13:23,623 --> 00:13:25,579 لیان شین،ترسوندیم 240 00:13:30,703 --> 00:13:32,375 این آقای سیتوئه؟ 241 00:13:32,903 --> 00:13:33,892 نکنه اون؟ 242 00:13:34,023 --> 00:13:35,934 اره،خودشه 243 00:13:38,103 --> 00:13:40,663 تعجبی نداره چرا امروز براش غذا درست کردی 244 00:13:41,303 --> 00:13:45,262 برای آقای سیتو غذا درست کردی 245 00:13:45,623 --> 00:13:47,898 درواقع برای یون خو 246 00:13:48,223 --> 00:13:51,852 کسی که سه سال پیش قلب شما رو تسخیر کرد 247 00:13:51,943 --> 00:13:52,853 لیان شین 248 00:13:57,183 --> 00:13:58,980 لیان شین ،لطفا از اینجا برو 249 00:13:59,823 --> 00:14:01,575 میخوام با تانگ خصوصی حرف بزنم 250 00:14:15,223 --> 00:14:16,736 برادر،چیزی شده ؟ 251 00:14:17,103 --> 00:14:18,218 یه مدارکی پیدا کردم 252 00:14:18,543 --> 00:14:20,215 سیتو برای گرفتن یشم سفید 253 00:14:20,343 --> 00:14:21,662 وارد کنفرانس تجاری شده بوده (مراسم انتخاب همسر) 254 00:14:22,103 --> 00:14:24,059 مهم نیست که اون سیتو باشه یا یون خو 255 00:14:24,583 --> 00:14:26,574 همش نقاب براش بهحساب میاد 256 00:14:26,783 --> 00:14:28,899 پروهش از اونجا به عملرت منگدی اومدن 257 00:14:28,983 --> 00:14:31,053 و تمام دردشونم یشم سفید 258 00:14:31,503 --> 00:14:32,982 و هویت واقعی اون 259 00:14:33,503 --> 00:14:35,778 چین شانگ چنگ امپراطور دزد های دریاییه 260 00:14:37,623 --> 00:14:38,499 خواهر تانگ 261 00:14:38,823 --> 00:14:39,778 اون یه درد دریاییه 262 00:14:39,903 --> 00:14:41,097 اون به عنوان امپراطور دزد های دریایی یه عالمه جنایت انجام داده 263 00:14:41,223 --> 00:14:42,497 اون میتونه هر کاری واسه یشم سفید انجام بده 264 00:14:42,583 --> 00:14:43,936 ما باید خوب براش آماده بشیم 265 00:14:44,063 --> 00:14:47,021 ممنونم برای اطلاعاتت ،من یه نقشه دارم 266 00:15:04,023 --> 00:15:05,251 یک ،دو،سه،چهار 267 00:15:13,023 --> 00:15:14,456 میدونستم 268 00:15:24,143 --> 00:15:25,815 لوح چوبی بدون حک کردن اسم 269 00:15:27,023 --> 00:15:28,820 عمارت منگدی واقعا عجیبه 270 00:15:29,183 --> 00:15:30,855 چرا به جای اینکه تو سالن عزاداری بزارتش 271 00:15:30,983 --> 00:15:31,893 گذاشته توی اتاق مخفی ؟ 272 00:15:32,503 --> 00:15:33,492 اینجا خیلی عجیبو غریبه 273 00:15:52,823 --> 00:15:54,017 یه نفر وارد اتاق مخفی شده 274 00:15:54,183 --> 00:15:55,741 باید چین شانگ چنگ باشه 275 00:16:02,783 --> 00:16:05,013 این جعبه دقیقا جای یشم سفیده 276 00:16:05,303 --> 00:16:07,214 تانگ چودی بهمون دروغ گفت 277 00:16:11,023 --> 00:16:12,172 تو جرئت کردی وارد اتاق مخفی بشی ؟ 278 00:16:12,343 --> 00:16:14,174 اینجا یه اتاق خصوصیه ،چطور جرئت کردی ؟ 279 00:16:14,903 --> 00:16:15,813 خوآ رونگ 280 00:16:16,103 --> 00:16:17,536 حدس زده بودم که دیروز شما اونجا بودی 281 00:16:17,943 --> 00:16:20,218 اما چیزی نگفتم چون سیتو اونجا بود 282 00:16:20,543 --> 00:16:21,896 چرا اینقدر کنجکاوی ؟ 283 00:16:22,023 --> 00:16:23,502 خانم چودی ،به من گوش بده 284 00:16:23,623 --> 00:16:24,578 بیا اول در مورد این حرف بزنیم 285 00:16:24,703 --> 00:16:27,092 این جعبه برای یشم سفیده ،مگه نه؟ 286 00:16:27,223 --> 00:16:29,054 یشم سفید کجاست؟ بدش به من 287 00:16:29,223 --> 00:16:30,702 وگرنه،زنده از اینجا بیرون نمیری 288 00:16:30,943 --> 00:16:31,898 برای من خط و نشون نکش 289 00:16:32,023 --> 00:16:33,422 وقتی توش رو دیدم خالی بود 290 00:16:33,503 --> 00:16:34,413 مزخرفه 291 00:16:34,623 --> 00:16:35,499 برادر 292 00:16:43,263 --> 00:16:44,457 چه درستبه موقعم رسیدی 293 00:16:44,783 --> 00:16:46,660 خوآ رونگ وارد اتاق شده و یشم سفید رو دزدیده 294 00:16:46,783 --> 00:16:47,613 چه توضیحی داری بهم بدی ؟ 295 00:16:47,703 --> 00:16:49,261 تو!نه،من این کار رو نکردم 296 00:16:49,623 --> 00:16:50,976 اون یشم سفید رو ندزدیده 297 00:16:51,583 --> 00:16:53,141 چودی ،تو داری حتی تو همچین موقعیتی 298 00:16:53,263 --> 00:16:54,582 کمکشون میکنی ؟ 299 00:16:54,983 --> 00:16:58,612 توی این جعبه اصلا یشم سفید نبود 300 00:17:17,943 --> 00:17:22,255 !این چکش خار دار سلاح پدر خونده ی منه 301 00:17:28,383 --> 00:17:29,452 میخوام یه سوال ازت بپرسم 302 00:17:30,623 --> 00:17:32,978 چرا چکش خانواده ی چین اینجاست ؟ 303 00:17:34,023 --> 00:17:34,853 آقای سیتو 304 00:17:35,823 --> 00:17:37,973 نه ،فکر کنم شما رو باید آقای چین صدا کنم 305 00:17:38,663 --> 00:17:40,016 برادر چین ؟ 306 00:17:42,983 --> 00:17:45,543 تو منو میشناسی ،درسته؟ 307 00:17:45,983 --> 00:17:47,257 یه بار دیگه میپرسم 308 00:17:47,983 --> 00:17:49,701 چرا این اینجاست ؟ 309 00:17:49,983 --> 00:17:52,975 میشه بپرسم ،چین باتیان کیه شما میشه ؟ 310 00:17:53,743 --> 00:17:55,017 اینا هیچ ارتباطی به تو نداره 311 00:17:56,863 --> 00:17:58,342 اون پدر خونده اته درسته ؟ 312 00:18:00,903 --> 00:18:02,131 تو کدوم خری هستی ؟ 313 00:18:02,823 --> 00:18:05,212 تعجبی نداشت چرا اینقدر برام آشنا اومد 314 00:18:05,423 --> 00:18:06,776 وقتی برای اولین بار فامیلیتونو شنیدم 315 00:18:07,063 --> 00:18:07,973 شما پسر خوانده ی عمو جین هستی 316 00:18:08,063 --> 00:18:10,372 پدرم قبلا بهم گفته بود 317 00:18:14,943 --> 00:18:17,855 برادر چین،هر چی میدونستم رو بهتون گفتم 318 00:18:19,063 --> 00:18:20,860 میدونم که پدرم و پدر شما 319 00:18:20,943 --> 00:18:23,138 وقتی جوون بودن برادرای قسم خورده ی هم بودن 320 00:18:23,303 --> 00:18:25,055 از پدرم پرسیدم که چرا 321 00:18:25,263 --> 00:18:26,457 از هم جدا شدیم 322 00:18:26,783 --> 00:18:28,182 ولی پدرم هیچ جوابی بهم نداد 323 00:18:28,623 --> 00:18:30,056 این لوح چوبی رو 324 00:18:30,383 --> 00:18:32,419 پدرم هشت سال پیش برای عمو چین 325 00:18:32,663 --> 00:18:34,096 گذاشته 326 00:18:34,343 --> 00:18:36,811 اما پدرم بهم گفت که این راز رو نگه دارم 327 00:18:37,663 --> 00:18:40,131 وگرنه عمارت منگدی تو دردسر بزرگی میفته 328 00:18:43,063 --> 00:18:44,132 میخوام پدرتو ببینم 329 00:18:44,623 --> 00:18:46,739 اون توی دره ی تائو خوآ تمرین میکنه 330 00:18:47,023 --> 00:18:48,376 میتونم منم باهات بیام 331 00:18:48,503 --> 00:18:48,935 ممنونم 332 00:18:49,863 --> 00:18:51,012 فردا راهی میشیم 333 00:18:56,263 --> 00:18:57,901 قهرمان و زیبا 334 00:18:58,143 --> 00:18:59,622 یون خو و چودی 335 00:18:59,903 --> 00:19:01,859 حالا دیگه رابطه ی خانوادگیشونم بهش اضافه شد 336 00:19:03,223 --> 00:19:05,020 خدایا، فکر کردی خیلی اوضاحم توپه 337 00:19:05,383 --> 00:19:06,054 پس چودی رو برای عذاب 338 00:19:06,143 --> 00:19:07,496 دادانم ،آوردی نه؟ 339 00:19:09,583 --> 00:19:10,174 رونگ اِر؟ 340 00:19:15,623 --> 00:19:16,976 بیا تو 341 00:19:22,743 --> 00:19:24,734 کنار من نشین ،از من دور بمون 342 00:19:26,543 --> 00:19:27,498 هنوز از دستم عصبانی هستی ؟ 343 00:19:29,103 --> 00:19:30,422 چطور جرئت کنم حضرت آقا؟ 344 00:19:30,543 --> 00:19:31,976 خیلی برات خوشحالم 345 00:19:32,063 --> 00:19:33,655 به زودی عمو تانگتو میخوای ببینی 346 00:19:33,943 --> 00:19:35,058 شاید اون تو و چودی رو 347 00:19:35,103 --> 00:19:36,502 وقتیی بچه بودین با هم نامزد کرده 348 00:19:38,183 --> 00:19:38,695 به من گوش کن رونگ اِر 349 00:19:38,783 --> 00:19:39,898 چطور من آخه تو رو متقاعد کنم ؟ 350 00:19:39,983 --> 00:19:41,018 حتی اگه باور کنم 351 00:19:41,143 --> 00:19:42,292 تانگ چودی با تو هیچ رابطه ای نداره 352 00:19:42,503 --> 00:19:43,572 ولی هنوزم که هنوزه یادم نرفته که 353 00:19:43,703 --> 00:19:45,136 تو هویت واقعیشو از من پنهان کردی 354 00:19:46,063 --> 00:19:46,700 باشه 355 00:19:48,543 --> 00:19:49,862 به خدا قسم میخورم 356 00:19:50,023 --> 00:19:50,660 از حالا به بعد 357 00:19:50,743 --> 00:19:52,142 هیچ رازی رو ازت پنهان نمیکنم 358 00:19:52,263 --> 00:19:53,901 ...اگه این کارو کنم ،بهتره که من 359 00:19:54,183 --> 00:19:54,979 باشه باشه 360 00:19:55,103 --> 00:19:55,853 حرف نزن 361 00:19:56,423 --> 00:19:57,776 یه بار دیگه بخشیدمت 362 00:19:59,263 --> 00:20:00,491 میدونستم لنگه نداری ،حالا یه ماچ بده بیاد 363 00:20:00,583 --> 00:20:01,095 وایسا 364 00:20:01,783 --> 00:20:03,501 الان زیر ذربین منی تا یه مدت 365 00:20:03,823 --> 00:20:05,176 اگه ببینم بازم با تانگ چودی 366 00:20:05,303 --> 00:20:05,860 تو این مدت 367 00:20:05,983 --> 00:20:07,302 زیادی عشق بازی میکنین 368 00:20:07,783 --> 00:20:08,932 دیگه هیچ شانسی نمیدم 369 00:20:10,423 --> 00:20:11,060 باشه 370 00:20:12,223 --> 00:20:13,975 با رفتار صادقانه ای که دارم 371 00:20:14,143 --> 00:20:15,622 بهت اثبات میکنم 372 00:20:16,583 --> 00:20:17,254 خیلی خوب 373 00:20:17,583 --> 00:20:18,732 دوباره بهت اعتماد میکنم 374 00:20:23,183 --> 00:20:24,821 هر چند ،چین شانگ چنگ 375 00:20:25,223 --> 00:20:26,895 چیزایی که تانگ چودی بهت گفت رو 376 00:20:26,983 --> 00:20:27,972 باور میکنی ؟ 377 00:20:28,703 --> 00:20:29,818 چیزی که اون میگفت 378 00:20:30,703 --> 00:20:32,261 خیلی تصادفی به نظر میرسید 379 00:20:32,383 --> 00:20:33,975 پس باید اعتماد کنم 380 00:20:34,343 --> 00:20:35,901 به خاطر همینم میخوام پدرشو ببینم تا برام 381 00:20:36,023 --> 00:20:37,092 اثبات بشه 382 00:20:37,943 --> 00:20:39,456 اگه بخوام رو راست باشمباهات 383 00:20:39,743 --> 00:20:41,893 من اصلا به حرفا و کاراش 384 00:20:42,823 --> 00:20:45,462 اعتماد ندارم ، هر چند 385 00:20:45,583 --> 00:20:48,541 به نظر نمیومد که شبیه دروغگو ها فقط داستان ببافه 386 00:20:49,063 --> 00:20:51,213 اگه چیزایی که اون گفت راست باشه 387 00:20:51,383 --> 00:20:52,816 شاید پدرش حقیقت 388 00:20:52,943 --> 00:20:54,740 مرگ پدرتو بدونه 389 00:20:57,583 --> 00:20:59,574 من خیلی وقته که منتظر همچین روزی بودم 390 00:21:00,063 --> 00:21:01,655 چین شانگ چنگ،آروم باش 391 00:21:01,823 --> 00:21:03,142 من تمام تلاشمو میکنم و بهت کمک میکنم 392 00:21:03,343 --> 00:21:05,174 تا قاتل واقعی رو پیدا کنی 393 00:21:06,343 --> 00:21:07,093 در این مورد که 394 00:21:07,343 --> 00:21:08,776 هیچ شکی ندارم 395 00:21:09,183 --> 00:21:10,582 بهش چی میگن ؟ 396 00:21:12,543 --> 00:21:13,373 یه زن از شوهرش 397 00:21:13,983 --> 00:21:14,699 تبعیت میکنه 398 00:21:16,743 --> 00:21:17,255 رونگ اِر 399 00:21:17,783 --> 00:21:18,659 یه بغل بده ببینم 400 00:21:18,943 --> 00:21:21,252 بهم دست نزن؟ فکر کردی حرفامو یادم رفته؟ 401 00:21:21,543 --> 00:21:23,340 برو بیرون،میخوام وسایلمو جمع کنم 402 00:21:23,783 --> 00:21:25,296 خیلی خوب ، من رفتم 403 00:21:25,383 --> 00:21:27,374 اما اگه دلت برام تنگ شد یا نتونستی پیدام کنی چی ؟ 404 00:21:27,623 --> 00:21:30,421 دلم برات تنگ بشه ؟ برو به جهنم 405 00:21:30,663 --> 00:21:31,175 باشه 406 00:21:32,943 --> 00:21:33,932 درم ببند 407 00:21:41,663 --> 00:21:42,300 شاهزاده خانم 408 00:21:49,583 --> 00:21:50,174 لیان شین 409 00:21:50,543 --> 00:21:52,499 من فقط برای سه یا چهار روز دارم میرم اونجا 410 00:21:52,663 --> 00:21:54,540 چرا اینقدر وسایل جمع کردی 411 00:21:55,743 --> 00:21:57,176 این یه فرصت خیلی خوبیه که 412 00:21:57,303 --> 00:21:59,259 مهارت و زیباییتو به رخ همه بکشی 413 00:21:59,623 --> 00:22:01,978 اگه شما خودتو بالاتر از رونگ اِر نشون بدی 414 00:22:02,343 --> 00:22:04,015 ایمان دارم آقای چین نظرشو عوض میکنه 415 00:22:04,263 --> 00:22:05,616 بس کن 416 00:22:05,783 --> 00:22:07,978 همه چی خیلی واضحه 417 00:22:09,823 --> 00:22:10,733 شاهزاده خام 418 00:22:11,943 --> 00:22:13,058 توی این سه سال گذشته 419 00:22:13,663 --> 00:22:15,221 میدونم چقدر دوسش داری 420 00:22:15,583 --> 00:22:17,858 بیشتر از هر کس دیگه ای 421 00:22:18,143 --> 00:22:19,462 تو یه عالمه مرد ماهر رو برای ازدواج 422 00:22:19,543 --> 00:22:20,532 رد کردی 423 00:22:20,583 --> 00:22:22,141 تو منتظر همچین روزی بودی 424 00:22:22,943 --> 00:22:24,740 اما آقای چین یه نفر دیگه رو دوست داره 425 00:22:24,863 --> 00:22:25,932 دلم نمیخواد وسطشون قرار بگیرم 426 00:22:26,063 --> 00:22:27,291 من مخالفم 427 00:22:28,103 --> 00:22:29,297 شما گفتین که 428 00:22:29,623 --> 00:22:32,217 خانم خوآ رونگ هنوز با آقای چین ازدواج نکرده 429 00:22:32,463 --> 00:22:33,418 شما حق داری که 430 00:22:33,543 --> 00:22:35,022 دنبال کسی که عاشقشی بری 431 00:22:36,023 --> 00:22:36,819 علاو بر این 432 00:22:37,943 --> 00:22:38,898 من فکر میکنم که 433 00:22:38,983 --> 00:22:41,019 خانم خوا رونگ ایده آل آقای چین نباشه 434 00:22:42,503 --> 00:22:45,063 خیلی بی ادبانه راه میره و اصلا با وقار نیست 435 00:22:45,183 --> 00:22:47,378 مهارتش واقعا افتضاحه ولی با خودش فکر میکنه که خیلی شجاع و قویه 436 00:22:47,743 --> 00:22:49,062 هر روز خدا برای ما دردسر درست میکنه 437 00:22:49,463 --> 00:22:50,691 فکر میکنم آقای چین خیلی بد شانسه 438 00:22:50,783 --> 00:22:51,693 نمیدونم چرا آقای چین 439 00:22:51,823 --> 00:22:52,335 دوسش داره 440 00:22:52,343 --> 00:22:52,900 لیان شین 441 00:22:55,903 --> 00:22:56,653 پس 442 00:22:57,623 --> 00:22:59,583 تو فقط باید مهارتت هاتو 443 00:22:59,583 --> 00:23:00,936 بهش نشون بدی 444 00:23:01,623 --> 00:23:03,978 آقای چین حتما انتخابت میکنه 445 00:23:07,783 --> 00:23:08,772 شاهزاده خانم 446 00:23:10,463 --> 00:23:13,500 شما اونا رو از هم جدا نمیکنی 447 00:23:14,783 --> 00:23:18,219 فقط چین رو از رنج کشیدن نجات میدی 448 00:23:20,863 --> 00:23:21,818 میشه این کار رو کنی ؟ 449 00:23:22,783 --> 00:23:25,172 باشه ، من تمام تلاشمو میکنم 450 00:23:25,343 --> 00:23:27,538 من بهترینمو به چین نشون میدم 451 00:23:27,983 --> 00:23:29,018 اما اگه چین بازم 452 00:23:29,103 --> 00:23:30,422 رونگ رو انتخاب کرد 453 00:23:30,903 --> 00:23:32,131 دیگه هیج کاری نمیکنم 454 00:23:32,383 --> 00:23:33,179 درستشم همینه 455 00:23:34,543 --> 00:23:35,658 شاهزاده خانم ،نگران نباش 456 00:23:35,823 --> 00:23:37,495 من کمکت میکنم 457 00:23:42,183 --> 00:23:42,899 اوه 458 00:23:43,623 --> 00:23:45,898 یادم رفت براتون کیسه ی عطر بزارم 459 00:23:47,903 --> 00:23:48,972 ای وای ،کجا گذاشتمش ؟ 460 00:23:49,103 --> 00:23:49,819 لیان شین 461 00:23:50,063 --> 00:23:51,860 شاهزاده خانم ،من الان ترتیبو میدم 462 00:23:57,023 --> 00:23:59,491 خیلی خسته شدم ،همه وسایلمو جمع کردم 463 00:24:00,423 --> 00:24:01,936 چین شانگ چنگ واقعا احمقه 464 00:24:02,063 --> 00:24:03,416 بهش گفتم بره گمشه اونم همین کار رو کرده 465 00:24:05,583 --> 00:24:06,618 شنیدی چه خبر شده ؟ 466 00:24:06,783 --> 00:24:09,536 شنیدم که شاهزاده خانم قراره برای سه روز و دو شب به دره تائو خوآ بره 467 00:24:10,063 --> 00:24:11,940 دره تائو خوا خیلی مناظر زیبایی داره 468 00:24:12,103 --> 00:24:14,094 و بهارش گرم و دلنشینه 469 00:24:14,343 --> 00:24:16,140 شاید چند روز بیشتر هم بمونن 470 00:24:16,423 --> 00:24:18,653 شنیدم که شاهزاده خانم قراره با آقای چین 471 00:24:18,783 --> 00:24:20,296 که تازه به عمارت اومده ،به اونجا بره 472 00:24:20,823 --> 00:24:24,259 خیلی بهم میان به نظرم 473 00:24:24,543 --> 00:24:27,182 اگه اونجا بهم احساس پیدا کنن 474 00:24:27,543 --> 00:24:30,137 وقتی برگردن حتما عروسی داریم 475 00:24:30,383 --> 00:24:32,180 حتما ،پس ما باید گل های بیشتری بچینیم تا 476 00:24:32,303 --> 00:24:33,622 عطر بیشتری برای شهزاده درست کنیم 477 00:24:33,703 --> 00:24:34,180 عالی میشه 478 00:24:35,303 --> 00:24:38,022 تانگ چودی قراره خودشو توی مسافرت 479 00:24:38,583 --> 00:24:40,574 خوب پیش جین نشون بده 480 00:24:41,623 --> 00:24:44,137 امکان نداره،باید برم ببینم قضیه چیه 481 00:24:44,543 --> 00:24:46,898 باید همه جزئیات رو بدونم وگرنه حتما میشم یه فرد تسلیم و مطیع 482 00:24:48,623 --> 00:24:49,339 شیاو خوآن 483 00:24:49,543 --> 00:24:51,534 برو از مغازه فوچون برای شاهزاده خانم سرخاب بگیر 484 00:24:51,703 --> 00:24:52,215 چشم 485 00:24:52,823 --> 00:24:53,539 پودر صورت و 486 00:24:53,543 --> 00:24:54,737 همینطور رنگ لب (رژ لب ) 487 00:24:55,343 --> 00:24:55,695 چشم 488 00:24:55,823 --> 00:24:57,302 اینا برای آرایش هلویی لازمه 489 00:24:57,423 --> 00:24:58,458 همشو برام بخر بیار 490 00:24:58,703 --> 00:25:00,182 آرایش هلویی ؟ 491 00:25:00,663 --> 00:25:01,220 گل سر و دست بندم بیار 492 00:25:01,343 --> 00:25:02,492 وای، مگه میخواد بره مسابقه یدختر شایسته ؟ 493 00:25:02,623 --> 00:25:04,181 گردنبند ،آویزه لباس ،گل سر 494 00:25:04,703 --> 00:25:06,295 همه رو بزار اینجا 495 00:25:06,543 --> 00:25:08,022 هیچ کدوم رو فراموش نکنی 496 00:25:08,103 --> 00:25:09,138 گل سر 497 00:25:09,583 --> 00:25:10,777 اون حتی گل سرم با خودش میاره 498 00:25:11,223 --> 00:25:12,622 فکر میکنی میخوای با معشوقه ات فرار کنی ؟ 499 00:25:12,903 --> 00:25:14,097 تانگ چودی 500 00:25:14,383 --> 00:25:15,213 دنبال جنگی ،نه ؟ 501 00:25:15,383 --> 00:25:16,782 من که ازت نمیترسم 502 00:25:16,903 --> 00:25:18,131 ببینیم چی تو چنته داری 503 00:25:23,783 --> 00:25:24,420 رییس 504 00:25:25,383 --> 00:25:26,862 جنگ بین زنا 505 00:25:27,023 --> 00:25:28,422 وحشتناکه 506 00:25:28,543 --> 00:25:30,101 تو باید براش اماده بشی 507 00:25:30,623 --> 00:25:32,659 چیان دایو ، تو اگه برام دردسر درست نکنی 508 00:25:32,783 --> 00:25:34,660 نمیتونی نفس بکشی ،نه؟ 509 00:25:34,743 --> 00:25:35,653 فکر کنم زیادی بیکاری 510 00:25:35,783 --> 00:25:37,543 از اینجا گمشو برو با جانگ شیان تمرین شمشیر بازی کن 511 00:25:37,543 --> 00:25:37,895 نه ،به من گوش بده 512 00:25:38,263 --> 00:25:39,013 رییس 513 00:25:39,383 --> 00:25:40,452 حرف حق تلخه اما 514 00:25:40,903 --> 00:25:43,178 فردا بهت ثابتش میکنم 515 00:25:43,423 --> 00:25:44,219 هنوز داری زر میزنی ؟ 516 00:25:44,383 --> 00:25:44,860 باشه باشه ، رفتم 517 00:25:45,703 --> 00:25:46,260 من رفتم 518 00:25:46,383 --> 00:25:46,974 آشغال 519 00:25:49,783 --> 00:25:50,579 میشه یعنی ؟ 520 00:25:54,743 --> 00:25:56,779 اینا رو با خودم میارم تا نشون بدم خیلی تحصیل کرده ام 521 00:26:00,423 --> 00:26:05,338 یک ،دو ، سه ،چهار 522 00:26:10,383 --> 00:26:11,338 و این یکی 523 00:26:19,423 --> 00:26:20,902 چین شانگ چنگ 524 00:26:21,103 --> 00:26:22,582 بالاخره اومدی منو ببینی 525 00:26:23,703 --> 00:26:25,056 بیا تو 526 00:26:34,223 --> 00:26:35,372 اوه،تویی که 527 00:26:36,463 --> 00:26:37,293 خانم رونگ 528 00:26:37,343 --> 00:26:38,139 ببخشید مزاحم شدم 529 00:26:38,423 --> 00:26:39,333 متاسفم 530 00:26:40,543 --> 00:26:42,454 چرا اینقدر دیر وقت اومدی اتاقم ؟ 531 00:26:43,583 --> 00:26:45,858 دیگه میخوام بخوابم 532 00:26:46,623 --> 00:26:47,772 باشه،حرفمو کوتاه میکنم 533 00:26:49,183 --> 00:26:50,662 میخوام باهات همکاری کنم 534 00:26:51,303 --> 00:26:52,338 با من همکاری کنی ؟ 535 00:26:54,743 --> 00:26:56,256 اهان ،بخاطر تانگ چودی ؟ 536 00:26:58,023 --> 00:26:59,217 خانم رونگ شما هم 537 00:26:59,423 --> 00:27:01,095 احساسات منو به چودی متوجه شدین 538 00:27:02,823 --> 00:27:04,461 خب خیلی راحت دیده میشد 539 00:27:04,943 --> 00:27:06,661 بله ،من خیلی واضح بهش واکنش نشون میدادم 540 00:27:07,783 --> 00:27:08,738 بزار حدس بزنم 541 00:27:09,623 --> 00:27:11,534 شاهزاده خانومت تو رو نمیخواد 542 00:27:11,703 --> 00:27:12,852 به دره تائو خوا ببره ؟ 543 00:27:13,143 --> 00:27:14,371 پس از من میخوای که کاری کنیم 544 00:27:14,463 --> 00:27:15,373 که تو هم بیای ؟ 545 00:27:15,383 --> 00:27:16,054 راستش 546 00:27:16,583 --> 00:27:17,732 من خیلی وقت که استادمو ندیدم 547 00:27:18,223 --> 00:27:19,622 چودی خیلی زن منطقیه 548 00:27:20,663 --> 00:27:23,302 من فقط فکر میکنم ما یه هدف 549 00:27:23,583 --> 00:27:24,618 مشترک باهم داریم 550 00:27:25,583 --> 00:27:27,938 بهتر که با هم همکار بشیم تا بتونیم به هدفامون برسیم 551 00:27:29,183 --> 00:27:31,299 یه دوست بیشتر داشتن بهتر از یه دشمن بیشتر داشتنه 552 00:27:31,583 --> 00:27:33,335 این اتفاقا هیلیم خوب میشه 553 00:27:33,583 --> 00:27:34,299 قبول 554 00:27:35,983 --> 00:27:37,211 باشه بیتر از مزاحمتون نمیشم دیر وقته 555 00:27:37,303 --> 00:27:38,418 خانم رونگ شب خوبی داشته باشین 556 00:27:38,583 --> 00:27:39,459 شما هم همینطور 557 00:28:08,303 --> 00:28:10,976 گلسر زیبا و رشته هایی که از ریخته 558 00:28:11,543 --> 00:28:14,057 سرخاب دیلیان خوا از مغازه فوچیان 559 00:28:14,743 --> 00:28:17,655 رنگ لب هلویی از مقازه شیان جو 560 00:28:18,623 --> 00:28:21,535 دامن که روش گل کاری شده 561 00:28:22,423 --> 00:28:25,938 این جور لباس مخصوص زنان بالغو دخترای جوونه 562 00:28:26,623 --> 00:28:28,375 تانگ چودی 563 00:28:28,703 --> 00:28:30,341 برای این مسافرت 564 00:28:30,343 --> 00:28:32,538 تو واقعا یه عالمه وقت و انرژی گذاشتی 565 00:28:43,183 --> 00:28:45,936 چین شانگ چنگ ،پسر خوب 566 00:28:46,223 --> 00:28:48,942 خانم رونگ اصلا نمیشه کنترل کرد 567 00:28:49,383 --> 00:28:51,339 فک کنم حسابی با آقای چین حرف زده 568 00:28:51,663 --> 00:28:54,416 آقای چین حتی جرئت نمیکنه یه نگاه بندازه 569 00:28:57,823 --> 00:28:59,700 چودی ، امروز خیلی جذاب شدی 570 00:29:00,103 --> 00:29:02,173 برای من اصلا عادی نمیشه خوشگلیتون 571 00:29:02,383 --> 00:29:03,657 ممنونم برادر 572 00:29:10,223 --> 00:29:11,656 آفرین 573 00:29:12,223 --> 00:29:13,622 یی چن آماده شده 574 00:29:13,863 --> 00:29:15,262 منم باید این شانسو بقاپم 575 00:29:15,983 --> 00:29:16,813 خواهر چودی 576 00:29:16,943 --> 00:29:19,298 این سرخاب خیلی بهتون امروز میاد 577 00:29:20,063 --> 00:29:21,018 و همینطور گلسر 578 00:29:21,543 --> 00:29:23,022 مثل الماس میدرخشین 579 00:29:23,343 --> 00:29:24,776 بعضی از مردم اگه ندونن 580 00:29:24,903 --> 00:29:26,177 فکر میکنن میخواین برین سر قرار 581 00:29:29,223 --> 00:29:30,258 اجازه بدین توضیح بدم 582 00:29:30,503 --> 00:29:31,697 من عاشق آرایشم 583 00:29:31,703 --> 00:29:33,022 ولی معمولا 584 00:29:33,263 --> 00:29:35,697 سرم توی عمارت خیلی شلوغه 585 00:29:35,903 --> 00:29:36,813 پس وقت ندارم آریش کنم 586 00:29:37,343 --> 00:29:39,015 امروز داریم میریم مسافرت 587 00:29:39,423 --> 00:29:41,891 پس وقت داشتم زیبایی زنونه ای که درونم دارم نشون بدم 588 00:29:42,783 --> 00:29:43,932 خیلی هم عالی 589 00:29:44,303 --> 00:29:46,942 میخواد بگه زیبایی چیزیه که درونش داره 590 00:29:47,383 --> 00:29:49,772 عالیه شما همیشه زیبایی 591 00:29:51,343 --> 00:29:52,662 من میدونستم 592 00:29:53,023 --> 00:29:54,092 در واقع ،خواهر چودی 593 00:29:54,543 --> 00:29:55,976 من همیشه مشغول 594 00:29:55,983 --> 00:29:57,132 کمک کردن به ضعفا هستم 595 00:29:57,303 --> 00:29:59,100 به خاطر همین منم وقت آرایش ندارم 596 00:29:59,303 --> 00:30:00,622 امروز منم وقتی پیدا کردم 597 00:30:00,983 --> 00:30:03,543 تا یه مقدار از جواهرات استفاده کنم 598 00:30:04,383 --> 00:30:06,692 خانم رونگ ، دسبندتون واقعا زیباست 599 00:30:07,263 --> 00:30:09,857 اینو از مغازه یشم لازولی گرفتین ؟ 600 00:30:10,463 --> 00:30:11,942 !این سفارشیه 601 00:30:12,623 --> 00:30:14,659 عجب چشمای تیزی دارین 602 00:30:14,863 --> 00:30:16,819 به خاطر اینکه من مشتریه خاصشونم 603 00:30:16,943 --> 00:30:18,501 به خاطر همینم برام سفارشی کار کردن 604 00:30:18,863 --> 00:30:19,978 وای چه تصادفی 605 00:30:20,863 --> 00:30:23,775 اتفاقا گوشواره های منم از همون مغازه است 606 00:30:24,303 --> 00:30:26,180 و اصلا برای فروش نیست 607 00:30:26,463 --> 00:30:29,580 فقط برای مشتری های خیلی خاصه 608 00:30:31,663 --> 00:30:33,062 ...رونگ اِر ، اگه دوسش داری 609 00:30:33,183 --> 00:30:34,411 ....از چیان دایو میخوام که 610 00:30:37,303 --> 00:30:38,861 خانم چودی راستش 611 00:30:38,983 --> 00:30:40,496 واقعا فکر میکنم که گوشواره هاتون 612 00:30:40,703 --> 00:30:42,659 خیلی خاص و زیباست 613 00:30:43,463 --> 00:30:45,738 هر چند ، این نوع گوشواره ها برای هر کسی مناسب نیست 614 00:30:45,903 --> 00:30:46,335 در حقیقت 615 00:30:46,463 --> 00:30:49,375 برای زنای سن بالایی مثل شما خوبه 616 00:30:53,183 --> 00:30:54,172 راستش 617 00:30:54,863 --> 00:30:55,693 من فکر میکنم 618 00:30:55,783 --> 00:30:57,421 بچه کوچولو هیی مثل شما 619 00:30:57,663 --> 00:30:59,574 هم میتونن اینجور گوش واره ها رو بندازن 620 00:31:07,223 --> 00:31:09,134 خانم چودی لطفا مراقب خودتون باشین 621 00:31:09,303 --> 00:31:11,737 کجاوه ها از میدون جنگم خطرناک ترن 622 00:31:12,063 --> 00:31:13,974 ما باید هوشیار و با دقت باشیم 623 00:31:14,183 --> 00:31:16,299 وگرنه خیلی بهم برخورد میکنیم 624 00:31:16,743 --> 00:31:18,062 درست نمیگم ؟ 625 00:31:25,223 --> 00:31:28,738 رییس جین ، خوش اومدین 626 00:31:30,183 --> 00:31:32,492 ما به کمک شما احتیاج داریم 627 00:31:33,343 --> 00:31:35,937 اوه،مشکلی نیست، عمارت بهاری ما 628 00:31:36,183 --> 00:31:37,855 بدون کمک های شما 629 00:31:37,983 --> 00:31:40,099 به اینجا نمیرسید 630 00:31:40,343 --> 00:31:42,652 فقط بگین چی احتیاج دارین 631 00:31:44,583 --> 00:31:45,936 تا چند لجظه ی دیگه 632 00:31:46,063 --> 00:31:48,418 چهار تا مرد و دو دختر برای اقامتگاه به اینجا میان 633 00:31:49,223 --> 00:31:51,418 بینشون یه مردی هست که 634 00:31:51,583 --> 00:31:53,380 با خودش یه یشم بدون 635 00:31:53,903 --> 00:31:54,733 ناخالصی داره 636 00:31:54,823 --> 00:31:56,415 رنگش مایل به سفیده 637 00:31:56,543 --> 00:31:57,498 من میخوامش 638 00:31:59,263 --> 00:32:01,379 منظورتون از یشم 639 00:32:01,543 --> 00:32:04,615 یشم سفید نقشه ی گنجه ؟ 640 00:32:05,623 --> 00:32:07,375 چیزی نپرس که نباید بپرسی 641 00:32:07,503 --> 00:32:09,971 پول زیادی بابتش میدم وقتی بدستش بیارم 642 00:32:11,023 --> 00:32:12,172 باشه،رییس جین 643 00:32:12,343 --> 00:32:14,254 به روی چشم 644 00:32:14,423 --> 00:32:15,617 لطفا بنوشید 645 00:32:25,503 --> 00:32:27,095 مهمون های عزیز من خوش اومدین 646 00:32:27,223 --> 00:32:28,497 کنجکاوم بدونم میخواین چیزی میل کنین یا 647 00:32:28,623 --> 00:32:29,942 میخواین توی عمارت ما اقامت کنین 648 00:32:30,103 --> 00:32:31,172 اگه اینجا اتاق رزرو کنین 649 00:32:31,343 --> 00:32:32,298 میتونین به صورت رایگتن 650 00:32:32,383 --> 00:32:34,692 از سرویس عمارت ما استفاده کنین 651 00:32:36,463 --> 00:32:38,215 خانم ما میخوایم واسه یه شب اینجا بمونیم 652 00:32:38,423 --> 00:32:39,412 لطفا بهترین اتاقاتو برای ما آماده کن 653 00:32:39,503 --> 00:32:42,256 خیلی ممنونم ، لطفا برو اتاقا رو برای مهمون ها آماده کن 654 00:32:42,420 --> 00:32:42,900 چشم 655 00:32:44,623 --> 00:32:46,932 چرا وایسادی ؟برو چمدون ها رو بیار 656 00:32:47,063 --> 00:32:47,495 چشم 657 00:32:48,343 --> 00:32:49,776 احتیاج نیست ،خودم میارم 658 00:32:51,303 --> 00:32:51,974 باشه 659 00:32:52,143 --> 00:32:55,101 لطفا همرا من بیاین و توی لابی استراحت کنین 660 00:32:55,463 --> 00:32:56,418 بفرمایین ،لطفا 661 00:33:00,623 --> 00:33:01,658 لطفا 662 00:33:14,223 --> 00:33:15,781 آروم راه بیاین 663 00:33:18,183 --> 00:33:19,411 لطفا بفرمایید داخل 664 00:33:19,703 --> 00:33:20,533 !خوش اومدین 665 00:33:20,543 --> 00:33:21,419 خونه خودتون بدونین 666 00:33:21,543 --> 00:33:22,692 لطفا بنشینید 667 00:33:24,983 --> 00:33:25,893 لطفا 668 00:33:28,663 --> 00:33:29,220 شاهزاده خانم 669 00:33:29,983 --> 00:33:30,859 مهمون های عزیزم 670 00:33:30,983 --> 00:33:32,814 واسه شام چی میل دلرین ؟ 671 00:33:32,943 --> 00:33:34,899 توی عمارت من 672 00:33:35,183 --> 00:33:37,094 مرغ وحشی خیلی خوش مزه است 673 00:33:37,303 --> 00:33:37,815 مرغ وحشی 674 00:33:37,903 --> 00:33:38,813 خب خانم 675 00:33:38,943 --> 00:33:40,262 منو به آشپرخونه ببرین 676 00:33:40,543 --> 00:33:41,771 میخوام آشپزی کنم 677 00:33:42,183 --> 00:33:43,696 ما پول مواد مورد نیاز غذا هم پرداخت میکنیم 678 00:33:45,263 --> 00:33:46,855 مشکلی نداره ،درسته؟ 679 00:33:47,663 --> 00:33:49,460 حتما ،حتما 680 00:33:51,663 --> 00:33:53,619 چودی ،خیلی ما تو راه بودیم 681 00:33:53,743 --> 00:33:54,892 یکم استراحت کن 682 00:33:55,183 --> 00:33:55,933 برادر 683 00:33:56,063 --> 00:33:58,896 ما بایدمراقب جایی که همین الان رسیدیم ، باشیم 684 00:34:02,223 --> 00:34:04,373 میترسم چیزی تو غذامون بریزن 685 00:34:04,623 --> 00:34:06,534 وقتی حواسمون بهشون نباشه 686 00:34:07,263 --> 00:34:08,013 موافقم 687 00:34:09,143 --> 00:34:10,053 خانم رونگ 688 00:34:10,703 --> 00:34:12,580 برای هفت نفر غذا درست کردن برای 689 00:34:12,703 --> 00:34:13,772 چودی خیلی سخته 690 00:34:13,943 --> 00:34:15,535 چرا بهش کمک نمیکنی ؟ 691 00:34:16,663 --> 00:34:18,221 باشه،تو درست میگی 692 00:34:23,983 --> 00:34:24,699 زن داداش 693 00:34:24,822 --> 00:34:26,619 برای کل روز خسته شدین 694 00:34:26,743 --> 00:34:27,220 چطوره لیان شین 695 00:34:27,342 --> 00:34:28,821 به خانم چودی کمک کنه 696 00:34:28,943 --> 00:34:29,978 تو فقط استراحت کن 697 00:34:30,263 --> 00:34:30,775 یا برین 698 00:34:30,862 --> 00:34:33,171 با رییس خوش بگذرونین 699 00:34:33,703 --> 00:34:34,579 نظر خوبیه ،مگه نه؟ 700 00:34:34,822 --> 00:34:35,732 من خسته نیستم 701 00:34:36,583 --> 00:34:38,175 چودی گفت که میخواد آشپزی کنه 702 00:34:38,303 --> 00:34:39,895 چرا برم بیرون یا استراحت کنم؟ منم کمک میکنم 703 00:34:41,382 --> 00:34:42,337 ...زندادش،شما 704 00:34:47,342 --> 00:34:48,218 خانم رونگ 705 00:34:48,583 --> 00:34:49,982 فکر نمیکردم اصلا شما آشپزی بلد باشین 706 00:34:50,463 --> 00:34:51,498 خیلی بلد نیستم 707 00:34:51,623 --> 00:34:54,012 دلم میخواد که یه امتحانی بکنم 708 00:34:55,543 --> 00:34:57,215 ممنونم خانم رونگ 709 00:34:58,663 --> 00:35:00,335 خانم ،لطفا 710 00:35:00,823 --> 00:35:02,654 باشه ،دنبال من بیاین 711 00:35:05,500 --> 00:35:07,050 بیاین اینجا 712 00:35:08,143 --> 00:35:09,053 خب بانوان 713 00:35:09,183 --> 00:35:10,662 ...کمک احتیاج دارین تا 714 00:35:11,583 --> 00:35:13,301 نه احتیاج نیست ،شما برین سر کارتون 715 00:35:13,703 --> 00:35:14,692 باشه 716 00:35:18,823 --> 00:35:19,573 به هر حال 717 00:35:19,623 --> 00:35:20,851 ....اگه چیزی احتیاج داشتین 718 00:35:20,943 --> 00:35:22,217 شما میتونی بری 719 00:35:22,943 --> 00:35:25,252 باشه پس لذت ببرین 720 00:35:33,103 --> 00:35:36,812 خانم رونگ ، من دیدم که اونا خیلی گرسنشونه 721 00:35:37,103 --> 00:35:38,422 برای جلوگیری از اتلاف وقت 722 00:35:38,543 --> 00:35:42,252 چرا شما و شاهزطاده خانم هر کدوم غذا خاص منطقتون رو درست نمیکنین؟ 723 00:35:45,423 --> 00:35:47,937 خانم رونگ توی عمارت بزرگ شدن 724 00:35:48,143 --> 00:35:49,974 فکر کنم به ندرت توی آشپزخونه رفته باشن 725 00:35:50,463 --> 00:35:52,419 بهتره که باهم همکاری کنیم و یه چیز درست کنیم 726 00:35:52,623 --> 00:35:54,818 نه ،من مشکلی باهاش ندارم 727 00:35:55,143 --> 00:35:57,293 یه استادم میتونه آشپزی کنه 728 00:35:57,583 --> 00:35:59,574 امروز امتحانش میکنم 729 00:36:05,103 --> 00:36:07,663 خوبه ،امروز متوجه میشی 730 00:36:07,823 --> 00:36:10,053 چقدر از نظر آشپزی از شاهزاده خانم عقبی 731 00:36:16,223 --> 00:36:18,293 رییس،در مورد زن دادش نگرانی ؟ 732 00:36:18,863 --> 00:36:20,933 من میرم چند جور غذا بخرم 733 00:36:21,103 --> 00:36:22,502 به عنوان اینکه اون درستش کرده 734 00:36:22,543 --> 00:36:23,180 لازم نکرده 735 00:36:24,063 --> 00:36:25,257 رونگ اِر از این جور 736 00:36:25,463 --> 00:36:27,658 حقه ها خوشش نمیاد 737 00:36:27,823 --> 00:36:30,291 اون الان آروز شاینکه ببره 738 00:36:30,383 --> 00:36:32,180 اون میخواد ازر چودی ببره 739 00:36:32,623 --> 00:36:33,851 این چیزا مهم نیستن 740 00:36:34,423 --> 00:36:36,857 مهم نیست چی درست کنه ،من عاشقانه میخورمش 741 00:36:39,023 --> 00:36:39,500 رییس 742 00:36:39,623 --> 00:36:41,579 پس وانمود نمیکنی که خیلی خوشمزه است 743 00:36:41,663 --> 00:36:42,413 شوخی کردم 744 00:36:42,543 --> 00:36:43,578 رییس 745 00:36:44,023 --> 00:36:44,614 چه خبر شده؟ 746 00:36:44,903 --> 00:36:46,382 کل عمارت بهاری همراه صاحبش 747 00:36:46,463 --> 00:36:47,782 رو هم رفته پونزده نفرن و جنگجو هم نیستن 748 00:36:48,103 --> 00:36:49,252 مشکلی پیش نمیاد 749 00:36:50,623 --> 00:36:51,738 اما تو راه که داشتیم میومدیم 750 00:36:52,703 --> 00:36:54,739 به نظرتون خیلی ساکت نبود ؟ 751 00:37:28,543 --> 00:37:29,419 زود باش 752 00:37:33,063 --> 00:37:34,940 تو خیلی سریع داری انجامش میدی 753 00:37:38,623 --> 00:37:39,851 از غذا پختن لذت ببرین 754 00:37:42,863 --> 00:37:44,216 این داره میسوزطه 755 00:37:44,743 --> 00:37:45,812 زود باش ،بهت کمک میکنم درستش کنی 756 00:37:45,943 --> 00:37:47,217 الان باید رون مرغ رو برگردونی 757 00:37:47,343 --> 00:37:47,820 برش گردونم ؟ 758 00:37:47,943 --> 00:37:48,659 سوختش 759 00:37:48,743 --> 00:37:49,414 جدا؟ 760 00:37:49,983 --> 00:37:51,257 زود باش 761 00:37:51,703 --> 00:37:52,579 ای وای خدا 762 00:37:56,303 --> 00:37:56,974 تموم شد 763 00:37:57,423 --> 00:37:57,821 باشه 764 00:37:57,943 --> 00:37:58,614 حالا چاشنی رو اضافه کن 765 00:37:58,623 --> 00:37:59,180 الان 766 00:37:59,183 --> 00:37:59,854 آره آره 767 00:38:03,343 --> 00:38:04,856 عالی شد 768 00:38:04,943 --> 00:38:06,695 بهت گفتم که گوشت کبابی 769 00:38:06,943 --> 00:38:10,253 باید آتیشش کم باشه و کم هم کباب بشه 770 00:38:10,303 --> 00:38:11,099 فهمیدم 771 00:38:11,183 --> 00:38:12,411 به خاطر نصیحتت ممنونم 772 00:38:12,503 --> 00:38:13,253 خواهش میکنم 773 00:38:13,623 --> 00:38:15,056 باشه ،من دیگه میرم 774 00:38:15,263 --> 00:38:15,422 باشه 775 00:38:15,423 --> 00:38:15,980 آروم کبابیش کن 776 00:38:15,983 --> 00:38:16,574 باشه باشه 777 00:38:22,263 --> 00:38:23,776 همش همین ؟ 778 00:38:24,223 --> 00:38:25,622 اونوقت چطور جزئت کردی با بانوی من رقابت کنی ؟ 779 00:38:25,663 --> 00:38:27,221 لیان شین ،خفه شو 780 00:38:28,343 --> 00:38:31,016 خانم رونگ دارن تلاش میکنن 781 00:38:31,103 --> 00:38:32,377 اینکه یاد بگیرن خیلی ارزشمنده 782 00:38:33,903 --> 00:38:35,222 میدونم توی آشپزی اصلا خوب نیستم 783 00:38:35,343 --> 00:38:37,095 اما امیدوارم معشوقه ام 784 00:38:37,183 --> 00:38:38,332 چیزی که پختم رو بخوره 785 00:38:39,623 --> 00:38:42,262 درسته ،آقای چین خیلی خوش شانسه 786 00:38:42,583 --> 00:38:43,493 که دوستی مثل تو داره 787 00:38:45,063 --> 00:38:47,497 نه ،اون خوش شانسه چون دوست خانم مهربونی مثل تو داره 788 00:38:57,263 --> 00:38:59,618 زن دادش ،نصف غذا ها رو تو پختی ؟ 789 00:39:00,303 --> 00:39:01,782 من که چشمم آب نمیخوره 790 00:39:01,983 --> 00:39:04,292 تو دلت کتک میخواد ؟ 791 00:39:04,703 --> 00:39:06,375 نه منظورم اینکه 792 00:39:06,503 --> 00:39:09,097 شما خیلی باهوشی که همچین چیزایی درست کردی 793 00:39:09,583 --> 00:39:11,574 چه حرف خوبی ،چه طور شده به نظرت ؟ 794 00:39:14,103 --> 00:39:14,774 رونگ اِر 795 00:39:15,463 --> 00:39:16,452 ممنونم به خاطر تلاشت 796 00:39:16,743 --> 00:39:17,380 مشکلی نیست 797 00:39:17,503 --> 00:39:19,255 راستش خیلی برام هیجان انگیز بود 798 00:39:19,383 --> 00:39:20,099 جدی؟ 799 00:39:21,063 --> 00:39:21,973 بیا از غذامون لذت ببریم 800 00:39:22,063 --> 00:39:22,540 خوبه 801 00:39:22,743 --> 00:39:23,539 صبر کنین 802 00:39:24,943 --> 00:39:28,572 خانم رونگ و خانم تانگ یه عالمه وقت گذاشتن 803 00:39:28,703 --> 00:39:29,931 که ایم همه غذا درست کنن 804 00:39:30,023 --> 00:39:32,696 حداقل باید غذا ها رو معرفی کنن 805 00:39:32,903 --> 00:39:33,619 درسته 806 00:39:33,903 --> 00:39:34,858 خیلی منطقی هم هست 807 00:39:35,463 --> 00:39:35,895 دیدین ؟ 808 00:39:36,183 --> 00:39:36,933 این غذا ها 809 00:39:37,383 --> 00:39:38,372 خیلی جذاب 810 00:39:38,663 --> 00:39:39,812 و همینطور خیلی خاصن 811 00:39:40,183 --> 00:39:41,662 دلیل دیگه هم داره ؟ 812 00:39:42,303 --> 00:39:43,133 برادر دایو 813 00:39:43,983 --> 00:39:45,939 این پیش غذای منه 814 00:39:47,023 --> 00:39:49,139 مخلوطی از پودر لوبیا سبز خرد شده و آرده 815 00:39:49,263 --> 00:39:50,378 که بهش شکر 816 00:39:50,583 --> 00:39:51,618 و شیر و تخم مرغ اضافه کردیم 817 00:39:51,663 --> 00:39:52,573 و بعد سرخش کردیم 818 00:39:52,823 --> 00:39:54,017 این شیرینه ولی تازه است 819 00:39:54,223 --> 00:39:54,575 درسته 820 00:39:54,823 --> 00:39:56,495 اسم خاصیم داره 821 00:39:56,823 --> 00:39:57,573 بهش میگن 822 00:39:57,903 --> 00:39:59,177 "هیچ کاره" 823 00:40:04,343 --> 00:40:04,820 چطوره ؟ 824 00:40:04,903 --> 00:40:05,335 عالیه 825 00:40:09,983 --> 00:40:11,894 البته خیلیم خوشمزه نیست 826 00:40:13,743 --> 00:40:14,937 زن داداش ،کدوم مال توئه ؟ 827 00:40:15,183 --> 00:40:16,059 میخوام امتحانش کنم 828 00:40:16,743 --> 00:40:17,892 اینو من درست کردم 829 00:40:18,023 --> 00:40:20,776 این غذا از انبه درست شده 830 00:40:20,903 --> 00:40:22,814 اولش تند ولی بعدش 831 00:40:22,983 --> 00:40:23,938 شیرین مزه میشه 832 00:40:24,063 --> 00:40:25,018 منم براش یه اسم انتخاب کردم 833 00:40:25,103 --> 00:40:27,014 "بهش میگن "آدم مرموز 834 00:40:27,263 --> 00:40:28,582 عالیه عالیه 835 00:40:29,143 --> 00:40:29,939 چه اسم خوبی 836 00:40:30,063 --> 00:40:31,894 زن دادش ،تو تو همه چی کارشناسی 837 00:40:32,463 --> 00:40:33,452 خشحالم اینو میشنوم 838 00:40:33,663 --> 00:40:34,891 بیاین اینو امتحان کنین 839 00:40:35,103 --> 00:40:37,856 "اینو بهش میگن" به خانم چودی میاد 840 00:40:38,143 --> 00:40:39,622 خیلی خاصه 841 00:40:39,863 --> 00:40:42,855 از صدف و ماهی درست شده 842 00:40:43,063 --> 00:40:44,382 اینا از 843 00:40:44,543 --> 00:40:45,976 مواد مرغوب درست شده 844 00:40:46,183 --> 00:40:48,378 به خاطر همین بهش میگن بهم میان 845 00:40:48,463 --> 00:40:49,782 شما اینطور فکر نمیکنین؟ 846 00:40:52,383 --> 00:40:53,418 خانم رونگ 847 00:40:54,743 --> 00:40:56,062 این خورشت ماهی 848 00:40:56,183 --> 00:40:57,536 شما درست کردین فدرسته ؟ 849 00:41:01,543 --> 00:41:03,215 عالیه ،خیلی خوشمزه است 850 00:41:03,503 --> 00:41:04,902 خیلی عالیه 851 00:41:05,143 --> 00:41:06,542 و معنای خاصی پشتش داره 852 00:41:06,943 --> 00:41:08,820 ماهی و گندم 853 00:41:09,383 --> 00:41:12,295 کنار هم به معنای یه زوجه که تو مشکلات کنار همن 854 00:41:12,703 --> 00:41:14,216 این به ما میگه 855 00:41:15,143 --> 00:41:16,701 یه زوجی بهم میان خوبه 856 00:41:17,263 --> 00:41:18,662 اما زوجی که کنار همن 857 00:41:19,023 --> 00:41:22,095 و از هم حمایت میکنن ،خیلی بهترن 858 00:41:22,783 --> 00:41:23,215 !عجب حرفی بود 859 00:41:23,263 --> 00:41:24,093 تموم نشد؟ 860 00:41:24,863 --> 00:41:26,057 الان میتونیم بخوریم؟ 861 00:41:26,583 --> 00:41:27,493 برادر چین 862 00:41:28,223 --> 00:41:29,815 لطفا از این ماهی ترش و شیرین امتحان کنین 863 00:41:30,143 --> 00:41:31,622 این از مورد علاق های منه 864 00:41:32,503 --> 00:41:35,939 من سه سال پیش توی وان جیانگ خوردمش 865 00:41:38,420 --> 00:41:39,440 هنوز مزه اش زیر زبونمه 866 00:41:42,743 --> 00:41:43,858 بزارین من امتحان کنم 867 00:41:45,263 --> 00:41:45,900 خوبه 868 00:41:47,343 --> 00:41:49,811 خوبه ولی خیلی ترشه 869 00:41:49,903 --> 00:41:52,053 خیلیم سرکه داره 870 00:41:52,903 --> 00:41:55,371 بیا از گوشت کبابی من که سس موز ریختم امتحان کن 871 00:41:55,823 --> 00:41:57,222 ببین خوبه یا نه 872 00:41:58,183 --> 00:41:59,172 این غذا 873 00:41:59,463 --> 00:42:01,215 یه خاطره ی خاص برای من داره 874 00:42:01,663 --> 00:42:03,893 چون اینو با کسی که دوسش دارم قبلا خوردم 875 00:42:04,023 --> 00:42:05,172 وقتی تازه با هم آشنا شده بودیم 876 00:42:20,463 --> 00:42:21,578 شاهزاده خانم 877 00:42:23,023 --> 00:42:24,502 چودی ،چیکار میکنی ؟ 878 00:42:25,023 --> 00:42:25,739 دیوونه شدی؟ 879 00:42:25,863 --> 00:42:27,296 چیکار کردی ؟ 880 00:42:28,423 --> 00:42:29,776 متاسفم خانم رونگ 881 00:42:29,943 --> 00:42:31,092 این گوشت سوخته بود 882 00:42:31,303 --> 00:42:33,737 ترسیدم برای آقای چین خوب نباشه 883 00:42:35,103 --> 00:42:38,334 شاهزاده خانم ،به نظر میاد از قصد اینکارو کردی 884 00:42:38,423 --> 00:42:39,094 ...من 885 00:42:39,543 --> 00:42:40,737 به هر حال،هر چی شما بگین 886 00:42:40,823 --> 00:42:42,575 من سیرم ،برمیگردم اتاقم 887 00:42:44,623 --> 00:42:45,260 نوش جونتون 888 00:42:45,303 --> 00:42:45,780 بانوی من 889 00:42:45,903 --> 00:42:47,097 من میرم ببینم چه خبره 890 00:42:57,423 --> 00:42:58,981 زن داداش،عصبانی نباش 891 00:42:59,863 --> 00:43:00,579 گوش کن 892 00:43:00,663 --> 00:43:01,539 تانگ چودی خجالت زده شد 893 00:43:01,623 --> 00:43:02,942 چون مهارت آشپزیش 894 00:43:03,063 --> 00:43:04,257 مثل شما نیست 895 00:43:04,383 --> 00:43:04,701 درسته 896 00:43:04,783 --> 00:43:05,533 خیلی خوشمزه است 897 00:43:08,663 --> 00:43:11,257 اون همچین آدمی نیست 898 00:43:11,623 --> 00:43:13,773 فکر میکنم اون برای کسی اینکار رو کرد 899 00:43:22,583 --> 00:43:25,575 خانم چدی ،شما یه توضیح به من بدهکاری 900 00:43:26,023 --> 00:43:27,422 من توصیح دادم 901 00:43:29,383 --> 00:43:33,296 باشه ،پس میخوای به عنوان راز نگهش داری 902 00:43:34,903 --> 00:43:38,862 نه فکر میکنم شما خیلی باهوشی 903 00:43:39,143 --> 00:43:40,622 که حدس بزنی چرا اینکار رو کردم 904 00:43:45,103 --> 00:43:45,899 آقای چین 905 00:43:46,423 --> 00:43:48,300 خواهر من اصلا بی ادب نیست 906 00:43:49,183 --> 00:43:51,174 اما هر چی پرسیدم جواب نداد 907 00:43:52,023 --> 00:43:53,536 میدونی چرا؟ 908 00:43:55,423 --> 00:43:56,617 شاید بخاطر تو 909 00:43:56,743 --> 00:43:58,142 چون خیلی رونگ رو کمک کردی 910 00:43:58,423 --> 00:44:00,573 احتکمالا از دستت عصبانیه 911 00:44:00,863 --> 00:44:01,932 جدا؟ 912 00:44:03,623 --> 00:44:05,853 شاید تو قلبش 913 00:44:05,983 --> 00:44:07,496 جا باز کردم 914 00:44:13,063 --> 00:44:13,939 گوشت کباب منو 915 00:44:14,023 --> 00:44:15,536 صاحب اینجا درست کرد ، درسته ؟ 916 00:44:16,063 --> 00:44:18,623 تو منو ناامید نکردی 917 00:44:19,463 --> 00:44:20,532 و چین شانگ چنگ به اونا 918 00:44:20,663 --> 00:44:22,016 برای سرویس دادن دستوزر داده بود 919 00:44:22,223 --> 00:44:23,895 اون همیشه به این چیزا اهمیت نمیده 920 00:44:24,143 --> 00:44:25,576 اما اینبار اصرار کرد 921 00:44:25,903 --> 00:44:27,131 اون میخواد با سرویس 922 00:44:27,343 --> 00:44:28,571 گرفت از اونا 923 00:44:28,703 --> 00:44:30,136 کمتر توجهشون رو جلب کنه 924 00:44:35,503 --> 00:44:36,413 اونا دارن میان 925 00:44:57,423 --> 00:44:58,617 تو از رونگ مراقبت کن 926 00:45:09,583 --> 00:45:11,414 عشق ابدی 927 00:45:11,423 --> 00:45:15,814 دوباره و دوباره به جهان قدم میزاره،هیچ وقت از بین نمیره 928 00:45:15,943 --> 00:45:17,774 به جهان غلبه میکنه (عشق) 929 00:45:17,783 --> 00:45:21,662 آرزوش اینکه تا ابد پیشت بمونه 930 00:45:21,823 --> 00:45:23,814 عشق ابدی 931 00:45:23,823 --> 00:45:28,021 برای هزاران سال ادامه داره،هیچ وقت از بین نمیره 932 00:45:28,023 --> 00:45:28,580 و دوباره برمیگرده 933 00:45:29,743 --> 00:45:30,573 صدمه دیدی ؟ 934 00:45:30,663 --> 00:45:31,300 تو چی؟ 935 00:45:32,343 --> 00:00:00,000 معلومه که خوبم 75709

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.