Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:20,165 --> 00:01:21,928
The golden lion belongs to this school,
2
00:01:22,201 --> 00:01:23,532
he's never going to leave, right?
3
00:01:23,802 --> 00:01:26,032
And because of him no one's
gonna beat us!
4
00:01:26,405 --> 00:01:27,463
You can say that again!
5
00:01:27,806 --> 00:01:28,738
Come on! Do some work!
6
00:01:29,007 --> 00:01:29,939
But I am working!
7
00:01:30,175 --> 00:01:31,142
Yeah, looks like it!
8
00:01:31,410 --> 00:01:33,776
Up, down, left, right...
9
00:01:34,046 --> 00:01:39,882
Left, right, left, left, right...
10
00:01:39,952 --> 00:01:40,748
Everything ready?
11
00:01:40,886 --> 00:01:41,784
Yes, master!
12
00:01:42,988 --> 00:01:43,886
Are the costumes here?
13
00:01:44,022 --> 00:01:45,512
No, sister Har is bringing them over.
14
00:01:45,958 --> 00:01:48,756
Master, sister Har's arrived.
15
00:01:49,127 --> 00:01:50,526
Hello there, master!
16
00:01:51,396 --> 00:01:52,829
Hello, sister...
17
00:01:53,065 --> 00:01:54,623
Hello everyone! Hi...
18
00:01:58,837 --> 00:02:00,862
There! I finished your costumes at last.
19
00:02:01,173 --> 00:02:02,538
Come try them on, everyone!
20
00:02:03,041 --> 00:02:04,702
Make sure you have the right one,
21
00:02:05,077 --> 00:02:06,237
don't mix them up.
22
00:02:06,545 --> 00:02:08,103
Make sure you have the right costume.
23
00:02:08,413 --> 00:02:10,108
Come on, hurry up!
24
00:02:10,382 --> 00:02:11,314
Brother Lung!
25
00:02:11,717 --> 00:02:12,706
Alright! I'll be right there!
26
00:02:13,986 --> 00:02:15,476
Here, brother! Here's your costume!
27
00:02:17,756 --> 00:02:18,745
What's happening?
28
00:02:21,994 --> 00:02:22,892
Are you alright?
29
00:02:23,028 --> 00:02:23,926
What happened?
30
00:02:24,096 --> 00:02:24,994
You alright?
31
00:02:25,364 --> 00:02:28,094
My leg really hurts!
32
00:02:28,367 --> 00:02:29,834
Which idiot put the bucket there?
33
00:02:30,269 --> 00:02:31,361
It must have been the orphan.
34
00:02:31,470 --> 00:02:32,266
Me?
35
00:02:32,371 --> 00:02:33,360
Hurry, get me up will you?
36
00:02:33,605 --> 00:02:34,537
Help him up!
37
00:02:34,640 --> 00:02:36,608
Somebody give him a chair!
38
00:02:37,476 --> 00:02:39,444
This really couldn't have come
at a worse time.
39
00:02:40,245 --> 00:02:42,179
Brother Jing's supposed to carry
the lion's head!
40
00:02:42,447 --> 00:02:44,312
Without him, you think we'll lose, right?
41
00:02:44,383 --> 00:02:45,145
But I'm here!
42
00:02:45,250 --> 00:02:46,342
I was here before you!
43
00:02:46,585 --> 00:02:47,711
Yeah, I know that!
44
00:02:49,588 --> 00:02:50,987
It looks like we'll need a replacement.
45
00:02:51,723 --> 00:02:54,590
Me, master? I couldn't...
46
00:02:54,860 --> 00:02:55,952
No, I didn't mean you!
47
00:02:57,195 --> 00:02:58,093
Well, Lung?
48
00:02:58,630 --> 00:03:01,064
Lung's not good enough to do it!
49
00:03:01,233 --> 00:03:02,165
If he isn't, then I'll do it!
50
00:03:02,267 --> 00:03:03,063
No, you won't. I was...
51
00:03:03,168 --> 00:03:04,726
You two! Be quiet!
52
00:03:06,204 --> 00:03:06,898
Lung will do it.
53
00:03:08,941 --> 00:03:11,000
Citizens and fellow villagers,
54
00:03:11,376 --> 00:03:14,072
this year has brought us peace and
renewed prosperity.
55
00:03:14,346 --> 00:03:16,610
So, in accordance with our tradition,
56
00:03:16,915 --> 00:03:20,612
we've created a token symbolizing
peace in our land.
57
00:03:21,153 --> 00:03:23,121
The Jing Fung and Wai Yee
martial arts schools
58
00:03:23,388 --> 00:03:24,753
will be competing for the token.
59
00:03:25,057 --> 00:03:28,720
We will see which school brings
us good luck for the coming year.
60
00:03:31,530 --> 00:03:32,690
What kind of token's that?
61
00:03:32,965 --> 00:03:33,897
It's a green token.
62
00:03:33,999 --> 00:03:34,863
What?
63
00:03:34,967 --> 00:03:37,333
If I don't get it
then I'm gonna turn green!
64
00:03:39,171 --> 00:03:40,798
It's the 8 Circling Dragons token.
65
00:03:54,586 --> 00:03:55,985
We've got all the right moves.
66
00:03:56,188 --> 00:03:57,416
They're never gonna beat us.
67
00:03:59,358 --> 00:04:02,350
Yeah, they're good!
68
00:04:02,661 --> 00:04:05,027
They've got a good team this year.
69
00:04:05,630 --> 00:04:07,495
They have some different techniques
this year.
70
00:04:07,599 --> 00:04:08,497
Are you ready, Lung?
71
00:04:08,600 --> 00:04:09,089
Yes.
72
00:04:09,201 --> 00:04:10,293
Chan, you get the tail.
73
00:04:10,569 --> 00:04:11,900
Everyone get ready.
74
00:04:12,104 --> 00:04:13,036
Right, master.
75
00:04:13,238 --> 00:04:14,170
Man the drum!
76
00:04:15,540 --> 00:04:16,529
I'm betting on the gold lion!
77
00:04:16,742 --> 00:04:17,674
I like the black.
78
00:04:21,513 --> 00:04:22,445
Ready?
79
00:04:22,547 --> 00:04:23,013
Yes, sir.
80
00:04:23,115 --> 00:04:24,047
Start!
81
00:04:38,330 --> 00:04:39,854
What's your bet?
82
00:04:40,232 --> 00:04:42,393
On the black lion.
83
00:04:42,701 --> 00:04:43,793
It won't win.
84
00:04:44,136 --> 00:04:46,036
But I'm rich if it does!
85
00:04:46,304 --> 00:04:47,236
You're crazy!
86
00:04:47,773 --> 00:04:48,933
What are the odds?
87
00:04:49,207 --> 00:04:50,902
10 to 1 for the black.
88
00:04:51,176 --> 00:04:53,041
For the gold, 2 to 1 on.
89
00:04:53,311 --> 00:04:54,243
2 to 1 on?
90
00:04:54,379 --> 00:04:56,347
Sure. We all know gold will win.
91
00:04:56,648 --> 00:04:58,582
I'd be crazy to give any better odds.
92
00:04:58,884 --> 00:05:00,943
Good day, I have a business to run.
93
00:05:01,186 --> 00:05:02,118
I'll take the black.
94
00:05:02,387 --> 00:05:03,979
Just go wait in line.
95
00:05:05,123 --> 00:05:06,590
Wait! Did you say black?
96
00:05:06,725 --> 00:05:08,556
Yes.
Then I'll fill out your ticket right now.
97
00:05:08,794 --> 00:05:09,692
Thank you.
98
00:07:06,545 --> 00:07:10,982
Go on! You can do it!
99
00:07:13,218 --> 00:07:14,150
Think you can do it?
100
00:07:14,286 --> 00:07:14,843
I'll give it a try!
101
00:07:14,986 --> 00:07:15,452
Go for it!
102
00:07:15,587 --> 00:07:16,485
Lift up the tail!
103
00:07:17,055 --> 00:07:18,488
They're never gonna do that.
104
00:07:19,191 --> 00:07:21,182
Go for it!
105
00:07:26,264 --> 00:07:35,332
All right! Keep going!
106
00:07:47,285 --> 00:07:50,345
Go on! Get up there!
107
00:07:56,361 --> 00:07:57,328
Keep pushing, brother!
108
00:08:05,237 --> 00:08:06,261
Chan! Your belt!
109
00:08:06,771 --> 00:08:07,703
Right!
110
00:08:11,209 --> 00:08:12,141
Chan! Are you ready?
111
00:08:12,377 --> 00:08:13,309
I'm all right!
112
00:08:36,534 --> 00:08:37,466
Here I go!
113
00:08:42,941 --> 00:08:49,471
Go on!
114
00:08:57,355 --> 00:08:58,253
Brother?
115
00:08:58,390 --> 00:09:00,790
We're not brothers!
You want it you take it!
116
00:09:01,026 --> 00:09:01,924
But...
117
00:09:06,731 --> 00:09:15,105
Go!
118
00:09:15,373 --> 00:09:16,305
Pull me up!
119
00:09:16,408 --> 00:09:17,340
Right!
120
00:09:29,321 --> 00:09:32,688
Get him up!
121
00:09:53,044 --> 00:09:53,976
Don't let go!
122
00:10:22,907 --> 00:10:23,839
Why are you doing this, brother?
123
00:10:24,075 --> 00:10:25,007
It's not in the rules!
124
00:10:25,276 --> 00:10:27,710
Forget the rules. I was paid to win this!
125
00:10:28,947 --> 00:10:30,175
And that's what I'm gonna do!
126
00:10:30,415 --> 00:10:31,347
Come on, don't do this!
127
00:10:36,654 --> 00:10:38,315
Look out! Hold him up!
128
00:10:38,690 --> 00:10:40,021
Shut up! Get the token!
129
00:10:50,935 --> 00:10:52,493
Hurry up! Go get it!
130
00:10:52,971 --> 00:10:54,302
Get the token!
131
00:11:09,854 --> 00:11:14,223
Oh, no! Get back up!
132
00:11:21,633 --> 00:11:27,265
Yeah! We won!
133
00:11:30,108 --> 00:11:34,545
Go home!
134
00:11:34,746 --> 00:11:37,874
We won! We got it!
135
00:11:47,892 --> 00:11:48,790
Who was doing the head?
136
00:11:48,927 --> 00:11:50,087
He was really something!
137
00:11:52,964 --> 00:11:53,988
Alright, don't just stand there!
138
00:11:54,232 --> 00:11:56,063
Go and collect the gold lion!
139
00:11:56,234 --> 00:11:57,166
Yeah.
140
00:11:57,368 --> 00:11:59,700
Alright, clean up everything!
141
00:12:02,941 --> 00:12:03,930
Don't just sit there!
142
00:12:11,483 --> 00:12:13,041
Here, I have to collect my winnings!
143
00:12:16,988 --> 00:12:18,478
You idiots! I lost a fortune!
144
00:12:19,157 --> 00:12:20,055
You're no good!
145
00:12:21,593 --> 00:12:23,458
You be the black lion,
I'll be the gold lion!
146
00:12:25,029 --> 00:12:26,860
You check it. I don't want complaints.
147
00:12:27,432 --> 00:12:29,366
Good accounting makes good friends.
148
00:12:29,601 --> 00:12:31,899
And we'll do the same thing next year.
149
00:12:33,671 --> 00:12:34,729
Someone's gonna find out.
150
00:12:35,273 --> 00:12:36,672
Then why don't you do as I said
151
00:12:36,908 --> 00:12:38,170
and come and teach at the school?
152
00:12:39,477 --> 00:12:40,739
What about it?
153
00:12:41,179 --> 00:12:42,373
I'll think it over.
154
00:12:58,396 --> 00:12:59,829
Come on, guys, let's clean up.
155
00:13:01,566 --> 00:13:03,124
Master, did we win it?
156
00:13:25,590 --> 00:13:26,557
Have some tea, master.
157
00:13:32,997 --> 00:13:35,625
Alright, we lost. It's in the past now.
158
00:13:36,601 --> 00:13:37,829
Get back to practice!
159
00:13:45,276 --> 00:13:46,208
Lung!
160
00:13:46,844 --> 00:13:49,039
You're responsible for losing the contest!
161
00:13:52,383 --> 00:13:53,407
For your punishment,
162
00:13:54,052 --> 00:13:56,577
you'll lift the table 100 times!
163
00:14:13,237 --> 00:14:15,205
Pass me the soap...
164
00:14:27,418 --> 00:14:28,476
I'm going inside!
165
00:14:30,421 --> 00:14:32,480
I'm gonna be the first one in!
166
00:14:40,098 --> 00:14:41,224
Will you scrub my bed for me?
167
00:14:41,499 --> 00:14:42,898
Who do you think I am, your servant?
168
00:14:43,101 --> 00:14:44,033
Oh, come on!
169
00:14:44,135 --> 00:14:45,102
Yeah, dream on, brother!
170
00:15:00,485 --> 00:15:01,577
Why do I have to do it?
171
00:15:01,919 --> 00:15:05,616
Just do what I say. Go on!
172
00:15:19,871 --> 00:15:20,803
Hi!
173
00:15:20,905 --> 00:15:21,837
That way.
174
00:15:22,473 --> 00:15:23,599
Don't worry, I know the way.
175
00:15:23,841 --> 00:15:24,933
This isn't the first time.
176
00:15:25,376 --> 00:15:27,936
Not so loud! The master's
in the bedroom.
177
00:15:28,713 --> 00:15:30,112
If you're so embarrassed about it,
178
00:15:30,214 --> 00:15:32,205
and so afraid that your master
will find out,
179
00:15:32,450 --> 00:15:34,077
why did you bother bringing me here?
180
00:15:38,690 --> 00:15:40,180
Hello handsome! Me again!
181
00:15:40,825 --> 00:15:41,723
Brother
182
00:15:41,859 --> 00:15:42,553
What's the matter?
183
00:15:42,660 --> 00:15:43,558
What did she mean "again?"
184
00:15:43,761 --> 00:15:44,728
Never mind about that!
185
00:15:47,765 --> 00:15:49,096
Brother, don't take too long!
186
00:15:49,467 --> 00:15:51,560
Let me worry about that.
Now get out of here!
187
00:16:09,387 --> 00:16:10,376
Look out! Master's here!
188
00:16:28,773 --> 00:16:29,705
Master!
189
00:16:29,807 --> 00:16:30,739
What are you doing?
190
00:16:31,175 --> 00:16:32,767
It's much cooler in here.
191
00:16:32,944 --> 00:16:33,876
Cooler in here?
192
00:16:33,978 --> 00:16:34,910
That's right!
193
00:16:39,217 --> 00:16:40,184
You're suffocating me!
194
00:16:40,451 --> 00:16:41,383
No, no...
195
00:16:41,652 --> 00:16:42,744
What do you think you're doing?
196
00:16:43,154 --> 00:16:44,052
Nothing!
197
00:16:52,630 --> 00:16:53,722
Master, I won't do it again!
198
00:16:55,233 --> 00:16:56,461
I'll make sure you don't!
199
00:16:59,070 --> 00:17:00,002
Get off me!
200
00:17:00,104 --> 00:17:01,036
You!
201
00:17:02,073 --> 00:17:04,940
This is a school, not a brothel. Get out!
202
00:17:05,176 --> 00:17:07,508
Don't worry I'm not wasting
any more time here
203
00:17:12,183 --> 00:17:13,741
What's up? Never seen a girl before?
204
00:17:18,756 --> 00:17:20,018
Lung, give me your belt.
205
00:17:33,304 --> 00:17:34,236
Wai Yee School?
206
00:17:34,338 --> 00:17:36,431
Alright! Why did they give you
this money?
207
00:17:36,741 --> 00:17:37,673
Tell me!
208
00:17:37,775 --> 00:17:38,707
Why?
209
00:17:40,278 --> 00:17:41,210
Well then?
210
00:17:41,779 --> 00:17:44,270
Speak up! What did you do for this?
Talk!
211
00:17:46,751 --> 00:17:49,083
Tell me! Tell me!
212
00:17:54,225 --> 00:17:56,955
Jing Keung? Jing!
213
00:18:01,432 --> 00:18:02,558
What's the meaning of this?
214
00:18:03,034 --> 00:18:04,729
Why did the Wai Yee School pay you?
215
00:18:05,837 --> 00:18:07,031
Didn't brother tell you?
216
00:18:07,338 --> 00:18:08,600
I danced for Wai Yee School.
217
00:18:09,240 --> 00:18:10,434
I didn't say anything, I didn't!
218
00:18:10,641 --> 00:18:11,573
Get out!
219
00:18:13,377 --> 00:18:14,309
Out!
220
00:18:15,179 --> 00:18:16,111
Brother...
221
00:18:16,214 --> 00:18:17,146
I said out!
222
00:18:18,783 --> 00:18:19,715
All of you!
223
00:18:21,786 --> 00:18:22,718
Master...
224
00:18:22,920 --> 00:18:24,888
How dare you call me your master?
225
00:18:25,156 --> 00:18:26,555
Don't you realize what you've done?
226
00:18:26,858 --> 00:18:27,950
You've betrayed the school!
227
00:18:28,292 --> 00:18:30,852
Don't you remember when you
were a young kid living on the streets?
228
00:18:31,395 --> 00:18:33,420
You and Lung, living among the filth
229
00:18:33,698 --> 00:18:35,563
and the rats, without any clothes,
230
00:18:35,800 --> 00:18:36,732
with nothing to eat!
231
00:18:37,101 --> 00:18:38,728
And who was it that took you in?
232
00:18:40,238 --> 00:18:43,730
For 10 years I struggled to give you
an education,
233
00:18:44,442 --> 00:18:47,172
to bring you up like my own sons
234
00:18:47,411 --> 00:18:49,208
I asked for nothing in return.
235
00:18:49,513 --> 00:18:51,504
And this is how you repay me?
236
00:18:52,583 --> 00:18:53,914
Why did you do it?
237
00:18:55,152 --> 00:18:56,517
Lung is a mediocre student.
238
00:18:56,754 --> 00:18:58,119
You're the one we depend on!
239
00:18:59,357 --> 00:19:01,257
I don't understand how you could do it!
240
00:19:01,893 --> 00:19:03,326
I don't believe it, he's betrayed us!
241
00:19:03,561 --> 00:19:04,459
Did you hear that, guys?
242
00:19:04,595 --> 00:19:05,823
How could he do this to the master?
243
00:19:06,297 --> 00:19:07,229
Well?
244
00:19:07,331 --> 00:19:08,263
He should be thrown out!
245
00:19:09,267 --> 00:19:10,199
Well?
246
00:19:10,301 --> 00:19:13,134
No, please! You were good to me.
247
00:19:13,938 --> 00:19:16,031
I know I did wrong! I'm leaving!
248
00:19:16,974 --> 00:19:17,963
Brother...
249
00:19:18,209 --> 00:19:20,734
Out of my way!
250
00:19:20,978 --> 00:19:21,910
Master!
251
00:19:22,580 --> 00:19:23,842
Brother! Brother!
252
00:19:24,215 --> 00:19:25,147
Leave him!
253
00:19:26,317 --> 00:19:28,751
And don't you ever come back here
you hear me?
254
00:19:30,254 --> 00:19:34,350
Brother! Brother!
255
00:19:35,960 --> 00:19:38,451
I've heard that Master Kim's gonna be
256
00:19:38,663 --> 00:19:40,221
put on trial in a couple of days.
257
00:19:40,531 --> 00:19:41,589
If we don't do something
258
00:19:41,832 --> 00:19:43,390
they're gonna send him to prison.
259
00:19:44,435 --> 00:19:46,960
What're you gonna do?
Go and rescue him?
260
00:19:47,238 --> 00:19:49,365
You won't get far with just 2 of you.
261
00:19:49,674 --> 00:19:52,404
I'd say the two of us should be plenty.
262
00:19:52,710 --> 00:19:54,177
All those guards are overweight.
263
00:19:54,445 --> 00:19:55,469
They never practise kung fu.
264
00:19:55,780 --> 00:19:58,044
No sweat. They won't be a match for us!
265
00:20:00,117 --> 00:20:02,017
In that case how come Kim was caught?
266
00:20:02,286 --> 00:20:04,948
He'd had a little too much to
drink that day.
267
00:20:05,790 --> 00:20:06,688
Yeah, that's right.
268
00:20:06,824 --> 00:20:08,223
Otherwise it'd have taken 10 of them.
269
00:20:09,694 --> 00:20:10,592
Maybe so.
270
00:20:10,795 --> 00:20:12,285
Still you'll have to plan it
very carefully.
271
00:20:12,563 --> 00:20:13,461
Morning!
272
00:20:15,266 --> 00:20:16,893
Uncle, you're up early.
273
00:20:17,101 --> 00:20:18,033
Would you like some hot tea?
274
00:20:18,602 --> 00:20:20,092
Some tea, no thank you.
275
00:20:20,371 --> 00:20:21,360
I'll see you later.
276
00:20:21,605 --> 00:20:22,537
Right.
277
00:20:23,975 --> 00:20:27,069
What do you want?
You here for lessons?
278
00:20:28,679 --> 00:20:29,703
I came to see Uncle.
279
00:20:30,381 --> 00:20:33,350
Is that right? Uncle! A visitor.
280
00:20:36,020 --> 00:20:38,386
Well? What are you doing here?
281
00:20:38,856 --> 00:20:39,982
Don't tell me you want money
282
00:20:40,257 --> 00:20:41,952
I already paid you, didn't I?
283
00:20:42,360 --> 00:20:43,827
Tell me what you want.
284
00:20:44,161 --> 00:20:45,594
No, it's not the money,
285
00:20:45,863 --> 00:20:47,558
it's the instructor's job you offered me.
286
00:20:48,232 --> 00:20:49,631
But that was last week.
287
00:20:49,900 --> 00:20:52,198
I've more instructors than
I need right now.
288
00:20:52,503 --> 00:20:53,970
Maybe if your school is short handed
289
00:20:54,205 --> 00:20:56,264
at the moment, I could hire them to you.
290
00:20:56,707 --> 00:20:58,299
But you gave your word!
291
00:20:58,409 --> 00:20:59,171
Well, I...
292
00:20:59,276 --> 00:21:00,265
Morning, uncle!
293
00:21:01,012 --> 00:21:03,947
Look at the state of you.
Fasten those buttons
294
00:21:04,382 --> 00:21:05,815
Uncle, why's he here?
295
00:21:06,484 --> 00:21:08,042
He wants us to employ him.
296
00:21:08,386 --> 00:21:09,853
As if rice grew on trees!
297
00:21:13,290 --> 00:21:14,723
When you performed the lion dance,
298
00:21:15,292 --> 00:21:16,691
I didn't know about all this.
299
00:21:17,194 --> 00:21:18,525
I felt bad afterwards.
300
00:21:18,929 --> 00:21:20,487
Look, if we do take you in here,
301
00:21:20,698 --> 00:21:22,097
your master will get even madder.
302
00:21:22,600 --> 00:21:25,626
He found out and kicked you out,
didn't he?
303
00:21:26,137 --> 00:21:28,298
Maybe I can put in a good word for you.
304
00:21:28,539 --> 00:21:29,904
Maybe then he'll take you back.
305
00:21:30,274 --> 00:21:31,206
Forget it.
306
00:21:31,876 --> 00:21:34,037
The world is big, I'll find another place.
307
00:21:39,383 --> 00:21:40,315
Wait up there!
308
00:21:41,986 --> 00:21:44,318
Well? What is it you want now?
309
00:21:48,826 --> 00:21:51,624
I've an offer that you might
find interesting,
310
00:21:51,862 --> 00:21:53,727
and which could make you rich.
311
00:21:54,398 --> 00:21:56,958
Beggars can't be choosers,
I guess. Go ahead.
312
00:21:57,268 --> 00:21:58,200
Well...
313
00:22:09,480 --> 00:22:11,072
We've gotta wait for a table, here sir.
314
00:22:15,453 --> 00:22:16,351
Out of the way!
315
00:22:16,821 --> 00:22:17,719
Hi!
316
00:22:19,690 --> 00:22:20,588
Master Tien.
317
00:22:20,724 --> 00:22:22,555
Oh, dear!
You're still waiting for a table?
318
00:22:22,760 --> 00:22:24,022
Master, your table's ready.
319
00:22:24,295 --> 00:22:25,819
That's good. Have a good meal!
320
00:22:26,063 --> 00:22:27,963
Won't be long. Yes, I'm coming!
321
00:22:30,034 --> 00:22:32,525
Master Tien, good morning.
322
00:22:32,903 --> 00:22:35,064
Having breakfast with your student?
323
00:22:36,173 --> 00:22:37,834
Please excuse me.
324
00:22:39,110 --> 00:22:40,099
Waiter, check please!
325
00:22:40,277 --> 00:22:41,505
Coming! You're leaving, sir?
326
00:22:41,612 --> 00:22:42,203
Yes.
327
00:22:42,313 --> 00:22:43,473
Check, table 3!
328
00:22:48,319 --> 00:22:50,981
Thank you... Thank you.
329
00:22:58,162 --> 00:23:01,461
Say, I must say that lion dance
of yours was great,
330
00:23:01,732 --> 00:23:03,324
I've not seen anything like it!
331
00:23:03,934 --> 00:23:06,061
What did I tell you? I wasn't lying.
332
00:23:06,504 --> 00:23:08,995
When I promise I deliver the goods.
333
00:23:10,074 --> 00:23:12,099
It was our big brother who helped you!
334
00:23:12,743 --> 00:23:15,541
Your school's so pitiful.
335
00:23:15,946 --> 00:23:18,244
Your banner would run away if it could.
336
00:23:18,916 --> 00:23:21,350
Look at us here.
We're fit and healthy fellas!
337
00:23:21,585 --> 00:23:24,110
Whereas look at your pathetic students!
338
00:23:25,022 --> 00:23:27,286
They're all bags of skin and bone.
339
00:23:28,125 --> 00:23:29,456
You're wasting away!
340
00:23:31,896 --> 00:23:33,955
Why don't you have a nice
pork bun on me?
341
00:23:34,398 --> 00:23:35,330
Eat up, scrawny!
342
00:23:36,167 --> 00:23:37,964
The poor boy must be starving to death.
343
00:23:38,202 --> 00:23:40,193
But I don't think one pork bun
would do it!
344
00:23:48,679 --> 00:23:50,237
You're pretty brave, sonny!
345
00:23:50,447 --> 00:23:51,379
Beat him up!
346
00:24:04,295 --> 00:24:05,694
I'm going to teach you a lesson!
347
00:24:08,032 --> 00:24:11,024
Wait! Calm down. Don't do that.
348
00:24:11,302 --> 00:24:13,395
You see you've annoyed Master Tien.
349
00:24:13,904 --> 00:24:16,896
He's a grand master,
he deserves your respect.
350
00:24:19,376 --> 00:24:20,308
Come on!
351
00:24:22,479 --> 00:24:25,039
But Master, you haven't paid yet!
352
00:24:25,583 --> 00:24:26,743
We didn't eat anything.
353
00:24:27,017 --> 00:24:28,348
What about the cover charge?
354
00:24:29,420 --> 00:24:31,513
Thank you master, thank you.
355
00:24:36,927 --> 00:24:38,758
Master...
356
00:24:40,965 --> 00:24:41,897
What's up with master?
357
00:24:42,233 --> 00:24:44,428
What the... What happened to your eye?
358
00:24:44,535 --> 00:24:45,661
All this is his fault.
359
00:24:46,270 --> 00:24:48,761
The stupid idiot lost the lion contest.
360
00:24:49,039 --> 00:24:50,768
Now everybody thinks they can
beat us up!
361
00:24:51,008 --> 00:24:51,940
Who did it?
362
00:24:53,210 --> 00:24:57,647
Tell me little birdie
with your spindly legs,
363
00:24:57,915 --> 00:25:01,043
how can you hope to take us down a peg?
364
00:25:01,986 --> 00:25:03,476
Let's show them some real kung fu!
365
00:25:03,754 --> 00:25:04,652
I don't think so.
366
00:25:04,788 --> 00:25:05,277
What?
367
00:25:05,422 --> 00:25:06,480
Go on, show them!
368
00:25:07,491 --> 00:25:08,458
Let's go get them!
369
00:25:08,592 --> 00:25:09,490
Right!
370
00:25:09,627 --> 00:25:10,525
Stop!
371
00:25:12,263 --> 00:25:15,460
Haven't you all been shamed enough?
Let's go!
372
00:25:18,168 --> 00:25:20,295
Don't just stand there, you heard
the master!
373
00:25:20,537 --> 00:25:22,402
Let's go! Get a move on!
374
00:25:22,706 --> 00:25:23,638
Come on!
375
00:25:25,276 --> 00:25:26,208
You want to cause trouble,
376
00:25:26,377 --> 00:25:27,867
but you've no idea at all how to fight.
377
00:25:28,512 --> 00:25:30,377
You've humiliated me once again!
378
00:25:31,248 --> 00:25:34,183
But it was the others, they started it.
379
00:25:34,485 --> 00:25:36,510
Without Big Brother, we couldn't...
380
00:25:36,754 --> 00:25:39,314
Be quiet! All you know is 'Big Brother'!
381
00:25:39,890 --> 00:25:41,221
I taught all you boys kung fu.
382
00:25:41,492 --> 00:25:42,390
What's wrong with you?
383
00:25:47,998 --> 00:25:49,761
What kind of fighting did you call that?
384
00:25:50,267 --> 00:25:51,199
Show me again!
385
00:25:52,703 --> 00:25:55,570
Go on! Well?
386
00:25:57,408 --> 00:25:59,399
Jab... Hook.
387
00:25:59,610 --> 00:26:01,202
Hook? And the rest?
388
00:26:01,578 --> 00:26:02,510
Throw.
389
00:26:02,613 --> 00:26:04,877
Throw? Throw? Did I teach you that?
390
00:26:05,582 --> 00:26:06,514
Well, did I?
391
00:26:06,650 --> 00:26:07,981
Get on with it!
392
00:26:08,352 --> 00:26:10,013
Jab, jab, jab.
393
00:26:10,254 --> 00:26:13,155
Useless! I've never seen anything
so pitiful!
394
00:26:14,024 --> 00:26:15,082
Go on! The rest!
395
00:26:15,359 --> 00:26:16,257
Hide!
396
00:26:16,393 --> 00:26:18,520
Hide? That's all you're good for!
397
00:26:18,762 --> 00:26:21,390
You're a disgrace! You're useless,
pathetic!
398
00:26:21,632 --> 00:26:23,691
Good for nothing! Idiot!
399
00:26:25,469 --> 00:26:27,300
Young master, let me help you up.
400
00:26:30,307 --> 00:26:31,934
Do you know what it's like to be
your master?
401
00:26:32,242 --> 00:26:33,174
It's a nightmare!
402
00:26:34,945 --> 00:26:36,640
You're all as useless as each other!
403
00:26:36,914 --> 00:26:39,246
You can't even fight and you're disloyal!
404
00:26:47,758 --> 00:26:49,783
Performing the lion dance for
our competitors.
405
00:26:50,227 --> 00:26:53,719
It's as if you'd used the kung fu
I taught you against me!
406
00:26:54,565 --> 00:26:56,055
And what about our reputation?
407
00:26:56,667 --> 00:26:58,362
We've been made a laughing stock!
408
00:26:59,103 --> 00:27:01,503
They were laughing at me
at the tea house.
409
00:27:02,539 --> 00:27:06,202
You've ruined 25 years of work!
Shut up!
410
00:27:10,614 --> 00:27:13,913
And you! Look at the state of you.
411
00:27:14,151 --> 00:27:15,880
You couldn't fight to save your life!
412
00:27:16,220 --> 00:27:18,313
And you too! Always hiding away!
413
00:27:18,722 --> 00:27:19,780
Always whimpering too!
414
00:27:20,324 --> 00:27:21,985
I haven't touched you, what's the matter?
415
00:27:24,895 --> 00:27:25,793
What's this?
416
00:27:26,497 --> 00:27:27,429
Master, I...
417
00:27:27,898 --> 00:27:31,095
What do you call this?
418
00:27:31,568 --> 00:27:33,934
Did I teach you to tie your belt this way?
419
00:27:34,638 --> 00:27:35,570
Tell me!
420
00:27:35,873 --> 00:27:37,636
You get over there and tie it up properly!
421
00:27:38,075 --> 00:27:40,566
Are you still crying? Just stop it!
422
00:27:40,778 --> 00:27:41,972
Master! Master!
423
00:27:42,312 --> 00:27:44,507
It's not fair blaming us for this!
424
00:27:45,149 --> 00:27:46,776
It's those orphan boys' fault!
425
00:27:47,551 --> 00:27:51,146
They sold us out!
Why don't you punish them?
426
00:27:51,355 --> 00:27:52,253
Be quiet!
427
00:27:53,257 --> 00:27:55,623
Be quiet! Be quiet! Be quiet!
428
00:27:55,893 --> 00:27:57,190
Don't you dare answer me back!
429
00:27:57,394 --> 00:27:59,328
You're all as bad as one another
you hear me?
430
00:27:59,663 --> 00:28:00,129
That's enough!
431
00:28:01,799 --> 00:28:03,198
Because we lost the contest,
432
00:28:03,500 --> 00:28:04,933
you chased away brother Jing.
433
00:28:05,536 --> 00:28:07,094
Now you're taking it out on us.
434
00:28:07,604 --> 00:28:09,265
What have we done to deserve it?
435
00:28:10,541 --> 00:28:13,408
It's true, the two of us are orphan boys.
436
00:28:13,677 --> 00:28:15,167
You house us, feed us.
437
00:28:15,579 --> 00:28:16,876
We don't pay the fees here.
438
00:28:17,714 --> 00:28:22,014
If we've let you down then go ahead,
beat me!
439
00:28:22,352 --> 00:28:24,047
Don't take it out on the rest.
440
00:28:28,926 --> 00:28:30,325
You see you dislike me the most.
441
00:28:30,894 --> 00:28:32,259
You won't even hit me.
442
00:28:33,063 --> 00:28:35,088
But you'll only have one chance.
443
00:28:35,332 --> 00:28:36,594
I won't give you another one.
444
00:28:37,601 --> 00:28:41,833
I admit if you hadn't taken us
in back then,
445
00:28:42,639 --> 00:28:45,130
Brother Jing and I would be dead by now.
446
00:28:46,109 --> 00:28:47,736
And this wouldn't have happened.
447
00:28:48,479 --> 00:28:50,447
Jing wouldn't have betrayed you master,
448
00:28:52,149 --> 00:28:54,208
and the others wouldn't all hate us
449
00:28:55,385 --> 00:28:56,613
because we were orphans.
450
00:28:58,889 --> 00:29:02,086
But maybe it was better for brother Jing
to leave the school.
451
00:29:03,694 --> 00:29:06,891
Cos it saved him from being humiliated
like this in front of everyone!
452
00:29:09,299 --> 00:29:13,065
Master, brother Jing's not here anymore,
453
00:29:13,604 --> 00:29:14,866
so I'll speak for him, too.
454
00:29:15,906 --> 00:29:17,635
I know he'd agree with what
I'm going to say.
455
00:29:18,408 --> 00:29:20,603
Thank you for having raised us like your
456
00:29:20,811 --> 00:29:22,369
own sons for all these years.
457
00:29:27,951 --> 00:29:28,883
I'll go now.
458
00:29:28,986 --> 00:29:29,918
Hold it!
459
00:29:32,389 --> 00:29:33,856
If brother Jing is still alive
460
00:29:34,558 --> 00:29:35,718
we'll find a place to go.
461
00:29:36,126 --> 00:29:37,024
Stay there!
462
00:29:42,866 --> 00:29:43,855
Go if you want to.
463
00:29:48,205 --> 00:29:49,934
But bring your brother back with you.
464
00:29:50,841 --> 00:29:53,435
This school's becoming more of a
refugee camp every day.
465
00:29:54,044 --> 00:29:55,511
How many more are we going to take in?
466
00:29:57,681 --> 00:29:58,613
What's your problem?
467
00:29:58,715 --> 00:30:00,080
I haven't asked you for anything, have I?
468
00:30:00,350 --> 00:30:03,751
We're the best school, they're hammering
on the door to get in!
469
00:30:04,021 --> 00:30:06,649
You pal, you're not up to our standard.
470
00:30:06,890 --> 00:30:08,187
What right do you have to be here?
471
00:30:08,458 --> 00:30:09,356
You're a nobody!
472
00:30:11,028 --> 00:30:11,926
Brother, I...
473
00:30:12,062 --> 00:30:13,290
Did I say we were brothers?
474
00:30:14,164 --> 00:30:15,256
Look, I just came here to...
475
00:30:15,499 --> 00:30:16,431
That's enough!
476
00:30:16,767 --> 00:30:19,827
I just got rid of one competitor,
I'm top dog here.
477
00:30:20,103 --> 00:30:21,627
I don't want you walking on my toes!
478
00:30:21,738 --> 00:30:22,227
Look, I only...
479
00:30:22,339 --> 00:30:23,271
Get lost!
480
00:30:27,377 --> 00:30:29,072
Go to hell, orphan boy!
481
00:30:32,416 --> 00:30:33,815
I don't like people calling me that.
482
00:30:34,151 --> 00:30:35,413
And I don't care what you like.
483
00:30:35,719 --> 00:30:37,744
Maybe I should explain it to you.
484
00:30:40,624 --> 00:30:42,148
Brother! Are you hurt?
485
00:30:42,593 --> 00:30:43,491
No, I'm alright.
486
00:30:46,296 --> 00:30:48,287
You're not very stable for a fat man,
are you?
487
00:30:48,966 --> 00:30:51,594
I bet you used to play hooky instead of
practising your kung fu.
488
00:30:53,704 --> 00:30:54,636
Get the owner!
489
00:30:55,439 --> 00:30:56,371
Sure you're alright?
490
00:30:56,473 --> 00:30:57,371
Of course, don't worry.
491
00:30:57,474 --> 00:30:58,441
Tell him we got trouble!
492
00:30:58,675 --> 00:30:59,607
Right!
493
00:31:56,900 --> 00:31:57,832
Good night!
494
00:32:00,604 --> 00:32:02,435
Fatty, I thought you'd bounce back up!
495
00:32:32,469 --> 00:32:34,130
Stop it! Stop fighting!
496
00:32:34,871 --> 00:32:36,099
I'll let you off this time!
497
00:32:38,742 --> 00:32:40,767
Brother, stop it. No more fighting!
498
00:32:41,111 --> 00:32:42,942
He's the one beating me up, master.
499
00:32:43,213 --> 00:32:44,339
Tell him to stop fighting!
500
00:32:45,615 --> 00:32:46,547
What do you want here?
501
00:32:46,650 --> 00:32:48,982
No sir, I'm here looking for brother Jing.
502
00:32:49,553 --> 00:32:52,078
Brother Jing?
He came here looking for a job.
503
00:32:52,422 --> 00:32:53,320
But I couldn't take him.
504
00:32:53,623 --> 00:32:55,488
I thought you were looking for trouble,
505
00:32:55,759 --> 00:32:56,783
and that you wanted my job!
506
00:33:03,433 --> 00:33:04,991
Well, too bad. Thanks a lot.
507
00:33:05,802 --> 00:33:06,826
Brother, I'm sorry.
508
00:33:13,910 --> 00:33:15,104
Alright, that's enough. Back to work.
509
00:33:31,361 --> 00:33:32,259
Halt!
510
00:33:35,999 --> 00:33:37,557
Here, drink some water. Come on, guys!
511
00:33:50,614 --> 00:33:51,546
Let's go!
512
00:33:51,648 --> 00:33:52,580
Come on!
513
00:34:00,090 --> 00:34:00,988
Look, they're here!
514
00:34:06,229 --> 00:34:07,127
Halt!
515
00:34:17,307 --> 00:34:18,239
Weapons!
516
00:34:26,883 --> 00:34:27,815
Let him go!
517
00:36:09,853 --> 00:36:10,751
Get him!
518
00:37:10,313 --> 00:37:11,245
Master!
519
00:37:11,581 --> 00:37:12,548
Great to see you!
520
00:37:12,916 --> 00:37:15,749
Master, are you alright?
521
00:37:16,553 --> 00:37:17,451
Who's he?
522
00:37:17,587 --> 00:37:19,054
He's with us, master.
523
00:37:19,389 --> 00:37:20,287
Yeah!
524
00:37:21,291 --> 00:37:22,849
Let's go!
525
00:37:33,570 --> 00:37:35,800
Go quickly! Tell them he escaped!
526
00:37:36,039 --> 00:37:36,971
Who shall I say attacked us?
527
00:37:37,374 --> 00:37:39,103
A man with a white fan.
528
00:37:44,047 --> 00:37:46,447
Thanks. Take a look, sir.
529
00:37:47,017 --> 00:37:49,645
Tell me, have you seen a man carrying
a white fan like this?
530
00:37:49,919 --> 00:37:51,045
I don't have time to look at people
531
00:37:51,354 --> 00:37:52,480
unless they have money.
532
00:37:52,789 --> 00:37:54,723
Now stop wasting my time. Move!
533
00:37:55,725 --> 00:37:57,920
Hurry up! Good morning, sir!
534
00:37:58,161 --> 00:38:01,153
Damn vagabond! They're still fresh, sir.
535
00:38:01,398 --> 00:38:02,626
I don't mean the vagabond, of course.
536
00:38:02,899 --> 00:38:04,628
It's the man with the white fan!
537
00:38:05,368 --> 00:38:06,300
I don't think so.
538
00:38:06,403 --> 00:38:07,335
I'm sure he's the one.
539
00:38:09,839 --> 00:38:10,806
There! You see that?
540
00:38:11,841 --> 00:38:12,808
It doesn't look like him.
541
00:38:13,043 --> 00:38:14,943
You know these sketches
are never accurate.
542
00:38:15,178 --> 00:38:16,110
And I say he's the one.
543
00:38:16,246 --> 00:38:17,736
There's a big reward, you know.
544
00:38:17,847 --> 00:38:18,779
A reward?
545
00:38:18,915 --> 00:38:19,847
Sure, you just...
546
00:38:19,949 --> 00:38:21,075
In that case it's definitely the one!
547
00:38:21,317 --> 00:38:22,511
You get reinforcements, right?
548
00:38:22,819 --> 00:38:24,616
And I'll follow him. Hurry up!
549
00:38:56,953 --> 00:38:59,353
He's in the temple. Follow me!
550
00:38:59,856 --> 00:39:00,754
Come on!
551
00:39:04,994 --> 00:39:06,222
What the...? Where did he go?
552
00:39:07,063 --> 00:39:08,894
He was in front of the altar.
Where'd he go?
553
00:39:09,699 --> 00:39:10,893
Buddha bless you.
554
00:39:16,439 --> 00:39:17,701
Can I help you gentlemen?
555
00:39:24,881 --> 00:39:26,348
Five constables all together.
556
00:39:27,217 --> 00:39:28,309
There must be a problem.
557
00:39:28,618 --> 00:39:31,143
Mr white fan, the game's up.
558
00:39:31,421 --> 00:39:32,319
You're coming back with me.
559
00:39:32,755 --> 00:39:33,653
You're under arrest!
560
00:39:34,858 --> 00:39:35,756
I've done nothing wrong!
561
00:39:36,292 --> 00:39:38,283
You made a mistake,
you have the wrong man.
562
00:39:38,628 --> 00:39:42,064
I never make any mistake.
Unless the fugitive
563
00:39:42,332 --> 00:39:44,823
we're chasing after is your double!
Alright!
564
00:39:45,101 --> 00:39:46,033
Sir!
565
00:39:47,070 --> 00:39:48,002
Get him!
566
00:39:49,305 --> 00:39:50,237
Give me your sword!
567
00:39:57,380 --> 00:39:58,312
You alright?
568
00:39:58,381 --> 00:40:00,246
I'm alright. Give me a sword!
569
00:40:23,072 --> 00:40:24,266
You chopped off Buddha's head!
570
00:40:25,208 --> 00:40:26,140
Sorry, sorry... Out of the way!
571
00:40:26,409 --> 00:40:28,604
You don't fool me! I don't believe in god!
572
00:40:31,047 --> 00:40:31,979
Get him!
573
00:40:38,588 --> 00:40:40,078
I guess if you don't believe in god
574
00:40:40,423 --> 00:40:41,321
you won't be going to heaven!
575
00:40:43,226 --> 00:40:44,124
You were lucky.
576
00:40:44,260 --> 00:40:45,158
You were saved by your handcuffs!
577
00:40:45,595 --> 00:40:46,493
Really?
578
00:40:47,063 --> 00:40:48,189
I think I changed my mind.
579
00:40:48,431 --> 00:40:49,363
I do believe in god now.
580
00:40:49,632 --> 00:40:51,463
If you believe you better go pray.
581
00:40:53,436 --> 00:40:54,368
Give me your sword!
582
00:40:54,637 --> 00:40:55,569
Still want to fight?
583
00:40:58,942 --> 00:41:00,034
Aren't you afraid of the cross?
584
00:41:01,511 --> 00:41:02,443
You!
585
00:41:02,545 --> 00:41:03,603
Brother, are you alright?
586
00:41:03,880 --> 00:41:05,575
Of course I am, get him!
587
00:41:08,518 --> 00:41:10,076
Brother, are you leaving?
588
00:41:10,386 --> 00:41:11,444
No way, give me a sword!
589
00:41:11,788 --> 00:41:12,777
We don't have any swords left!
590
00:41:13,056 --> 00:41:14,819
Things don't look good.
591
00:41:15,058 --> 00:41:16,218
You stay here, I'll find Sam Kung.
592
00:41:16,326 --> 00:41:16,883
Wait a minute!
593
00:41:17,026 --> 00:41:18,288
I'll find Sam Kung, it's no trouble.
594
00:41:18,728 --> 00:41:19,626
Wait a minute!
595
00:41:19,762 --> 00:41:21,286
You find him, I'll help you.
596
00:41:33,309 --> 00:41:35,903
Sam Kung! Open up! Sam Kung!
Open up!
597
00:41:37,714 --> 00:41:39,204
Hello, is Sam Kung here?
598
00:41:39,983 --> 00:41:42,543
Hey, brother! Hey!
599
00:41:43,720 --> 00:41:45,119
What's the matter? Have you gone deaf?
600
00:41:45,421 --> 00:41:46,353
Why don't you answer him?
601
00:41:46,723 --> 00:41:48,486
What's the matter? What do you want?
602
00:41:49,158 --> 00:41:51,592
Sister, my colleagues and I,
we caught the man
603
00:41:51,894 --> 00:41:53,156
the man with the white fan!
604
00:41:54,597 --> 00:41:56,121
You caught the man with the white fan?
605
00:41:56,399 --> 00:41:58,230
That's right. So I came for Sam Kung.
606
00:41:58,501 --> 00:41:59,832
So he can interrogate the man.
607
00:42:00,303 --> 00:42:02,567
My father left for the police post
early this morning.
608
00:42:03,973 --> 00:42:04,962
You mean he's not here?
609
00:42:06,242 --> 00:42:08,540
In that case who's going to
interrogate him?
610
00:42:08,878 --> 00:42:10,140
You don't need him for that.
611
00:42:10,480 --> 00:42:11,777
If you really have him prisoner,
612
00:42:11,981 --> 00:42:13,642
you can interrogate him yourselves.
613
00:42:14,684 --> 00:42:15,912
We haven't quite caught him yet.
614
00:42:18,388 --> 00:42:20,219
I suppose you'll be needing help again!
615
00:42:20,590 --> 00:42:22,888
Where are you going?
Picking fights again?
616
00:42:23,359 --> 00:42:25,691
They didn't say anything about
needing help!
617
00:42:26,429 --> 00:42:29,159
I'm only doing my civic duty.
Let's go!
618
00:42:30,900 --> 00:42:32,231
If father finds out...!
619
00:42:33,603 --> 00:42:35,366
If he does I'll know who told him!
620
00:43:02,131 --> 00:43:03,860
Brother! That's the man there!
621
00:43:04,267 --> 00:43:05,199
Go on then!
622
00:43:05,768 --> 00:43:07,167
Yes but we don't see eye to eye.
623
00:43:07,437 --> 00:43:08,768
Would you go for me?
624
00:43:14,944 --> 00:43:15,876
Excuse me.
625
00:43:23,920 --> 00:43:25,820
Look I don't want trouble
so you just go ahead
626
00:43:33,963 --> 00:43:35,157
Are you trying to steal my money?
627
00:43:35,798 --> 00:43:37,095
I'm not an easy target you know!
628
00:43:37,433 --> 00:43:39,333
Alright let's see how good you are!
629
00:43:45,875 --> 00:43:46,967
You're gonna have to do better.
630
00:43:54,584 --> 00:43:55,710
I told you it wouldn't be easy!
631
00:44:02,024 --> 00:44:02,922
Who the hell are you?
632
00:44:09,966 --> 00:44:10,990
I don't have time for this.
633
00:44:14,237 --> 00:44:15,670
Brother, you were really great!
634
00:44:16,005 --> 00:44:18,200
That stance of yours, legs part
with perfect balance,
635
00:44:18,441 --> 00:44:19,373
eyes on your opponent.
636
00:44:19,609 --> 00:44:21,736
Just keep it up, the reward is ours!
637
00:44:22,111 --> 00:44:23,043
Where is he?
638
00:44:23,780 --> 00:44:24,872
I think he went that way.
639
00:44:25,047 --> 00:44:25,979
Keep your eyes open!
640
00:44:39,896 --> 00:44:41,796
Old man, may I have some tea please?
641
00:44:42,231 --> 00:44:43,163
Sure.
642
00:44:43,266 --> 00:44:44,198
Thank you.
643
00:44:46,269 --> 00:44:47,201
Sit down.
644
00:44:47,303 --> 00:44:48,235
Thank you.
645
00:44:50,139 --> 00:44:52,403
How come you're in such a sweat?
646
00:44:53,009 --> 00:44:53,976
To be honest,
647
00:44:54,577 --> 00:44:56,340
this has been a pretty terrible day
for me.
648
00:44:57,447 --> 00:44:59,779
I was walking peacefully along
the way just now
649
00:45:00,049 --> 00:45:01,311
and some maniac attacked me.
650
00:45:02,018 --> 00:45:03,315
And earlier on this morning
651
00:45:03,586 --> 00:45:05,213
I was set upon by some policemen.
652
00:45:05,755 --> 00:45:07,120
Luckily I managed to escape.
653
00:45:07,723 --> 00:45:10,157
Otherwise I wouldn't be here now
drinking tea with you.
654
00:45:16,866 --> 00:45:18,458
That's a really neat pipe you have here.
655
00:45:18,801 --> 00:45:19,733
Can I take a look?
656
00:45:19,969 --> 00:45:21,937
Sure. Take a look, no problem.
657
00:45:23,439 --> 00:45:24,371
Take a good look.
658
00:45:25,641 --> 00:45:27,404
You won't get another chance to see it.
659
00:45:27,643 --> 00:45:28,575
The royal seal?
660
00:45:29,812 --> 00:45:31,370
And it's not a forgery either.
661
00:45:31,614 --> 00:45:32,581
Must be worth a fortune!
662
00:45:35,685 --> 00:45:37,619
That's a big fan you have there.
663
00:45:38,354 --> 00:45:40,015
Would you mind if I took a look at it,
sir?
664
00:45:40,256 --> 00:45:42,121
Old man, you have an eye for quality.
665
00:45:45,928 --> 00:45:46,917
You see it's inscribed.
666
00:45:48,564 --> 00:45:50,293
The golden dragon white scroll fan.
667
00:45:50,433 --> 00:45:51,365
Nice fan, eh?
668
00:45:51,467 --> 00:45:52,399
It's beautiful!
669
00:45:52,535 --> 00:45:54,901
It's had its glory days I don't mind
telling you.
670
00:45:55,905 --> 00:45:57,372
I don't suppose you're interested.
671
00:45:58,174 --> 00:45:59,232
Why don't you have some more tea?
672
00:45:59,509 --> 00:46:01,306
You know you're a very
hospitable person.
673
00:46:01,811 --> 00:46:02,743
So do you live here?
674
00:46:02,979 --> 00:46:05,641
No. I'm just waiting for somebody.
675
00:46:06,315 --> 00:46:08,783
The person I'm waiting for is someone
exceptional.
676
00:46:09,218 --> 00:46:10,150
In what way?
677
00:46:10,286 --> 00:46:11,685
He ambushed a prison convoy.
678
00:46:12,154 --> 00:46:13,621
He robbed a money lender.
679
00:46:14,056 --> 00:46:16,820
He jumped bail twice after he'd
been arrested.
680
00:46:17,460 --> 00:46:19,826
He could be face to face with
the police chief
681
00:46:20,129 --> 00:46:21,528
and not be afraid.
682
00:46:22,298 --> 00:46:24,596
This man must really be something!
683
00:46:26,035 --> 00:46:29,266
Except that he's very short sighted.
684
00:46:30,006 --> 00:46:32,236
Really? You mean like he could
bump into you?
685
00:46:32,542 --> 00:46:33,668
He'd never even see you.
686
00:46:34,210 --> 00:46:36,144
And he's right there!
687
00:46:36,779 --> 00:46:38,440
He's here? Whereabouts?
688
00:46:39,615 --> 00:46:41,173
You mean you can't see him?
689
00:46:44,921 --> 00:46:45,819
That's the man?
690
00:46:46,389 --> 00:46:48,380
He's the maniac I told you about
who attacked me!
691
00:46:48,991 --> 00:46:49,889
Did he give you trouble?
692
00:46:50,726 --> 00:46:52,193
No, he didn't give me any trouble.
693
00:46:52,495 --> 00:46:54,087
He just eats and sleeps with me,
694
00:46:54,463 --> 00:46:55,725
keeps an eye on things.
695
00:46:55,831 --> 00:46:56,661
An eye on what?
696
00:46:56,766 --> 00:46:57,698
My money and gold.
697
00:46:58,534 --> 00:47:00,468
I know what your game is now,
698
00:47:00,703 --> 00:47:01,670
bullying old people!
699
00:47:01,938 --> 00:47:03,371
From the moment I set eyes on you
700
00:47:03,606 --> 00:47:05,039
I was sure you were up to no good!
701
00:47:05,441 --> 00:47:06,567
So you're a wanted man?
702
00:47:07,610 --> 00:47:09,339
I hear that you're quite a legend.
703
00:47:09,645 --> 00:47:10,577
So what's your name?
704
00:47:12,582 --> 00:47:13,571
Not talking?
705
00:47:14,517 --> 00:47:16,485
What's up? Has the cat got your tongue?
706
00:47:16,686 --> 00:47:18,517
Or maybe it's some kind of birth defect?
707
00:47:18,854 --> 00:47:20,549
Maybe his father was such a big mouth
708
00:47:20,823 --> 00:47:21,915
that his son was born a mute!
709
00:47:22,325 --> 00:47:24,486
You be quiet!
710
00:47:24,727 --> 00:47:25,716
No! Stay out of this!
711
00:47:26,462 --> 00:47:28,362
I'll take care of this guy.
712
00:47:30,700 --> 00:47:31,826
Alright, funny guy!
713
00:47:32,301 --> 00:47:34,030
This time it'll be different.
714
00:47:34,470 --> 00:47:36,404
I'm not gonna let you off so easily!
715
00:47:55,224 --> 00:47:57,192
I must say my son's good
with that bench.
716
00:48:21,017 --> 00:48:22,348
Not bad! But watch this!
717
00:48:52,181 --> 00:48:54,581
If you really want to beat this rascal,
718
00:48:55,351 --> 00:48:57,251
you'll need a pole.
719
00:48:59,021 --> 00:48:59,988
Thanks, old man.
720
00:49:36,926 --> 00:49:37,824
Had enough?
721
00:49:40,096 --> 00:49:42,360
Old man, the pole really worked well.
722
00:49:42,665 --> 00:49:43,597
I can't thank you enough.
723
00:49:44,500 --> 00:49:47,867
It was obvious there was no way
to beat him without using the pole.
724
00:49:48,170 --> 00:49:49,102
That's for sure.
725
00:49:49,205 --> 00:49:50,263
You can't move now,
can you?
726
00:49:51,807 --> 00:49:54,469
Old man, just for you,
727
00:49:54,744 --> 00:49:55,768
I'll teach him a little lesson.
728
00:49:57,747 --> 00:49:59,772
And this lesson comes from
yours truly here.
729
00:50:01,917 --> 00:50:05,478
And this lesson here comes from
your big mouth of a father.
730
00:50:09,959 --> 00:50:10,948
And this...
731
00:50:12,728 --> 00:50:14,127
See that? He's making faces!
732
00:50:14,530 --> 00:50:16,395
Stand back a moment.
733
00:50:16,632 --> 00:50:17,564
Sure. Your turn to beat him.
734
00:50:18,000 --> 00:50:21,527
I told you not to go out looking
for trouble
735
00:50:21,804 --> 00:50:23,362
but you never listen, do you?
736
00:50:23,873 --> 00:50:25,898
I tell you to practise your kung fu
737
00:50:26,142 --> 00:50:27,734
but you're just too lazy!
738
00:50:28,177 --> 00:50:31,112
Just because your bench work
is above average
739
00:50:31,380 --> 00:50:32,813
you think you can cause trouble?
740
00:50:33,115 --> 00:50:36,016
Well, now somebody's given you
a good beating!
741
00:50:36,685 --> 00:50:38,710
Old man, how do you know all this?
742
00:50:39,121 --> 00:50:40,520
We're like peas in a pod.
743
00:50:40,823 --> 00:50:41,721
You're like what?
744
00:50:41,857 --> 00:50:42,755
Tree and sapling.
745
00:50:43,159 --> 00:50:44,057
I don't get it.
746
00:50:44,393 --> 00:50:46,088
I'm the boy's father!
747
00:50:47,296 --> 00:50:48,593
You're his old man, I see!
748
00:50:53,669 --> 00:50:54,601
It's your fault!
749
00:50:57,640 --> 00:50:58,572
I still won the fight!
750
00:51:00,743 --> 00:51:01,675
Come on, get up!
751
00:51:04,280 --> 00:51:08,410
Of course, it's 2 onto 1 now,
I should've guessed!
752
00:51:08,651 --> 00:51:11,586
That was pretty good acting
old man I must say
753
00:51:14,957 --> 00:51:16,948
At last we get to the bit where you die.
754
00:51:17,393 --> 00:51:18,951
I had to wait all day without eating
755
00:51:19,295 --> 00:51:20,193
for you to turn up.
756
00:51:20,329 --> 00:51:21,227
I knew it!
757
00:51:22,364 --> 00:51:25,527
This is all about food! Why didn't
you say so?
758
00:51:26,468 --> 00:51:29,665
It's no problem. I don't have much cash.
759
00:51:30,339 --> 00:51:31,601
But why don't you take this?
760
00:51:31,874 --> 00:51:33,705
It's enough to buy dinner for
both of you.
761
00:51:36,412 --> 00:51:37,845
I just offered to buy you dinner!
762
00:51:48,858 --> 00:51:49,825
You can keep your money.
763
00:51:50,125 --> 00:51:52,286
We get our meals paid courtesy
of the emperor!
764
00:51:53,495 --> 00:51:54,519
You mean he's a policeman?
765
00:51:55,631 --> 00:51:56,563
Chief of police!
766
00:51:59,001 --> 00:52:00,730
What are you doing out of the house?
767
00:52:01,904 --> 00:52:03,098
Sister told me to do the shopping.
768
00:52:03,372 --> 00:52:04,304
Go do it!
769
00:52:06,508 --> 00:52:08,237
You have the right to remain silent.
770
00:52:08,878 --> 00:52:12,370
But anything you do say may be taken
down and used as evidence in court.
771
00:52:13,148 --> 00:52:14,115
I've heard that somewhere
772
00:52:15,117 --> 00:52:16,209
before you were carrying a fan.
773
00:52:16,452 --> 00:52:17,384
So do matchmakers,
774
00:52:17,519 --> 00:52:18,577
why don't you arrest all of them too?
775
00:52:18,921 --> 00:52:20,218
And your son while you're at it.
776
00:52:20,422 --> 00:52:21,980
He's a menace with that stupid
bench of his!
777
00:52:22,258 --> 00:52:23,156
Don't mention that wastrel!
778
00:52:23,392 --> 00:52:24,518
I doubt whether he's your real son.
779
00:52:25,094 --> 00:52:26,459
Otherwise why'd he behave like that?
780
00:52:26,795 --> 00:52:28,524
I wish it were true sometimes.
781
00:52:28,797 --> 00:52:30,458
I get mad just looking at him,
782
00:52:30,699 --> 00:52:32,030
he never says a word either.
783
00:52:32,301 --> 00:52:33,563
I don't want to talk about it!
784
00:52:33,869 --> 00:52:34,893
You don't talk to each other?
785
00:52:35,204 --> 00:52:37,399
Hardly a word. Makes a change
having you here.
786
00:52:37,673 --> 00:52:38,605
Yeah, right!
787
00:52:39,909 --> 00:52:40,841
Move it!
788
00:52:40,943 --> 00:52:42,069
Wait! I need to take a leak!
789
00:52:42,378 --> 00:52:43,310
Take a leak?
790
00:52:44,113 --> 00:52:45,045
Come on!
791
00:52:45,114 --> 00:52:47,014
Wait! I can't do it with the handcuffs on!
792
00:52:47,349 --> 00:52:48,338
I guess you're right.
793
00:52:49,018 --> 00:52:50,485
I'll take them off but not for long.
794
00:52:55,057 --> 00:52:57,719
Thanks. Old man,
you're not a bad person.
795
00:53:02,398 --> 00:53:03,695
I can't do it with you watching!
796
00:53:04,133 --> 00:53:05,065
But if I don't watch you
797
00:53:05,234 --> 00:53:06,201
you'll be off down the trail!
798
00:53:08,637 --> 00:53:10,298
You're right. I might just run anyway!
799
00:53:13,208 --> 00:53:14,402
Here I go, I'm running away!
800
00:53:15,644 --> 00:53:17,976
He's nuts. Alright, I'm gone!
801
00:53:20,249 --> 00:53:21,375
I'm going, I'm running!
802
00:53:23,052 --> 00:53:25,782
As I thought,
I point the way and off he goes!
803
00:53:28,057 --> 00:53:29,752
He didn't follow me!
804
00:53:30,726 --> 00:53:31,624
Free at last!
805
00:53:33,228 --> 00:53:36,823
What is this? I'm going down!
806
00:53:37,399 --> 00:53:39,663
I'm sinking!
807
00:53:41,770 --> 00:53:44,170
This place is called
"The Thieves' Toilet".
808
00:53:44,440 --> 00:53:45,372
Don't leave me here!
809
00:53:45,607 --> 00:53:46,574
The more you struggle,
810
00:53:46,942 --> 00:53:48,068
the further you'll sink in.
811
00:53:48,344 --> 00:53:49,470
Please help me out of here!
812
00:53:50,112 --> 00:53:51,636
You got yourself into this mess.
813
00:53:52,247 --> 00:53:54,181
So get yourself out without my help.
814
00:53:54,450 --> 00:53:55,382
But I could drown in here!
815
00:53:55,818 --> 00:53:57,911
As long as your head's above
water it's okay.
816
00:53:58,253 --> 00:53:59,311
I tell you what.
817
00:53:59,822 --> 00:54:01,414
I'll get you out if you sing me a song.
818
00:54:01,757 --> 00:54:03,054
But you better sing good.
819
00:54:03,659 --> 00:54:05,490
I don't want you howling
like a stray dog.
820
00:54:06,362 --> 00:54:07,260
Alright.
821
00:54:08,297 --> 00:54:15,794
London Bridge is falling down...
822
00:54:16,005 --> 00:54:17,063
Don't stop, you were doing good!
823
00:54:27,316 --> 00:54:28,248
Catch the stick!
824
00:54:28,350 --> 00:54:30,375
If you sink any further it'll be too late!
825
00:54:31,186 --> 00:54:33,017
Go on! Hold on tight!
826
00:54:34,723 --> 00:54:35,621
That's it!
827
00:54:37,259 --> 00:54:38,157
Come on!
828
00:54:39,361 --> 00:54:40,259
You're almost there.
829
00:54:42,264 --> 00:54:43,231
That's right.
830
00:54:44,166 --> 00:54:45,098
I nearly drowned.
831
00:54:45,234 --> 00:54:46,394
There you go.
832
00:54:55,477 --> 00:54:57,445
Don't stand there,
you're making everything dirty.
833
00:55:04,086 --> 00:55:04,984
Help me!
834
00:55:05,721 --> 00:55:06,619
Get me out of here!
835
00:55:07,389 --> 00:55:08,413
Alright!
836
00:55:08,657 --> 00:55:09,715
Hurry!
837
00:55:17,499 --> 00:55:18,830
You're a good person too.
838
00:55:19,368 --> 00:55:20,733
You could have run away and left me.
839
00:55:21,070 --> 00:55:23,163
You're right! Get lost!
840
00:55:24,706 --> 00:55:26,037
Thanks for reminding me of that!
841
00:55:26,341 --> 00:55:28,241
I'm getting out of here! Goodbye!
842
00:55:28,710 --> 00:55:30,905
Wait! You can't just leave me here!
843
00:55:31,046 --> 00:55:32,946
I'll sing you a song! What do you say?
844
00:55:33,282 --> 00:55:34,306
Alright, sing!
845
00:55:34,817 --> 00:55:38,844
London Bridge is falling down...
846
00:55:39,121 --> 00:55:41,589
Forget it! Don't bother it's terrible!
847
00:55:41,824 --> 00:55:43,086
I'll get you out! Alright.
848
00:55:44,126 --> 00:55:45,024
Hurry!
849
00:55:45,160 --> 00:55:46,024
Catch this!
850
00:55:46,128 --> 00:55:48,824
Hold on tight! If it breaks it's your fault!
851
00:55:56,538 --> 00:55:58,472
Anyone home? Open the door!
852
00:56:00,676 --> 00:56:02,268
Talk about unlucky.
853
00:56:08,884 --> 00:56:10,749
Miss! Over here!
854
00:56:11,320 --> 00:56:12,685
Over here, Miss!
855
00:56:13,355 --> 00:56:14,253
Who are you?
856
00:56:15,057 --> 00:56:16,820
Me? I'm just me.
857
00:56:17,359 --> 00:56:18,724
Can you open the door, please?
858
00:56:28,470 --> 00:56:30,301
It worked. Me, I'm just me.
859
00:56:30,839 --> 00:56:32,500
Hell's bells, what's that smell?
860
00:56:33,175 --> 00:56:34,506
It must be me.
861
00:56:39,081 --> 00:56:41,015
Hello, Hello.
862
00:56:46,655 --> 00:56:49,249
I'll clean it off, sorry.
863
00:56:49,525 --> 00:56:51,925
No, forget it. You from round here?
864
00:56:52,928 --> 00:56:55,294
Not really. But this mud is.
865
00:56:55,998 --> 00:56:58,159
I thought not, it was pretty obvious.
866
00:56:58,500 --> 00:57:00,058
The locals don't fall in the swamp.
867
00:57:00,302 --> 00:57:02,167
I guess not. I must look terrible.
868
00:57:02,437 --> 00:57:03,563
I apologize, Miss.
869
00:57:03,872 --> 00:57:06,170
I'll look better if you'd allow me
to wash up.
870
00:57:07,876 --> 00:57:09,173
I won't make any mess.
871
00:57:14,550 --> 00:57:16,211
Excuse me,
can I borrow that thing there?
872
00:57:20,022 --> 00:57:20,920
Here.
873
00:57:21,056 --> 00:57:21,954
Thank you.
874
00:57:35,304 --> 00:57:36,430
It takes practice.
875
00:57:47,683 --> 00:57:49,310
Wait a minute! This is my house,
876
00:57:49,551 --> 00:57:50,950
I didn't tell you to go inside, did I?
877
00:57:54,623 --> 00:57:55,590
Right, you can come in.
878
00:57:58,727 --> 00:58:01,093
Thank goodness for that.
No dirty footprints.
879
00:58:01,363 --> 00:58:02,853
At least he won't follow me in here.
880
00:58:11,173 --> 00:58:13,038
It's alright. You can walk from now on.
881
00:58:15,410 --> 00:58:16,342
Thank you.
882
00:58:16,445 --> 00:58:17,377
The bathroom's down there.
883
00:58:17,646 --> 00:58:18,635
Just make yourself at home.
884
00:58:18,847 --> 00:58:20,337
Thanks! Thanks a lot!
885
00:58:24,820 --> 00:58:26,185
Men and women together, huh?
886
00:58:36,164 --> 00:58:37,961
You can't put those dirty things back on.
887
00:58:38,200 --> 00:58:40,100
I'll get you some of my brother's clothes.
888
00:59:01,390 --> 00:59:02,288
I'll leave them out here.
889
00:59:02,691 --> 00:59:03,680
Thank you.
890
00:59:13,902 --> 00:59:15,529
Oh, no. I forgot the shopping.
891
00:59:28,517 --> 00:59:29,745
I have to go to the market,
892
00:59:30,018 --> 00:59:31,815
you'll be alright by yourself, won't you?
893
00:59:32,421 --> 00:59:34,321
Sure, no problem.
Don't worry about me,
894
00:59:34,556 --> 00:59:36,046
I'll be fine. You go right ahead.
895
00:59:40,395 --> 00:59:43,091
I'll be fine. I'll be fine.
896
00:59:43,865 --> 00:59:46,527
I've got no worries, I'll be fine!
897
00:59:52,074 --> 00:59:56,170
The police chief? Oh who cares!
I'll be fine...
898
01:00:02,150 --> 01:00:03,082
Just you wait!
899
01:00:03,885 --> 01:00:06,285
If I set eyes on that good for
nothing again
900
01:00:06,655 --> 01:00:08,247
I won't even say a word to him.
901
01:00:08,757 --> 01:00:10,520
Words won't be necessary!
902
01:00:12,928 --> 01:00:13,986
Good, there's no one home.
903
01:00:20,769 --> 01:00:22,361
That good for nothing son's here.
904
01:00:44,860 --> 01:00:45,758
Her brother?
905
01:02:27,529 --> 01:02:28,518
How come it's so dirty?
906
01:03:29,524 --> 01:03:30,422
I'm sorry, fish.
907
01:03:30,559 --> 01:03:32,459
I was only playing around, really!
908
01:03:39,367 --> 01:03:40,299
Mouth to mouth isn't working!
909
01:03:40,468 --> 01:03:43,028
Stupid idiot! Now you've killed
the goldfish!
910
01:03:45,140 --> 01:03:46,072
What? You here?
911
01:03:46,207 --> 01:03:47,139
It's a mistake!
912
01:03:49,311 --> 01:03:50,835
You won't escape me this time!
913
01:03:57,686 --> 01:03:59,745
You're a real pain in the
rear you know that?
914
01:04:00,021 --> 01:04:01,818
We could've shared like civilized
human beings
915
01:04:02,090 --> 01:04:03,614
but no, you went and messed
everything up!
916
01:04:03,792 --> 01:04:06,124
So I had to clean up after you,
you see that!
917
01:04:06,628 --> 01:04:07,526
Now listen you!
918
01:04:08,396 --> 01:04:10,830
I said when I saw you
919
01:04:11,099 --> 01:04:13,761
that not one word would
pass between us!
920
01:04:15,103 --> 01:04:16,035
Suits me fine.
921
01:04:16,171 --> 01:04:17,900
I don't want to talk to you in any case.
922
01:04:19,541 --> 01:04:20,473
Not you, fishy.
923
01:04:23,678 --> 01:04:24,610
Oh, you're feeling better?
924
01:04:26,314 --> 01:04:27,246
Come back here you!
925
01:04:38,793 --> 01:04:40,124
There are laws in this country!
926
01:04:40,428 --> 01:04:42,919
Yes and the first is the law of the sword!
927
01:05:38,620 --> 01:05:39,587
Be careful with the furniture!
928
01:05:54,636 --> 01:05:56,035
The pipe with the royal seal!
929
01:06:09,184 --> 01:06:10,515
This pipe is pretty well made.
930
01:06:10,819 --> 01:06:12,844
I guess you could even use it
as a weapon.
931
01:06:19,994 --> 01:06:21,393
It doesn't break against bone.
932
01:06:21,629 --> 01:06:22,721
I wonder what it's like against wood.
933
01:06:22,964 --> 01:06:23,896
Let's try!
934
01:06:24,966 --> 01:06:25,898
It still didn't break!
935
01:06:27,001 --> 01:06:27,933
Not a scratch!
936
01:06:36,344 --> 01:06:38,505
Right! Put the pipe down right away!
937
01:06:38,813 --> 01:06:39,905
First you put down the sword!
938
01:06:40,181 --> 01:06:41,205
You put the pipe down first.
939
01:06:41,316 --> 01:06:42,078
Alright.
940
01:06:42,183 --> 01:06:43,115
Wait a minute.
941
01:06:43,451 --> 01:06:44,884
Alright, I'll put the sword down.
942
01:06:45,453 --> 01:06:46,613
Thank you, that's more like it.
943
01:06:48,089 --> 01:06:50,819
I'm just putting it back in the scabbard.
944
01:07:08,676 --> 01:07:09,608
What's this?
945
01:07:09,711 --> 01:07:10,735
I'm sorry but it's him!
946
01:07:11,012 --> 01:07:12,138
He started breaking the furniture.
947
01:07:12,347 --> 01:07:14,406
It's his fault. Beat him up! Go on!
948
01:07:15,350 --> 01:07:16,282
What're you waiting for?
949
01:07:18,086 --> 01:07:18,984
Father!
950
01:07:19,320 --> 01:07:21,720
He's your father?
What's wrong with you?
951
01:07:21,956 --> 01:07:22,888
You've got children everywhere!
952
01:07:57,525 --> 01:07:58,423
That's enough!
953
01:08:30,592 --> 01:08:31,991
Right! Now I'm really mad!
954
01:08:45,206 --> 01:08:46,434
I'll let you win this once!
955
01:08:51,012 --> 01:08:52,309
Have you finished playing?
956
01:08:53,982 --> 01:08:55,313
Yes, I've finished.
957
01:09:00,822 --> 01:09:01,754
Alright, we'll rest here.
958
01:09:02,657 --> 01:09:03,749
You mean here? A dead end?
959
01:09:04,025 --> 01:09:05,424
There isn't any shelter. Forget it!
960
01:09:06,060 --> 01:09:07,493
A dead end is easier to defend.
961
01:09:07,762 --> 01:09:09,127
Mister Kung, I really need to pee.
962
01:09:09,464 --> 01:09:11,728
Right, he needs to pee. Go ahead.
963
01:09:12,267 --> 01:09:15,168
But unless you can break down
a brick wall with your pee,
964
01:09:15,470 --> 01:09:18,064
there's no way of escaping
I promise you.
965
01:09:18,539 --> 01:09:21,064
I promise, I'm not making it up.
966
01:09:22,610 --> 01:09:23,542
Son, release him.
967
01:09:24,979 --> 01:09:25,911
Thanks.
968
01:09:28,583 --> 01:09:29,515
Thank you, brother.
969
01:09:31,185 --> 01:09:33,016
Please don't watch me,
otherwise I can't pee.
970
01:09:52,974 --> 01:09:53,941
What're you doing?
971
01:09:54,242 --> 01:09:55,834
It's just a bad habit of mine.
972
01:10:22,837 --> 01:10:23,963
Practising your kung fu?
973
01:10:25,139 --> 01:10:26,071
Well then, are you?
974
01:10:26,407 --> 01:10:28,307
No I was just measuring the width
of the alley
975
01:10:28,509 --> 01:10:29,737
Now you know. Back you go!
976
01:10:56,871 --> 01:10:57,803
Want some?
977
01:10:58,706 --> 01:11:02,335
Tell me this, why does your dad always
belittle you in front of me.
978
01:11:02,543 --> 01:11:03,737
I almost feel sorry for you.
979
01:11:05,446 --> 01:11:08,074
And what are all the bells and
the chains for?
980
01:11:08,549 --> 01:11:10,813
Don't tell me you really expect me
to escape?
981
01:11:11,386 --> 01:11:12,876
If you do escape you'll be easy to find.
982
01:11:13,354 --> 01:11:14,252
I'll just follow the ringing.
983
01:11:49,157 --> 01:11:50,715
The grand old duke of York,
984
01:11:50,992 --> 01:11:52,960
he had 10 thousand men.
985
01:11:53,594 --> 01:11:56,791
He marched them up to the top
of the hill and...
986
01:11:58,699 --> 01:11:59,791
How does the rest of it go?
987
01:12:00,268 --> 01:12:02,566
'And he marched them down again! '
988
01:12:02,770 --> 01:12:05,762
I don't believe this, he's sticking to me
closer than my own shadow!
989
01:12:09,143 --> 01:12:10,337
Wait up, Chief Sam Kung!
990
01:12:11,012 --> 01:12:11,944
Wait a minute!
991
01:12:12,180 --> 01:12:13,977
You're such a hard man to find,
you know.
992
01:12:14,248 --> 01:12:16,239
It's you. What do you want?
993
01:12:16,584 --> 01:12:19,280
I was in the market today and
I overheard
994
01:12:19,554 --> 01:12:21,522
two men talking about what was it now?
995
01:12:21,789 --> 01:12:24,189
It's gone right out of my head.
996
01:12:25,560 --> 01:12:26,857
I remember what it was now.
997
01:12:27,395 --> 01:12:28,987
The man with the white fan
is going to rob
998
01:12:29,197 --> 01:12:30,858
the Man Lung Bank at five o'clock!
999
01:12:31,032 --> 01:12:31,964
Are you quite sure?
1000
01:12:32,066 --> 01:12:32,862
Yes!
1001
01:12:32,967 --> 01:12:33,899
At five o'clock?
1002
01:12:34,769 --> 01:12:35,701
You're not telling me lies?
1003
01:12:35,870 --> 01:12:37,861
No, have I ever lied to you before,
chief?
1004
01:12:44,112 --> 01:12:46,478
My informer just told me
White Fan is planning a robbery.
1005
01:12:46,714 --> 01:12:47,646
So he is the wrong man?
1006
01:12:48,950 --> 01:12:50,850
I told you, didn't I?
I'm not the bandit you...
1007
01:12:51,052 --> 01:12:51,984
Shut up!
1008
01:12:52,253 --> 01:12:53,345
As long as we haven't caught him,
1009
01:12:53,588 --> 01:12:54,486
you're a suspect!
1010
01:12:55,223 --> 01:12:57,623
What? If you don't release me
I'll sue you!
1011
01:12:58,159 --> 01:12:59,592
Not you. Just your dad.
1012
01:13:00,027 --> 01:13:02,257
I could lock you up for
obstructing justice!
1013
01:13:02,497 --> 01:13:03,691
You watch him! I'll be back!
1014
01:13:03,831 --> 01:13:04,763
How can you do this?
1015
01:13:04,866 --> 01:13:06,493
It's unfair, let me go! Wait!
1016
01:13:07,268 --> 01:13:08,200
Tell you what.
1017
01:13:08,302 --> 01:13:09,826
I won't watch you if you don't run.
1018
01:13:10,138 --> 01:13:11,070
So you'll give me the key?
1019
01:13:11,205 --> 01:13:12,137
Yeah, when I get back.
1020
01:13:13,074 --> 01:13:14,200
Alright, but don't be too long.
1021
01:13:15,776 --> 01:13:17,175
Wait a minute! He can't leave me!
1022
01:13:32,393 --> 01:13:33,382
How come White Fan isn't here?
1023
01:13:37,932 --> 01:13:39,399
All the others have left already.
1024
01:13:39,634 --> 01:13:40,566
So where were you?
1025
01:13:41,302 --> 01:13:42,326
Maybe he's afraid.
1026
01:13:44,305 --> 01:13:46,739
I've never been afraid in my whole life.
1027
01:13:47,375 --> 01:13:48,899
You better go and join the others.
1028
01:13:49,510 --> 01:13:50,534
I thought we weren't ready.
1029
01:13:51,045 --> 01:13:54,105
Know what they say,
no time like the present.
1030
01:13:54,448 --> 01:13:55,472
Alright, I'm going.
1031
01:14:00,922 --> 01:14:02,822
We'll get rid of that kid afterwards,
1032
01:14:03,291 --> 01:14:04,417
then we can split his share.
1033
01:14:04,792 --> 01:14:06,623
What we'll do is set him up
1034
01:14:06,861 --> 01:14:08,590
so he takes the rap for the robbery.
1035
01:14:08,930 --> 01:14:11,296
Then we can share out the loot
at Tiger Peak.
1036
01:14:14,302 --> 01:14:15,997
Let me go, please.
1037
01:14:16,637 --> 01:14:17,569
Shut up, you fool!
1038
01:14:18,806 --> 01:14:19,738
Come on, let's go.
1039
01:14:19,840 --> 01:14:21,068
Wait! What're we gonna do with him?
1040
01:14:21,342 --> 01:14:22,809
Maybe you should put his lights out.
1041
01:14:23,344 --> 01:14:25,335
Your fan's in there, don't forget it.
1042
01:14:31,886 --> 01:14:32,784
What do you think you're doing?
1043
01:14:33,754 --> 01:14:35,847
If you want to know, the kick
in the pants
1044
01:14:36,123 --> 01:14:37,351
was a present from brother Kim!
1045
01:14:40,328 --> 01:14:42,626
If you thought we'd give you a share
in the loot my friend,
1046
01:14:42,897 --> 01:14:44,159
then you were mistaken.
1047
01:14:44,465 --> 01:14:45,727
But we need a scapegoat!
1048
01:14:46,100 --> 01:14:48,034
And you're our man,
don't forget your fan!
1049
01:14:48,336 --> 01:14:50,167
Prisons are hot I hear. Let's go!
1050
01:14:56,077 --> 01:14:57,009
What's up? Get lost!
1051
01:14:57,445 --> 01:14:59,538
Nothing to see here! Go on!
1052
01:15:01,048 --> 01:15:02,037
Move it! Go on home!
1053
01:15:04,051 --> 01:15:04,983
Thank you, sir.
1054
01:15:07,188 --> 01:15:09,247
I told you there'd be money for you all.
1055
01:15:10,524 --> 01:15:11,422
If you're looking for trouble
1056
01:15:11,592 --> 01:15:12,490
I'll give you some!
1057
01:15:12,627 --> 01:15:13,719
Right!
1058
01:15:14,795 --> 01:15:15,693
I'll give it back to you!
1059
01:15:25,940 --> 01:15:26,907
On my head! On my head!
1060
01:15:31,679 --> 01:15:32,737
He's pretty fast.
1061
01:15:44,458 --> 01:15:45,356
You're hurting me!
1062
01:15:45,493 --> 01:15:47,825
Please stop it!
Stop it, you're hurting me!
1063
01:15:48,362 --> 01:15:50,626
Look! They're gonna beat up
that poor old man!
1064
01:15:50,831 --> 01:15:52,799
No, please!
1065
01:15:53,234 --> 01:15:54,166
Troublemaker!
1066
01:15:59,173 --> 01:16:00,731
No!
1067
01:16:01,008 --> 01:16:07,743
Please don't trample on me...
1068
01:16:25,933 --> 01:16:27,059
There goes your market stall!
1069
01:16:27,301 --> 01:16:28,666
Now I've got no more competition!
1070
01:16:28,936 --> 01:16:29,868
Are you alright?
1071
01:16:29,970 --> 01:16:30,902
Move!
1072
01:16:31,906 --> 01:16:32,930
Don't give me that!
1073
01:16:34,175 --> 01:16:35,107
Leave him alone!
1074
01:16:35,343 --> 01:16:36,275
Get off!
1075
01:16:41,982 --> 01:16:42,914
Take that!
1076
01:16:49,623 --> 01:16:50,749
I see you lost your beard?
1077
01:17:33,601 --> 01:17:34,590
Thank you! Thank you!
1078
01:17:50,684 --> 01:17:51,616
Are you dead yet?
1079
01:17:51,719 --> 01:17:52,651
Not quite!
1080
01:18:12,440 --> 01:18:14,101
No, no! My shop!
1081
01:18:18,045 --> 01:18:18,977
My god!
1082
01:18:19,380 --> 01:18:20,404
Let away!
1083
01:18:21,015 --> 01:18:21,947
Ammunition!
1084
01:18:34,295 --> 01:18:35,193
Keep still lady!
1085
01:18:35,329 --> 01:18:37,229
What are you doing? Get out of there!
1086
01:18:37,431 --> 01:18:38,523
Get out of there!
1087
01:18:38,899 --> 01:18:39,831
Stop it!
1088
01:18:40,000 --> 01:18:41,558
You naughty boy!
1089
01:18:41,769 --> 01:18:45,068
Get out of there!
1090
01:18:45,172 --> 01:18:45,866
You alright?
1091
01:18:45,973 --> 01:18:47,304
My ear really hurts!
1092
01:18:47,575 --> 01:18:50,476
Dirty old man, we'll call
the police on you!
1093
01:18:50,644 --> 01:18:51,576
Skirts?
1094
01:18:51,645 --> 01:18:54,239
Get out of here!
1095
01:19:51,639 --> 01:19:54,199
Now I've got you!
Time to go for a ride!
1096
01:19:59,380 --> 01:20:01,109
Time to get off!
1097
01:20:43,324 --> 01:20:44,222
Toro! Toro!
1098
01:20:59,873 --> 01:21:00,931
He keeps hitting my ear!
1099
01:21:01,141 --> 01:21:02,073
We better be careful!
1100
01:21:16,357 --> 01:21:17,255
I've been ambushed!
1101
01:21:18,359 --> 01:21:19,348
We'll see how tough you are!
1102
01:21:22,730 --> 01:21:23,628
Didn't even hurt!
1103
01:21:35,776 --> 01:21:36,708
It's rude to peek in through windows!
1104
01:21:36,844 --> 01:21:38,141
You're a naughty boy!
1105
01:21:40,881 --> 01:21:41,813
No, stay out of it!
1106
01:21:42,049 --> 01:21:42,981
Where are those keys?
1107
01:21:43,150 --> 01:21:44,082
What about my fabric?
1108
01:21:44,184 --> 01:21:45,116
You'll get it back!
1109
01:21:48,188 --> 01:21:49,314
Here's the police!
1110
01:21:50,424 --> 01:21:51,413
Hurry up, get out of here!
1111
01:21:51,659 --> 01:21:52,591
The police are here!
1112
01:21:53,861 --> 01:21:54,759
Surround the door!
1113
01:22:01,335 --> 01:22:02,267
Alright, you inside!
1114
01:22:02,636 --> 01:22:04,126
Come out, the place is surrounded!
1115
01:22:04,805 --> 01:22:07,740
I'm gonna count to 3!
You'll come out quietly
1116
01:22:07,941 --> 01:22:09,101
and put down your weapons!
1117
01:22:09,443 --> 01:22:11,035
One! Two! Three!
1118
01:22:17,651 --> 01:22:18,583
Don't move!
1119
01:22:18,819 --> 01:22:20,116
Come on, are you kidding?
1120
01:22:21,522 --> 01:22:22,921
Brother, don't be angry!
1121
01:22:23,123 --> 01:22:25,455
Brother, I know it must be
tough for you,
1122
01:22:25,726 --> 01:22:27,557
so I'll walk the same way, alright?
There!
1123
01:22:27,961 --> 01:22:29,952
I promised master I'd bring you home
with me.
1124
01:22:30,230 --> 01:22:31,822
I had to make sure you wouldn't
run away again
1125
01:22:32,099 --> 01:22:33,566
You didn't have to tie me up like this!
1126
01:22:33,801 --> 01:22:35,268
I gotta take you to the police chief first,
1127
01:22:35,602 --> 01:22:37,126
he's the only one who can drop
the charges!
1128
01:22:38,639 --> 01:22:42,473
Forget it! Do you think the law was made
to be bargained away when it suits you?
1129
01:22:43,577 --> 01:22:45,067
The law's meant to be compassionate!
1130
01:22:46,213 --> 01:22:47,373
It's the same for everybody.
1131
01:22:47,648 --> 01:22:48,580
No exceptions!
1132
01:22:48,882 --> 01:22:50,349
But he repents what he did wrong.
1133
01:22:50,718 --> 01:22:51,980
The crime was serious.
1134
01:22:52,219 --> 01:22:54,779
Attacking a police convoy
can't be excused!
1135
01:22:55,889 --> 01:22:57,618
But even government officials
commit crimes.
1136
01:22:57,891 --> 01:22:58,789
Says who?
1137
01:22:59,159 --> 01:23:01,093
At least we don't ambush convoys!
1138
01:23:01,361 --> 01:23:03,454
If I brought back the convict
would it change things?
1139
01:23:03,630 --> 01:23:04,562
Ridiculous!
1140
01:23:04,665 --> 01:23:06,257
Oh yeah? What's ridiculous about it?
1141
01:23:06,767 --> 01:23:09,793
If you cut somebody's arm the
wound will heal,
1142
01:23:10,070 --> 01:23:11,002
but you still cut his arm.
1143
01:23:13,006 --> 01:23:16,373
Alright. Well, what if I take your pipe?
1144
01:23:17,211 --> 01:23:18,337
Put it down right now!
1145
01:23:19,113 --> 01:23:20,171
If I put it back down
1146
01:23:20,447 --> 01:23:21,607
then it's like I never took it.
1147
01:23:22,015 --> 01:23:23,676
Father, you don't have much time.
1148
01:23:23,917 --> 01:23:25,475
If he wants to let him find Kim.
1149
01:23:25,586 --> 01:23:27,918
Don't interfere. I can find Kim myself.
1150
01:23:28,222 --> 01:23:29,746
You don't know where he is and I do.
1151
01:23:30,023 --> 01:23:32,548
But if you don't want to do a deal
then it's your problem, mister.
1152
01:23:32,793 --> 01:23:35,387
Wait a minute!
If you're sheltering a fugitive
1153
01:23:35,763 --> 01:23:36,991
then I'll have you arrested!
1154
01:23:39,166 --> 01:23:41,031
I wouldn't push too far if I were you!
1155
01:23:43,303 --> 01:23:45,897
Here's the deal.
I'll let you think it over.
1156
01:23:46,173 --> 01:23:47,765
I'll count to 3 and bang on the table
1157
01:23:47,975 --> 01:23:50,239
and you give me your answer. Ready, 3!
1158
01:23:50,611 --> 01:23:52,476
Wait! Alright, alright!
1159
01:23:53,413 --> 01:23:57,907
But you'd better bring that criminal back
with you or you'll be sharing his cell!
1160
01:23:58,152 --> 01:24:00,882
50! No, 40! Alright, 30!
1161
01:24:01,188 --> 01:24:02,780
Alright, you can take 70 percent!
1162
01:24:10,464 --> 01:24:12,261
It's not in my nature to share things.
1163
01:24:27,714 --> 01:24:30,342
For old times sake,
leave me a small souvenir,
1164
01:24:30,717 --> 01:24:33,015
a little something, won't you?
1165
01:24:34,521 --> 01:24:35,419
Well?
1166
01:24:38,158 --> 01:24:40,752
Well, you did say you wanted a souvenir.
1167
01:24:43,897 --> 01:24:47,094
Alright, here. To bury your bones!
1168
01:24:47,334 --> 01:24:48,301
No, please don't!
1169
01:24:54,174 --> 01:24:55,106
It's alright, I caught it!
1170
01:24:57,578 --> 01:24:58,510
It's you!
1171
01:24:58,612 --> 01:24:59,636
You really are a slime bag.
1172
01:24:59,913 --> 01:25:01,744
You teamed up with him to trap
my brother.
1173
01:25:02,015 --> 01:25:03,448
You're lucky I don't rip you apart!
1174
01:25:03,984 --> 01:25:05,679
Then why did you catch the pot?
1175
01:25:06,420 --> 01:25:07,978
I don't like seeing nice things
getting broken
1176
01:25:08,222 --> 01:25:09,484
You meddling little squirt!
1177
01:25:09,756 --> 01:25:10,723
You're always in the way.
1178
01:25:11,258 --> 01:25:12,725
So what are you doing here?
1179
01:25:14,761 --> 01:25:16,592
I'm here to take you back to the police!
1180
01:25:18,632 --> 01:25:21,157
Serves you right.
He's come to take you in.
1181
01:25:21,602 --> 01:25:24,002
You what? This squirt?
1182
01:25:28,175 --> 01:25:29,107
What's so funny?
1183
01:25:30,244 --> 01:25:32,178
It's true, it does sound funny.
1184
01:25:32,379 --> 01:25:33,311
I don't hear you laughing!
1185
01:25:36,416 --> 01:25:37,713
You'd better be careful.
1186
01:25:38,118 --> 01:25:40,245
He's an extremely dangerous fellow,
young man,
1187
01:25:40,520 --> 01:25:42,681
You better watch out for his
Tiger Tail move.
1188
01:25:48,128 --> 01:25:49,652
You watch out, kid!
1189
01:25:59,740 --> 01:26:01,469
Forget it! You're an amateur.
1190
01:26:02,142 --> 01:26:04,770
Take me in? There's no chance!
1191
01:26:09,283 --> 01:26:12,719
Damn! Whichever way this ends
the situation doesn't look good for me.
1192
01:26:13,220 --> 01:26:15,211
But I'd rather take my chances
with the kid!
1193
01:26:26,133 --> 01:26:27,065
Are you watching?
1194
01:26:29,670 --> 01:26:30,602
The legs!
1195
01:26:31,171 --> 01:26:32,103
Legs head!
1196
01:26:32,806 --> 01:26:33,738
Legs!
1197
01:26:39,980 --> 01:26:40,969
Oh, no! No, wait!
1198
01:26:41,281 --> 01:26:43,181
Don't run back in there you'll
get massacred!
1199
01:26:43,417 --> 01:26:46,477
His leg skills are legendary,
you don't have a chance.
1200
01:26:46,954 --> 01:26:49,047
Instead, you should attack
his upper body.
1201
01:26:49,189 --> 01:26:50,053
Upper body?
1202
01:26:50,157 --> 01:26:51,055
Go on!
1203
01:28:08,035 --> 01:28:09,593
That's it, that's it!
1204
01:28:16,143 --> 01:28:17,075
Go for it!
1205
01:28:29,322 --> 01:28:31,483
You're learning fast.
You've found out already
1206
01:28:31,758 --> 01:28:33,225
that his upper body's even deadlier!
1207
01:28:33,593 --> 01:28:34,491
Why didn't you tell me?
1208
01:28:34,728 --> 01:28:35,820
If you want to win a battle
1209
01:28:36,063 --> 01:28:37,257
you have to take a few hits.
1210
01:28:37,564 --> 01:28:38,758
You'll get used to it!
1211
01:28:38,999 --> 01:28:40,864
You can talk, you're not the
one getting hit!
1212
01:28:41,134 --> 01:28:42,396
Haven't you noticed something?
1213
01:28:42,702 --> 01:28:44,499
Your opponent is a one legged horse.
1214
01:28:44,771 --> 01:28:46,602
He always relies on his left leg!
1215
01:28:52,712 --> 01:28:54,077
You're such an expert, you fight him!
1216
01:28:54,881 --> 01:28:58,044
No if I fight there'll be no one
to coach you.
1217
01:28:58,285 --> 01:29:02,551
Go on! Go!
1218
01:29:04,324 --> 01:29:05,791
Pain means the muscle's working.
1219
01:29:06,026 --> 01:29:08,688
You're doing just fine. Off you go.
Go on!
1220
01:29:41,528 --> 01:29:43,723
Come on, get up. What's the matter?
1221
01:29:44,698 --> 01:29:46,131
Go on, what're you doing?
1222
01:29:46,399 --> 01:29:47,730
I'm trying, you idiot!
1223
01:29:48,001 --> 01:29:49,730
Stop playing and get stuck in!
1224
01:30:23,003 --> 01:30:25,801
Don't let go even if
you're struck by lightning!
1225
01:30:52,432 --> 01:30:55,162
Did you see that? I did it!
1226
01:30:55,468 --> 01:30:59,802
Watch out! It's not over! Behind you!
1227
01:31:03,243 --> 01:31:04,972
I told you to be careful of him, didn't I?
1228
01:31:05,045 --> 01:31:06,740
You walked right into that one, sonny!
1229
01:31:09,516 --> 01:31:11,381
Look out, here he comes!
1230
01:31:11,651 --> 01:31:13,175
Get up, kid, get up!
1231
01:31:13,486 --> 01:31:14,612
On your feet! On your feet!
1232
01:31:14,955 --> 01:31:18,391
Now get going, go on!
1233
01:31:19,326 --> 01:31:20,224
You can do it!
1234
01:31:46,753 --> 01:31:47,651
Oh, god!
1235
01:32:09,342 --> 01:32:10,969
Don't give up, kid! Don't give up!
1236
01:32:11,344 --> 01:32:12,276
I know you can do it.
1237
01:32:12,612 --> 01:32:13,977
Another couple of good kicks
1238
01:32:14,214 --> 01:32:15,181
and he'll be on the ground.
1239
01:32:15,415 --> 01:32:16,541
I know you can do it, kid!
1240
01:32:21,288 --> 01:32:22,186
Stay with me!
1241
01:32:23,323 --> 01:32:24,221
You need some fresh air.
1242
01:32:25,925 --> 01:32:26,823
You'll feel better.
1243
01:32:28,395 --> 01:32:30,625
Water... water...
1244
01:32:30,830 --> 01:32:31,888
Stay right there!
1245
01:32:36,236 --> 01:32:38,864
This is angel's water. It'll do you good.
1246
01:32:47,080 --> 01:32:49,139
Take it easy.
This is only the first round, remember.
1247
01:32:49,783 --> 01:32:51,444
What do you mean
it's just the first round?
1248
01:32:51,751 --> 01:32:53,446
Hold on for another 3 rounds,
1249
01:32:53,753 --> 01:32:55,186
the old fart doesn't have it in him.
1250
01:32:56,289 --> 01:32:58,086
I don't think I have either, honest!
1251
01:32:58,825 --> 01:33:00,417
Go on, go on! Quick!
1252
01:33:02,162 --> 01:33:03,925
Let him have it, kid! Go on, get him!
1253
01:33:05,932 --> 01:33:07,695
What're you doing? I'm the referee!
1254
01:33:08,134 --> 01:33:10,125
He's attacking the referee,
you must stop him!
1255
01:33:10,403 --> 01:33:11,563
He's not allowed to do that!
1256
01:33:11,905 --> 01:33:13,702
Go on, do your stuff!
1257
01:33:16,409 --> 01:33:17,933
Go on, don't just stand there watching!
1258
01:33:18,011 --> 01:33:19,945
The best defence is attack, remember?
1259
01:33:20,213 --> 01:33:21,874
Go on, what are you waiting for?
1260
01:33:22,449 --> 01:33:24,178
Go on, go ahead!
1261
01:33:24,684 --> 01:33:26,276
Get out of here! Go on!
1262
01:34:46,566 --> 01:34:48,227
Come here! You need more fresh air.
1263
01:34:48,535 --> 01:34:49,661
You're doing fine, son!
1264
01:34:49,936 --> 01:34:51,836
Water...
1265
01:34:51,938 --> 01:34:52,870
You're doing just fine.
1266
01:34:54,207 --> 01:34:55,333
I think you won that round.
1267
01:34:55,742 --> 01:34:56,674
Why'd you say that?
1268
01:34:56,776 --> 01:34:58,505
Because I'm the referee.
1269
01:35:01,781 --> 01:35:02,975
Look out, here he comes! Go on!
1270
01:35:03,283 --> 01:35:05,080
Go on!
1271
01:35:07,187 --> 01:35:08,586
No, you're going the wrong way!
1272
01:35:08,988 --> 01:35:10,114
Get back in there!
1273
01:35:26,906 --> 01:35:28,168
Try to lock his leg!
1274
01:35:29,275 --> 01:35:30,742
It's the only way to slow him up!
1275
01:36:02,375 --> 01:36:04,605
Take this. Go on, you need it!
1276
01:36:05,778 --> 01:36:06,710
Look out, he's back!
1277
01:36:06,880 --> 01:36:08,780
At least I have you to protect me!
1278
01:36:14,988 --> 01:36:15,886
My back!
1279
01:36:16,656 --> 01:36:19,056
I'm getting too old for this kind of shit!
1280
01:36:44,350 --> 01:36:45,942
You're doing just great, kid!
1281
01:36:46,286 --> 01:36:47,844
Sitting there, watching you fighting,
1282
01:36:48,154 --> 01:36:50,179
it reminded me of me when
I was younger!
1283
01:36:50,657 --> 01:36:52,557
Not only are you unbeatable
1284
01:36:52,859 --> 01:36:55,919
but you're also indestructible! Yeah!
1285
01:36:56,229 --> 01:36:57,628
I'm glad you're so confident.
1286
01:36:58,031 --> 01:36:59,999
Water... I need water!
1287
01:37:00,233 --> 01:37:01,564
Just a minute!
1288
01:37:13,980 --> 01:37:15,845
Here's the water. Now drink up.
1289
01:37:16,382 --> 01:37:18,282
This should give you a kick, hold tight!
1290
01:37:20,186 --> 01:37:21,153
Don't worry. It's alright.
1291
01:37:21,487 --> 01:37:22,681
It just has a funny taste.
1292
01:37:22,989 --> 01:37:24,980
Alright, it's just the water from my pipe,
1293
01:37:25,291 --> 01:37:26,189
it won't kill you.
1294
01:37:34,434 --> 01:37:36,368
There! Bet you feel better, don't you?
1295
01:37:36,636 --> 01:37:37,898
Yeah, I knew you would!
1296
01:37:38,972 --> 01:37:41,463
Here, have some fresh air.
1297
01:37:48,548 --> 01:37:52,814
That was unfair! Kicking an old age
pensioner in the ass like that!
1298
01:38:48,074 --> 01:38:52,135
It's pretty smart of you to
take all the gold and leave the silver.
1299
01:38:52,378 --> 01:38:54,073
The price of gold nowadays...
1300
01:38:54,280 --> 01:38:55,212
Well, take this!
1301
01:38:59,118 --> 01:39:01,518
What goes up must come down again!
1302
01:42:19,085 --> 01:42:20,609
Good boy! Good boy!
1303
01:43:02,228 --> 01:43:03,126
Come here!
1304
01:43:05,998 --> 01:43:07,795
Kid, you were great!
1305
01:43:08,334 --> 01:43:10,700
You were just great! You're the winner!
1306
01:43:10,970 --> 01:43:13,404
We'll split the prize 50/50.
1307
01:43:13,673 --> 01:43:15,163
Stop it! What are you...?
1308
01:43:17,410 --> 01:43:19,241
You can have my belt if you want it.
1309
01:43:30,456 --> 01:43:32,321
Master! Brother Jing is coming!
1310
01:43:32,692 --> 01:43:36,025
Brother Jing!
1311
01:43:36,329 --> 01:43:40,595
Master, Jing's back!
1312
01:43:41,467 --> 01:43:42,399
Master!
1313
01:43:42,635 --> 01:43:43,602
Get up. Get up.
1314
01:43:45,338 --> 01:43:46,305
Where is Ah Lung?
1315
01:43:46,639 --> 01:43:47,571
There!
1316
01:43:48,941 --> 01:43:57,940
Brother Lung!
1317
01:43:58,150 --> 01:43:59,879
Come on!
1318
01:44:09,996 --> 01:44:11,327
Master, I said I'd return.
1319
01:44:13,866 --> 01:44:14,890
Lung, what happened to you?
1320
01:44:15,368 --> 01:44:16,596
Bring him in, bring him in!
1321
01:44:17,003 --> 01:44:18,732
Come on, hurry up!
1322
01:45:05,451 --> 01:45:06,475
Bye!
89484
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.