All language subtitles for (@ChocoDreamSub) The Romance Of Hua Rong EP19

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:21,820 --> 00:02:23,620 !این همون تونل مخفیه 2 00:02:30,940 --> 00:02:32,140 !مراقب باشین 3 00:02:40,780 --> 00:02:42,580 آقای جین لطفا برو پایین و وان وانو نجات بده 4 00:02:42,660 --> 00:02:43,250 جانگ شیان .چیان دایو 5 00:02:43,340 --> 00:02:44,620 با کسایی که تا اینجا تعقیبمون کردن مبارزه کنین 6 00:02:44,740 --> 00:02:45,330 بله قربان 7 00:02:45,420 --> 00:02:45,940 خوبه 8 00:02:46,220 --> 00:02:47,500 همه دنبالم بیایین 9 00:02:47,580 --> 00:02:48,300 شماها اینجا بمونین 10 00:02:48,380 --> 00:02:49,260 بقیه همین الان برید 11 00:02:49,340 --> 00:02:50,060 بله قربان 12 00:03:09,220 --> 00:03:10,020 رونگار 13 00:03:10,620 --> 00:03:12,530 ممکنه که آدم کش همین اطراف پنهان شده باشه 14 00:03:12,740 --> 00:03:13,700 مرافب باش 15 00:03:15,340 --> 00:03:17,620 من دقت کردم دیدم سه تا تیر داشت 16 00:03:17,700 --> 00:03:18,580 یکیشو استفاده کرده 17 00:03:18,700 --> 00:03:21,010 فکر میکنم دو تا تیر داشته باشه ،خیلیم خطرناک نیست 18 00:03:22,020 --> 00:03:24,220 اون به تیراندازی با کمانش اطمینان داره 19 00:03:24,460 --> 00:03:26,140 بهتره مراقب باشی 20 00:03:26,940 --> 00:03:29,220 اگر به دو دسته تفسیم بشیم .حتما پیداش میکنیم 21 00:03:29,300 --> 00:03:30,050 باشه 22 00:03:40,260 --> 00:03:41,090 !باید مراقب باشم 23 00:03:46,220 --> 00:03:47,860 حالت چطوره ،؟خوبی؟ 24 00:03:47,980 --> 00:03:49,780 نگران نباش ما برای نجات تو اینجایبم 25 00:03:56,700 --> 00:03:58,580 مراقب باش . این سنگ چخماقه 26 00:03:59,580 --> 00:04:01,540 یه عالمه پودر سیاه اینجا ریخته شده 27 00:04:01,620 --> 00:04:02,980 بیا از اینجا بریم بیرون 28 00:04:03,900 --> 00:04:05,020 باید ازش محافظت کنیم 29 00:04:11,100 --> 00:04:12,980 نه رئیس دوم .خیلی دیره 30 00:04:43,180 --> 00:04:43,610 عجله کنین 31 00:04:44,940 --> 00:04:46,420 برو زودباش 32 00:04:48,580 --> 00:04:49,330 عجله کنین 33 00:05:08,540 --> 00:05:10,370 حالت چطوره ؟ 34 00:05:11,700 --> 00:05:13,580 خوبم ممنون 35 00:05:18,980 --> 00:05:20,460 چه خبر شده؟ 36 00:06:33,260 --> 00:06:34,700 حالت خوبه؟ 37 00:06:35,500 --> 00:06:37,650 الان پشت اون درخته 38 00:06:37,740 --> 00:06:40,380 پنجاه قدم به طرف شمال شرقی 39 00:06:44,340 --> 00:06:45,900 رونگار,بگیرش 40 00:06:46,020 --> 00:06:47,620 تو میخوای من بزنمش ؟ 41 00:06:50,780 --> 00:06:52,180 هدفش منم 42 00:06:52,260 --> 00:06:53,410 من طعمه میشم 43 00:06:53,860 --> 00:06:55,900 اگر تکون بخوره .معلوم میشه کجاس 44 00:06:55,980 --> 00:06:58,050 نه .این خیلی خطرناکه نباید عجله کنیم 45 00:06:58,260 --> 00:06:59,010 مشکلی پیش نمیاد 46 00:06:59,860 --> 00:07:00,930 درست مثل تیر اندازی به درخت بیده 47 00:07:01,380 --> 00:07:02,700 میتونی بزنیش 48 00:07:03,460 --> 00:07:05,450 اما مهارت تیر و کمانش حرف نداره 49 00:07:05,500 --> 00:07:06,570 دومین تیرش از اولی قویتر بود 50 00:07:06,700 --> 00:07:08,850 جون سالم به در بردن از سومین تیر خیلی سخته 51 00:07:09,180 --> 00:07:10,220 رونگ اِر 52 00:07:16,460 --> 00:07:17,610 بهت اعتماد دارم 53 00:07:18,220 --> 00:07:20,130 تو هم باید بهم اعتماد کنی ،مگه نه؟ 54 00:07:22,820 --> 00:07:24,890 باشه،بهت اعتماد دارم 55 00:07:32,820 --> 00:07:34,050 آماده باش 56 00:07:35,540 --> 00:07:37,500 میشمرم .سه .دو .یک 57 00:07:38,940 --> 00:07:39,900 سه 58 00:07:40,500 --> 00:07:41,410 دو 59 00:07:42,600 --> 00:07:43,410 یک 60 00:07:46,220 --> 00:07:47,660 رودخونه به سمت شرق جریان داره .جایی که خورشید داره غروب میکنه 61 00:07:47,660 --> 00:07:50,020 مهتاب رو باخودش داره میبره (منظور افتادن مهتاب داخل رودخونه است) 62 00:07:52,140 --> 00:07:53,420 سوار بادها و موجها میشه 63 00:07:53,420 --> 00:07:55,940 ...با شمشیر تو جهان ماجراجویی میکنه 64 00:07:57,060 --> 00:07:58,460 احمق 65 00:08:03,460 --> 00:08:04,780 قهرمانا تنها ترسشون 66 00:08:04,780 --> 00:08:07,660 گریه ی زن زیباشونه 67 00:08:09,100 --> 00:08:10,500 به خاطرش جهان رو نابود میکنن 68 00:08:10,500 --> 00:08:13,300 اون ( قهرمان) همیشه نگرانش (زیبای گریان)خواهد بود 69 00:08:14,660 --> 00:08:16,180 اون میتونه خودش رو برای محافظت 70 00:08:16,180 --> 00:08:18,860 از اون قربانی کنه 71 00:08:20,420 --> 00:08:23,340 باد موجهارو تعقیب میکنه 72 00:08:23,340 --> 00:08:25,490 دهانه های غارهارو میسازه(منظور شاعر:باد موجهارو به سخره ها میزنه و دهانه های غارها رو میسازه) 73 00:08:25,500 --> 00:08:27,970 چین شانگ چنگ .انجامش دادم 74 00:08:30,780 --> 00:08:31,980 چین شانگ چنگ 75 00:08:32,260 --> 00:08:34,700 چین شانگ چنگ. خوبی؟ 76 00:08:34,740 --> 00:08:37,460 قلبش به اون دختر گره خورده 77 00:08:37,580 --> 00:08:39,060 منتظرش میمونه 78 00:08:39,060 --> 00:08:41,860 بالاخره اون دختر یه روز عاشقش خواهد شد 79 00:08:42,540 --> 00:08:45,300 چین شانگ چنگ .چین شانگ چنگ 80 00:08:45,500 --> 00:08:46,250 چین شانگ چنگ 81 00:08:46,780 --> 00:08:48,260 خوبی؟ 82 00:08:50,980 --> 00:08:53,420 چین شانگ چنگ .چین شانگ چنگ 83 00:08:53,540 --> 00:08:57,660 چین شانگ چنگ .باهام حرف بزن 84 00:08:57,820 --> 00:08:59,540 چین شانگ چنگ 85 00:09:05,060 --> 00:09:06,940 چین شانگ چنگ 86 00:09:11,500 --> 00:09:13,330 نمیر چین سانگ چنگ 87 00:09:13,460 --> 00:09:15,180 ازت متنفرم 88 00:09:15,820 --> 00:09:19,700 هنوز منو به جزیره ی خوارونگ نبردی 89 00:09:26,580 --> 00:09:27,940 بهم قول داده بودی 90 00:09:28,980 --> 00:09:30,890 فکر میکردم دیگه هیچوقت تو رو نمی بینم 91 00:09:30,980 --> 00:09:32,340 آخ آخ آخ 92 00:09:32,580 --> 00:09:34,890 خوبی ؟ خیلی درد داری ؟ 93 00:09:35,020 --> 00:09:36,930 گریه نکن 94 00:09:37,940 --> 00:09:39,090 گریه نکن 95 00:09:39,460 --> 00:09:41,260 کجا زخمی شدی ؟ 96 00:09:41,500 --> 00:09:42,700 پاشو 97 00:09:44,060 --> 00:09:45,420 گریه نکن 98 00:09:47,140 --> 00:09:48,580 باید از زره طلایی که 99 00:09:48,700 --> 00:09:49,900 چین دایو بهم داد ممنون باشم 100 00:09:50,340 --> 00:09:52,020 وگرنه دیگه نمیدیدمت 101 00:09:53,860 --> 00:09:56,820 چین شانگ چنگ وقتی آماده اش کرده بودی 102 00:09:57,060 --> 00:09:58,660 چرا بهم چیزی نگفتی ؟ 103 00:09:58,740 --> 00:09:59,970 از ترس داشتم میمردم 104 00:10:00,020 --> 00:10:03,300 بد اخلاق من گریه نکن 105 00:10:03,580 --> 00:10:04,100 باشه .همه چی روبه راهه 106 00:10:04,220 --> 00:10:05,820 آقای چین خوبی؟ 107 00:10:05,900 --> 00:10:07,700 رئیس ما بهترینه،بایدم حالش خوب باشه 108 00:10:07,780 --> 00:10:09,820 رئیس با این یارو چیکار کنیم؟ 109 00:10:13,460 --> 00:10:14,660 چین شانگ چنگ 110 00:10:15,220 --> 00:10:16,580 تو تنها کسی هستی که نجات پیدا کردی 111 00:10:16,660 --> 00:10:17,940 بعد از اینکه سه تا تیرو زدم 112 00:10:18,300 --> 00:10:20,660 حرفی برای گفتن ندارم 113 00:10:21,020 --> 00:10:23,140 تو اولین کسی هستی که تونستی با تیر منو بزنی 114 00:10:23,660 --> 00:10:26,500 بگو کی پشت این قضیه است 115 00:10:27,140 --> 00:10:28,020 بگو 116 00:10:29,820 --> 00:10:30,410 میگی یا نه؟ 117 00:10:34,820 --> 00:10:35,940 نیازی نیست که دنبالش برین 118 00:10:39,380 --> 00:10:40,820 این مرد تیراندازی با کمانش حرف نداره 119 00:10:41,180 --> 00:10:43,140 اون فقط سه تا تیر با خودش داشت 120 00:10:43,660 --> 00:10:45,700 اون باید آدم مشهوری تو جیانگو باشه 121 00:10:45,940 --> 00:10:46,930 جانگ شیان 122 00:10:47,620 --> 00:10:49,290 اینو بگردش 123 00:10:49,500 --> 00:10:50,620 چشم رئیس 124 00:11:07,900 --> 00:11:08,940 سه تا تیر رو از دست دادیم 125 00:11:09,260 --> 00:11:10,580 منم کشتمش 126 00:11:12,180 --> 00:11:13,220 همونجور که انتظار میرفت 127 00:11:14,380 --> 00:11:16,260 پادشاه دزدان دریایی .چین شانگ چنگ 128 00:11:16,420 --> 00:11:18,490 اون واقعا ماهره 129 00:11:19,980 --> 00:11:20,890 هر چند که 130 00:11:20,980 --> 00:11:24,980 بیشتر و بیشتر بهش علاقه مند شدم 131 00:11:24,980 --> 00:11:25,970 جین فو 132 00:11:26,700 --> 00:11:29,170 الان وقتشه که گربه رو از مخفیگاش بکشیم بیرون 133 00:11:29,540 --> 00:11:31,820 همه جای دنیا پخش کنین که 134 00:11:31,940 --> 00:11:33,660 نیمه ی دیگه ی یشم سفید 135 00:11:34,660 --> 00:11:37,740 تو ویلای منگدیه 136 00:11:39,940 --> 00:11:40,980 ممنون برای اینکه توی این مدت 137 00:11:41,100 --> 00:11:44,060 از دخترم مراقبت کردین 138 00:11:44,660 --> 00:11:46,970 پس بیاین به سلامتیتون بنوشیم 139 00:11:47,580 --> 00:11:48,900 به سلامتی 140 00:11:55,140 --> 00:11:57,290 در حقیقت منو وان وان خواهریم 141 00:11:57,460 --> 00:11:59,580 پس باید بهش کمک میکردیم 142 00:12:00,780 --> 00:12:02,540 این سری تونستیم خانم وان وان نجات بدیم 143 00:12:02,860 --> 00:12:06,340 چون آقای جین تمام خطرات رو برای نجاتش خرید 144 00:12:06,340 --> 00:12:07,620 آقای چین شما شکسته نفسی میکنی 145 00:12:07,900 --> 00:12:09,540 این تلاش همه س 146 00:12:11,380 --> 00:12:13,580 ارباب دوم،بفرمایید 147 00:12:18,340 --> 00:12:20,700 به خاطر نجات دخترم از شما ممنونم 148 00:12:20,940 --> 00:12:23,250 بیاین به سلامتیتون بنوشیم 149 00:12:23,460 --> 00:12:24,370 لطفا 150 00:12:28,740 --> 00:12:31,300 در حال حاضر ارباب دوم شما برنده 151 00:12:31,420 --> 00:12:32,900 مسابقه ی انتخاب همسر شدین 152 00:12:33,020 --> 00:12:35,660 شما هم نماینده ی برادرتون جین دو شیونگ هستین 153 00:12:35,860 --> 00:12:37,660 ...پس ما چطور 154 00:12:37,740 --> 00:12:38,650 پدر 155 00:12:41,020 --> 00:12:43,170 نمیخوام با کسی که تا حالا ندیدمش ازدواج کنم 156 00:12:43,740 --> 00:12:44,970 از این گذشته 157 00:12:47,100 --> 00:12:50,380 الانم یکی و تو ذهنم دارم (یکیو دوست دارم) 158 00:12:55,220 --> 00:12:56,420 رئیس لو نگران نباشید 159 00:12:56,820 --> 00:12:59,340 اینو برای برادرم توضیح میدم 160 00:12:59,580 --> 00:13:00,780 نمیزارم دوشیزه وان وان 161 00:13:01,020 --> 00:13:02,850 با کسی که دوستش نداره ازدواج کنه 162 00:13:05,380 --> 00:13:06,700 عالیه 163 00:13:06,860 --> 00:13:09,300 سرورم،ممنونم 164 00:13:11,500 --> 00:13:13,140 من فکر میکنم که این همایش کاری که داشتیم 165 00:13:13,180 --> 00:13:15,330 ذهن و بدن همگی خسته بشه 166 00:13:16,100 --> 00:13:19,060 امروز جشنواره درخت بید توی وان جیانگه 167 00:13:19,580 --> 00:13:23,340 پیشنهاد میدم برین اونجا و از دیدن فانوس ها لذت ببرین 168 00:13:23,460 --> 00:13:24,610 ذهنتون رو آروم کنین 169 00:13:25,020 --> 00:13:26,300 خوبه 170 00:13:26,620 --> 00:13:27,690 خوبه 171 00:13:36,420 --> 00:13:37,330 چطوره؟ 172 00:13:38,300 --> 00:13:41,450 نه این رنگ خیلی روشنه 173 00:13:42,540 --> 00:13:43,900 این یکیو امتحان کن 174 00:13:44,660 --> 00:13:45,330 این چطوره ؟ 175 00:13:45,740 --> 00:13:49,340 به این مدل موت نمیاد 176 00:13:49,820 --> 00:13:50,730 مدل موم؟ 177 00:13:51,380 --> 00:13:52,370 این یکی ؟ 178 00:13:55,300 --> 00:13:56,860 این خیلی رایجه (همه میپوشن) 179 00:13:59,380 --> 00:14:00,340 این یکی ؟ 180 00:14:03,940 --> 00:14:05,900 این زیباترین و با طراوت ترین لباس 181 00:14:06,020 --> 00:14:07,930 محبوب بین دختراست 182 00:14:08,900 --> 00:14:10,860 فکر میکنم این خیلی برات مناسب باشه 183 00:14:11,180 --> 00:14:12,820 نه،فکر نکنم 184 00:14:12,980 --> 00:14:14,260 این یکی زیادی تو چشمه 185 00:14:14,380 --> 00:14:16,690 خواهر رونگ امروز اولین قرار رسمی شما با آقای چینِ 186 00:14:16,780 --> 00:14:19,580 بعد از اینکه به وان جیانگ اومدین 187 00:14:19,820 --> 00:14:20,730 البته که باید به بهترین و زیبا ترین 188 00:14:20,820 --> 00:14:22,810 شکل جلوی اون ظاهر بشی 189 00:14:23,540 --> 00:14:24,940 به علاوه 190 00:14:25,060 --> 00:14:28,610 اندام ظریف شما 191 00:14:29,020 --> 00:14:30,660 خیلی مناسبشه 192 00:14:31,140 --> 00:14:32,260 خیلی شیرینی 193 00:14:33,380 --> 00:14:34,660 اما وان وان 194 00:14:35,020 --> 00:14:37,060 یادمه این لباس قرار بود برای تو باشه 195 00:14:37,260 --> 00:14:38,170 چرا تو 196 00:14:38,380 --> 00:14:40,850 نپوشیدیش ؟ 197 00:14:41,180 --> 00:14:41,980 تو این شب به این قشنگی 198 00:14:42,220 --> 00:14:43,290 چرا از این فرصت استفاده نمیکنی؟ 199 00:14:43,580 --> 00:14:45,020 اگر میخوای از آقای جین برای نجات زندگیت تشکر کنی 200 00:14:45,180 --> 00:14:46,250 پس حرف دلتو بهش بگو 201 00:14:46,980 --> 00:14:48,130 خواهر رونگ 202 00:14:48,740 --> 00:14:50,780 منو دست ننداز 203 00:14:51,380 --> 00:14:55,260 آقای جین مرد خوبیه 204 00:14:55,620 --> 00:14:57,260 اون منونجات داد 205 00:14:58,300 --> 00:15:00,610 اون یه آدم مهربون و بخشنده س 206 00:15:00,860 --> 00:15:03,090 لطفا بهش فکر کن 207 00:15:03,260 --> 00:15:05,140 او حتی میتونه خودشو برای نجات تو قربانی کنه 208 00:15:05,420 --> 00:15:07,250 چطور میتونه تو رو دوست نداشته باشه؟ 209 00:15:08,660 --> 00:15:10,380 نگران نباش،بسپارش به من 210 00:15:10,500 --> 00:15:11,940 میخوام این نقاشی روی 211 00:15:12,060 --> 00:15:13,380 صورتت رو پاک کنم 212 00:15:13,500 --> 00:15:14,860 و یه سوپرایز براش درست کنیم 213 00:15:20,620 --> 00:15:21,900 در مورد حرکات آقای لو 214 00:15:22,180 --> 00:15:23,660 چی فکر میکنی آقای جین؟ 215 00:15:24,740 --> 00:15:26,460 آقای چین چرا اینو می‌پرسی؟ 216 00:15:29,540 --> 00:15:32,740 رییس لو خودش قدم زدن توی جشواره ی فانوس ها رو پیشنهاد داد 217 00:15:33,020 --> 00:15:35,490 به نظر میاد که تو رو به عنوان داماد قبول داره 218 00:15:35,580 --> 00:15:37,140 برای همینم همچین چیزی پیشنهاد داد 219 00:15:38,140 --> 00:15:41,290 این به آبروی خانم وان وان مربوطه 220 00:15:41,740 --> 00:15:45,530 لطفا دوباره همچین شوخی نکنید 221 00:15:47,500 --> 00:15:50,500 آقای جین شما نمیدونین که بیشتر حقایق 222 00:15:50,780 --> 00:15:53,340 مثل شوخی میمونه ؟ 223 00:15:55,100 --> 00:15:57,460 من بانو وان وان رو کمتر از یک ماهه که میشناسم 224 00:15:57,980 --> 00:15:59,420 ما فقط دوستای خوبی هستیم 225 00:16:04,220 --> 00:16:05,050 باشه 226 00:16:05,300 --> 00:16:06,660 مثل این بازی 227 00:16:07,180 --> 00:16:09,170 تموم شد 228 00:16:10,020 --> 00:16:11,250 من باختم 229 00:16:12,780 --> 00:16:14,060 من فکر میکنم که اصلا 230 00:16:14,180 --> 00:16:16,220 حواست به بازی نیست 231 00:16:27,860 --> 00:16:28,900 میخوام بهت بگم 232 00:16:29,020 --> 00:16:31,220 تا چند لحظه ی دیگه سورپریز میشی 233 00:16:32,300 --> 00:16:35,060 این باید یه سورپریز باشه 234 00:16:35,180 --> 00:16:36,010 درسته 235 00:16:36,380 --> 00:16:36,970 شما دو تا 236 00:16:37,180 --> 00:16:38,380 وقتی وان وان اومد پایین 237 00:16:38,460 --> 00:16:39,820 از این حرفا نزنین 238 00:16:40,020 --> 00:16:40,820 میدونم 239 00:16:55,260 --> 00:16:56,700 اون اینجاست 240 00:18:05,980 --> 00:18:06,780 رونگ اِر 241 00:18:07,020 --> 00:18:07,900 تو تلاش میکنی ما 242 00:18:07,980 --> 00:18:09,380 تنها بمونیم ؟ 243 00:18:09,740 --> 00:18:11,060 وان وان عاشق آقای جینه 244 00:18:11,220 --> 00:18:13,100 ما باید این شانسو بهشون بدیم که باهم تنها بمونن 245 00:18:14,380 --> 00:18:15,610 درست میگی 246 00:18:15,820 --> 00:18:18,860 اما این اتفاق یه شانس برای تنها شدن به ماهم داد 247 00:18:20,100 --> 00:18:22,460 بریم با هم آتیش بازی نگاه کنیم 248 00:18:23,420 --> 00:18:24,620 صبر کن 249 00:18:26,460 --> 00:18:29,140 خواهر رونگ و آقای چین کجا رفتن؟ 250 00:18:31,660 --> 00:18:34,260 شاید میخوان با هم تنها باشن 251 00:18:35,980 --> 00:18:39,020 آقای جین ممنونم که جونمو نجات دادین 252 00:18:39,140 --> 00:18:40,340 فکر میکردم قراره 253 00:18:40,420 --> 00:18:41,900 شادیمو پدرم برام رقم بزنه 254 00:18:41,980 --> 00:18:43,380 خوشبختانه خواهر رونگ رو دیدم 255 00:18:43,460 --> 00:18:45,900 و دوستان خوب زیادی پیدا کردم 256 00:18:46,100 --> 00:18:48,410 مخصوصا تو 257 00:18:51,020 --> 00:18:52,820 خانم وان وان احتیاج نیست حس دین داشته باشین 258 00:18:53,580 --> 00:18:54,300 از این گذشته 259 00:18:55,540 --> 00:18:57,060 این مال توِ 260 00:18:58,100 --> 00:19:01,020 شنیدم که مادرت اینارو برای تو گذاشته 261 00:19:01,780 --> 00:19:03,660 این باید خیلی مهم باشه برات 262 00:19:04,140 --> 00:19:06,500 حالا به صاحب اصلیش برمیگردونم 263 00:19:09,860 --> 00:19:12,060 آقای جین شما خیلی مهربونی 264 00:19:16,580 --> 00:19:18,100 از طرفی آقای جین 265 00:19:18,420 --> 00:19:19,820 جشنواره درخت بید هر سال برگزار میشه 266 00:19:19,900 --> 00:19:21,460 و نمایش رقص عروسک کله گنده رو انجام میدن 267 00:19:23,260 --> 00:19:23,380 وقتی بچه بودم گریه میکردم 268 00:19:23,380 --> 00:19:24,610 از پدرم خواهش میکردم منو ببره تا ببینم وقتی بچه بودم گریه میکردم 269 00:19:24,610 --> 00:19:24,940 وقتی بچه بودم گریه میکردم 270 00:19:24,940 --> 00:19:27,720 کنجکاوم بدونم دوست داری یه نگاه بندازی ؟ وقتی بچه بودم گریه میکردم 271 00:19:27,720 --> 00:19:28,090 کنجکاوم بدونم دوست داری یه نگاه بندازی ؟ 272 00:19:29,620 --> 00:19:30,450 البته 273 00:19:31,660 --> 00:19:32,410 بیا بریم 274 00:19:34,340 --> 00:19:36,620 بارون بند نمیاد 275 00:19:36,620 --> 00:19:39,540 اون گلسرشو به سرش زده و 276 00:19:40,060 --> 00:19:41,700 قسم خورده که زیر بارون بمونه 277 00:19:41,940 --> 00:19:43,930 نگاه کن صد تا فانوس 278 00:19:44,060 --> 00:19:45,180 میشه ما هم یه أرزو کنیم ؟ 279 00:19:45,300 --> 00:19:46,660 من شنیده م که موثره 280 00:19:46,780 --> 00:19:48,180 میشه ماهم با 281 00:19:49,380 --> 00:19:50,180 فانوس دیگران آرزو کنیم ؟ 282 00:19:53,100 --> 00:19:55,410 The spirit? 283 00:19:55,860 --> 00:19:58,900 دوست دارم .هیچ وقت برای من عوض نمیشه. 284 00:19:58,940 --> 00:20:00,820 اگه با تو ازدواج کنم حتی مرگ هم نمیتونه مارو از هم جدا کنه 285 00:20:00,820 --> 00:20:05,290 عشق ابدی 286 00:20:06,180 --> 00:20:07,700 جاودانه س 287 00:20:07,900 --> 00:20:09,100 حدس بزن چه آرزویی برای تو دارم 288 00:20:09,980 --> 00:20:12,260 حدس میزنم ..آرزو کردی که 289 00:20:13,100 --> 00:20:14,090 آتیش بازیارو نگاه کن 290 00:20:20,580 --> 00:20:21,940 خیلی زیبا 291 00:20:29,580 --> 00:20:30,410 خیلی پر زرق و برقه 292 00:20:32,300 --> 00:20:33,980 دوسشون داری؟ 293 00:20:35,100 --> 00:20:35,850 خب میخوای از نزدیکتر نگاه کنی ؟ 294 00:20:35,980 --> 00:20:37,130 اره 295 00:20:43,020 --> 00:20:45,410 با من بیا 296 00:20:46,180 --> 00:20:49,330 اینجا برای دیدن آتیش بازی عالیه 297 00:20:49,540 --> 00:20:50,450 مخفیانه آماده اش کرده بودی ؟ 298 00:20:51,380 --> 00:20:54,420 گلسرشو به سرش زده بود و 299 00:20:54,860 --> 00:20:57,380 قسم خورده زیر بارون بمونه 300 00:20:57,380 --> 00:21:01,040 خورشید ،ماه و شتاره ها میتونن قلب 301 00:21:01,700 --> 00:21:03,100 زیباشو ثابت کنن 302 00:21:03,100 --> 00:21:07,420 به خاطر اینکه عشق آدمو شیدا میکنه 303 00:21:07,660 --> 00:21:13,540 میدونی چقدر دلم برات تنگ شده ؟ 304 00:21:13,620 --> 00:21:15,610 عشق ابدی 305 00:21:15,620 --> 00:21:19,060 هیچوقت تو دنیا تموم نمیشه 306 00:21:19,140 --> 00:21:21,580 از کجا درباره ی آرزوی من میدونی ؟ 307 00:21:22,660 --> 00:21:25,860 وقتی تو خواب حرف میزدی خیلی بانمک بودی. 308 00:21:26,060 --> 00:21:28,050 وقتی من خواب بودم منو نگاه میکردی ؟ 309 00:21:29,140 --> 00:21:30,780 تو گفتی که نمیتونی بخوابی 310 00:21:32,180 --> 00:21:32,820 فراموشش کن 311 00:21:33,180 --> 00:21:34,820 به خاطر اینکه همچین چیزی رو برام آماده کردی 312 00:21:35,180 --> 00:21:36,820 باهات دعوا نمیکنم 313 00:21:39,180 --> 00:21:40,250 خیلی زیباست 314 00:21:55,380 --> 00:21:56,740 چین شانگ چنگ 315 00:21:57,420 --> 00:21:59,730 یه کم استرس دارم 316 00:22:04,620 --> 00:22:05,770 استرس در مورد چی؟ 317 00:22:07,380 --> 00:22:09,340 برای اینکه من الان خیلی خوشحالم 318 00:22:09,620 --> 00:22:11,500 از این میترسم که 319 00:22:11,820 --> 00:22:13,650 یه روزی اینارو از دست بدم 320 00:22:16,420 --> 00:22:19,020 دختره ی احمق ،اینا همش حدس و گمان احمقانه است 321 00:22:19,860 --> 00:22:23,300 هیچکس نمیتونه تورو از من بگیره 322 00:22:26,820 --> 00:22:28,220 به هر حال الان 323 00:22:28,380 --> 00:22:30,180 من شخص مورد علاقه مو کنارم دارم 324 00:22:30,300 --> 00:22:31,620 برام کافیه 325 00:22:32,860 --> 00:22:34,660 من قسم خورده بودم آزاد و بی احساس باشم 326 00:22:34,740 --> 00:22:36,970 اما هنوزم احساساتیم 327 00:22:37,780 --> 00:22:38,980 خجالت آور شدم 328 00:22:40,980 --> 00:22:41,890 برگرد اونطرف 329 00:22:47,980 --> 00:22:49,260 موهاتو ببر بالا 330 00:22:50,340 --> 00:22:52,410 شمع ها روشن توی شب 331 00:22:52,980 --> 00:22:56,530 و سرنوشتی که بین دستامونه 332 00:22:59,220 --> 00:23:01,130 خاطرات همیشه دردناکه 333 00:23:02,020 --> 00:23:02,420 تمومه 334 00:23:03,460 --> 00:23:06,740 سرگردون بیرون پرسه میزنم ،رویا ها بعضی وقتا شکننده است 335 00:23:07,100 --> 00:23:08,740 هر سال مثل علف های هرز میگذره 336 00:23:08,820 --> 00:23:09,730 فقل ظلایی؟ 337 00:23:09,860 --> 00:23:11,380 برای اینکه 338 00:23:11,660 --> 00:23:13,420 درستش کنم چند شب بیداری کشیدم 339 00:23:13,740 --> 00:23:15,570 باشه. میگیرمش 340 00:23:15,980 --> 00:23:18,420 اما تو هم ازم چیزی میخوای ،مگه نه؟ 341 00:23:20,740 --> 00:23:22,500 پس فهمیدی چیزی میخوام 342 00:23:23,180 --> 00:23:24,940 چه هدیه ای میخوای ؟ 343 00:23:25,900 --> 00:23:28,580 میخوام 344 00:23:31,900 --> 00:23:34,820 تا ابد کنارم بمونی 345 00:23:36,060 --> 00:23:37,290 خیلی حریصی 346 00:23:38,860 --> 00:23:40,060 تو نمیخوایش 347 00:23:41,180 --> 00:23:42,090 چرا میخوام 348 00:23:44,260 --> 00:23:44,820 یه لحظه صبر کن 349 00:23:45,060 --> 00:23:47,530 نگفتی چه آرزویی برام کردی ؟ 350 00:23:48,140 --> 00:23:49,370 آرزوی من اینه که 351 00:23:49,500 --> 00:23:51,730 وقتی قهرمان خوآ خوآ داره برای عدالت میجنگه 352 00:23:52,620 --> 00:23:54,260 صدمه نبینه 353 00:23:55,780 --> 00:23:57,770 میخوام به دنبال آرزوی کل زندگیم برم 354 00:23:58,260 --> 00:24:01,700 بزار به دنبال باد برم وقتی از خواب پا میشم 355 00:24:04,260 --> 00:24:05,540 سه تا پرس نودل مار ماهی 356 00:24:05,780 --> 00:24:06,530 اینو از کجا خریدی؟ 357 00:24:07,500 --> 00:24:08,650 از این جا دور نیست 358 00:24:09,500 --> 00:24:11,570 تعجبی نداره چرا اینقدر داغه ،بوش عالیه 359 00:24:12,140 --> 00:24:13,100 چطوره ؟ 360 00:24:16,140 --> 00:24:18,370 با اینکه به خوشمزگیه اصلش نیست 361 00:24:19,300 --> 00:24:20,580 اما میتونم همچین چیزی رو توی وان جیانگ تجربه کنم 362 00:24:20,700 --> 00:24:21,980 من خیلی راضیم 363 00:24:22,900 --> 00:24:23,570 رونگ اِر 364 00:24:23,940 --> 00:24:24,690 اگر دوست داری 365 00:24:24,780 --> 00:24:25,900 میرم یه آشپز استخدام میکنم که 366 00:24:26,020 --> 00:24:27,300 همون مزه اصلی شهرتو برات درست کنه 367 00:24:27,380 --> 00:24:29,260 واقعا ؟ خوبه 368 00:24:29,380 --> 00:24:30,700 اگه چیزیم تو دوست داری 369 00:24:30,820 --> 00:24:31,810 تو هم میتونی بهم بگی 370 00:24:32,020 --> 00:24:33,220 بعدها یاد میگیرم چطوری درست میشه 371 00:24:33,340 --> 00:24:34,620 بعد برای تو میپزم 372 00:24:38,060 --> 00:24:39,420 رونگ اِر ، خیلی پیشرفت کردی 373 00:24:39,980 --> 00:24:41,890 میدونی چطور باید ازت شوهرت مراقبت کنی 374 00:24:44,340 --> 00:24:45,090 یه بوس بده 375 00:24:45,700 --> 00:24:46,530 یه لحظه صبر کن 376 00:24:46,660 --> 00:24:47,940 بد میشه اگه چیان دایو بیاد 377 00:24:48,060 --> 00:24:49,100 همچین چیزی رو ببینه 378 00:24:49,260 --> 00:24:50,140 مشکلش چیه ؟ 379 00:24:50,340 --> 00:24:52,620 من میتونم تو رو جلو دو تاشون ببوسم 380 00:24:54,100 --> 00:24:55,930 زنداداش 381 00:24:58,980 --> 00:24:59,940 ببین چی میگن 382 00:25:01,260 --> 00:25:03,060 خرمگس معرکه چه به موقع 383 00:25:03,340 --> 00:25:04,860 زنداداش رئیس اینجاست ؟ 384 00:25:05,220 --> 00:25:06,860 میخوام یه چیز مهم بهش بگم 385 00:25:09,260 --> 00:25:10,660 چرا هیچکس جواب نمیده ؟ 386 00:25:11,260 --> 00:25:12,380 چی شده ؟ 387 00:25:12,580 --> 00:25:13,410 درو بشکن 388 00:25:17,980 --> 00:25:20,420 چی شما رو اینقدر عصبی کرده؟ 389 00:25:22,100 --> 00:25:24,460 رییس امروز رفتم اتاقت ببینمت نبودی 390 00:25:26,540 --> 00:25:27,210 رئیس.اون شب 391 00:25:27,340 --> 00:25:28,780 شما و زنداداش تو اتاق 392 00:25:28,860 --> 00:25:30,010 درست میگی 393 00:25:30,980 --> 00:25:32,020 رئیس و زنداداش 394 00:25:32,140 --> 00:25:34,530 باید شب سختی رو گذرونده باشن 395 00:25:34,620 --> 00:25:35,850 تو زود رفتی خوابیدی 396 00:25:35,980 --> 00:25:37,210 و امروزصبح زود از خواب بیدار شدی 397 00:25:37,260 --> 00:25:37,700 میدونی چیه ؟ 398 00:25:37,700 --> 00:25:38,850 دهنتو ببند 399 00:25:41,180 --> 00:25:42,540 چرت و پرت زیاد میگین 400 00:25:42,820 --> 00:25:43,620 مسئله چیه ؟ 401 00:25:43,820 --> 00:25:45,420 اره ،مسئله چیه ؟ 402 00:25:46,860 --> 00:25:48,980 رییس ،از رهبر اون آدمکش ها سرنخی پیدا کردم 403 00:25:49,060 --> 00:25:50,180 اسمش سه تیرِ 404 00:25:50,300 --> 00:25:52,060 میگن که اون فقط سه تا تیر با خودش میبره 405 00:25:52,180 --> 00:25:53,620 با سه تا تیر جون یه مرد رو میگیره 406 00:25:53,700 --> 00:25:54,690 به خاطر همین بهش میگن سه تیر 407 00:25:54,780 --> 00:25:55,220 درسته 408 00:25:55,580 --> 00:25:56,860 و مهمترین چیز اینکه 409 00:25:57,340 --> 00:25:59,020 سه تیر عضوی از عمارت منگدیه 410 00:26:00,260 --> 00:26:01,660 عمارت مُنگده؟ 411 00:26:01,780 --> 00:26:02,930 بله 412 00:26:03,100 --> 00:26:04,250 علاوه بر این یه شایع ای هم وجود داره 413 00:26:04,420 --> 00:26:06,890 انگار قسنت دوم یشم سفید هم اونجا نگه داری میشه 414 00:26:08,340 --> 00:26:09,170 یشم سفید 415 00:26:09,220 --> 00:26:11,580 رونگار .تو چی فکر میکنی ؟ 416 00:26:12,980 --> 00:26:15,500 سه تیر برای ویلای منگدی کار میکرد 417 00:26:16,340 --> 00:26:18,380 شاید کسی که پشت قضیه انتخاب همسر بود 418 00:26:18,420 --> 00:26:19,740 همین عمارت منگدیه 419 00:26:20,340 --> 00:26:22,250 اما سه تیر الان مرده 420 00:26:22,540 --> 00:26:23,770 و تو همچین لحظه ی خاصی 421 00:26:23,900 --> 00:26:25,970 شایعه شده که قسمت دوم یشم سفید هم 422 00:26:26,060 --> 00:26:27,290 توی عمارت منگدیه 423 00:26:28,140 --> 00:26:29,370 باید تله باشه 424 00:26:30,780 --> 00:26:31,850 بله 425 00:26:32,100 --> 00:26:33,820 زن داداش تو خیلی هوشیاری 426 00:26:33,900 --> 00:26:35,020 میتونی تو یه دقیقه واقعیت رو آشکار کنی 427 00:26:36,380 --> 00:26:37,180 درسته 428 00:26:38,740 --> 00:26:39,540 صبر کنین 429 00:26:41,540 --> 00:26:43,340 اما فکر میکنم که برای اینکه دلیلشو بفهمیم 430 00:26:43,460 --> 00:26:44,450 باید بریم عمارت منگدی و 431 00:26:44,580 --> 00:26:46,020 ببینیم چه خبره 432 00:26:47,660 --> 00:26:49,940 رونگار تو داری باهوشتر میشی 433 00:26:51,340 --> 00:26:53,940 نمیتونیم این کار رو عقب بندازیم ،الان از اینجا برین 434 00:26:54,180 --> 00:26:55,820 بله رئیس 435 00:26:59,860 --> 00:27:01,260 منم عذامو میخورم 436 00:27:07,900 --> 00:27:09,220 خواهر رونگ 437 00:27:10,900 --> 00:27:13,210 داری میری تفریگاه تپه ی پروانه ها 438 00:27:13,580 --> 00:27:15,490 نمیدونم کی تو رو دوباره میبینم 439 00:27:16,620 --> 00:27:18,820 خنگ خدا،انگار که نمیخوام برگردم 440 00:27:19,100 --> 00:27:21,740 وقتی کارم تموم شد برمیگردم 441 00:27:23,020 --> 00:27:24,540 خواهر رونگ 442 00:27:26,220 --> 00:27:29,020 منم اینجام که ازت خداحافظی کنم 443 00:27:29,660 --> 00:27:31,650 اگه کار خاصی توی قصر جین نبود 444 00:27:31,940 --> 00:27:33,060 دوست داشتم با هم به عمارت منگدیه 445 00:27:33,180 --> 00:27:34,660 میرفتیم 446 00:27:34,780 --> 00:27:36,060 هر کار از دستم بر میومد انجام میدادم 447 00:27:36,180 --> 00:27:38,620 آقای جین کارت خیلی مهم تره 448 00:27:40,060 --> 00:27:42,900 خانم رونگ اگه آقای چین برات قلدری کرد 449 00:27:43,140 --> 00:27:45,580 بهم بگو و منم به حسابش میرسم 450 00:27:49,140 --> 00:27:49,970 خانوم وان وان 451 00:27:50,060 --> 00:27:51,620 اگه ارباب دوم باهات بد رفتار کرد 452 00:27:51,780 --> 00:27:52,980 به رییس و زن دادش بگو 453 00:27:53,100 --> 00:27:54,380 مطمئنا ازت مراقبت میکنن 454 00:27:56,340 --> 00:27:58,700 باشه آقای چین ما میریم 455 00:27:59,300 --> 00:28:00,580 مراقب باش 456 00:28:00,940 --> 00:28:02,460 به زودی میبینمت 457 00:28:16,700 --> 00:28:18,740 وایسا،وایسا ،من میخوام پیاده شم 458 00:28:19,180 --> 00:28:19,980 مشکل چیه ؟ 459 00:28:20,060 --> 00:28:20,650 رازه 460 00:28:20,740 --> 00:28:22,020 به هر حال ،تو جلو تر منتظرم بمون 461 00:28:22,140 --> 00:28:22,970 دارم میرم 462 00:28:23,140 --> 00:28:24,290 آروم برو پایین 463 00:28:31,980 --> 00:28:33,210 باز دوباره تویی که ؟ 464 00:28:33,340 --> 00:28:34,250 از اینجا برو 465 00:28:34,500 --> 00:28:35,490 من ارزون نمیدم 466 00:28:36,500 --> 00:28:37,250 رئیس 467 00:28:37,460 --> 00:28:39,610 همه ی اینارو میخرم 468 00:28:40,140 --> 00:28:41,100 مطمئنی؟ 469 00:28:41,740 --> 00:28:43,620 پنجاه تا شمش نقره برای هر کدوم 470 00:28:46,260 --> 00:28:47,300 بیا شانس باهاته 471 00:28:50,460 --> 00:28:50,860 باشه 472 00:28:51,180 --> 00:28:51,900 الان برات بسته بندی میکنم 473 00:28:55,740 --> 00:28:57,940 قربان،مجسمه ای از قهرمان یون خو داری؟ 474 00:28:58,060 --> 00:28:58,890 قهرمان یون خو 475 00:28:58,980 --> 00:29:00,660 این دختر خانوم همه رو خرید 476 00:29:03,500 --> 00:29:04,700 بفرمایید،پول نمیخوام 477 00:29:04,820 --> 00:29:05,490 ممنون 478 00:29:05,620 --> 00:29:07,140 خواهر ،تو هم استاد یون خو رو دوست داری؟ 479 00:29:07,260 --> 00:29:08,090 البته 480 00:29:08,300 --> 00:29:10,260 عالیه ،پایین خیابون یه تئاتر دارن اجرا میکنن 481 00:29:10,500 --> 00:29:12,410 اونا دارن داستان قهرمان یون خو و معشوقشو بازگو میکنن 482 00:29:12,620 --> 00:29:13,740 بیا بریم یه نگاهی بندازیم 483 00:29:14,700 --> 00:29:15,690 صبر کن صبر کن 484 00:29:15,780 --> 00:29:17,500 دفعه بعد ، یه کاری هست که انجام بدم 485 00:29:18,220 --> 00:29:19,500 بیا بریم 486 00:29:19,500 --> 00:29:19,900 بریم 487 00:29:19,900 --> 00:29:20,650 اما 488 00:29:32,300 --> 00:29:34,180 باشه 489 00:29:34,300 --> 00:29:35,450 حق با من نبود؟ 490 00:29:35,540 --> 00:29:36,770 جالبه،مگه نه؟ 491 00:29:36,900 --> 00:29:39,020 چقدر قهرمان یون خو قشنگ بازی میکنه 492 00:29:40,740 --> 00:29:41,940 بدک نیست 493 00:29:42,060 --> 00:29:44,100 در واقع ،اگه بخوایم درمورد هنر های رزمی 494 00:29:44,220 --> 00:29:45,450 ذهنش و خلق و خوش حرف بزنیم 495 00:29:45,580 --> 00:29:47,260 بازم یه خلا هایی داره 496 00:29:47,380 --> 00:29:47,970 پس یعنی 497 00:29:48,100 --> 00:29:50,220 شما قبلا قهرمان یون خو رو دیدین 498 00:29:50,860 --> 00:29:52,180 بیشتر از دیدنه بابا 499 00:29:54,140 --> 00:29:55,370 کجا دیدی ؟ 500 00:29:56,780 --> 00:29:58,500 یه شانس واسه دیدنش داشتم 501 00:29:58,860 --> 00:29:59,770 واقعا؟ 502 00:30:00,020 --> 00:30:01,740 قهرمان یون خو ،اون مردیه که 503 00:30:01,940 --> 00:30:03,140 خیلی خشنه یا 504 00:30:03,740 --> 00:30:06,620 خیلی آروم و مهربونه 505 00:30:06,980 --> 00:30:10,820 یا خیلی پر حرارته ؟ 506 00:30:11,300 --> 00:30:12,180 چه جوریه ؟ 507 00:30:13,220 --> 00:30:14,980 در واقع ،همه داره 508 00:30:15,180 --> 00:30:17,090 قهرمان یون خو همشو یه جا داره 509 00:30:17,580 --> 00:30:18,140 اون 510 00:30:18,260 --> 00:30:19,460 یعضی وقتها محترم و درخشان میشه 511 00:30:19,820 --> 00:30:20,620 بعضی وقتها بیرحم میشه 512 00:30:21,060 --> 00:30:22,020 یعضی وقتها سلطه گر میشه 513 00:30:22,900 --> 00:30:24,180 بعضی وقتها مهربون و خونگرم میشه 514 00:30:25,020 --> 00:30:26,580 در یک کلمه 515 00:30:26,820 --> 00:30:27,540 اون عالیه 516 00:30:30,340 --> 00:30:31,740 چبن شانگ چنگ 517 00:30:31,900 --> 00:30:34,860 یه عالمه دختر دوست دارن 518 00:30:44,100 --> 00:30:45,580 چرا اون هنوز برنگشته؟ 519 00:30:45,660 --> 00:30:46,220 نگران نباش رئیس 520 00:30:46,300 --> 00:30:47,900 من و دادش میریم پیداش میکنیم 521 00:30:48,220 --> 00:30:49,180 خودم میرم 522 00:30:49,620 --> 00:30:50,580 مراقب باش رئیس 523 00:30:50,740 --> 00:30:51,650 مراقب باش 524 00:31:01,540 --> 00:31:02,210 خیلی خوب 525 00:31:02,340 --> 00:31:03,220 تو راحت باش و لذت ببر 526 00:31:03,340 --> 00:31:04,380 من دارم میرم 527 00:31:04,460 --> 00:31:05,580 اینجا بمون خواهر 528 00:31:05,660 --> 00:31:07,420 تانگ چودی میخواد بیاد روی صحنه 529 00:31:07,620 --> 00:31:08,660 تانگ چودی 530 00:31:09,020 --> 00:31:09,610 کیه؟ 531 00:31:10,220 --> 00:31:13,220 تو تانگ چدی رو میشناسی ؟ 532 00:31:13,900 --> 00:31:17,130 اون اولین زن استاد توی وان جیانگه 533 00:31:17,660 --> 00:31:21,210 با قهرمان یون خو میشه قهرمان یون دی 534 00:31:21,660 --> 00:31:25,260 بهترین زوج دنیا 535 00:31:32,060 --> 00:31:34,100 اوناهاش ،نگاه کن 536 00:31:34,100 --> 00:31:42,140 خوبه 537 00:31:58,100 --> 00:31:59,140 بریم 538 00:32:00,500 --> 00:32:02,260 تانگ چودی کیه ؟ 539 00:32:02,660 --> 00:32:03,980 تانگ چودی ؟ 540 00:32:07,340 --> 00:32:08,220 قهرمان یون خو و تانگ چودی 541 00:32:08,220 --> 00:32:10,450 خیلی خوب با هم کار میکنن 542 00:32:11,060 --> 00:32:14,450 واقعا از همه نظر به هم میان 543 00:32:21,100 --> 00:32:21,740 مسخره 544 00:32:22,060 --> 00:32:24,860 رونگار یه لحظه منتظرم بمون 545 00:32:30,900 --> 00:32:31,460 مشکل چیه ؟ 546 00:32:31,460 --> 00:32:32,340 اون کیه؟ 547 00:32:35,300 --> 00:32:36,780 قهرمان یون خو اصلی 548 00:32:37,220 --> 00:32:38,540 فقط یه نفر تو کل زندگیش دوست داره 549 00:32:39,020 --> 00:32:40,500 اونم تویی 550 00:32:42,420 --> 00:32:45,420 خوبه 551 00:32:45,460 --> 00:32:47,290 قهرمان یون خو خیلی خوشتیپه 552 00:32:48,340 --> 00:32:50,730 خوبه 553 00:32:51,020 --> 00:32:52,340 خیلی خوشتیچه 554 00:33:12,260 --> 00:33:14,140 شوهرت چطور بود؟ 555 00:33:15,140 --> 00:33:17,660 جون سالم به در بردیم 556 00:33:18,500 --> 00:33:20,540 فقط همین؟ 557 00:33:22,380 --> 00:33:23,580 خیلی خوب بودی 558 00:33:24,700 --> 00:33:27,260 اما خیلی از اولین استاد زن 559 00:33:27,340 --> 00:33:30,220 وان جیانگ ،تانگ چودی خوشم اومده 560 00:33:33,260 --> 00:33:34,820 هر کسی که هست 561 00:33:35,180 --> 00:33:37,250 اصلا به چیزی که تو فکر میکنم حتی نزدیکم نیست 562 00:33:39,180 --> 00:33:41,740 از کی تا حالا اینقدر شیرین شدی ؟ 563 00:33:45,340 --> 00:33:46,860 تو عوضم نکردی ؟ 564 00:33:50,820 --> 00:33:51,540 بریم 565 00:33:55,020 --> 00:33:55,690 زود باش 566 00:33:57,700 --> 00:33:58,930 بالاخره رسیدیم 567 00:33:59,100 --> 00:34:00,930 به خاطر این مسافرت طولانی تمام استخونام درد میاد 568 00:34:01,940 --> 00:34:02,610 زنداداش 569 00:34:02,740 --> 00:34:05,050 عمارت منگدی بالای اون تپه است 570 00:34:05,180 --> 00:34:06,660 ما الان دقیقا پایینشیم 571 00:34:06,780 --> 00:34:08,500 یه عالمه دیگه با انرژی بزاری بیای بالا 572 00:34:08,980 --> 00:34:10,740 چرا اینقدر طولانیه ؟ 573 00:34:11,140 --> 00:34:12,740 نگرانش نباش 574 00:34:12,820 --> 00:34:13,810 امشبو اینجا میمونیم 575 00:34:13,940 --> 00:34:15,140 فردا در موردش حرف میزنیم 576 00:34:15,260 --> 00:34:15,660 واقعا؟ 577 00:34:15,780 --> 00:34:16,370 بله 578 00:34:16,420 --> 00:34:18,330 اول بیا یه چیزی بخوریم .من گشنمه 579 00:34:18,740 --> 00:34:20,780 باشه 580 00:34:21,180 --> 00:34:21,980 رئیس 581 00:34:23,500 --> 00:34:24,170 یکم برام شراب بیار 582 00:34:24,540 --> 00:34:25,340 اومدم 583 00:34:25,340 --> 00:34:28,620 خیلیا میخوان از اون تپه بالا برن 584 00:34:31,820 --> 00:34:32,810 غذا رو بچش 585 00:34:32,940 --> 00:34:34,820 رئیس من فقط پرسیدم 586 00:34:34,980 --> 00:34:36,460 از اینجا تا ویلای منگدی 587 00:34:36,540 --> 00:34:37,690 فقط یه جاده ی تپه ای هست 588 00:34:38,060 --> 00:34:38,780 برای همین از یه خدمتکار 589 00:34:38,860 --> 00:34:40,060 نقشه رو خریدم 590 00:34:44,700 --> 00:34:47,140 انگاری ویلا منگدی خیلی سخت پیدا میشه 591 00:34:47,220 --> 00:34:48,700 خیلی نگهبان داره و حمله بهش سخته 592 00:34:48,900 --> 00:34:50,020 باید برامون مشکل بشه 593 00:34:54,780 --> 00:34:56,740 از این گذشته،غذا ها خیلی خوشمزه است 594 00:34:57,460 --> 00:34:58,940 غذاهای خوشمزه و شرابی عالی بهم بده 595 00:35:08,060 --> 00:35:09,860 شما ها برنده ی مسابقه ی انتخاب همسر نیستین ؟ 596 00:35:09,940 --> 00:35:12,780 بانو خوا رونگ و آقای سیتو 597 00:35:13,780 --> 00:35:16,010 کی شما دو تا با هم دوست شدین؟ 598 00:35:20,220 --> 00:35:21,540 پس ارباب دوم کجاست؟ 599 00:35:23,580 --> 00:35:24,980 یه دفعه اشتها مو از دست دادم 600 00:35:25,460 --> 00:35:26,420 دارم برمیگردم 601 00:35:26,580 --> 00:35:27,700 نوش جونت 602 00:35:28,060 --> 00:35:29,970 باشه،منم بعدا میام 603 00:35:36,140 --> 00:35:38,780 آقای سیتو ،عجب کلکیا 604 00:35:39,020 --> 00:35:39,820 کی هستی تو بابا ؟ 605 00:35:39,940 --> 00:35:41,850 مگه بهت اجازه دادم بشینی؟ 606 00:35:45,980 --> 00:35:47,580 برادر سیتو 607 00:35:47,700 --> 00:35:48,220 اخمو نباش 608 00:35:48,300 --> 00:35:49,900 ما آشناهای قدیمی هستیم 609 00:35:50,620 --> 00:35:52,260 برای یشم سفید اومدی 610 00:35:52,420 --> 00:35:53,820 عمارت منگدی،درسته؟ 611 00:35:54,340 --> 00:35:56,570 ما میتونیم برای هدفمون باهم کار کنیم 612 00:35:56,780 --> 00:35:57,690 علاقه ای ندارم 613 00:35:58,380 --> 00:36:00,820 بعد اینکه حرفم تموم شد میتونی تصمیم بگیری 614 00:36:01,660 --> 00:36:04,660 میدونی مالک جوون این عمارت کیه؟ 615 00:36:05,060 --> 00:36:05,620 اون 616 00:36:05,700 --> 00:36:08,620 تانگ چودی ،اولین استاد زن وان جیانگه 617 00:36:12,420 --> 00:36:13,620 تانگ چودی ؟ 618 00:36:13,980 --> 00:36:15,340 چه تصادفی ؟ 619 00:36:19,300 --> 00:36:21,260 من همیشه آدم خوش مشرب و شوخ طبعیم 620 00:36:21,460 --> 00:36:22,210 اما 621 00:36:22,300 --> 00:36:24,100 همینطور حد خودمم میدونم 622 00:36:24,300 --> 00:36:26,900 من فقط میخوام زیر نظر تو یه نگاه به 623 00:36:27,100 --> 00:36:28,740 یشم سفید بندازم 624 00:36:28,980 --> 00:36:30,300 همچین چیز کمیابی رو ببینم 625 00:36:30,540 --> 00:36:31,500 آقای سیتو 626 00:36:31,620 --> 00:36:33,420 میتونی اون زن رو برای خودت کنی 627 00:36:33,660 --> 00:36:36,540 مطمئنم که این تانگ چودی خیلیم سخت نیست 628 00:36:39,100 --> 00:36:39,930 یه لحظه صبر کنین 629 00:36:44,980 --> 00:36:47,500 من یی چِنگ ،پسر صاحب معبد لینگ شوی هستم 630 00:36:47,740 --> 00:36:48,810 خوشبختم 631 00:36:49,060 --> 00:36:50,340 میتونم کمکتون کنم؟ 632 00:36:51,580 --> 00:36:52,490 آقای سیتو 633 00:36:52,620 --> 00:36:54,930 من سهوا چیزایی که باهم میگفتین رو شنیدم 634 00:36:55,620 --> 00:36:57,450 من فکر میکنم با اینکه این مرد 635 00:36:57,700 --> 00:36:58,850 یه چشم حرف های زشتی به زبون آورد 636 00:36:59,340 --> 00:37:00,860 اما همشم بی ربط نبود 637 00:37:01,220 --> 00:37:03,210 اگه میخوای وارد عمارت منگدی بشی 638 00:37:04,260 --> 00:37:05,740 این برای هممون سخته 639 00:37:06,060 --> 00:37:06,810 تنها برو اونجا 640 00:37:07,100 --> 00:37:07,850 آقای یی 641 00:37:08,540 --> 00:37:10,660 تو که بیم دهنده نیستی 642 00:37:11,700 --> 00:37:14,060 یه روز قبل از شما اینجا اومدم 643 00:37:14,540 --> 00:37:16,610 یه چیزایی در مورد ویلای منگدی میدونم 644 00:37:17,060 --> 00:37:19,580 چهار یا پنج تا گروه دیروز به اونجا رفتن 645 00:37:20,260 --> 00:37:21,740 ولی هیچ کدوم برنگشتن 646 00:37:23,100 --> 00:37:24,420 همشون گم شدن 647 00:37:34,460 --> 00:37:35,580 بله 648 00:37:35,700 --> 00:37:38,140 آقای سیتو ،راست کار خودته 649 00:37:38,380 --> 00:37:40,210 چرا فردا ما سه نفر باهم نریم ؟ 650 00:37:40,460 --> 00:37:41,740 میتونیم از همدیگه مراقبت کنیم 651 00:37:42,100 --> 00:37:43,700 برای پیدا کردن یشم سفید 652 00:37:44,060 --> 00:37:45,860 چرا باهم به ویلای منگدی نریم 653 00:37:45,940 --> 00:37:48,330 و باهم رقابت نکنیم ؟ 654 00:37:48,820 --> 00:37:51,780 منم همینطور فکر میکنم 655 00:37:54,060 --> 00:37:56,780 فردا ساعت هفت از اینجا میریم 656 00:37:57,180 --> 00:37:58,010 خدمتکار ،صورت حساب 657 00:37:58,180 --> 00:37:58,980 نیازی نیست 658 00:37:59,660 --> 00:38:01,650 من پرداخت کردم 659 00:38:01,780 --> 00:38:03,300 تا خلوص نیتمو نشونتون بدم 660 00:38:04,140 --> 00:38:05,420 ما میتونیم خودمون پرداخت کنیم 661 00:38:09,540 --> 00:38:10,500 پول داریم 662 00:38:12,980 --> 00:38:13,700 مسخره 663 00:38:16,140 --> 00:38:17,100 رئیس 664 00:38:17,260 --> 00:38:18,330 وقتی که زن دادش رو دیدی 665 00:38:18,580 --> 00:38:19,860 بهش نگو که تانگ چودی همون 666 00:38:19,980 --> 00:38:21,420 صاحب جوون ویلای منگدیه 667 00:38:21,820 --> 00:38:23,020 چرا نباید بهش بگم؟ 668 00:38:23,140 --> 00:38:24,130 فقط محض احتیاط میگم 669 00:38:24,380 --> 00:38:26,340 وقتی باهم تو تئاتر بودین ناراحت بود 670 00:38:26,500 --> 00:38:27,220 اگه اون بدونه که تانگ چودی 671 00:38:27,340 --> 00:38:29,060 صاحب جوون عمارت منگده است 672 00:38:29,180 --> 00:38:31,650 اون حتما خیلی ...چین شانگ چنگ 673 00:38:32,660 --> 00:38:33,330 فهمیدی ؟ 674 00:38:34,060 --> 00:38:35,740 من کاری با تانگ چودی ندارم 675 00:38:35,820 --> 00:38:36,570 من حتی نمیشناسمش 676 00:38:36,700 --> 00:38:37,450 من اینا رو بهش نمیگم که 677 00:38:37,540 --> 00:38:38,820 اذیتش کنم 678 00:38:38,900 --> 00:38:39,460 اگه به خوای این جوری بهش بگی که 679 00:38:39,580 --> 00:38:40,780 بدتر میشه که ،رییس 680 00:38:40,860 --> 00:38:41,380 رئیس 681 00:38:41,540 --> 00:38:42,940 چرا فکر میکنم که 682 00:38:43,060 --> 00:38:43,940 بهتره ما به زن دادش بگیم ؟ 683 00:38:44,060 --> 00:38:44,970 چیو بگی ؟ 684 00:38:45,140 --> 00:38:46,020 خوشبختانه ،شیاو خوی عاشقت شد 685 00:38:46,140 --> 00:38:46,940 نکنه فکر کردی کازانوایی ؟ 686 00:38:47,060 --> 00:38:48,260 گوش کن به من رئیس 687 00:38:48,420 --> 00:38:49,250 نمیتونی به حرفاش اعتماد کنی 688 00:38:49,420 --> 00:38:50,780 بزار زن دادش خودش بفهمه 689 00:38:51,420 --> 00:38:52,380 خودش بفهمه ؟ 690 00:38:53,340 --> 00:38:54,740 در مورد چی دارین پچ پچ میکنین ؟ 691 00:38:56,060 --> 00:38:57,340 هیچی 692 00:38:57,540 --> 00:38:59,290 زنداداش 693 00:38:59,420 --> 00:39:00,780 فردا ،رییس با اون یارو یه چشمه 694 00:39:00,940 --> 00:39:01,740 با اون پسره آبس پوشیده انگار پسر صاحب معبد لینگ شویه ،باهم میرن 695 00:39:01,820 --> 00:39:03,340 اونا باهم میرن بالای تپه 696 00:39:03,540 --> 00:39:04,530 و از هم مراقبت میکنن 697 00:39:04,820 --> 00:39:06,890 اونا قابل اطمینانن ؟ 698 00:39:07,620 --> 00:39:08,980 چه قابل اطمینان بشن چه نباشن 699 00:39:09,300 --> 00:39:10,820 در حال حاضر امن ترین راه اینکه با هم بریم 700 00:39:11,060 --> 00:39:12,210 ببینیم چطور پیش میره 701 00:39:12,820 --> 00:39:13,890 خیلی خوب ،به خودت مربوطه 702 00:39:14,020 --> 00:39:14,690 خوبه 703 00:39:35,300 --> 00:39:36,100 آقای یی 704 00:39:36,500 --> 00:39:38,380 نگفته بودی که مردایی که به اینجا اومدن 705 00:39:38,500 --> 00:39:40,300 همشون گم و گور شدن ؟ 706 00:39:42,060 --> 00:39:43,100 به عقیده ی من 707 00:39:43,220 --> 00:39:44,290 ما همه ی راهو پیاده رفتیم 708 00:39:44,380 --> 00:39:45,700 حتی یه نفرم ندیدم 709 00:39:45,980 --> 00:39:47,620 یه نفر میخواد خبرای الکی پخش کنه 710 00:39:49,100 --> 00:39:50,300 ما باید هر چی سریع تر به بالای تپه برسیم 711 00:39:50,540 --> 00:39:51,500 یا شاید 712 00:39:51,700 --> 00:39:52,290 این یشم سفید رو 713 00:39:52,420 --> 00:39:54,730 همین مردایی که به بالای تپه رسیدن گرفتن 714 00:39:55,300 --> 00:39:56,740 باید مراقب باشیم 715 00:40:08,300 --> 00:40:10,370 داریم راهو اشتباه میریم رئیس؟ 716 00:40:15,580 --> 00:40:17,220 این تنها راه به طرف تپه س 717 00:40:20,140 --> 00:40:20,780 آقای یی 718 00:40:21,140 --> 00:40:21,940 آقای سیتو 719 00:40:22,140 --> 00:40:22,940 وحشت نکنین 720 00:40:23,460 --> 00:40:24,940 ایین فقط رطوبت بالای تپه است 721 00:40:25,020 --> 00:40:26,340 که به شکل مه در اومده 722 00:40:26,580 --> 00:40:28,140 اگه جرئت نداری بری 723 00:40:28,420 --> 00:40:28,980 مشکلی نیست 724 00:40:29,180 --> 00:40:29,980 اول من میرم 725 00:40:30,060 --> 00:40:31,180 من براتون یه الگو میشم 726 00:40:31,660 --> 00:40:32,330 بریم 727 00:40:37,780 --> 00:40:38,290 رونگار 728 00:40:39,100 --> 00:00:00,000 چیزی پیدا کردی ؟ 57679

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.