All language subtitles for www.TamilMV.bid - Devadas (2018) Tamil HDRip - 200MB - x264 - Original Aud - ESub

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:07,241 --> 00:01:09,640 Run fast. Catch him. 2 00:01:11,728 --> 00:01:13,424 Hey stop! 3 00:01:33,467 --> 00:01:35,550 You go there, and you go this way. 4 00:01:49,658 --> 00:01:51,438 Who is that inside? 5 00:01:52,067 --> 00:01:53,099 Nobody is here. 6 00:01:53,179 --> 00:01:54,511 Come out. 7 00:01:54,591 --> 00:01:55,910 I don't come. 8 00:01:55,990 --> 00:01:57,676 You only come in, if you want. 9 00:02:02,027 --> 00:02:04,165 He seems, a crazy boy. 10 00:02:09,604 --> 00:02:11,915 Everyone afraid of darkness, isn't it? 11 00:02:15,658 --> 00:02:19,420 They afraid of darkness than the visibility. 12 00:02:20,153 --> 00:02:21,487 Why didn't you entrust me to them? 13 00:02:21,567 --> 00:02:22,889 Because you trusted me. 14 00:02:27,987 --> 00:02:29,363 What about your parents? 15 00:02:29,443 --> 00:02:30,415 No. 16 00:02:31,086 --> 00:02:32,857 House? - This only. 17 00:02:36,378 --> 00:02:37,962 You work under me? 18 00:02:38,474 --> 00:02:40,010 I don't work under anyone. 19 00:02:40,183 --> 00:02:42,695 I'll work together if you want. 20 00:02:45,597 --> 00:02:47,269 What is your name? - Deva. 21 00:02:51,260 --> 00:02:52,367 Deva. 22 00:03:54,763 --> 00:03:56,597 ANANTGIRI HILLS 23 00:04:00,135 --> 00:04:01,664 All of you should remember one thing. 24 00:04:01,847 --> 00:04:03,929 All of you have to abide by one opinion before Dada. 25 00:04:06,856 --> 00:04:08,511 Abide by means not to stand. 26 00:04:08,591 --> 00:04:09,554 Sit. 27 00:04:10,532 --> 00:04:13,145 It seems, they are going to feel down on the feet. 28 00:04:16,184 --> 00:04:19,894 Don't forget that you came up holding my legs only. 29 00:04:21,545 --> 00:04:22,782 What liquor brother? 30 00:04:22,938 --> 00:04:25,377 We came here when Seth called me. 31 00:04:27,132 --> 00:04:29,339 You don't have enough courage to come to the meeting 32 00:04:29,498 --> 00:04:31,982 and he doesn't have enough dare to come to the settlement. 33 00:04:33,982 --> 00:04:35,068 Who arranged it? 34 00:04:35,148 --> 00:04:36,576 Perfect Dada. 35 00:04:38,849 --> 00:04:39,929 Perfect. 36 00:04:43,482 --> 00:04:44,518 Perfect. 37 00:04:45,260 --> 00:04:48,478 Now I understood how you are ruling since thirty years. 38 00:04:49,177 --> 00:04:50,796 Greetings. 39 00:04:51,363 --> 00:04:52,754 Nice to meet you. 40 00:04:54,301 --> 00:04:56,931 What is the work with us for a businessman? 41 00:04:57,445 --> 00:05:01,210 Nothing Dada, I'm going to start a new business. 42 00:05:01,290 --> 00:05:02,527 Of course, it is illegal. 43 00:05:03,628 --> 00:05:05,748 I want to start it in Hyderabad. 44 00:05:06,202 --> 00:05:08,665 I heard that I have to pay fifty percent for that? 45 00:05:10,535 --> 00:05:12,232 There is no problem in taking 46 00:05:13,235 --> 00:05:15,414 ten percent if you want. 47 00:05:15,976 --> 00:05:17,215 These are involved mutual benefits. 48 00:05:17,295 --> 00:05:20,349 Lets it make it cooperate guys leaving the old style. 49 00:05:21,877 --> 00:05:23,532 All of us decided the same. 50 00:05:23,612 --> 00:05:27,530 Who are you to decide and who are they to accept? 51 00:05:29,456 --> 00:05:31,814 Then, who will decide? 52 00:05:31,941 --> 00:05:35,967 Didn't you know that since you knew this much? 53 00:05:36,047 --> 00:05:37,012 Deva. 54 00:05:39,219 --> 00:05:40,319 Deva. 55 00:05:41,873 --> 00:05:44,630 Have you ever seen Deva any one of you? 56 00:05:45,559 --> 00:05:46,600 Have you seen him? 57 00:05:47,638 --> 00:05:50,649 Don't know how appears and where he lives? 58 00:05:50,866 --> 00:05:54,496 Not even your own son who left the city ten years ago. 59 00:05:55,145 --> 00:05:57,780 Here he controls us? 60 00:05:59,751 --> 00:06:00,867 I'll give you a deal. 61 00:06:02,691 --> 00:06:04,248 Make your son to sit in the chair. 62 00:06:05,857 --> 00:06:07,036 Not ten. 63 00:06:08,431 --> 00:06:10,053 I'll give you twenty percent. 64 00:06:10,861 --> 00:06:12,344 Have you finished? 65 00:06:13,895 --> 00:06:15,826 The problem is not about percentage? 66 00:06:16,983 --> 00:06:18,267 It's about the work you do. 67 00:06:18,588 --> 00:06:19,900 Deva will not accept it. 68 00:06:20,072 --> 00:06:21,179 All of you leave now. 69 00:06:21,259 --> 00:06:23,980 Okay, call Deva, I'll talk with him only. 70 00:06:24,694 --> 00:06:26,354 Should Deva comes for you? 71 00:06:27,572 --> 00:06:29,028 You seem a little boy. 72 00:06:29,266 --> 00:06:30,910 Go and do your business. 73 00:06:32,155 --> 00:06:33,788 Then, how will he comes? 74 00:06:34,557 --> 00:06:36,755 Will he come if we kill you? 75 00:07:00,552 --> 00:07:02,694 He is not like him. 76 00:07:04,110 --> 00:07:06,180 He is very crazy than me. 77 00:07:09,361 --> 00:07:12,068 It is better to keep him far. 78 00:07:12,948 --> 00:07:16,305 It will be a great danger if he will connect. 79 00:07:21,106 --> 00:07:22,123 Dad. 80 00:07:46,494 --> 00:07:47,742 Deva 81 00:07:49,310 --> 00:07:50,801 he will come now. 82 00:07:54,432 --> 00:07:55,694 Is any doctor here? 83 00:07:56,009 --> 00:07:57,704 Is any doctor here sir? 84 00:07:58,473 --> 00:08:00,107 Is any doctor is available here sir? 85 00:08:00,187 --> 00:08:01,517 Is any doctor available here? - No. 86 00:08:01,597 --> 00:08:03,108 Any doctor is here? 87 00:08:03,536 --> 00:08:04,624 My person is suffering from severe pains. 88 00:08:04,704 --> 00:08:05,843 Is there any doctor available here? 89 00:08:11,155 --> 00:08:12,680 Is any doctor available here? 90 00:08:27,348 --> 00:08:28,737 Where is the patient? 91 00:08:29,655 --> 00:08:30,823 In red car. 92 00:08:32,661 --> 00:08:34,004 Don't worry. Sleep backward. 93 00:08:34,084 --> 00:08:35,155 Who are you? - I'm a doctor. 94 00:08:35,235 --> 00:08:36,362 Why are you forcing me? - I'll take care. 95 00:08:36,442 --> 00:08:37,364 Push. 96 00:08:46,187 --> 00:08:47,522 Sir, it is in this car. 97 00:08:56,475 --> 00:08:57,753 It's a baby girl. 98 00:09:42,318 --> 00:09:45,998 Are you still watching the TV? Switch off the TV. 99 00:09:46,078 --> 00:09:46,974 Let's go. 100 00:09:47,857 --> 00:09:48,914 Hi, sister-in-law! 101 00:09:49,302 --> 00:09:51,256 Uncle came, uncle came. 102 00:09:51,638 --> 00:09:53,730 Raju, are you? I thought it is Auto driver? 103 00:09:53,810 --> 00:09:54,574 How are you sister-in-law? 104 00:09:54,654 --> 00:09:56,297 One shouldn't ask 'how are you?' in the metro city. 105 00:09:56,377 --> 00:09:58,479 You will get the sin if you ask. - No school today. 106 00:09:58,559 --> 00:09:59,465 I'll hide. 107 00:09:59,545 --> 00:10:02,044 Always wanted to escape the school with silly reasons? 108 00:10:02,343 --> 00:10:03,952 You will become a MBBS Doctor like uncle 109 00:10:04,032 --> 00:10:05,549 if you study well going to school. 110 00:10:05,629 --> 00:10:07,849 Otherwise, you would have opened a medical shop like your father. 111 00:10:07,929 --> 00:10:10,373 I'm a holder of M.S gold medal too sister-in-law. - Really? 112 00:10:10,453 --> 00:10:12,766 Uncle see, I have a fever. 113 00:10:12,846 --> 00:10:14,269 Sit, don't play such dramas. 114 00:10:14,895 --> 00:10:17,097 You know what your uncle brought for you? 115 00:10:18,508 --> 00:10:22,875 I played with this doll long ago. Buy a gun for me uncle. 116 00:10:22,955 --> 00:10:24,628 I'll buy a gun for you when I receive the first month salary. 117 00:10:24,708 --> 00:10:25,742 Okay. 118 00:10:26,687 --> 00:10:28,237 Where is brother, sister-in-law? 119 00:10:28,973 --> 00:10:30,036 Brother! 120 00:10:31,287 --> 00:10:33,524 Dear Dasu, when did you come? 121 00:10:33,604 --> 00:10:34,642 Come here. 122 00:10:34,722 --> 00:10:37,105 You said that you will come at 4 o' clock early in the morning? 123 00:10:37,185 --> 00:10:39,729 You don't use phone when I want to call you. 124 00:10:40,202 --> 00:10:41,866 I can't use the phone which has lot of radiation. 125 00:10:42,061 --> 00:10:43,509 Why the late? 126 00:10:43,699 --> 00:10:46,873 You gave this ointment when I asked for motion. 127 00:10:47,316 --> 00:10:49,136 What is this the motions are not suppressed though I applied it? 128 00:10:49,379 --> 00:10:51,863 You gave an ointment? - I gave it in a hurry. 129 00:10:51,988 --> 00:10:53,078 He should have asked it properly. 130 00:10:53,158 --> 00:10:54,611 I don't know where he has applied it? 131 00:10:55,204 --> 00:10:57,971 Okay, I'll give tablets. 132 00:10:58,392 --> 00:11:00,819 Take it with buttermilk in your mouth. 133 00:11:01,126 --> 00:11:02,836 Take this. - You apply it. 134 00:11:02,978 --> 00:11:04,081 Because you did like this only 135 00:11:04,161 --> 00:11:05,305 people sent you here by cancelling your lisence. 136 00:11:05,385 --> 00:11:07,854 You would have started the other business instead of medical shop. 137 00:11:07,934 --> 00:11:10,153 This the gift given by our elders. 138 00:11:10,233 --> 00:11:12,801 There is no development even for spoon except boasting about the history. 139 00:11:12,881 --> 00:11:14,571 Listen to me. What I'm saying is... 140 00:11:14,651 --> 00:11:16,711 my medical shop will be existing beside your clinic 141 00:11:16,791 --> 00:11:19,884 if you start a clinic here only like the tea shop beside the pan shop. 142 00:11:19,964 --> 00:11:21,528 You will send the patients to me. 143 00:11:21,608 --> 00:11:22,880 Both of us will be settled. 144 00:11:22,960 --> 00:11:23,981 Clinic? - Yes. 145 00:11:25,609 --> 00:11:26,588 Hospital. 146 00:11:27,513 --> 00:11:29,505 I'm going to join a hospital tomorrow morning. 147 00:11:30,718 --> 00:11:32,373 You know how it would be? 148 00:12:22,802 --> 00:12:24,109 Hello. - Hello. 149 00:12:24,592 --> 00:12:26,013 The lift will not come if you press like that? 150 00:12:26,093 --> 00:12:27,974 Then? - It will come to your hands. 151 00:12:30,454 --> 00:12:32,710 This is staff lift. The patient's lift is there. 152 00:12:34,329 --> 00:12:36,305 You don't know? I'm a doctor, new join. 153 00:12:36,385 --> 00:12:37,827 I'm Dr Das, MS, General surgeon. 154 00:12:37,907 --> 00:12:40,904 Oh! I'm Dr Kuchipudi, a psychiatrist. 155 00:12:41,918 --> 00:12:43,738 What is this sir, the lift is stayed at 5th floor for the last 5 minutes? 156 00:12:43,818 --> 00:12:46,618 In fact, it is there only since half an hour. I'm here only. 157 00:12:46,978 --> 00:12:48,251 Then, let's go in the patient's lift. 158 00:12:48,331 --> 00:12:50,145 As per the legal... - Let's go sir. 159 00:12:51,329 --> 00:12:52,808 Robotic surgeon. 160 00:12:52,888 --> 00:12:55,510 Our country is a country which worship the doctors as Gods. 161 00:12:55,590 --> 00:12:58,741 There is only one doctor available for every 921 persons. 162 00:12:58,821 --> 00:13:01,198 After ten years, we require another 2 million doctor in our country. 163 00:13:01,278 --> 00:13:03,017 He is Doctor Bhardwaj. 164 00:13:03,097 --> 00:13:05,348 The only answer is Robots to fill the gap. 165 00:13:05,428 --> 00:13:08,926 So now, I'm feeling very proud to announce 166 00:13:09,006 --> 00:13:11,996 medimax is going to launch the very first robotic surgery 167 00:13:12,076 --> 00:13:13,990 on coronary heart diseases in India. 168 00:13:14,537 --> 00:13:15,505 Thank you. 169 00:13:17,154 --> 00:13:18,472 Wow. - Thank you. 170 00:13:19,484 --> 00:13:20,630 Excuse me sir. 171 00:13:22,731 --> 00:13:25,012 Yes. - There are some faults in your lecture sir. 172 00:13:27,648 --> 00:13:30,213 Robotic surgery has already launched in India 173 00:13:30,293 --> 00:13:31,621 eight months back at Ahmedabad. 174 00:13:31,701 --> 00:13:33,182 They only launched it first. 175 00:13:33,262 --> 00:13:34,898 Yes, yes. I think I forgot that. 176 00:13:36,143 --> 00:13:38,560 That's why, what I'm going to say is 177 00:13:38,640 --> 00:13:40,410 first time we are launching in Hyderabad, yes. 178 00:13:40,490 --> 00:13:43,482 No sir. Last time also, you... 179 00:13:43,562 --> 00:13:46,119 You think it is a program of finding out the faults to get a prize? 180 00:13:46,199 --> 00:13:47,751 Why are you exciting? Sit here. 181 00:13:47,831 --> 00:13:48,780 Sir, it is a knowledge sharing. 182 00:13:48,860 --> 00:13:50,273 All of the students will learn about it sir. 183 00:13:50,520 --> 00:13:52,512 Are they students? - No. 184 00:13:52,778 --> 00:13:54,023 It is a press meet. 185 00:13:55,914 --> 00:13:57,404 Are they press? 186 00:14:00,497 --> 00:14:03,209 Doctor Das, University topper. 187 00:14:04,829 --> 00:14:05,950 I'm a gold medalist too sir. 188 00:14:06,030 --> 00:14:08,579 More than hundred gold medalists are here. 189 00:14:08,659 --> 00:14:10,447 What a pity, what a pity? 190 00:14:10,527 --> 00:14:14,522 You would have failed if you have a common sense subject. 191 00:14:14,771 --> 00:14:16,279 Sorry sir, I didn't know that it was a press meet. 192 00:14:16,359 --> 00:14:19,489 Mr Das, we are doctors. 193 00:14:19,661 --> 00:14:22,858 Without diagnose, we shouldn't confirm the disease. 194 00:14:23,042 --> 00:14:25,339 Our tongue shouldn't be slipped without thinking properly. 195 00:14:25,419 --> 00:14:26,397 Okay sir. 196 00:14:26,477 --> 00:14:30,494 Do your duty at least sincerely. 197 00:14:31,887 --> 00:14:33,746 It is your appointment and you can join tomorrow. 198 00:14:34,738 --> 00:14:36,371 I'll join now only sir. 199 00:14:36,451 --> 00:14:37,656 As you wish. 200 00:14:37,736 --> 00:14:39,394 It is block 'c'. - Thank you sir. 201 00:14:41,625 --> 00:14:42,926 'C' block, C block. 202 00:14:44,315 --> 00:14:45,361 'C' block. 203 00:14:47,500 --> 00:14:49,759 What happened? One minute, tell me what happened? 204 00:14:49,839 --> 00:14:51,392 He drank the hot milk without listening. 205 00:14:51,472 --> 00:14:53,135 He also swallowed the areca nut with milk. 206 00:14:53,215 --> 00:14:55,382 He became tight like a drumstick. 207 00:14:55,462 --> 00:14:56,667 Hold this paper. 208 00:14:57,553 --> 00:14:58,605 Oh no! 209 00:14:59,153 --> 00:15:00,332 Mr Doctor. 210 00:15:03,415 --> 00:15:04,522 What he is doing? 211 00:15:04,602 --> 00:15:06,799 Sir actual... - Bring the stethoscope and get the table ready. 212 00:15:06,879 --> 00:15:08,653 Why stethoscope? - Do what I say. 213 00:15:08,733 --> 00:15:10,680 Someone of you press his neck. 214 00:15:12,998 --> 00:15:14,039 Listen to me once. 215 00:15:14,119 --> 00:15:16,401 One second is enough for going away the breath. - But... 216 00:15:20,462 --> 00:15:22,427 Doctor, give your stethoscope for one second. 217 00:15:23,556 --> 00:15:24,939 What are you doing? 218 00:15:38,545 --> 00:15:39,915 I'm sorry 219 00:15:40,531 --> 00:15:41,804 it's too late. 220 00:15:42,337 --> 00:15:43,894 He is dead. - Enough. 221 00:15:43,974 --> 00:15:45,714 It is three hours now after his death. 222 00:15:45,794 --> 00:15:48,240 What a doctor are you telling that he died now. 223 00:15:48,454 --> 00:15:49,762 Three hours now? 224 00:15:50,453 --> 00:15:51,512 If he is alive only, you have to bring him for the treatment 225 00:15:51,592 --> 00:15:52,445 otherwise, take him to the mortuary. 226 00:15:52,525 --> 00:15:54,064 They brought to the mortuary only. 227 00:15:54,217 --> 00:15:55,766 This is are you saying that it is mortuary? It's a 'C' block. 228 00:15:55,846 --> 00:15:57,662 'C' block is mortuary only. 229 00:16:01,258 --> 00:16:02,531 Is it mortuary? 230 00:16:02,676 --> 00:16:03,700 No. 231 00:16:08,700 --> 00:16:11,653 You seem, you did lot of operations soon as you joined in the hospital? 232 00:16:11,733 --> 00:16:13,085 You are in the same flow? 233 00:16:13,165 --> 00:16:14,372 Not ordinarily. 234 00:16:14,452 --> 00:16:17,084 How many patients have consulted you? - Approximately forty. 235 00:16:19,497 --> 00:16:20,805 That many? 236 00:16:20,885 --> 00:16:21,960 What's their problem? 237 00:16:22,040 --> 00:16:23,933 They don't say anything opening their mouths. 238 00:16:24,013 --> 00:16:25,316 We cannot understand that. 239 00:16:29,017 --> 00:16:30,989 I'll bring also one for you. 240 00:16:31,771 --> 00:16:33,411 I'm in a bad mood. 241 00:16:33,625 --> 00:16:34,967 I'm going to the beach. 242 00:16:35,397 --> 00:16:36,774 Sit at shore only. 243 00:16:36,854 --> 00:16:37,748 Don't go into the water. 244 00:16:37,828 --> 00:16:39,231 When did the beach constructed in Hyderabad? 245 00:16:39,311 --> 00:16:41,105 That's true. I thought it is Vizag. 246 00:16:41,327 --> 00:16:44,032 Go to the Hussain sagar if you want. It looks nice. 247 00:16:44,316 --> 00:16:45,527 Why going in such a night? 248 00:16:45,607 --> 00:16:47,423 The work pressure will be like that to the males. 249 00:16:47,631 --> 00:16:49,430 I too feel to flee to Himalayaa sometimes. 250 00:16:49,510 --> 00:16:50,675 Shall I arrange the bag for that? 251 00:16:54,035 --> 00:16:55,666 Okay, background is okay. 252 00:16:57,079 --> 00:16:59,549 Sir, shoot is going on. 253 00:16:59,629 --> 00:17:01,659 Can you please go out from the frame? 254 00:17:01,739 --> 00:17:02,711 Make it fast. 255 00:17:02,871 --> 00:17:04,711 Lights on, lights on. - Lights on. 256 00:17:05,797 --> 00:17:07,596 Okay, Okay, background is ready. 257 00:17:09,041 --> 00:17:10,252 Sound. 258 00:17:10,909 --> 00:17:12,578 Camera. - Rolling. 259 00:17:12,942 --> 00:17:13,936 Action. 260 00:18:58,037 --> 00:19:00,510 Don't shoot. Catch him. - Okay sir. Okay sir. 261 00:19:04,235 --> 00:19:05,704 Hey stop. 262 00:19:05,784 --> 00:19:07,135 Stop there. 263 00:19:07,544 --> 00:19:08,873 Catch him. 264 00:19:17,337 --> 00:19:18,649 Deva coming to city? 265 00:19:18,786 --> 00:19:19,924 When will he come and how? 266 00:19:20,004 --> 00:19:21,288 Sir, I don't know. 267 00:19:21,368 --> 00:19:22,491 Give me the gun. 268 00:19:22,571 --> 00:19:24,346 Leave me sir. - Do you know or not? 269 00:19:24,426 --> 00:19:25,796 I don't know anything sir. 270 00:19:28,844 --> 00:19:30,394 You know what report we have to write. 271 00:19:31,423 --> 00:19:33,275 I shouldn't hear that 'I don't know' next time. 272 00:19:33,355 --> 00:19:34,458 It should be 'I know.' 273 00:19:34,538 --> 00:19:37,925 Sir, we have tightened the security in Airport and Railway stations. 274 00:19:38,005 --> 00:19:39,018 There is no chance of missing. 275 00:19:39,098 --> 00:19:41,746 Is he a street rowdy like him to get him that easy? 276 00:19:42,226 --> 00:19:43,692 That Deva is a cold blooded criminal. 277 00:19:43,772 --> 00:19:45,109 He is very smart. 278 00:19:45,189 --> 00:19:46,388 Anyways, he is coming. Let's see. 279 00:19:46,526 --> 00:19:47,578 Come on, let's go. 280 00:19:54,022 --> 00:19:54,965 Green tea? 281 00:19:55,045 --> 00:19:56,688 Order for brandy or rum also. 282 00:19:56,816 --> 00:19:58,189 You want stuff also along with that? 283 00:19:58,269 --> 00:19:59,172 I'm a psychiatrist. 284 00:19:59,252 --> 00:20:01,031 We both are doctors in this hospital Mr Das. 285 00:20:01,111 --> 00:20:02,540 I had a temple feeling when I came here at the first blush. 286 00:20:02,620 --> 00:20:03,985 But, now I have a feeling of watchman at mortuary. 287 00:20:04,065 --> 00:20:05,503 I cherish the poems of my grandfather's 288 00:20:05,583 --> 00:20:06,863 at my childhood when I sit in the mortuary. 289 00:20:06,943 --> 00:20:09,353 Interesting. - Have a duty at mortuary if you have such interest. 290 00:20:10,280 --> 00:20:11,133 Doctor Kuchipudi. 291 00:20:11,213 --> 00:20:12,745 Please come Mr Murty. You want green tea? 292 00:20:12,825 --> 00:20:14,328 My wife along with his brother wants to go airport. 293 00:20:14,408 --> 00:20:15,711 She says her brother will be upset if he goes in the cab. 294 00:20:15,791 --> 00:20:16,924 Otherwise, she wants to give divorce me. 295 00:20:17,004 --> 00:20:18,507 That's a golden opportunity, grab it. 296 00:20:18,666 --> 00:20:21,013 Can you take care ICU night duty? 297 00:20:21,781 --> 00:20:22,622 ICU? 298 00:20:22,702 --> 00:20:24,037 I have a risk of losing my job. 299 00:20:24,117 --> 00:20:25,648 I'll stay in the ICU sir. 300 00:20:25,846 --> 00:20:27,000 Are you sure sir? - I'm sure. 301 00:20:27,080 --> 00:20:28,584 Then, come to ICU in the morning sir. 302 00:20:28,664 --> 00:20:29,622 I'll be there at 5:30 in the morning. 303 00:20:29,702 --> 00:20:31,267 Thank you very much. - Thank you. 304 00:20:31,804 --> 00:20:33,657 See, Mr Das. Is not how... 305 00:20:37,554 --> 00:20:38,863 Oh no! 306 00:20:38,943 --> 00:20:40,206 Green tea. 307 00:20:54,293 --> 00:20:56,102 Hello sir. 308 00:20:57,095 --> 00:20:58,987 what is that expression like a bridegroom 309 00:20:59,067 --> 00:21:00,347 came into the first night room. 310 00:21:01,855 --> 00:21:03,482 This is ICU sir. Patient... 311 00:21:04,800 --> 00:21:06,367 They are alive dear. 312 00:21:13,354 --> 00:21:14,438 Hello Doctor! - Hello! 313 00:21:14,518 --> 00:21:16,177 Are you Mr Das? - Yes. 314 00:21:16,536 --> 00:21:18,042 Mr Murthy told about you. 315 00:21:18,122 --> 00:21:20,077 Stop madadm. Visiting hours are over. 316 00:21:20,157 --> 00:21:21,488 You cannot go inside. - Security. 317 00:21:23,592 --> 00:21:24,517 You can go. 318 00:21:30,992 --> 00:21:34,212 Hello. As soon as I finished my duty I'll come to the metro station. 319 00:21:34,292 --> 00:21:35,360 You come there. 320 00:21:52,107 --> 00:21:53,718 Doctor, Doctor. 321 00:21:57,800 --> 00:21:59,067 What problem with the patient? 322 00:21:59,147 --> 00:22:00,789 Severe pain sir. - Surgery has done to him. 323 00:22:00,935 --> 00:22:02,047 We kept him in observation. 324 00:22:02,127 --> 00:22:04,222 Give him oxygen immediately and give 2mg clorosicbam. 325 00:22:04,351 --> 00:22:07,106 Check the BP and only for normal seven balls. 326 00:22:07,186 --> 00:22:08,503 Where are the reports? 327 00:22:11,051 --> 00:22:13,819 What? Why are you following this prescription after operation? 328 00:22:13,899 --> 00:22:15,312 Mr Bhardwaj told sir. 329 00:22:15,392 --> 00:22:17,039 Mr Murthy also following this only. 330 00:22:18,837 --> 00:22:20,415 After surgery we have to give low dosage. 331 00:22:20,495 --> 00:22:22,557 Because this is high dosage, the basic complications are coming. 332 00:22:23,028 --> 00:22:25,180 Go and bring this injections and medicine immediately. 333 00:22:25,260 --> 00:22:26,263 Do it fast. 334 00:22:26,343 --> 00:22:28,535 Sir, we need Mr Bhardwaj's permission 335 00:22:28,615 --> 00:22:30,300 to change the prescription. 336 00:22:30,380 --> 00:22:31,532 I'm duty doctor here. 337 00:22:31,612 --> 00:22:33,076 It is my responsibility if something happened to the patient. 338 00:22:33,156 --> 00:22:34,161 Go and do it, quick. 339 00:22:37,021 --> 00:22:38,390 It's okay, it's okay. 340 00:22:38,969 --> 00:22:39,961 What happened sister? 341 00:22:40,041 --> 00:22:41,480 All of a sudden he has a breathing problem. 342 00:22:44,091 --> 00:22:46,187 Sir, let's inform to Mr Bhardwagj. - Get ready the blood immediately. 343 00:22:56,375 --> 00:22:58,257 Sir, the BP is getting down. 344 00:22:58,647 --> 00:22:59,982 Bleeding is diminishing. 345 00:23:47,282 --> 00:23:48,683 Are you frightened? - Yes. 346 00:23:48,877 --> 00:23:51,246 Because you put the sindhura, his disease completely suppressed. 347 00:23:51,788 --> 00:23:53,737 His out of danger. - Thank you doctor. 348 00:23:56,936 --> 00:24:00,567 Such a single minute is enough for a doctor to get delighted. 349 00:24:01,121 --> 00:24:03,273 'After the God' 350 00:24:03,353 --> 00:24:06,558 'the doctor only has the power to provide life on the earth.' 351 00:24:58,339 --> 00:25:01,708 Hail to Lord Ganesha! 352 00:25:02,302 --> 00:25:06,421 Hail to Lord Ganesha! 353 00:29:04,561 --> 00:29:05,786 Deva. 354 00:29:22,366 --> 00:29:24,177 What the hell do you think of yourself? 355 00:29:25,054 --> 00:29:27,401 How dare you change my patient's medication? 356 00:29:27,680 --> 00:29:28,800 Mr Murthy, anything happened to the patient? 357 00:29:28,916 --> 00:29:30,040 No sir, he is in a good condition. 358 00:29:30,120 --> 00:29:31,617 Shut up Murthy, just shut up. 359 00:29:32,799 --> 00:29:34,365 And you Mr Das! - Sir. 360 00:29:34,592 --> 00:29:37,016 You think you reached to a position that change the prescription 361 00:29:37,096 --> 00:29:38,585 of a senior doctor within four days of your joining? 362 00:29:38,665 --> 00:29:40,315 I didn't remember the range and position at that time sir. 363 00:29:40,459 --> 00:29:42,026 When the patient's situation is critical... 364 00:29:42,106 --> 00:29:43,099 Shut up! 365 00:29:44,207 --> 00:29:47,688 You know what they write on the dismissal papers for this behavior? 366 00:29:47,768 --> 00:29:50,699 They write Bad conduct and very harmful for the patient's care. 367 00:29:50,779 --> 00:29:52,385 Now only, I report to the medical counsel. 368 00:29:52,465 --> 00:29:55,955 Sir, my career will be spoiled. 369 00:29:56,515 --> 00:29:58,225 Just shut up and get lost. 370 00:29:58,390 --> 00:29:59,413 Give me one chance sir. 371 00:29:59,493 --> 00:30:02,358 I'll make your medical license be seized if you don't go out. 372 00:30:48,218 --> 00:30:50,383 Are you worrying? 373 00:30:50,463 --> 00:30:51,822 We are panic. 374 00:30:52,667 --> 00:30:54,106 Are you panic? 375 00:30:55,693 --> 00:30:56,983 It is drizzling only. 376 00:31:04,605 --> 00:31:07,317 Don't you know business people should not be fear? 377 00:31:09,249 --> 00:31:12,525 That Seth only the powerful person than us. 378 00:31:12,605 --> 00:31:14,655 He killed him among the security with five hundred persons. 379 00:31:14,896 --> 00:31:17,088 If he knows we all are together... 380 00:31:17,664 --> 00:31:18,760 So, let's kill him. 381 00:31:19,928 --> 00:31:20,808 Yes. 382 00:31:22,402 --> 00:31:23,448 let's kill him. 383 00:31:36,591 --> 00:31:37,698 Where is Deva? 384 00:31:40,160 --> 00:31:41,533 Thank you Jimmy. - Welcome sir. 385 00:31:41,876 --> 00:31:43,957 Why you killed Narayana Seth as soon as you come? 386 00:31:44,914 --> 00:31:46,156 Why you came with empty hands this time 387 00:31:46,236 --> 00:31:47,321 since you come with sweet box always? 388 00:31:47,401 --> 00:31:50,456 Sweet box? I thought you will be in a grief of Dada's death. 389 00:31:50,629 --> 00:31:52,995 Grief will be expressed in different ways by people. 390 00:31:53,140 --> 00:31:55,313 Your expression is you came without a sweet box. 391 00:31:55,393 --> 00:31:58,121 My expression of grief is I killed Narayana seth as soon as I come. 392 00:31:58,201 --> 00:32:00,315 I thought you visit him for your last sight. 393 00:32:00,395 --> 00:32:02,149 I'm not his born and brought up son. 394 00:32:02,558 --> 00:32:05,401 I'm invisible son. That's why I didn't come. 395 00:32:06,971 --> 00:32:09,301 By the way, where is Ajay? Have you met him lately? 396 00:32:09,381 --> 00:32:10,753 He always roam around the pubs and he 397 00:32:10,833 --> 00:32:11,964 might have fell down after boozing with the girls. 398 00:32:12,119 --> 00:32:13,553 I think, it is his expression. 399 00:32:17,144 --> 00:32:18,134 Not good. 400 00:32:20,181 --> 00:32:22,174 Where do I get a good fish fry? 401 00:32:22,489 --> 00:32:24,582 Fish? - Ask Ajay to come there. 402 00:32:25,655 --> 00:32:27,216 Don't tell him that I'm coming. 403 00:32:36,178 --> 00:32:37,851 What is this? - Hospital. 404 00:32:38,530 --> 00:32:40,147 If it that much it is called as hospital 405 00:32:40,227 --> 00:32:41,643 and if it is this much it is called as clinic. 406 00:32:43,175 --> 00:32:45,334 It is important to you to get a job somewhere. 407 00:32:45,461 --> 00:32:47,504 Otherwise, it seems, you will become mad. 408 00:33:02,888 --> 00:33:04,332 For a trouser I charge rupees 200, for shirt is 400 409 00:33:04,412 --> 00:33:05,524 and for saree and blouse is 500 410 00:33:05,604 --> 00:33:08,419 Two hundred extra for alteration of trouser. 411 00:33:08,499 --> 00:33:10,453 Mr Mohan is this you? 412 00:33:10,533 --> 00:33:12,427 Henceforth, good days are coming to your medical shop 413 00:33:12,507 --> 00:33:14,071 that a new doctor is coming to this place. 414 00:33:14,151 --> 00:33:16,527 Do you know who is that doctor? - Who knows that? 415 00:33:16,607 --> 00:33:19,690 He is coming means, half of his life has gone. 416 00:33:21,390 --> 00:33:24,400 Why he is hurt like he is the doctor? 417 00:33:24,480 --> 00:33:25,718 He only that doctor. 418 00:33:27,148 --> 00:33:28,086 Sir. 419 00:33:29,637 --> 00:33:31,341 Sorry sir. My name is Jacky... 420 00:33:31,421 --> 00:33:33,781 Jackichan, compounder cum tailor. 421 00:33:33,919 --> 00:33:34,913 There is not even a bouquet available at this time. 422 00:33:34,993 --> 00:33:36,188 Sir, welcome to the hospital. 423 00:33:36,268 --> 00:33:37,338 There is no blanket to greet you. 424 00:33:37,418 --> 00:33:39,600 I have a blouse which is stitched fresh. Adjust with this. 425 00:33:39,680 --> 00:33:42,149 What is this doing tailoring here? - What is the difference in both? 426 00:33:42,229 --> 00:33:43,856 Compounder has to provide pins and medicine 427 00:33:43,936 --> 00:33:45,752 and the tailor has to get the thread into the pin. 428 00:33:45,832 --> 00:33:47,656 What a bad comparison? 429 00:33:49,168 --> 00:33:51,918 Something is burning inside. - No sir, smoking. 430 00:33:52,653 --> 00:33:53,799 Means... - Cigarette. 431 00:33:54,014 --> 00:33:56,233 Don't go that way sir. Please sir. 432 00:33:56,313 --> 00:33:57,686 Why are you shaky? - I'm not shaky sir. 433 00:33:57,766 --> 00:34:01,270 What is happening in the room? - Sir, sir, please don't go. 434 00:34:01,350 --> 00:34:03,726 Listen to me sir, don't go. They are not an ordinary people sir. 435 00:34:03,806 --> 00:34:05,604 They are useless fellows in this area. 436 00:34:05,991 --> 00:34:08,006 You! Move aside. 437 00:34:09,271 --> 00:34:12,180 What you blouse fellow... who are you? 438 00:34:12,260 --> 00:34:13,763 Is he your relative? - What is this? 439 00:34:13,843 --> 00:34:15,527 This is a Kerala Cheap liquor. 440 00:34:15,607 --> 00:34:19,561 It has 62% alcohol and 18% GST with credit card payment. 441 00:34:20,204 --> 00:34:23,013 Hello, you shouldn't smoke inside, get out. What he is saying? 442 00:34:23,093 --> 00:34:25,028 He is saying don't smoke and asking us to go outside. 443 00:34:25,108 --> 00:34:27,867 You say to get out to this Dhulpet Durga? 444 00:34:28,017 --> 00:34:29,329 Excuse me, I'm doctor. 445 00:34:29,409 --> 00:34:30,779 Doctor Das MBBS, MS with gold medalist. 446 00:34:30,967 --> 00:34:34,895 This is not your hospital, this is Durga's residence. 447 00:34:35,335 --> 00:34:40,446 If you talk too much, I'll remove your legs and cut your nerves. 448 00:34:40,526 --> 00:34:42,483 Have you understood? Let's go. 449 00:34:46,844 --> 00:34:49,955 Why should be disturb them? 450 00:34:50,093 --> 00:34:51,531 Our work is ours and their work is theirs. 451 00:34:51,611 --> 00:34:53,236 We have our medical shop in that side. 452 00:34:54,551 --> 00:34:56,156 We have our machine also this side. 453 00:35:03,716 --> 00:35:06,462 Rajan, this is the place of best fish fry in Hyderbad. 454 00:35:06,542 --> 00:35:07,542 Come on. 455 00:35:10,524 --> 00:35:13,763 Lakshmi, I want a nice Masala fish fry. 456 00:35:13,843 --> 00:35:16,232 I don't have enough Masala fish fry. I have normal fish fry only. 457 00:35:16,312 --> 00:35:18,869 Have you not recognized me? 458 00:35:18,949 --> 00:35:21,782 Are you a Amitab Bachan to recognize as soon as I saw you. 459 00:35:21,862 --> 00:35:24,175 I'll send the fry. Go and sit there. 460 00:35:43,168 --> 00:35:44,995 Rajan, the city has been changed a lot. 461 00:35:45,189 --> 00:35:47,110 It will be like that only when you come after ten years. 462 00:35:49,431 --> 00:35:50,288 Ajay came. 463 00:35:59,601 --> 00:36:01,807 Didn't you get any place for our meeting? 464 00:36:01,887 --> 00:36:03,445 No one gets any doubt if it is here only. 465 00:36:06,673 --> 00:36:08,721 Sir, Ajay met someone now. 466 00:36:08,801 --> 00:36:10,505 Keep watching and inform me. 467 00:36:11,301 --> 00:36:12,187 Who killed? 468 00:36:12,267 --> 00:36:13,400 Why are you asking me? 469 00:36:13,480 --> 00:36:15,265 Did I know before that they will kill? 470 00:36:15,345 --> 00:36:17,244 That means, are you there only when Dada killed? 471 00:36:17,324 --> 00:36:19,202 Not only me, the entire syndicate was present then. 472 00:36:20,226 --> 00:36:22,371 What is syndicate? - Don't you know what is happening? 473 00:36:22,660 --> 00:36:24,575 All are united by forming a syndicate. 474 00:36:24,655 --> 00:36:25,992 I cannot say anything now. 475 00:36:26,168 --> 00:36:27,381 I have to talk an important thing with you. 476 00:36:27,461 --> 00:36:29,250 What I'm talking and what are you talking? 477 00:36:32,415 --> 00:36:34,802 What you want to talk? - I came to know that Deva came into the city. 478 00:36:34,882 --> 00:36:36,728 Then what? - I want your help. 479 00:36:36,859 --> 00:36:38,768 For what? - Let's kill the Deva. 480 00:36:43,010 --> 00:36:44,526 Are you able to understand what are you talking? 481 00:36:44,606 --> 00:36:45,977 What is that killing Deva? 482 00:36:48,819 --> 00:36:49,940 What? 483 00:36:50,020 --> 00:36:52,132 I want water. - What are you talking? 484 00:36:54,106 --> 00:36:57,148 Lakshmi, a nice Masala fish fry. 485 00:36:57,854 --> 00:36:59,484 You think I forgotten you? 486 00:37:00,472 --> 00:37:02,409 It has been lot of years now hearing your voice. 487 00:37:02,489 --> 00:37:04,211 That's why only I couldn't recognize. 488 00:37:04,291 --> 00:37:05,738 You are Deva, isn't it? 489 00:37:13,216 --> 00:37:14,528 Sir, Deva is here only. 490 00:37:14,608 --> 00:37:15,536 What? 491 00:37:16,070 --> 00:37:17,703 Deva? I am coming. 492 00:37:17,783 --> 00:37:18,988 Come on, let's go, quick. 493 00:37:20,435 --> 00:37:23,057 How are you? - I'm fine. 494 00:37:26,769 --> 00:37:28,244 What are the plans you have? 495 00:37:29,744 --> 00:37:31,550 Deva, police. 496 00:37:37,509 --> 00:37:38,669 Deva. 497 00:37:42,248 --> 00:37:44,981 I'll kill her. 498 00:37:46,894 --> 00:37:47,951 Deva. 499 00:37:56,584 --> 00:37:59,817 Deva! Deva! Police. - You move on. 500 00:38:13,951 --> 00:38:15,463 There he is, fire. 501 00:38:18,816 --> 00:38:21,226 Come on boys, move, move. Fast! 502 00:38:21,306 --> 00:38:22,323 Go, go, go. - Yes, sir. 503 00:39:05,004 --> 00:39:06,466 Who is the doctor here? 504 00:39:06,546 --> 00:39:08,046 Me only, I'm the doctor. 505 00:39:08,126 --> 00:39:09,566 Why are you looking? Come. 506 00:39:11,608 --> 00:39:13,163 Blood! Jocky. 507 00:39:13,937 --> 00:39:15,457 Okay, sir. Okay... 508 00:39:16,983 --> 00:39:20,964 What is this sir? Who fired like this? 509 00:39:22,995 --> 00:39:24,617 Don't worry sir, I'll take care of everything. 510 00:39:24,697 --> 00:39:26,870 There is a police station in vicinity. I'll inform them. 511 00:39:26,950 --> 00:39:28,266 No police. 512 00:39:32,503 --> 00:39:33,570 Okay. 513 00:39:37,896 --> 00:39:39,158 What is that? 514 00:39:39,238 --> 00:39:40,745 Anesthesia. Everything will be okay if I give this to you. 515 00:39:40,825 --> 00:39:42,527 No anesthesia, remove the bullets. 516 00:39:42,607 --> 00:39:45,133 You'll get lot of pain. After giving anesthesia, later... 517 00:39:45,213 --> 00:39:46,632 Will you inform to the police? 518 00:39:47,633 --> 00:39:49,973 I don't inform to the promise, promise. 519 00:39:50,053 --> 00:39:52,123 Oh! I promised. 520 00:39:52,203 --> 00:39:53,472 Remove the bullets. 521 00:39:53,552 --> 00:39:56,143 You don't want? 522 00:40:01,546 --> 00:40:03,103 Approximately over. 523 00:40:04,540 --> 00:40:07,054 All the equipment here is are in bending. Let's do one thing. 524 00:40:07,134 --> 00:40:08,443 There is a big hospital in vicinity. Let's go to there. 525 00:40:08,523 --> 00:40:10,450 Hey, are you a doctor really? 526 00:40:10,530 --> 00:40:11,731 MBBS! MS, Gold medalist. 527 00:40:12,716 --> 00:40:13,556 Remove it from your hand. 528 00:40:13,636 --> 00:40:14,772 Is it a thorn to remove with the hand? 529 00:40:15,322 --> 00:40:16,614 It came. 530 00:40:30,366 --> 00:40:31,371 It's okay... 531 00:40:31,451 --> 00:40:33,664 Give me two minutes. It will take two minutes for stitching. 532 00:40:37,838 --> 00:40:39,271 Are there anyone of your followers? 533 00:40:39,920 --> 00:40:42,360 See, who came? Go and check. Go. 534 00:40:42,512 --> 00:40:45,389 Okay, put the pressure. 535 00:40:52,926 --> 00:40:54,378 How much time you will take, sir? - You? 536 00:40:54,558 --> 00:40:56,996 Who you thought? - It seems, it will rain. 537 00:40:57,377 --> 00:40:58,465 Come, let's go. I don't come. I have a little work here. 538 00:40:58,545 --> 00:41:00,135 What's the work you have here? Let's go. 539 00:41:00,215 --> 00:41:01,874 What are you hiding? - It's personal. 540 00:41:02,516 --> 00:41:04,077 What sir, what happened? - Why should I tell you. 541 00:41:04,157 --> 00:41:05,199 See, the power also gone. Let's go. 542 00:41:05,279 --> 00:41:07,782 You go. - Sir! Sir! 543 00:41:15,592 --> 00:41:17,423 It took some time to bring the candle. 544 00:41:17,503 --> 00:41:19,821 I have to lay stitches immediately if you lay down. 545 00:41:20,020 --> 00:41:21,941 Already the blood has bled a lot. 546 00:41:22,021 --> 00:41:24,771 It will be danger if any delay. 547 00:42:17,651 --> 00:42:19,124 Didn't you call the police? 548 00:42:24,096 --> 00:42:25,760 It is there. 549 00:42:33,688 --> 00:42:38,391 Four days rest is needed along with the antibiotic high dose. 550 00:42:47,299 --> 00:42:49,551 'Why did he come?' 551 00:42:50,296 --> 00:42:52,366 'After the bullets in the body also...' 552 00:42:53,202 --> 00:42:54,340 Vikram! - Sir. 553 00:42:55,500 --> 00:42:56,524 Check out all the hospitals which are 554 00:42:56,604 --> 00:42:58,148 within the five kilometers radius. - Sir! 555 00:42:58,228 --> 00:43:00,544 I want the list of patients who were admitted in the last fifteen hours. 556 00:43:00,624 --> 00:43:02,722 Do it now. - Sure sir, I'll get it. 557 00:43:12,410 --> 00:43:14,407 Thanks, Michelle. - You are welcome. 558 00:43:14,937 --> 00:43:18,443 David! Deva came yesterday to see Ajay. 559 00:43:18,833 --> 00:43:20,204 Police shoot out happened. 560 00:43:20,284 --> 00:43:21,900 They chased him. 561 00:43:22,256 --> 00:43:24,695 Oh! They shoot him? - Yes. 562 00:43:25,642 --> 00:43:26,948 He might have survived. 563 00:43:27,281 --> 00:43:28,407 Don't know. 564 00:43:32,715 --> 00:43:35,546 Deva! Deva! Deva! 565 00:43:37,032 --> 00:43:38,646 Run Deva... 566 00:43:41,766 --> 00:43:43,380 Deva! Deva! 567 00:43:46,057 --> 00:43:47,221 Where did you go last night? 568 00:43:48,928 --> 00:43:49,972 Tell Deva. 569 00:43:50,052 --> 00:43:51,362 I built it with difficulty. 570 00:43:52,458 --> 00:43:53,462 It has collapsed. 571 00:43:53,542 --> 00:43:55,667 I'm not talking about the cards Deva. 572 00:43:55,747 --> 00:43:57,657 I'm talking about me. 573 00:43:58,628 --> 00:44:01,097 They formed the syndicate without my knowledge. 574 00:44:01,177 --> 00:44:04,446 They made me to come here by killing Dada. 575 00:44:04,746 --> 00:44:06,395 They shoot me with the bullet. 576 00:44:06,475 --> 00:44:08,126 This is happened because of Ajay. 577 00:44:08,206 --> 00:44:09,559 With a fear of killing Dada, he joined hands with them. 578 00:44:09,639 --> 00:44:15,263 Hey! Rajan, I want each one of the syndicate. 579 00:44:15,343 --> 00:44:16,829 I don't leave anyone. 580 00:44:16,909 --> 00:44:18,610 That Ajay... 581 00:44:18,719 --> 00:44:20,215 Deva, are you okay? 582 00:44:20,922 --> 00:44:24,123 Okay. I just want Ajay. Go. 583 00:44:32,321 --> 00:44:34,596 Sir, why did the gang war took place in such place? 584 00:44:34,676 --> 00:44:35,915 For God's sake it's not a gang war, 585 00:44:35,995 --> 00:44:37,434 it's just a street fight. Next, please. 586 00:44:37,829 --> 00:44:40,945 Dad, buy such a big machine gun for me. 587 00:44:41,025 --> 00:44:44,265 Are you going to the school or military training? Sit. 588 00:44:44,345 --> 00:44:45,657 Sir, there is a propaganda that Deva came to the city 589 00:44:45,737 --> 00:44:47,012 and got injured in the shoot out. What's your comment? 590 00:44:47,397 --> 00:44:48,479 Which channel? - N Tv. 591 00:44:48,559 --> 00:44:49,541 N Tv. 592 00:44:49,621 --> 00:44:51,739 For information, it had ten years now after Deva left the city 593 00:44:51,819 --> 00:44:53,420 Don't know whether he is alive or not. 594 00:44:53,676 --> 00:44:55,175 Every matter is connect with this Deva... 595 00:44:55,255 --> 00:44:57,789 Since morning all the news channels are killing us about this Deva only. 596 00:44:57,869 --> 00:44:59,226 That's what the breaking news means. 597 00:44:59,306 --> 00:45:01,406 He is a gang leader, not a street rowdy. 598 00:45:01,486 --> 00:45:03,572 What the police are doing while such violence has been taking place? 599 00:45:03,652 --> 00:45:04,589 We are flying the paper kites. 600 00:45:04,669 --> 00:45:07,281 Why you police are hiding the truth that Deva came into the city? 601 00:45:07,361 --> 00:45:09,585 That's all for now, thank you. - Sir... 602 00:45:11,524 --> 00:45:15,127 Uncle, could you buy such a big machine gun for me? 603 00:45:15,207 --> 00:45:16,515 Keep quiet. 604 00:45:16,595 --> 00:45:18,376 Bullet... - Promise. 605 00:45:18,710 --> 00:45:20,494 Bullet... where is it? - Please, uncle... 606 00:45:20,940 --> 00:45:22,719 Bullet - Uncle. 607 00:45:22,799 --> 00:45:24,277 Das, where are you going without the dinner? 608 00:45:32,810 --> 00:45:36,827 Das, don't you understand when we told you to shut your shop? 609 00:45:36,907 --> 00:45:39,063 Are you crazy? - I'll go away. 610 00:45:39,143 --> 00:45:40,260 When bullet was dropped on the floor... 611 00:45:40,340 --> 00:45:41,661 No, I want to take the clothes. 612 00:45:41,741 --> 00:45:44,289 You don't understand if we tell like this. 613 00:45:49,303 --> 00:45:50,918 If I press the trigger... 614 00:45:50,998 --> 00:45:52,680 Hey! - Who are you? 615 00:45:52,760 --> 00:45:54,034 I'm his patient. 616 00:45:55,260 --> 00:45:59,376 Patient? Are patients are coming to your hospital? 617 00:46:00,261 --> 00:46:01,830 What is that in your hands? 618 00:46:01,974 --> 00:46:04,319 Gun. Don't you this also? 619 00:46:04,763 --> 00:46:05,874 What is the model of the gun? 620 00:46:05,954 --> 00:46:07,565 Is this a vehicle to tell about the model? 621 00:46:07,645 --> 00:46:08,839 This is a gun. 622 00:46:08,919 --> 00:46:10,105 The breath will not go away if you fire with that gun 623 00:46:10,185 --> 00:46:11,213 except at point block range. 624 00:46:11,293 --> 00:46:13,027 Are you making fun of me? 625 00:46:13,107 --> 00:46:15,963 Sir, sir. Let it be. 626 00:46:16,043 --> 00:46:19,342 Are you teaching me? 627 00:46:19,422 --> 00:46:20,850 I'll kill you biting your neck. 628 00:46:21,630 --> 00:46:23,289 Oh, God! 629 00:46:26,651 --> 00:46:27,873 Which model, sir? 630 00:46:27,953 --> 00:46:32,579 Point 9mm, Russian make, 200 meters range. 631 00:46:35,882 --> 00:46:39,140 Mr Doctor, take care of the patient. 632 00:46:39,570 --> 00:46:41,933 It seems, it is useful for the playing only. 633 00:46:44,233 --> 00:46:46,911 Why did they come? - What can I say? 634 00:46:47,254 --> 00:46:50,235 Patients are not coming to my hospital except criminals. 635 00:46:50,315 --> 00:46:51,914 Didn't the people know that there is a clinic here? 636 00:46:51,994 --> 00:46:54,949 For my fate, nobody knows except you. 637 00:46:57,042 --> 00:46:58,116 I'm getting pain. 638 00:47:02,258 --> 00:47:04,221 Expected, the stitches were unleashed. 639 00:47:05,136 --> 00:47:06,117 You have soda? 640 00:47:06,197 --> 00:47:07,532 You shouldn't drink here. 641 00:47:07,612 --> 00:47:08,992 It is for anesthesia. 642 00:47:12,037 --> 00:47:14,140 What is your name? - Das. 643 00:47:14,439 --> 00:47:15,941 Are you an RMP holder? 644 00:47:16,021 --> 00:47:18,460 MBBS, MS, University topper, gold medalist. 645 00:47:19,359 --> 00:47:22,430 We can get lot of gold medals when you throw a gold biscuit. 646 00:47:22,868 --> 00:47:25,803 Gold medal meals not an ornament, it is an achievement. 647 00:47:26,524 --> 00:47:28,522 It will not come if you want to buy. 648 00:47:28,716 --> 00:47:30,004 It will come by your dream. 649 00:47:30,769 --> 00:47:32,445 The feeling is different when you dream. 650 00:47:32,525 --> 00:47:34,741 Same feeling. - Do you also get dreams? 651 00:47:34,821 --> 00:47:37,203 Yes, it's done, you can go. 652 00:47:39,765 --> 00:47:45,639 Deva, in TV news the police are searching for you. 653 00:47:45,719 --> 00:47:47,467 Why didn't you tell about me? 654 00:47:47,547 --> 00:47:51,220 That doctor shouldn't deceive 655 00:47:52,138 --> 00:47:53,574 once the patient trust the doctor. 656 00:47:58,933 --> 00:48:01,515 This is your bullet. 657 00:48:02,695 --> 00:48:04,583 You can take it. 658 00:48:06,458 --> 00:48:07,844 I'll come again. 659 00:48:10,393 --> 00:48:11,645 Again? 660 00:48:15,302 --> 00:48:16,563 What about this? 661 00:48:16,643 --> 00:48:18,315 Sister-in-law, you brought me here though I denied to come. 662 00:48:18,395 --> 00:48:20,630 My inside irritation is going high. 663 00:48:20,710 --> 00:48:21,885 Let's go soon sister-in-law. 664 00:48:21,965 --> 00:48:23,155 What will you do going soon 665 00:48:23,235 --> 00:48:25,912 except watching the cockroaches and insects? 666 00:48:25,992 --> 00:48:27,285 Any patient came? 667 00:48:27,365 --> 00:48:29,500 One patient came. - He might have missed the way. 668 00:48:29,580 --> 00:48:30,696 He will not come again. 669 00:48:31,038 --> 00:48:32,090 Second time also... 670 00:48:33,442 --> 00:48:34,691 She came. 671 00:48:34,771 --> 00:48:38,260 Mom, I'm hungry. - Das, take care him. 672 00:48:53,442 --> 00:48:54,731 Do you know this address? 673 00:48:55,004 --> 00:48:56,692 Don't know. - We know. 674 00:48:59,342 --> 00:49:00,461 Who is this? 675 00:49:01,958 --> 00:49:03,362 Who is this sir? 676 00:49:03,442 --> 00:49:04,565 Hello. 677 00:49:07,432 --> 00:49:09,688 Who are you sir? Why did you brought me here? 678 00:49:09,768 --> 00:49:11,075 I think you are confused. 679 00:49:11,155 --> 00:49:14,521 Doctor Das. Dhulpet clinic. 680 00:49:15,523 --> 00:49:18,319 A person came there with a wound of bullet in the midnight. 681 00:49:19,080 --> 00:49:20,160 He is Deva. 682 00:49:23,845 --> 00:49:24,828 Who is Deva, sir? 683 00:49:24,908 --> 00:49:27,993 I'll give you a flat, car and hundred millions. 684 00:49:29,360 --> 00:49:31,002 Do a work for me. 685 00:49:31,475 --> 00:49:32,506 Snake. 686 00:49:34,631 --> 00:49:37,785 Kill Deva taking this. - No... 687 00:49:38,671 --> 00:49:39,805 You don't want this? 688 00:49:39,959 --> 00:49:42,092 Give him another gun. 689 00:49:42,172 --> 00:49:43,693 Hey, I don't want it. 690 00:49:44,240 --> 00:49:45,786 I never touch the gun in my life 691 00:49:45,866 --> 00:49:47,335 except touching the scissors, band-aids and injections. 692 00:49:47,415 --> 00:49:50,175 Give him anesthetics and we will take care of the remaining work. 693 00:49:50,255 --> 00:49:51,403 Why are you bargaining sir? 694 00:49:51,483 --> 00:49:53,064 We'll do one thing. 695 00:49:53,228 --> 00:49:55,603 I'll provide a free treatment for you in your life for once. 696 00:49:58,537 --> 00:50:00,901 Do you think, I'm a patient? 697 00:50:01,496 --> 00:50:04,724 Tell, do you kill him or not? - That... 698 00:50:04,804 --> 00:50:06,480 Do you kill him or not? - Listen to me once, sir. 699 00:50:06,560 --> 00:50:08,511 Do you kill him or not? - What a life of mine? 700 00:50:08,591 --> 00:50:10,092 Whomever I save, everything comes unto my life. 701 00:50:10,172 --> 00:50:11,031 Kill me, sir. 702 00:50:11,111 --> 00:50:12,502 I cannot take away the life which I saved. 703 00:50:12,582 --> 00:50:13,681 Kill me, sir. 704 00:50:30,650 --> 00:50:34,414 He is not accepting to kill you though he has a fear of us. 705 00:50:34,882 --> 00:50:36,647 So sweet. 706 00:50:37,073 --> 00:50:41,141 Rajan, you said that we have to kill him as he is strange. 707 00:50:41,221 --> 00:50:43,871 Sir! One minute, sir. What is happening here sir? 708 00:50:43,951 --> 00:50:45,029 There is a small test for your honesty. 709 00:50:45,109 --> 00:50:46,111 Test? - You passed it with first class. 710 00:50:46,191 --> 00:50:49,011 He is already topper and gold medalist. 711 00:50:49,714 --> 00:50:51,580 Are you gold medalist? 712 00:50:51,660 --> 00:50:53,074 Don't grab my cheeks like that. 713 00:50:53,154 --> 00:50:54,437 This is not correct to bring me here. 714 00:50:54,517 --> 00:50:56,319 It is wrong, sir. - You said you don't have patients. 715 00:50:56,399 --> 00:50:57,445 What is the relation between that and this? 716 00:51:01,712 --> 00:51:03,267 Let's make him a doctor. 717 00:51:03,347 --> 00:51:04,555 We can make him without any hesitation. 718 00:51:04,635 --> 00:51:05,700 What you make me a doctor? 719 00:51:05,780 --> 00:51:08,461 I'm already a doctor, MBBS, MS, Gold medalist. 720 00:51:10,629 --> 00:51:13,635 Gold, from today onwards you are M.D. 721 00:51:14,626 --> 00:51:18,368 Sir, I'm not interested in M.D. 722 00:51:18,448 --> 00:51:23,398 Sir... - M.D means Doctor for Mafia. 723 00:51:23,478 --> 00:51:24,883 Is that? I thought something else... 724 00:51:24,963 --> 00:51:26,312 Mafia? Doc... - Yes. 725 00:51:26,392 --> 00:51:29,475 That means, for all of you, I... Sir. 726 00:51:30,175 --> 00:51:31,487 Look for someone else. 727 00:51:31,567 --> 00:51:33,668 For you murderers, I cannot... 728 00:51:36,041 --> 00:51:36,939 Welcome. 729 00:52:09,261 --> 00:52:10,654 Who are you all? 730 00:52:14,844 --> 00:52:16,779 What is happening, sir? - How can I know? 731 00:52:16,859 --> 00:52:18,345 My machine. 732 00:52:22,947 --> 00:52:24,021 SANTHABHAI MEMORIAL CHARITY HOSPITAL 733 00:52:41,136 --> 00:52:42,429 Hey, Gold! 734 00:52:43,047 --> 00:52:45,364 Nice. Cheers. 735 00:52:51,488 --> 00:52:53,998 My hand is broken. The doctor stitched it cutting my hand. 736 00:52:54,078 --> 00:52:54,934 Though it was not suppressed. 737 00:52:55,014 --> 00:52:56,548 I went to the hospital and stabbed the doctor. 738 00:52:56,628 --> 00:52:57,712 Is it wrong? 739 00:52:57,792 --> 00:52:59,319 Wait. Wait. 740 00:53:04,251 --> 00:53:06,507 Who killed Dada? - Don't know. 741 00:53:06,587 --> 00:53:07,691 You don't know? - Don't know. 742 00:53:13,780 --> 00:53:15,324 You know your problem? - No. 743 00:53:15,404 --> 00:53:16,714 You don't know how to live. 744 00:53:25,282 --> 00:53:26,794 Yes! 745 00:53:31,973 --> 00:53:33,602 It's not good to booze here. 746 00:53:34,289 --> 00:53:36,724 I don't come again if you take this gun from my hand. 747 00:53:38,908 --> 00:53:41,397 It is in your pocket. - How it will be in my pocket? 748 00:53:44,656 --> 00:53:47,148 Excuse me, is anyone namely Deva came to you? 749 00:53:47,228 --> 00:53:48,580 Who I Deva? 750 00:53:50,506 --> 00:53:52,328 We didn't get any information here, sir. 751 00:53:52,593 --> 00:53:54,579 Have a spy on the surrounding hospitals. 752 00:53:54,892 --> 00:53:56,196 Okay, sir. - Let's go. 753 00:53:57,992 --> 00:53:59,413 The police are also started coming here. 754 00:54:00,109 --> 00:54:01,148 I lied with them. 755 00:54:01,454 --> 00:54:03,226 My situation is becoming worse gradually. 756 00:54:03,637 --> 00:54:04,457 The police and criminals are surrounded me 757 00:54:04,537 --> 00:54:05,609 since I woke up in the morning. 758 00:54:05,689 --> 00:54:08,344 I'm forgetting that I'm a doctor. 759 00:54:08,876 --> 00:54:09,961 Hey, Gold! 760 00:54:10,454 --> 00:54:12,370 No one has to come here, is that you want? 761 00:54:13,963 --> 00:54:15,069 No one will come. 762 00:54:17,320 --> 00:54:19,389 It seems, it is an emergency case. 763 00:54:22,564 --> 00:54:24,447 You said our people shouldn't come to the hospital? 764 00:54:24,527 --> 00:54:25,759 So what? 765 00:54:45,647 --> 00:54:47,676 Increased number of murders in the city. 766 00:54:47,756 --> 00:54:49,482 How can he is murdering people such cruelly? 767 00:54:49,562 --> 00:54:51,513 Doesn't he has any humanity? 768 00:55:11,174 --> 00:55:13,027 Move, move. Where did you go? 769 00:55:13,856 --> 00:55:15,096 Move. 770 00:55:30,522 --> 00:55:31,705 Stop it. 771 00:55:33,357 --> 00:55:34,247 Tell now. 772 00:55:34,327 --> 00:55:37,443 The God will shower his immense blessing unto you. 773 00:56:20,952 --> 00:56:21,947 Sir... 774 00:56:22,282 --> 00:56:24,306 Sir! Please sir... - Leave it. 775 00:56:24,386 --> 00:56:25,634 Sir, what will be my situation 776 00:56:25,714 --> 00:56:26,793 if you leave this place at this juncture? 777 00:56:26,873 --> 00:56:27,802 With a courage of your presence here 778 00:56:27,882 --> 00:56:29,226 I have sold out my tailoring machine also. 779 00:56:29,306 --> 00:56:30,333 Tailor became a compounder. 780 00:56:30,413 --> 00:56:31,686 Bring some driver and make him as a doctor. 781 00:56:31,766 --> 00:56:33,428 Patients are waiting outside sir. 782 00:56:33,508 --> 00:56:35,035 Tell them I'm not here. Tell them that I'm died. 783 00:56:35,115 --> 00:56:36,847 What I have to tell them when they ask how you died? 784 00:56:43,710 --> 00:56:46,982 Send that girl inside. I mean, send that patient inside. 785 00:56:47,062 --> 00:56:48,026 You asked me to tell that you are died? 786 00:56:48,106 --> 00:56:50,108 You sold out the machine. - Okay, sir. 787 00:56:56,016 --> 00:56:59,385 Hello madam, doctor called you inside. 788 00:57:00,472 --> 00:57:01,631 Come, madam. - Okay. 789 00:57:06,604 --> 00:57:07,564 Doctor! 790 00:57:09,175 --> 00:57:12,812 Doctor Das, MBBS, MS, gold medalist. 791 00:57:12,892 --> 00:57:14,254 My name is Pooja. 792 00:57:15,076 --> 00:57:16,652 Pooja? 793 00:57:18,652 --> 00:57:20,845 Pooja... - What the problem is... 794 00:57:20,925 --> 00:57:22,949 What is problem in it? I like it. 795 00:57:23,029 --> 00:57:25,372 Not that sir. - Call me Das. Das is okay for me. 796 00:57:25,452 --> 00:57:27,402 Don't you call me? 797 00:57:27,482 --> 00:57:28,366 Who are you and why did you come inside? 798 00:57:28,446 --> 00:57:29,888 Jocky. - Hey, let's go. 799 00:57:29,968 --> 00:57:31,495 He is my grandfather. The problem is related to him only. 800 00:57:31,945 --> 00:57:33,930 Problem is withb him? - Jocky don't you see him? 801 00:57:34,010 --> 00:57:36,110 Grandpa, you come, sit here. 802 00:57:38,404 --> 00:57:39,611 You also sit. - Thank you. 803 00:57:39,855 --> 00:57:40,939 Get out Jocky. - I don't go. 804 00:57:41,019 --> 00:57:42,298 Then, stay here. 805 00:57:43,150 --> 00:57:44,357 Tell me, what is the problem? 806 00:57:44,437 --> 00:57:45,828 Water is not coming in the bathroom, sir. 807 00:57:50,528 --> 00:57:51,499 You tell me, sir. 808 00:57:51,668 --> 00:57:54,927 I have Asthma, High BP, TB, 809 00:57:55,007 --> 00:57:58,286 Sugar, Gastritis, Cancer. 810 00:57:58,366 --> 00:58:00,228 Still you have breath? 811 00:58:00,686 --> 00:58:02,010 It seems, the polio also come to me. 812 00:58:02,090 --> 00:58:03,733 Why polio at this last age? 813 00:58:03,924 --> 00:58:07,275 That's why only I told to you that all the doctors are useless. 814 00:58:08,009 --> 00:58:09,833 Sorry. - No one is believing me 815 00:58:09,913 --> 00:58:11,228 that I have all the diseases. 816 00:58:11,414 --> 00:58:13,272 You brought me here saying that it is a great clinic. 817 00:58:13,352 --> 00:58:15,593 Let's go. - Grandpa... 818 00:58:15,673 --> 00:58:17,799 I believe that you have all the diseases. 819 00:58:17,879 --> 00:58:18,962 But, I don't believe. - Shut your mouth. 820 00:58:19,042 --> 00:58:20,256 I don't shut my mouth. I'll come back 821 00:58:20,336 --> 00:58:21,535 after informing to the mortuary people. 822 00:58:22,978 --> 00:58:24,259 Sir, what we have to do now? 823 00:58:24,339 --> 00:58:26,448 Don't worry. I'll take care of your grandfather. 824 00:58:26,528 --> 00:58:29,217 Keep on bringing your grandfather to the clinic until one month. 825 00:58:29,297 --> 00:58:30,476 Both of us will get connected. 826 00:58:30,556 --> 00:58:32,678 Who are the two? - Whoever they may be. 827 00:58:35,069 --> 00:58:36,128 Let's go. 828 00:58:36,208 --> 00:58:37,670 Okay. Thank you, sir. 829 00:58:39,349 --> 00:58:40,667 Bye. 830 00:58:55,261 --> 00:58:57,950 You want soda or water? 831 00:59:00,378 --> 00:59:02,187 Whatever it may be. 832 00:59:06,194 --> 00:59:07,929 Hey, soda or water? 833 00:59:12,461 --> 00:59:14,621 Dasu, what is the matter? 834 00:59:15,429 --> 00:59:16,563 That is... 835 00:59:16,768 --> 00:59:18,561 Today I'm happy and in happiness... 836 00:59:18,777 --> 00:59:22,349 I don't know how to tell... 837 00:59:23,505 --> 00:59:25,884 Why don't you tell to me about that happiness? 838 00:59:27,373 --> 00:59:29,380 That is raw. 839 00:59:30,302 --> 00:59:31,891 What is the mistake in drinking the raw 840 00:59:31,971 --> 00:59:34,420 since you have taken the anesthesia? 841 00:59:34,500 --> 00:59:35,522 I'll drink the raw only. 842 00:59:35,602 --> 00:59:37,502 What? - Yes, it is raw only. 843 00:59:37,582 --> 00:59:39,100 No. - Yes, it is raw only. 844 00:59:41,089 --> 00:59:44,911 Like you... - Today I only will talk. 845 00:59:44,991 --> 00:59:47,576 Okay, go on. - Only Dasu will speak. 846 00:59:50,819 --> 00:59:52,386 Okay, speak. 847 00:59:54,201 --> 00:59:57,182 Today is a very beautiful day in my life Deva. 848 00:59:58,293 --> 00:59:59,917 You know what is love means? 849 00:59:59,997 --> 01:00:01,670 Is it love? - It's love. 850 01:00:03,412 --> 01:00:06,486 How can you know about love? 851 01:00:10,969 --> 01:00:12,643 What is the length of the gun 852 01:00:12,723 --> 01:00:13,904 and how many bullets will be there in the gun? 853 01:00:13,984 --> 01:00:15,922 You always have the same thinking. 854 01:00:17,338 --> 01:00:19,408 Love is magic Deva. 855 01:00:19,570 --> 01:00:22,089 Are you teaching the love to the cupid? 856 01:00:22,169 --> 01:00:24,816 Are you a cupid? You have such angle also? 857 01:00:24,896 --> 01:00:27,087 Once upon a time, I too used to be in love. 858 01:00:27,167 --> 01:00:29,715 Are you be in alcohol now? Hallucination. 859 01:00:29,795 --> 01:00:32,421 Hey, can you show your lover now? - No. 860 01:00:32,501 --> 01:00:33,893 I can show. - How? 861 01:00:33,973 --> 01:00:35,166 Switch on the TV. - What? 862 01:00:35,339 --> 01:00:37,767 Bulletin time, tv 99. 863 01:00:39,420 --> 01:00:41,695 Come on Ravi, get ready, fast. - Yes, sir. Get ready. 864 01:00:44,737 --> 01:00:47,164 Greetings, welcome to the bulletin news. 865 01:00:47,244 --> 01:00:50,781 Co accidentally hifa best actress goes to Deepika Padukone. 866 01:00:50,861 --> 01:00:52,108 Deepika Padukone? 867 01:00:52,188 --> 01:00:53,364 Not the girl who is in the news, 868 01:00:53,444 --> 01:00:54,877 it is the girl who is reading the news. 869 01:00:54,957 --> 01:00:57,428 Like this everyone following the diet... 870 01:00:57,508 --> 01:00:59,176 This girl has been reading the news from my childhood. 871 01:00:59,256 --> 01:01:00,937 Hey! - I mean for the last five years. 872 01:01:01,017 --> 01:01:02,421 Tv 99. - Her name is... 873 01:01:02,501 --> 01:01:04,951 Your Jahnavi, signing off. - She says she is Jahnavi. 874 01:01:05,916 --> 01:01:07,946 She is not Janavi, she is Jahnavi. 875 01:01:10,080 --> 01:01:11,961 Have you loved Jahnavi truly, tell? 876 01:01:12,041 --> 01:01:14,012 How did you meet her and love her? 877 01:01:14,617 --> 01:01:16,465 While I'm studying in the college days... 878 01:01:16,545 --> 01:01:17,757 Is it black and white? 879 01:01:57,458 --> 01:01:58,814 Didn't you see her again? 880 01:02:00,199 --> 01:02:02,647 A rain has fallen. 881 01:02:07,175 --> 01:02:08,276 Deva. 882 01:03:43,154 --> 01:03:44,364 Everyone's costumes have been changed 883 01:03:44,444 --> 01:03:45,371 but why my costumes didn't change? 884 01:03:45,451 --> 01:03:46,781 You didn't connect yet. 885 01:03:46,861 --> 01:03:48,309 How it will be connected this early? 886 01:03:50,053 --> 01:03:51,709 Then, let's go. 887 01:05:05,890 --> 01:05:08,838 Gold, you also connected. - What is that? 888 01:05:08,918 --> 01:05:10,282 Costume change. 889 01:05:11,436 --> 01:05:12,396 That means, from henceforth? 890 01:05:12,476 --> 01:05:13,859 Yes. - Is it? 891 01:06:04,588 --> 01:06:08,004 Boys and girls go back to your positions. 892 01:06:11,508 --> 01:06:13,380 Gold. 893 01:06:37,438 --> 01:06:40,902 Nobody is watching, sit down. 894 01:06:43,510 --> 01:06:44,578 It has finished. 895 01:06:45,733 --> 01:06:47,161 What happened thereafter? 896 01:06:47,588 --> 01:06:50,358 What will happen thereafter? She became to know about me. 897 01:06:50,753 --> 01:06:52,217 Break up. 898 01:06:52,422 --> 01:06:53,307 Yes. 899 01:06:59,795 --> 01:07:00,861 Coffee. 900 01:07:01,177 --> 01:07:02,729 Why two coffees are needed for me? 901 01:07:02,809 --> 01:07:04,522 You brought someone last night. 902 01:07:06,107 --> 01:07:10,293 Who is he? - Deva... Doctor Devashis Mohanati. 903 01:07:10,373 --> 01:07:11,807 Oh! - He is my friend. 904 01:07:11,887 --> 01:07:14,636 Hey, it seems you drunk a lot last night? 905 01:07:14,716 --> 01:07:17,179 He is telling that I drunk lot of teas. 906 01:07:17,259 --> 01:07:19,740 Have you changed the colors again to the clinic? 907 01:07:20,923 --> 01:07:25,200 Devashis Mohanati, this is my home and she is my sister-in-law. 908 01:07:25,280 --> 01:07:26,820 What is happening here? 909 01:07:27,196 --> 01:07:29,438 Alcohol causes to side affects. I'll set it right. 910 01:07:29,700 --> 01:07:31,887 Kalavathi, where is the new clothes? 911 01:07:31,967 --> 01:07:33,254 Take the coffee first. 912 01:07:33,506 --> 01:07:34,778 Who is he? 913 01:07:34,858 --> 01:07:36,591 He is the friend of Das namely Devashis. 914 01:07:36,671 --> 01:07:38,422 You stay alone in the clinic. 915 01:07:39,113 --> 01:07:40,523 He is the friend while I was working in the medimax. 916 01:07:40,603 --> 01:07:42,119 In medimax? - Yes. 917 01:07:42,199 --> 01:07:44,120 Nice meeting with you Doctor Devashis. 918 01:07:46,540 --> 01:07:48,191 Yes. Any speciality? 919 01:07:48,271 --> 01:07:50,130 Kindly understand the situation of mine which I cannot convey you. 920 01:07:50,210 --> 01:07:51,475 You have to convey it when it is not conveyable. 921 01:07:51,555 --> 01:07:52,609 Sexologist. 922 01:07:52,891 --> 01:07:53,810 What it means? 923 01:07:53,890 --> 01:07:55,839 Sex doctor. 924 01:07:55,919 --> 01:07:57,217 Oh! 925 01:07:58,267 --> 01:08:01,438 But, I didn't see you in a TV show after eleven thirty. 926 01:08:01,930 --> 01:08:03,421 He stays continuously in the news throughout the day. 927 01:08:03,501 --> 01:08:05,231 Devashis, we have to go to clinic urgently. 928 01:08:05,311 --> 01:08:06,246 Why going? 929 01:08:06,326 --> 01:08:07,547 We both have to talk each other. - What are you going to talk? 930 01:08:07,627 --> 01:08:08,927 We elders will talk about something. 931 01:08:09,007 --> 01:08:11,185 You are a little one and you'll be spoiled. Go to clinic. 932 01:08:12,748 --> 01:08:14,914 I'll come back after sending him and you just wait here. 933 01:08:16,187 --> 01:08:17,742 Within two minutes I'll come back after taking a bath. 934 01:08:17,822 --> 01:08:20,422 You only have to manage. - Okay, I'll manage. 935 01:08:22,617 --> 01:08:24,721 You go. Go. Come on. 936 01:08:26,821 --> 01:08:28,550 Come, have a seat. 937 01:08:29,554 --> 01:08:30,574 Have a seat. 938 01:08:30,887 --> 01:08:32,752 I'll give you coffee afresh. 939 01:08:33,637 --> 01:08:36,908 Seven years before this boy got birth. 940 01:08:37,185 --> 01:08:38,641 Very healthy boy. 941 01:08:38,721 --> 01:08:42,026 I didn't think about children after three years. 942 01:08:42,530 --> 01:08:45,596 It is not going to workout 943 01:08:47,199 --> 01:08:48,320 though I try a lot. 944 01:08:51,025 --> 01:08:52,398 Use the tablets. 945 01:08:52,478 --> 01:08:54,734 I know that you will prefer this only as an expert. 946 01:08:55,069 --> 01:08:56,422 What can we do apart from that? 947 01:08:57,806 --> 01:08:59,684 Yoga. - That means, exercise. 948 01:08:59,764 --> 01:09:01,421 Which type of exercises? - Savasana... 949 01:09:01,501 --> 01:09:03,143 Savasana. - Suvasana. 950 01:09:03,223 --> 01:09:04,817 Suvasana. - Kamalasana. 951 01:09:04,897 --> 01:09:06,328 Kamalasana. 952 01:09:08,658 --> 01:09:10,571 What are you talking? - He told everything. 953 01:09:10,777 --> 01:09:11,863 What did you tell? 954 01:09:13,087 --> 01:09:15,639 Why do you need it when we the elders are talking? 955 01:09:16,149 --> 01:09:17,767 Doctor Devashish, it's enough now, let's go now. 956 01:09:17,847 --> 01:09:19,819 What he will think about us when he comes at the festival day? 957 01:09:19,899 --> 01:09:23,246 What he will think about is... - Nothing he will think about it. 958 01:09:23,748 --> 01:09:26,453 Let's go, doctor. He left. - He is inside. Come. 959 01:09:27,224 --> 01:09:29,399 Now, the kamalasana and... 960 01:09:29,479 --> 01:09:32,287 Sister-in-law give some food and we will go after having it. 961 01:09:32,367 --> 01:09:34,034 Das, why idlys when I prepared this much like 962 01:09:34,114 --> 01:09:36,685 Garelu, Boorelu, Chakkarapongala, Lemon rice for today is a festival. 963 01:09:36,765 --> 01:09:37,595 Have it. 964 01:09:37,675 --> 01:09:39,200 Doesn't he move from here until we eat all these items? 965 01:09:39,280 --> 01:09:40,412 Get the lemon rice. 966 01:09:58,172 --> 01:09:59,278 It is good. 967 01:09:59,800 --> 01:10:01,991 I never thought that the home food is such delicious. 968 01:10:05,298 --> 01:10:07,038 Don't you have a family? 969 01:10:07,567 --> 01:10:08,696 No. 970 01:10:09,735 --> 01:10:12,255 Is our family is not your family? 971 01:10:12,335 --> 01:10:14,845 Have this ginger pickle. - Yes. 972 01:10:15,923 --> 01:10:19,604 Dasu, the food I had these days are cancelled. 973 01:10:19,684 --> 01:10:22,543 I thought I had taken the food first time. 974 01:10:22,623 --> 01:10:23,955 Then, take a bath so that you get a feeling of taking bath first time. 975 01:10:24,035 --> 01:10:25,476 You come, we don't have enough time. 976 01:10:25,556 --> 01:10:27,190 Hey! - Doctor Devashis. 977 01:10:27,270 --> 01:10:29,645 When do we sit for exercises? 978 01:10:29,725 --> 01:10:31,050 Doctor, what about the exercises? 979 01:10:31,805 --> 01:10:34,276 [indistinct chatter continnue] 980 01:10:49,557 --> 01:10:52,313 CC TV cameras also switched off sir. There is no footage for that. 981 01:11:08,152 --> 01:11:10,572 It definitely looks like an attack on Deva. 982 01:11:13,688 --> 01:11:16,092 Excuse me, who are you? 983 01:11:16,760 --> 01:11:19,003 I came to the restaurant. Is there any problem? 984 01:11:19,083 --> 01:11:21,634 No problem, you carry on please. 985 01:11:22,333 --> 01:11:23,492 Just a minute, 986 01:11:25,720 --> 01:11:30,235 I feel like I have seen you somewhere before. 987 01:11:30,315 --> 01:11:31,778 What is your name? - Deva, sir. 988 01:11:32,061 --> 01:11:35,120 Sir, Deva's people have occupied the entire fifth floor 989 01:11:35,200 --> 01:11:37,959 giving wrong credentials that they belongs to music brand. 990 01:11:38,427 --> 01:11:40,994 Deva the musician, good to hear. - Yes, sir. 991 01:11:41,472 --> 01:11:42,923 What's your profession? 992 01:11:44,178 --> 01:11:45,065 I'm a doctor. 993 01:11:45,145 --> 01:11:46,911 Is it a private practice or hospital? 994 01:11:46,991 --> 01:11:48,578 Medimax! Mumbai branch. 995 01:11:48,658 --> 01:11:50,238 I came to Hyderabad on a work. 996 01:11:50,318 --> 01:11:53,196 Sorry, don't mind me, it's a part of my job, carry on. 997 01:11:57,147 --> 01:11:59,833 Sir, Deva might have included among in died people. 998 01:11:59,913 --> 01:12:01,234 No chance like that. 999 01:12:03,424 --> 01:12:04,649 Excuse me, doctor. 1000 01:12:06,825 --> 01:12:09,192 On security reasons, can you please go from this way? 1001 01:12:11,356 --> 01:12:14,634 Sir, we got seven cell phones and eighteen guns from their room. 1002 01:12:16,079 --> 01:12:17,239 'Guns.' 1003 01:12:25,462 --> 01:12:28,088 The wind shouldn't go into the ears. 1004 01:12:30,454 --> 01:12:33,467 I have to talk with you personally before grandma. 1005 01:12:33,547 --> 01:12:35,640 How many days he is going to live? 1006 01:12:35,720 --> 01:12:36,931 Your grandfather doesn't have any diseases. 1007 01:12:37,011 --> 01:12:38,484 He has only disease of hypocandiac 1008 01:12:38,564 --> 01:12:40,414 which he feels that he has all diseases. 1009 01:12:41,077 --> 01:12:43,559 You asked for one month treatment? 1010 01:12:44,426 --> 01:12:47,910 Not for your grandfather, it is for you. 1011 01:12:47,990 --> 01:12:48,999 For me? 1012 01:12:49,079 --> 01:12:52,864 Something happened in my heart 1013 01:12:53,591 --> 01:12:55,908 when I saw you first time. 1014 01:12:56,242 --> 01:12:57,437 Phone is ringing. 1015 01:12:57,517 --> 01:12:59,227 No, that is a different sound. 1016 01:12:59,307 --> 01:13:01,055 No, the phone is ringing. 1017 01:13:01,135 --> 01:13:02,038 Oh! 1018 01:13:03,352 --> 01:13:04,321 Hello. - Gold. 1019 01:13:04,401 --> 01:13:06,100 You called me in the correct time when I'm trying to tell. 1020 01:13:06,180 --> 01:13:07,276 At what places we roam around last night? 1021 01:13:07,356 --> 01:13:09,428 Only half I remember. Why are you asking now? 1022 01:13:09,508 --> 01:13:10,925 My gun is missing. 1023 01:13:11,005 --> 01:13:14,943 Search it otherwise buy a new one. - May be I have left it in your home. 1024 01:13:15,023 --> 01:13:15,993 At my home? 1025 01:13:20,397 --> 01:13:24,651 I have an urgent work. I'll come back later. 1026 01:13:24,917 --> 01:13:25,878 Bye. 1027 01:13:25,958 --> 01:13:27,128 Sir. 1028 01:13:47,542 --> 01:13:48,939 Hey, what are you doing? 1029 01:13:49,019 --> 01:13:50,583 Sister-in-law... - He is killing me. 1030 01:13:50,663 --> 01:13:51,513 Yes. 1031 01:13:51,593 --> 01:13:52,444 Sister-in-law, did you clean my room? 1032 01:13:52,524 --> 01:13:53,915 Yes. You want it? 1033 01:13:53,995 --> 01:13:55,912 Have you find out a thing 1034 01:13:55,992 --> 01:13:58,634 which has a measure of half kilo with golden metallic color? 1035 01:13:58,714 --> 01:14:01,004 I only took that. - Why did you took that? 1036 01:14:01,084 --> 01:14:02,382 I thought I give it after complete the work. 1037 01:14:02,462 --> 01:14:05,075 What are you going to do with that? - Shooting? 1038 01:14:05,334 --> 01:14:07,110 Not suiting, it is shaving only. 1039 01:14:07,190 --> 01:14:08,356 You are asking about the trimmer only no? 1040 01:14:08,436 --> 01:14:09,458 Not about trimmer brother. 1041 01:14:09,538 --> 01:14:11,396 Hey, hands-up. - You calm down. 1042 01:14:17,785 --> 01:14:19,811 Who has given it to you? - Uncle gave it. 1043 01:14:19,891 --> 01:14:21,004 Oh! 1044 01:14:21,239 --> 01:14:24,072 Hey Chintu, give it to me. 1045 01:14:24,152 --> 01:14:25,690 I'll shoot you if you come nearer. 1046 01:14:25,770 --> 01:14:27,951 Why he overreacting? Do one thing. 1047 01:14:27,432 --> 01:14:30,191 Shoot your mother. She is lazying since morning. 1048 01:14:30,375 --> 01:14:33,277 Shoot him only. I am fed up of him and his medical shop. 1049 01:14:33,357 --> 01:14:35,868 Say anything about me but don't say a word about my medical shop. 1050 01:14:35,948 --> 01:14:37,136 Why did you drag me into this then? 1051 01:14:37,216 --> 01:14:39,496 Will you keep quiet if I speak about other women? 1052 01:14:39,576 --> 01:14:41,944 You should never speak ill of me. 1053 01:14:42,024 --> 01:14:44,168 Dad, I will shoot you. - Hey! 1054 01:14:44,248 --> 01:14:45,748 Uncle, I will shoot you. 1055 01:14:45,828 --> 01:14:48,217 That's best. Shoot your uncle. I have work to do. 1056 01:14:48,325 --> 01:14:49,631 I will shoot you. 1057 01:14:49,711 --> 01:14:54,148 No, please. Don't shoot me. Give the gun to me. 1058 01:14:54,228 --> 01:14:56,723 No, I won't. I will shoot. 1059 01:14:56,803 --> 01:15:01,139 Then shoot! If one Sitaramaraju dies, there will be many. 1060 01:15:01,219 --> 01:15:04,503 that will be born to revolt against your British empire. 1061 01:15:04,583 --> 01:15:05,803 It is true. 1062 01:15:11,137 --> 01:15:12,412 I will shoot. 1063 01:15:12,492 --> 01:15:15,928 Don't do it. I will die if you shoot. 1064 01:15:16,008 --> 01:15:17,619 I am not Sitaramaraju anyway. 1065 01:15:17,699 --> 01:15:20,305 Just a tailor. - Still I will shoot. 1066 01:15:48,346 --> 01:15:51,941 Had that bullet hit someone, they would have died. 1067 01:15:53,344 --> 01:15:55,090 It is dangerous to be with such people. 1068 01:15:55,170 --> 01:15:57,075 Listen to me and inform the police. 1069 01:15:57,834 --> 01:15:58,847 Police?! 1070 01:15:58,927 --> 01:16:00,338 Why do you worry? 1071 01:16:00,418 --> 01:16:01,502 He is my friend. 1072 01:16:02,388 --> 01:16:03,520 Friend?! 1073 01:16:05,626 --> 01:16:09,764 Yes, I don't know how and when but he became my friend, sir. 1074 01:16:10,100 --> 01:16:13,130 Everyone sees a dangerous man in Deva 1075 01:16:13,991 --> 01:16:17,502 but I see the normal man in him. 1076 01:16:17,996 --> 01:16:21,041 We must change him somehow. 1077 01:16:21,391 --> 01:16:22,969 Change? How? 1078 01:16:29,115 --> 01:16:31,826 Good evening! Welcome to 99wars news bulletin! 1079 01:16:31,906 --> 01:16:34,840 City is terrorised with gang wars. 1080 01:16:35,126 --> 01:16:36,593 Excuse me! - Yes? 1081 01:16:36,673 --> 01:16:39,990 Who is Jahnavi here? - Jahnavi... she will be there. 1082 01:16:40,070 --> 01:16:44,140 On completion of thousand episode telecast 1083 01:16:44,220 --> 01:16:47,426 the serial unit is going to every house without invitation... 1084 01:16:49,107 --> 01:16:50,173 Is this news? 1085 01:16:50,778 --> 01:16:52,468 Madam! We are online... 1086 01:16:52,548 --> 01:16:53,629 Who is she, sir? 1087 01:16:54,193 --> 01:16:55,968 His lover. Ex-lover! 1088 01:16:56,107 --> 01:16:59,378 If we want him to change his focus we have to bring them together. 1089 01:16:59,618 --> 01:17:02,739 Enough, sir. I cannot read these garbage news. 1090 01:17:02,819 --> 01:17:03,752 Five years! 1091 01:17:03,832 --> 01:17:06,605 I am asking you since five years that I like crime investigations. 1092 01:17:06,685 --> 01:17:08,793 I gave you two chances. What did you do? 1093 01:17:08,873 --> 01:17:11,420 News about pickpocket in a bus and slippers thief at temple. 1094 01:17:11,500 --> 01:17:14,268 Is there anything sensational in that? Try for a sensational news. 1095 01:17:14,348 --> 01:17:16,824 We should talk about it later. Finish the news first. 1096 01:17:16,952 --> 01:17:19,910 You do it yourself. - Jahnavi! 1097 01:17:20,402 --> 01:17:22,824 No one really understand my... 1098 01:17:22,968 --> 01:17:26,847 Excuse me! I am Dr Das, MBBS, MS, Gold medalist! 1099 01:17:26,927 --> 01:17:29,676 He is Dr Kuchipudi! Just psychiatrist. 1100 01:17:30,296 --> 01:17:32,408 I am Jahnavi, TV artist. So what? 1101 01:17:32,488 --> 01:17:34,618 Even in anger I think it is not proper to just 1102 01:17:34,698 --> 01:17:36,275 walk away in the middle like that. 1103 01:17:36,355 --> 01:17:39,202 It's my job and I will do what I want. Who are you to question me? 1104 01:17:39,282 --> 01:17:42,098 Job?! I was talking about love matter. 1105 01:17:42,178 --> 01:17:44,502 Love matter?! My love matter?! 1106 01:17:44,768 --> 01:17:46,385 I mean, it is common to make mistakes in life. 1107 01:17:46,465 --> 01:17:48,285 We should just compromise sometimes. 1108 01:17:48,365 --> 01:17:52,456 Exactly! Adjustments are common in life. 1109 01:17:52,536 --> 01:17:55,370 I don't understand. What are you talking about? 1110 01:17:55,543 --> 01:17:57,876 Who made you read news papers when you were young? 1111 01:17:57,956 --> 01:17:59,258 My friend. - A friend then... 1112 01:17:59,338 --> 01:18:00,299 Later a boyfriend. 1113 01:18:00,564 --> 01:18:02,043 Then lover. - After marriage a husband. 1114 01:18:02,123 --> 01:18:04,085 After that a father to your kids. - That is too far in future. 1115 01:18:06,471 --> 01:18:10,578 Listen! It seems you are mistaking me for someone else. 1116 01:18:10,815 --> 01:18:13,195 I am already irritated. Now move! 1117 01:18:14,330 --> 01:18:15,437 It seems we have no option but to sing. 1118 01:18:15,517 --> 01:18:17,186 Song? Okay. 1119 01:18:44,984 --> 01:18:47,202 Is it not possible 1120 01:18:47,282 --> 01:18:49,602 that his love story too is fake like all other things? 1121 01:18:49,857 --> 01:18:52,652 It may be, sir. But not entirely. 1122 01:18:52,964 --> 01:18:56,153 Every time he spoke about Jahnavi I saw a shine in his eyes. 1123 01:18:56,568 --> 01:18:57,683 That means half of his story is true. 1124 01:18:58,313 --> 01:19:00,583 We have to make the other half also true. 1125 01:19:00,990 --> 01:19:03,931 They are mafia, sir. One shouldn't mess with them. 1126 01:19:04,138 --> 01:19:06,781 We are doctors, sir. People shouldn't lie to us. 1127 01:19:09,023 --> 01:19:10,572 What will you do now? 1128 01:19:16,772 --> 01:19:21,035 Since one month every paper is filled with news about Deva. 1129 01:19:21,271 --> 01:19:24,060 With a question about what the police are doing. 1130 01:19:24,377 --> 01:19:26,197 He committed eight murders till now and 1131 01:19:26,277 --> 01:19:27,775 we couldn't find even a single clue. 1132 01:19:27,855 --> 01:19:29,033 What's happening, Sharma? 1133 01:19:29,113 --> 01:19:30,750 What do you want me to say, sir? 1134 01:19:30,830 --> 01:19:32,845 He is escaping the law since 25years. 1135 01:19:33,011 --> 01:19:34,879 How do you expect us to catch him in a month? 1136 01:19:35,175 --> 01:19:37,926 Give us some time, sir. We will trap him. 1137 01:19:38,729 --> 01:19:40,618 He is erasing his foot steps very smartly. 1138 01:19:40,698 --> 01:19:42,489 We too should act smartly to trap him. 1139 01:19:42,569 --> 01:19:43,568 What do you mean? 1140 01:19:43,648 --> 01:19:45,195 Sir, we are running few undercover operations. 1141 01:19:45,275 --> 01:19:46,806 But one we are very close to. 1142 01:20:01,894 --> 01:20:03,970 Sir, this is Puja! The undercover officer I spoke about. 1143 01:20:04,110 --> 01:20:05,313 Puja! - Sir! 1144 01:20:06,892 --> 01:20:08,712 We have a clue that Deva 1145 01:20:08,792 --> 01:20:10,974 took treatment in a small clinic in Dhulpet. 1146 01:20:11,054 --> 01:20:12,690 We went there as patients. 1147 01:20:12,863 --> 01:20:15,658 It seems the doctor and Deva are close. 1148 01:20:15,738 --> 01:20:19,380 If we have some time we will definitely catch Deva, sir. 1149 01:20:33,390 --> 01:20:34,614 Hey, move! 1150 01:20:34,694 --> 01:20:36,254 He is my son. 1151 01:21:24,231 --> 01:21:25,510 Deva! 1152 01:21:44,304 --> 01:21:47,127 This is Das speaking. I met your Jahnavi just now. 1153 01:21:47,207 --> 01:21:48,125 Jahnavi?! 1154 01:21:48,205 --> 01:21:50,327 She was excited when I told her about you. 1155 01:21:51,526 --> 01:21:52,644 You should have been here. 1156 01:21:52,724 --> 01:21:53,730 Hey, what are you talking about? 1157 01:21:53,810 --> 01:21:54,776 I want you to talk to her directly. 1158 01:21:54,856 --> 01:21:58,694 She said she will meet you at 5pm tomorrow at park. 1159 01:21:59,961 --> 01:22:01,369 You said she likes blue colour. 1160 01:22:01,806 --> 01:22:03,454 So she asked you to wear blue shirt. 1161 01:22:03,534 --> 01:22:04,556 Hey, listen. 1162 01:22:07,218 --> 01:22:09,166 Now Deva and Jahnavi set . 1163 01:22:09,246 --> 01:22:11,407 And everything for Das is also set. 1164 01:22:11,567 --> 01:22:13,294 I don't have to fear anything. 1165 01:22:15,836 --> 01:22:16,766 Just tyre! 1166 01:22:36,438 --> 01:22:37,377 David! 1167 01:22:38,293 --> 01:22:39,383 Let us get out. 1168 01:22:39,511 --> 01:22:40,561 They will kill us. 1169 01:22:41,463 --> 01:22:42,420 Who? 1170 01:22:44,036 --> 01:22:45,055 Deva's men. 1171 01:22:50,309 --> 01:22:53,050 There will be some person that is dear to him too. 1172 01:22:57,034 --> 01:22:58,543 I need to find him. 1173 01:23:04,154 --> 01:23:07,214 Hey! Who are you? 1174 01:23:07,294 --> 01:23:08,494 Where... 1175 01:23:10,707 --> 01:23:12,152 Hey, I am telling you this is not right. 1176 01:23:12,232 --> 01:23:14,548 What will you do? 1177 01:23:17,493 --> 01:23:19,458 That day... 1178 01:23:19,669 --> 01:23:21,469 Why did you do that? - What did you do? 1179 01:23:21,549 --> 01:23:22,528 You keep quiet. 1180 01:23:22,712 --> 01:23:24,332 Why did you do that? 1181 01:23:38,236 --> 01:23:39,802 What's so funny? 1182 01:23:39,882 --> 01:23:42,548 What's with this formal getup? 1183 01:23:42,628 --> 01:23:44,485 Do you know how you look? - Hey! 1184 01:23:44,565 --> 01:23:46,135 Do you know what you did? 1185 01:23:46,302 --> 01:23:47,558 What? 1186 01:24:06,051 --> 01:24:07,036 Hi! 1187 01:24:10,374 --> 01:24:13,175 Who painted this? MF Hussain or Ravi Varma? 1188 01:24:14,077 --> 01:24:15,306 Sharma of our neighbourhood. 1189 01:24:16,789 --> 01:24:18,245 Madam is calling you, sir. 1190 01:24:21,610 --> 01:24:22,662 Hi! 1191 01:24:23,226 --> 01:24:24,554 Hello. - Hi, sir! 1192 01:24:24,634 --> 01:24:25,977 I am TV reporter Jahnavi. 1193 01:24:26,057 --> 01:24:29,786 Yeah! Yeah, I remember. Jahnavi! I am... 1194 01:24:29,866 --> 01:24:33,463 Vikram Kumar! CBI agent, right? 1195 01:24:35,664 --> 01:24:37,373 You called me yesterday. 1196 01:24:38,033 --> 01:24:39,153 Did I call you?! 1197 01:24:40,335 --> 01:24:41,978 'Hello! Is this miss Jahnavi?' 1198 01:24:42,058 --> 01:24:43,718 Yes, this is Jahnavi here. Who is this? 1199 01:24:43,798 --> 01:24:45,466 I am from CBI. 1200 01:24:45,546 --> 01:24:46,706 How many times should I tell you guys 1201 01:24:46,786 --> 01:24:48,898 that I don't want any loans or credit cards? 1202 01:24:49,301 --> 01:24:51,724 Madam, I said CBI not SBI. 1203 01:24:51,804 --> 01:24:52,901 CBI?! 1204 01:24:53,539 --> 01:24:56,016 Sorry, sir. You are... 1205 01:24:56,096 --> 01:25:00,043 I am... Vikram. Vikram Kumar! 1206 01:25:00,123 --> 01:25:03,659 We are going to start a big undercover operation soon. 1207 01:25:03,739 --> 01:25:07,744 For that we need a talented reporter like you. 1208 01:25:07,824 --> 01:25:08,723 Really? 1209 01:25:08,803 --> 01:25:11,319 Yes. Shall we meet at park hotel at 5pm tomorrow. 1210 01:25:11,399 --> 01:25:13,609 Sure sir. - I will be wearing blue. 1211 01:25:13,689 --> 01:25:16,498 You wear white. It looks nice to see. 1212 01:25:21,509 --> 01:25:24,421 What happened, sir? You look tensed. 1213 01:25:24,549 --> 01:25:26,386 Actually this meeting... 1214 01:25:26,466 --> 01:25:27,726 I will not speak to anyone about it. 1215 01:25:27,806 --> 01:25:28,971 Madam, order? 1216 01:25:29,051 --> 01:25:31,566 One chocolate milkshake. What do you have? 1217 01:25:31,646 --> 01:25:35,026 Wisky! No, rum! Coffee! - Okay, sir. 1218 01:25:37,290 --> 01:25:38,958 If you contacted me earlier 1219 01:25:39,038 --> 01:25:41,802 we would have sent that criminal to jail by now. 1220 01:25:41,882 --> 01:25:44,758 Not too late, we can catch that fellow very soon. 1221 01:25:45,145 --> 01:25:46,501 Can you clarify something? 1222 01:25:47,380 --> 01:25:49,921 You have been cursing him a lot but what is his name? 1223 01:25:50,001 --> 01:25:51,841 He might die just by hearing you cursing him. 1224 01:25:52,003 --> 01:25:53,179 Who else, sir? 1225 01:25:53,632 --> 01:25:55,442 I am talking about that horrible criminal Deva. 1226 01:25:58,430 --> 01:25:59,468 Deva?! 1227 01:26:10,517 --> 01:26:11,686 Deva! 1228 01:26:11,808 --> 01:26:14,185 Yes, that is what you said. 1229 01:26:14,326 --> 01:26:15,360 I said so. 1230 01:26:33,256 --> 01:26:34,314 Why did you tell her my name as the criminal? 1231 01:26:34,394 --> 01:26:35,286 How am I supposed to know a criminal name suddenly? 1232 01:26:35,366 --> 01:26:37,192 I am not some jail warden to know criminal names. 1233 01:26:37,272 --> 01:26:39,326 So you want me to work with her to get captured? 1234 01:26:39,406 --> 01:26:40,517 Why did you lie to her in the first place? 1235 01:26:40,597 --> 01:26:42,756 Why did you lie to me about your love story? 1236 01:26:42,836 --> 01:26:45,119 I thought it was true. Went to speak to her and got slapped. 1237 01:26:45,199 --> 01:26:47,922 Then I won't meet her or speak to her. 1238 01:26:48,002 --> 01:26:49,124 I won't even answer her phone calls. 1239 01:26:53,926 --> 01:26:58,025 Jahnavi! Hello! I am waiting for your phone call. 1240 01:26:59,243 --> 01:27:02,584 Ten o'clock? Ok, I'll come. No problem at all. 1241 01:27:03,714 --> 01:27:05,044 Okay? Bye! 1242 01:27:07,488 --> 01:27:09,255 I won't talk to her at all? 1243 01:27:15,686 --> 01:27:16,916 It's working. 1244 01:27:30,066 --> 01:27:31,367 Rajan? - Deva, Russia deal... 1245 01:27:31,447 --> 01:27:32,503 Not about that deal. 1246 01:27:32,583 --> 01:27:36,310 I want all the information about Deva's dealings and activities. 1247 01:27:36,390 --> 01:27:38,419 What for? - For publicity. 1248 01:28:39,108 --> 01:28:40,326 Handsome. 1249 01:28:42,858 --> 01:28:44,934 Deva! Deva! 1250 01:28:45,014 --> 01:28:48,570 You should say 'narayana' before you die not Deva. 1251 01:29:08,772 --> 01:29:10,665 What? Who is doing all this? 1252 01:30:35,143 --> 01:30:37,437 Hi! Happy friendship Day. 1253 01:30:37,517 --> 01:30:38,573 Same to you. - She is my friend Deepti. 1254 01:30:38,653 --> 01:30:39,694 Hello. 1255 01:30:39,774 --> 01:30:40,892 Did you not bring any of your friends? 1256 01:30:40,972 --> 01:30:42,611 The only friend I have is d... 1257 01:30:46,340 --> 01:30:50,389 I don't have any friends. Please let us sit down 1258 01:32:09,537 --> 01:32:11,571 It's raining heavily. 1259 01:32:12,212 --> 01:32:14,656 Yes. I take my leave now. 1260 01:32:14,736 --> 01:32:15,906 How are you going to go? 1261 01:32:16,454 --> 01:32:18,037 Roads will be blocked now. 1262 01:32:18,896 --> 01:32:21,968 It's okay. - Come inside. Please come. 1263 01:32:25,179 --> 01:32:27,465 Isn't it very cold? - I am fine. 1264 01:32:28,566 --> 01:32:30,310 Okay, I'll go and change. - Please! 1265 01:32:54,099 --> 01:32:55,621 What do you think of my house? 1266 01:33:05,838 --> 01:33:08,786 You are beautiful. I mean your house is beautiful. 1267 01:33:09,996 --> 01:33:12,134 It's really beautiful. - Thank you. 1268 01:33:14,597 --> 01:33:21,218 Sorry! Sorry! Here, dry yourself. - Thank you. 1269 01:33:22,613 --> 01:33:23,948 What is that? - What? 1270 01:33:24,799 --> 01:33:27,588 Sit! I will do it. 1271 01:33:27,668 --> 01:33:29,426 No! It's okay. - It's alright. 1272 01:33:45,471 --> 01:33:47,215 Do you have something to say? 1273 01:33:47,295 --> 01:33:48,411 No. 1274 01:33:48,888 --> 01:33:50,252 I will go prepare the food. 1275 01:34:03,055 --> 01:34:05,389 Madam! Das got a call from some new number. 1276 01:34:06,089 --> 01:34:07,236 Okay, connect. 1277 01:34:09,587 --> 01:34:10,925 Hello! - Hello. 1278 01:34:11,124 --> 01:34:12,257 Das! It's me. 1279 01:34:12,337 --> 01:34:13,670 How should I know without you telling the name? 1280 01:34:13,750 --> 01:34:15,785 Hello, Mr Vikram! - Vikram Kumar. 1281 01:34:15,865 --> 01:34:19,156 Vikram Kumar sir! Is that you? It has been long since I saw you. 1282 01:34:19,236 --> 01:34:21,454 One minute! - Is potato fry and dal okay? 1283 01:34:21,534 --> 01:34:22,473 Okay. - Okay. 1284 01:34:22,553 --> 01:34:24,794 Potato fry and dal? Yes, she is making it. 1285 01:34:24,874 --> 01:34:26,539 Why don't you make some lemon rice. 1286 01:34:26,799 --> 01:34:29,881 Then is this what you do when a girl invites you home? 1287 01:34:29,961 --> 01:34:31,010 Be romantic, man. 1288 01:34:31,090 --> 01:34:33,478 That's all regular. 1289 01:34:34,804 --> 01:34:36,301 She is special. 1290 01:34:37,372 --> 01:34:41,242 I want to kiss her and I don't know how to proceed. 1291 01:34:41,322 --> 01:34:43,587 Even though it is wrong time, you called the right person. 1292 01:34:43,802 --> 01:34:46,215 I have a lot of experience in such things. 1293 01:34:47,301 --> 01:34:49,391 Did you kiss anyone? - Yes? 1294 01:34:49,471 --> 01:34:52,555 You should ask what kind os kisses I expertise in. 1295 01:34:52,757 --> 01:35:00,394 Starting from peck, smooch, French, Chinese and Japan, I know all kinds. 1296 01:35:00,521 --> 01:35:02,304 They are just different languages. 1297 01:35:02,442 --> 01:35:03,743 If you disturb my flow I will cut the call. 1298 01:35:03,823 --> 01:35:05,122 Hey, sorry! Sorry! Tell me. 1299 01:35:06,491 --> 01:35:10,255 Recently Puja came to my house and into my room. 1300 01:35:10,845 --> 01:35:12,533 There was a strange silence between us. 1301 01:35:13,213 --> 01:35:18,105 We were staring into each other's eyes moving closer little by little. 1302 01:35:18,271 --> 01:35:19,854 Hey tell me what happened next? 1303 01:35:20,010 --> 01:35:21,338 Next... 1304 01:35:21,418 --> 01:35:24,228 Hey, wake up! How many times should I tell you not to sleep in hospital? 1305 01:35:24,308 --> 01:35:26,746 You will get nightmares. Go to your home. 1306 01:35:27,620 --> 01:35:28,705 Sorry, sir! 1307 01:35:30,232 --> 01:35:34,915 Where was I? Yeah, looking into the eyes... 1308 01:35:34,995 --> 01:35:36,514 After that? 1309 01:35:36,594 --> 01:35:42,927 I put a hand one her wrist and another on her 1310 01:35:43,007 --> 01:35:47,247 shoulder and pulled her closer... 1311 01:35:50,575 --> 01:35:52,167 What is this nonsense? 1312 01:35:53,219 --> 01:35:54,748 Dal and fry! 1313 01:35:57,489 --> 01:36:00,270 Is that all? - Yes. Proceed! 1314 01:36:00,951 --> 01:36:02,394 Das! So should I kiss her? 1315 01:36:02,474 --> 01:36:06,933 Yes, do it. - Okay, I'll. Okay. Cut the call. 1316 01:36:07,013 --> 01:36:09,116 Proceed. - Okay. 1317 01:36:10,833 --> 01:36:11,980 He cut the call. 1318 01:36:26,552 --> 01:36:32,414 Seeing your condition breaks my heart, sir. 1319 01:36:32,494 --> 01:36:35,204 Hey! Jakie! It's not like that. 1320 01:37:28,090 --> 01:37:29,618 Hi! - Hi! 1321 01:37:31,809 --> 01:37:33,536 Am I still in dream? 1322 01:37:41,454 --> 01:37:42,572 Why did you come? 1323 01:37:42,995 --> 01:37:45,289 She is talking without manners. 1324 01:37:45,369 --> 01:37:46,519 Didn't you inform her about marriage talks? 1325 01:37:46,709 --> 01:37:47,945 Marriage talks?! 1326 01:37:48,025 --> 01:37:49,140 I wanted to surprise you. 1327 01:37:49,220 --> 01:37:51,195 Puja! Who is that? 1328 01:37:51,275 --> 01:37:53,606 Daddy! My friend's family. 1329 01:37:53,973 --> 01:37:56,727 Why did you keep them out then? Ask them to come in. 1330 01:37:56,807 --> 01:37:58,985 Please come. 1331 01:37:59,976 --> 01:38:01,517 Please come, have a seat. 1332 01:38:01,597 --> 01:38:03,928 I will bring coffee. - Greetings, sir. 1333 01:38:04,008 --> 01:38:05,593 Sit! - Greetings. 1334 01:38:07,428 --> 01:38:08,633 Sit here. 1335 01:38:08,713 --> 01:38:09,695 So, you too are in the same department as my daughter? 1336 01:38:09,775 --> 01:38:13,649 I am Doctor, sir. Gold medalist. 1337 01:38:13,729 --> 01:38:15,182 How do you know my daughter then? 1338 01:38:15,866 --> 01:38:19,199 Your daughter always comes to his clinic with her grandpa. 1339 01:38:19,525 --> 01:38:20,581 Grandpa?! 1340 01:38:21,672 --> 01:38:26,582 Dad! I took Tatarao to the clinic when he was sick. 1341 01:38:27,822 --> 01:38:29,598 Where is your grandpa now? 1342 01:38:29,678 --> 01:38:31,989 Not grandpa, his name is Tatarao. 1343 01:38:32,069 --> 01:38:34,618 How can he talk so rudely about his father? Seems mannerless people. 1344 01:38:34,698 --> 01:38:36,893 I don't think we should interfere. - Yes. 1345 01:38:37,226 --> 01:38:40,530 The vegetables rates are very high these days. 1346 01:38:40,801 --> 01:38:43,762 We were talking about you just now, sir. Please give them to me. 1347 01:38:43,842 --> 01:38:45,738 Greetings, sir. - Greeting. 1348 01:38:46,313 --> 01:38:48,040 Why is he behaving like that? 1349 01:38:48,120 --> 01:38:49,539 Please make your son and daughter-in-law 1350 01:38:49,619 --> 01:38:51,140 agree to our marriage. 1351 01:38:51,306 --> 01:38:53,863 Marriage?! - Is there a reason for your visit? 1352 01:38:56,415 --> 01:38:58,068 I think your daughter might have told you. 1353 01:38:58,412 --> 01:39:00,177 My brother is very innocent person 1354 01:39:01,058 --> 01:39:02,774 when he saw your daughter first time... 1355 01:39:02,854 --> 01:39:06,361 I heard the vegetable prices in your area are less, is it true? 1356 01:39:06,441 --> 01:39:09,704 Shut up! You don't know when to speak what! 1357 01:39:09,784 --> 01:39:12,305 Sir! Is this any way to speak to your father? 1358 01:39:12,385 --> 01:39:13,517 My father? Who are you talking about? 1359 01:39:13,645 --> 01:39:15,833 Your father. - My father died a long time ago. 1360 01:39:20,885 --> 01:39:23,824 My son too died. I won't stay in this house. 1361 01:39:23,993 --> 01:39:25,233 No, grandfather! 1362 01:39:25,441 --> 01:39:27,336 Deal with your issues later. My marriage... 1363 01:39:27,531 --> 01:39:29,891 Stop this now. Whose marriage? 1364 01:39:30,680 --> 01:39:33,168 Me and... 1365 01:39:33,248 --> 01:39:34,413 My God! 1366 01:39:35,467 --> 01:39:36,866 What?! - My heart! 1367 01:39:37,908 --> 01:39:38,984 That will be on the other side. 1368 01:39:41,310 --> 01:39:42,598 Grandfather! 1369 01:39:42,735 --> 01:39:44,396 He suddenly fell. 1370 01:39:44,476 --> 01:39:45,702 Fell... 1371 01:39:47,021 --> 01:39:47,942 I am sorry, sir. 1372 01:39:48,022 --> 01:39:50,366 Sorry for what? - Oh, it's a miracle, sir. 1373 01:39:50,629 --> 01:39:52,799 Das, my child! Please save me. I beg you. 1374 01:39:52,879 --> 01:39:54,242 Don't worry. You will be alright. 1375 01:39:54,322 --> 01:39:55,849 Yes, grandpa. - You please be silent. 1376 01:39:55,929 --> 01:39:57,519 This is all because of you. - Everything was fine. 1377 01:39:57,599 --> 01:39:58,768 Everything was fine. Why did you get a stroke? 1378 01:39:58,848 --> 01:40:03,456 Happy! It was overwhelming to cover so many people. 1379 01:40:03,709 --> 01:40:06,250 Cover?! - About our marriage... 1380 01:40:08,354 --> 01:40:09,846 I don't understand... 1381 01:40:10,709 --> 01:40:11,753 Can you read? 1382 01:40:11,833 --> 01:40:13,414 It will be a surprise if you can understand your writing. 1383 01:40:14,694 --> 01:40:15,912 You take blood samples meanwhile. 1384 01:40:16,959 --> 01:40:20,467 These doctors have high study but lack common sense. 1385 01:40:21,928 --> 01:40:24,605 Just have patience for two days. I will definitely catch Deva. 1386 01:40:26,744 --> 01:40:30,439 It seems my going to heavens will happen before that. 1387 01:40:30,953 --> 01:40:31,977 Hi, Deva! 1388 01:40:32,289 --> 01:40:34,171 O God! 1389 01:40:35,093 --> 01:40:36,270 What are you doing here? 1390 01:40:37,003 --> 01:40:39,916 Hey, why are you scared? Come here! 1391 01:40:39,996 --> 01:40:41,438 Who is here to watch? Come here. 1392 01:40:41,518 --> 01:40:43,598 Come here! Come! 1393 01:40:44,297 --> 01:40:46,379 Last night Jahnavi almost... 1394 01:40:46,459 --> 01:40:47,888 Puja, not Jahnavi. 1395 01:40:47,968 --> 01:40:49,570 Jahnavi, not Puja. 1396 01:40:49,650 --> 01:40:50,746 I am saying Puja is inside. 1397 01:40:50,826 --> 01:40:52,421 Is she? I will speak to her once then. 1398 01:40:52,621 --> 01:40:54,123 Do you want to speak with her?! Are you drunk? 1399 01:40:55,693 --> 01:40:58,246 I finished half the bottle on the way. Now let us finish it. 1400 01:40:58,326 --> 01:40:59,449 Come on, sit down. 1401 01:41:01,525 --> 01:41:03,808 I am begging you. Please be a good guy. 1402 01:41:03,888 --> 01:41:05,883 It would be a problem if Puja sees you. Please! 1403 01:41:06,160 --> 01:41:08,457 We are talking and drinking together. That's fixed. 1404 01:41:10,871 --> 01:41:12,192 Lower your voice! 1405 01:41:12,272 --> 01:41:14,856 Let us drink together tomorrow. How many bottles as you wish to. 1406 01:41:15,395 --> 01:41:16,779 Please say okay. 1407 01:41:17,056 --> 01:41:18,170 Okay. 1408 01:41:18,703 --> 01:41:19,914 Where are the glasses? 1409 01:41:21,835 --> 01:41:22,999 Deva! 1410 01:41:23,079 --> 01:41:24,314 O God! 1411 01:41:24,792 --> 01:41:26,041 Why are you calling God? 1412 01:41:26,121 --> 01:41:29,457 We are doing all this to keep you down here. 1413 01:41:30,045 --> 01:41:31,197 What are you doing? 1414 01:41:31,277 --> 01:41:34,585 I can thread a needle nicely but cannot find the nerve properly. 1415 01:41:36,439 --> 01:41:38,188 Are you a tailor? 1416 01:41:40,752 --> 01:41:42,629 What is that? Sir, catch this. 1417 01:41:43,425 --> 01:41:44,676 Hey, have it. 1418 01:41:45,883 --> 01:41:46,945 Okay, Chee... 1419 01:41:49,790 --> 01:41:50,957 Okay? Can I go now? 1420 01:41:51,037 --> 01:41:52,574 Why didn't you wait for cheers?! 1421 01:41:53,979 --> 01:41:55,983 No problem. Let me fill your glass again. 1422 01:41:56,741 --> 01:42:00,185 Madam! Madam! Madam! 1423 01:42:00,265 --> 01:42:01,690 You shouldn't go into that room now. - Why is that? 1424 01:42:01,770 --> 01:42:04,827 It seems it started early today. Doors are shut by seven. 1425 01:42:04,907 --> 01:42:06,358 Return to your grandfather's side. - Who is in there? 1426 01:42:06,540 --> 01:42:09,161 Why don't you understand? Sir will not meet you now. 1427 01:42:12,558 --> 01:42:14,366 I have to stitch so many clothes to get this much money. 1428 01:42:15,009 --> 01:42:16,664 Don't tell him that I told you this. 1429 01:42:16,744 --> 01:42:19,580 I don't know whether same girl comes everyday or different girls. 1430 01:42:19,660 --> 01:42:21,219 Doors will be closed by this time everyday. 1431 01:42:21,299 --> 01:42:23,262 We can hear laughing and other sounds. 1432 01:42:23,787 --> 01:42:25,452 He will come out in the morning tired. 1433 01:42:27,623 --> 01:42:28,828 Madam! 1434 01:42:35,572 --> 01:42:37,518 Come on, have one more peg. 1435 01:42:38,260 --> 01:42:43,142 You are my dear gold. Please! 1436 01:42:59,393 --> 01:43:02,341 Food was wonderful. It was tastier than the one made at your home. 1437 01:43:02,421 --> 01:43:04,818 Jahnavi made it. Jahnavi. 1438 01:43:09,502 --> 01:43:11,162 Das! 1439 01:43:15,079 --> 01:43:16,193 Hey, Das! 1440 01:43:20,476 --> 01:43:23,652 Das! I used to like it when people were afraid of me. 1441 01:43:23,898 --> 01:43:25,293 But I like it more when people don't fear me. 1442 01:43:25,373 --> 01:43:27,922 I found that after seeing you. 1443 01:43:29,038 --> 01:43:33,449 Not me. Jahnavi! I know your secret. 1444 01:43:34,346 --> 01:43:36,759 I don't know why but I am scared. 1445 01:43:36,839 --> 01:43:39,241 O my God! Are you scared? 1446 01:43:41,083 --> 01:43:44,464 So even Deva came to know what fear is. 1447 01:43:46,341 --> 01:43:48,321 Generally people fear for only one thing, Deva. 1448 01:43:49,342 --> 01:43:51,515 That is about death. 1449 01:43:52,959 --> 01:43:56,496 But the fear of losing someone who we love is greatest. 1450 01:43:59,083 --> 01:44:02,847 Change yourself, Deva! Change back into a good person. 1451 01:44:04,777 --> 01:44:08,447 You don't need money or power to live among people. 1452 01:44:10,051 --> 01:44:12,619 A bit of smiles and a bit of love are enough. 1453 01:44:12,918 --> 01:44:14,512 Life will become beautiful for you. 1454 01:44:18,939 --> 01:44:22,354 It would have been nice if someone told me this twenty years back. 1455 01:44:25,868 --> 01:44:27,423 It's late. I have to go now. 1456 01:44:29,538 --> 01:44:31,503 What if Jahnavi knows the truth someday? 1457 01:44:34,145 --> 01:44:35,544 She will leave me. 1458 01:44:36,589 --> 01:44:37,890 Why would she? 1459 01:44:39,445 --> 01:44:40,787 Did I leave you? 1460 01:44:41,593 --> 01:44:42,983 Telling truth might be good. 1461 01:44:44,124 --> 01:44:46,662 But continuing the lie might ruin your future. 1462 01:44:48,215 --> 01:44:49,942 Tell her the truth, Deva. 1463 01:45:06,094 --> 01:45:07,448 Why did you bring me here? 1464 01:45:07,759 --> 01:45:09,449 How long will you hide? 1465 01:45:09,962 --> 01:45:11,234 I will die if I come out. 1466 01:45:12,127 --> 01:45:14,688 Deva knows I too am involved in the murder. 1467 01:45:15,361 --> 01:45:17,345 If he knows I am in the city, he will surely kill me. 1468 01:45:17,425 --> 01:45:19,555 That is what I want. - My death? 1469 01:45:19,767 --> 01:45:21,379 No! He coming out for you. 1470 01:45:21,634 --> 01:45:23,628 I just missed my death that time because of plan like this. 1471 01:45:23,921 --> 01:45:26,177 I didn't know he would come then. But now I know. 1472 01:45:26,257 --> 01:45:29,052 Instead of living in fear of him we can kill him once and for all. 1473 01:45:29,132 --> 01:45:31,674 Be brave for one day and I will take care of the rest. 1474 01:45:33,516 --> 01:45:34,455 You will take care of me?! 1475 01:45:34,535 --> 01:45:36,775 He killed your brother terribly that day. What could you do? 1476 01:45:38,581 --> 01:45:43,991 Do what I say otherwise I will kill you before he has a chance. 1477 01:45:44,257 --> 01:45:45,474 Okay? 1478 01:45:45,816 --> 01:45:47,011 Do you understand? 1479 01:45:48,951 --> 01:45:52,861 My head is hurting a lot. Bring my glasses. 1480 01:45:52,941 --> 01:45:55,107 Sir! You should reduce your night programs. 1481 01:45:55,239 --> 01:45:56,754 Give some gap in between, sir. 1482 01:45:58,504 --> 01:46:00,607 What did I ask you and what are you speaking? Go now. 1483 01:46:02,099 --> 01:46:03,281 Mr Das! 1484 01:46:05,111 --> 01:46:06,005 Mr Das! 1485 01:46:06,085 --> 01:46:08,544 Hi! Can you please message my head? 1486 01:46:08,727 --> 01:46:11,234 If you tell me the bill amount, I will pay and leave. 1487 01:46:11,314 --> 01:46:14,035 Why would I charge you? Your grandfather is like my grandfather. 1488 01:46:14,115 --> 01:46:16,465 Don't try to be smart. Let's be professional. 1489 01:46:16,636 --> 01:46:18,236 Tell me how much I have to pay. - I understood now. 1490 01:46:18,468 --> 01:46:20,333 You are mad that I left without telling you. 1491 01:46:20,604 --> 01:46:21,645 Sorry, Puja. 1492 01:46:21,725 --> 01:46:25,171 You are lying. Someone came for you last night. 1493 01:46:25,885 --> 01:46:28,265 You have someone who is important than me in your life. 1494 01:46:30,285 --> 01:46:32,045 That is why you left me like that. 1495 01:46:32,125 --> 01:46:35,497 You close the door by eight every night. Isn't that true? 1496 01:46:35,577 --> 01:46:38,409 By the way is it the same girl or different girl every night? 1497 01:46:38,489 --> 01:46:40,230 How could you believe that nonsense that he sprouts? 1498 01:46:40,310 --> 01:46:41,265 Don't you know about me? 1499 01:46:41,345 --> 01:46:43,677 Will you answer me truthfully if I ask something? 1500 01:46:43,796 --> 01:46:45,456 Of course! - With whom did you go out yesterday? 1501 01:46:45,536 --> 01:46:46,530 Pass! 1502 01:46:47,678 --> 01:46:48,878 Puja! Puja! 1503 01:46:48,958 --> 01:46:51,375 Puja! Please wait! 1504 01:46:51,455 --> 01:46:54,224 The person I meet daily and go out is a male and not a female. 1505 01:46:54,654 --> 01:46:55,535 Who is that? 1506 01:46:57,028 --> 01:46:58,055 Secret friend! 1507 01:46:58,135 --> 01:46:59,566 I want to know his name. 1508 01:47:02,310 --> 01:47:05,733 Puja! I told you it is secret. Try to understand. 1509 01:47:05,813 --> 01:47:08,332 We are not correct for each other. Keep your secrets with you. 1510 01:47:09,855 --> 01:47:11,347 Is it okay if I bring him to meet you today evening? 1511 01:47:11,953 --> 01:47:14,092 Okay, at Aawasa hotel eight o'clock tonight. 1512 01:47:14,433 --> 01:47:15,885 Call me when you reach there. 1513 01:47:18,446 --> 01:47:19,624 Hey. 1514 01:47:20,260 --> 01:47:21,386 Go. - Hey, Jakie! Come here! 1515 01:47:22,341 --> 01:47:24,382 I really didn't say anything to her, sir. 1516 01:47:24,462 --> 01:47:27,882 Forget it. Get my phone... no give me your phone. 1517 01:47:30,061 --> 01:47:32,392 'The number your are calling is switched off.' 1518 01:47:32,472 --> 01:47:34,935 Swich off. 1519 01:47:44,660 --> 01:47:46,182 Hello? - Hello, miss Jahnavi! 1520 01:47:46,262 --> 01:47:48,309 This is undercover constable Kantarao speaking. 1521 01:47:48,389 --> 01:47:49,568 Is Vikram sir there? 1522 01:47:50,392 --> 01:47:53,222 Does constables go undercover too? 1523 01:47:53,699 --> 01:47:54,758 Hello? - Hello, Deva! 1524 01:47:54,838 --> 01:47:56,702 This is Kantarao... no Das speaking. Where are you? 1525 01:47:56,782 --> 01:47:59,235 I am eating ice cream with Jahnavi. 1526 01:47:59,315 --> 01:48:02,246 Ice cream?! Your love story is cool but mine caught fire. 1527 01:48:02,326 --> 01:48:03,354 How? What happened? 1528 01:48:03,434 --> 01:48:05,562 Puja thinks I am meeting some girl every night. 1529 01:48:05,642 --> 01:48:06,769 But you were meeting me. 1530 01:48:06,849 --> 01:48:07,887 That is why I told her that I will bring you. 1531 01:48:07,967 --> 01:48:09,431 Did you tell her about Deva? 1532 01:48:09,511 --> 01:48:10,466 No, I told her you are a friend. 1533 01:48:10,546 --> 01:48:12,872 What about Deva? - We caught Deva's friend. 1534 01:48:12,952 --> 01:48:14,467 Deva's friend? That's me. 1535 01:48:14,547 --> 01:48:16,891 I am speaking with Jahnavi. 1536 01:48:17,046 --> 01:48:18,159 I am speaking with Kantarao. 1537 01:48:18,239 --> 01:48:19,382 One minute! 1538 01:48:19,462 --> 01:48:20,710 Now start your story. 1539 01:48:20,790 --> 01:48:22,752 If you don't meet her, Puja will break-up with me. 1540 01:48:22,832 --> 01:48:23,870 Are you going to come or not? - No! 1541 01:48:23,950 --> 01:48:25,779 Then I will talk to Jahnavi. - I will come. Where to? 1542 01:48:25,859 --> 01:48:26,920 Aawasa hotel, at eight tonight. 1543 01:48:27,000 --> 01:48:28,315 Okay. - See you. 1544 01:48:31,221 --> 01:48:34,940 Telling Jahnavi! I will never tell her about Jahnavi, sir. 1545 01:49:09,317 --> 01:49:12,200 'Is he coming?' - Yes, sir. He is one the way. 1546 01:49:13,363 --> 01:49:14,645 That's good. 1547 01:49:16,604 --> 01:49:19,018 As soon as he enters, all the entries and exists will be closed. 1548 01:49:19,427 --> 01:49:22,388 You handle Das. Be on alert. 1549 01:49:22,658 --> 01:49:23,779 Yes. 1550 01:49:32,002 --> 01:49:34,818 Hey, drive quickly. I am getting late for the meeting. 1551 01:49:44,200 --> 01:49:45,314 Ajay! 1552 01:50:03,928 --> 01:50:05,007 David! 1553 01:50:05,354 --> 01:50:07,623 Everyone is on alert. Everything is set. 1554 01:50:07,703 --> 01:50:11,166 You just has to follow through. That's it. Nothing will happen. 1555 01:50:11,246 --> 01:50:15,449 It's not good. It will not work out. Plan is not good. 1556 01:50:17,545 --> 01:50:21,088 Ajay! My men are all around the place. Don't get tensed. Just wait. 1557 01:50:31,745 --> 01:50:32,879 Where are you going? - Washroom! 1558 01:50:32,959 --> 01:50:35,467 Do you have permission? - Hey, I don't need permission for that. 1559 01:51:03,238 --> 01:51:05,151 Are you drunk? - Move. 1560 01:51:05,231 --> 01:51:06,578 Hey, move! 1561 01:51:06,658 --> 01:51:08,991 What are you doing? Hello! Answer me. 1562 01:51:13,030 --> 01:51:18,510 Sir! Please go slow! Speed is high! Sir! 1563 01:51:19,606 --> 01:51:21,765 Sir! If you stop by that side, I will get down. 1564 01:51:21,845 --> 01:51:23,282 Hey! Shut up! 1565 01:51:23,659 --> 01:51:24,998 Watch the road, sir. 1566 01:51:34,981 --> 01:51:36,716 Who are they, sir? 1567 01:52:56,961 --> 01:52:58,760 It is okay! It's okay! 1568 01:53:01,336 --> 01:53:02,629 I am a doctor. Get up. 1569 01:53:03,877 --> 01:53:04,924 It seems someone is coming. 1570 01:53:05,073 --> 01:53:06,926 Help! Help! 1571 01:53:07,831 --> 01:53:09,207 Please, help! 1572 01:53:11,196 --> 01:53:12,579 We will get help. 1573 01:53:15,876 --> 01:53:17,231 Come fast, please! 1574 01:53:24,352 --> 01:53:25,632 Come and help. 1575 01:53:26,874 --> 01:53:28,332 Come and help. 1576 01:53:28,412 --> 01:53:29,897 Leave him. - Come fast. 1577 01:53:46,148 --> 01:53:47,502 Come on, get into the car. 1578 01:53:48,325 --> 01:53:49,669 You killed him! 1579 01:53:52,485 --> 01:53:53,805 You killed him! 1580 01:53:55,099 --> 01:53:57,902 You will not understand even if I explain. 1581 01:54:00,452 --> 01:54:02,031 It is a life, Deva! 1582 01:54:04,389 --> 01:54:06,327 He pleaded to me to save him. 1583 01:54:07,008 --> 01:54:09,351 What is the use? You killed him in an instant. 1584 01:54:09,764 --> 01:54:11,313 Why did you kill him? 1585 01:54:11,888 --> 01:54:14,629 There is no need to keep everyone alive in this world. 1586 01:54:15,359 --> 01:54:16,867 He does not have the right to live. 1587 01:54:16,947 --> 01:54:19,291 Do you have that right? Do you have it?! 1588 01:54:20,240 --> 01:54:22,340 Who are you to decide who should live or die? 1589 01:54:22,420 --> 01:54:23,742 Are you God?! 1590 01:54:24,188 --> 01:54:25,362 Had I assumed that our few months ago, 1591 01:54:25,442 --> 01:54:26,648 what would have happened to you? 1592 01:54:27,213 --> 01:54:28,924 I am different and he is different. 1593 01:54:33,506 --> 01:54:36,206 Hey, Dasu! 1594 01:54:42,036 --> 01:54:43,998 If this was done by someone else, what would have happened? 1595 01:54:44,078 --> 01:54:46,674 You would have killed him, is that all? 1596 01:54:47,574 --> 01:54:48,677 What more can you do? 1597 01:54:49,901 --> 01:54:51,311 You being a killer have so much ego, 1598 01:54:51,391 --> 01:54:52,901 how much should I have for saving you?! 1599 01:54:54,596 --> 01:54:58,707 I live in a Jungle and surrounded by beasts. 1600 01:54:59,192 --> 01:55:01,908 Do you know how many have to die for a lion to live? 1601 01:55:02,687 --> 01:55:04,674 It must kill and keep killing! 1602 01:55:05,777 --> 01:55:07,406 I don't know to live in fear. 1603 01:55:11,339 --> 01:55:12,782 Don't you know what fear is? 1604 01:55:14,055 --> 01:55:15,717 You live in fear every moment. 1605 01:55:15,928 --> 01:55:19,195 You live in fear 24 hours that someone will come to know about you. 1606 01:55:19,592 --> 01:55:21,279 What is the use of such a life? 1607 01:55:21,855 --> 01:55:24,198 Can you make him alive? Bring his life back! 1608 01:55:24,417 --> 01:55:27,092 Dasu! Don't forget who you are talking to. 1609 01:55:27,627 --> 01:55:29,751 Deva it is, right? 1610 01:55:30,417 --> 01:55:33,157 I announced my name and status to a million people. 1611 01:55:34,065 --> 01:55:35,736 Can you tell even to one person that you are Deva? 1612 01:55:36,156 --> 01:55:37,567 Forget about others. 1613 01:55:37,858 --> 01:55:40,039 Can you say it to the girl you love? 1614 01:55:41,475 --> 01:55:43,988 What is the use of courage only to kill those who come in your way? 1615 01:55:44,344 --> 01:55:45,877 You need courage to tell about yourself. 1616 01:55:46,242 --> 01:55:48,163 Do you have the courage? Do you have it?! 1617 01:55:50,061 --> 01:55:53,207 After today, you are your people should not contact me. 1618 01:55:54,044 --> 01:55:55,162 You continue your killing spree. 1619 01:55:55,560 --> 01:55:57,230 How can there be friendship between life and death? 1620 01:55:57,310 --> 01:55:58,560 That is not possible. 1621 01:56:00,733 --> 01:56:03,238 I had a small hope that you would change someday. 1622 01:56:04,940 --> 01:56:07,421 That is why I requested you to escape and surrender. 1623 01:56:07,826 --> 01:56:09,164 But now I tell you. 1624 01:56:09,244 --> 01:56:11,864 You will continue to live like this and have a dastardly death! 1625 01:56:14,281 --> 01:56:18,278 That day there will be none to cry for you. 1626 01:58:23,679 --> 01:58:26,810 Sir, just missed it! Otherwise, I would have stabbed. 1627 01:58:27,600 --> 01:58:29,810 What are you saying? Go away from here! - Sir! 1628 01:58:29,890 --> 01:58:31,577 Just go from here! - Sir! 1629 01:58:31,942 --> 01:58:34,723 Why are you sending them away like that? 1630 01:58:34,803 --> 01:58:36,790 They are patients! - No, they are demons. 1631 01:58:37,342 --> 01:58:38,369 If I treat them and send from here... 1632 01:58:38,449 --> 01:58:39,958 They are killing others and coming back. 1633 01:58:40,549 --> 01:58:42,384 It is better to keep records of corpses 1634 01:58:42,464 --> 01:58:43,831 than work for people like them. 1635 01:58:54,799 --> 01:58:57,212 So, you said that you wanted to speak something. 1636 01:58:57,361 --> 01:58:59,125 It was a mistake not to take your permission that day. 1637 01:58:59,205 --> 01:59:00,501 It won't happen again, sir. 1638 01:59:00,973 --> 01:59:03,030 General ward, mortuary, anything is okay, sir. 1639 01:59:03,110 --> 01:59:05,125 What were you doing the past 3 months? 1640 01:59:05,391 --> 01:59:07,655 There is a clinic in our area. I worked there. 1641 01:59:07,735 --> 01:59:10,197 Your area means that slum? 1642 01:59:11,989 --> 01:59:13,935 Let me put it straight, Dr Das. 1643 01:59:14,998 --> 01:59:20,064 These corporate hospitals run more on brand value than service! 1644 01:59:20,686 --> 01:59:25,278 So, if I take you back, the hospital reputation will be tarnished. 1645 01:59:25,863 --> 01:59:27,089 I can't take you back! 1646 01:59:27,309 --> 01:59:28,891 I will give you an explanation for what happened. 1647 01:59:28,971 --> 01:59:30,390 You may leave the place! 1648 01:59:40,404 --> 01:59:42,778 Sir, the chairman is calling you. 1649 01:59:43,563 --> 01:59:45,321 The chairman?! Where is he? 1650 01:59:45,684 --> 01:59:46,975 He is in that room. 1651 01:59:47,273 --> 01:59:48,538 Excuse me, Sir! 1652 01:59:49,128 --> 01:59:50,250 Come in! 1653 01:59:50,762 --> 01:59:52,151 Sir, me... 1654 01:59:52,624 --> 01:59:54,194 What I was 40 years ago! 1655 01:59:54,375 --> 01:59:57,000 Sir?! - I mean that you are 1656 01:59:57,213 --> 01:59:59,240 in the same position where I was 40 years ago. 1657 01:59:59,595 --> 02:00:04,034 Dr seetharamaiah... MBBS, MS, gold medalist. 1658 02:00:04,967 --> 02:00:07,024 Come and have a seat. 1659 02:00:08,940 --> 02:00:14,109 Das, it is not cancer etc that kills people from inside. 1660 02:00:14,342 --> 02:00:16,014 It is Pride, ego! 1661 02:00:16,460 --> 02:00:19,014 That is the great weakness that Dr Bharadwaj has. 1662 02:00:19,217 --> 02:00:22,511 He is a doctor and the chief of a department. 1663 02:00:23,199 --> 02:00:29,229 For me to set him aside and invite you, you need to prove yourself. 1664 02:00:30,414 --> 02:00:34,072 Next week, our hospital completes 25 years. 1665 02:00:34,245 --> 02:00:35,532 25 years, silver jubilee. 1666 02:00:35,686 --> 02:00:39,982 On this occasion, we are planning and organ donation camp. 1667 02:00:40,154 --> 02:00:45,213 Every year many people die due to non availability of organs. 1668 02:00:47,200 --> 02:00:50,312 In every year board meeting, I put this proposal... 1669 02:00:50,392 --> 02:00:51,519 But they say that it is not possible, 1670 02:00:51,599 --> 02:00:53,523 and organise some blood donation camp instead. 1671 02:00:53,603 --> 02:00:56,977 They shelve it like that. What can we do? 1672 02:00:57,220 --> 02:00:59,742 I will do it, sir. I will definitely try. 1673 02:01:01,006 --> 02:01:03,877 Can you take me back in my job? 1674 02:01:04,379 --> 02:01:06,852 I hope to be able to save at least one life. 1675 02:01:08,012 --> 02:01:10,631 Do you know who is the main donor of this project? 1676 02:01:11,774 --> 02:01:13,242 My driver Raju! 1677 02:01:26,570 --> 02:01:27,729 I will do it, sir. 1678 02:01:42,916 --> 02:01:44,757 Take this cake and give it to uncle. 1679 02:01:44,935 --> 02:01:45,973 Go on! 1680 02:01:47,441 --> 02:01:48,463 Uncle! 1681 02:01:52,249 --> 02:01:54,478 Happy birthday! - Thank you! 1682 02:01:55,128 --> 02:01:56,149 What is your name? 1683 02:01:56,229 --> 02:01:57,949 Don't ask like that, Kaustubh! 1684 02:02:00,398 --> 02:02:01,476 My name is Deva! 1685 02:02:01,556 --> 02:02:03,770 So you are Deva! - Yes, its me. 1686 02:02:04,832 --> 02:02:07,386 I am scared of my father. 1687 02:02:09,178 --> 02:02:11,651 And my father is scared of you. 1688 02:02:12,526 --> 02:02:15,056 Can you make anyone scared? 1689 02:02:15,989 --> 02:02:17,870 Yes, I can do that. - Promise? 1690 02:02:19,458 --> 02:02:20,707 Promise! 1691 02:02:20,901 --> 02:02:22,636 Tell me who we should scare. 1692 02:02:23,252 --> 02:02:26,706 There is a scary man inside me. 1693 02:02:27,111 --> 02:02:28,798 He is not coming outside. 1694 02:02:29,560 --> 02:02:31,555 Father is also scared. 1695 02:02:33,273 --> 02:02:35,706 That is why they cut my hair. 1696 02:02:37,157 --> 02:02:39,727 Is there any solution for this? 1697 02:02:41,553 --> 02:02:43,077 I get pain also sometimes. 1698 02:02:43,758 --> 02:02:48,747 Because of this, there is no school. 1699 02:02:49,026 --> 02:02:50,570 I don't go to play. 1700 02:02:50,650 --> 02:02:52,989 Can you scare this insider away? 1701 02:02:54,682 --> 02:02:55,714 What is this? 1702 02:02:56,783 --> 02:02:57,892 Nothing, bro! 1703 02:02:58,866 --> 02:03:00,546 What actually happened? What is the problem? 1704 02:03:01,318 --> 02:03:02,777 We came to know only last month. 1705 02:03:03,614 --> 02:03:07,753 From when he was born, they were more white blood cells... 1706 02:03:08,045 --> 02:03:10,789 Some condition called leukaemia... 1707 02:03:10,869 --> 02:03:12,216 Rajan?! - It is cancer. 1708 02:03:12,754 --> 02:03:15,919 We tried chemotherapy etc, but his body could not handle it. 1709 02:03:21,373 --> 02:03:23,053 Why you did not tell me till now? 1710 02:03:23,896 --> 02:03:25,848 We could tell you about small problems. 1711 02:03:26,672 --> 02:03:28,021 This is something beyond our reach. 1712 02:03:28,501 --> 02:03:30,246 Please forget it, bro. 1713 02:03:31,231 --> 02:03:34,312 He should be happy so long as he lives. 1714 02:03:34,662 --> 02:03:37,088 That's why this birthday party and all. 1715 02:03:39,185 --> 02:03:40,813 Can you scare him away? 1716 02:03:41,656 --> 02:03:42,882 Promise?! 1717 02:04:04,405 --> 02:04:06,051 Deva! Deva! 1718 02:04:07,032 --> 02:04:09,400 Rajan, bring the best doctors. 1719 02:04:09,902 --> 02:04:12,367 I don't know if you will request okay threaten them. 1720 02:04:13,438 --> 02:04:15,173 The boy should live. 1721 02:04:19,506 --> 02:04:20,969 Take it sir. 1722 02:04:21,049 --> 02:04:23,760 We should bring many things. 1723 02:04:25,596 --> 02:04:27,166 There seems to be a lot of activity. 1724 02:04:27,246 --> 02:04:28,968 No one will come here, sir. 1725 02:04:29,048 --> 02:04:30,916 The chairman should have given him some other useful task. 1726 02:04:31,952 --> 02:04:33,525 For now we will manage with this. 1727 02:04:36,070 --> 02:04:37,773 Please take care of the anaesthesia. 1728 02:04:44,430 --> 02:04:46,173 How many online applications did we receive? 1729 02:04:46,416 --> 02:04:47,819 Received 6 till now, sir. 1730 02:04:52,983 --> 02:04:54,118 We have to do something. 1731 02:04:54,198 --> 02:04:55,669 Sir, sir. 1732 02:04:57,726 --> 02:05:00,919 There is an organ donation camp. - No! Not interested. 1733 02:05:29,884 --> 02:05:33,265 I am sorry. I got delayed because of Chintu School. 1734 02:05:34,311 --> 02:05:36,395 Family is the first one to support you. 1735 02:05:37,936 --> 02:05:39,282 Where is the form for me? 1736 02:05:42,460 --> 02:05:43,895 What about me? 1737 02:05:44,041 --> 02:05:45,354 I will feel for you, come this side. 1738 02:05:47,745 --> 02:05:49,464 Dasu! Dasu! 1739 02:05:57,217 --> 02:05:59,008 We gave a lot of time since morning. - Sir! 1740 02:05:59,592 --> 02:06:01,092 Tell him to remove it. - I will do that, sir. 1741 02:06:01,172 --> 02:06:03,484 Remove all these dropdowns and put a LED screen there. 1742 02:06:03,564 --> 02:06:05,228 That empty space over there, - Okay, sir. 1743 02:06:05,308 --> 02:06:06,688 fill it up with chairs. 1744 02:06:06,768 --> 02:06:08,460 Please remove all these. - What is happening here? 1745 02:06:08,540 --> 02:06:10,810 Have a seminar to conduct so you have to vacate. 1746 02:06:10,972 --> 02:06:12,432 We were given time till 8. 1747 02:06:12,959 --> 02:06:14,062 Leave it, sir. 1748 02:06:14,142 --> 02:06:16,827 Because we will have some dignitaries, keep this area clean. 1749 02:06:17,007 --> 02:06:19,107 Stop there, I am telling you. 1750 02:06:19,488 --> 02:06:20,826 I am asking you to stop! 1751 02:06:22,278 --> 02:06:23,567 Who is Das here? 1752 02:06:25,611 --> 02:06:27,086 Take this! 1753 02:06:27,913 --> 02:06:29,681 What is that?! 1754 02:06:31,790 --> 02:06:33,444 Please be careful. 1755 02:06:54,493 --> 02:06:56,713 There will be at least 10,000, sir! 1756 02:07:04,973 --> 02:07:07,457 Hello, doctor! Hope you received the forms. 1757 02:07:08,197 --> 02:07:11,450 We know only to kill but not to give life like you. 1758 02:07:11,845 --> 02:07:13,741 We will not live long anyway. 1759 02:07:14,187 --> 02:07:15,818 So you will get the organs quickly. 1760 02:07:49,073 --> 02:07:51,759 Sir, the donation camp of Dr Das became a huge success. 1761 02:07:51,839 --> 02:07:53,206 We received almost 10,000 forms. 1762 02:07:53,286 --> 02:07:55,111 What you said about Das is true. 1763 02:07:57,871 --> 02:07:59,959 Dr how is he? 1764 02:08:00,172 --> 02:08:02,148 It is 3 hours since surgery. 1765 02:08:03,071 --> 02:08:05,027 An expert team of 8 members operated on him. 1766 02:08:05,107 --> 02:08:06,993 It is very critical in such cases. 1767 02:08:07,186 --> 02:08:10,297 The immune system is very weak because of his young age. 1768 02:08:10,940 --> 02:08:11,960 It's not in our hands. 1769 02:08:12,040 --> 02:08:13,152 What do you mean it's not in our hands? 1770 02:08:13,608 --> 02:08:15,302 You are senior doctors. Do something! 1771 02:08:15,382 --> 02:08:17,272 Sometimes, whatever we do... 1772 02:08:17,352 --> 02:08:18,765 I don't care about all this. 1773 02:08:18,845 --> 02:08:19,949 The boys should live! 1774 02:08:20,029 --> 02:08:22,001 Somethings are not in your control or our control. 1775 02:08:22,081 --> 02:08:24,206 We have to accept it. Please try to understand! 1776 02:08:34,245 --> 02:08:36,580 Will you scare the demon away? 1777 02:08:36,660 --> 02:08:37,991 Promise?! 1778 02:09:08,780 --> 02:09:11,099 'It is a life, Deva.' 1779 02:09:12,704 --> 02:09:14,910 'I had a small hope that you would change someday.' 1780 02:09:15,899 --> 02:09:18,258 'What is why I requested you to escape and surrender.' 1781 02:09:18,477 --> 02:09:20,253 'You are the person living in fear!' 1782 02:09:27,739 --> 02:09:30,100 What happened to you? You don't pick the phone or answer. 1783 02:09:30,180 --> 02:09:31,521 Tomorrow I am coming to the TV studio. 1784 02:09:31,838 --> 02:09:32,941 Arrange for a live broadcast. 1785 02:09:33,021 --> 02:09:35,088 Live?! - I have to speak about Deva! 1786 02:09:36,042 --> 02:09:37,080 Okay. 1787 02:09:42,348 --> 02:09:43,493 What the hell is happening? 1788 02:09:43,899 --> 02:09:45,703 Let's stop this Undercover nonsense now! 1789 02:09:46,494 --> 02:09:47,690 I want that Das. 1790 02:09:48,309 --> 02:09:50,285 Arrest him and bring right now! 1791 02:09:50,663 --> 02:09:52,090 Sir, he will not tell anything about Deva. 1792 02:09:52,398 --> 02:09:53,565 I know about Das very well. 1793 02:09:53,736 --> 02:09:57,052 I know! I know that you know Das very well. 1794 02:09:58,138 --> 02:09:59,605 Sir... - I want that Das. 1795 02:09:59,685 --> 02:10:01,243 10 minutes is what you have! 1796 02:10:01,397 --> 02:10:02,557 It's an order. 1797 02:10:05,792 --> 02:10:06,992 'Why he did not come till now?' 1798 02:10:25,073 --> 02:10:26,395 He is not to be seen anywhere. 1799 02:10:26,475 --> 02:10:27,919 He said that he is waiting outside. 1800 02:10:28,708 --> 02:10:31,364 Why did you put your hands forward? Last time you put them back side. 1801 02:10:38,561 --> 02:10:40,403 Will you not change at all?! 1802 02:10:41,058 --> 02:10:42,129 If you kidnap once, I will be scared. 1803 02:10:42,209 --> 02:10:44,770 If you do that again and again, I will get irritated. 1804 02:10:45,399 --> 02:10:47,274 Where is the boss? I know that you are hiding behind some door. 1805 02:10:47,354 --> 02:10:48,525 You may come out now. 1806 02:10:49,654 --> 02:10:51,671 Hello, now there is something... 1807 02:10:54,188 --> 02:10:55,486 I thought that Deva would come. Who is this person? 1808 02:10:55,739 --> 02:10:56,758 David! 1809 02:10:56,906 --> 02:10:58,761 David! Some new character in the script? 1810 02:10:59,202 --> 02:11:00,240 Where is Deva? 1811 02:11:00,901 --> 02:11:02,101 Is he Dr Das? 1812 02:11:02,452 --> 02:11:04,748 Yes I am Dr Das... MBBS, MS, gold medalist. 1813 02:11:04,828 --> 02:11:07,167 I am the person who owns the clinic as well as the mall. 1814 02:11:07,247 --> 02:11:11,110 You will offer me some cash and apartment, and tell me to kill Deva! 1815 02:11:11,279 --> 02:11:12,310 Don't irritate me! 1816 02:11:12,914 --> 02:11:16,099 Where is Deva? - David, Deva is on the TV. 1817 02:11:17,234 --> 02:11:18,531 'Very good morning, everyone!' 1818 02:11:19,051 --> 02:11:20,322 'Welcome to our live telecast.' 1819 02:11:20,402 --> 02:11:22,429 'We don't know how he looks and where he lives.' 1820 02:11:22,721 --> 02:11:25,978 'He lives in the dark and terrorizes the entire nation.' 1821 02:11:26,185 --> 02:11:29,468 'India's most wanted Mafia Don! Deva!' 1822 02:11:29,669 --> 02:11:35,935 'To reveal information about him we have a senior CBI officer.' 1823 02:11:36,369 --> 02:11:38,354 Welcome Mr Vikram Kumar. Please carry on! 1824 02:11:38,721 --> 02:11:42,542 Thank you! I never spoke before in public. 1825 02:11:43,078 --> 02:11:44,862 I did not speak when so many are watching. 1826 02:11:45,258 --> 02:11:48,896 'I don't know if I can say properly what I want to say.' 1827 02:11:49,200 --> 02:11:51,379 Mr Vikram, there is no urgency. 1828 02:11:51,805 --> 02:11:53,102 Be comfortable! 1829 02:11:56,052 --> 02:11:59,274 My name is not Vikram Kumar and I am not a CBI officer. 1830 02:11:59,681 --> 02:12:03,106 'Did not come here to speak about Deva.' 1831 02:12:06,482 --> 02:12:08,022 'I am Deva!' 1832 02:12:15,970 --> 02:12:18,379 What is this, sir? This is a live show! 1833 02:12:18,459 --> 02:12:20,875 Millions are watching this! Please speak carefully. 1834 02:12:23,380 --> 02:12:25,585 Vikram, please don't shoot! 1835 02:12:26,071 --> 02:12:29,940 It's live! - Vikram Kumar is a cheat. 1836 02:12:31,018 --> 02:12:32,664 Deva is the truth! 1837 02:12:34,699 --> 02:12:36,628 'Till now Deva lived with arrogance.' 1838 02:12:38,290 --> 02:12:40,082 'He thought that money and power is everything.' 1839 02:12:43,114 --> 02:12:46,285 A 4 year-old boy... He passed away look into my eyes. 1840 02:12:47,614 --> 02:12:49,877 He asked me if I could scare death away. 1841 02:12:52,561 --> 02:12:56,404 Can this money and power scare death? 1842 02:12:58,626 --> 02:13:00,045 Can it give life to him? 1843 02:13:06,912 --> 02:13:09,580 'Hey gold! You won!' 1844 02:13:12,312 --> 02:13:14,267 'There is happiness in sharing' 1845 02:13:15,799 --> 02:13:18,008 'with others than with scaring others.' 1846 02:13:20,396 --> 02:13:26,276 'There is joy in saving one life then killing 10 lives.' 1847 02:13:29,611 --> 02:13:33,807 You asked me if I could announce my name even to one person. 1848 02:13:35,236 --> 02:13:38,591 'That is why I came here to announce my name before the entire world.' 1849 02:13:41,581 --> 02:13:44,966 Jahnavi, he suddenly entered my life, which was running fast. 1850 02:13:46,832 --> 02:13:48,526 My life came following him. 1851 02:13:49,151 --> 02:13:52,320 When he look into my eyes and talk, I thought he is a kid. 1852 02:13:53,156 --> 02:13:54,494 But I became a small boy. 1853 02:13:54,875 --> 02:13:57,607 No one could manage me, but he conquered me. 1854 02:13:58,807 --> 02:14:00,713 I came here also because of him. 1855 02:14:01,029 --> 02:14:02,780 He changed me with his goodness. 1856 02:14:03,259 --> 02:14:06,430 Dr Das, MBBS MS gold medalist. 1857 02:14:08,346 --> 02:14:11,095 'He is a real hero! He is gold!' 1858 02:14:12,125 --> 02:14:13,487 Wait a minute! 1859 02:14:20,635 --> 02:14:23,295 Bro, I am Das speaking... 1860 02:14:25,605 --> 02:14:27,778 Deva, I am David. 1861 02:14:29,121 --> 02:14:32,662 How can you surrender so easily? Your Gold is with me. 1862 02:14:33,486 --> 02:14:34,550 Come quickly! 1863 02:14:38,503 --> 02:14:41,795 It means you are not Deva's men? 1864 02:14:49,643 --> 02:14:51,435 Move aside! 1865 02:14:57,819 --> 02:14:58,934 Where did he escape? 1866 02:14:59,014 --> 02:15:00,244 Let's go upstairs! 1867 02:15:00,324 --> 02:15:01,386 Where is Deva? 1868 02:15:05,278 --> 02:15:06,848 Deva will come for you? 1869 02:15:07,132 --> 02:15:10,142 There is a tablet for anxiety. You should take that. 1870 02:15:29,826 --> 02:15:30,951 Welcome, Deva! Welcome! 1871 02:15:33,326 --> 02:15:34,454 Finally! 1872 02:15:36,107 --> 02:15:39,504 How can you change without settling our account? 1873 02:15:39,658 --> 02:15:42,245 That is why I came. 1874 02:15:44,409 --> 02:15:45,723 Let him go! 1875 02:15:51,095 --> 02:15:54,701 You kill my brother and smashed my business. 1876 02:15:55,479 --> 02:16:00,571 If I just kill you, my revenge won't be complete. 1877 02:16:02,497 --> 02:16:05,980 David, it was like you. 1878 02:16:06,850 --> 02:16:08,899 Killing, take revenge and all that. 1879 02:16:09,224 --> 02:16:11,780 I did not know anything else. All that is a waste. 1880 02:16:13,038 --> 02:16:14,271 I have changed! 1881 02:16:16,385 --> 02:16:17,910 It's all over. 1882 02:16:24,391 --> 02:16:26,003 You also better change. 1883 02:16:27,179 --> 02:16:29,064 Why should I change? 1884 02:16:29,813 --> 02:16:31,374 I am not Deva. 1885 02:16:31,454 --> 02:16:32,611 I am David! 1886 02:16:33,524 --> 02:16:37,457 Till now I live in the hangover of chanting my name Deva. 1887 02:16:38,337 --> 02:16:39,969 Now my mind is clear. 1888 02:16:41,337 --> 02:16:43,455 Now that you kidnapped him... 1889 02:16:45,776 --> 02:16:47,489 Spend a few days with him. 1890 02:16:48,301 --> 02:16:50,175 The Hangover of David will come down. 1891 02:16:50,427 --> 02:16:51,797 It's too late! 1892 02:16:52,263 --> 02:16:54,919 Ravinder, shoot him! 1893 02:17:01,380 --> 02:17:03,763 I am the principal of the school you studied. 1894 02:17:05,255 --> 02:17:06,966 You think I would go alone? 1895 02:17:07,704 --> 02:17:09,658 I will take every one of them. 1896 02:17:10,615 --> 02:17:12,075 It is time for them to come. 1897 02:17:16,865 --> 02:17:18,411 Fire! 1898 02:17:22,287 --> 02:17:23,318 Pooja! 1899 02:17:23,398 --> 02:17:24,862 Inspector Pooja! 1900 02:17:25,199 --> 02:17:26,334 She is a police officer? 1901 02:17:28,027 --> 02:17:29,071 Yes! 1902 02:18:08,804 --> 02:18:10,175 Why did you deceive me? 1903 02:18:10,353 --> 02:18:12,477 I did not deceive you. I did my duty. 1904 02:18:12,793 --> 02:18:14,391 But our love is a truth. 1905 02:18:16,888 --> 02:18:20,382 I fell in love with one girl and she turned out to be a police officer. 1906 02:18:22,004 --> 02:18:23,537 I am a doctor, what did I do? 1907 02:18:41,433 --> 02:18:42,714 Deva! 1908 02:20:02,857 --> 02:20:04,310 Deva! 1909 02:20:18,475 --> 02:20:19,708 Deva! 1910 02:20:22,179 --> 02:20:23,993 There is a gun over there. 1911 02:20:30,033 --> 02:20:32,101 Deva! 1912 02:20:32,922 --> 02:20:35,405 Pickup the gun and shoot him! 1913 02:20:39,926 --> 02:20:41,517 Deva! 1914 02:21:10,494 --> 02:21:12,075 Deva! 1915 02:21:13,040 --> 02:21:15,610 Dasu, the bullet hit me. 1916 02:21:16,129 --> 02:21:18,075 Nothing will happen to you. 1917 02:21:19,453 --> 02:21:20,880 You will come to no harm, Deva. 1918 02:21:23,540 --> 02:21:24,999 Nothing will happen to you. 1919 02:21:28,025 --> 02:21:30,173 Deva! 1920 02:21:38,140 --> 02:21:39,348 Vitals are coming down. 1921 02:21:39,428 --> 02:21:41,571 I think it's very difficult. 1922 02:21:55,620 --> 02:21:57,900 When the bullet team and it you, 1923 02:22:00,870 --> 02:22:02,451 I was afraid. 1924 02:22:03,048 --> 02:22:06,929 Now I feel like crying. 1925 02:22:13,018 --> 02:22:14,842 I wanted you to change, but you changed me. 1926 02:22:15,963 --> 02:22:17,333 This is the mistake you made. 1927 02:22:18,541 --> 02:22:19,943 It is a mistake to challenge death. 1928 02:22:21,711 --> 02:22:23,333 Is a greater mistake to die than to kill. 1929 02:22:25,506 --> 02:22:26,917 I don't have anyone, Deva. 1930 02:22:31,134 --> 02:22:32,277 You are the only one. 1931 02:22:33,363 --> 02:22:35,373 I cannot imagine life without you. 1932 02:22:35,705 --> 02:22:38,154 I learnt from you how to live. 1933 02:22:39,638 --> 02:22:41,348 Till you come to my life, I did not know anything. 1934 02:22:43,674 --> 02:22:46,860 I did not know how much soda to add to a peg. 1935 02:22:49,017 --> 02:22:51,975 I never knew how many bullets are there in a pistol. 1936 02:22:52,055 --> 02:22:53,744 Deva. 1937 02:22:54,741 --> 02:22:56,371 Deva. 1938 02:23:02,493 --> 02:23:05,631 Gold, now you know everything. 1939 02:23:07,797 --> 02:23:09,369 You should not speak, Deva. 1940 02:23:11,047 --> 02:23:14,225 Someone said that I would die a dastardly death. 1941 02:23:14,712 --> 02:23:16,739 And that no one would be there to cry by my side. 1942 02:23:17,250 --> 02:23:19,212 Now the same person is crying for me. 1943 02:23:19,292 --> 02:23:20,420 You should not say anything. 1944 02:23:21,920 --> 02:23:22,852 Nothing will happen to you. 1945 02:23:22,932 --> 02:23:27,108 I want to drink one last peg with you. 1946 02:23:28,088 --> 02:23:29,410 What do you mean one last time? 1947 02:23:30,107 --> 02:23:32,199 We have to spend a lot of time together. 1948 02:23:32,418 --> 02:23:35,142 We have to room together and eat your favourite fish fry. 1949 02:23:38,442 --> 02:23:40,040 You should keep smiling like this always. 1950 02:23:41,077 --> 02:23:43,055 Only then life will be beautiful. 1951 02:23:45,342 --> 02:23:47,037 Now I can die peacefully! 1952 02:23:51,715 --> 02:23:52,745 Deva! 1953 02:23:53,499 --> 02:23:54,708 Deva! 1954 02:24:02,492 --> 02:24:05,905 'Deva got injured in the shootout between Mafia and police.' 1955 02:24:07,697 --> 02:24:11,541 'Doctors determined that he died while getting treatment.' 1956 02:24:16,020 --> 02:24:18,846 'With this operation Deva is closed.' 1957 02:24:28,022 --> 02:24:32,623 "My heart has gone somewhere." 1958 02:24:34,124 --> 02:24:38,563 "I became alone." 1959 02:24:40,710 --> 02:24:47,525 "O cold breeze, get me the details." 1960 02:24:48,273 --> 02:24:50,746 "Find out what happened." 1961 02:24:59,556 --> 02:25:01,567 You must only act simply. 1962 02:25:02,980 --> 02:25:04,642 Don't do over action. 1963 02:25:08,333 --> 02:25:09,691 I will set up everything outside. 1964 02:25:13,302 --> 02:25:14,535 Good night! 1965 02:25:15,816 --> 02:25:17,430 Mr Kuchipudi! Is everything ready? 1966 02:25:17,510 --> 02:25:20,438 Because of a bullet injury, the left heart artery was affected. 1967 02:25:20,518 --> 02:25:22,724 Right. - Supervision. 1968 02:25:23,585 --> 02:25:25,417 The right heart artery was severely damaged. 1969 02:25:25,597 --> 02:25:28,600 Within few minutes after the operation, Deva died. 1970 02:25:28,680 --> 02:25:30,344 His body was shifted to the mortuary. 1971 02:25:30,424 --> 02:25:31,634 Mortuary is ready and the body is ready. 1972 02:25:31,714 --> 02:25:34,027 Mr Murthy is ready to do the postmortem. Are you ready? 1973 02:25:34,341 --> 02:25:36,486 Is the police waiting downstairs? - I thought you are afraid! 1974 02:25:36,745 --> 02:25:38,153 Finish the work quickly! 1975 02:25:44,036 --> 02:25:45,353 I have to sign, isn't it? 1976 02:25:48,713 --> 02:25:50,740 He is the one behind organ donation, right? 1977 02:25:54,836 --> 02:25:57,658 Fill it up properly and I will sign. 1978 02:25:59,985 --> 02:26:01,193 Take him. 1979 02:26:03,358 --> 02:26:06,058 Dr Das, MBBS, MS, gold medalist. 1980 02:26:06,626 --> 02:26:08,515 I think you must have light for the first time in your profession. 1981 02:26:08,595 --> 02:26:11,474 I did not lie. Deva really died. 1982 02:26:11,778 --> 02:26:13,254 Human being inside Deva is alive. 1983 02:26:14,268 --> 02:26:16,519 It would be good if we have a doctor 1984 02:26:16,599 --> 02:26:18,403 who gives life to the human being inside us. 1985 02:26:20,081 --> 02:26:21,427 Like you! 1986 02:26:26,991 --> 02:26:28,132 Where are we going next? 1987 02:26:28,212 --> 02:26:29,676 Up to you, gold! 1988 02:26:30,344 --> 02:26:31,881 The world is ours! 1989 02:26:33,074 --> 02:26:35,661 You can decide, Pooja! Come here. 138887

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.