All language subtitles for the.walking.dead.s10e21.internal.1080p.web.h264-glhf

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,799 --> 00:00:19,367 I didn't plan on surviving. 2 00:00:19,410 --> 00:00:22,587 I was going to die with the Horde. 3 00:00:22,631 --> 00:00:24,633 But my family pulled me back. 4 00:00:24,676 --> 00:00:27,114 They always pull me back. 5 00:00:27,157 --> 00:00:29,507 The Whisperers destroyed Hilltop, 6 00:00:29,551 --> 00:00:32,380 and I had to tell Maggie I sent Negan to be a part of it. 7 00:00:32,423 --> 00:00:34,295 You let him out? 8 00:00:34,338 --> 00:00:37,341 Back in Alexandria, everyone works tirelessly to rebuild, 9 00:00:37,385 --> 00:00:41,084 but the Whisperers ruined our crops. 10 00:00:41,128 --> 00:00:44,261 Food is scarce, and with the return of Maggie and her people, 11 00:00:44,305 --> 00:00:46,611 we have more mouths to feed. 12 00:00:46,655 --> 00:00:48,178 Daryl and I looked, 13 00:00:48,222 --> 00:00:51,225 but the Horde killed everything worth hunting. 14 00:00:51,268 --> 00:00:56,491 Every tough decision I've made was always to protect us. 15 00:00:56,534 --> 00:00:58,536 I'll do whatever it takes. 16 00:00:58,580 --> 00:01:00,930 And now I need to make things right. 17 00:01:25,520 --> 00:01:27,565 Here. Let me help. 18 00:01:36,183 --> 00:01:38,185 Here you go. 19 00:02:02,209 --> 00:02:03,514 Come on. 20 00:02:14,003 --> 00:02:17,224 I wish we had more to show for our trip. 21 00:02:17,267 --> 00:02:19,182 With all the new mouths to feed, too. 22 00:02:19,226 --> 00:02:21,010 You'll make it work. 23 00:02:21,053 --> 00:02:22,403 You always do. 24 00:02:24,448 --> 00:02:27,582 You're not coming back with me. 25 00:02:27,625 --> 00:02:29,801 Gonna stay out a little while longer. 26 00:02:29,845 --> 00:02:31,455 Keep looking. 27 00:02:35,459 --> 00:02:37,374 You want a ride? 28 00:02:37,418 --> 00:02:39,028 My bike's just up further. 29 00:02:39,071 --> 00:02:40,071 No, I'm good. 30 00:02:50,692 --> 00:02:52,346 Hey, um... 31 00:02:52,389 --> 00:02:55,262 You don't have to apologize. I'm good, really. 32 00:02:57,133 --> 00:02:59,048 I was just gonna say good luck. 33 00:03:05,924 --> 00:03:07,230 Good luck to you, too. 34 00:03:07,274 --> 00:03:08,449 Thanks. 35 00:03:23,855 --> 00:03:25,466 Nice. 36 00:05:14,401 --> 00:05:15,663 Come on, boy. 37 00:05:15,706 --> 00:05:17,447 Let's get you home. 38 00:05:31,418 --> 00:05:33,768 Alright. In you go. 39 00:05:33,811 --> 00:05:35,813 Oh. Smells like Daryl. 40 00:05:52,177 --> 00:05:53,396 Can you lay down? 41 00:06:06,453 --> 00:06:09,107 For the record... 42 00:06:11,283 --> 00:06:13,808 ...I didn't need an apology from him. 43 00:06:16,158 --> 00:06:19,596 I know he meant what he said. 44 00:06:19,640 --> 00:06:21,206 An apology's just a truce. 45 00:06:21,250 --> 00:06:23,339 It... 46 00:06:23,383 --> 00:06:25,776 doesn't fix anything. 47 00:06:27,474 --> 00:06:28,910 Nope. 48 00:06:30,041 --> 00:06:32,479 But belly rubs do. 49 00:06:32,522 --> 00:06:36,178 Yes, belly rubs do. 50 00:06:41,052 --> 00:06:43,707 I was thinking I'd work on the North gate post today, 51 00:06:43,751 --> 00:06:46,101 and if things work out, I would maybe get into, uh, 52 00:06:46,144 --> 00:06:48,277 cleaning the dead fish out of the fishery. 53 00:06:50,975 --> 00:06:52,412 Hey, dude. 54 00:06:52,455 --> 00:06:54,283 Hi, Jerry. 55 00:06:54,326 --> 00:06:56,348 Rosita's already got a crew working on the guard post, 56 00:06:56,372 --> 00:06:58,592 and the fishery got cleaned up while you were out. 57 00:06:58,635 --> 00:07:00,376 Doesn't smell like it. 58 00:07:00,420 --> 00:07:02,552 Stinky fish make killer fertilizer. 59 00:07:02,596 --> 00:07:05,207 How was your trip with Daryl? 60 00:07:05,250 --> 00:07:06,469 Fine. What about you? 61 00:07:06,513 --> 00:07:08,079 You... You need help? 62 00:07:08,123 --> 00:07:09,646 Nah, I got it. 63 00:07:09,690 --> 00:07:11,779 I'm sure there are better uses of your time. 64 00:07:11,822 --> 00:07:13,563 Yeah. 65 00:07:13,607 --> 00:07:15,391 Yeah. I'll figure something out. 66 00:07:15,435 --> 00:07:17,698 What's that you got there? 67 00:07:17,741 --> 00:07:19,830 Oh, this? Uh... 68 00:07:19,874 --> 00:07:22,703 I found it in the street. 69 00:07:22,746 --> 00:07:25,575 Somebody must have dropped it during the evacuation. 70 00:07:25,619 --> 00:07:27,795 Oh, okay. I don't know. 71 00:07:27,838 --> 00:07:29,773 I thought I'd, uh, try to get the stains out of it, 72 00:07:29,797 --> 00:07:31,929 maybe mend this little... 73 00:07:31,973 --> 00:07:34,192 rip. 74 00:07:34,236 --> 00:07:36,934 I don't know. 75 00:07:36,978 --> 00:07:38,327 I don't know. Somebody loved it. 76 00:07:38,370 --> 00:07:40,242 And I just want to fix something. 77 00:07:40,285 --> 00:07:41,635 Why not? 78 00:07:41,678 --> 00:07:42,940 Yeah. 79 00:07:42,984 --> 00:07:44,420 Sure. 80 00:07:46,814 --> 00:07:48,990 Jerry... 81 00:07:49,033 --> 00:07:51,166 tell me how I can help out, please. 82 00:07:51,209 --> 00:07:52,254 Anything. 83 00:07:52,297 --> 00:07:53,168 Anything at all. 84 00:07:53,211 --> 00:07:54,604 Okay. 85 00:07:54,648 --> 00:07:56,693 Okay. 86 00:07:56,737 --> 00:07:58,782 I'm thinking. 87 00:08:00,392 --> 00:08:02,307 I think food is important to thinking. 88 00:08:03,787 --> 00:08:04,745 Um... 89 00:08:04,788 --> 00:08:06,529 Great! 90 00:08:06,573 --> 00:08:09,053 I'm sure I can whip up something from what I found. 91 00:08:09,097 --> 00:08:10,707 Yeah? Yeah! 92 00:08:10,751 --> 00:08:11,665 Thanks, Jerry. 93 00:08:11,708 --> 00:08:13,014 Uh, one thing. 94 00:08:13,057 --> 00:08:14,668 A bunch of Maggie's people 95 00:08:14,711 --> 00:08:16,539 are crashed in Michonne's kitchen, so... 96 00:08:16,583 --> 00:08:17,801 Not a problem. 97 00:08:17,845 --> 00:08:19,760 There's a hotpot in the pantry. 98 00:08:19,803 --> 00:08:21,457 Uh, yeah, I forgot. 99 00:08:21,501 --> 00:08:24,765 The solar panels are all messed up, so... 100 00:08:24,808 --> 00:08:28,551 The Whisperers, probably, so no juice. 101 00:08:28,595 --> 00:08:32,555 Andwe had to throw out a bunch of grain. 102 00:08:32,599 --> 00:08:33,774 Why is that? 103 00:08:33,817 --> 00:08:36,559 Rats. 104 00:08:36,603 --> 00:08:38,082 Anything else? 105 00:08:38,126 --> 00:08:39,214 What are you gonna make? 106 00:08:39,257 --> 00:08:40,258 I don't know. 107 00:08:40,302 --> 00:08:41,477 Maybe some soup. 108 00:08:41,521 --> 00:08:42,565 Ahh... 109 00:08:42,609 --> 00:08:43,827 Yeah. 110 00:08:43,871 --> 00:08:45,916 Got a couple fish. 111 00:08:45,960 --> 00:08:47,396 Some nuts and mushrooms. 112 00:08:47,439 --> 00:08:49,050 I'll make it work. 113 00:08:49,093 --> 00:08:50,747 You always do. 114 00:08:56,753 --> 00:09:00,061 Did you ever hear the story of Stone Soup? 115 00:09:00,104 --> 00:09:02,585 Yeah, they used to teach it to us in school. 116 00:09:02,629 --> 00:09:05,066 There was this hungry stranger that came to a village, 117 00:09:05,109 --> 00:09:07,285 but he didn't have anything to trade for food 118 00:09:07,329 --> 00:09:09,810 except for a big rock. 119 00:09:09,853 --> 00:09:11,507 So he convinced all the villagers 120 00:09:11,551 --> 00:09:14,597 to try his world-famous Stone Soup. 121 00:09:14,641 --> 00:09:17,426 But before that, he tells one person, 122 00:09:17,469 --> 00:09:19,646 "Hey, I'm gonna have to borrow some salt." 123 00:09:19,689 --> 00:09:21,169 Then he tells another person, 124 00:09:21,212 --> 00:09:23,084 "Just gonna need a little bit of onion." 125 00:09:23,127 --> 00:09:24,564 And little by little, 126 00:09:24,607 --> 00:09:26,217 a little bit of this, little bit of that 127 00:09:26,261 --> 00:09:29,003 from everyone in the village... 128 00:09:29,046 --> 00:09:32,136 until he has a real soup. 129 00:09:32,180 --> 00:09:35,487 And everyone's happy. 130 00:09:35,531 --> 00:09:38,447 Didn't sound very tasty. 131 00:09:38,490 --> 00:09:41,276 Maybe Ezekiel and the others will bring help soon and... 132 00:09:41,319 --> 00:09:44,322 you won't have to make a soup out of rocks. 133 00:09:44,366 --> 00:09:46,368 I hope so, too. 134 00:09:51,678 --> 00:09:53,462 This can be saved. 135 00:11:55,802 --> 00:11:56,977 Hey! 136 00:11:57,020 --> 00:11:58,239 Hey! Hey! 137 00:11:58,282 --> 00:11:59,501 Hey! 138 00:12:02,852 --> 00:12:04,027 Unh unh unh unh! 139 00:12:04,071 --> 00:12:05,637 Stop that! 140 00:12:05,681 --> 00:12:07,074 Ugh. 141 00:12:14,646 --> 00:12:15,909 Mm. 142 00:12:19,826 --> 00:12:21,218 Look at this mess. 143 00:12:26,354 --> 00:12:28,051 Back off! 144 00:12:28,095 --> 00:12:30,097 Back off! 145 00:12:30,140 --> 00:12:33,013 You take it easy. 146 00:12:33,056 --> 00:12:35,711 Oh, man. 147 00:12:46,461 --> 00:12:48,071 Hmm. 148 00:12:55,557 --> 00:12:57,341 I know. I know. It's okay, buddy. 149 00:12:57,385 --> 00:12:58,560 It's just a rat. 150 00:13:00,301 --> 00:13:01,476 I know. I hear it, too. 151 00:13:01,519 --> 00:13:02,869 I hear it, too. 152 00:13:02,912 --> 00:13:04,435 Hey, hey. No. 153 00:13:04,479 --> 00:13:06,307 No! No! 154 00:13:06,350 --> 00:13:08,004 No! Dog! 155 00:13:08,048 --> 00:13:10,790 Dog, get back here! 156 00:13:10,833 --> 00:13:12,966 No! No! Bad dog! 157 00:13:13,009 --> 00:13:15,707 Bad dog! Go! 158 00:13:16,970 --> 00:13:18,667 Don't look at me like that. 159 00:13:18,710 --> 00:13:20,625 No, this is serious. We need that food! 160 00:13:20,669 --> 00:13:21,844 Go! 161 00:13:25,021 --> 00:13:26,675 Go! 162 00:13:30,592 --> 00:13:32,681 Damnit. 163 00:14:27,170 --> 00:14:29,999 See you later, asshole. 164 00:14:43,970 --> 00:14:45,232 How's that soup coming? 165 00:14:45,275 --> 00:14:47,495 Great. Great. 166 00:14:47,538 --> 00:14:49,149 Just need a couple more ingredients. 167 00:14:49,192 --> 00:14:51,716 Gonna go see what I can rustle up out there. 168 00:14:51,760 --> 00:14:53,327 You gonna rustle up some stones, too? 169 00:14:55,503 --> 00:14:56,896 Can't wait! 170 00:15:38,241 --> 00:15:40,852 What? 171 00:15:40,896 --> 00:15:43,333 Think I can't take you myself? 172 00:15:45,335 --> 00:15:46,989 First you. 173 00:15:50,166 --> 00:15:51,994 Then you and you 174 00:15:52,038 --> 00:15:53,735 and you and you. 175 00:16:11,709 --> 00:16:13,450 Where do you think you're going? 176 00:18:36,506 --> 00:18:38,160 Hey! 177 00:18:38,204 --> 00:18:40,684 Stop movin'! 178 00:18:43,557 --> 00:18:44,949 Shit. 179 00:19:14,849 --> 00:19:17,199 Thanks, buddy. 180 00:19:22,335 --> 00:19:24,554 The hell happened? 181 00:19:24,598 --> 00:19:26,339 Nothing. 182 00:19:26,382 --> 00:19:28,210 I got some nettles and dandelion greens. 183 00:19:28,254 --> 00:19:30,560 Tasty and nutritious. 184 00:19:30,604 --> 00:19:31,692 You sure you're okay? 185 00:19:31,735 --> 00:19:33,911 Oh, yeah. Back to it! 186 00:20:41,109 --> 00:20:43,154 Ah, f... 187 00:21:16,492 --> 00:21:17,928 You got it? 188 00:21:17,972 --> 00:21:20,279 I'm good. 189 00:21:20,322 --> 00:21:21,367 Cool. 190 00:21:21,410 --> 00:21:23,194 Cool. 191 00:21:23,238 --> 00:21:25,632 Let me know if you need anything. 192 00:21:25,675 --> 00:21:27,329 Sure will. 193 00:25:30,224 --> 00:25:31,834 Come on. 194 00:25:34,315 --> 00:25:36,230 Come on. 195 00:25:39,233 --> 00:25:40,713 Ah, there we go. 196 00:25:54,030 --> 00:25:55,771 See you later, asshole. 197 00:26:40,511 --> 00:26:43,297 You gotta be kiddin' me. 198 00:27:05,885 --> 00:27:07,495 Oh. 199 00:27:19,202 --> 00:27:20,813 Nice. 200 00:27:37,525 --> 00:27:39,701 Well, come on. 201 00:27:43,749 --> 00:27:46,142 Hey, don't make me beg. 202 00:27:48,275 --> 00:27:49,885 Good boy! 203 00:27:49,929 --> 00:27:50,930 Here you go. 204 00:27:50,973 --> 00:27:52,409 Good boy. 205 00:28:10,558 --> 00:28:12,386 You know, if you're a good boy, 206 00:28:12,429 --> 00:28:14,301 I'll save you some scraps. 207 00:28:34,234 --> 00:28:37,454 Got you, you little bastard. 208 00:28:37,498 --> 00:28:39,543 Aah! Aah! 209 00:28:39,587 --> 00:28:40,762 No! No! 210 00:28:40,806 --> 00:28:42,416 No! No! 211 00:28:47,029 --> 00:28:49,292 Oh, no. 212 00:28:49,336 --> 00:28:51,164 Where are you? 213 00:28:55,168 --> 00:28:56,909 Damnit. 214 00:28:58,649 --> 00:29:00,782 Aw! 215 00:29:00,826 --> 00:29:03,089 No! No! No! 216 00:29:07,920 --> 00:29:08,920 There you... 217 00:29:17,930 --> 00:29:19,366 No! No. 218 00:29:19,409 --> 00:29:20,323 No! 219 00:29:20,367 --> 00:29:21,367 Aaah! 220 00:29:23,500 --> 00:29:26,242 No! No, no, no! 221 00:29:26,286 --> 00:29:27,635 Shit! 222 00:29:27,678 --> 00:29:29,158 Shit! Shit! 223 00:29:41,649 --> 00:29:42,868 What? 224 00:29:42,911 --> 00:29:44,826 You two friends now? 225 00:29:44,870 --> 00:29:47,002 Is it 'cause I yelled at you earlier? 226 00:30:00,494 --> 00:30:02,322 Screw it. 227 00:30:06,761 --> 00:30:08,850 Yeah. 228 00:30:08,894 --> 00:30:10,286 There'll be more sun tomorrow. 229 00:30:10,330 --> 00:30:11,461 Right, buddy? 230 00:30:15,552 --> 00:30:16,684 Come on. 231 00:30:34,049 --> 00:30:35,703 Come on. 232 00:30:43,754 --> 00:30:45,756 That's bold. 233 00:30:50,022 --> 00:30:52,763 You're lucky all the fight's gone out of me. 234 00:31:00,815 --> 00:31:03,165 You miss him, don't you? 235 00:31:03,209 --> 00:31:05,515 Mm. 236 00:31:05,559 --> 00:31:07,604 Don't worry. 237 00:31:07,648 --> 00:31:10,303 He'll come back. 238 00:31:10,346 --> 00:31:12,566 He always comes back. 239 00:31:15,612 --> 00:31:18,615 I don't, though. Do I? 240 00:31:18,659 --> 00:31:19,878 Yeah, I know. 241 00:31:23,490 --> 00:31:25,144 What do you think? 242 00:31:25,187 --> 00:31:28,103 You think I should scram? 243 00:31:28,147 --> 00:31:30,497 Just get out of everybody's hair? 244 00:31:32,847 --> 00:31:36,546 I could. 245 00:31:36,590 --> 00:31:38,418 I could. 246 00:31:43,292 --> 00:31:45,120 Yeah. 247 00:31:45,164 --> 00:31:47,993 I miss him, too. 248 00:32:33,603 --> 00:32:35,866 Mm. 249 00:32:35,910 --> 00:32:37,346 Cut it out. 250 00:32:37,390 --> 00:32:39,392 Okay. 251 00:32:48,140 --> 00:32:50,490 Hey. 252 00:33:06,767 --> 00:33:10,075 Come on. 253 00:33:27,005 --> 00:33:30,051 Shh. 254 00:33:48,852 --> 00:33:50,898 Mm. 255 00:36:09,036 --> 00:36:11,081 Damnit. 256 00:37:16,973 --> 00:37:19,933 Oh, hey. 257 00:37:19,976 --> 00:37:21,543 It's fine. I'm fixing it. 258 00:37:21,587 --> 00:37:23,415 What's up? 259 00:37:23,458 --> 00:37:26,069 The cover story was gonna be that I was coming by for soup. 260 00:37:26,113 --> 00:37:28,855 But I'm not the best poker player. 261 00:37:28,898 --> 00:37:30,378 Poker? 262 00:37:30,422 --> 00:37:33,251 As in, I have... no poker face. 263 00:37:33,294 --> 00:37:36,428 So, I'm just gonna fess up. 264 00:37:36,471 --> 00:37:38,908 I'm just checkin' on you. 265 00:37:38,952 --> 00:37:40,736 You think I need checking on? 266 00:37:40,780 --> 00:37:42,347 I do. 267 00:37:42,390 --> 00:37:44,523 If Ezekiel were here, he'd agree with me. 268 00:37:44,566 --> 00:37:47,526 Can't argue with that, then. 269 00:37:47,569 --> 00:37:49,789 I wish I could check in on him, too. 270 00:37:52,095 --> 00:37:53,662 Yeah, I'm sure he's on his way back here 271 00:37:53,706 --> 00:37:55,447 as fast as he can with the others. 272 00:37:55,490 --> 00:37:58,319 You know, probably just so he can check in on people 273 00:37:58,363 --> 00:37:59,494 almost as much as you do. 274 00:37:59,538 --> 00:38:03,150 You know, it's pathological. 275 00:38:03,193 --> 00:38:06,936 Can't you just let people like me suffer in peace? 276 00:38:06,980 --> 00:38:08,895 Yeah, caring... 277 00:38:08,938 --> 00:38:10,505 it's a real problem. 278 00:38:14,466 --> 00:38:17,382 Yesterday... 279 00:38:17,425 --> 00:38:21,168 it wasn't my best day. 280 00:38:21,211 --> 00:38:23,388 It was a badday. 281 00:38:27,217 --> 00:38:30,177 Is that why the wall in there is all busted up? 282 00:38:30,220 --> 00:38:33,572 Guess so. 283 00:38:33,615 --> 00:38:35,835 You know, Ezekiel would have a saying 284 00:38:35,878 --> 00:38:37,706 for this kind of thing. 285 00:38:37,750 --> 00:38:40,361 He has some good ones filed away. 286 00:38:40,405 --> 00:38:42,363 I don't know. 287 00:38:42,407 --> 00:38:44,104 Maybe I don't need a saying. 288 00:38:44,147 --> 00:38:47,237 Maybe I just need to fix what I broke. 289 00:38:47,281 --> 00:38:49,327 Here's one... 290 00:38:49,370 --> 00:38:51,894 "A friend is someone who thinks you're perfect 291 00:38:51,938 --> 00:38:53,679 even if everyone else thinks you're broken." 292 00:38:56,029 --> 00:38:58,640 I didn't even tell you why I had a bad day yesterday. 293 00:38:58,684 --> 00:39:01,861 I just noticed that Daryl didn't come back with you. 294 00:39:01,904 --> 00:39:04,429 Two plus two equals eureka, you know? 295 00:39:07,127 --> 00:39:09,999 What if you really are broken? 296 00:39:10,043 --> 00:39:12,698 What if your best friend just realized it 297 00:39:12,741 --> 00:39:15,091 a whole lot later than everyone else did? 298 00:39:17,180 --> 00:39:19,487 Ezekiel probably has a saying for that, too. 299 00:39:19,531 --> 00:39:23,056 I just don't know what it is. 300 00:39:23,099 --> 00:39:25,363 What would you say? 301 00:39:34,372 --> 00:39:36,939 ♪ Oh, oh, oh 302 00:39:36,983 --> 00:39:40,856 ♪ Oh, oh, oh 303 00:39:40,900 --> 00:39:42,728 Was that...? 304 00:39:42,771 --> 00:39:45,034 Yeah. 305 00:39:45,078 --> 00:39:48,081 Yeah. 306 00:39:48,124 --> 00:39:49,517 ♪ Oh, oh, oh 307 00:39:49,561 --> 00:39:51,171 Why don't you come on in? 308 00:39:51,214 --> 00:39:52,520 Soup's almost ready. 309 00:39:52,564 --> 00:39:55,131 ♪ Oh 310 00:39:55,175 --> 00:39:56,785 ♪ You made your bed 311 00:39:56,829 --> 00:39:59,658 ♪ Now just sleep in it 312 00:39:59,701 --> 00:40:02,138 ♪ Dreams will cut the words out ♪ 313 00:40:02,182 --> 00:40:03,879 ♪ I grind my teeth 314 00:40:03,923 --> 00:40:06,621 ♪ Grind my teeth to chalk 315 00:40:06,665 --> 00:40:08,928 ♪ Finding words to say to you 316 00:40:16,283 --> 00:40:18,024 ♪ Any fool 317 00:40:18,067 --> 00:40:23,116 ♪ Fool can carry on with grand delusions ♪ 318 00:40:23,159 --> 00:40:25,074 ♪ Any dog 319 00:40:25,118 --> 00:40:27,599 ♪ Dog like me could find I'm sorry. 320 00:40:27,642 --> 00:40:30,123 ♪ The best way through the fence ♪ 321 00:40:30,166 --> 00:40:34,344 ♪ You just don't think about the time ♪ 322 00:40:34,388 --> 00:40:36,390 ♪ Oh, oh, oh 323 00:40:36,434 --> 00:40:40,916 Ooh-hoo-hoo-hoo! 324 00:40:40,960 --> 00:40:43,745 ♪ Oh, oh, oh 325 00:40:43,789 --> 00:40:45,486 What the hell happened to you? 326 00:40:45,530 --> 00:40:48,924 Was gonna ask you the same thing. 327 00:40:48,968 --> 00:40:51,579 You know, the usual. 328 00:40:51,623 --> 00:40:53,276 Yeah. 329 00:40:53,320 --> 00:40:55,801 Same. 330 00:40:55,844 --> 00:40:57,498 Did you find anything? 331 00:40:57,542 --> 00:41:00,458 Yeah, yeah. 332 00:41:00,501 --> 00:41:03,286 How was he? Was he good? 333 00:41:03,330 --> 00:41:04,723 Mm-hmm. 334 00:41:04,766 --> 00:41:05,811 He was. 335 00:41:08,335 --> 00:41:11,077 You hungry? I made some soup for everyone. 336 00:41:11,120 --> 00:41:12,339 Nah, I'm all right. 337 00:41:12,382 --> 00:41:14,384 Thank you, though. 338 00:41:14,428 --> 00:41:16,474 Yeah. Sure. 339 00:41:18,563 --> 00:41:20,478 Oh, um... 340 00:41:22,610 --> 00:41:24,351 Forgot to give this back to you. 341 00:41:26,309 --> 00:41:28,311 You can keep it. 342 00:41:28,355 --> 00:41:29,355 Really? 343 00:41:37,712 --> 00:41:39,497 Well... I'm kinda beat. 344 00:41:39,540 --> 00:41:41,542 I'm gonna hit the sack, alright? 345 00:41:41,586 --> 00:41:42,630 Yeah, me too. 346 00:41:42,674 --> 00:41:43,936 Come on. 347 00:41:43,979 --> 00:41:46,416 ♪ Oh, oh, oh 348 00:41:46,460 --> 00:41:50,420 ♪ Oh, oh, oh 349 00:41:50,464 --> 00:41:57,906 ♪ Oh-oh-oh, oh, oh, oh 350 00:41:57,950 --> 00:42:05,697 ♪ Oh-oh-oh, oh, oh, oh 351 00:42:13,835 --> 00:42:15,881 Hey, um... You don't have to apologize. 352 00:42:15,924 --> 00:42:17,839 We're good, really. 353 00:42:19,537 --> 00:42:22,365 I was just going to say good luck. 354 00:42:22,409 --> 00:42:24,063 This episode is called "Diverge," 355 00:42:24,106 --> 00:42:25,934 and the title comes from the fact 356 00:42:25,978 --> 00:42:28,284 that Daryl and Carol each take 357 00:42:28,328 --> 00:42:30,591 a separate fork in the road and go their own ways. 358 00:42:30,635 --> 00:42:33,725 We thought it was really fun to kind of explore, um, 359 00:42:33,768 --> 00:42:37,250 coming off of their big fight in "Find Me." 360 00:42:37,293 --> 00:42:39,133 How do they do when they don't have each other? 361 00:42:39,165 --> 00:42:42,385 And they both kind of go through this mess of a day. 362 00:42:51,307 --> 00:42:54,136 They both got these sort of, like, roiling emotions. 363 00:42:54,180 --> 00:42:56,748 They don't feel good about where they left things, 364 00:42:56,791 --> 00:43:00,055 but they're also both very mission-oriented people. 365 00:43:00,099 --> 00:43:01,840 And so, like, when they're feeling bad, 366 00:43:01,883 --> 00:43:03,624 they just throw themselves into their work, 367 00:43:03,668 --> 00:43:05,017 which is something that I 368 00:43:05,060 --> 00:43:07,628 very much, um, understand. 369 00:43:07,672 --> 00:43:10,239 So I don't know if that's a good coping mechanism or not, 370 00:43:10,283 --> 00:43:12,546 but everything kind of falls apart. 371 00:43:12,590 --> 00:43:14,853 What's that you got there? 372 00:43:14,896 --> 00:43:17,159 Oh, this? Uh... 373 00:43:17,203 --> 00:43:19,422 Just found it in the street. 374 00:43:19,466 --> 00:43:21,250 Okay. 375 00:43:21,294 --> 00:43:22,948 I don't know. 376 00:43:22,991 --> 00:43:25,559 Somebody loved it and I just want to fix something. 377 00:43:25,603 --> 00:43:26,865 Why not? 378 00:43:26,908 --> 00:43:28,736 I think when Carol comes home 379 00:43:28,780 --> 00:43:30,172 and she's talking to Jerry 380 00:43:30,216 --> 00:43:32,000 and she's thinking about Alexandria, 381 00:43:32,044 --> 00:43:34,612 I really think that she feels exactly the same way 382 00:43:34,655 --> 00:43:37,658 that Alexandria looks to her. She feels broken. 383 00:43:37,702 --> 00:43:41,227 Can she be put back together? Can home be put back together? 384 00:43:41,270 --> 00:43:43,664 Can her friendship with Daryl be put back together? 385 00:43:43,708 --> 00:43:45,448 I know he meant what he said. 386 00:43:47,363 --> 00:43:50,671 An apology is just a truce. 387 00:43:50,715 --> 00:43:52,804 Doesn't fix anything. 388 00:43:52,847 --> 00:43:55,589 It's also her, after Daryl kind of saying 389 00:43:55,633 --> 00:43:58,374 like, "You just... You always just want to run away. 390 00:43:58,418 --> 00:43:59,680 You don't want to face it." 391 00:43:59,724 --> 00:44:01,508 She has to force herself to face it. 392 00:44:01,551 --> 00:44:04,163 So she's gonna kind of roll up her sleeves and dig in 393 00:44:04,206 --> 00:44:06,295 and try to make this place home again. 394 00:44:06,339 --> 00:44:10,778 No, I know. It's okay, buddy. It's just a rat. 395 00:44:10,822 --> 00:44:13,694 I know. I hear it too. I hear it, too. 396 00:44:13,738 --> 00:44:18,003 Hey, hey. No, no, no! No! 397 00:44:18,046 --> 00:44:21,006 The idea of the rat came up in the writers room, 398 00:44:21,049 --> 00:44:23,748 and it sort of was attached to different people 399 00:44:23,791 --> 00:44:25,663 in different stories at various times. 400 00:44:25,706 --> 00:44:27,360 And then we wound up using it for this. 401 00:44:27,403 --> 00:44:28,666 Go! 402 00:44:31,451 --> 00:44:33,671 Damn it. 403 00:44:33,714 --> 00:44:36,369 It's more than just a rat. The rat is a symbol 404 00:44:36,412 --> 00:44:39,459 of everything that has gone wrong in Alexandria. 405 00:44:39,502 --> 00:44:42,636 Aah! Kang: She feels like, "Well, if I can stamp out this rat, 406 00:44:42,680 --> 00:44:44,788 that means some things are going to go back to normal." 407 00:44:44,812 --> 00:44:46,529 Like, you know, "Maybe I'm not going to have to worry 408 00:44:46,553 --> 00:44:48,424 about rats running through the grains." 409 00:44:48,468 --> 00:44:51,689 So there's definitely this, like, practical aspect of it, 410 00:44:51,732 --> 00:44:55,736 but it definitely starts to take up more mind space 411 00:44:55,780 --> 00:44:57,085 than it probably should. 412 00:44:57,129 --> 00:44:59,435 No, no, no, no! 413 00:44:59,479 --> 00:45:01,457 She's trying to keep her mind off of the fight with Daryl. 414 00:45:01,481 --> 00:45:03,222 So why not hunt a rat? 415 00:45:08,618 --> 00:45:12,448 Anytime you see somebody rip a room apart, it's kind of fun. 416 00:45:15,451 --> 00:45:18,106 Because we couldn't do tons and tons of walker action 417 00:45:18,150 --> 00:45:19,780 that's really on any kind of scope and scale, 418 00:45:19,804 --> 00:45:22,371 it still gives you the opportunity to see Melissa 419 00:45:22,415 --> 00:45:24,678 really do what she does so well as an actor, 420 00:45:24,722 --> 00:45:27,899 which is just show this incredible range of emotion. 421 00:45:34,122 --> 00:45:36,211 Daryl is one of our ultimate survivors. 422 00:45:36,255 --> 00:45:39,084 He is so, so good out in the wild. 423 00:45:39,127 --> 00:45:42,087 He's also like a guy that processes his feelings 424 00:45:42,130 --> 00:45:43,784 about things in a really different way, 425 00:45:43,828 --> 00:45:46,091 like sometimes he lashes out and then he just kind of 426 00:45:46,134 --> 00:45:48,571 is very "I'm not going to think about that. 427 00:45:48,615 --> 00:45:50,617 I'm just going to do my deal for a while." 428 00:45:50,660 --> 00:45:53,315 And so I think that, emotionally, that's where he is 429 00:45:53,359 --> 00:45:56,144 for most of this episode, is he's just kind of like, 430 00:45:56,188 --> 00:45:59,669 "I can't think about me fighting with Carol. 431 00:45:59,713 --> 00:46:02,629 I just got to get home." They go through quite a bit. 432 00:46:02,672 --> 00:46:05,501 It's just that there are different personalities at play. 433 00:46:05,545 --> 00:46:08,853 So, like, I love that we get a contrast between both of them. 434 00:46:12,770 --> 00:46:14,467 What the hell happened to you? 435 00:46:14,510 --> 00:46:18,253 I was going to ask you the same thing. 436 00:46:18,297 --> 00:46:20,778 You know, the usual. 437 00:46:20,821 --> 00:46:23,476 Yeah. Same. 438 00:46:23,519 --> 00:46:25,652 I'm hoping that what the audience feels 439 00:46:25,695 --> 00:46:29,308 is, like, these two, they are so tied to each other 440 00:46:29,351 --> 00:46:31,832 and you want them to be friends forever 441 00:46:31,876 --> 00:46:35,009 and you want them to kind of heal any divide that they have 442 00:46:35,053 --> 00:46:37,142 because they are so good together. 443 00:46:37,185 --> 00:46:40,449 We purposely kind of made moments in both stories 444 00:46:40,493 --> 00:46:43,322 where if only Carol was in Daryl's story, 445 00:46:43,365 --> 00:46:45,106 he wouldn't have gotten into this jam 446 00:46:45,150 --> 00:46:46,823 or he would have gotten out of it a little faster, 447 00:46:46,847 --> 00:46:48,849 and if only Daryl were in Carol's story, 448 00:46:48,893 --> 00:46:51,504 she wouldn't have had to do that thing by herself. 449 00:46:51,547 --> 00:46:53,811 I'm, uh, kind of beat. 450 00:46:53,854 --> 00:46:55,725 I'm gonna hit the sack, alright? 451 00:46:55,769 --> 00:46:58,119 Yeah, me too. Come on. 452 00:46:59,555 --> 00:47:01,427 They are both really good on their own 453 00:47:01,470 --> 00:47:03,666 and they're both really, really good when they're together. 454 00:47:03,690 --> 00:47:06,736 So I think that undercurrent is something that we hope 455 00:47:06,780 --> 00:47:09,261 that the audience feels always with the two of them. 456 00:47:09,304 --> 00:47:14,483 >>>>oakislandtk<<<<< www.opensubtitles.org 30060

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.