All language subtitles for mayans.m.c.s03e04.1080p.web.h264-ggwp[eztv.re]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,079 -->00:00:12,070 ترجمة Mr_x.1 1 00:00:12,079 --> 00:00:13,313 انجيلوأنا أحضرها في كل مكان 2 00:00:13,347 --> 00:00:14,615 ، والجميع ينتظرون في هذا الجانب. 3 00:00:14,648 --> 00:00:16,517 ‐ كم نفكر؟ ‐ 200 مفتاح. 4 00:00:16,550 --> 00:00:18,418 هذا كثير ليكون على الخطاف إذا ذهب هذا الشيء جنوبًا. 5 00:00:18,452 --> 00:00:20,387 ‐ لا. - 6 00:00:20,420 --> 00:00:22,756 ‐ أنت تعرف من أنا بحق الجحيم؟ هاه؟ أنا أعرف من أنت. 7 00:00:22,789 --> 00:00:25,159 ‐ أنت ليتل بو بيب. ‐COCO: أريد فقط أن أخرج من هنا. 8 00:00:28,495 --> 00:00:30,230 "أنت وبالو؟ عطا: أنت لا تعرفه. 9 00:00:30,264 --> 00:00:31,365 هو لن يترك هذا يذهب 10 00:00:31,398 --> 00:00:32,599 ماذا يحدث إذا عاد؟ 11 00:00:34,234 --> 00:00:35,602 بالو: ربما ينبغي أن أخبر 12 00:00:35,636 --> 00:00:37,404 الاسكتلندي عن ترتيبنا الصغير. 13 00:00:37,437 --> 00:00:40,174 سوف أنزل إليك. ‐PALO: لن يكون ذلك ضروريًا. 14 00:00:40,207 --> 00:00:42,276 شيء ما يخبرني أنني سأراك قريبًا. 15 00:00:42,309 --> 00:00:43,710 بحاجة إلى إحضار بعض المنتجات. 16 00:00:43,744 --> 00:00:45,145 أنت تتخذ القرار الصحيح ، يا بريمو. 17 00:00:45,179 --> 00:00:46,747 كانش وراموس‐‐ أذكياء. 18 00:00:46,780 --> 00:00:48,348 لهذا جعلتهم ملوكًا. 19 00:00:48,382 --> 00:00:49,583 أنت وأخوك ستذهبان اليوم. 20 00:00:49,616 --> 00:00:51,185 انها تنخفض الليلة. 21 00:00:54,188 --> 00:00:55,389 انجيل: إذا فشل هذا ، فإن 22 00:00:55,422 --> 00:00:57,991 إخواننا سيقاتلون من أجلك. 23 00:00:58,025 --> 00:01:00,594 أسقف ، بريتيش بتروليوم توجهنا. حوالي ميل ونصف. 24 00:01:03,363 --> 00:01:04,565 -يجب ان نتحدث. ‐اديليتا: ربما 25 00:01:04,598 --> 00:01:06,533 يجب عليك ارتداء بعض الملابس أولاً. 26 00:01:09,436 --> 00:01:11,471 ♪ ♪ 27 00:01:15,175 --> 00:01:17,211 عليك أن تقول شيئا. 28 00:01:22,382 --> 00:01:24,418 رجاء. أي شيء سخيف. 29 00:01:32,192 --> 00:01:34,561 لم أكن أعتقد أنني سأراك مرة أخرى. 30 00:01:40,267 --> 00:01:42,302 اين الطفل؟ 31 00:01:50,043 --> 00:01:51,745 "لويزا" ، أين طفلتنا؟ 32 00:01:58,418 --> 00:02:00,153 في ذمة الله تعالى. 33 00:02:05,492 --> 00:02:07,528 ♪ ♪ 34 00:02:30,350 --> 00:02:32,452 ♪ ♪ 35 00:03:01,515 --> 00:03:03,550 ♪ ♪ 36 00:03:22,336 --> 00:03:24,304 ♪ ♪ 37 00:03:57,204 --> 00:03:59,406 (" 38 00:04:08,749 --> 00:04:11,718 ♪ القرد يرى ، القرد يفعل ♪ 39 00:04:12,686 --> 00:04:14,655 ♪ لا أعرف لماذا 40 00:04:20,533 --> 00:04:23,669 ♪ أفضل الموت على أن أكون هادئًا ♪ 41 00:04:25,638 --> 00:04:27,773 ♪ لا أعرف لماذا 42 00:04:32,044 --> 00:04:34,513 ابق ♪ 43 00:04:34,547 --> 00:04:36,682 ابتعد 44 00:04:36,715 --> 00:04:39,351 ابتعد 45 00:04:39,385 --> 00:04:41,287 ♪ نعم ♪ 46 00:04:41,320 --> 00:04:44,757 ابتعد 47 00:04:44,790 --> 00:04:46,826 ♪ اوه ♪ 48 00:04:46,859 --> 00:04:49,228 ♪ آه ♪ 49 00:04:52,431 --> 00:04:55,401 ♪ آه ♪ 50 00:04:55,434 --> 00:04:57,603 ♪ آه ، ابق بعيدًا ، حبيبي 51 00:04:57,636 --> 00:05:00,473 لا أعرف ، لا ، لا ، لا 52 00:05:00,506 --> 00:05:02,208 ♪ آه! ♪ 53 00:05:42,014 --> 00:05:43,716 - - 54 00:05:43,749 --> 00:05:45,284 كات: الأمر أشبه بالساعة. 55 00:05:45,317 --> 00:05:47,787 يجب أن يتوقف. صبريا: أعرف ، أعرف. 56 00:05:49,655 --> 00:05:52,258 صباح الخير يا كات. 57 00:05:52,291 --> 00:05:54,627 إلى متى ستحتفظ بها رهينة يا أوبيسبو؟ 58 00:05:54,660 --> 00:05:56,929 ‐ لديها عائلة. - كات. 59 00:06:05,805 --> 00:06:08,607 إنها شعاع حقيقي من أشعة الشمس. 60 00:06:08,641 --> 00:06:10,576 نعم ، وأنت أحمق حقيقي. 61 00:06:10,609 --> 00:06:12,278 أعتقد أنك حصلت على نوع. 62 00:06:15,414 --> 00:06:17,716 دعا Izzy. 63 00:06:17,750 --> 00:06:21,554 قالت أنها رأيتك. قالت إنك تشبه القرف. 64 00:06:25,958 --> 00:06:27,993 هل مازلت تتحدث معها؟ 65 00:06:31,597 --> 00:06:35,234 ظننت أنك انتقلت إلينا من غير المرغوب فيهم. 66 00:06:35,267 --> 00:06:37,737 لم يكن إيزي أبدًا واحدًا منكم. 67 00:06:39,705 --> 00:06:41,307 ولا أنت كذلك. 68 00:06:44,877 --> 00:06:46,445 بطريقة ما... 69 00:06:48,414 --> 00:06:51,884 ... لا يزال ماركوس متمسكًا بها. 70 00:06:53,886 --> 00:06:56,655 هم أه لديهم مسار مختلف. 71 00:07:00,426 --> 00:07:03,763 أه ، تيسا في الصف السابع الآن. 72 00:07:06,599 --> 00:07:08,834 يعني أن إيدان كان في المركز الخامس. 73 00:07:15,541 --> 00:07:17,877 لماذا تختار معاقبة نفسك؟ 74 00:07:18,878 --> 00:07:20,646 كله. 75 00:07:20,679 --> 00:07:24,450 تظهر هكذا ، كل عام ، كالساعة. 76 00:07:26,419 --> 00:07:30,956 إنه فقط... أنت وأنا ، لم نعد هؤلاء الأشخاص بعد الآن. 77 00:07:36,061 --> 00:07:39,365 أنا ‐ لن أكون هناك يوم الجمعة. 78 00:07:42,501 --> 00:07:45,571 لا يمكننا الاستمرار في فعل هذا بأنفسنا. 79 00:07:45,604 --> 00:07:48,007 الأمر لا يتعلق بنا. 80 00:07:48,040 --> 00:07:50,009 من يهتم بنا؟ 81 00:07:50,042 --> 00:07:53,579 يتعلق الأمر بإيدان. يتعلق الأمر بالماضي. 82 00:07:54,847 --> 00:07:56,549 هل أنا فظيع لدرجة أنني 83 00:07:56,582 --> 00:07:59,819 أحاول أخيرًا اختيار المستقبل؟ 84 00:08:00,853 --> 00:08:04,557 بلى. أنت سخيف. 85 00:08:11,831 --> 00:08:13,766 - - 86 00:08:22,708 --> 00:08:25,678 مرحبا. هل انت مشغول؟ 87 00:08:25,711 --> 00:08:29,315 ♪ مثل أخي ♪ 88 00:08:29,348 --> 00:08:33,319 ♪ كان من الممكن أن يكون جنوب كاليفورنيا ♪ 89 00:08:33,352 --> 00:08:35,521 جيد معي ♪ 90 00:08:36,322 --> 00:08:41,727 ♪ لا يجب أن أضيع كل وقتي... ♪ 91 00:08:41,761 --> 00:08:44,597 هانك: مرحبًا. اسمحوا لي أن أحصل على ذلك لك. 92 00:08:44,630 --> 00:08:47,233 التقطها شكرا. 93 00:08:47,266 --> 00:08:50,302 ♪ في فرقة الروك أند رول هذه... ♪ 94 00:08:52,972 --> 00:08:54,940 أين ستيف ستيف؟ يجب أن يفعل ذلك. 95 00:08:54,974 --> 00:08:57,610 إنه يركض. انه بخير. 96 00:08:57,643 --> 00:09:00,513 التفكير في الحصول على الجهاز لاحقًا. 97 00:09:00,546 --> 00:09:02,381 التفكير في أنك جاهز. 98 00:09:02,415 --> 00:09:05,351 نعم حسنا. 99 00:09:05,384 --> 00:09:07,920 يا. انت جيد؟ 100 00:09:11,524 --> 00:09:13,659 لا. 101 00:09:13,692 --> 00:09:15,294 أنا أحمق سخيف أعرف جيدًا 102 00:09:15,327 --> 00:09:17,363 ولكني ما زلت أترك ذلك يحدث. 103 00:09:18,998 --> 00:09:21,834 انا بخير. 104 00:09:21,867 --> 00:09:23,836 أنا جيدة. 105 00:09:23,869 --> 00:09:29,408 حسنًا ، إذا كنت تعرف أنك تريد التحدث وأشياء أخرى ، فأنا... 106 00:09:29,442 --> 00:09:31,944 شكرا لك هانك. 107 00:09:31,977 --> 00:09:33,813 انت دائما لطيف جدا. 108 00:09:38,017 --> 00:09:40,719 الطاولة. الآن. 109 00:09:40,753 --> 00:09:43,656 ♪ الآن أنا لست لا أحد ♪ 110 00:09:43,689 --> 00:09:47,426 ♪ أزرق ‐ ابن العينين 111 00:09:47,460 --> 00:09:49,428 ♪ مجرد حفنة من المتاعب... ♪ 112 00:09:49,462 --> 00:09:51,030 الأسقف: أين أخوك؟ 113 00:09:51,063 --> 00:09:52,998 EZ: آه ، كان بوب يعاني من حالة طارئة. 114 00:09:53,032 --> 00:09:54,600 يساعده الانجيل. 115 00:09:56,368 --> 00:09:57,970 الأسقف: سخيف الإخوة رييس. 116 00:09:58,003 --> 00:10:01,273 دائما عذرا لعين. 117 00:10:01,307 --> 00:10:03,576 نحن في وضع سيء. 118 00:10:05,945 --> 00:10:09,815 شخص ما تحدث إلى شركة بريتيش بتروليوم ، وأريد أن أعرف من سخيف. 119 00:10:09,849 --> 00:10:12,384 يجب أن تكون أليسيا. 120 00:10:12,418 --> 00:10:15,287 الجريمة الأولى ، ليست جزءًا من هذا العالم. 121 00:10:15,321 --> 00:10:16,622 من المنطقي أنها ستقلب. 122 00:10:16,655 --> 00:10:18,357 إنها أذكى من ذلك. 123 00:10:18,390 --> 00:10:20,326 الأشخاص الخائفون يتخذون قرارات غبية. 124 00:10:20,359 --> 00:10:21,727 "لن تخاطر بعائلتها... الأسقف: تازة على حق. 125 00:10:21,761 --> 00:10:23,362 هي الحلقة الضعيفة. 126 00:10:25,331 --> 00:10:26,565 ماذا عن فيكي؟ 127 00:10:26,599 --> 00:10:28,000 -تعال. "كانت تحمل 128 00:10:28,033 --> 00:10:30,002 ضغينة منذ أن وجدنا النفق. 129 00:10:30,035 --> 00:10:32,304 ساءت فقط مع رحيل ريز. 130 00:10:32,338 --> 00:10:34,440 هي أكثر ما تكسبه إذا مارسنا الجنس. 131 00:10:41,547 --> 00:10:43,516 اذهب وانظر أليسيا. 132 00:10:43,549 --> 00:10:44,917 اكتشف بالتأكيد. 133 00:10:44,950 --> 00:10:47,453 وانجزها اليوم 134 00:10:49,355 --> 00:10:52,825 لدينا 250 مفتاح هيروين جالسة على الجانب الجنوبي. 135 00:10:52,858 --> 00:10:54,794 سوف يكون ألفاريز معنا ، مما 136 00:10:54,827 --> 00:10:57,530 يعني أن الملوك سيعرفون لعبنا. 137 00:10:57,563 --> 00:10:59,698 نعم ، وإخوتنا المحبوسون هم البط الجالس. 138 00:10:59,732 --> 00:11:01,700 بلى. النافذة تغلق بسرعة. 139 00:11:01,734 --> 00:11:04,804 لكن أثناء الرحلة اكتشفت هذا القرف. 140 00:11:06,772 --> 00:11:08,974 تعلمنا أن المستقبل مبالغ فيه. 141 00:11:09,008 --> 00:11:12,311 لذلك دعونا ننظر إلى الماضي. 142 00:11:12,344 --> 00:11:14,847 جسر فوق نهر كواي. 143 00:11:14,880 --> 00:11:17,383 "بيش ، تعال. ‐ هانك: إنها 144 00:11:17,416 --> 00:11:19,618 مخاطرة كبيرة بمعدل نجاح منخفض. 145 00:11:19,652 --> 00:11:22,488 تازا: لطالما كانت خطوة كواي مهمة انتحارية. 146 00:11:22,521 --> 00:11:26,926 الآن ، مع إضافة BP والطائرات بدون طيار الحكومية 147 00:11:26,959 --> 00:11:29,595 ، سيكون لدينا بضع دقائق لتنفيذ الأمر برمته. 148 00:11:29,628 --> 00:11:30,996 -مستحيل. 149 00:11:31,030 --> 00:11:33,299 - تم تفجير مسرحية النفق ونقطة التفتيش. 150 00:11:35,267 --> 00:11:39,205 أي شخص لديه فكرة أفضل ، تحدث بفظاظة. 151 00:11:41,273 --> 00:11:42,775 ثم تقرر. 152 00:11:44,744 --> 00:11:47,313 أنت و Creeper تذهبان لإعداد الجانب الجنوبي. 153 00:11:47,346 --> 00:11:50,015 جيلي ، تحصل على الهراء معًا هنا في الشمال. 154 00:11:50,049 --> 00:11:53,352 يمكن استخدام مجموعة إضافية من الأيدي مع الحفارة. 155 00:11:53,385 --> 00:11:55,287 هل تمانع إذا أحضرت كوكو معي؟ 156 00:11:56,722 --> 00:12:00,392 تمام. قم بانجازها. 157 00:12:35,995 --> 00:12:37,763 لماذا ثاب جدا؟ 158 00:12:37,797 --> 00:12:40,966 ربما لأنني تلقيت مكالمة هاتفية من شبح سخيف. 159 00:12:43,502 --> 00:12:46,005 ماذا حدث بحق الجحيم؟ أين تومي؟ 160 00:12:46,038 --> 00:12:47,940 أخبرني أنت. 161 00:12:47,973 --> 00:12:50,342 هل كان المايا؟ 162 00:12:50,376 --> 00:12:51,877 أخبرني أنت. 163 00:12:51,911 --> 00:12:54,680 هل تعتقد أن لي علاقة بهذا القرف؟ 164 00:12:54,713 --> 00:12:55,915 كان ابن عمي. 165 00:12:55,948 --> 00:13:00,352 حتى الآن... لا رد فعل. 166 00:13:00,386 --> 00:13:02,555 لا حرب مع سانتو بادري. 167 00:13:02,588 --> 00:13:05,925 لم أستطع إخبار تشارمينغ أنه كان معكم يا رفاق. 168 00:13:05,958 --> 00:13:08,794 هم فقط يعتقدون أنه اختفى. 169 00:13:08,828 --> 00:13:11,664 الخروج سيئا في مكان ما. 170 00:13:11,697 --> 00:13:13,799 تؤمن تيا المسكينة بذلك أيضًا. 171 00:13:13,833 --> 00:13:17,369 يصلي أنه في كل مرة يرن فيها الهاتف سيكون هو. 172 00:13:17,403 --> 00:13:20,439 مما رأيته ، لن يكون أبدًا هو. 173 00:13:21,674 --> 00:13:23,943 اللعنة! 174 00:13:23,976 --> 00:13:26,912 يجب أن تتمسك بالخطة اللعينة! 175 00:13:26,946 --> 00:13:29,248 لم يكن من المفترض أن تضربهم هكذا. 176 00:13:29,281 --> 00:13:30,883 كان يجب أن تعلم أنه سيكون هناك مردود. 177 00:13:30,916 --> 00:13:33,786 أنا لا أترك موت الأسرة بلا حراك. 178 00:13:33,819 --> 00:13:35,287 الأمر ليس بهذه البساطة. 179 00:13:35,321 --> 00:13:38,657 الأبناء والمايا ، لدينا التاريخ. 180 00:13:38,691 --> 00:13:40,826 يمكن لخطوة واحدة خاطئة أن تبدأ 181 00:13:40,860 --> 00:13:43,362 الحرب ، والحروب لا تكسب المال. 182 00:13:43,395 --> 00:13:46,565 ربما يجب أن اتصل بالاسكتلندي. 183 00:13:46,599 --> 00:13:48,334 دعه يعرف أن شعب المايا يفلت من 184 00:13:48,367 --> 00:13:50,469 قتل ابن لأنك تخشى أن يكتشف ذلك 185 00:13:50,503 --> 00:13:51,904 كنت تغمس مرتين. 186 00:13:51,937 --> 00:13:55,941 والمايا لا يفلتون من الهراء. 187 00:13:55,975 --> 00:13:57,309 لدي خطة. 188 00:13:59,044 --> 00:14:00,579 لنستمع الى هذا. 189 00:14:00,613 --> 00:14:02,948 أنا أرقص مع سان برناردينو لفترة من الوقت. 190 00:14:02,982 --> 00:14:05,518 فقط لمراقبة سانتو بادري. 191 00:14:05,551 --> 00:14:07,586 فقط لتراقبهم؟ 192 00:14:09,321 --> 00:14:10,756 هذه هي خطتك؟ 193 00:14:10,790 --> 00:14:14,627 عليك فقط أن تثق بي وأن تتحلى بالصبر. 194 00:14:14,660 --> 00:14:19,632 إذا كنت سأتحلى بالصبر ، فأنا بحاجة إلى المال. 195 00:14:19,665 --> 00:14:21,801 أنا مفلس. 196 00:14:21,834 --> 00:14:25,538 لقد أنفقت كل ما يمكنني تجاوزه. 197 00:14:28,641 --> 00:14:30,843 ليس لدي الكثير. 198 00:14:35,614 --> 00:14:37,683 ♪ ♪ 199 00:15:43,949 --> 00:15:45,851 ♪ ♪ 200 00:16:09,708 --> 00:16:12,011 EZ. لماذا أنت هنا؟ انا... 201 00:16:12,232 --> 00:16:14,468 أردت أن أرى كيف تصمد. 202 00:16:14,501 --> 00:16:17,804 لا أعرف ما إذا كنت سأصمد. 203 00:16:20,073 --> 00:16:22,643 أنا فقط أضع المال في كتبك. 204 00:16:22,676 --> 00:16:25,746 سوف نتأكد من القيام بذلك بانتظام. 205 00:16:34,087 --> 00:16:35,656 هل تحدث معك احد؟ 206 00:16:35,689 --> 00:16:39,426 -لا. -كنت أعرف ما أقوله؟ 207 00:16:39,459 --> 00:16:42,996 لا احد. أقسم. 208 00:16:43,030 --> 00:16:45,165 ليس لدي ما أقوله لأي شخص على أي حال. 209 00:16:45,198 --> 00:16:47,434 ماذا عن خليتك؟ 210 00:16:47,467 --> 00:16:49,503 أي من النساء الأخريات الذين قد تكون صداقة معهم؟ 211 00:16:49,536 --> 00:16:52,139 تقصد النساء اللواتي يبصقن علي... 212 00:16:52,172 --> 00:16:55,442 خذ طعامي؟ 213 00:16:55,475 --> 00:16:58,779 ليس لدي أصدقاء هنا. 214 00:16:58,812 --> 00:17:00,781 انا اعرف ماذا تطلب 215 00:17:00,814 --> 00:17:03,050 أعلم ما الذي يقلقك. 216 00:17:03,083 --> 00:17:07,487 لم أقل كلمة لأحد ولن أفعل ذلك أبدًا. 217 00:17:07,521 --> 00:17:09,623 "لقد أخبرت فيكي بذلك. ‐Vicki؟ 218 00:17:09,656 --> 00:17:14,962 لقد جاءت... كانت تتحدث بجنون. 219 00:17:14,995 --> 00:17:17,965 أخبرتها أنه من المستحيل 220 00:17:17,998 --> 00:17:20,133 أن أعرض عائلتي للخطر. 221 00:17:23,570 --> 00:17:26,173 نحن لسنا مثل ذلك. 222 00:17:26,206 --> 00:17:30,844 أنا فقط أتمنى أن أذهب للنوم... 223 00:17:30,877 --> 00:17:34,815 استيقظ على الجانب الآخر من كل هذا. 224 00:17:40,621 --> 00:17:45,025 أنا لا أعرف كيف سأنتهي. 225 00:17:45,058 --> 00:17:46,827 -يا... - 226 00:17:49,162 --> 00:17:52,599 مرحبًا... انظر إلي. 227 00:17:54,501 --> 00:17:56,670 من كنت هنا ، الأم ، الزوجة... 228 00:17:56,703 --> 00:18:00,874 229 00:18:03,477 --> 00:18:06,780 ... عليك أن تدفن كل هذا الهراء. 230 00:18:06,813 --> 00:18:09,583 أي شيء تحاول الاحتفاظ به؟ 231 00:18:09,616 --> 00:18:13,153 الأمل والحب... 232 00:18:15,589 --> 00:18:18,892 ... سوف يتم تدميره. 233 00:18:18,926 --> 00:18:21,862 لذا اقتله أولاً. 234 00:18:25,632 --> 00:18:29,436 أي شيء لديك هو شيء يمكنهم أخذه. 235 00:18:29,469 --> 00:18:32,606 إذا لم تدمرها بنفسك ، فسوف يفعلون. 236 00:18:32,639 --> 00:18:36,810 لذا أغلق كل شيء. أغلق كل شيء. 237 00:18:36,843 --> 00:18:40,614 ولكن في وقت لاحق... 238 00:18:40,647 --> 00:18:43,717 عندما أخرج... 239 00:18:44,918 --> 00:18:49,423 ... كيف يمكنني تشغيله مرة أخرى؟ 240 00:20:38,865 --> 00:20:42,603 خايمي... تيريزا... 241 00:20:42,636 --> 00:20:45,105 إدواردو. 242 00:21:04,224 --> 00:21:06,760 سيدتي. 243 00:21:06,793 --> 00:21:08,762 أوه! 244 00:21:08,795 --> 00:21:10,163 يا. 245 00:21:11,565 --> 00:21:13,567 السنيورة... 246 00:21:13,600 --> 00:21:16,737 كريبر: كيف تقول "أنا جائع" بالإسبانية؟ 247 00:21:22,142 --> 00:21:24,077 هل كل هذا من أجل كلمة واحدة؟ إنها لغة دقيقة. 248 00:21:24,111 --> 00:21:27,447 ‐ أنت تتجه للخارج على أي حال. "لماذا ، ماذا قال بيشوب؟ 249 00:21:27,481 --> 00:21:29,449 نحن نقوم بعمل جسر فوق نهر كواي. 250 00:21:29,483 --> 00:21:32,719 ‐ أنت تمزح معي. -بلى. 251 00:21:32,753 --> 00:21:36,823 تواصل مع بعض رؤوس تروس Baja 252 00:21:36,857 --> 00:21:38,091 500 هنا وشاهد ما يمكنك إعداده. 253 00:21:38,125 --> 00:21:39,893 ‐ المبرمج: أنا موجود فيه. - 254 00:21:39,927 --> 00:21:41,495 اقرضني بعض النقود 255 00:21:41,528 --> 00:21:44,064 Crypt Keeper هناك يبقيني على الجليد. 256 00:21:47,901 --> 00:21:48,936 السنيورا. 257 00:22:02,950 --> 00:22:04,918 آية. 258 00:22:05,686 --> 00:22:08,922 جسر سخيف فوق نهر كواي. 259 00:22:28,041 --> 00:22:30,611 لا يمكنني تحمل المزيد من هذا الهراء. 260 00:22:30,644 --> 00:22:33,480 لقد حصلت على إيقاع جيد للتنظيف. 261 00:22:33,513 --> 00:22:35,215 وكذلك الصمت. 262 00:22:35,248 --> 00:22:37,451 مرحبًا ، لقد اتصلت بي ، جرونون. 263 00:22:37,484 --> 00:22:40,687 انت ارخص من اه خدمة التنظيف. 264 00:22:42,756 --> 00:22:44,625 أجمل أن ننظر إليها أيضا. 265 00:22:47,928 --> 00:22:49,696 أوه. 266 00:22:49,730 --> 00:22:52,032 الحديث عن لطيفة للنظر في. 267 00:22:52,065 --> 00:22:55,068 زوجتك. كيو هيرموسا. 268 00:22:55,102 --> 00:22:58,805 كيف تمكنت من الهبوط لها؟ 269 00:22:58,839 --> 00:23:00,841 لم أكن بهذا السوء ‐ أنظر إلى نفسي ، أليس كذلك؟ 270 00:23:03,877 --> 00:23:05,779 كنت. 271 00:23:05,812 --> 00:23:08,849 لكنني بالتأكيد أعتقد أنه حصل على مظهره من والدته. 272 00:23:08,882 --> 00:23:11,518 ربما لذلك. 273 00:23:11,551 --> 00:23:13,720 همم. 274 00:23:21,128 --> 00:23:25,465 ميرا. حلوة جدا. 275 00:23:27,000 --> 00:23:30,537 تمام. حسنًا ، لنعد إلى العمل. 276 00:23:56,463 --> 00:23:59,099 انت رجل جيد؟ 277 00:23:59,132 --> 00:24:00,167 بلى. 278 00:24:03,704 --> 00:24:06,707 -أنا جيدة. ستيف: كوكو. 279 00:24:06,740 --> 00:24:07,741 ‐ لديك زوار. -بلى. 280 00:24:07,774 --> 00:24:08,842 مكتب الإستقبال. 281 00:24:08,875 --> 00:24:11,044 اللحاق بك في وقت لاحق. 282 00:24:15,215 --> 00:24:17,851 القليل زقزقة بو. 283 00:24:17,884 --> 00:24:20,587 ماذا تفعل هنا بحق الجحيم؟ 284 00:24:20,621 --> 00:24:22,422 مد يد العون في وقت الحاجة. 285 00:24:22,456 --> 00:24:24,191 ما تحتاجه هو المغادرة. 286 00:24:24,224 --> 00:24:26,059 في وقت احتياجك يا أخي. 287 00:24:26,093 --> 00:24:27,628 لا تدعوني سخيف "أخي". 288 00:24:27,661 --> 00:24:29,463 أنت على صواب. 289 00:24:29,496 --> 00:24:32,032 انظر ، لم يكن باترفلاي في نادٍ ، مثلك 290 00:24:32,065 --> 00:24:33,634 ومثلي ، لذلك لا يمكنه استيعاب القوة والجمال 291 00:24:33,667 --> 00:24:35,168 من الرجال الذين يرتكبون رجال آخرين. 292 00:24:35,202 --> 00:24:37,037 وهناك شيئان فقط يمكنهما كسر 293 00:24:37,070 --> 00:24:39,539 هذه الرابطة ، قتلك على يد إخوتك. 294 00:24:39,573 --> 00:24:41,675 ‐ ما هذا اللعنة؟ ابتعد عني! ‐ السلوك الجنسي المثلي. 295 00:24:41,708 --> 00:24:43,010 الآخر بالطبع... 296 00:24:44,878 --> 00:24:47,447 ... تعاطي المخدرات عن طريق الوريد. 297 00:24:49,216 --> 00:24:51,151 الفراشة: أخبرت أنك على مفترق طرق. 298 00:24:51,184 --> 00:24:52,853 حاولت تحذيرك. 299 00:24:52,886 --> 00:24:54,187 هل كان هناك شك في أن حملنا الصغير 300 00:24:54,221 --> 00:24:56,590 سيختار أي شيء سوى المسار الحاد والشائك؟ 301 00:24:56,623 --> 00:24:58,759 ماذا تريد مني؟ 302 00:24:58,792 --> 00:25:00,594 دعني أبدأ بما لا أريده. 303 00:25:00,627 --> 00:25:02,863 لا أريد أن أظهر هذه الصورة لإخوانكم. 304 00:25:02,896 --> 00:25:04,965 أنا لا أريد أن أشعل النار في القرف. 305 00:25:04,998 --> 00:25:06,466 الكارما لدي لديها ما يكفي من 306 00:25:06,500 --> 00:25:08,035 الوزن الثقيل دون أن يرتبط جسدك به. 307 00:25:08,068 --> 00:25:10,671 ثم ماذا تريد بحق الجحيم؟ 308 00:25:10,704 --> 00:25:12,973 كيلو هيروين. 309 00:25:13,006 --> 00:25:15,542 أنت مجنون حقًا. 310 00:25:15,575 --> 00:25:18,011 أنت ، أنت ، أنت ، أنت ، تريدني ألا 311 00:25:18,045 --> 00:25:20,447 أتعرض للقتل بالسرقة من ناديي ، 312 00:25:20,480 --> 00:25:23,050 التي ستقتلني تلقائيًا؟ 313 00:25:23,083 --> 00:25:26,620 أنا معقد. 314 00:25:28,088 --> 00:25:30,057 ناه. 315 00:25:30,090 --> 00:25:31,625 أنا لا أفعل ذلك. 316 00:25:31,658 --> 00:25:33,894 آمل أن تنقذ حياتك يعني أنك مدين لها ، مما يعني أنك 317 00:25:33,927 --> 00:25:35,963 مدين لي ، وقد حصلت على هذا الشيء ، لقد حصلت عليه‐‐ 318 00:25:35,996 --> 00:25:38,098 "حصلت على أه..." انتباه الكبار "اضطراب نقص. 319 00:25:38,131 --> 00:25:40,934 نعم هذا. لذلك أشعر بالملل ، وعندما أشعر بالملل ، 320 00:25:40,968 --> 00:25:42,502 أحب أن أشعل النار. 321 00:25:42,536 --> 00:25:44,938 لذلك لديك حتى يوم الجمعة. 322 00:25:47,608 --> 00:25:49,643 لكن أخبره بالبشارة. 323 00:25:54,648 --> 00:25:56,817 الفراشة: ستتوقف عن الاهتزاز والتعرق. 324 00:25:56,850 --> 00:25:58,652 الآن. 325 00:25:58,685 --> 00:26:01,822 "الآن." دائما الواقعي. 326 00:26:10,731 --> 00:26:12,699 اللعنة عليك. 327 00:26:12,733 --> 00:26:15,135 أنت أخي ترحيب. 328 00:26:45,766 --> 00:26:47,834 ♪ ♪ 329 00:26:59,913 --> 00:27:01,949 الضرر الذي حدث ♪ 330 00:27:05,485 --> 00:27:07,721 يا قاضي ♪ 331 00:27:07,754 --> 00:27:10,891 أنا تحت أمرك ♪ 332 00:27:10,924 --> 00:27:12,893 ♪ يبدو أنك قد أجبرت يدي... ♪ 333 00:27:12,926 --> 00:27:14,761 لما؟ 334 00:27:14,795 --> 00:27:16,730 رأيت أليسيا. 335 00:27:18,732 --> 00:27:20,467 لم تكن هي. 336 00:27:21,282 --> 00:27:23,251 كيف علمت بذلك؟ 337 00:27:23,284 --> 00:27:25,653 إذا تحدثت ، فسيتم وضعها في Ad Seg. 338 00:27:26,654 --> 00:27:28,890 كانت في حالة حزن. 339 00:27:28,923 --> 00:27:30,925 جنرال بوب. 340 00:27:33,828 --> 00:27:35,964 من المستحيل أن يخاطر الفدراليون 341 00:27:35,997 --> 00:27:38,233 بشنقها هناك إذا انقلبت علينا. 342 00:27:39,267 --> 00:27:40,602 هي خائفة... 343 00:27:42,404 --> 00:27:44,539 ... إنها محطمة ، لكنها ليست هي. 344 00:27:44,572 --> 00:27:46,274 أنا متأكد من ذلك. 345 00:27:46,307 --> 00:27:48,510 ♪ ضوء متوهج... ♪ 346 00:27:51,246 --> 00:27:53,715 ماذا الان؟ 347 00:27:54,849 --> 00:27:56,818 يوم قذر يصبح أكثر رقة. 348 00:27:56,851 --> 00:28:01,356 ♪ لكن كانت لديه خطط أخرى... ♪ 349 00:28:01,389 --> 00:28:03,892 ‐EZ. -بلى؟ 350 00:28:05,794 --> 00:28:07,495 ابتعد. 351 00:28:19,841 --> 00:28:21,409 ¿Qué es esto؟ 352 00:28:21,443 --> 00:28:23,745 Lo siento، señor. 353 00:28:28,950 --> 00:28:30,885 ميغيل ، أنت في المنزل. أنا... 354 00:28:33,388 --> 00:28:34,889 هل فعلت هذا 355 00:28:37,959 --> 00:28:39,794 انا فقط كنت افكر... 356 00:28:39,828 --> 00:28:42,230 ‐ من الواضح... ‐... ربما يكون... 357 00:28:43,965 --> 00:28:46,201 من الواضح أنك لم تكن تفكر. 358 00:28:48,269 --> 00:28:50,238 ‐ ميغيل. ‐ ليس لديك 359 00:28:50,271 --> 00:28:51,639 الحق في لمس أشياءها! 360 00:28:51,673 --> 00:28:53,875 إلى أي مدى أنت مغرور؟ 361 00:28:53,908 --> 00:28:56,244 - أعني ، ما الذي يجعلك تعتقد أنك تقرر؟ 362 00:28:56,277 --> 00:28:57,645 كانت أمي. 363 00:28:57,679 --> 00:28:59,781 هل تعتقد أنني طفل سخيف ؟! 364 00:28:59,814 --> 00:29:01,916 هل تعتقد أني بحاجة إليك لتحميني ؟! - 365 00:29:01,950 --> 00:29:04,386 ما خطبكما بحق الجحيم؟ 366 00:29:05,520 --> 00:29:07,355 تعال الى هنا. Shh‐‐ لا بأس. 367 00:29:21,636 --> 00:29:23,638 ♪ ♪ 368 00:29:47,962 --> 00:29:50,198 ANGEL: هل ستخبرني بما حدث له؟ 369 00:29:58,506 --> 00:30:00,875 هل ستخبرني بما حدث لك؟ 370 00:30:10,285 --> 00:30:12,654 تحدث معي. دعني اساعدك. 371 00:30:15,323 --> 00:30:17,392 تريد مساعدتي؟ 372 00:30:17,425 --> 00:30:19,461 أفعل. 373 00:30:22,263 --> 00:30:24,866 مثل عندما ساعدتني ووضعتني في بيت دعارة؟ 374 00:30:26,000 --> 00:30:28,169 كنت أحاول الحفاظ على سلامتك. 375 00:30:28,937 --> 00:30:30,739 -آمن؟ "نعم ، لم أرغب 376 00:30:30,772 --> 00:30:33,274 في حدوث أي شيء لك. 377 00:30:33,308 --> 00:30:37,812 بعد أن فقدت عائلتي ، لم يكن لدي مكان أذهب إليه. 378 00:30:37,846 --> 00:30:40,348 فقط الشارع. 379 00:30:40,382 --> 00:30:44,452 استقبلتني بعض النساء لإبقائي "بأمان". 380 00:30:45,720 --> 00:30:47,822 لم أكن أعرف ما هو بيت الدعارة ، 381 00:30:47,856 --> 00:30:51,960 لكنني قمت بطهي الطعام وتنظيفه. 382 00:30:51,993 --> 00:30:55,463 شاهدت الرجال يأتون ويذهبون. 383 00:30:56,731 --> 00:30:58,767 الخنازير. 384 00:31:01,369 --> 00:31:05,206 عندما بلغت 11 عامًا ، قالوا إن الوقت قد حان. 385 00:31:05,240 --> 00:31:07,242 كان علي أن أكسب احتياطي. 386 00:31:10,311 --> 00:31:12,714 لذلك في نفس اليوم في المطبخ... 387 00:31:14,816 --> 00:31:17,585 أخذت سكين التقشير و... 388 00:31:23,425 --> 00:31:25,493 لقد قطعت حنجرتي ، تمامًا 389 00:31:25,527 --> 00:31:29,564 كما شاهدتهم يفعلون لوالدي. 390 00:31:29,597 --> 00:31:33,268 أمي. اخي. 391 00:31:33,301 --> 00:31:37,939 قررت أنني أفضل أن أكون مع عائلتي في 392 00:31:37,972 --> 00:31:41,242 الأرض على ترك شخص آخر يتحكم في جسدي. 393 00:31:45,447 --> 00:31:47,515 تريد أن تعرف ماذا حدث هناك؟ 394 00:31:49,517 --> 00:31:51,219 مع بوتر؟ 395 00:31:54,689 --> 00:31:57,625 لم أستطع وضع يدي على السكين. 396 00:32:18,580 --> 00:32:21,316 أنت تبدو كرجل يا أنجيل. 397 00:32:23,284 --> 00:32:25,887 لكنك مجرد طفل صغير نمت طويلاً. 398 00:32:33,395 --> 00:32:34,829 ستيف. 399 00:32:34,863 --> 00:32:36,798 ليندا مع أحد العملاء الآن. 400 00:32:36,831 --> 00:32:39,401 -هل تريد أن تنتظر؟ ‐Nah. 401 00:32:39,434 --> 00:32:41,636 أنا لست هنا من أجل ذلك. 402 00:32:41,669 --> 00:32:43,638 طلب مني بيشوب أن أعيدك إلى النادي. 403 00:32:43,671 --> 00:32:45,640 حسنًا ، إنه يعرف أين أجدني. 404 00:32:45,673 --> 00:32:48,376 رجاء. فيك. 405 00:32:48,410 --> 00:32:50,845 سيقتلني هانك إذا عدت خالي الوفاض. 406 00:32:52,414 --> 00:32:54,649 حسنا إذا. 407 00:32:54,682 --> 00:32:56,484 أعطيني لحظة. 408 00:32:56,518 --> 00:32:58,753 سألتقط معطفي. 409 00:33:31,953 --> 00:33:34,222 "أوه ، فيك. - 410 00:34:04,819 --> 00:34:07,288 غابرييلا: سترى. أنا عامل معجزة. 411 00:34:07,322 --> 00:34:09,357 سوف تحتاج إلى أن تكون. 412 00:34:17,832 --> 00:34:21,269 قال لك انه ليس كثيرا. 413 00:34:21,302 --> 00:34:23,338 غابرييلا: أين كان هذا؟ 414 00:34:23,371 --> 00:34:26,741 إنه شاطئ Ventura. كنت في الثامنة من عمري. 415 00:34:30,925 --> 00:34:34,128 همم. كان انجيلممتلئًا جدًا. 416 00:34:36,531 --> 00:34:39,467 لم أذهب أبدًا إلى المحيط. 417 00:34:39,500 --> 00:34:42,303 كانت والدتك جميلة جدا. 418 00:34:57,385 --> 00:34:59,287 ♪ ♪ 419 00:35:18,406 --> 00:35:19,841 انت تقتلني. 420 00:35:19,874 --> 00:35:23,077 تريد إصلاحه ، أليس كذلك؟ 421 00:35:23,111 --> 00:35:24,879 -أنا جيدة. - 422 00:35:31,986 --> 00:35:33,755 اه عشاء 423 00:35:33,788 --> 00:35:35,790 أين الأواني والمقالي الخاصة بك؟ 424 00:35:39,494 --> 00:35:41,162 رائع. 425 00:35:44,098 --> 00:35:47,435 أعتقد أننا نستطيع... مشاركة مفترق؟ 426 00:35:47,468 --> 00:35:49,938 كان يجب أن نفعل هذا في مكانك. 427 00:35:52,006 --> 00:35:55,209 حسنًا ، اعتقدت أنك تريد أن تكون وحيدًا ، 428 00:35:55,243 --> 00:35:57,211 دون أن يتسلق أبناء عمومتي الصغار عليك 429 00:35:57,245 --> 00:36:00,181 وأنا أحاول إقناعك بهذه القصة حول كيف أنه في 430 00:36:00,214 --> 00:36:03,084 إحدى المرات كاد أن يدخل في معركة بالأيدي. 431 00:36:03,117 --> 00:36:04,953 إنها قصة مؤثرة. 432 00:36:04,986 --> 00:36:07,288 حسنًا ، يمكنك الآن أن أمسك بي فقط. 433 00:36:09,958 --> 00:36:12,226 هذا لا يبدو صحيحًا. 434 00:36:12,260 --> 00:36:14,462 لم يكن لدي مشكلة في ذلك. 435 00:36:14,495 --> 00:36:18,466 تمام. نستطيع فعل ذلك. 436 00:36:18,499 --> 00:36:20,802 حسنًا ، كيف يمكنني المساعدة؟ 437 00:36:20,835 --> 00:36:25,340 مم ، يمكنك الاعتناء بأهم شيء. 438 00:36:25,373 --> 00:36:26,908 موسيقى. 439 00:36:29,944 --> 00:36:32,013 ليس لديك راديو؟ 440 00:36:34,182 --> 00:36:37,085 كيف يمكنك العيش بدون موسيقى؟ 441 00:36:37,118 --> 00:36:40,455 انا اعني... 442 00:36:40,488 --> 00:36:42,423 أعتقد أنني أحب الموسيقى. 443 00:36:42,457 --> 00:36:46,227 خمن انت؟ ما هي الفرقة المفضلة لديك؟ 444 00:36:46,261 --> 00:36:48,830 ما هي أغنيتك المفضلة؟ 445 00:36:50,865 --> 00:36:53,067 أه هناك... 446 00:36:53,101 --> 00:36:56,804 هناك أغاني أسمعها على الراديو... و... 447 00:36:56,838 --> 00:36:58,106 الأشياء التي أحبها. 448 00:36:58,139 --> 00:37:01,009 أي نوع من الوحش أنت؟ 449 00:37:03,845 --> 00:37:05,980 موسيقى... 450 00:37:06,014 --> 00:37:08,416 يساعد في وضع الأشياء في... 451 00:37:10,084 --> 00:37:12,053 ... أكثر من مجرد كلمات. 452 00:37:12,086 --> 00:37:14,155 في شكل يمكنك الشعور به. 453 00:37:15,123 --> 00:37:17,292 شيء يمكنك تسميته. 454 00:37:17,325 --> 00:37:19,227 تتيح لك الأغنية الجيدة الشعور بالعديد 455 00:37:19,260 --> 00:37:21,362 من الأشياء المختلفة في آنٍ واحد. 456 00:37:21,396 --> 00:37:23,798 مثل الفرح والحزن والأمل. 457 00:37:23,831 --> 00:37:25,466 458 00:37:28,236 --> 00:37:30,505 لما؟ 459 00:37:30,538 --> 00:37:32,774 أنا أحب الطريقة التي تفكر بها. 460 00:37:34,509 --> 00:37:36,945 أنا أحب عقلك. 461 00:37:38,079 --> 00:37:40,048 هنا ، دعني أريك. 462 00:38:09,110 --> 00:38:12,347 ♪ أمس 463 00:38:12,380 --> 00:38:17,418 ♪ بأي طريقة قمت بها كان الأمر جيدًا ♪ 464 00:38:18,419 --> 00:38:23,424 ♪ لذلك حولت أيامك إلى ليل 465 00:38:25,126 --> 00:38:27,929 ♪ ألم تعرف ♪ 466 00:38:27,962 --> 00:38:31,232 ♪ لا يمكنك تحقيق ذلك بدون أي وقت مضى ♪ 467 00:38:31,266 --> 00:38:36,070 ♪ حتى المحاولة؟ ♪ 468 00:38:36,104 --> 00:38:39,774 ♪ وشيء في ذهنك 469 00:38:39,807 --> 00:38:42,210 ♪ أليس كذلك؟ ♪ 470 00:38:43,978 --> 00:38:48,783 ♪ دع هذه الأوقات تظهر لك أنك 471 00:38:48,816 --> 00:38:52,787 تفكيك الخطوط ♪ 472 00:38:53,554 --> 00:38:56,491 ترك كل أحلامك 473 00:38:56,524 --> 00:38:59,794 ♪ متأخر جدا 474 00:38:59,827 --> 00:39:02,463 ♪ ألم ترين ♪ 475 00:39:02,497 --> 00:39:05,199 ♪ لا يمكنك فعلها ♪ 476 00:39:05,233 --> 00:39:07,235 ♪ بدون حتى 477 00:39:07,268 --> 00:39:11,339 ♪ تحاول؟ ♪ 478 00:39:11,372 --> 00:39:16,477 ♪ وشيء في ذهنك 479 00:39:18,980 --> 00:39:21,316 ♪ ربما يوم آخر 480 00:39:21,349 --> 00:39:23,918 ♪ سترغب في أن تشعر بطريقة أخرى 481 00:39:23,952 --> 00:39:26,287 ♪ لا يمكنك التوقف عن البكاء ♪ 482 00:39:29,490 --> 00:39:31,192 يا. 483 00:39:31,225 --> 00:39:32,894 اه ماذا؟ 484 00:39:32,927 --> 00:39:34,228 ♪ ليس لديك شيء... ♪ 485 00:39:34,262 --> 00:39:36,464 أين ذهبت؟ 486 00:39:36,497 --> 00:39:38,900 ♪ لا فائدة من المحاولة... ♪ 487 00:39:38,933 --> 00:39:40,301 أين ذهبت؟ 488 00:39:40,335 --> 00:39:42,437 أوه... 489 00:39:44,539 --> 00:39:46,474 لا مكان. أنا هنا. 490 00:39:46,507 --> 00:39:48,943 انت لم تكن. 491 00:39:51,212 --> 00:39:55,950 ♪ من لا يستطيع الحفاظ عليه يسقط دائما... ♪ 492 00:40:03,825 --> 00:40:05,860 من أنت؟ 493 00:40:09,931 --> 00:40:11,833 ماذا يعني ذلك؟ أنت تعرف من أكون. 494 00:40:11,866 --> 00:40:13,768 انا لا. 495 00:40:19,974 --> 00:40:22,410 أعلم أن اسمك حزقيال. 496 00:40:25,880 --> 00:40:28,182 أعلم أن لديك ابتسامة والدتك. 497 00:40:30,785 --> 00:40:32,787 لكن... 498 00:40:36,257 --> 00:40:39,160 ... لا أعرف ما الذي يحدث هناك. 499 00:40:42,196 --> 00:40:44,198 خلف الجدار. 500 00:40:46,834 --> 00:40:49,270 صدقني ، أنت لا تريد أن تعرف. 501 00:41:01,249 --> 00:41:04,152 أنا خائف... 502 00:41:05,453 --> 00:41:08,122 ... أنك تعتقد أنني شخص لست أنا. 503 00:41:09,490 --> 00:41:12,193 شخص ما تحتاج إلى حمايته. 504 00:41:16,264 --> 00:41:19,067 أنت لا تعرف ما مررت به. 505 00:41:19,100 --> 00:41:21,135 ما رأيته. 506 00:41:27,475 --> 00:41:29,777 لكنني سأثق بك. 507 00:41:29,811 --> 00:41:32,313 إذا كنت تثق بي. 508 00:41:37,051 --> 00:41:39,053 اين ذهبت من قبل؟ 509 00:41:40,455 --> 00:41:42,790 الى اين اختفيت؟ 510 00:41:54,002 --> 00:41:57,272 أعتقد أنني سأعجب بك حقًا في حياتي ، لكن... 511 00:42:01,976 --> 00:42:05,146 ... لا يبدو أن لديك متسعًا لي في غرفتك. 512 00:42:14,822 --> 00:42:17,825 أعلم أن هذه الليلة كانت فكرتي. 513 00:42:17,859 --> 00:42:20,328 لكنني أعتقد أنه ربما كان سيئًا. 514 00:42:29,270 --> 00:42:31,773 أريد العودة إلى ديارهم. 515 00:42:53,494 --> 00:42:55,730 ♪ ♪ 516 00:43:35,971 --> 00:43:38,007 طفلنا. 517 00:43:42,344 --> 00:43:44,380 هل كان جميل 518 00:43:52,988 --> 00:43:55,024 - - 519 00:43:57,593 --> 00:44:00,029 توقف عن مراقبي. 520 00:44:01,330 --> 00:44:03,666 كنت صنع لي العصبي. 521 00:44:03,699 --> 00:44:05,935 تمام. 522 00:44:12,174 --> 00:44:13,609 ما المشكله؟ 523 00:44:15,044 --> 00:44:17,646 ♪ العالم لا يتوقف عن الدوران... ♪ 524 00:44:17,680 --> 00:44:20,116 شكرا لك. 525 00:44:20,149 --> 00:44:22,051 لماذا؟ 526 00:44:22,084 --> 00:44:24,587 لجعل يوم قذر أفضل. 527 00:44:24,620 --> 00:44:28,591 ♪ فقط لأنك لست في الجوار ♪ 528 00:44:31,427 --> 00:44:33,195 ♪ العالم... ♪ 529 00:44:33,229 --> 00:44:34,630 مساعدة في إزالة الحافة. 530 00:44:37,299 --> 00:44:39,969 ماذا كان ذلك في وقت سابق؟ 531 00:44:41,403 --> 00:44:44,540 بعض الناس يبحثون عن ليتي. 532 00:44:46,475 --> 00:44:50,045 هذا الطفل دائمًا سخيف. 533 00:44:53,516 --> 00:44:55,951 يجب أن أغتنم الفرصة. 534 00:44:55,985 --> 00:44:59,922 ♪ أوه... ♪ 535 00:45:13,436 --> 00:45:16,005 تبا ، أنا هنا. 536 00:45:21,477 --> 00:45:23,979 لقد انتهينا! 537 00:45:24,013 --> 00:45:29,919 ♪ لكن ، يا رب ، حبيبي ، حبيبي ، قلت أنك لا تستطيع الاختباء... ♪ 538 00:46:05,354 --> 00:46:08,224 ركضت. 539 00:46:08,257 --> 00:46:10,292 لعنها الله. 540 00:46:13,195 --> 00:46:15,164 زحف؟ 541 00:46:15,197 --> 00:46:16,532 أنا فعلت هذا. 542 00:46:16,565 --> 00:46:18,667 أنا مدين لها بذلك. 543 00:46:24,974 --> 00:46:26,942 أعلم أنكم كنتم قريبون. 544 00:46:26,976 --> 00:46:29,478 كان لا بد من القيام به. 545 00:46:30,713 --> 00:46:32,982 لكن لا يصبح أسهل. 546 00:46:35,050 --> 00:46:37,119 كان ريز شقيقنا. 547 00:46:37,153 --> 00:46:39,355 لماذا تذهب اللعنة إلى رجال الشرطة؟ 548 00:46:40,623 --> 00:46:43,292 لا أحد يفهم الولاء بعد الآن. 549 00:46:43,325 --> 00:46:45,494 يفهم الأسرة. 550 00:46:51,500 --> 00:46:53,936 كلنا جاهزون للغد؟ 551 00:46:53,969 --> 00:46:56,405 كلا الجانبين. 552 00:46:57,706 --> 00:46:59,942 حسن. 553 00:47:00,709 --> 00:47:02,278 كيف حالك؟ 554 00:47:03,179 --> 00:47:06,081 أعلم أن الذكرى قادمة آيدان... 555 00:47:06,115 --> 00:47:07,416 أنا جيدة. 556 00:47:10,719 --> 00:47:12,955 يا. 557 00:47:17,426 --> 00:47:20,196 هذه المسرحية. 558 00:47:20,229 --> 00:47:23,165 سوف ينقذنا. 559 00:47:25,501 --> 00:47:28,104 أعلم أنه كان صعبًا ، لكن آه... 560 00:47:30,573 --> 00:47:32,408 ... أحتاجك الآن يا أخي. 561 00:47:34,276 --> 00:47:36,679 أكثر من أي وقت مضى. 562 00:47:36,712 --> 00:47:39,315 وأريدك أن تركز. 563 00:47:40,583 --> 00:47:42,885 لذا اذهب إلى المنزل ، واحصل على قسط من النوم. 564 00:47:43,686 --> 00:47:45,254 أنت تحتاجه. 565 00:47:45,287 --> 00:47:47,556 أنا سوف نراكم غدا. 566 00:47:56,465 --> 00:47:58,501 ♪ ♪ 567 00:48:38,240 --> 00:48:40,276 أوه ، اللعنة. 568 00:50:02,024 --> 00:50:11,066 ترجمة Mr_x.1 45338

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.