All language subtitles for ter

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:20,165 --> 00:01:21,928 The golden lion belongs to this school, 2 00:01:22,201 --> 00:01:23,532 he's never going to leave, right? 3 00:01:23,802 --> 00:01:26,032 And because of him no one's gonna beat us! 4 00:01:26,405 --> 00:01:27,463 You can say that again! 5 00:01:27,806 --> 00:01:28,738 Come on! Do some work! 6 00:01:29,007 --> 00:01:29,939 But I am working! 7 00:01:30,175 --> 00:01:31,142 Yeah, looks like it! 8 00:01:31,410 --> 00:01:33,776 Up, down, left, right... 9 00:01:34,046 --> 00:01:39,882 Left, right, left, left, right... 10 00:01:39,952 --> 00:01:40,748 Everything ready? 11 00:01:40,886 --> 00:01:41,784 Yes, master! 12 00:01:42,988 --> 00:01:43,886 Are the costumes here? 13 00:01:44,022 --> 00:01:45,512 No, sister Har is bringing them over. 14 00:01:45,958 --> 00:01:48,756 Master, sister Har's arrived. 15 00:01:49,127 --> 00:01:50,526 Hello there, master! 16 00:01:51,396 --> 00:01:52,829 Hello, sister... 17 00:01:53,065 --> 00:01:54,623 Hello everyone! Hi... 18 00:01:58,837 --> 00:02:00,862 There! I finished your costumes at last. 19 00:02:01,173 --> 00:02:02,538 Come try them on, everyone! 20 00:02:03,041 --> 00:02:04,702 Make sure you have the right one, 21 00:02:05,077 --> 00:02:06,237 don't mix them up. 22 00:02:06,545 --> 00:02:08,103 Make sure you have the right costume. 23 00:02:08,413 --> 00:02:10,108 Come on, hurry up! 24 00:02:10,382 --> 00:02:11,314 Brother Lung! 25 00:02:11,717 --> 00:02:12,706 Alright! I'll be right there! 26 00:02:13,986 --> 00:02:15,476 Here, brother! Here's your costume! 27 00:02:17,756 --> 00:02:18,745 What's happening? 28 00:02:21,994 --> 00:02:22,892 Are you alright? 29 00:02:23,028 --> 00:02:23,926 What happened? 30 00:02:24,096 --> 00:02:24,994 You alright? 31 00:02:25,364 --> 00:02:28,094 My leg really hurts! 32 00:02:28,367 --> 00:02:29,834 Which idiot put the bucket there? 33 00:02:30,269 --> 00:02:31,361 It must have been the orphan. 34 00:02:31,470 --> 00:02:32,266 Me? 35 00:02:32,371 --> 00:02:33,360 Hurry, get me up will you? 36 00:02:33,605 --> 00:02:34,537 Help him up! 37 00:02:34,640 --> 00:02:36,608 Somebody give him a chair! 38 00:02:37,476 --> 00:02:39,444 This really couldn't have come at a worse time. 39 00:02:40,245 --> 00:02:42,179 Brother Jing's supposed to carry the lion's head! 40 00:02:42,447 --> 00:02:44,312 Without him, you think we'll lose, right? 41 00:02:44,383 --> 00:02:45,145 But I'm here! 42 00:02:45,250 --> 00:02:46,342 I was here before you! 43 00:02:46,585 --> 00:02:47,711 Yeah, I know that! 44 00:02:49,588 --> 00:02:50,987 It looks like we'll need a replacement. 45 00:02:51,723 --> 00:02:54,590 Me, master? I couldn't... 46 00:02:54,860 --> 00:02:55,952 No, I didn't mean you! 47 00:02:57,195 --> 00:02:58,093 Well, Lung? 48 00:02:58,630 --> 00:03:01,064 Lung's not good enough to do it! 49 00:03:01,233 --> 00:03:02,165 If he isn't, then I'll do it! 50 00:03:02,267 --> 00:03:03,063 No, you won't. I was... 51 00:03:03,168 --> 00:03:04,726 You two! Be quiet! 52 00:03:06,204 --> 00:03:06,898 Lung will do it. 53 00:03:08,941 --> 00:03:11,000 Citizens and fellow villagers, 54 00:03:11,376 --> 00:03:14,072 this year has brought us peace and renewed prosperity. 55 00:03:14,346 --> 00:03:16,610 So, in accordance with our tradition, 56 00:03:16,915 --> 00:03:20,612 we've created a token symbolizing peace in our land. 57 00:03:21,153 --> 00:03:23,121 The Jing Fung and Wai Yee martial arts schools 58 00:03:23,388 --> 00:03:24,753 will be competing for the token. 59 00:03:25,057 --> 00:03:28,720 We will see which school brings us good luck for the coming year. 60 00:03:31,530 --> 00:03:32,690 What kind of token's that? 61 00:03:32,965 --> 00:03:33,897 It's a green token. 62 00:03:33,999 --> 00:03:34,863 What? 63 00:03:34,967 --> 00:03:37,333 If I don't get it then I'm gonna turn green! 64 00:03:39,171 --> 00:03:40,798 It's the 8 Circling Dragons token. 65 00:03:54,586 --> 00:03:55,985 We've got all the right moves. 66 00:03:56,188 --> 00:03:57,416 They're never gonna beat us. 67 00:03:59,358 --> 00:04:02,350 Yeah, they're good! 68 00:04:02,661 --> 00:04:05,027 They've got a good team this year. 69 00:04:05,630 --> 00:04:07,495 They have some different techniques this year. 70 00:04:07,599 --> 00:04:08,497 Are you ready, Lung? 71 00:04:08,600 --> 00:04:09,089 Yes. 72 00:04:09,201 --> 00:04:10,293 Chan, you get the tail. 73 00:04:10,569 --> 00:04:11,900 Everyone get ready. 74 00:04:12,104 --> 00:04:13,036 Right, master. 75 00:04:13,238 --> 00:04:14,170 Man the drum! 76 00:04:15,540 --> 00:04:16,529 I'm betting on the gold lion! 77 00:04:16,742 --> 00:04:17,674 I like the black. 78 00:04:21,513 --> 00:04:22,445 Ready? 79 00:04:22,547 --> 00:04:23,013 Yes, sir. 80 00:04:23,115 --> 00:04:24,047 Start! 81 00:04:38,330 --> 00:04:39,854 What's your bet? 82 00:04:40,232 --> 00:04:42,393 On the black lion. 83 00:04:42,701 --> 00:04:43,793 It won't win. 84 00:04:44,136 --> 00:04:46,036 But I'm rich if it does! 85 00:04:46,304 --> 00:04:47,236 You're crazy! 86 00:04:47,773 --> 00:04:48,933 What are the odds? 87 00:04:49,207 --> 00:04:50,902 10 to 1 for the black. 88 00:04:51,176 --> 00:04:53,041 For the gold, 2 to 1 on. 89 00:04:53,311 --> 00:04:54,243 2 to 1 on? 90 00:04:54,379 --> 00:04:56,347 Sure. We all know gold will win. 91 00:04:56,648 --> 00:04:58,582 I'd be crazy to give any better odds. 92 00:04:58,884 --> 00:05:00,943 Good day, I have a business to run. 93 00:05:01,186 --> 00:05:02,118 I'll take the black. 94 00:05:02,387 --> 00:05:03,979 Just go wait in line. 95 00:05:05,123 --> 00:05:06,590 Wait! Did you say black? 96 00:05:06,725 --> 00:05:08,556 Yes. Then I'll fill out your ticket right now. 97 00:05:08,794 --> 00:05:09,692 Thank you. 98 00:07:06,545 --> 00:07:10,982 Go on! You can do it! 99 00:07:13,218 --> 00:07:14,150 Think you can do it? 100 00:07:14,286 --> 00:07:14,843 I'll give it a try! 101 00:07:14,986 --> 00:07:15,452 Go for it! 102 00:07:15,587 --> 00:07:16,485 Lift up the tail! 103 00:07:17,055 --> 00:07:18,488 They're never gonna do that. 104 00:07:19,191 --> 00:07:21,182 Go for it! 105 00:07:26,264 --> 00:07:35,332 All right! Keep going! 106 00:07:47,285 --> 00:07:50,345 Go on! Get up there! 107 00:07:56,361 --> 00:07:57,328 Keep pushing, brother! 108 00:08:05,237 --> 00:08:06,261 Chan! Your belt! 109 00:08:06,771 --> 00:08:07,703 Right! 110 00:08:11,209 --> 00:08:12,141 Chan! Are you ready? 111 00:08:12,377 --> 00:08:13,309 I'm all right! 112 00:08:36,534 --> 00:08:37,466 Here I go! 113 00:08:42,941 --> 00:08:49,471 Go on! 114 00:08:57,355 --> 00:08:58,253 Brother? 115 00:08:58,390 --> 00:09:00,790 We're not brothers! You want it you take it! 116 00:09:01,026 --> 00:09:01,924 But... 117 00:09:06,731 --> 00:09:15,105 Go! 118 00:09:15,373 --> 00:09:16,305 Pull me up! 119 00:09:16,408 --> 00:09:17,340 Right! 120 00:09:29,321 --> 00:09:32,688 Get him up! 121 00:09:53,044 --> 00:09:53,976 Don't let go! 122 00:10:22,907 --> 00:10:23,839 Why are you doing this, brother? 123 00:10:24,075 --> 00:10:25,007 It's not in the rules! 124 00:10:25,276 --> 00:10:27,710 Forget the rules. I was paid to win this! 125 00:10:28,947 --> 00:10:30,175 And that's what I'm gonna do! 126 00:10:30,415 --> 00:10:31,347 Come on, don't do this! 127 00:10:36,654 --> 00:10:38,315 Look out! Hold him up! 128 00:10:38,690 --> 00:10:40,021 Shut up! Get the token! 129 00:10:50,935 --> 00:10:52,493 Hurry up! Go get it! 130 00:10:52,971 --> 00:10:54,302 Get the token! 131 00:11:09,854 --> 00:11:14,223 Oh, no! Get back up! 132 00:11:21,633 --> 00:11:27,265 Yeah! We won! 133 00:11:30,108 --> 00:11:34,545 Go home! 134 00:11:34,746 --> 00:11:37,874 We won! We got it! 135 00:11:47,892 --> 00:11:48,790 Who was doing the head? 136 00:11:48,927 --> 00:11:50,087 He was really something! 137 00:11:52,964 --> 00:11:53,988 Alright, don't just stand there! 138 00:11:54,232 --> 00:11:56,063 Go and collect the gold lion! 139 00:11:56,234 --> 00:11:57,166 Yeah. 140 00:11:57,368 --> 00:11:59,700 Alright, clean up everything! 141 00:12:02,941 --> 00:12:03,930 Don't just sit there! 142 00:12:11,483 --> 00:12:13,041 Here, I have to collect my winnings! 143 00:12:16,988 --> 00:12:18,478 You idiots! I lost a fortune! 144 00:12:19,157 --> 00:12:20,055 You're no good! 145 00:12:21,593 --> 00:12:23,458 You be the black lion, I'll be the gold lion! 146 00:12:25,029 --> 00:12:26,860 You check it. I don't want complaints. 147 00:12:27,432 --> 00:12:29,366 Good accounting makes good friends. 148 00:12:29,601 --> 00:12:31,899 And we'll do the same thing next year. 149 00:12:33,671 --> 00:12:34,729 Someone's gonna find out. 150 00:12:35,273 --> 00:12:36,672 Then why don't you do as I said 151 00:12:36,908 --> 00:12:38,170 and come and teach at the school? 152 00:12:39,477 --> 00:12:40,739 What about it? 153 00:12:41,179 --> 00:12:42,373 I'll think it over. 154 00:12:58,396 --> 00:12:59,829 Come on, guys, let's clean up. 155 00:13:01,566 --> 00:13:03,124 Master, did we win it? 156 00:13:25,590 --> 00:13:26,557 Have some tea, master. 157 00:13:32,997 --> 00:13:35,625 Alright, we lost. It's in the past now. 158 00:13:36,601 --> 00:13:37,829 Get back to practice! 159 00:13:45,276 --> 00:13:46,208 Lung! 160 00:13:46,844 --> 00:13:49,039 You're responsible for losing the contest! 161 00:13:52,383 --> 00:13:53,407 For your punishment, 162 00:13:54,052 --> 00:13:56,577 you'll lift the table 100 times! 163 00:14:13,237 --> 00:14:15,205 Pass me the soap... 164 00:14:27,418 --> 00:14:28,476 I'm going inside! 165 00:14:30,421 --> 00:14:32,480 I'm gonna be the first one in! 166 00:14:40,098 --> 00:14:41,224 Will you scrub my bed for me? 167 00:14:41,499 --> 00:14:42,898 Who do you think I am, your servant? 168 00:14:43,101 --> 00:14:44,033 Oh, come on! 169 00:14:44,135 --> 00:14:45,102 Yeah, dream on, brother! 170 00:15:00,485 --> 00:15:01,577 Why do I have to do it? 171 00:15:01,919 --> 00:15:05,616 Just do what I say. Go on! 172 00:15:19,871 --> 00:15:20,803 Hi! 173 00:15:20,905 --> 00:15:21,837 That way. 174 00:15:22,473 --> 00:15:23,599 Don't worry, I know the way. 175 00:15:23,841 --> 00:15:24,933 This isn't the first time. 176 00:15:25,376 --> 00:15:27,936 Not so loud! The master's in the bedroom. 177 00:15:28,713 --> 00:15:30,112 If you're so embarrassed about it, 178 00:15:30,214 --> 00:15:32,205 and so afraid that your master will find out, 179 00:15:32,450 --> 00:15:34,077 why did you bother bringing me here? 180 00:15:38,690 --> 00:15:40,180 Hello handsome! Me again! 181 00:15:40,825 --> 00:15:41,723 Brother 182 00:15:41,859 --> 00:15:42,553 What's the matter? 183 00:15:42,660 --> 00:15:43,558 What did she mean "again?" 184 00:15:43,761 --> 00:15:44,728 Never mind about that! 185 00:15:47,765 --> 00:15:49,096 Brother, don't take too long! 186 00:15:49,467 --> 00:15:51,560 Let me worry about that. Now get out of here! 187 00:16:09,387 --> 00:16:10,376 Look out! Master's here! 188 00:16:28,773 --> 00:16:29,705 Master! 189 00:16:29,807 --> 00:16:30,739 What are you doing? 190 00:16:31,175 --> 00:16:32,767 It's much cooler in here. 191 00:16:32,944 --> 00:16:33,876 Cooler in here? 192 00:16:33,978 --> 00:16:34,910 That's right! 193 00:16:39,217 --> 00:16:40,184 You're suffocating me! 194 00:16:40,451 --> 00:16:41,383 No, no... 195 00:16:41,652 --> 00:16:42,744 What do you think you're doing? 196 00:16:43,154 --> 00:16:44,052 Nothing! 197 00:16:52,630 --> 00:16:53,722 Master, I won't do it again! 198 00:16:55,233 --> 00:16:56,461 I'll make sure you don't! 199 00:16:59,070 --> 00:17:00,002 Get off me! 200 00:17:00,104 --> 00:17:01,036 You! 201 00:17:02,073 --> 00:17:04,940 This is a school, not a brothel. Get out! 202 00:17:05,176 --> 00:17:07,508 Don't worry I'm not wasting any more time here 203 00:17:12,183 --> 00:17:13,741 What's up? Never seen a girl before? 204 00:17:18,756 --> 00:17:20,018 Lung, give me your belt. 205 00:17:33,304 --> 00:17:34,236 Wai Yee School? 206 00:17:34,338 --> 00:17:36,431 Alright! Why did they give you this money? 207 00:17:36,741 --> 00:17:37,673 Tell me! 208 00:17:37,775 --> 00:17:38,707 Why? 209 00:17:40,278 --> 00:17:41,210 Well then? 210 00:17:41,779 --> 00:17:44,270 Speak up! What did you do for this? Talk! 211 00:17:46,751 --> 00:17:49,083 Tell me! Tell me! 212 00:17:54,225 --> 00:17:56,955 Jing Keung? Jing! 213 00:18:01,432 --> 00:18:02,558 What's the meaning of this? 214 00:18:03,034 --> 00:18:04,729 Why did the Wai Yee School pay you? 215 00:18:05,837 --> 00:18:07,031 Didn't brother tell you? 216 00:18:07,338 --> 00:18:08,600 I danced for Wai Yee School. 217 00:18:09,240 --> 00:18:10,434 I didn't say anything, I didn't! 218 00:18:10,641 --> 00:18:11,573 Get out! 219 00:18:13,377 --> 00:18:14,309 Out! 220 00:18:15,179 --> 00:18:16,111 Brother... 221 00:18:16,214 --> 00:18:17,146 I said out! 222 00:18:18,783 --> 00:18:19,715 All of you! 223 00:18:21,786 --> 00:18:22,718 Master... 224 00:18:22,920 --> 00:18:24,888 How dare you call me your master? 225 00:18:25,156 --> 00:18:26,555 Don't you realize what you've done? 226 00:18:26,858 --> 00:18:27,950 You've betrayed the school! 227 00:18:28,292 --> 00:18:30,852 Don't you remember when you were a young kid living on the streets? 228 00:18:31,395 --> 00:18:33,420 You and Lung, living among the filth 229 00:18:33,698 --> 00:18:35,563 and the rats, without any clothes, 230 00:18:35,800 --> 00:18:36,732 with nothing to eat! 231 00:18:37,101 --> 00:18:38,728 And who was it that took you in? 232 00:18:40,238 --> 00:18:43,730 For 10 years I struggled to give you an education, 233 00:18:44,442 --> 00:18:47,172 to bring you up like my own sons 234 00:18:47,411 --> 00:18:49,208 I asked for nothing in return. 235 00:18:49,513 --> 00:18:51,504 And this is how you repay me? 236 00:18:52,583 --> 00:18:53,914 Why did you do it? 237 00:18:55,152 --> 00:18:56,517 Lung is a mediocre student. 238 00:18:56,754 --> 00:18:58,119 You're the one we depend on! 239 00:18:59,357 --> 00:19:01,257 I don't understand how you could do it! 240 00:19:01,893 --> 00:19:03,326 I don't believe it, he's betrayed us! 241 00:19:03,561 --> 00:19:04,459 Did you hear that, guys? 242 00:19:04,595 --> 00:19:05,823 How could he do this to the master? 243 00:19:06,297 --> 00:19:07,229 Well? 244 00:19:07,331 --> 00:19:08,263 He should be thrown out! 245 00:19:09,267 --> 00:19:10,199 Well? 246 00:19:10,301 --> 00:19:13,134 No, please! You were good to me. 247 00:19:13,938 --> 00:19:16,031 I know I did wrong! I'm leaving! 248 00:19:16,974 --> 00:19:17,963 Brother... 249 00:19:18,209 --> 00:19:20,734 Out of my way! 250 00:19:20,978 --> 00:19:21,910 Master! 251 00:19:22,580 --> 00:19:23,842 Brother! Brother! 252 00:19:24,215 --> 00:19:25,147 Leave him! 253 00:19:26,317 --> 00:19:28,751 And don't you ever come back here you hear me? 254 00:19:30,254 --> 00:19:34,350 Brother! Brother! 255 00:19:35,960 --> 00:19:38,451 I've heard that Master Kim's gonna be 256 00:19:38,663 --> 00:19:40,221 put on trial in a couple of days. 257 00:19:40,531 --> 00:19:41,589 If we don't do something 258 00:19:41,832 --> 00:19:43,390 they're gonna send him to prison. 259 00:19:44,435 --> 00:19:46,960 What're you gonna do? Go and rescue him? 260 00:19:47,238 --> 00:19:49,365 You won't get far with just 2 of you. 261 00:19:49,674 --> 00:19:52,404 I'd say the two of us should be plenty. 262 00:19:52,710 --> 00:19:54,177 All those guards are overweight. 263 00:19:54,445 --> 00:19:55,469 They never practise kung fu. 264 00:19:55,780 --> 00:19:58,044 No sweat. They won't be a match for us! 265 00:20:00,117 --> 00:20:02,017 In that case how come Kim was caught? 266 00:20:02,286 --> 00:20:04,948 He'd had a little too much to drink that day. 267 00:20:05,790 --> 00:20:06,688 Yeah, that's right. 268 00:20:06,824 --> 00:20:08,223 Otherwise it'd have taken 10 of them. 269 00:20:09,694 --> 00:20:10,592 Maybe so. 270 00:20:10,795 --> 00:20:12,285 Still you'll have to plan it very carefully. 271 00:20:12,563 --> 00:20:13,461 Morning! 272 00:20:15,266 --> 00:20:16,893 Uncle, you're up early. 273 00:20:17,101 --> 00:20:18,033 Would you like some hot tea? 274 00:20:18,602 --> 00:20:20,092 Some tea, no thank you. 275 00:20:20,371 --> 00:20:21,360 I'll see you later. 276 00:20:21,605 --> 00:20:22,537 Right. 277 00:20:23,975 --> 00:20:27,069 What do you want? You here for lessons? 278 00:20:28,679 --> 00:20:29,703 I came to see Uncle. 279 00:20:30,381 --> 00:20:33,350 Is that right? Uncle! A visitor. 280 00:20:36,020 --> 00:20:38,386 Well? What are you doing here? 281 00:20:38,856 --> 00:20:39,982 Don't tell me you want money 282 00:20:40,257 --> 00:20:41,952 I already paid you, didn't I? 283 00:20:42,360 --> 00:20:43,827 Tell me what you want. 284 00:20:44,161 --> 00:20:45,594 No, it's not the money, 285 00:20:45,863 --> 00:20:47,558 it's the instructor's job you offered me. 286 00:20:48,232 --> 00:20:49,631 But that was last week. 287 00:20:49,900 --> 00:20:52,198 I've more instructors than I need right now. 288 00:20:52,503 --> 00:20:53,970 Maybe if your school is short handed 289 00:20:54,205 --> 00:20:56,264 at the moment, I could hire them to you. 290 00:20:56,707 --> 00:20:58,299 But you gave your word! 291 00:20:58,409 --> 00:20:59,171 Well, I... 292 00:20:59,276 --> 00:21:00,265 Morning, uncle! 293 00:21:01,012 --> 00:21:03,947 Look at the state of you. Fasten those buttons 294 00:21:04,382 --> 00:21:05,815 Uncle, why's he here? 295 00:21:06,484 --> 00:21:08,042 He wants us to employ him. 296 00:21:08,386 --> 00:21:09,853 As if rice grew on trees! 297 00:21:13,290 --> 00:21:14,723 When you performed the lion dance, 298 00:21:15,292 --> 00:21:16,691 I didn't know about all this. 299 00:21:17,194 --> 00:21:18,525 I felt bad afterwards. 300 00:21:18,929 --> 00:21:20,487 Look, if we do take you in here, 301 00:21:20,698 --> 00:21:22,097 your master will get even madder. 302 00:21:22,600 --> 00:21:25,626 He found out and kicked you out, didn't he? 303 00:21:26,137 --> 00:21:28,298 Maybe I can put in a good word for you. 304 00:21:28,539 --> 00:21:29,904 Maybe then he'll take you back. 305 00:21:30,274 --> 00:21:31,206 Forget it. 306 00:21:31,876 --> 00:21:34,037 The world is big, I'll find another place. 307 00:21:39,383 --> 00:21:40,315 Wait up there! 308 00:21:41,986 --> 00:21:44,318 Well? What is it you want now? 309 00:21:48,826 --> 00:21:51,624 I've an offer that you might find interesting, 310 00:21:51,862 --> 00:21:53,727 and which could make you rich. 311 00:21:54,398 --> 00:21:56,958 Beggars can't be choosers, I guess. Go ahead. 312 00:21:57,268 --> 00:21:58,200 Well... 313 00:22:09,480 --> 00:22:11,072 We've gotta wait for a table, here sir. 314 00:22:15,453 --> 00:22:16,351 Out of the way! 315 00:22:16,821 --> 00:22:17,719 Hi! 316 00:22:19,690 --> 00:22:20,588 Master Tien. 317 00:22:20,724 --> 00:22:22,555 Oh, dear! You're still waiting for a table? 318 00:22:22,760 --> 00:22:24,022 Master, your table's ready. 319 00:22:24,295 --> 00:22:25,819 That's good. Have a good meal! 320 00:22:26,063 --> 00:22:27,963 Won't be long. Yes, I'm coming! 321 00:22:30,034 --> 00:22:32,525 Master Tien, good morning. 322 00:22:32,903 --> 00:22:35,064 Having breakfast with your student? 323 00:22:36,173 --> 00:22:37,834 Please excuse me. 324 00:22:39,110 --> 00:22:40,099 Waiter, check please! 325 00:22:40,277 --> 00:22:41,505 Coming! You're leaving, sir? 326 00:22:41,612 --> 00:22:42,203 Yes. 327 00:22:42,313 --> 00:22:43,473 Check, table 3! 328 00:22:48,319 --> 00:22:50,981 Thank you... Thank you. 329 00:22:58,162 --> 00:23:01,461 Say, I must say that lion dance of yours was great, 330 00:23:01,732 --> 00:23:03,324 I've not seen anything like it! 331 00:23:03,934 --> 00:23:06,061 What did I tell you? I wasn't lying. 332 00:23:06,504 --> 00:23:08,995 When I promise I deliver the goods. 333 00:23:10,074 --> 00:23:12,099 It was our big brother who helped you! 334 00:23:12,743 --> 00:23:15,541 Your school's so pitiful. 335 00:23:15,946 --> 00:23:18,244 Your banner would run away if it could. 336 00:23:18,916 --> 00:23:21,350 Look at us here. We're fit and healthy fellas! 337 00:23:21,585 --> 00:23:24,110 Whereas look at your pathetic students! 338 00:23:25,022 --> 00:23:27,286 They're all bags of skin and bone. 339 00:23:28,125 --> 00:23:29,456 You're wasting away! 340 00:23:31,896 --> 00:23:33,955 Why don't you have a nice pork bun on me? 341 00:23:34,398 --> 00:23:35,330 Eat up, scrawny! 342 00:23:36,167 --> 00:23:37,964 The poor boy must be starving to death. 343 00:23:38,202 --> 00:23:40,193 But I don't think one pork bun would do it! 344 00:23:48,679 --> 00:23:50,237 You're pretty brave, sonny! 345 00:23:50,447 --> 00:23:51,379 Beat him up! 346 00:24:04,295 --> 00:24:05,694 I'm going to teach you a lesson! 347 00:24:08,032 --> 00:24:11,024 Wait! Calm down. Don't do that. 348 00:24:11,302 --> 00:24:13,395 You see you've annoyed Master Tien. 349 00:24:13,904 --> 00:24:16,896 He's a grand master, he deserves your respect. 350 00:24:19,376 --> 00:24:20,308 Come on! 351 00:24:22,479 --> 00:24:25,039 But Master, you haven't paid yet! 352 00:24:25,583 --> 00:24:26,743 We didn't eat anything. 353 00:24:27,017 --> 00:24:28,348 What about the cover charge? 354 00:24:29,420 --> 00:24:31,513 Thank you master, thank you. 355 00:24:36,927 --> 00:24:38,758 Master... 356 00:24:40,965 --> 00:24:41,897 What's up with master? 357 00:24:42,233 --> 00:24:44,428 What the... What happened to your eye? 358 00:24:44,535 --> 00:24:45,661 All this is his fault. 359 00:24:46,270 --> 00:24:48,761 The stupid idiot lost the lion contest. 360 00:24:49,039 --> 00:24:50,768 Now everybody thinks they can beat us up! 361 00:24:51,008 --> 00:24:51,940 Who did it? 362 00:24:53,210 --> 00:24:57,647 Tell me little birdie with your spindly legs, 363 00:24:57,915 --> 00:25:01,043 how can you hope to take us down a peg? 364 00:25:01,986 --> 00:25:03,476 Let's show them some real kung fu! 365 00:25:03,754 --> 00:25:04,652 I don't think so. 366 00:25:04,788 --> 00:25:05,277 What? 367 00:25:05,422 --> 00:25:06,480 Go on, show them! 368 00:25:07,491 --> 00:25:08,458 Let's go get them! 369 00:25:08,592 --> 00:25:09,490 Right! 370 00:25:09,627 --> 00:25:10,525 Stop! 371 00:25:12,263 --> 00:25:15,460 Haven't you all been shamed enough? Let's go! 372 00:25:18,168 --> 00:25:20,295 Don't just stand there, you heard the master! 373 00:25:20,537 --> 00:25:22,402 Let's go! Get a move on! 374 00:25:22,706 --> 00:25:23,638 Come on! 375 00:25:25,276 --> 00:25:26,208 You want to cause trouble, 376 00:25:26,377 --> 00:25:27,867 but you've no idea at all how to fight. 377 00:25:28,512 --> 00:25:30,377 You've humiliated me once again! 378 00:25:31,248 --> 00:25:34,183 But it was the others, they started it. 379 00:25:34,485 --> 00:25:36,510 Without Big Brother, we couldn't... 380 00:25:36,754 --> 00:25:39,314 Be quiet! All you know is 'Big Brother'! 381 00:25:39,890 --> 00:25:41,221 I taught all you boys kung fu. 382 00:25:41,492 --> 00:25:42,390 What's wrong with you? 383 00:25:47,998 --> 00:25:49,761 What kind of fighting did you call that? 384 00:25:50,267 --> 00:25:51,199 Show me again! 385 00:25:52,703 --> 00:25:55,570 Go on! Well? 386 00:25:57,408 --> 00:25:59,399 Jab... Hook. 387 00:25:59,610 --> 00:26:01,202 Hook? And the rest? 388 00:26:01,578 --> 00:26:02,510 Throw. 389 00:26:02,613 --> 00:26:04,877 Throw? Throw? Did I teach you that? 390 00:26:05,582 --> 00:26:06,514 Well, did I? 391 00:26:06,650 --> 00:26:07,981 Get on with it! 392 00:26:08,352 --> 00:26:10,013 Jab, jab, jab. 393 00:26:10,254 --> 00:26:13,155 Useless! I've never seen anything so pitiful! 394 00:26:14,024 --> 00:26:15,082 Go on! The rest! 395 00:26:15,359 --> 00:26:16,257 Hide! 396 00:26:16,393 --> 00:26:18,520 Hide? That's all you're good for! 397 00:26:18,762 --> 00:26:21,390 You're a disgrace! You're useless, pathetic! 398 00:26:21,632 --> 00:26:23,691 Good for nothing! Idiot! 399 00:26:25,469 --> 00:26:27,300 Young master, let me help you up. 400 00:26:30,307 --> 00:26:31,934 Do you know what it's like to be your master? 401 00:26:32,242 --> 00:26:33,174 It's a nightmare! 402 00:26:34,945 --> 00:26:36,640 You're all as useless as each other! 403 00:26:36,914 --> 00:26:39,246 You can't even fight and you're disloyal! 404 00:26:47,758 --> 00:26:49,783 Performing the lion dance for our competitors. 405 00:26:50,227 --> 00:26:53,719 It's as if you'd used the kung fu I taught you against me! 406 00:26:54,565 --> 00:26:56,055 And what about our reputation? 407 00:26:56,667 --> 00:26:58,362 We've been made a laughing stock! 408 00:26:59,103 --> 00:27:01,503 They were laughing at me at the tea house. 409 00:27:02,539 --> 00:27:06,202 You've ruined 25 years of work! Shut up! 410 00:27:10,614 --> 00:27:13,913 And you! Look at the state of you. 411 00:27:14,151 --> 00:27:15,880 You couldn't fight to save your life! 412 00:27:16,220 --> 00:27:18,313 And you too! Always hiding away! 413 00:27:18,722 --> 00:27:19,780 Always whimpering too! 414 00:27:20,324 --> 00:27:21,985 I haven't touched you, what's the matter? 415 00:27:24,895 --> 00:27:25,793 What's this? 416 00:27:26,497 --> 00:27:27,429 Master, I... 417 00:27:27,898 --> 00:27:31,095 What do you call this? 418 00:27:31,568 --> 00:27:33,934 Did I teach you to tie your belt this way? 419 00:27:34,638 --> 00:27:35,570 Tell me! 420 00:27:35,873 --> 00:27:37,636 You get over there and tie it up properly! 421 00:27:38,075 --> 00:27:40,566 Are you still crying? Just stop it! 422 00:27:40,778 --> 00:27:41,972 Master! Master! 423 00:27:42,312 --> 00:27:44,507 It's not fair blaming us for this! 424 00:27:45,149 --> 00:27:46,776 It's those orphan boys' fault! 425 00:27:47,551 --> 00:27:51,146 They sold us out! Why don't you punish them? 426 00:27:51,355 --> 00:27:52,253 Be quiet! 427 00:27:53,257 --> 00:27:55,623 Be quiet! Be quiet! Be quiet! 428 00:27:55,893 --> 00:27:57,190 Don't you dare answer me back! 429 00:27:57,394 --> 00:27:59,328 You're all as bad as one another you hear me? 430 00:27:59,663 --> 00:28:00,129 That's enough! 431 00:28:01,799 --> 00:28:03,198 Because we lost the contest, 432 00:28:03,500 --> 00:28:04,933 you chased away brother Jing. 433 00:28:05,536 --> 00:28:07,094 Now you're taking it out on us. 434 00:28:07,604 --> 00:28:09,265 What have we done to deserve it? 435 00:28:10,541 --> 00:28:13,408 It's true, the two of us are orphan boys. 436 00:28:13,677 --> 00:28:15,167 You house us, feed us. 437 00:28:15,579 --> 00:28:16,876 We don't pay the fees here. 438 00:28:17,714 --> 00:28:22,014 If we've let you down then go ahead, beat me! 439 00:28:22,352 --> 00:28:24,047 Don't take it out on the rest. 440 00:28:28,926 --> 00:28:30,325 You see you dislike me the most. 441 00:28:30,894 --> 00:28:32,259 You won't even hit me. 442 00:28:33,063 --> 00:28:35,088 But you'll only have one chance. 443 00:28:35,332 --> 00:28:36,594 I won't give you another one. 444 00:28:37,601 --> 00:28:41,833 I admit if you hadn't taken us in back then, 445 00:28:42,639 --> 00:28:45,130 Brother Jing and I would be dead by now. 446 00:28:46,109 --> 00:28:47,736 And this wouldn't have happened. 447 00:28:48,479 --> 00:28:50,447 Jing wouldn't have betrayed you master, 448 00:28:52,149 --> 00:28:54,208 and the others wouldn't all hate us 449 00:28:55,385 --> 00:28:56,613 because we were orphans. 450 00:28:58,889 --> 00:29:02,086 But maybe it was better for brother Jing to leave the school. 451 00:29:03,694 --> 00:29:06,891 Cos it saved him from being humiliated like this in front of everyone! 452 00:29:09,299 --> 00:29:13,065 Master, brother Jing's not here anymore, 453 00:29:13,604 --> 00:29:14,866 so I'll speak for him, too. 454 00:29:15,906 --> 00:29:17,635 I know he'd agree with what I'm going to say. 455 00:29:18,408 --> 00:29:20,603 Thank you for having raised us like your 456 00:29:20,811 --> 00:29:22,369 own sons for all these years. 457 00:29:27,951 --> 00:29:28,883 I'll go now. 458 00:29:28,986 --> 00:29:29,918 Hold it! 459 00:29:32,389 --> 00:29:33,856 If brother Jing is still alive 460 00:29:34,558 --> 00:29:35,718 we'll find a place to go. 461 00:29:36,126 --> 00:29:37,024 Stay there! 462 00:29:42,866 --> 00:29:43,855 Go if you want to. 463 00:29:48,205 --> 00:29:49,934 But bring your brother back with you. 464 00:29:50,841 --> 00:29:53,435 This school's becoming more of a refugee camp every day. 465 00:29:54,044 --> 00:29:55,511 How many more are we going to take in? 466 00:29:57,681 --> 00:29:58,613 What's your problem? 467 00:29:58,715 --> 00:30:00,080 I haven't asked you for anything, have I? 468 00:30:00,350 --> 00:30:03,751 We're the best school, they're hammering on the door to get in! 469 00:30:04,021 --> 00:30:06,649 You pal, you're not up to our standard. 470 00:30:06,890 --> 00:30:08,187 What right do you have to be here? 471 00:30:08,458 --> 00:30:09,356 You're a nobody! 472 00:30:11,028 --> 00:30:11,926 Brother, I... 473 00:30:12,062 --> 00:30:13,290 Did I say we were brothers? 474 00:30:14,164 --> 00:30:15,256 Look, I just came here to... 475 00:30:15,499 --> 00:30:16,431 That's enough! 476 00:30:16,767 --> 00:30:19,827 I just got rid of one competitor, I'm top dog here. 477 00:30:20,103 --> 00:30:21,627 I don't want you walking on my toes! 478 00:30:21,738 --> 00:30:22,227 Look, I only... 479 00:30:22,339 --> 00:30:23,271 Get lost! 480 00:30:27,377 --> 00:30:29,072 Go to hell, orphan boy! 481 00:30:32,416 --> 00:30:33,815 I don't like people calling me that. 482 00:30:34,151 --> 00:30:35,413 And I don't care what you like. 483 00:30:35,719 --> 00:30:37,744 Maybe I should explain it to you. 484 00:30:40,624 --> 00:30:42,148 Brother! Are you hurt? 485 00:30:42,593 --> 00:30:43,491 No, I'm alright. 486 00:30:46,296 --> 00:30:48,287 You're not very stable for a fat man, are you? 487 00:30:48,966 --> 00:30:51,594 I bet you used to play hooky instead of practising your kung fu. 488 00:30:53,704 --> 00:30:54,636 Get the owner! 489 00:30:55,439 --> 00:30:56,371 Sure you're alright? 490 00:30:56,473 --> 00:30:57,371 Of course, don't worry. 491 00:30:57,474 --> 00:30:58,441 Tell him we got trouble! 492 00:30:58,675 --> 00:30:59,607 Right! 493 00:31:56,900 --> 00:31:57,832 Good night! 494 00:32:00,604 --> 00:32:02,435 Fatty, I thought you'd bounce back up! 495 00:32:32,469 --> 00:32:34,130 Stop it! Stop fighting! 496 00:32:34,871 --> 00:32:36,099 I'll let you off this time! 497 00:32:38,742 --> 00:32:40,767 Brother, stop it. No more fighting! 498 00:32:41,111 --> 00:32:42,942 He's the one beating me up, master. 499 00:32:43,213 --> 00:32:44,339 Tell him to stop fighting! 500 00:32:45,615 --> 00:32:46,547 What do you want here? 501 00:32:46,650 --> 00:32:48,982 No sir, I'm here looking for brother Jing. 502 00:32:49,553 --> 00:32:52,078 Brother Jing? He came here looking for a job. 503 00:32:52,422 --> 00:32:53,320 But I couldn't take him. 504 00:32:53,623 --> 00:32:55,488 I thought you were looking for trouble, 505 00:32:55,759 --> 00:32:56,783 and that you wanted my job! 506 00:33:03,433 --> 00:33:04,991 Well, too bad. Thanks a lot. 507 00:33:05,802 --> 00:33:06,826 Brother, I'm sorry. 508 00:33:13,910 --> 00:33:15,104 Alright, that's enough. Back to work. 509 00:33:31,361 --> 00:33:32,259 Halt! 510 00:33:35,999 --> 00:33:37,557 Here, drink some water. Come on, guys! 511 00:33:50,614 --> 00:33:51,546 Let's go! 512 00:33:51,648 --> 00:33:52,580 Come on! 513 00:34:00,090 --> 00:34:00,988 Look, they're here! 514 00:34:06,229 --> 00:34:07,127 Halt! 515 00:34:17,307 --> 00:34:18,239 Weapons! 516 00:34:26,883 --> 00:34:27,815 Let him go! 517 00:36:09,853 --> 00:36:10,751 Get him! 518 00:37:10,313 --> 00:37:11,245 Master! 519 00:37:11,581 --> 00:37:12,548 Great to see you! 520 00:37:12,916 --> 00:37:15,749 Master, are you alright? 521 00:37:16,553 --> 00:37:17,451 Who's he? 522 00:37:17,587 --> 00:37:19,054 He's with us, master. 523 00:37:19,389 --> 00:37:20,287 Yeah! 524 00:37:21,291 --> 00:37:22,849 Let's go! 525 00:37:33,570 --> 00:37:35,800 Go quickly! Tell them he escaped! 526 00:37:36,039 --> 00:37:36,971 Who shall I say attacked us? 527 00:37:37,374 --> 00:37:39,103 A man with a white fan. 528 00:37:44,047 --> 00:37:46,447 Thanks. Take a look, sir. 529 00:37:47,017 --> 00:37:49,645 Tell me, have you seen a man carrying a white fan like this? 530 00:37:49,919 --> 00:37:51,045 I don't have time to look at people 531 00:37:51,354 --> 00:37:52,480 unless they have money. 532 00:37:52,789 --> 00:37:54,723 Now stop wasting my time. Move! 533 00:37:55,725 --> 00:37:57,920 Hurry up! Good morning, sir! 534 00:37:58,161 --> 00:38:01,153 Damn vagabond! They're still fresh, sir. 535 00:38:01,398 --> 00:38:02,626 I don't mean the vagabond, of course. 536 00:38:02,899 --> 00:38:04,628 It's the man with the white fan! 537 00:38:05,368 --> 00:38:06,300 I don't think so. 538 00:38:06,403 --> 00:38:07,335 I'm sure he's the one. 539 00:38:09,839 --> 00:38:10,806 There! You see that? 540 00:38:11,841 --> 00:38:12,808 It doesn't look like him. 541 00:38:13,043 --> 00:38:14,943 You know these sketches are never accurate. 542 00:38:15,178 --> 00:38:16,110 And I say he's the one. 543 00:38:16,246 --> 00:38:17,736 There's a big reward, you know. 544 00:38:17,847 --> 00:38:18,779 A reward? 545 00:38:18,915 --> 00:38:19,847 Sure, you just... 546 00:38:19,949 --> 00:38:21,075 In that case it's definitely the one! 547 00:38:21,317 --> 00:38:22,511 You get reinforcements, right? 548 00:38:22,819 --> 00:38:24,616 And I'll follow him. Hurry up! 549 00:38:56,953 --> 00:38:59,353 He's in the temple. Follow me! 550 00:38:59,856 --> 00:39:00,754 Come on! 551 00:39:04,994 --> 00:39:06,222 What the...? Where did he go? 552 00:39:07,063 --> 00:39:08,894 He was in front of the altar. Where'd he go? 553 00:39:09,699 --> 00:39:10,893 Buddha bless you. 554 00:39:16,439 --> 00:39:17,701 Can I help you gentlemen? 555 00:39:24,881 --> 00:39:26,348 Five constables all together. 556 00:39:27,217 --> 00:39:28,309 There must be a problem. 557 00:39:28,618 --> 00:39:31,143 Mr white fan, the game's up. 558 00:39:31,421 --> 00:39:32,319 You're coming back with me. 559 00:39:32,755 --> 00:39:33,653 You're under arrest! 560 00:39:34,858 --> 00:39:35,756 I've done nothing wrong! 561 00:39:36,292 --> 00:39:38,283 You made a mistake, you have the wrong man. 562 00:39:38,628 --> 00:39:42,064 I never make any mistake. Unless the fugitive 563 00:39:42,332 --> 00:39:44,823 we're chasing after is your double! Alright! 564 00:39:45,101 --> 00:39:46,033 Sir! 565 00:39:47,070 --> 00:39:48,002 Get him! 566 00:39:49,305 --> 00:39:50,237 Give me your sword! 567 00:39:57,380 --> 00:39:58,312 You alright? 568 00:39:58,381 --> 00:40:00,246 I'm alright. Give me a sword! 569 00:40:23,072 --> 00:40:24,266 You chopped off Buddha's head! 570 00:40:25,208 --> 00:40:26,140 Sorry, sorry... Out of the way! 571 00:40:26,409 --> 00:40:28,604 You don't fool me! I don't believe in god! 572 00:40:31,047 --> 00:40:31,979 Get him! 573 00:40:38,588 --> 00:40:40,078 I guess if you don't believe in god 574 00:40:40,423 --> 00:40:41,321 you won't be going to heaven! 575 00:40:43,226 --> 00:40:44,124 You were lucky. 576 00:40:44,260 --> 00:40:45,158 You were saved by your handcuffs! 577 00:40:45,595 --> 00:40:46,493 Really? 578 00:40:47,063 --> 00:40:48,189 I think I changed my mind. 579 00:40:48,431 --> 00:40:49,363 I do believe in god now. 580 00:40:49,632 --> 00:40:51,463 If you believe you better go pray. 581 00:40:53,436 --> 00:40:54,368 Give me your sword! 582 00:40:54,637 --> 00:40:55,569 Still want to fight? 583 00:40:58,942 --> 00:41:00,034 Aren't you afraid of the cross? 584 00:41:01,511 --> 00:41:02,443 You! 585 00:41:02,545 --> 00:41:03,603 Brother, are you alright? 586 00:41:03,880 --> 00:41:05,575 Of course I am, get him! 587 00:41:08,518 --> 00:41:10,076 Brother, are you leaving? 588 00:41:10,386 --> 00:41:11,444 No way, give me a sword! 589 00:41:11,788 --> 00:41:12,777 We don't have any swords left! 590 00:41:13,056 --> 00:41:14,819 Things don't look good. 591 00:41:15,058 --> 00:41:16,218 You stay here, I'll find Sam Kung. 592 00:41:16,326 --> 00:41:16,883 Wait a minute! 593 00:41:17,026 --> 00:41:18,288 I'll find Sam Kung, it's no trouble. 594 00:41:18,728 --> 00:41:19,626 Wait a minute! 595 00:41:19,762 --> 00:41:21,286 You find him, I'll help you. 596 00:41:33,309 --> 00:41:35,903 Sam Kung! Open up! Sam Kung! Open up! 597 00:41:37,714 --> 00:41:39,204 Hello, is Sam Kung here? 598 00:41:39,983 --> 00:41:42,543 Hey, brother! Hey! 599 00:41:43,720 --> 00:41:45,119 What's the matter? Have you gone deaf? 600 00:41:45,421 --> 00:41:46,353 Why don't you answer him? 601 00:41:46,723 --> 00:41:48,486 What's the matter? What do you want? 602 00:41:49,158 --> 00:41:51,592 Sister, my colleagues and I, we caught the man 603 00:41:51,894 --> 00:41:53,156 the man with the white fan! 604 00:41:54,597 --> 00:41:56,121 You caught the man with the white fan? 605 00:41:56,399 --> 00:41:58,230 That's right. So I came for Sam Kung. 606 00:41:58,501 --> 00:41:59,832 So he can interrogate the man. 607 00:42:00,303 --> 00:42:02,567 My father left for the police post early this morning. 608 00:42:03,973 --> 00:42:04,962 You mean he's not here? 609 00:42:06,242 --> 00:42:08,540 In that case who's going to interrogate him? 610 00:42:08,878 --> 00:42:10,140 You don't need him for that. 611 00:42:10,480 --> 00:42:11,777 If you really have him prisoner, 612 00:42:11,981 --> 00:42:13,642 you can interrogate him yourselves. 613 00:42:14,684 --> 00:42:15,912 We haven't quite caught him yet. 614 00:42:18,388 --> 00:42:20,219 I suppose you'll be needing help again! 615 00:42:20,590 --> 00:42:22,888 Where are you going? Picking fights again? 616 00:42:23,359 --> 00:42:25,691 They didn't say anything about needing help! 617 00:42:26,429 --> 00:42:29,159 I'm only doing my civic duty. Let's go! 618 00:42:30,900 --> 00:42:32,231 If father finds out...! 619 00:42:33,603 --> 00:42:35,366 If he does I'll know who told him! 620 00:43:02,131 --> 00:43:03,860 Brother! That's the man there! 621 00:43:04,267 --> 00:43:05,199 Go on then! 622 00:43:05,768 --> 00:43:07,167 Yes but we don't see eye to eye. 623 00:43:07,437 --> 00:43:08,768 Would you go for me? 624 00:43:14,944 --> 00:43:15,876 Excuse me. 625 00:43:23,920 --> 00:43:25,820 Look I don't want trouble so you just go ahead 626 00:43:33,963 --> 00:43:35,157 Are you trying to steal my money? 627 00:43:35,798 --> 00:43:37,095 I'm not an easy target you know! 628 00:43:37,433 --> 00:43:39,333 Alright let's see how good you are! 629 00:43:45,875 --> 00:43:46,967 You're gonna have to do better. 630 00:43:54,584 --> 00:43:55,710 I told you it wouldn't be easy! 631 00:44:02,024 --> 00:44:02,922 Who the hell are you? 632 00:44:09,966 --> 00:44:10,990 I don't have time for this. 633 00:44:14,237 --> 00:44:15,670 Brother, you were really great! 634 00:44:16,005 --> 00:44:18,200 That stance of yours, legs part with perfect balance, 635 00:44:18,441 --> 00:44:19,373 eyes on your opponent. 636 00:44:19,609 --> 00:44:21,736 Just keep it up, the reward is ours! 637 00:44:22,111 --> 00:44:23,043 Where is he? 638 00:44:23,780 --> 00:44:24,872 I think he went that way. 639 00:44:25,047 --> 00:44:25,979 Keep your eyes open! 640 00:44:39,896 --> 00:44:41,796 Old man, may I have some tea please? 641 00:44:42,231 --> 00:44:43,163 Sure. 642 00:44:43,266 --> 00:44:44,198 Thank you. 643 00:44:46,269 --> 00:44:47,201 Sit down. 644 00:44:47,303 --> 00:44:48,235 Thank you. 645 00:44:50,139 --> 00:44:52,403 How come you're in such a sweat? 646 00:44:53,009 --> 00:44:53,976 To be honest, 647 00:44:54,577 --> 00:44:56,340 this has been a pretty terrible day for me. 648 00:44:57,447 --> 00:44:59,779 I was walking peacefully along the way just now 649 00:45:00,049 --> 00:45:01,311 and some maniac attacked me. 650 00:45:02,018 --> 00:45:03,315 And earlier on this morning 651 00:45:03,586 --> 00:45:05,213 I was set upon by some policemen. 652 00:45:05,755 --> 00:45:07,120 Luckily I managed to escape. 653 00:45:07,723 --> 00:45:10,157 Otherwise I wouldn't be here now drinking tea with you. 654 00:45:16,866 --> 00:45:18,458 That's a really neat pipe you have here. 655 00:45:18,801 --> 00:45:19,733 Can I take a look? 656 00:45:19,969 --> 00:45:21,937 Sure. Take a look, no problem. 657 00:45:23,439 --> 00:45:24,371 Take a good look. 658 00:45:25,641 --> 00:45:27,404 You won't get another chance to see it. 659 00:45:27,643 --> 00:45:28,575 The royal seal? 660 00:45:29,812 --> 00:45:31,370 And it's not a forgery either. 661 00:45:31,614 --> 00:45:32,581 Must be worth a fortune! 662 00:45:35,685 --> 00:45:37,619 That's a big fan you have there. 663 00:45:38,354 --> 00:45:40,015 Would you mind if I took a look at it, sir? 664 00:45:40,256 --> 00:45:42,121 Old man, you have an eye for quality. 665 00:45:45,928 --> 00:45:46,917 You see it's inscribed. 666 00:45:48,564 --> 00:45:50,293 The golden dragon white scroll fan. 667 00:45:50,433 --> 00:45:51,365 Nice fan, eh? 668 00:45:51,467 --> 00:45:52,399 It's beautiful! 669 00:45:52,535 --> 00:45:54,901 It's had its glory days I don't mind telling you. 670 00:45:55,905 --> 00:45:57,372 I don't suppose you're interested. 671 00:45:58,174 --> 00:45:59,232 Why don't you have some more tea? 672 00:45:59,509 --> 00:46:01,306 You know you're a very hospitable person. 673 00:46:01,811 --> 00:46:02,743 So do you live here? 674 00:46:02,979 --> 00:46:05,641 No. I'm just waiting for somebody. 675 00:46:06,315 --> 00:46:08,783 The person I'm waiting for is someone exceptional. 676 00:46:09,218 --> 00:46:10,150 In what way? 677 00:46:10,286 --> 00:46:11,685 He ambushed a prison convoy. 678 00:46:12,154 --> 00:46:13,621 He robbed a money lender. 679 00:46:14,056 --> 00:46:16,820 He jumped bail twice after he'd been arrested. 680 00:46:17,460 --> 00:46:19,826 He could be face to face with the police chief 681 00:46:20,129 --> 00:46:21,528 and not be afraid. 682 00:46:22,298 --> 00:46:24,596 This man must really be something! 683 00:46:26,035 --> 00:46:29,266 Except that he's very short sighted. 684 00:46:30,006 --> 00:46:32,236 Really? You mean like he could bump into you? 685 00:46:32,542 --> 00:46:33,668 He'd never even see you. 686 00:46:34,210 --> 00:46:36,144 And he's right there! 687 00:46:36,779 --> 00:46:38,440 He's here? Whereabouts? 688 00:46:39,615 --> 00:46:41,173 You mean you can't see him? 689 00:46:44,921 --> 00:46:45,819 That's the man? 690 00:46:46,389 --> 00:46:48,380 He's the maniac I told you about who attacked me! 691 00:46:48,991 --> 00:46:49,889 Did he give you trouble? 692 00:46:50,726 --> 00:46:52,193 No, he didn't give me any trouble. 693 00:46:52,495 --> 00:46:54,087 He just eats and sleeps with me, 694 00:46:54,463 --> 00:46:55,725 keeps an eye on things. 695 00:46:55,831 --> 00:46:56,661 An eye on what? 696 00:46:56,766 --> 00:46:57,698 My money and gold. 697 00:46:58,534 --> 00:47:00,468 I know what your game is now, 698 00:47:00,703 --> 00:47:01,670 bullying old people! 699 00:47:01,938 --> 00:47:03,371 From the moment I set eyes on you 700 00:47:03,606 --> 00:47:05,039 I was sure you were up to no good! 701 00:47:05,441 --> 00:47:06,567 So you're a wanted man? 702 00:47:07,610 --> 00:47:09,339 I hear that you're quite a legend. 703 00:47:09,645 --> 00:47:10,577 So what's your name? 704 00:47:12,582 --> 00:47:13,571 Not talking? 705 00:47:14,517 --> 00:47:16,485 What's up? Has the cat got your tongue? 706 00:47:16,686 --> 00:47:18,517 Or maybe it's some kind of birth defect? 707 00:47:18,854 --> 00:47:20,549 Maybe his father was such a big mouth 708 00:47:20,823 --> 00:47:21,915 that his son was born a mute! 709 00:47:22,325 --> 00:47:24,486 You be quiet! 710 00:47:24,727 --> 00:47:25,716 No! Stay out of this! 711 00:47:26,462 --> 00:47:28,362 I'll take care of this guy. 712 00:47:30,700 --> 00:47:31,826 Alright, funny guy! 713 00:47:32,301 --> 00:47:34,030 This time it'll be different. 714 00:47:34,470 --> 00:47:36,404 I'm not gonna let you off so easily! 715 00:47:55,224 --> 00:47:57,192 I must say my son's good with that bench. 716 00:48:21,017 --> 00:48:22,348 Not bad! But watch this! 717 00:48:52,181 --> 00:48:54,581 If you really want to beat this rascal, 718 00:48:55,351 --> 00:48:57,251 you'll need a pole. 719 00:48:59,021 --> 00:48:59,988 Thanks, old man. 720 00:49:36,926 --> 00:49:37,824 Had enough? 721 00:49:40,096 --> 00:49:42,360 Old man, the pole really worked well. 722 00:49:42,665 --> 00:49:43,597 I can't thank you enough. 723 00:49:44,500 --> 00:49:47,867 It was obvious there was no way to beat him without using the pole. 724 00:49:48,170 --> 00:49:49,102 That's for sure. 725 00:49:49,205 --> 00:49:50,263 You can't move now, can you? 726 00:49:51,807 --> 00:49:54,469 Old man, just for you, 727 00:49:54,744 --> 00:49:55,768 I'll teach him a little lesson. 728 00:49:57,747 --> 00:49:59,772 And this lesson comes from yours truly here. 729 00:50:01,917 --> 00:50:05,478 And this lesson here comes from your big mouth of a father. 730 00:50:09,959 --> 00:50:10,948 And this... 731 00:50:12,728 --> 00:50:14,127 See that? He's making faces! 732 00:50:14,530 --> 00:50:16,395 Stand back a moment. 733 00:50:16,632 --> 00:50:17,564 Sure. Your turn to beat him. 734 00:50:18,000 --> 00:50:21,527 I told you not to go out looking for trouble 735 00:50:21,804 --> 00:50:23,362 but you never listen, do you? 736 00:50:23,873 --> 00:50:25,898 I tell you to practise your kung fu 737 00:50:26,142 --> 00:50:27,734 but you're just too lazy! 738 00:50:28,177 --> 00:50:31,112 Just because your bench work is above average 739 00:50:31,380 --> 00:50:32,813 you think you can cause trouble? 740 00:50:33,115 --> 00:50:36,016 Well, now somebody's given you a good beating! 741 00:50:36,685 --> 00:50:38,710 Old man, how do you know all this? 742 00:50:39,121 --> 00:50:40,520 We're like peas in a pod. 743 00:50:40,823 --> 00:50:41,721 You're like what? 744 00:50:41,857 --> 00:50:42,755 Tree and sapling. 745 00:50:43,159 --> 00:50:44,057 I don't get it. 746 00:50:44,393 --> 00:50:46,088 I'm the boy's father! 747 00:50:47,296 --> 00:50:48,593 You're his old man, I see! 748 00:50:53,669 --> 00:50:54,601 It's your fault! 749 00:50:57,640 --> 00:50:58,572 I still won the fight! 750 00:51:00,743 --> 00:51:01,675 Come on, get up! 751 00:51:04,280 --> 00:51:08,410 Of course, it's 2 onto 1 now, I should've guessed! 752 00:51:08,651 --> 00:51:11,586 That was pretty good acting old man I must say 753 00:51:14,957 --> 00:51:16,948 At last we get to the bit where you die. 754 00:51:17,393 --> 00:51:18,951 I had to wait all day without eating 755 00:51:19,295 --> 00:51:20,193 for you to turn up. 756 00:51:20,329 --> 00:51:21,227 I knew it! 757 00:51:22,364 --> 00:51:25,527 This is all about food! Why didn't you say so? 758 00:51:26,468 --> 00:51:29,665 It's no problem. I don't have much cash. 759 00:51:30,339 --> 00:51:31,601 But why don't you take this? 760 00:51:31,874 --> 00:51:33,705 It's enough to buy dinner for both of you. 761 00:51:36,412 --> 00:51:37,845 I just offered to buy you dinner! 762 00:51:48,858 --> 00:51:49,825 You can keep your money. 763 00:51:50,125 --> 00:51:52,286 We get our meals paid courtesy of the emperor! 764 00:51:53,495 --> 00:51:54,519 You mean he's a policeman? 765 00:51:55,631 --> 00:51:56,563 Chief of police! 766 00:51:59,001 --> 00:52:00,730 What are you doing out of the house? 767 00:52:01,904 --> 00:52:03,098 Sister told me to do the shopping. 768 00:52:03,372 --> 00:52:04,304 Go do it! 769 00:52:06,508 --> 00:52:08,237 You have the right to remain silent. 770 00:52:08,878 --> 00:52:12,370 But anything you do say may be taken down and used as evidence in court. 771 00:52:13,148 --> 00:52:14,115 I've heard that somewhere 772 00:52:15,117 --> 00:52:16,209 before you were carrying a fan. 773 00:52:16,452 --> 00:52:17,384 So do matchmakers, 774 00:52:17,519 --> 00:52:18,577 why don't you arrest all of them too? 775 00:52:18,921 --> 00:52:20,218 And your son while you're at it. 776 00:52:20,422 --> 00:52:21,980 He's a menace with that stupid bench of his! 777 00:52:22,258 --> 00:52:23,156 Don't mention that wastrel! 778 00:52:23,392 --> 00:52:24,518 I doubt whether he's your real son. 779 00:52:25,094 --> 00:52:26,459 Otherwise why'd he behave like that? 780 00:52:26,795 --> 00:52:28,524 I wish it were true sometimes. 781 00:52:28,797 --> 00:52:30,458 I get mad just looking at him, 782 00:52:30,699 --> 00:52:32,030 he never says a word either. 783 00:52:32,301 --> 00:52:33,563 I don't want to talk about it! 784 00:52:33,869 --> 00:52:34,893 You don't talk to each other? 785 00:52:35,204 --> 00:52:37,399 Hardly a word. Makes a change having you here. 786 00:52:37,673 --> 00:52:38,605 Yeah, right! 787 00:52:39,909 --> 00:52:40,841 Move it! 788 00:52:40,943 --> 00:52:42,069 Wait! I need to take a leak! 789 00:52:42,378 --> 00:52:43,310 Take a leak? 790 00:52:44,113 --> 00:52:45,045 Come on! 791 00:52:45,114 --> 00:52:47,014 Wait! I can't do it with the handcuffs on! 792 00:52:47,349 --> 00:52:48,338 I guess you're right. 793 00:52:49,018 --> 00:52:50,485 I'll take them off but not for long. 794 00:52:55,057 --> 00:52:57,719 Thanks. Old man, you're not a bad person. 795 00:53:02,398 --> 00:53:03,695 I can't do it with you watching! 796 00:53:04,133 --> 00:53:05,065 But if I don't watch you 797 00:53:05,234 --> 00:53:06,201 you'll be off down the trail! 798 00:53:08,637 --> 00:53:10,298 You're right. I might just run anyway! 799 00:53:13,208 --> 00:53:14,402 Here I go, I'm running away! 800 00:53:15,644 --> 00:53:17,976 He's nuts. Alright, I'm gone! 801 00:53:20,249 --> 00:53:21,375 I'm going, I'm running! 802 00:53:23,052 --> 00:53:25,782 As I thought, I point the way and off he goes! 803 00:53:28,057 --> 00:53:29,752 He didn't follow me! 804 00:53:30,726 --> 00:53:31,624 Free at last! 805 00:53:33,228 --> 00:53:36,823 What is this? I'm going down! 806 00:53:37,399 --> 00:53:39,663 I'm sinking! 807 00:53:41,770 --> 00:53:44,170 This place is called "The Thieves' Toilet". 808 00:53:44,440 --> 00:53:45,372 Don't leave me here! 809 00:53:45,607 --> 00:53:46,574 The more you struggle, 810 00:53:46,942 --> 00:53:48,068 the further you'll sink in. 811 00:53:48,344 --> 00:53:49,470 Please help me out of here! 812 00:53:50,112 --> 00:53:51,636 You got yourself into this mess. 813 00:53:52,247 --> 00:53:54,181 So get yourself out without my help. 814 00:53:54,450 --> 00:53:55,382 But I could drown in here! 815 00:53:55,818 --> 00:53:57,911 As long as your head's above water it's okay. 816 00:53:58,253 --> 00:53:59,311 I tell you what. 817 00:53:59,822 --> 00:54:01,414 I'll get you out if you sing me a song. 818 00:54:01,757 --> 00:54:03,054 But you better sing good. 819 00:54:03,659 --> 00:54:05,490 I don't want you howling like a stray dog. 820 00:54:06,362 --> 00:54:07,260 Alright. 821 00:54:08,297 --> 00:54:15,794 London Bridge is falling down... 822 00:54:16,005 --> 00:54:17,063 Don't stop, you were doing good! 823 00:54:27,316 --> 00:54:28,248 Catch the stick! 824 00:54:28,350 --> 00:54:30,375 If you sink any further it'll be too late! 825 00:54:31,186 --> 00:54:33,017 Go on! Hold on tight! 826 00:54:34,723 --> 00:54:35,621 That's it! 827 00:54:37,259 --> 00:54:38,157 Come on! 828 00:54:39,361 --> 00:54:40,259 You're almost there. 829 00:54:42,264 --> 00:54:43,231 That's right. 830 00:54:44,166 --> 00:54:45,098 I nearly drowned. 831 00:54:45,234 --> 00:54:46,394 There you go. 832 00:54:55,477 --> 00:54:57,445 Don't stand there, you're making everything dirty. 833 00:55:04,086 --> 00:55:04,984 Help me! 834 00:55:05,721 --> 00:55:06,619 Get me out of here! 835 00:55:07,389 --> 00:55:08,413 Alright! 836 00:55:08,657 --> 00:55:09,715 Hurry! 837 00:55:17,499 --> 00:55:18,830 You're a good person too. 838 00:55:19,368 --> 00:55:20,733 You could have run away and left me. 839 00:55:21,070 --> 00:55:23,163 You're right! Get lost! 840 00:55:24,706 --> 00:55:26,037 Thanks for reminding me of that! 841 00:55:26,341 --> 00:55:28,241 I'm getting out of here! Goodbye! 842 00:55:28,710 --> 00:55:30,905 Wait! You can't just leave me here! 843 00:55:31,046 --> 00:55:32,946 I'll sing you a song! What do you say? 844 00:55:33,282 --> 00:55:34,306 Alright, sing! 845 00:55:34,817 --> 00:55:38,844 London Bridge is falling down... 846 00:55:39,121 --> 00:55:41,589 Forget it! Don't bother it's terrible! 847 00:55:41,824 --> 00:55:43,086 I'll get you out! Alright. 848 00:55:44,126 --> 00:55:45,024 Hurry! 849 00:55:45,160 --> 00:55:46,024 Catch this! 850 00:55:46,128 --> 00:55:48,824 Hold on tight! If it breaks it's your fault! 851 00:55:56,538 --> 00:55:58,472 Anyone home? Open the door! 852 00:56:00,676 --> 00:56:02,268 Talk about unlucky. 853 00:56:08,884 --> 00:56:10,749 Miss! Over here! 854 00:56:11,320 --> 00:56:12,685 Over here, Miss! 855 00:56:13,355 --> 00:56:14,253 Who are you? 856 00:56:15,057 --> 00:56:16,820 Me? I'm just me. 857 00:56:17,359 --> 00:56:18,724 Can you open the door, please? 858 00:56:28,470 --> 00:56:30,301 It worked. Me, I'm just me. 859 00:56:30,839 --> 00:56:32,500 Hell's bells, what's that smell? 860 00:56:33,175 --> 00:56:34,506 It must be me. 861 00:56:39,081 --> 00:56:41,015 Hello, Hello. 862 00:56:46,655 --> 00:56:49,249 I'll clean it off, sorry. 863 00:56:49,525 --> 00:56:51,925 No, forget it. You from round here? 864 00:56:52,928 --> 00:56:55,294 Not really. But this mud is. 865 00:56:55,998 --> 00:56:58,159 I thought not, it was pretty obvious. 866 00:56:58,500 --> 00:57:00,058 The locals don't fall in the swamp. 867 00:57:00,302 --> 00:57:02,167 I guess not. I must look terrible. 868 00:57:02,437 --> 00:57:03,563 I apologize, Miss. 869 00:57:03,872 --> 00:57:06,170 I'll look better if you'd allow me to wash up. 870 00:57:07,876 --> 00:57:09,173 I won't make any mess. 871 00:57:14,550 --> 00:57:16,211 Excuse me, can I borrow that thing there? 872 00:57:20,022 --> 00:57:20,920 Here. 873 00:57:21,056 --> 00:57:21,954 Thank you. 874 00:57:35,304 --> 00:57:36,430 It takes practice. 875 00:57:47,683 --> 00:57:49,310 Wait a minute! This is my house, 876 00:57:49,551 --> 00:57:50,950 I didn't tell you to go inside, did I? 877 00:57:54,623 --> 00:57:55,590 Right, you can come in. 878 00:57:58,727 --> 00:58:01,093 Thank goodness for that. No dirty footprints. 879 00:58:01,363 --> 00:58:02,853 At least he won't follow me in here. 880 00:58:11,173 --> 00:58:13,038 It's alright. You can walk from now on. 881 00:58:15,410 --> 00:58:16,342 Thank you. 882 00:58:16,445 --> 00:58:17,377 The bathroom's down there. 883 00:58:17,646 --> 00:58:18,635 Just make yourself at home. 884 00:58:18,847 --> 00:58:20,337 Thanks! Thanks a lot! 885 00:58:24,820 --> 00:58:26,185 Men and women together, huh? 886 00:58:36,164 --> 00:58:37,961 You can't put those dirty things back on. 887 00:58:38,200 --> 00:58:40,100 I'll get you some of my brother's clothes. 888 00:59:01,390 --> 00:59:02,288 I'll leave them out here. 889 00:59:02,691 --> 00:59:03,680 Thank you. 890 00:59:13,902 --> 00:59:15,529 Oh, no. I forgot the shopping. 891 00:59:28,517 --> 00:59:29,745 I have to go to the market, 892 00:59:30,018 --> 00:59:31,815 you'll be alright by yourself, won't you? 893 00:59:32,421 --> 00:59:34,321 Sure, no problem. Don't worry about me, 894 00:59:34,556 --> 00:59:36,046 I'll be fine. You go right ahead. 895 00:59:40,395 --> 00:59:43,091 I'll be fine. I'll be fine. 896 00:59:43,865 --> 00:59:46,527 I've got no worries, I'll be fine! 897 00:59:52,074 --> 00:59:56,170 The police chief? Oh who cares! I'll be fine... 898 01:00:02,150 --> 01:00:03,082 Just you wait! 899 01:00:03,885 --> 01:00:06,285 If I set eyes on that good for nothing again 900 01:00:06,655 --> 01:00:08,247 I won't even say a word to him. 901 01:00:08,757 --> 01:00:10,520 Words won't be necessary! 902 01:00:12,928 --> 01:00:13,986 Good, there's no one home. 903 01:00:20,769 --> 01:00:22,361 That good for nothing son's here. 904 01:00:44,860 --> 01:00:45,758 Her brother? 905 01:02:27,529 --> 01:02:28,518 How come it's so dirty? 906 01:03:29,524 --> 01:03:30,422 I'm sorry, fish. 907 01:03:30,559 --> 01:03:32,459 I was only playing around, really! 908 01:03:39,367 --> 01:03:40,299 Mouth to mouth isn't working! 909 01:03:40,468 --> 01:03:43,028 Stupid idiot! Now you've killed the goldfish! 910 01:03:45,140 --> 01:03:46,072 What? You here? 911 01:03:46,207 --> 01:03:47,139 It's a mistake! 912 01:03:49,311 --> 01:03:50,835 You won't escape me this time! 913 01:03:57,686 --> 01:03:59,745 You're a real pain in the rear you know that? 914 01:04:00,021 --> 01:04:01,818 We could've shared like civilized human beings 915 01:04:02,090 --> 01:04:03,614 but no, you went and messed everything up! 916 01:04:03,792 --> 01:04:06,124 So I had to clean up after you, you see that! 917 01:04:06,628 --> 01:04:07,526 Now listen you! 918 01:04:08,396 --> 01:04:10,830 I said when I saw you 919 01:04:11,099 --> 01:04:13,761 that not one word would pass between us! 920 01:04:15,103 --> 01:04:16,035 Suits me fine. 921 01:04:16,171 --> 01:04:17,900 I don't want to talk to you in any case. 922 01:04:19,541 --> 01:04:20,473 Not you, fishy. 923 01:04:23,678 --> 01:04:24,610 Oh, you're feeling better? 924 01:04:26,314 --> 01:04:27,246 Come back here you! 925 01:04:38,793 --> 01:04:40,124 There are laws in this country! 926 01:04:40,428 --> 01:04:42,919 Yes and the first is the law of the sword! 927 01:05:38,620 --> 01:05:39,587 Be careful with the furniture! 928 01:05:54,636 --> 01:05:56,035 The pipe with the royal seal! 929 01:06:09,184 --> 01:06:10,515 This pipe is pretty well made. 930 01:06:10,819 --> 01:06:12,844 I guess you could even use it as a weapon. 931 01:06:19,994 --> 01:06:21,393 It doesn't break against bone. 932 01:06:21,629 --> 01:06:22,721 I wonder what it's like against wood. 933 01:06:22,964 --> 01:06:23,896 Let's try! 934 01:06:24,966 --> 01:06:25,898 It still didn't break! 935 01:06:27,001 --> 01:06:27,933 Not a scratch! 936 01:06:36,344 --> 01:06:38,505 Right! Put the pipe down right away! 937 01:06:38,813 --> 01:06:39,905 First you put down the sword! 938 01:06:40,181 --> 01:06:41,205 You put the pipe down first. 939 01:06:41,316 --> 01:06:42,078 Alright. 940 01:06:42,183 --> 01:06:43,115 Wait a minute. 941 01:06:43,451 --> 01:06:44,884 Alright, I'll put the sword down. 942 01:06:45,453 --> 01:06:46,613 Thank you, that's more like it. 943 01:06:48,089 --> 01:06:50,819 I'm just putting it back in the scabbard. 944 01:07:08,676 --> 01:07:09,608 What's this? 945 01:07:09,711 --> 01:07:10,735 I'm sorry but it's him! 946 01:07:11,012 --> 01:07:12,138 He started breaking the furniture. 947 01:07:12,347 --> 01:07:14,406 It's his fault. Beat him up! Go on! 948 01:07:15,350 --> 01:07:16,282 What're you waiting for? 949 01:07:18,086 --> 01:07:18,984 Father! 950 01:07:19,320 --> 01:07:21,720 He's your father? What's wrong with you? 951 01:07:21,956 --> 01:07:22,888 You've got children everywhere! 952 01:07:57,525 --> 01:07:58,423 That's enough! 953 01:08:30,592 --> 01:08:31,991 Right! Now I'm really mad! 954 01:08:45,206 --> 01:08:46,434 I'll let you win this once! 955 01:08:51,012 --> 01:08:52,309 Have you finished playing? 956 01:08:53,982 --> 01:08:55,313 Yes, I've finished. 957 01:09:00,822 --> 01:09:01,754 Alright, we'll rest here. 958 01:09:02,657 --> 01:09:03,749 You mean here? A dead end? 959 01:09:04,025 --> 01:09:05,424 There isn't any shelter. Forget it! 960 01:09:06,060 --> 01:09:07,493 A dead end is easier to defend. 961 01:09:07,762 --> 01:09:09,127 Mister Kung, I really need to pee. 962 01:09:09,464 --> 01:09:11,728 Right, he needs to pee. Go ahead. 963 01:09:12,267 --> 01:09:15,168 But unless you can break down a brick wall with your pee, 964 01:09:15,470 --> 01:09:18,064 there's no way of escaping I promise you. 965 01:09:18,539 --> 01:09:21,064 I promise, I'm not making it up. 966 01:09:22,610 --> 01:09:23,542 Son, release him. 967 01:09:24,979 --> 01:09:25,911 Thanks. 968 01:09:28,583 --> 01:09:29,515 Thank you, brother. 969 01:09:31,185 --> 01:09:33,016 Please don't watch me, otherwise I can't pee. 970 01:09:52,974 --> 01:09:53,941 What're you doing? 971 01:09:54,242 --> 01:09:55,834 It's just a bad habit of mine. 972 01:10:22,837 --> 01:10:23,963 Practising your kung fu? 973 01:10:25,139 --> 01:10:26,071 Well then, are you? 974 01:10:26,407 --> 01:10:28,307 No I was just measuring the width of the alley 975 01:10:28,509 --> 01:10:29,737 Now you know. Back you go! 976 01:10:56,871 --> 01:10:57,803 Want some? 977 01:10:58,706 --> 01:11:02,335 Tell me this, why does your dad always belittle you in front of me. 978 01:11:02,543 --> 01:11:03,737 I almost feel sorry for you. 979 01:11:05,446 --> 01:11:08,074 And what are all the bells and the chains for? 980 01:11:08,549 --> 01:11:10,813 Don't tell me you really expect me to escape? 981 01:11:11,386 --> 01:11:12,876 If you do escape you'll be easy to find. 982 01:11:13,354 --> 01:11:14,252 I'll just follow the ringing. 983 01:11:49,157 --> 01:11:50,715 The grand old duke of York, 984 01:11:50,992 --> 01:11:52,960 he had 10 thousand men. 985 01:11:53,594 --> 01:11:56,791 He marched them up to the top of the hill and... 986 01:11:58,699 --> 01:11:59,791 How does the rest of it go? 987 01:12:00,268 --> 01:12:02,566 'And he marched them down again! ' 988 01:12:02,770 --> 01:12:05,762 I don't believe this, he's sticking to me closer than my own shadow! 989 01:12:09,143 --> 01:12:10,337 Wait up, Chief Sam Kung! 990 01:12:11,012 --> 01:12:11,944 Wait a minute! 991 01:12:12,180 --> 01:12:13,977 You're such a hard man to find, you know. 992 01:12:14,248 --> 01:12:16,239 It's you. What do you want? 993 01:12:16,584 --> 01:12:19,280 I was in the market today and I overheard 994 01:12:19,554 --> 01:12:21,522 two men talking about what was it now? 995 01:12:21,789 --> 01:12:24,189 It's gone right out of my head. 996 01:12:25,560 --> 01:12:26,857 I remember what it was now. 997 01:12:27,395 --> 01:12:28,987 The man with the white fan is going to rob 998 01:12:29,197 --> 01:12:30,858 the Man Lung Bank at five o'clock! 999 01:12:31,032 --> 01:12:31,964 Are you quite sure? 1000 01:12:32,066 --> 01:12:32,862 Yes! 1001 01:12:32,967 --> 01:12:33,899 At five o'clock? 1002 01:12:34,769 --> 01:12:35,701 You're not telling me lies? 1003 01:12:35,870 --> 01:12:37,861 No, have I ever lied to you before, chief? 1004 01:12:44,112 --> 01:12:46,478 My informer just told me White Fan is planning a robbery. 1005 01:12:46,714 --> 01:12:47,646 So he is the wrong man? 1006 01:12:48,950 --> 01:12:50,850 I told you, didn't I? I'm not the bandit you... 1007 01:12:51,052 --> 01:12:51,984 Shut up! 1008 01:12:52,253 --> 01:12:53,345 As long as we haven't caught him, 1009 01:12:53,588 --> 01:12:54,486 you're a suspect! 1010 01:12:55,223 --> 01:12:57,623 What? If you don't release me I'll sue you! 1011 01:12:58,159 --> 01:12:59,592 Not you. Just your dad. 1012 01:13:00,027 --> 01:13:02,257 I could lock you up for obstructing justice! 1013 01:13:02,497 --> 01:13:03,691 You watch him! I'll be back! 1014 01:13:03,831 --> 01:13:04,763 How can you do this? 1015 01:13:04,866 --> 01:13:06,493 It's unfair, let me go! Wait! 1016 01:13:07,268 --> 01:13:08,200 Tell you what. 1017 01:13:08,302 --> 01:13:09,826 I won't watch you if you don't run. 1018 01:13:10,138 --> 01:13:11,070 So you'll give me the key? 1019 01:13:11,205 --> 01:13:12,137 Yeah, when I get back. 1020 01:13:13,074 --> 01:13:14,200 Alright, but don't be too long. 1021 01:13:15,776 --> 01:13:17,175 Wait a minute! He can't leave me! 1022 01:13:32,393 --> 01:13:33,382 How come White Fan isn't here? 1023 01:13:37,932 --> 01:13:39,399 All the others have left already. 1024 01:13:39,634 --> 01:13:40,566 So where were you? 1025 01:13:41,302 --> 01:13:42,326 Maybe he's afraid. 1026 01:13:44,305 --> 01:13:46,739 I've never been afraid in my whole life. 1027 01:13:47,375 --> 01:13:48,899 You better go and join the others. 1028 01:13:49,510 --> 01:13:50,534 I thought we weren't ready. 1029 01:13:51,045 --> 01:13:54,105 Know what they say, no time like the present. 1030 01:13:54,448 --> 01:13:55,472 Alright, I'm going. 1031 01:14:00,922 --> 01:14:02,822 We'll get rid of that kid afterwards, 1032 01:14:03,291 --> 01:14:04,417 then we can split his share. 1033 01:14:04,792 --> 01:14:06,623 What we'll do is set him up 1034 01:14:06,861 --> 01:14:08,590 so he takes the rap for the robbery. 1035 01:14:08,930 --> 01:14:11,296 Then we can share out the loot at Tiger Peak. 1036 01:14:14,302 --> 01:14:15,997 Let me go, please. 1037 01:14:16,637 --> 01:14:17,569 Shut up, you fool! 1038 01:14:18,806 --> 01:14:19,738 Come on, let's go. 1039 01:14:19,840 --> 01:14:21,068 Wait! What're we gonna do with him? 1040 01:14:21,342 --> 01:14:22,809 Maybe you should put his lights out. 1041 01:14:23,344 --> 01:14:25,335 Your fan's in there, don't forget it. 1042 01:14:31,886 --> 01:14:32,784 What do you think you're doing? 1043 01:14:33,754 --> 01:14:35,847 If you want to know, the kick in the pants 1044 01:14:36,123 --> 01:14:37,351 was a present from brother Kim! 1045 01:14:40,328 --> 01:14:42,626 If you thought we'd give you a share in the loot my friend, 1046 01:14:42,897 --> 01:14:44,159 then you were mistaken. 1047 01:14:44,465 --> 01:14:45,727 But we need a scapegoat! 1048 01:14:46,100 --> 01:14:48,034 And you're our man, don't forget your fan! 1049 01:14:48,336 --> 01:14:50,167 Prisons are hot I hear. Let's go! 1050 01:14:56,077 --> 01:14:57,009 What's up? Get lost! 1051 01:14:57,445 --> 01:14:59,538 Nothing to see here! Go on! 1052 01:15:01,048 --> 01:15:02,037 Move it! Go on home! 1053 01:15:04,051 --> 01:15:04,983 Thank you, sir. 1054 01:15:07,188 --> 01:15:09,247 I told you there'd be money for you all. 1055 01:15:10,524 --> 01:15:11,422 If you're looking for trouble 1056 01:15:11,592 --> 01:15:12,490 I'll give you some! 1057 01:15:12,627 --> 01:15:13,719 Right! 1058 01:15:14,795 --> 01:15:15,693 I'll give it back to you! 1059 01:15:25,940 --> 01:15:26,907 On my head! On my head! 1060 01:15:31,679 --> 01:15:32,737 He's pretty fast. 1061 01:15:44,458 --> 01:15:45,356 You're hurting me! 1062 01:15:45,493 --> 01:15:47,825 Please stop it! Stop it, you're hurting me! 1063 01:15:48,362 --> 01:15:50,626 Look! They're gonna beat up that poor old man! 1064 01:15:50,831 --> 01:15:52,799 No, please! 1065 01:15:53,234 --> 01:15:54,166 Troublemaker! 1066 01:15:59,173 --> 01:16:00,731 No! 1067 01:16:01,008 --> 01:16:07,743 Please don't trample on me... 1068 01:16:25,933 --> 01:16:27,059 There goes your market stall! 1069 01:16:27,301 --> 01:16:28,666 Now I've got no more competition! 1070 01:16:28,936 --> 01:16:29,868 Are you alright? 1071 01:16:29,970 --> 01:16:30,902 Move! 1072 01:16:31,906 --> 01:16:32,930 Don't give me that! 1073 01:16:34,175 --> 01:16:35,107 Leave him alone! 1074 01:16:35,343 --> 01:16:36,275 Get off! 1075 01:16:41,982 --> 01:16:42,914 Take that! 1076 01:16:49,623 --> 01:16:50,749 I see you lost your beard? 1077 01:17:33,601 --> 01:17:34,590 Thank you! Thank you! 1078 01:17:50,684 --> 01:17:51,616 Are you dead yet? 1079 01:17:51,719 --> 01:17:52,651 Not quite! 1080 01:18:12,440 --> 01:18:14,101 No, no! My shop! 1081 01:18:18,045 --> 01:18:18,977 My god! 1082 01:18:19,380 --> 01:18:20,404 Let away! 1083 01:18:21,015 --> 01:18:21,947 Ammunition! 1084 01:18:34,295 --> 01:18:35,193 Keep still lady! 1085 01:18:35,329 --> 01:18:37,229 What are you doing? Get out of there! 1086 01:18:37,431 --> 01:18:38,523 Get out of there! 1087 01:18:38,899 --> 01:18:39,831 Stop it! 1088 01:18:40,000 --> 01:18:41,558 You naughty boy! 1089 01:18:41,769 --> 01:18:45,068 Get out of there! 1090 01:18:45,172 --> 01:18:45,866 You alright? 1091 01:18:45,973 --> 01:18:47,304 My ear really hurts! 1092 01:18:47,575 --> 01:18:50,476 Dirty old man, we'll call the police on you! 1093 01:18:50,644 --> 01:18:51,576 Skirts? 1094 01:18:51,645 --> 01:18:54,239 Get out of here! 1095 01:19:51,639 --> 01:19:54,199 Now I've got you! Time to go for a ride! 1096 01:19:59,380 --> 01:20:01,109 Time to get off! 1097 01:20:43,324 --> 01:20:44,222 Toro! Toro! 1098 01:20:59,873 --> 01:21:00,931 He keeps hitting my ear! 1099 01:21:01,141 --> 01:21:02,073 We better be careful! 1100 01:21:16,357 --> 01:21:17,255 I've been ambushed! 1101 01:21:18,359 --> 01:21:19,348 We'll see how tough you are! 1102 01:21:22,730 --> 01:21:23,628 Didn't even hurt! 1103 01:21:35,776 --> 01:21:36,708 It's rude to peek in through windows! 1104 01:21:36,844 --> 01:21:38,141 You're a naughty boy! 1105 01:21:40,881 --> 01:21:41,813 No, stay out of it! 1106 01:21:42,049 --> 01:21:42,981 Where are those keys? 1107 01:21:43,150 --> 01:21:44,082 What about my fabric? 1108 01:21:44,184 --> 01:21:45,116 You'll get it back! 1109 01:21:48,188 --> 01:21:49,314 Here's the police! 1110 01:21:50,424 --> 01:21:51,413 Hurry up, get out of here! 1111 01:21:51,659 --> 01:21:52,591 The police are here! 1112 01:21:53,861 --> 01:21:54,759 Surround the door! 1113 01:22:01,335 --> 01:22:02,267 Alright, you inside! 1114 01:22:02,636 --> 01:22:04,126 Come out, the place is surrounded! 1115 01:22:04,805 --> 01:22:07,740 I'm gonna count to 3! You'll come out quietly 1116 01:22:07,941 --> 01:22:09,101 and put down your weapons! 1117 01:22:09,443 --> 01:22:11,035 One! Two! Three! 1118 01:22:17,651 --> 01:22:18,583 Don't move! 1119 01:22:18,819 --> 01:22:20,116 Come on, are you kidding? 1120 01:22:21,522 --> 01:22:22,921 Brother, don't be angry! 1121 01:22:23,123 --> 01:22:25,455 Brother, I know it must be tough for you, 1122 01:22:25,726 --> 01:22:27,557 so I'll walk the same way, alright? There! 1123 01:22:27,961 --> 01:22:29,952 I promised master I'd bring you home with me. 1124 01:22:30,230 --> 01:22:31,822 I had to make sure you wouldn't run away again 1125 01:22:32,099 --> 01:22:33,566 You didn't have to tie me up like this! 1126 01:22:33,801 --> 01:22:35,268 I gotta take you to the police chief first, 1127 01:22:35,602 --> 01:22:37,126 he's the only one who can drop the charges! 1128 01:22:38,639 --> 01:22:42,473 Forget it! Do you think the law was made to be bargained away when it suits you? 1129 01:22:43,577 --> 01:22:45,067 The law's meant to be compassionate! 1130 01:22:46,213 --> 01:22:47,373 It's the same for everybody. 1131 01:22:47,648 --> 01:22:48,580 No exceptions! 1132 01:22:48,882 --> 01:22:50,349 But he repents what he did wrong. 1133 01:22:50,718 --> 01:22:51,980 The crime was serious. 1134 01:22:52,219 --> 01:22:54,779 Attacking a police convoy can't be excused! 1135 01:22:55,889 --> 01:22:57,618 But even government officials commit crimes. 1136 01:22:57,891 --> 01:22:58,789 Says who? 1137 01:22:59,159 --> 01:23:01,093 At least we don't ambush convoys! 1138 01:23:01,361 --> 01:23:03,454 If I brought back the convict would it change things? 1139 01:23:03,630 --> 01:23:04,562 Ridiculous! 1140 01:23:04,665 --> 01:23:06,257 Oh yeah? What's ridiculous about it? 1141 01:23:06,767 --> 01:23:09,793 If you cut somebody's arm the wound will heal, 1142 01:23:10,070 --> 01:23:11,002 but you still cut his arm. 1143 01:23:13,006 --> 01:23:16,373 Alright. Well, what if I take your pipe? 1144 01:23:17,211 --> 01:23:18,337 Put it down right now! 1145 01:23:19,113 --> 01:23:20,171 If I put it back down 1146 01:23:20,447 --> 01:23:21,607 then it's like I never took it. 1147 01:23:22,015 --> 01:23:23,676 Father, you don't have much time. 1148 01:23:23,917 --> 01:23:25,475 If he wants to let him find Kim. 1149 01:23:25,586 --> 01:23:27,918 Don't interfere. I can find Kim myself. 1150 01:23:28,222 --> 01:23:29,746 You don't know where he is and I do. 1151 01:23:30,023 --> 01:23:32,548 But if you don't want to do a deal then it's your problem, mister. 1152 01:23:32,793 --> 01:23:35,387 Wait a minute! If you're sheltering a fugitive 1153 01:23:35,763 --> 01:23:36,991 then I'll have you arrested! 1154 01:23:39,166 --> 01:23:41,031 I wouldn't push too far if I were you! 1155 01:23:43,303 --> 01:23:45,897 Here's the deal. I'll let you think it over. 1156 01:23:46,173 --> 01:23:47,765 I'll count to 3 and bang on the table 1157 01:23:47,975 --> 01:23:50,239 and you give me your answer. Ready, 3! 1158 01:23:50,611 --> 01:23:52,476 Wait! Alright, alright! 1159 01:23:53,413 --> 01:23:57,907 But you'd better bring that criminal back with you or you'll be sharing his cell! 1160 01:23:58,152 --> 01:24:00,882 50! No, 40! Alright, 30! 1161 01:24:01,188 --> 01:24:02,780 Alright, you can take 70 percent! 1162 01:24:10,464 --> 01:24:12,261 It's not in my nature to share things. 1163 01:24:27,714 --> 01:24:30,342 For old times sake, leave me a small souvenir, 1164 01:24:30,717 --> 01:24:33,015 a little something, won't you? 1165 01:24:34,521 --> 01:24:35,419 Well? 1166 01:24:38,158 --> 01:24:40,752 Well, you did say you wanted a souvenir. 1167 01:24:43,897 --> 01:24:47,094 Alright, here. To bury your bones! 1168 01:24:47,334 --> 01:24:48,301 No, please don't! 1169 01:24:54,174 --> 01:24:55,106 It's alright, I caught it! 1170 01:24:57,578 --> 01:24:58,510 It's you! 1171 01:24:58,612 --> 01:24:59,636 You really are a slime bag. 1172 01:24:59,913 --> 01:25:01,744 You teamed up with him to trap my brother. 1173 01:25:02,015 --> 01:25:03,448 You're lucky I don't rip you apart! 1174 01:25:03,984 --> 01:25:05,679 Then why did you catch the pot? 1175 01:25:06,420 --> 01:25:07,978 I don't like seeing nice things getting broken 1176 01:25:08,222 --> 01:25:09,484 You meddling little squirt! 1177 01:25:09,756 --> 01:25:10,723 You're always in the way. 1178 01:25:11,258 --> 01:25:12,725 So what are you doing here? 1179 01:25:14,761 --> 01:25:16,592 I'm here to take you back to the police! 1180 01:25:18,632 --> 01:25:21,157 Serves you right. He's come to take you in. 1181 01:25:21,602 --> 01:25:24,002 You what? This squirt? 1182 01:25:28,175 --> 01:25:29,107 What's so funny? 1183 01:25:30,244 --> 01:25:32,178 It's true, it does sound funny. 1184 01:25:32,379 --> 01:25:33,311 I don't hear you laughing! 1185 01:25:36,416 --> 01:25:37,713 You'd better be careful. 1186 01:25:38,118 --> 01:25:40,245 He's an extremely dangerous fellow, young man, 1187 01:25:40,520 --> 01:25:42,681 You better watch out for his Tiger Tail move. 1188 01:25:48,128 --> 01:25:49,652 You watch out, kid! 1189 01:25:59,740 --> 01:26:01,469 Forget it! You're an amateur. 1190 01:26:02,142 --> 01:26:04,770 Take me in? There's no chance! 1191 01:26:09,283 --> 01:26:12,719 Damn! Whichever way this ends the situation doesn't look good for me. 1192 01:26:13,220 --> 01:26:15,211 But I'd rather take my chances with the kid! 1193 01:26:26,133 --> 01:26:27,065 Are you watching? 1194 01:26:29,670 --> 01:26:30,602 The legs! 1195 01:26:31,171 --> 01:26:32,103 Legs head! 1196 01:26:32,806 --> 01:26:33,738 Legs! 1197 01:26:39,980 --> 01:26:40,969 Oh, no! No, wait! 1198 01:26:41,281 --> 01:26:43,181 Don't run back in there you'll get massacred! 1199 01:26:43,417 --> 01:26:46,477 His leg skills are legendary, you don't have a chance. 1200 01:26:46,954 --> 01:26:49,047 Instead, you should attack his upper body. 1201 01:26:49,189 --> 01:26:50,053 Upper body? 1202 01:26:50,157 --> 01:26:51,055 Go on! 1203 01:28:08,035 --> 01:28:09,593 That's it, that's it! 1204 01:28:16,143 --> 01:28:17,075 Go for it! 1205 01:28:29,322 --> 01:28:31,483 You're learning fast. You've found out already 1206 01:28:31,758 --> 01:28:33,225 that his upper body's even deadlier! 1207 01:28:33,593 --> 01:28:34,491 Why didn't you tell me? 1208 01:28:34,728 --> 01:28:35,820 If you want to win a battle 1209 01:28:36,063 --> 01:28:37,257 you have to take a few hits. 1210 01:28:37,564 --> 01:28:38,758 You'll get used to it! 1211 01:28:38,999 --> 01:28:40,864 You can talk, you're not the one getting hit! 1212 01:28:41,134 --> 01:28:42,396 Haven't you noticed something? 1213 01:28:42,702 --> 01:28:44,499 Your opponent is a one legged horse. 1214 01:28:44,771 --> 01:28:46,602 He always relies on his left leg! 1215 01:28:52,712 --> 01:28:54,077 You're such an expert, you fight him! 1216 01:28:54,881 --> 01:28:58,044 No if I fight there'll be no one to coach you. 1217 01:28:58,285 --> 01:29:02,551 Go on! Go! 1218 01:29:04,324 --> 01:29:05,791 Pain means the muscle's working. 1219 01:29:06,026 --> 01:29:08,688 You're doing just fine. Off you go. Go on! 1220 01:29:41,528 --> 01:29:43,723 Come on, get up. What's the matter? 1221 01:29:44,698 --> 01:29:46,131 Go on, what're you doing? 1222 01:29:46,399 --> 01:29:47,730 I'm trying, you idiot! 1223 01:29:48,001 --> 01:29:49,730 Stop playing and get stuck in! 1224 01:30:23,003 --> 01:30:25,801 Don't let go even if you're struck by lightning! 1225 01:30:52,432 --> 01:30:55,162 Did you see that? I did it! 1226 01:30:55,468 --> 01:30:59,802 Watch out! It's not over! Behind you! 1227 01:31:03,243 --> 01:31:04,972 I told you to be careful of him, didn't I? 1228 01:31:05,045 --> 01:31:06,740 You walked right into that one, sonny! 1229 01:31:09,516 --> 01:31:11,381 Look out, here he comes! 1230 01:31:11,651 --> 01:31:13,175 Get up, kid, get up! 1231 01:31:13,486 --> 01:31:14,612 On your feet! On your feet! 1232 01:31:14,955 --> 01:31:18,391 Now get going, go on! 1233 01:31:19,326 --> 01:31:20,224 You can do it! 1234 01:31:46,753 --> 01:31:47,651 Oh, god! 1235 01:32:09,342 --> 01:32:10,969 Don't give up, kid! Don't give up! 1236 01:32:11,344 --> 01:32:12,276 I know you can do it. 1237 01:32:12,612 --> 01:32:13,977 Another couple of good kicks 1238 01:32:14,214 --> 01:32:15,181 and he'll be on the ground. 1239 01:32:15,415 --> 01:32:16,541 I know you can do it, kid! 1240 01:32:21,288 --> 01:32:22,186 Stay with me! 1241 01:32:23,323 --> 01:32:24,221 You need some fresh air. 1242 01:32:25,925 --> 01:32:26,823 You'll feel better. 1243 01:32:28,395 --> 01:32:30,625 Water... water... 1244 01:32:30,830 --> 01:32:31,888 Stay right there! 1245 01:32:36,236 --> 01:32:38,864 This is angel's water. It'll do you good. 1246 01:32:47,080 --> 01:32:49,139 Take it easy. This is only the first round, remember. 1247 01:32:49,783 --> 01:32:51,444 What do you mean it's just the first round? 1248 01:32:51,751 --> 01:32:53,446 Hold on for another 3 rounds, 1249 01:32:53,753 --> 01:32:55,186 the old fart doesn't have it in him. 1250 01:32:56,289 --> 01:32:58,086 I don't think I have either, honest! 1251 01:32:58,825 --> 01:33:00,417 Go on, go on! Quick! 1252 01:33:02,162 --> 01:33:03,925 Let him have it, kid! Go on, get him! 1253 01:33:05,932 --> 01:33:07,695 What're you doing? I'm the referee! 1254 01:33:08,134 --> 01:33:10,125 He's attacking the referee, you must stop him! 1255 01:33:10,403 --> 01:33:11,563 He's not allowed to do that! 1256 01:33:11,905 --> 01:33:13,702 Go on, do your stuff! 1257 01:33:16,409 --> 01:33:17,933 Go on, don't just stand there watching! 1258 01:33:18,011 --> 01:33:19,945 The best defence is attack, remember? 1259 01:33:20,213 --> 01:33:21,874 Go on, what are you waiting for? 1260 01:33:22,449 --> 01:33:24,178 Go on, go ahead! 1261 01:33:24,684 --> 01:33:26,276 Get out of here! Go on! 1262 01:34:46,566 --> 01:34:48,227 Come here! You need more fresh air. 1263 01:34:48,535 --> 01:34:49,661 You're doing fine, son! 1264 01:34:49,936 --> 01:34:51,836 Water... 1265 01:34:51,938 --> 01:34:52,870 You're doing just fine. 1266 01:34:54,207 --> 01:34:55,333 I think you won that round. 1267 01:34:55,742 --> 01:34:56,674 Why'd you say that? 1268 01:34:56,776 --> 01:34:58,505 Because I'm the referee. 1269 01:35:01,781 --> 01:35:02,975 Look out, here he comes! Go on! 1270 01:35:03,283 --> 01:35:05,080 Go on! 1271 01:35:07,187 --> 01:35:08,586 No, you're going the wrong way! 1272 01:35:08,988 --> 01:35:10,114 Get back in there! 1273 01:35:26,906 --> 01:35:28,168 Try to lock his leg! 1274 01:35:29,275 --> 01:35:30,742 It's the only way to slow him up! 1275 01:36:02,375 --> 01:36:04,605 Take this. Go on, you need it! 1276 01:36:05,778 --> 01:36:06,710 Look out, he's back! 1277 01:36:06,880 --> 01:36:08,780 At least I have you to protect me! 1278 01:36:14,988 --> 01:36:15,886 My back! 1279 01:36:16,656 --> 01:36:19,056 I'm getting too old for this kind of shit! 1280 01:36:44,350 --> 01:36:45,942 You're doing just great, kid! 1281 01:36:46,286 --> 01:36:47,844 Sitting there, watching you fighting, 1282 01:36:48,154 --> 01:36:50,179 it reminded me of me when I was younger! 1283 01:36:50,657 --> 01:36:52,557 Not only are you unbeatable 1284 01:36:52,859 --> 01:36:55,919 but you're also indestructible! Yeah! 1285 01:36:56,229 --> 01:36:57,628 I'm glad you're so confident. 1286 01:36:58,031 --> 01:36:59,999 Water... I need water! 1287 01:37:00,233 --> 01:37:01,564 Just a minute! 1288 01:37:13,980 --> 01:37:15,845 Here's the water. Now drink up. 1289 01:37:16,382 --> 01:37:18,282 This should give you a kick, hold tight! 1290 01:37:20,186 --> 01:37:21,153 Don't worry. It's alright. 1291 01:37:21,487 --> 01:37:22,681 It just has a funny taste. 1292 01:37:22,989 --> 01:37:24,980 Alright, it's just the water from my pipe, 1293 01:37:25,291 --> 01:37:26,189 it won't kill you. 1294 01:37:34,434 --> 01:37:36,368 There! Bet you feel better, don't you? 1295 01:37:36,636 --> 01:37:37,898 Yeah, I knew you would! 1296 01:37:38,972 --> 01:37:41,463 Here, have some fresh air. 1297 01:37:48,548 --> 01:37:52,814 That was unfair! Kicking an old age pensioner in the ass like that! 1298 01:38:48,074 --> 01:38:52,135 It's pretty smart of you to take all the gold and leave the silver. 1299 01:38:52,378 --> 01:38:54,073 The price of gold nowadays... 1300 01:38:54,280 --> 01:38:55,212 Well, take this! 1301 01:38:59,118 --> 01:39:01,518 What goes up must come down again! 1302 01:42:19,085 --> 01:42:20,609 Good boy! Good boy! 1303 01:43:02,228 --> 01:43:03,126 Come here! 1304 01:43:05,998 --> 01:43:07,795 Kid, you were great! 1305 01:43:08,334 --> 01:43:10,700 You were just great! You're the winner! 1306 01:43:10,970 --> 01:43:13,404 We'll split the prize 50/50. 1307 01:43:13,673 --> 01:43:15,163 Stop it! What are you...? 1308 01:43:17,410 --> 01:43:19,241 You can have my belt if you want it. 1309 01:43:30,456 --> 01:43:32,321 Master! Brother Jing is coming! 1310 01:43:32,692 --> 01:43:36,025 Brother Jing! 1311 01:43:36,329 --> 01:43:40,595 Master, Jing's back! 1312 01:43:41,467 --> 01:43:42,399 Master! 1313 01:43:42,635 --> 01:43:43,602 Get up. Get up. 1314 01:43:45,338 --> 01:43:46,305 Where is Ah Lung? 1315 01:43:46,639 --> 01:43:47,571 There! 1316 01:43:48,941 --> 01:43:57,940 Brother Lung! 1317 01:43:58,150 --> 01:43:59,879 Come on! 1318 01:44:09,996 --> 01:44:11,327 Master, I said I'd return. 1319 01:44:13,866 --> 01:44:14,890 Lung, what happened to you? 1320 01:44:15,368 --> 01:44:16,596 Bring him in, bring him in! 1321 01:44:17,003 --> 01:44:18,732 Come on, hurry up! 1322 01:45:05,451 --> 01:45:06,475 Bye! 89484

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.