Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,179 --> 00:00:16,184
An NHK, NHK Enterprises, Studio Ghibli Co-Production
2
00:00:17,644 --> 00:00:21,648
Oh, shameless witch
3
00:00:22,106 --> 00:00:26,694
Oh, shameful fairy
4
00:00:26,861 --> 00:00:35,787
Oh, the demon will rage beneath his pillow
5
00:00:36,246 --> 00:00:38,665
Don 't disturb me
6
00:02:04,959 --> 00:02:07,003
Enjoy our little outing?
7
00:02:07,629 --> 00:02:09,839
Look, we're here.
8
00:02:10,548 --> 00:02:12,967
Every room is spick-and-span.
9
00:02:13,134 --> 00:02:16,721
Lots of big windows and so lovely.
10
00:02:17,305 --> 00:02:19,974
Plus yummy shepherd's pie.
11
00:02:22,602 --> 00:02:25,813
Listen. You stay here.
12
00:02:26,648 --> 00:02:28,650
Don't go anywhere else.
13
00:02:29,609 --> 00:02:32,236
The rest is up to you...
14
00:02:33,613 --> 00:02:34,989
...Earwig.
15
00:02:39,535 --> 00:02:41,788
At such an early hour?
16
00:02:50,129 --> 00:02:52,548
You're safe and sound now.
17
00:02:53,007 --> 00:02:55,635
There there, don't cry.
18
00:02:56,094 --> 00:02:58,179
There's a good girl.
19
00:02:58,596 --> 00:03:01,683
"Got the other twelve witches all chasing me.
20
00:03:02,141 --> 00:03:05,186
"L'll be back for her when I've shook them off.
21
00:03:05,395 --> 00:03:08,189
"It may take years.
22
00:03:08,523 --> 00:03:11,401
Her name is Earwig."
23
00:03:11,567 --> 00:03:12,902
Earwig?!
24
00:03:13,236 --> 00:03:19,283
If this child's mother associates with 12 witches, she must be one too!
25
00:03:19,617 --> 00:03:23,621
Has she angered the other witches in her coven?
26
00:03:23,746 --> 00:03:26,207
Witches? What rubbish!
27
00:03:26,499 --> 00:03:30,002
If so, maybe this girl is a witch too.
28
00:03:32,922 --> 00:03:38,094
Nonsense! There are no such things as witches! Are there?
29
00:03:38,845 --> 00:03:41,013
Come, let's go.
30
00:03:42,807 --> 00:03:46,227
Earwig? Those bugs that make people do things?
31
00:03:46,602 --> 00:03:47,895
Earwig...
32
00:03:48,229 --> 00:03:51,357
Earwig? Ear...wig...
33
00:03:52,024 --> 00:03:53,568
Ms. Matron?
34
00:03:53,901 --> 00:03:55,486
Oh, everyone.
35
00:03:56,237 --> 00:04:00,366
I'll introduce you. Her name is Erica Wigg.
36
00:04:00,742 --> 00:04:02,285
Call her Erica!
37
00:04:06,914 --> 00:04:09,459
Oh my, you're in a good mood!
38
00:04:31,522 --> 00:04:35,443
Based on the Novel by Diana Wynne Jones
39
00:04:36,360 --> 00:04:38,988
Chief Executive Producers lsao Yoshikuni, Keisuke Tsuchihashi
40
00:04:39,155 --> 00:04:42,992
Planning Hayao Miyazaki
41
00:04:43,826 --> 00:04:47,705
Screenplay Keiko Niwa, Emi Gunji
42
00:04:49,207 --> 00:04:53,169
Music Satoshi Takebe
43
00:04:54,796 --> 00:04:58,674
Theme Song "Don't Disturb Me"
44
00:05:00,218 --> 00:05:04,180
Ending Song "The World is In My Hands"
45
00:05:05,723 --> 00:05:09,685
Character Design Katsuya Kondo CG Supervisor Yukinori Nakamura
46
00:05:11,229 --> 00:05:15,191
Animation Supervisor Tan Se Ri Art Director Yuhki Takeuchi
47
00:05:16,734 --> 00:05:20,696
Sound Designer Koji Kasamatsu ADR Director Eriko Kimura
48
00:05:22,240 --> 00:05:24,116
Executive Producers Koji Hoshino, Kiyofumi Nakajima
49
00:05:24,283 --> 00:05:26,202
Line Producer Kentaro Morishita
50
00:05:27,745 --> 00:05:30,039
Voices Shinobu Terajima, Etsushi Toyokawa
51
00:05:30,206 --> 00:05:31,707
Kokoro Hirasawa
52
00:05:33,251 --> 00:05:37,213
Gaku Hamada Sherina Munaf
53
00:05:39,423 --> 00:05:44,387
Producer Toshio Suzuki
54
00:05:47,265 --> 00:05:52,728
Directed by Goro Miyazaki
55
00:06:38,357 --> 00:06:39,483
What is it?
56
00:07:04,967 --> 00:07:09,055
Let's not, Erica. We'll get told off if we're caught.
57
00:07:09,555 --> 00:07:12,725
We won't. Get caught, I mean.
58
00:07:15,853 --> 00:07:16,896
Okay!
59
00:07:20,650 --> 00:07:21,984
Let's go.
60
00:07:24,946 --> 00:07:27,365
I hate getting told off!
61
00:07:27,657 --> 00:07:32,161
Silly. Chances like this don't come every day. Come on.
62
00:07:32,328 --> 00:07:34,330
Can I just wait here?
63
00:07:35,498 --> 00:07:38,793
If you've got the courage.
64
00:07:45,925 --> 00:07:49,303
Erica! Wait for me!
65
00:08:00,147 --> 00:08:01,232
What?
66
00:08:01,565 --> 00:08:02,858
What if...
67
00:08:03,025 --> 00:08:09,073
...we reach the bell, but find a severed head hanging there instead?
68
00:08:09,240 --> 00:08:10,366
Fun, right?
69
00:08:10,741 --> 00:08:12,368
That's not fun!
70
00:08:15,121 --> 00:08:19,291
And what if the severed head's eyes are open wide...
71
00:08:20,209 --> 00:08:23,045
...and staring right at us?
72
00:08:23,838 --> 00:08:27,883
And then suddenly... the head's mouth opens!
73
00:08:28,634 --> 00:08:30,177
I can't hear you!
74
00:08:30,428 --> 00:08:32,722
Hey, Custard.
75
00:08:33,055 --> 00:08:36,892
What'll you do if Martians invade, scaredy-cat?
76
00:08:37,184 --> 00:08:42,982
Martians will be friendly to us. It said so in a Heinlein book.
77
00:08:44,316 --> 00:08:48,404
They'll put you in a full nelson with their eight arms.
78
00:08:48,571 --> 00:08:52,033
Game over. See you next lifetime.
79
00:08:52,366 --> 00:08:55,786
Martians have three arms, not eight!
80
00:08:56,537 --> 00:08:58,539
As if I care how many.
81
00:09:05,755 --> 00:09:08,758
This feels so good!
82
00:09:13,137 --> 00:09:15,765
Shh! Somebody'll hear you.
83
00:09:17,058 --> 00:09:18,267
It's the others.
84
00:09:18,893 --> 00:09:22,063
A cemetery ghost party. Classic!
85
00:09:22,438 --> 00:09:25,858
Nobody knows we're up here.
86
00:09:26,859 --> 00:09:28,277
Hey, look!
87
00:09:29,111 --> 00:09:31,155
Isn't that a ship?
88
00:09:31,405 --> 00:09:32,573
It is.
89
00:09:33,491 --> 00:09:35,117
Like a spaceship.
90
00:09:35,576 --> 00:09:38,829
Oh boy. I wish I could ride on it.
91
00:09:41,165 --> 00:09:43,334
Hey, Erica...
92
00:09:43,918 --> 00:09:49,381
Ever wished you'd get adopted, so you could live somewhere else?
93
00:09:50,091 --> 00:09:51,133
Nope.
94
00:09:53,260 --> 00:09:55,346
No, never.
95
00:09:55,513 --> 00:10:00,351
If somebody did choose me, they'd be a weirdo. Plus...
96
00:10:00,559 --> 00:10:06,023
A normal family would only give me two or three people to control.
97
00:10:06,565 --> 00:10:10,069
Six at most. What fun would that be?
98
00:10:11,070 --> 00:10:14,073
Here, everybody does my bidding.
99
00:10:14,573 --> 00:10:17,076
Everything is spick-and-span.
100
00:10:19,078 --> 00:10:21,997
Big windows and lots of sunshine.
101
00:10:22,289 --> 00:10:25,709
And the shepherd's pie is fantastic!
102
00:10:27,419 --> 00:10:31,132
Don't worry. Nobody'll choose you either.
103
00:10:31,966 --> 00:10:36,011
But quite a few people stop to look at me, you know.
104
00:10:36,720 --> 00:10:39,682
Sometimes they almost choose me too.
105
00:10:46,856 --> 00:10:50,693
Don't forget to cross your eyes like I taught you.
106
00:10:51,443 --> 00:10:53,821
Is that clear, Custard m'boy?
107
00:10:57,241 --> 00:10:58,784
Ave aye, Captain!
108
00:11:21,724 --> 00:11:22,850
Thelma!
109
00:11:23,684 --> 00:11:24,935
Thelma!
110
00:11:25,060 --> 00:11:29,190
You're back, Ms. Matron. ls something wrong?
111
00:11:29,773 --> 00:11:31,400
Trouble at home?
112
00:11:31,567 --> 00:11:37,156
Nothing of the sort! At the bus stop, I met Mr. Jenkins...
113
00:11:37,323 --> 00:11:39,700
Last night, children dressed as ghosts...
114
00:11:39,867 --> 00:11:41,118
Last night?
115
00:11:41,285 --> 00:11:43,412
Didn't you notice anything?
116
00:11:43,579 --> 00:11:46,290
No, I was totally unaware.
117
00:11:47,166 --> 00:11:49,251
Perhaps they were real ghosts?
118
00:11:49,418 --> 00:11:50,878
Nonsense!
119
00:11:51,128 --> 00:11:52,588
Ms. Matron?
120
00:11:53,255 --> 00:11:55,257
That was me he saw.
121
00:11:56,800 --> 00:11:58,969
Custard, you go ahead.
122
00:12:00,221 --> 00:12:03,015
Erica, what on earth do you mean?
123
00:12:03,265 --> 00:12:06,769
This afternoon, someone'll be adopted, right?
124
00:12:07,353 --> 00:12:10,439
So we all held a farewell party.
125
00:12:10,898 --> 00:12:14,276
Actually, I was going to invite you too.
126
00:12:14,568 --> 00:12:19,823
Because saying goodbye to you would hurt me the most.
127
00:12:20,574 --> 00:12:22,993
But did I go too far?
128
00:12:24,745 --> 00:12:27,873
Erica, my dear...
129
00:12:28,707 --> 00:12:33,754
Well, after all, it could be your turn today.
130
00:12:34,630 --> 00:12:40,344
It's a mystery to me why a child as adorable as you never gets chosen.
131
00:12:49,853 --> 00:12:52,648
That reminds me. I almost forgot.
132
00:12:56,110 --> 00:12:59,655
Here. You've wanted this for a long time.
133
00:13:00,322 --> 00:13:01,699
A red sweater?!
134
00:13:03,242 --> 00:13:04,827
It's our secret.
135
00:13:05,119 --> 00:13:06,912
Yes, our secret.
136
00:13:07,288 --> 00:13:10,499
Oh, I'm the happiest child in this home!
137
00:13:10,916 --> 00:13:12,710
Ms. Matron, I love you!
138
00:13:12,876 --> 00:13:15,296
- Oh my... - Er, Ms. Matron?
139
00:13:15,462 --> 00:13:17,339
What about Mr. Jenkins?
140
00:13:17,965 --> 00:13:21,552
Cemeteries equal ghosts. Tell him that!
141
00:13:21,969 --> 00:13:24,972
Ms. Matron, I'll carry your bag.
142
00:13:25,639 --> 00:13:27,725
Oh dear, isn't it heavy?
143
00:13:27,933 --> 00:13:29,018
No sweat!
144
00:13:29,184 --> 00:13:30,811
How lovely of you.
145
00:13:33,314 --> 00:13:34,690
Nonsense!
146
00:13:41,030 --> 00:13:43,198
Erica, about my letter...
147
00:13:43,657 --> 00:13:46,785
Don't worry. I rewrote it and posted it.
148
00:13:47,286 --> 00:13:50,289
You'll get a romantic reply soon.
149
00:13:51,915 --> 00:13:54,501
- Oh my gosh! - I'm so nervous!
150
00:14:02,843 --> 00:14:05,429
Hey, shepherd's pie for lunch?
151
00:14:06,096 --> 00:14:08,432
It's Little Miss Sniffer.
152
00:14:09,016 --> 00:14:12,186
Shepherd's pie, right? I'm sure of it.
153
00:14:12,353 --> 00:14:17,775
Because your pies are the best in the world, and they smell divine.
154
00:14:17,941 --> 00:14:20,277
Who's the head cook here?
155
00:14:20,444 --> 00:14:22,071
That'd be Erica.
156
00:14:22,821 --> 00:14:24,740
Oh, it couldn't be me.
157
00:14:24,907 --> 00:14:28,410
I don't have a belly like this.
158
00:14:30,371 --> 00:14:32,373
Why not lose a few pounds?
159
00:14:33,832 --> 00:14:35,918
Why do I put up with this?
160
00:14:36,543 --> 00:14:40,422
Little Miss Pincher, just you wait till lunch.
161
00:14:45,969 --> 00:14:47,596
Mister, you're the best!
162
00:14:53,727 --> 00:14:56,730
Oh! He looked at us!
163
00:14:56,939 --> 00:14:58,899
His eyes are twinkling!
164
00:14:59,441 --> 00:15:00,609
Hello!
165
00:15:00,901 --> 00:15:02,820
What pretty black hair.
166
00:15:03,445 --> 00:15:05,739
Oh, I can have it? Thank you.
167
00:15:05,906 --> 00:15:06,865
How kind.
168
00:15:08,534 --> 00:15:10,244
Bleugh. Yuck.
169
00:15:22,673 --> 00:15:26,135
Those kids aren't dolls, they're living things.
170
00:15:27,469 --> 00:15:29,680
Not decorative ornaments.
171
00:15:36,770 --> 00:15:41,859
Shall we pretend to be adorable dolls too, Custard m'boy?
172
00:15:53,412 --> 00:15:55,664
Yes yes, one moment!
173
00:15:57,541 --> 00:15:59,710
Sorry to keep you waiting.
174
00:16:01,295 --> 00:16:02,671
P-Please come in...
175
00:16:05,507 --> 00:16:08,510
Come now, line up nice and neatly.
176
00:16:08,844 --> 00:16:10,637
Smiles, everyone.
177
00:16:11,221 --> 00:16:13,098
This way, please.
178
00:16:25,486 --> 00:16:28,614
I'll introduce each of them in order.
179
00:16:29,781 --> 00:16:36,288
This is Maria Jimenez, 8 years old. She's actually quite energetic.
180
00:16:37,080 --> 00:16:38,874
- This is George... - Face!
181
00:16:39,041 --> 00:16:42,294
He loves trucks and other large vehicles.
182
00:16:42,586 --> 00:16:47,049
Next is Christian Froom. He's crazy about sports.
183
00:16:47,216 --> 00:16:50,469
Wants to grow up to be a pro cyclist.
184
00:16:50,802 --> 00:16:53,514
Next is Aki Ricefield.
185
00:17:07,319 --> 00:17:09,947
The boy's parents died in a fire.
186
00:17:10,280 --> 00:17:15,577
What's worse, it was a suspicious one. Such a poor boy...
187
00:17:20,040 --> 00:17:25,587
This is Erica Wigg. She's been with us since she was a baby.
188
00:17:27,381 --> 00:17:28,924
Oh, er...
189
00:17:29,550 --> 00:17:32,344
What say you, Mandrake?
190
00:17:32,886 --> 00:17:34,429
What do you think?
191
00:17:35,514 --> 00:17:36,932
I think probably.
192
00:17:39,726 --> 00:17:41,144
We'll take this one.
193
00:17:41,979 --> 00:17:43,021
No!
194
00:17:44,565 --> 00:17:46,024
I won't go!
195
00:17:46,400 --> 00:17:48,110
What's come over you?
196
00:17:48,277 --> 00:17:53,323
You know we all want you to find a family of your very own.
197
00:17:53,824 --> 00:17:56,910
But I don't! I want to stay with Custard!
198
00:17:57,077 --> 00:17:58,912
Don't be like that.
199
00:17:59,079 --> 00:18:03,750
These people live quite near, in Lime Avenue.
200
00:18:04,084 --> 00:18:08,547
You can visit your friends here whenever you want.
201
00:18:08,714 --> 00:18:12,551
When school starts, you'll see Custard every day.
202
00:18:13,844 --> 00:18:16,555
Please wait in the office.
203
00:18:20,892 --> 00:18:25,314
You should eat something. You'll be hungry later.
204
00:18:28,108 --> 00:18:31,820
Fine. Hurry downstairs when you're ready.
205
00:18:42,914 --> 00:18:44,291
What's this?
206
00:18:54,468 --> 00:18:55,886
"Earwig"?
207
00:19:04,144 --> 00:19:05,437
Take care.
208
00:19:07,439 --> 00:19:08,857
Erica...
209
00:19:19,034 --> 00:19:20,410
Erica...
210
00:19:25,040 --> 00:19:28,877
I've never done anything against my will before.
211
00:19:29,044 --> 00:19:31,338
How did I end up like this?
212
00:19:56,738 --> 00:19:58,949
Those are definitely horns.
213
00:20:24,808 --> 00:20:27,394
Fine. Challenge accepted.
214
00:20:46,288 --> 00:20:49,583
No.13? Hmph. That figures.
215
00:20:54,296 --> 00:20:58,300
Oh, how lovely. I can run away anytime I want.
216
00:21:05,682 --> 00:21:11,563
I got you what you wanted. From now on, don't disturb me.
217
00:21:18,153 --> 00:21:20,113
You'll sleep in there.
218
00:21:20,989 --> 00:21:24,618
Now, let's get a few things straight.
219
00:21:25,160 --> 00:21:28,622
My name is Bella Yaga. I'm a witch.
220
00:21:29,498 --> 00:21:33,502
You're here because I need another pair of hands.
221
00:21:33,794 --> 00:21:37,798
If you work hard, you shan't get hurt.
222
00:21:41,218 --> 00:21:44,387
However, if you don't...
223
00:21:45,013 --> 00:21:46,014
Great!
224
00:21:47,974 --> 00:21:52,521
It's all right. I never took you for a foster mother anyway.
225
00:21:54,022 --> 00:21:56,149
So, it's settled then.
226
00:21:57,692 --> 00:22:03,198
You agree to teach me magic, and I agree to be your assistant.
227
00:22:04,366 --> 00:22:06,785
Really? That's settled then.
228
00:22:09,079 --> 00:22:10,539
Get in here.
229
00:22:11,540 --> 00:22:12,624
Yes ma'am!
230
00:22:37,232 --> 00:22:40,777
Here. Put this on, and come along.
231
00:22:41,570 --> 00:22:44,614
Your job isn't to stand and stare.
232
00:22:49,119 --> 00:22:54,416
If you don't like it, you can clean it later.
233
00:23:00,213 --> 00:23:04,676
Now, grind those rats' bones to powder for me.
234
00:23:12,434 --> 00:23:17,105
By the way, there's one great rule in this house.
235
00:23:17,272 --> 00:23:19,900
Learn it quickly, you hear?
236
00:23:20,734 --> 00:23:26,489
You must on no account ever disturb the Mandrake.
237
00:23:26,948 --> 00:23:32,412
The Mandrake? You mean, the man with the horns?
238
00:23:32,579 --> 00:23:34,372
He doesn't have horns!
239
00:23:36,833 --> 00:23:39,127
Well, most of the time.
240
00:23:40,128 --> 00:23:43,506
He gets those when he's peeved or angry.
241
00:23:43,965 --> 00:23:46,885
What else happens when he's angry?
242
00:23:50,972 --> 00:23:53,892
The most awful things.
243
00:23:54,935 --> 00:23:57,562
Pray you never find out.
244
00:23:58,521 --> 00:24:01,232
Now, get to work.
245
00:24:12,369 --> 00:24:15,580
Hey lady. What's this powder for?
246
00:24:16,373 --> 00:24:18,041
For doing magic?
247
00:24:18,625 --> 00:24:21,211
Grind it finer than that.
248
00:24:21,544 --> 00:24:23,713
Finer than flour, got it?
249
00:24:24,005 --> 00:24:29,469
So, what kind of magic? Who's it for? For you? Or the Mandrake?
250
00:24:29,844 --> 00:24:32,514
More work and less talk, stupid!
251
00:24:51,032 --> 00:24:52,075
Wow!
252
00:24:52,242 --> 00:24:54,703
More work, I said!
253
00:24:55,495 --> 00:24:56,913
Good grief...
254
00:24:58,540 --> 00:25:02,293
Calls for a familiar here...
255
00:25:02,585 --> 00:25:04,921
Thomas! Time to work!
256
00:25:07,007 --> 00:25:08,174
Crib notes?
257
00:25:25,233 --> 00:25:26,484
Who's that?
258
00:25:28,194 --> 00:25:29,487
Hello?
259
00:25:32,073 --> 00:25:33,491
Oh, madame?
260
00:25:33,950 --> 00:25:39,456
Yes, Bella Yaga speaking. What a delight to hear from you!
261
00:25:44,586 --> 00:25:45,879
Your grandchild?
262
00:25:49,924 --> 00:25:52,677
"A Spell to Win 1st Prize in a Dog Show"?!
263
00:25:52,844 --> 00:25:57,098
Oh, of course! A ballet recital...
264
00:25:57,390 --> 00:26:00,977
A spell to oust the lead dancer, correct?
265
00:26:03,772 --> 00:26:07,567
"To Make Next-Door's Dahlias Die"?
266
00:26:09,444 --> 00:26:12,447
"Love Potion for the Boy Next Door"?
267
00:26:12,947 --> 00:26:15,575
These are useless to me.
268
00:26:18,912 --> 00:26:21,289
I shall bring it right away.
269
00:26:21,456 --> 00:26:23,833
All right then. Cheery-bye!
270
00:26:28,463 --> 00:26:29,756
Thomas!
271
00:26:30,673 --> 00:26:35,720
Thomas! Do what you're told, or I'll feed you worms!
272
00:26:46,564 --> 00:26:49,526
Magic, grant me the power.
273
00:26:49,776 --> 00:26:54,531
Make her beloved pooch Poppy win 1st prize at the dog show...
274
00:27:19,889 --> 00:27:21,391
Smells like violets.
275
00:27:24,310 --> 00:27:26,062
Don't stand there gawping!
276
00:27:26,354 --> 00:27:29,858
We have much work to finish by tonight.
277
00:27:43,413 --> 00:27:45,373
Now then, the demons.
278
00:27:46,708 --> 00:27:49,752
What have they brought us today?
279
00:27:51,588 --> 00:27:57,093
Pie and chips from Stoke-on-Trent Station Buffet.
280
00:27:57,886 --> 00:28:01,723
Station pie? I loathe it.
281
00:28:06,769 --> 00:28:08,897
It's my favorite food!
282
00:28:12,400 --> 00:28:16,362
I love station pie. I'm digging in!
283
00:28:24,746 --> 00:28:27,248
Before I make that lady obey me...
284
00:28:29,584 --> 00:28:31,377
...l've got to protect myself.
285
00:28:36,257 --> 00:28:40,011
Well, if I can't stand it here, I can always run.
286
00:28:40,762 --> 00:28:44,265
It's an essential item for an urgent order.
287
00:28:44,933 --> 00:28:49,062
Sorry to put you out. All right, I'm counting on you.
288
00:28:58,529 --> 00:28:59,572
Huh?
289
00:29:00,490 --> 00:29:01,532
No door.
290
00:29:42,532 --> 00:29:43,866
A novel?
291
00:29:47,662 --> 00:29:49,831
What the? This is utter rubbish.
292
00:29:50,206 --> 00:29:52,333
Maybe I should rewrite it.
293
00:29:53,001 --> 00:29:55,003
That hurt!
294
00:30:17,525 --> 00:30:19,485
Fine. Next!
295
00:30:30,538 --> 00:30:31,748
It stinks!
296
00:31:06,199 --> 00:31:07,575
"Earwig"?
297
00:31:25,218 --> 00:31:28,054
The front door's disappeared?!
298
00:31:40,441 --> 00:31:42,402
It's stuck to the wall.
299
00:32:00,962 --> 00:32:04,549
Bother... I'm totally stuck in here.
300
00:32:12,432 --> 00:32:15,393
Sleeping alone's a first for me.
301
00:32:27,113 --> 00:32:29,198
Get up, lazybones!
302
00:32:39,250 --> 00:32:42,879
I knew it. I'm the only one who uses this.
303
00:32:49,969 --> 00:32:51,679
This bathroom's mine.
304
00:33:05,151 --> 00:33:06,944
Watch carefully.
305
00:33:07,361 --> 00:33:10,615
I shall expect you to cook breakfast in the future.
306
00:33:10,865 --> 00:33:11,866
Sure.
307
00:33:13,159 --> 00:33:17,622
So, where do you sleep? I can't find your bedroom.
308
00:33:18,122 --> 00:33:20,666
Mind your own business.
309
00:33:21,375 --> 00:33:25,046
If I don't, what will you do to me?
310
00:33:27,673 --> 00:33:30,009
I'll feed you worms.
311
00:33:31,552 --> 00:33:35,264
Wriggling and squirming, blue and purple,
312
00:33:35,431 --> 00:33:38,184
whopping fat worms.
313
00:33:38,684 --> 00:33:39,894
Remember that.
314
00:33:47,902 --> 00:33:50,905
A witch who uses a washing machine?
315
00:33:51,072 --> 00:33:55,409
Stop griping, and fill that basket full of nettles.
316
00:34:06,379 --> 00:34:07,421
Ow ow ow!
317
00:34:08,798 --> 00:34:11,175
No getting out from there.
318
00:34:13,511 --> 00:34:14,554
WhV not?
319
00:34:15,846 --> 00:34:20,434
Because the Mandrake's demons are guarding it, of course.
320
00:34:20,893 --> 00:34:22,144
R-Really...
321
00:34:24,230 --> 00:34:29,443
Which means, I have to learn how to make the Mandrake obey me too.
322
00:34:36,409 --> 00:34:40,288
Come on! Don't stand around idly, get chopping.
323
00:34:42,790 --> 00:34:46,294
Hey, lady! What kind of spell is this for?
324
00:34:50,881 --> 00:34:53,009
Hurry up and finish that.
325
00:34:53,634 --> 00:34:55,469
Then you'll teach me?
326
00:34:56,095 --> 00:34:59,140
Then you'll grind bryony berries.
327
00:35:01,434 --> 00:35:02,476
By hand.
328
00:35:02,977 --> 00:35:04,145
"By hand."
329
00:35:10,401 --> 00:35:13,779
Finished! Now you can teach me magic.
330
00:35:14,822 --> 00:35:17,658
Go to the backyard and pick some thistles.
331
00:35:18,326 --> 00:35:19,702
Quickly!
332
00:35:23,956 --> 00:35:26,500
Whv always prickly things?
333
00:35:28,252 --> 00:35:29,503
I picked them.
334
00:35:30,296 --> 00:35:32,340
I need more nettles...
335
00:35:33,341 --> 00:35:35,009
Go pick some nettles.
336
00:35:35,176 --> 00:35:38,971
Huh? Again? When are you going to teach me magic?
337
00:35:39,805 --> 00:35:42,516
What do you mean, "again"?
338
00:35:43,142 --> 00:35:46,270
A basket full of raspberries too.
339
00:35:46,646 --> 00:35:47,855
Get a move on!
340
00:35:50,191 --> 00:35:51,901
Bother!
341
00:35:58,115 --> 00:36:01,535
I sliced all 24 snakeskins. Teach me magic.
342
00:36:01,702 --> 00:36:05,247
Go pick belladonna leaves. 120 of them.
343
00:36:06,707 --> 00:36:07,875
Thomas!
344
00:36:16,676 --> 00:36:18,427
Wash those too.
345
00:36:18,678 --> 00:36:20,096
And those, right?
346
00:36:23,015 --> 00:36:25,393
Everything in the sink.
347
00:36:26,310 --> 00:36:27,687
Everything, right?
348
00:36:38,989 --> 00:36:41,909
What are you gawking at? Get it done.
349
00:36:42,660 --> 00:36:45,246
Come on, please. Let me do that.
350
00:36:45,413 --> 00:36:48,833
Just do what you're told, girl!
351
00:36:57,717 --> 00:36:59,009
Hello?
352
00:37:03,514 --> 00:37:06,058
I'm sick of that sourpuss.
353
00:37:06,726 --> 00:37:09,770
She won't ever teach me magic.
354
00:37:12,064 --> 00:37:14,734
You summoned me, Master?
355
00:37:15,693 --> 00:37:18,696
Bring plates. Winterford ones.
356
00:37:19,739 --> 00:37:22,450
As you wish, Master!
357
00:37:27,413 --> 00:37:31,834
Tonight, you shall bring fish and chips from Silver Hynes.
358
00:37:32,126 --> 00:37:33,919
By your command!
359
00:37:44,054 --> 00:37:46,515
Magic smells so awful.
360
00:37:52,146 --> 00:37:54,523
I envy that Mandrake...
361
00:38:00,362 --> 00:38:01,489
Batteries!
362
00:38:03,115 --> 00:38:07,119
So only the Mandrake can control the demons.
363
00:38:09,955 --> 00:38:13,918
I suppose I used to be just like him.
364
00:38:14,627 --> 00:38:17,546
I could ask for any food I wanted.
365
00:38:18,964 --> 00:38:22,676
"Tonight, bring the orphanage's shepherd's pie."
366
00:38:23,886 --> 00:38:25,471
"Aye aye, Captain!"
367
00:38:37,858 --> 00:38:39,902
I miss Custard...
368
00:38:43,155 --> 00:38:46,033
There's so much I want to tell him...
369
00:38:56,877 --> 00:38:58,045
Thomas?!
370
00:39:04,677 --> 00:39:09,640
That lady works us to the bone. Poor us. Right, Custard?
371
00:39:11,934 --> 00:39:16,981
I mean, Thomas! It's just, you remind me of Custard.
372
00:39:42,548 --> 00:39:46,969
Sweet heat stagnating on a summer night
373
00:39:49,388 --> 00:39:51,390
This is so cool, Custard!
374
00:39:52,057 --> 00:39:53,100
That's it!
375
00:40:00,441 --> 00:40:02,484
Look, Custard.
376
00:40:16,582 --> 00:40:19,251
Hi lady! Lovely morning, isn't it?
377
00:40:19,418 --> 00:40:22,963
From today, you'll hang out the laundry.
378
00:40:26,133 --> 00:40:27,885
23...
379
00:40:29,094 --> 00:40:31,430
24...
380
00:40:32,181 --> 00:40:34,183
25...
381
00:40:35,434 --> 00:40:37,436
24...
382
00:40:39,271 --> 00:40:41,273
23...
383
00:40:41,565 --> 00:40:43,525
Huh? How many?
384
00:40:43,776 --> 00:40:46,946
Do it properly, or it's worms for you.
385
00:40:47,112 --> 00:40:50,115
You could count these yourself.
386
00:40:51,116 --> 00:40:55,663
I'm far-sighted. How could I see something so tiny?
387
00:40:56,455 --> 00:40:58,540
Just like Ms. Matron.
388
00:40:59,249 --> 00:41:04,129
Enough idle chatter. After the newt eyes, do grains of salt.
389
00:41:04,296 --> 00:41:11,345
Millipede legs. Rhododendron seeds. Mouse claws. Count them all.
390
00:41:12,054 --> 00:41:15,057
Slack off, and it's worms for you!
391
00:41:20,813 --> 00:41:24,233
Why does she go on about worms all the time?
392
00:41:25,484 --> 00:41:27,486
Ah, my drawing's awful!
393
00:41:28,404 --> 00:41:31,323
These are donkey ears, not horns.
394
00:41:31,824 --> 00:41:34,827
His face doesn't look like this.
395
00:41:39,665 --> 00:41:41,625
No, this isn't right.
396
00:41:57,850 --> 00:42:00,060
Whatever is that?
397
00:42:00,728 --> 00:42:02,062
It's the Mandrake.
398
00:42:03,689 --> 00:42:06,358
His den's through that wall.
399
00:42:07,901 --> 00:42:09,778
You can talk?!
400
00:42:10,195 --> 00:42:13,032
I'm not that talkative.
401
00:42:13,198 --> 00:42:16,201
You should stop drawing that.
402
00:42:16,827 --> 00:42:19,413
It's disturbing the Mandrake.
403
00:42:25,210 --> 00:42:27,421
Hey, do you know spells?
404
00:42:28,005 --> 00:42:31,550
Yes, a fair amount. More than you.
405
00:42:31,717 --> 00:42:34,595
I saw you looking in her book.
406
00:42:35,387 --> 00:42:39,266
The spell you want most is at the back.
407
00:42:39,725 --> 00:42:41,393
Shall I show you?
408
00:42:41,560 --> 00:42:43,062
Yes, please!
409
00:42:45,230 --> 00:42:50,611
But hey, how can the Mandrake's room be on the other side of this wall?
410
00:42:50,903 --> 00:42:52,780
The bathroom's next door.
411
00:42:53,405 --> 00:42:56,492
I know. But it's there.
412
00:42:58,577 --> 00:42:59,661
Coming?
413
00:43:29,942 --> 00:43:31,485
Yuck!
414
00:43:32,444 --> 00:43:34,530
Lick them clean later.
415
00:43:35,114 --> 00:43:36,740
Lick them...?
416
00:43:40,786 --> 00:43:42,788
See? She leaves it here.
417
00:43:43,956 --> 00:43:48,418
Start from the back. I'll tell you when to stop.
418
00:43:50,462 --> 00:43:53,715
"How to Unleash a Plague of Worms"?
419
00:43:55,342 --> 00:43:59,930
"A Thunderstorm to Spoil a Church Fete."
420
00:44:00,430 --> 00:44:03,392
"A Spell to Make a Bus Come on Time."
421
00:44:03,809 --> 00:44:06,228
"Protection from All Magic."
422
00:44:06,395 --> 00:44:09,356
Hold it! That's the one we need.
423
00:44:09,815 --> 00:44:13,694
The witch won't be able to do anything to us.
424
00:44:15,154 --> 00:44:18,323
But Custard... I mean, Thomas,
425
00:44:18,490 --> 00:44:21,368
it needs hundreds of ingredients.
426
00:44:21,827 --> 00:44:26,165
All should be in this room, and we've got all night.
427
00:44:26,331 --> 00:44:27,791
Now, Qet 90mg!
428
00:44:29,001 --> 00:44:33,172
First you'll need powdered rat bones, newt eyes,
429
00:44:33,338 --> 00:44:36,341
followed by thinly-sliced toad.
430
00:44:41,013 --> 00:44:45,225
While you're getting those, heat up some henbane.
431
00:44:48,687 --> 00:44:52,357
You need to heat it with three cat hairs.
432
00:44:52,524 --> 00:44:55,652
Mind you take them very gently.
433
00:44:57,863 --> 00:45:01,742
Next, belladonna. The fourth bottle along.
434
00:45:02,367 --> 00:45:04,494
Three drops in the henbane.
435
00:45:52,084 --> 00:45:55,796
"Position the familiar..." No problem, I'm here.
436
00:45:56,421 --> 00:45:59,508
"Position the familiar"? What's that?
437
00:46:00,050 --> 00:46:04,554
A familiar is a cat or other animal who helps a witch.
438
00:46:04,930 --> 00:46:10,560
For spells to work properly, the familiar needs to be close by.
439
00:46:10,769 --> 00:46:12,437
And...
440
00:46:14,439 --> 00:46:18,902
...the best animal for making spells work is a black cat.
441
00:46:19,278 --> 00:46:22,447
If so, why do you always run away?
442
00:46:22,614 --> 00:46:28,787
Because I don't like her spells. They rub me the wrong way.
443
00:46:29,955 --> 00:46:33,500
Oh, add rose elixir to the green mix.
444
00:46:35,794 --> 00:46:42,050
Nearly done. “Mix all together in a large bowl and say words."
445
00:46:42,301 --> 00:46:44,303
What words?
446
00:46:46,138 --> 00:46:48,473
It doesn't say! What words?!
447
00:46:48,640 --> 00:46:52,644
Calm down. They'll be words of binding.
448
00:46:52,811 --> 00:46:56,356
I've heard her use about six words...
449
00:46:56,898 --> 00:47:00,319
Jog your memory, Custard! I mean, Thomas!
450
00:47:00,485 --> 00:47:04,114
I've worked too hard! Come on, remember them all!
451
00:47:04,573 --> 00:47:07,826
Every single one you've heard!
452
00:47:07,993 --> 00:47:12,122
All right! But only if you stop calling me Custard.
453
00:47:12,414 --> 00:47:18,128
And you'll have to say them after me exactly as I do.
454
00:47:18,503 --> 00:47:20,339
You're the witch here.
455
00:47:20,839 --> 00:47:22,007
Fine.
456
00:48:01,380 --> 00:48:02,881
Smells of roses!
457
00:48:05,133 --> 00:48:06,259
What's wrong?
458
00:48:06,885 --> 00:48:08,387
Nothing. It's just,
459
00:48:08,553 --> 00:48:13,433
some words were me swearing because I forgot them!
460
00:48:13,600 --> 00:48:16,561
- They'd better work. - "Meow," I said!
461
00:48:16,728 --> 00:48:20,565
So, what now? Do I rub it over myself?
462
00:48:20,899 --> 00:48:26,405
Yes, but do me first. I've worked just as hard as you.
463
00:48:26,905 --> 00:48:30,575
Plus, whenever she gets mad at me,
464
00:48:30,742 --> 00:48:34,037
she always punishes me with worms.
465
00:48:34,579 --> 00:48:36,081
Fair enough.
466
00:48:56,226 --> 00:48:59,312
I hope this soaks in eventually...
467
00:49:14,786 --> 00:49:16,121
Don't look.
468
00:49:16,621 --> 00:49:17,622
WhV not?
469
00:49:26,798 --> 00:49:28,341
That's much better.
470
00:49:29,134 --> 00:49:30,844
Will it work?
471
00:49:31,678 --> 00:49:36,975
It better work. I'm not going through all that again!
472
00:49:46,818 --> 00:49:51,865
I sure don't want to do it all again either...
473
00:49:55,494 --> 00:49:57,037
Get up, lazybones!
474
00:49:57,204 --> 00:50:00,665
The Mandrake wants his bacon and eggs!
475
00:50:02,000 --> 00:50:04,836
Tell him to get a demon to do it.
476
00:50:05,337 --> 00:50:06,713
What?!
477
00:50:07,172 --> 00:50:08,715
I'm coming.
478
00:50:09,966 --> 00:50:12,594
But I'm not your slave.
479
00:50:12,761 --> 00:50:15,180
That's what you think.
480
00:50:26,233 --> 00:50:31,613
Always pushing me around. You'll get what's coming to you.
481
00:50:33,532 --> 00:50:38,245
Get a move on, and go pick some nettles and hellebore.
482
00:50:47,212 --> 00:50:50,048
I'm sick of being pushed around...
483
00:50:51,049 --> 00:50:53,093
...and it's raining!
484
00:51:00,225 --> 00:51:02,727
Yes, I'll get right to it.
485
00:51:04,062 --> 00:51:06,398
Drat. Stupid customers!
486
00:51:13,405 --> 00:51:18,410
What are you doing? I told you to put the plants in the cauldron.
487
00:51:18,660 --> 00:51:20,245
You're useless!
488
00:51:22,080 --> 00:51:24,207
I'm not your slave!
489
00:51:24,374 --> 00:51:28,837
I'm your assistant. You promised to teach me magic.
490
00:51:29,421 --> 00:51:32,757
But all you do is work me half to death!
491
00:51:32,924 --> 00:51:38,763
I made no such promise. I simply needed another pair of hands.
492
00:51:38,930 --> 00:51:44,227
You're a cheat! You told Ms. Matron you'd be my foster mother!
493
00:51:56,114 --> 00:51:58,366
Foster mother indeed.
494
00:51:58,950 --> 00:52:02,621
Go and put more fuel under the cauldron. Now!
495
00:52:03,371 --> 00:52:05,749
Or I'll give you worms.
496
00:52:19,554 --> 00:52:23,808
So, will you teach me magic? Or won't you?
497
00:52:24,142 --> 00:52:29,314
I won't. Why would I? You're just another pair of hands.
498
00:52:30,148 --> 00:52:33,151
Is that so? That settles it then.
499
00:52:55,090 --> 00:52:58,468
The orphanage's... shepherd's pie...
500
00:53:00,011 --> 00:53:01,763
It's my favorite.
501
00:53:42,554 --> 00:53:44,055
You ride a broomstick?
502
00:53:45,390 --> 00:53:46,558
Certainly not.
503
00:53:47,016 --> 00:53:50,854
All of my customers are very respectable.
504
00:53:50,979 --> 00:53:55,150
Members of Friends of the Earth, Mothers' Union, etcetera.
505
00:53:55,900 --> 00:53:58,528
If I arrived on a broomstick,
506
00:53:58,695 --> 00:54:02,949
and their neighbors saw me, they'd be livid.
507
00:54:06,286 --> 00:54:11,124
No more silly questions. Finish your work before I return.
508
00:54:14,419 --> 00:54:18,465
Make that floor clean enough to eat supper off it.
509
00:54:26,598 --> 00:54:27,640
Thomas!
510
00:54:29,267 --> 00:54:31,770
Thomas! Where are you?
511
00:54:31,936 --> 00:54:34,981
What now? I was sleeping.
512
00:54:36,232 --> 00:54:38,943
I only can when she's out...
513
00:54:39,110 --> 00:54:42,197
I know, but help me. Just five minutes.
514
00:54:42,363 --> 00:54:44,991
Know any hand-growing spells?
515
00:54:46,743 --> 00:54:48,453
What a good idea!
516
00:55:17,232 --> 00:55:18,358
Excellent.
517
00:55:22,987 --> 00:55:26,032
The hardest part is the hair.
518
00:55:26,199 --> 00:55:29,619
We've got to get hers somehow.
519
00:55:29,786 --> 00:55:32,705
She'd never let you touch her hair.
520
00:55:33,081 --> 00:55:36,376
No problem. I'll find a way to get some.
521
00:55:36,668 --> 00:55:40,213
She says she needs "another pair of hands."
522
00:55:40,713 --> 00:55:43,383
I'll make sure she gets them!
523
00:55:55,854 --> 00:55:58,398
I'm sorry. Was it a little loud?
524
00:56:00,066 --> 00:56:02,318
Did I disturb your work?
525
00:56:05,613 --> 00:56:08,241
Thank you! I was getting hungry.
526
00:56:11,536 --> 00:56:15,748
Hey, mister. Are you a novelist?
527
00:56:17,125 --> 00:56:18,251
I am.
528
00:56:18,418 --> 00:56:21,254
Wow, brilliant! Let me read yours.
529
00:56:35,810 --> 00:56:40,148
Now, where should I stick the hands?
530
00:56:40,440 --> 00:56:41,983
Her elbows?
531
00:56:42,275 --> 00:56:44,402
Her knees, perhaps?
532
00:56:48,281 --> 00:56:51,659
Hide it! Quickly! She's coming back!
533
00:57:14,307 --> 00:57:16,768
In this house, music is banned!
534
00:57:17,852 --> 00:57:19,854
How do you know that song...
535
00:57:20,021 --> 00:57:23,524
Call this floor clean? You lazy creature!
536
00:57:23,691 --> 00:57:26,945
Clean it properly, or no supper for you!
537
00:57:31,032 --> 00:57:34,369
How can I get some of her hair...
538
00:57:35,161 --> 00:57:37,455
I wonder where her room is?
539
00:57:38,164 --> 00:57:42,418
The Mandrake's room is through my wall, right?
540
00:57:45,630 --> 00:57:46,965
Is this hers?
541
00:57:47,131 --> 00:57:49,300
That's a cat's claw vine!
542
00:57:49,634 --> 00:57:53,346
Her hair doesn't fall. It's all tangled up.
543
00:57:54,847 --> 00:57:55,848
Bother.
544
00:58:04,023 --> 00:58:08,027
That's a little better. Go to your room.
545
00:58:08,236 --> 00:58:10,863
Cheese and bread for supper there.
546
00:58:11,406 --> 00:58:15,159
That'll teach you not to be lazy from now on!
547
00:58:21,457 --> 00:58:22,750
Hello?
548
00:58:23,918 --> 00:58:25,378
Mister demon?
549
00:58:26,421 --> 00:58:27,547
You there?
550
00:58:31,384 --> 00:58:34,053
Bother. I hoped I'd see you.
551
00:58:37,515 --> 00:58:42,937
Mr. Mandrake's writing is so boring. What a waste of time.
552
00:58:44,480 --> 00:58:46,858
Knowing Bella Yaga...
553
00:58:49,193 --> 00:58:54,240
...she must have left hair on her hairbrush.
554
00:59:02,248 --> 00:59:07,086
If the Mandrake's room is on the other side,
555
00:59:08,588 --> 00:59:13,593
then it stands to reason that Bella Yaga's is there too...
556
01:00:05,937 --> 01:00:07,355
Oh, bother!
557
01:00:08,481 --> 01:00:12,735
This won't get me Bella Yaga's hairs!
558
01:00:27,041 --> 01:00:29,168
I don't understand magic.
559
01:00:29,585 --> 01:00:32,797
I absolutely must get her to teach me.
560
01:00:37,927 --> 01:00:39,220
Wake up! Now!
561
01:00:39,720 --> 01:00:43,224
The Mandrake wants fried bread for breakfast!
562
01:01:05,246 --> 01:01:07,081
Found them!
563
01:01:10,168 --> 01:01:12,753
What are you doing?! Hurry up!
564
01:01:13,004 --> 01:01:15,381
Sure! I'll be right there!
565
01:01:16,048 --> 01:01:18,217
Just you wait.
566
01:01:42,241 --> 01:01:43,284
What's this?
567
01:01:45,244 --> 01:01:48,080
My first try at making fried bread.
568
01:01:48,748 --> 01:01:49,790
Isn't it right?
569
01:01:50,249 --> 01:01:51,250
No.
570
01:01:52,210 --> 01:01:54,629
Why didn't you teach her how?
571
01:01:54,837 --> 01:01:56,589
W-Well, I...
572
01:01:57,924 --> 01:02:01,302
Anyone can cook fried bread!
573
01:02:01,886 --> 01:02:05,681
Wrong. Don't disturb me like this ever again!
574
01:02:07,642 --> 01:02:09,852
How may I serve you...
575
01:02:10,478 --> 01:02:13,105
...my hideous master?
576
01:02:14,190 --> 01:02:15,733
Don't be rude.
577
01:02:16,484 --> 01:02:19,320
Take this away. Get real fried bread
578
01:02:19,487 --> 01:02:23,324
made by scouts at their camp in Epping Forest.
579
01:02:23,491 --> 01:02:26,744
Very well, my ghastly master!
580
01:02:56,440 --> 01:03:00,319
How dare you disturb the Mandrake like that!
581
01:03:00,778 --> 01:03:04,282
You nearly got me in trouble too!
582
01:03:04,490 --> 01:03:08,327
Then don't just make me do things,
583
01:03:08,494 --> 01:03:10,913
teach me instead.
584
01:03:11,080 --> 01:03:12,832
No pathetic excuses!
585
01:03:13,332 --> 01:03:16,168
You're here to work!
586
01:03:16,585 --> 01:03:19,463
I need another pair of hands, or paws!
587
01:03:20,047 --> 01:03:22,758
Now, get to work!
588
01:03:29,640 --> 01:03:30,850
Toilet break.
589
01:03:32,560 --> 01:03:37,356
Anything to annoy me. Fine. Two minutes only.
590
01:03:38,149 --> 01:03:40,985
Any longer, and...
591
01:03:50,494 --> 01:03:54,749
Don 't disturb me They all will feel
592
01:03:55,458 --> 01:03:59,086
My curses' ferocity
593
01:04:14,018 --> 01:04:17,563
You wicked girl! What have you done?!
594
01:04:31,786 --> 01:04:33,371
Whad id dis?!
595
01:04:34,288 --> 01:04:36,332
Another pair of hands!
596
01:04:36,582 --> 01:04:40,419
Just like you said you wanted,
597
01:04:40,711 --> 01:04:42,630
over and over again!
598
01:04:45,091 --> 01:04:46,634
I'll gib you wurbs!
599
01:04:58,479 --> 01:04:59,814
That hurt!
600
01:05:01,399 --> 01:05:04,485
Stay dere! Wurbs are cubbing!
601
01:05:08,447 --> 01:05:13,160
We rubbed that magic stuff on. She can't hurt us now.
602
01:05:24,922 --> 01:05:26,507
Nothing, huh...
603
01:05:43,149 --> 01:05:45,276
The spell's been broken.
604
01:05:46,026 --> 01:05:47,736
After all that effort...
605
01:06:01,167 --> 01:06:04,003
Our spell works perfectly.
606
01:06:05,004 --> 01:06:08,090
Worms on the floor are no big deal.
607
01:06:10,050 --> 01:06:13,679
Scaredy-cat! You're worse than Custard.
608
01:06:21,645 --> 01:06:22,730
Hang on...
609
01:06:23,731 --> 01:06:28,527
She's going to find out we protected ourselves with a spell!
610
01:06:29,236 --> 01:06:30,488
Got to hide these.
611
01:06:40,539 --> 01:06:45,211
Isn't it funny? The best ideas come at the worst times.
612
01:07:08,776 --> 01:07:10,402
What are you doing?
613
01:07:13,280 --> 01:07:17,034
Sending the worms to hide in the bathroom.
614
01:07:18,118 --> 01:07:20,120
No, neoooow!
615
01:07:20,955 --> 01:07:25,709
Hey Custard... I mean, Thomas.
616
01:07:26,210 --> 01:07:31,257
Worms are a pushover compared to three-armed Martians...
617
01:08:02,413 --> 01:08:07,501
Worms! I'll give that witch worms!
618
01:08:25,144 --> 01:08:27,813
It wasn't me! It wasn't me, I swear!
619
01:08:31,817 --> 01:08:33,319
Why you little!
620
01:08:33,819 --> 01:08:36,655
You! You've really gone and done it now!
621
01:08:36,822 --> 01:08:39,825
You poor dear. It's all your fault.
622
01:08:39,992 --> 01:08:41,702
What?!
623
01:08:43,162 --> 01:08:46,874
I told you not to disturb me!
624
01:09:03,015 --> 01:09:05,559
Say so long to this nuisance.
625
01:09:06,852 --> 01:09:10,022
I'd hate to disturb you any further.
626
01:09:10,522 --> 01:09:12,775
- Right, mister? - What are you...
627
01:09:13,525 --> 01:09:16,904
You can do what you like now. The two of you!
628
01:09:22,534 --> 01:09:24,203
C-Come back here!
629
01:09:43,514 --> 01:09:44,723
"Earwig"?
630
01:09:45,265 --> 01:09:46,225
No way!
631
01:09:46,392 --> 01:09:50,646
Inside a freezing furnace covered in ash
632
01:09:50,896 --> 01:09:54,942
A barefoot girl with chapped feet is crying
633
01:09:55,567 --> 01:09:59,113
How long will she have to wait until
634
01:09:59,279 --> 01:10:03,784
The prince of her dreams on a white horse comes riding
635
01:10:04,410 --> 01:10:08,455
In a tower in a castle surrounded by toys
636
01:10:09,039 --> 01:10:12,960
The pale prince co wers in the shadows
637
01:10:13,627 --> 01:10:17,256
His door protected by a hundred locks
638
01:10:17,423 --> 01:10:21,885
His mama's the only woman he knows
639
01:10:22,386 --> 01:10:26,140
Oh, foolish prince
640
01:10:26,932 --> 01:10:31,103
Oh, hideous girl
641
01:10:31,478 --> 01:10:39,987
Oh, doors are there to be opened
642
01:10:40,779 --> 01:10:44,283
Don 't disturb me Best belie ve
643
01:10:45,242 --> 01:10:48,787
All those who bother me
644
01:10:49,830 --> 01:10:53,834
Don 't disturb me They'll end up in Hades
645
01:10:54,251 --> 01:10:57,963
Where they'll burn for eternity
646
01:10:58,922 --> 01:11:02,843
Don 't disturb me Best belie ve
647
01:11:03,343 --> 01:11:07,264
All those who bother me
648
01:11:07,973 --> 01:11:11,268
Don 't disturb me They all will feel
649
01:11:12,352 --> 01:11:16,398
My curses' ferocity
650
01:11:24,448 --> 01:11:25,699
That's enough.
651
01:11:31,371 --> 01:11:33,707
- She gave you... - Mister!
652
01:11:33,874 --> 01:11:37,544
You were a rock star? I love Earwig!
653
01:11:37,711 --> 01:11:39,797
Who's the pretty redhead?
654
01:11:40,339 --> 01:11:44,343
- Your girlfriend? - The witch gave you worms?!
655
01:11:46,678 --> 01:11:51,225
Yes, and I thought I'd hide them in the bathroom.
656
01:11:52,059 --> 01:11:53,477
It was a mistake.
657
01:11:54,561 --> 01:11:58,065
Magic worms wriggle into magic places.
658
01:11:58,315 --> 01:12:00,818
So, they wriggled into my den.
659
01:12:01,568 --> 01:12:06,156
The same goes for music. It let you into this magic place.
660
01:12:06,698 --> 01:12:09,827
She won't do that to you ever again.
661
01:12:10,369 --> 01:12:13,330
Don't you ever do that again either.
662
01:12:14,206 --> 01:12:19,837
I've told her to make you a proper assistant and teach you well.
663
01:12:20,087 --> 01:12:21,296
Thank you!
664
01:12:22,005 --> 01:12:24,800
She always was talented.
665
01:12:25,467 --> 01:12:28,428
At drumming, and making spells...
666
01:12:33,684 --> 01:12:36,812
Mister, did Earwig break up?
667
01:12:37,020 --> 01:12:39,356
And who's the redhead?
668
01:12:46,989 --> 01:12:50,409
Not so fast! What about the witches' code?
669
01:12:50,742 --> 01:12:54,872
Shut up! Whatever I end up doing, it'll be my decision!
670
01:13:00,252 --> 01:13:01,879
Bye bye, weakling.
671
01:13:02,045 --> 01:13:06,466
I won't be told what to do by 12 old crones.
672
01:13:15,392 --> 01:13:19,146
When a witch leaves, only a witch can replace her.
673
01:13:20,105 --> 01:13:22,941
She...left us.
674
01:13:26,653 --> 01:13:31,325
Mister! I won't leave, and I'll become a proper witch.
675
01:13:31,617 --> 01:13:35,162
So please! Let me help you with your writing.
676
01:13:35,329 --> 01:13:36,997
I want to be useful.
677
01:13:37,122 --> 01:13:38,665
You must go now.
678
01:13:39,791 --> 01:13:42,669
I don't like to be disturbed.
679
01:13:43,253 --> 01:13:45,005
Mister, please!
680
01:13:50,093 --> 01:13:54,181
Hey, mister! School starts tomorrow.
681
01:13:54,640 --> 01:13:57,184
Could you tell her to let me go?
682
01:13:57,851 --> 01:14:00,020
I miss my friend Custard.
683
01:14:01,146 --> 01:14:05,108
Custard's a bookworm, just like you.
684
01:14:05,651 --> 01:14:09,696
He only reads science fiction. He should try mysteries!
685
01:14:10,530 --> 01:14:12,240
Well? Sound okay?
686
01:14:12,407 --> 01:14:17,704
If I go to school during the day, it'll be much quieter here.
687
01:14:19,623 --> 01:14:21,291
I'll think about it.
688
01:14:25,420 --> 01:14:27,214
Well, I tried.
689
01:14:40,185 --> 01:14:41,561
You know, Thomas,
690
01:14:41,728 --> 01:14:46,066
the two of us can make them do whatever we want.
691
01:14:46,775 --> 01:14:49,194
It's up to me, right?
692
01:15:10,549 --> 01:15:14,511
You'll teach me magic now? Let's get started!
693
01:15:19,057 --> 01:15:22,185
Even so, I wish I knew how you...
694
01:15:22,519 --> 01:15:24,229
Lady, thank you!
695
01:15:24,521 --> 01:15:29,651
The Mandrake says you're a gifted witch, and a great drummer!
696
01:15:29,776 --> 01:15:32,320
I want to be like you someday!
697
01:15:36,324 --> 01:15:38,744
S-Stop that at once!
698
01:15:39,911 --> 01:15:42,581
Now then, cleaning comes first!
699
01:15:42,914 --> 01:15:45,584
Can't do anything in this mess!
700
01:15:49,671 --> 01:15:54,092
Don 't disturb me Best belie ve
701
01:15:54,301 --> 01:15:58,055
All those who bother me
702
01:16:01,767 --> 01:16:06,938
Hey lady! Let's all go on a picnic sometime. In your yellow car!
703
01:16:07,689 --> 01:16:11,568
Idiot! Your time's better spent learning spells!
704
01:16:12,110 --> 01:16:14,446
That car is the Mandrake's...
705
01:16:14,613 --> 01:16:17,574
Oh, I was hoping you'd drive for me.
706
01:16:17,741 --> 01:16:22,454
Stupid girl! That's not what I'm saying...
707
01:16:30,212 --> 01:16:33,381
Six months have passed since I came here.
708
01:16:34,341 --> 01:16:37,594
Now everyone in this house is under my thumb.
709
01:16:39,179 --> 01:16:42,224
It's much better than being at the orphanage.
710
01:16:43,391 --> 01:16:45,727
I'll have that! The mixed grill.
711
01:16:47,062 --> 01:16:52,484
These days, the Mandrake kindly calls me "Dearwig. "
712
01:16:53,693 --> 01:16:54,861
Dearwig.
713
01:16:55,654 --> 01:16:58,824
Morning. May I have the mixed grill?
714
01:17:02,285 --> 01:17:06,498
I read your manuscript from yesterday. It's terrific!
715
01:17:06,748 --> 01:17:10,252
When the children in the dark tower
716
01:17:10,418 --> 01:17:14,131
found a severed head hanging instead of a bell,
717
01:17:14,297 --> 01:17:15,882
it totally gave me chills!
718
01:17:17,425 --> 01:17:19,094
Is more coming?
719
01:17:20,345 --> 01:17:21,638
I'll get writing.
720
01:17:23,932 --> 01:17:27,394
Even the demons are starting to do my bidding now.
721
01:17:27,561 --> 01:17:30,230
Now then. Demon!
722
01:17:33,358 --> 01:17:36,945
You called, my most beautiful mistress?
723
01:17:37,404 --> 01:17:40,240
Mixed grill for the Mandrake and I. Bella Yaga...
724
01:17:40,615 --> 01:17:44,744
But there 's still one thing that won't go my way.
725
01:17:47,539 --> 01:17:50,750
I simply can 't get Custard to come visit me.
726
01:17:51,543 --> 01:17:55,505
He says he's much too afraid of the Mandrake.
727
01:18:02,929 --> 01:18:07,350
But it's all right. Just like I got my way at my new home,
728
01:18:07,517 --> 01:18:11,688
I'll eventually make Custard do what I want too.
729
01:18:24,159 --> 01:18:25,243
He's here!
730
01:18:33,877 --> 01:18:35,045
Custard!
731
01:18:37,756 --> 01:18:40,759
Merry Christmas, Earwig.
732
01:19:09,829 --> 01:19:18,713
A purple sky before sunrise Crows rummaging through garbage
733
01:19:18,880 --> 01:19:27,555
The town will soon rub its weary eyes and overflow with people and cars
734
01:19:27,722 --> 01:19:36,189
Dazzling! y twinkling stars now fall into gutters
735
01:19:36,898 --> 01:19:44,823
To be swept away Fare well my dear hero
736
01:19:45,824 --> 01:19:54,791
Take a sip of steaming hot tea and feel the crisp barren breeze
737
01:19:54,958 --> 01:20:01,464
Up on a hill looking down at the world
738
01:20:01,881 --> 01:20:04,467
All I see is mine
739
01:20:13,184 --> 01:20:22,110
Concrete and plastic add sheen to the superficial streets
740
01:20:22,277 --> 01:20:30,952
Caught up in a zombie-like crowd I slip through and find my way out
741
01:20:31,119 --> 01:20:39,794
What appeared to be a treasure was nothing but an electric mirage
742
01:20:40,378 --> 01:20:48,345
Take it all away Fare well my dear hero
743
01:20:49,220 --> 01:20:58,188
Sweet water comes up bubbling Dip your bare feet into the spring
744
01:20:58,355 --> 01:21:04,736
Remaining unchanged since long ago
745
01:21:05,320 --> 01:21:08,031
Our untainted world
746
01:21:32,180 --> 01:21:41,189
Take a sip of steaming hot tea and feel the crisp barren breeze
747
01:21:41,356 --> 01:21:47,862
Up on a hill looking down at the world
748
01:21:48,279 --> 01:21:50,198
All I see is mine
749
01:21:50,365 --> 01:21:59,290
Sweet water comes up bubbling Dip your bare feet into the spring
750
01:21:59,457 --> 01:22:05,922
Remaining unchanged since long ago
751
01:22:06,381 --> 01:22:09,426
Our untainted world
53319
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.