Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,079 -->00:00:12,070
ترجمة Mr_x.1
1
00:00:12,079 --> 00:00:13,313
انجيلوأنا أحضرها في كل مكان
2
00:00:13,347 --> 00:00:14,615
، والجميع ينتظرون في هذا الجانب.
3
00:00:14,648 --> 00:00:16,517
‐ كم نفكر؟ ‐ 200 مفتاح.
4
00:00:16,550 --> 00:00:18,418
هذا كثير ليكون على الخطاف
إذا ذهب هذا الشيء جنوبًا.
5
00:00:18,452 --> 00:00:20,387
‐ لا. -
6
00:00:20,420 --> 00:00:22,756
‐ أنت تعرف من أنا بحق
الجحيم؟ هاه؟ أنا أعرف من أنت.
7
00:00:22,789 --> 00:00:25,159
‐ أنت ليتل بو بيب. ‐COCO:
أريد فقط أن أخرج من هنا.
8
00:00:28,495 --> 00:00:30,230
"أنت وبالو؟ عطا: أنت لا تعرفه.
9
00:00:30,264 --> 00:00:31,365
هو لن يترك هذا يذهب
10
00:00:31,398 --> 00:00:32,599
ماذا يحدث إذا عاد؟
11
00:00:34,234 --> 00:00:35,602
بالو: ربما ينبغي أن أخبر
12
00:00:35,636 --> 00:00:37,404
الاسكتلندي عن ترتيبنا الصغير.
13
00:00:37,437 --> 00:00:40,174
سوف أنزل إليك.
‐PALO: لن يكون ذلك ضروريًا.
14
00:00:40,207 --> 00:00:42,276
شيء ما يخبرني أنني سأراك قريبًا.
15
00:00:42,309 --> 00:00:43,710
بحاجة إلى إحضار بعض المنتجات.
16
00:00:43,744 --> 00:00:45,145
أنت تتخذ القرار
الصحيح ، يا بريمو.
17
00:00:45,179 --> 00:00:46,747
كانش وراموس‐‐ أذكياء.
18
00:00:46,780 --> 00:00:48,348
لهذا جعلتهم ملوكًا.
19
00:00:48,382 --> 00:00:49,583
أنت وأخوك ستذهبان اليوم.
20
00:00:49,616 --> 00:00:51,185
انها تنخفض الليلة.
21
00:00:54,188 --> 00:00:55,389
انجيل: إذا فشل هذا ، فإن
22
00:00:55,422 --> 00:00:57,991
إخواننا سيقاتلون من أجلك.
23
00:00:58,025 --> 00:01:00,594
أسقف ، بريتيش بتروليوم توجهنا.
حوالي ميل ونصف.
24
00:01:03,363 --> 00:01:04,565
-يجب ان نتحدث. ‐اديليتا: ربما
25
00:01:04,598 --> 00:01:06,533
يجب عليك ارتداء
بعض الملابس أولاً.
26
00:01:09,436 --> 00:01:11,471
♪ ♪
27
00:01:15,175 --> 00:01:17,211
عليك أن تقول شيئا.
28
00:01:22,382 --> 00:01:24,418
رجاء. أي شيء سخيف.
29
00:01:32,192 --> 00:01:34,561
لم أكن أعتقد أنني
سأراك مرة أخرى.
30
00:01:40,267 --> 00:01:42,302
اين الطفل؟
31
00:01:50,043 --> 00:01:51,745
"لويزا" ، أين طفلتنا؟
32
00:01:58,418 --> 00:02:00,153
في ذمة الله تعالى.
33
00:02:05,492 --> 00:02:07,528
♪ ♪
34
00:02:30,350 --> 00:02:32,452
♪ ♪
35
00:03:01,515 --> 00:03:03,550
♪ ♪
36
00:03:22,336 --> 00:03:24,304
♪ ♪
37
00:03:57,204 --> 00:03:59,406
("
38
00:04:08,749 --> 00:04:11,718
♪ القرد يرى ، القرد يفعل ♪
39
00:04:12,686 --> 00:04:14,655
♪ لا أعرف لماذا
40
00:04:20,533 --> 00:04:23,669
♪ أفضل الموت
على أن أكون هادئًا ♪
41
00:04:25,638 --> 00:04:27,773
♪ لا أعرف لماذا
42
00:04:32,044 --> 00:04:34,513
ابق ♪
43
00:04:34,547 --> 00:04:36,682
ابتعد
44
00:04:36,715 --> 00:04:39,351
ابتعد
45
00:04:39,385 --> 00:04:41,287
♪ نعم ♪
46
00:04:41,320 --> 00:04:44,757
ابتعد
47
00:04:44,790 --> 00:04:46,826
♪ اوه ♪
48
00:04:46,859 --> 00:04:49,228
♪ آه ♪
49
00:04:52,431 --> 00:04:55,401
♪ آه ♪
50
00:04:55,434 --> 00:04:57,603
♪ آه ، ابق بعيدًا ، حبيبي
51
00:04:57,636 --> 00:05:00,473
لا أعرف ، لا ، لا ، لا
52
00:05:00,506 --> 00:05:02,208
♪ آه! ♪
53
00:05:42,014 --> 00:05:43,716
- -
54
00:05:43,749 --> 00:05:45,284
كات: الأمر أشبه بالساعة.
55
00:05:45,317 --> 00:05:47,787
يجب أن يتوقف.
صبريا: أعرف ، أعرف.
56
00:05:49,655 --> 00:05:52,258
صباح الخير يا كات.
57
00:05:52,291 --> 00:05:54,627
إلى متى ستحتفظ
بها رهينة يا أوبيسبو؟
58
00:05:54,660 --> 00:05:56,929
‐ لديها عائلة. - كات.
59
00:06:05,805 --> 00:06:08,607
إنها شعاع حقيقي من أشعة الشمس.
60
00:06:08,641 --> 00:06:10,576
نعم ، وأنت أحمق حقيقي.
61
00:06:10,609 --> 00:06:12,278
أعتقد أنك حصلت على نوع.
62
00:06:15,414 --> 00:06:17,716
دعا Izzy.
63
00:06:17,750 --> 00:06:21,554
قالت أنها رأيتك.
قالت إنك تشبه القرف.
64
00:06:25,958 --> 00:06:27,993
هل مازلت تتحدث معها؟
65
00:06:31,597 --> 00:06:35,234
ظننت أنك انتقلت إلينا
من غير المرغوب فيهم.
66
00:06:35,267 --> 00:06:37,737
لم يكن إيزي أبدًا واحدًا منكم.
67
00:06:39,705 --> 00:06:41,307
ولا أنت كذلك.
68
00:06:44,877 --> 00:06:46,445
بطريقة ما...
69
00:06:48,414 --> 00:06:51,884
... لا يزال ماركوس متمسكًا بها.
70
00:06:53,886 --> 00:06:56,655
هم أه لديهم مسار مختلف.
71
00:07:00,426 --> 00:07:03,763
أه ، تيسا في الصف السابع الآن.
72
00:07:06,599 --> 00:07:08,834
يعني أن إيدان كان
في المركز الخامس.
73
00:07:15,541 --> 00:07:17,877
لماذا تختار معاقبة نفسك؟
74
00:07:18,878 --> 00:07:20,646
كله.
75
00:07:20,679 --> 00:07:24,450
تظهر هكذا ، كل عام ، كالساعة.
76
00:07:26,419 --> 00:07:30,956
إنه فقط... أنت وأنا ، لم
نعد هؤلاء الأشخاص بعد الآن.
77
00:07:36,061 --> 00:07:39,365
أنا ‐ لن أكون هناك يوم الجمعة.
78
00:07:42,501 --> 00:07:45,571
لا يمكننا الاستمرار
في فعل هذا بأنفسنا.
79
00:07:45,604 --> 00:07:48,007
الأمر لا يتعلق بنا.
80
00:07:48,040 --> 00:07:50,009
من يهتم بنا؟
81
00:07:50,042 --> 00:07:53,579
يتعلق الأمر بإيدان.
يتعلق الأمر بالماضي.
82
00:07:54,847 --> 00:07:56,549
هل أنا فظيع لدرجة أنني
83
00:07:56,582 --> 00:07:59,819
أحاول أخيرًا اختيار المستقبل؟
84
00:08:00,853 --> 00:08:04,557
بلى. أنت سخيف.
85
00:08:11,831 --> 00:08:13,766
- -
86
00:08:22,708 --> 00:08:25,678
مرحبا. هل انت مشغول؟
87
00:08:25,711 --> 00:08:29,315
♪ مثل أخي ♪
88
00:08:29,348 --> 00:08:33,319
♪ كان من الممكن أن
يكون جنوب كاليفورنيا ♪
89
00:08:33,352 --> 00:08:35,521
جيد معي ♪
90
00:08:36,322 --> 00:08:41,727
♪ لا يجب أن أضيع كل وقتي... ♪
91
00:08:41,761 --> 00:08:44,597
هانك: مرحبًا. اسمحوا
لي أن أحصل على ذلك لك.
92
00:08:44,630 --> 00:08:47,233
التقطها شكرا.
93
00:08:47,266 --> 00:08:50,302
♪ في فرقة الروك
أند رول هذه... ♪
94
00:08:52,972 --> 00:08:54,940
أين ستيف ستيف؟ يجب أن يفعل ذلك.
95
00:08:54,974 --> 00:08:57,610
إنه يركض. انه بخير.
96
00:08:57,643 --> 00:09:00,513
التفكير في الحصول
على الجهاز لاحقًا.
97
00:09:00,546 --> 00:09:02,381
التفكير في أنك جاهز.
98
00:09:02,415 --> 00:09:05,351
نعم حسنا.
99
00:09:05,384 --> 00:09:07,920
يا. انت جيد؟
100
00:09:11,524 --> 00:09:13,659
لا.
101
00:09:13,692 --> 00:09:15,294
أنا أحمق سخيف أعرف جيدًا
102
00:09:15,327 --> 00:09:17,363
ولكني ما زلت أترك ذلك يحدث.
103
00:09:18,998 --> 00:09:21,834
انا بخير.
104
00:09:21,867 --> 00:09:23,836
أنا جيدة.
105
00:09:23,869 --> 00:09:29,408
حسنًا ، إذا كنت تعرف أنك تريد
التحدث وأشياء أخرى ، فأنا...
106
00:09:29,442 --> 00:09:31,944
شكرا لك هانك.
107
00:09:31,977 --> 00:09:33,813
انت دائما لطيف جدا.
108
00:09:38,017 --> 00:09:40,719
الطاولة. الآن.
109
00:09:40,753 --> 00:09:43,656
♪ الآن أنا لست لا أحد ♪
110
00:09:43,689 --> 00:09:47,426
♪ أزرق ‐ ابن العينين
111
00:09:47,460 --> 00:09:49,428
♪ مجرد حفنة من المتاعب... ♪
112
00:09:49,462 --> 00:09:51,030
الأسقف: أين أخوك؟
113
00:09:51,063 --> 00:09:52,998
EZ: آه ، كان بوب
يعاني من حالة طارئة.
114
00:09:53,032 --> 00:09:54,600
يساعده الانجيل.
115
00:09:56,368 --> 00:09:57,970
الأسقف: سخيف الإخوة رييس.
116
00:09:58,003 --> 00:10:01,273
دائما عذرا لعين.
117
00:10:01,307 --> 00:10:03,576
نحن في وضع سيء.
118
00:10:05,945 --> 00:10:09,815
شخص ما تحدث إلى شركة بريتيش
بتروليوم ، وأريد أن أعرف من سخيف.
119
00:10:09,849 --> 00:10:12,384
يجب أن تكون أليسيا.
120
00:10:12,418 --> 00:10:15,287
الجريمة الأولى ، ليست
جزءًا من هذا العالم.
121
00:10:15,321 --> 00:10:16,622
من المنطقي أنها ستقلب.
122
00:10:16,655 --> 00:10:18,357
إنها أذكى من ذلك.
123
00:10:18,390 --> 00:10:20,326
الأشخاص الخائفون
يتخذون قرارات غبية.
124
00:10:20,359 --> 00:10:21,727
"لن تخاطر بعائلتها...
الأسقف: تازة على حق.
125
00:10:21,761 --> 00:10:23,362
هي الحلقة الضعيفة.
126
00:10:25,331 --> 00:10:26,565
ماذا عن فيكي؟
127
00:10:26,599 --> 00:10:28,000
-تعال. "كانت تحمل
128
00:10:28,033 --> 00:10:30,002
ضغينة منذ أن وجدنا النفق.
129
00:10:30,035 --> 00:10:32,304
ساءت فقط مع رحيل ريز.
130
00:10:32,338 --> 00:10:34,440
هي أكثر ما تكسبه
إذا مارسنا الجنس.
131
00:10:41,547 --> 00:10:43,516
اذهب وانظر أليسيا.
132
00:10:43,549 --> 00:10:44,917
اكتشف بالتأكيد.
133
00:10:44,950 --> 00:10:47,453
وانجزها اليوم
134
00:10:49,355 --> 00:10:52,825
لدينا 250 مفتاح هيروين
جالسة على الجانب الجنوبي.
135
00:10:52,858 --> 00:10:54,794
سوف يكون ألفاريز معنا ، مما
136
00:10:54,827 --> 00:10:57,530
يعني أن الملوك سيعرفون لعبنا.
137
00:10:57,563 --> 00:10:59,698
نعم ، وإخوتنا المحبوسون
هم البط الجالس.
138
00:10:59,732 --> 00:11:01,700
بلى. النافذة تغلق بسرعة.
139
00:11:01,734 --> 00:11:04,804
لكن أثناء الرحلة
اكتشفت هذا القرف.
140
00:11:06,772 --> 00:11:08,974
تعلمنا أن المستقبل مبالغ فيه.
141
00:11:09,008 --> 00:11:12,311
لذلك دعونا ننظر إلى الماضي.
142
00:11:12,344 --> 00:11:14,847
جسر فوق نهر كواي.
143
00:11:14,880 --> 00:11:17,383
"بيش ، تعال. ‐ هانك: إنها
144
00:11:17,416 --> 00:11:19,618
مخاطرة كبيرة بمعدل نجاح منخفض.
145
00:11:19,652 --> 00:11:22,488
تازا: لطالما كانت خطوة
كواي مهمة انتحارية.
146
00:11:22,521 --> 00:11:26,926
الآن ، مع إضافة BP
والطائرات بدون طيار الحكومية
147
00:11:26,959 --> 00:11:29,595
، سيكون لدينا بضع
دقائق لتنفيذ الأمر برمته.
148
00:11:29,628 --> 00:11:30,996
-مستحيل.
149
00:11:31,030 --> 00:11:33,299
- تم تفجير مسرحية
النفق ونقطة التفتيش.
150
00:11:35,267 --> 00:11:39,205
أي شخص لديه فكرة
أفضل ، تحدث بفظاظة.
151
00:11:41,273 --> 00:11:42,775
ثم تقرر.
152
00:11:44,744 --> 00:11:47,313
أنت و Creeper تذهبان
لإعداد الجانب الجنوبي.
153
00:11:47,346 --> 00:11:50,015
جيلي ، تحصل على
الهراء معًا هنا في الشمال.
154
00:11:50,049 --> 00:11:53,352
يمكن استخدام مجموعة
إضافية من الأيدي مع الحفارة.
155
00:11:53,385 --> 00:11:55,287
هل تمانع إذا أحضرت كوكو معي؟
156
00:11:56,722 --> 00:12:00,392
تمام. قم بانجازها.
157
00:12:35,995 --> 00:12:37,763
لماذا ثاب جدا؟
158
00:12:37,797 --> 00:12:40,966
ربما لأنني تلقيت مكالمة
هاتفية من شبح سخيف.
159
00:12:43,502 --> 00:12:46,005
ماذا حدث بحق الجحيم؟ أين تومي؟
160
00:12:46,038 --> 00:12:47,940
أخبرني أنت.
161
00:12:47,973 --> 00:12:50,342
هل كان المايا؟
162
00:12:50,376 --> 00:12:51,877
أخبرني أنت.
163
00:12:51,911 --> 00:12:54,680
هل تعتقد أن لي علاقة بهذا القرف؟
164
00:12:54,713 --> 00:12:55,915
كان ابن عمي.
165
00:12:55,948 --> 00:13:00,352
حتى الآن... لا رد فعل.
166
00:13:00,386 --> 00:13:02,555
لا حرب مع سانتو بادري.
167
00:13:02,588 --> 00:13:05,925
لم أستطع إخبار تشارمينغ
أنه كان معكم يا رفاق.
168
00:13:05,958 --> 00:13:08,794
هم فقط يعتقدون أنه اختفى.
169
00:13:08,828 --> 00:13:11,664
الخروج سيئا في مكان ما.
170
00:13:11,697 --> 00:13:13,799
تؤمن تيا المسكينة بذلك أيضًا.
171
00:13:13,833 --> 00:13:17,369
يصلي أنه في كل مرة
يرن فيها الهاتف سيكون هو.
172
00:13:17,403 --> 00:13:20,439
مما رأيته ، لن يكون أبدًا هو.
173
00:13:21,674 --> 00:13:23,943
اللعنة!
174
00:13:23,976 --> 00:13:26,912
يجب أن تتمسك بالخطة اللعينة!
175
00:13:26,946 --> 00:13:29,248
لم يكن من المفترض
أن تضربهم هكذا.
176
00:13:29,281 --> 00:13:30,883
كان يجب أن تعلم أنه
سيكون هناك مردود.
177
00:13:30,916 --> 00:13:33,786
أنا لا أترك موت الأسرة بلا حراك.
178
00:13:33,819 --> 00:13:35,287
الأمر ليس بهذه البساطة.
179
00:13:35,321 --> 00:13:38,657
الأبناء والمايا ، لدينا التاريخ.
180
00:13:38,691 --> 00:13:40,826
يمكن لخطوة واحدة خاطئة أن تبدأ
181
00:13:40,860 --> 00:13:43,362
الحرب ، والحروب لا تكسب المال.
182
00:13:43,395 --> 00:13:46,565
ربما يجب أن اتصل بالاسكتلندي.
183
00:13:46,599 --> 00:13:48,334
دعه يعرف أن شعب المايا يفلت من
184
00:13:48,367 --> 00:13:50,469
قتل ابن لأنك تخشى أن يكتشف ذلك
185
00:13:50,503 --> 00:13:51,904
كنت تغمس مرتين.
186
00:13:51,937 --> 00:13:55,941
والمايا لا يفلتون من الهراء.
187
00:13:55,975 --> 00:13:57,309
لدي خطة.
188
00:13:59,044 --> 00:14:00,579
لنستمع الى هذا.
189
00:14:00,613 --> 00:14:02,948
أنا أرقص مع سان
برناردينو لفترة من الوقت.
190
00:14:02,982 --> 00:14:05,518
فقط لمراقبة سانتو بادري.
191
00:14:05,551 --> 00:14:07,586
فقط لتراقبهم؟
192
00:14:09,321 --> 00:14:10,756
هذه هي خطتك؟
193
00:14:10,790 --> 00:14:14,627
عليك فقط أن تثق
بي وأن تتحلى بالصبر.
194
00:14:14,660 --> 00:14:19,632
إذا كنت سأتحلى بالصبر
، فأنا بحاجة إلى المال.
195
00:14:19,665 --> 00:14:21,801
أنا مفلس.
196
00:14:21,834 --> 00:14:25,538
لقد أنفقت كل ما يمكنني تجاوزه.
197
00:14:28,641 --> 00:14:30,843
ليس لدي الكثير.
198
00:14:35,614 --> 00:14:37,683
♪ ♪
199
00:15:43,949 --> 00:15:45,851
♪ ♪
200
00:16:09,708 --> 00:16:12,011
EZ. لماذا أنت هنا؟ انا...
201
00:16:12,232 --> 00:16:14,468
أردت أن أرى كيف تصمد.
202
00:16:14,501 --> 00:16:17,804
لا أعرف ما إذا كنت سأصمد.
203
00:16:20,073 --> 00:16:22,643
أنا فقط أضع المال في كتبك.
204
00:16:22,676 --> 00:16:25,746
سوف نتأكد من
القيام بذلك بانتظام.
205
00:16:34,087 --> 00:16:35,656
هل تحدث معك احد؟
206
00:16:35,689 --> 00:16:39,426
-لا. -كنت أعرف ما أقوله؟
207
00:16:39,459 --> 00:16:42,996
لا احد. أقسم.
208
00:16:43,030 --> 00:16:45,165
ليس لدي ما أقوله لأي
شخص على أي حال.
209
00:16:45,198 --> 00:16:47,434
ماذا عن خليتك؟
210
00:16:47,467 --> 00:16:49,503
أي من النساء الأخريات
الذين قد تكون صداقة معهم؟
211
00:16:49,536 --> 00:16:52,139
تقصد النساء اللواتي
يبصقن علي...
212
00:16:52,172 --> 00:16:55,442
خذ طعامي؟
213
00:16:55,475 --> 00:16:58,779
ليس لدي أصدقاء هنا.
214
00:16:58,812 --> 00:17:00,781
انا اعرف ماذا تطلب
215
00:17:00,814 --> 00:17:03,050
أعلم ما الذي يقلقك.
216
00:17:03,083 --> 00:17:07,487
لم أقل كلمة لأحد
ولن أفعل ذلك أبدًا.
217
00:17:07,521 --> 00:17:09,623
"لقد أخبرت فيكي بذلك. ‐Vicki؟
218
00:17:09,656 --> 00:17:14,962
لقد جاءت... كانت تتحدث بجنون.
219
00:17:14,995 --> 00:17:17,965
أخبرتها أنه من المستحيل
220
00:17:17,998 --> 00:17:20,133
أن أعرض عائلتي للخطر.
221
00:17:23,570 --> 00:17:26,173
نحن لسنا مثل ذلك.
222
00:17:26,206 --> 00:17:30,844
أنا فقط أتمنى أن أذهب للنوم...
223
00:17:30,877 --> 00:17:34,815
استيقظ على الجانب
الآخر من كل هذا.
224
00:17:40,621 --> 00:17:45,025
أنا لا أعرف كيف سأنتهي.
225
00:17:45,058 --> 00:17:46,827
-يا...
-
226
00:17:49,162 --> 00:17:52,599
مرحبًا... انظر إلي.
227
00:17:54,501 --> 00:17:56,670
من كنت هنا ، الأم ، الزوجة...
228
00:17:56,703 --> 00:18:00,874
229
00:18:03,477 --> 00:18:06,780
... عليك أن تدفن كل هذا الهراء.
230
00:18:06,813 --> 00:18:09,583
أي شيء تحاول الاحتفاظ به؟
231
00:18:09,616 --> 00:18:13,153
الأمل والحب...
232
00:18:15,589 --> 00:18:18,892
... سوف يتم تدميره.
233
00:18:18,926 --> 00:18:21,862
لذا اقتله أولاً.
234
00:18:25,632 --> 00:18:29,436
أي شيء لديك هو شيء يمكنهم أخذه.
235
00:18:29,469 --> 00:18:32,606
إذا لم تدمرها بنفسك
، فسوف يفعلون.
236
00:18:32,639 --> 00:18:36,810
لذا أغلق كل شيء. أغلق كل شيء.
237
00:18:36,843 --> 00:18:40,614
ولكن في وقت لاحق...
238
00:18:40,647 --> 00:18:43,717
عندما أخرج...
239
00:18:44,918 --> 00:18:49,423
... كيف يمكنني تشغيله مرة أخرى؟
240
00:20:38,865 --> 00:20:42,603
خايمي... تيريزا...
241
00:20:42,636 --> 00:20:45,105
إدواردو.
242
00:21:04,224 --> 00:21:06,760
سيدتي.
243
00:21:06,793 --> 00:21:08,762
أوه!
244
00:21:08,795 --> 00:21:10,163
يا.
245
00:21:11,565 --> 00:21:13,567
السنيورة...
246
00:21:13,600 --> 00:21:16,737
كريبر: كيف تقول
"أنا جائع" بالإسبانية؟
247
00:21:22,142 --> 00:21:24,077
هل كل هذا من أجل كلمة واحدة؟
إنها لغة دقيقة.
248
00:21:24,111 --> 00:21:27,447
‐ أنت تتجه للخارج على أي حال.
"لماذا ، ماذا قال بيشوب؟
249
00:21:27,481 --> 00:21:29,449
نحن نقوم بعمل جسر فوق نهر كواي.
250
00:21:29,483 --> 00:21:32,719
‐ أنت تمزح معي. -بلى.
251
00:21:32,753 --> 00:21:36,823
تواصل مع بعض رؤوس تروس Baja
252
00:21:36,857 --> 00:21:38,091
500 هنا وشاهد ما يمكنك إعداده.
253
00:21:38,125 --> 00:21:39,893
‐ المبرمج: أنا موجود فيه. -
254
00:21:39,927 --> 00:21:41,495
اقرضني بعض النقود
255
00:21:41,528 --> 00:21:44,064
Crypt Keeper هناك
يبقيني على الجليد.
256
00:21:47,901 --> 00:21:48,936
السنيورا.
257
00:22:02,950 --> 00:22:04,918
آية.
258
00:22:05,686 --> 00:22:08,922
جسر سخيف فوق نهر كواي.
259
00:22:28,041 --> 00:22:30,611
لا يمكنني تحمل
المزيد من هذا الهراء.
260
00:22:30,644 --> 00:22:33,480
لقد حصلت على إيقاع جيد للتنظيف.
261
00:22:33,513 --> 00:22:35,215
وكذلك الصمت.
262
00:22:35,248 --> 00:22:37,451
مرحبًا ، لقد اتصلت بي ، جرونون.
263
00:22:37,484 --> 00:22:40,687
انت ارخص من اه خدمة التنظيف.
264
00:22:42,756 --> 00:22:44,625
أجمل أن ننظر إليها أيضا.
265
00:22:47,928 --> 00:22:49,696
أوه.
266
00:22:49,730 --> 00:22:52,032
الحديث عن لطيفة للنظر في.
267
00:22:52,065 --> 00:22:55,068
زوجتك. كيو هيرموسا.
268
00:22:55,102 --> 00:22:58,805
كيف تمكنت من الهبوط لها؟
269
00:22:58,839 --> 00:23:00,841
لم أكن بهذا السوء ‐ أنظر
إلى نفسي ، أليس كذلك؟
270
00:23:03,877 --> 00:23:05,779
كنت.
271
00:23:05,812 --> 00:23:08,849
لكنني بالتأكيد أعتقد أنه
حصل على مظهره من والدته.
272
00:23:08,882 --> 00:23:11,518
ربما لذلك.
273
00:23:11,551 --> 00:23:13,720
همم.
274
00:23:21,128 --> 00:23:25,465
ميرا. حلوة جدا.
275
00:23:27,000 --> 00:23:30,537
تمام. حسنًا ، لنعد إلى العمل.
276
00:23:56,463 --> 00:23:59,099
انت رجل جيد؟
277
00:23:59,132 --> 00:24:00,167
بلى.
278
00:24:03,704 --> 00:24:06,707
-أنا جيدة. ستيف: كوكو.
279
00:24:06,740 --> 00:24:07,741
‐ لديك زوار. -بلى.
280
00:24:07,774 --> 00:24:08,842
مكتب الإستقبال.
281
00:24:08,875 --> 00:24:11,044
اللحاق بك في وقت لاحق.
282
00:24:15,215 --> 00:24:17,851
القليل زقزقة بو.
283
00:24:17,884 --> 00:24:20,587
ماذا تفعل هنا بحق الجحيم؟
284
00:24:20,621 --> 00:24:22,422
مد يد العون في وقت الحاجة.
285
00:24:22,456 --> 00:24:24,191
ما تحتاجه هو المغادرة.
286
00:24:24,224 --> 00:24:26,059
في وقت احتياجك يا أخي.
287
00:24:26,093 --> 00:24:27,628
لا تدعوني سخيف "أخي".
288
00:24:27,661 --> 00:24:29,463
أنت على صواب.
289
00:24:29,496 --> 00:24:32,032
انظر ، لم يكن
باترفلاي في نادٍ ، مثلك
290
00:24:32,065 --> 00:24:33,634
ومثلي ، لذلك لا يمكنه
استيعاب القوة والجمال
291
00:24:33,667 --> 00:24:35,168
من الرجال الذين يرتكبون رجال آخرين.
292
00:24:35,202 --> 00:24:37,037
وهناك شيئان فقط يمكنهما كسر
293
00:24:37,070 --> 00:24:39,539
هذه الرابطة ، قتلك على يد إخوتك.
294
00:24:39,573 --> 00:24:41,675
‐ ما هذا اللعنة؟ ابتعد عني!
‐ السلوك الجنسي المثلي.
295
00:24:41,708 --> 00:24:43,010
الآخر بالطبع...
296
00:24:44,878 --> 00:24:47,447
... تعاطي المخدرات عن طريق الوريد.
297
00:24:49,216 --> 00:24:51,151
الفراشة: أخبرت أنك
على مفترق طرق.
298
00:24:51,184 --> 00:24:52,853
حاولت تحذيرك.
299
00:24:52,886 --> 00:24:54,187
هل كان هناك شك
في أن حملنا الصغير
300
00:24:54,221 --> 00:24:56,590
سيختار أي شيء سوى
المسار الحاد والشائك؟
301
00:24:56,623 --> 00:24:58,759
ماذا تريد مني؟
302
00:24:58,792 --> 00:25:00,594
دعني أبدأ بما لا أريده.
303
00:25:00,627 --> 00:25:02,863
لا أريد أن أظهر هذه
الصورة لإخوانكم.
304
00:25:02,896 --> 00:25:04,965
أنا لا أريد أن أشعل
النار في القرف.
305
00:25:04,998 --> 00:25:06,466
الكارما لدي لديها ما يكفي من
306
00:25:06,500 --> 00:25:08,035
الوزن الثقيل دون
أن يرتبط جسدك به.
307
00:25:08,068 --> 00:25:10,671
ثم ماذا تريد بحق الجحيم؟
308
00:25:10,704 --> 00:25:12,973
كيلو هيروين.
309
00:25:13,006 --> 00:25:15,542
أنت مجنون حقًا.
310
00:25:15,575 --> 00:25:18,011
أنت ، أنت ، أنت
، أنت ، تريدني ألا
311
00:25:18,045 --> 00:25:20,447
أتعرض للقتل بالسرقة من ناديي ،
312
00:25:20,480 --> 00:25:23,050
التي ستقتلني تلقائيًا؟
313
00:25:23,083 --> 00:25:26,620
أنا معقد.
314
00:25:28,088 --> 00:25:30,057
ناه.
315
00:25:30,090 --> 00:25:31,625
أنا لا أفعل ذلك.
316
00:25:31,658 --> 00:25:33,894
آمل أن تنقذ حياتك يعني
أنك مدين لها ، مما يعني أنك
317
00:25:33,927 --> 00:25:35,963
مدين لي ، وقد حصلت على
هذا الشيء ، لقد حصلت عليه‐‐
318
00:25:35,996 --> 00:25:38,098
"حصلت على أه..."
انتباه الكبار "اضطراب نقص.
319
00:25:38,131 --> 00:25:40,934
نعم هذا. لذلك أشعر
بالملل ، وعندما أشعر بالملل ،
320
00:25:40,968 --> 00:25:42,502
أحب أن أشعل النار.
321
00:25:42,536 --> 00:25:44,938
لذلك لديك حتى يوم الجمعة.
322
00:25:47,608 --> 00:25:49,643
لكن أخبره بالبشارة.
323
00:25:54,648 --> 00:25:56,817
الفراشة: ستتوقف
عن الاهتزاز والتعرق.
324
00:25:56,850 --> 00:25:58,652
الآن.
325
00:25:58,685 --> 00:26:01,822
"الآن." دائما الواقعي.
326
00:26:10,731 --> 00:26:12,699
اللعنة عليك.
327
00:26:12,733 --> 00:26:15,135
أنت أخي ترحيب.
328
00:26:45,766 --> 00:26:47,834
♪ ♪
329
00:26:59,913 --> 00:27:01,949
الضرر الذي حدث ♪
330
00:27:05,485 --> 00:27:07,721
يا قاضي ♪
331
00:27:07,754 --> 00:27:10,891
أنا تحت أمرك ♪
332
00:27:10,924 --> 00:27:12,893
♪ يبدو أنك قد أجبرت يدي... ♪
333
00:27:12,926 --> 00:27:14,761
لما؟
334
00:27:14,795 --> 00:27:16,730
رأيت أليسيا.
335
00:27:18,732 --> 00:27:20,467
لم تكن هي.
336
00:27:21,282 --> 00:27:23,251
كيف علمت بذلك؟
337
00:27:23,284 --> 00:27:25,653
إذا تحدثت ، فسيتم
وضعها في Ad Seg.
338
00:27:26,654 --> 00:27:28,890
كانت في حالة حزن.
339
00:27:28,923 --> 00:27:30,925
جنرال بوب.
340
00:27:33,828 --> 00:27:35,964
من المستحيل أن يخاطر الفدراليون
341
00:27:35,997 --> 00:27:38,233
بشنقها هناك إذا انقلبت علينا.
342
00:27:39,267 --> 00:27:40,602
هي خائفة...
343
00:27:42,404 --> 00:27:44,539
... إنها محطمة ، لكنها ليست هي.
344
00:27:44,572 --> 00:27:46,274
أنا متأكد من ذلك.
345
00:27:46,307 --> 00:27:48,510
♪ ضوء متوهج... ♪
346
00:27:51,246 --> 00:27:53,715
ماذا الان؟
347
00:27:54,849 --> 00:27:56,818
يوم قذر يصبح أكثر رقة.
348
00:27:56,851 --> 00:28:01,356
♪ لكن كانت لديه خطط أخرى... ♪
349
00:28:01,389 --> 00:28:03,892
‐EZ. -بلى؟
350
00:28:05,794 --> 00:28:07,495
ابتعد.
351
00:28:19,841 --> 00:28:21,409
¿Qué es esto؟
352
00:28:21,443 --> 00:28:23,745
Lo siento، señor.
353
00:28:28,950 --> 00:28:30,885
ميغيل ، أنت في المنزل. أنا...
354
00:28:33,388 --> 00:28:34,889
هل فعلت هذا
355
00:28:37,959 --> 00:28:39,794
انا فقط كنت افكر...
356
00:28:39,828 --> 00:28:42,230
‐ من الواضح...
‐... ربما يكون...
357
00:28:43,965 --> 00:28:46,201
من الواضح أنك لم تكن تفكر.
358
00:28:48,269 --> 00:28:50,238
‐ ميغيل. ‐ ليس لديك
359
00:28:50,271 --> 00:28:51,639
الحق في لمس أشياءها!
360
00:28:51,673 --> 00:28:53,875
إلى أي مدى أنت مغرور؟
361
00:28:53,908 --> 00:28:56,244
- أعني ، ما الذي
يجعلك تعتقد أنك تقرر؟
362
00:28:56,277 --> 00:28:57,645
كانت أمي.
363
00:28:57,679 --> 00:28:59,781
هل تعتقد أنني طفل سخيف ؟!
364
00:28:59,814 --> 00:29:01,916
هل تعتقد أني بحاجة إليك لتحميني ؟!
-
365
00:29:01,950 --> 00:29:04,386
ما خطبكما بحق الجحيم؟
366
00:29:05,520 --> 00:29:07,355
تعال الى هنا. Shh‐‐ لا بأس.
367
00:29:21,636 --> 00:29:23,638
♪ ♪
368
00:29:47,962 --> 00:29:50,198
ANGEL: هل ستخبرني بما حدث له؟
369
00:29:58,506 --> 00:30:00,875
هل ستخبرني بما حدث لك؟
370
00:30:10,285 --> 00:30:12,654
تحدث معي. دعني اساعدك.
371
00:30:15,323 --> 00:30:17,392
تريد مساعدتي؟
372
00:30:17,425 --> 00:30:19,461
أفعل.
373
00:30:22,263 --> 00:30:24,866
مثل عندما ساعدتني
ووضعتني في بيت دعارة؟
374
00:30:26,000 --> 00:30:28,169
كنت أحاول الحفاظ على سلامتك.
375
00:30:28,937 --> 00:30:30,739
-آمن؟ "نعم ، لم أرغب
376
00:30:30,772 --> 00:30:33,274
في حدوث أي شيء لك.
377
00:30:33,308 --> 00:30:37,812
بعد أن فقدت عائلتي ، لم
يكن لدي مكان أذهب إليه.
378
00:30:37,846 --> 00:30:40,348
فقط الشارع.
379
00:30:40,382 --> 00:30:44,452
استقبلتني بعض
النساء لإبقائي "بأمان".
380
00:30:45,720 --> 00:30:47,822
لم أكن أعرف ما هو بيت الدعارة ،
381
00:30:47,856 --> 00:30:51,960
لكنني قمت بطهي الطعام وتنظيفه.
382
00:30:51,993 --> 00:30:55,463
شاهدت الرجال يأتون ويذهبون.
383
00:30:56,731 --> 00:30:58,767
الخنازير.
384
00:31:01,369 --> 00:31:05,206
عندما بلغت 11 عامًا ،
قالوا إن الوقت قد حان.
385
00:31:05,240 --> 00:31:07,242
كان علي أن أكسب احتياطي.
386
00:31:10,311 --> 00:31:12,714
لذلك في نفس اليوم في المطبخ...
387
00:31:14,816 --> 00:31:17,585
أخذت سكين التقشير و...
388
00:31:23,425 --> 00:31:25,493
لقد قطعت حنجرتي ، تمامًا
389
00:31:25,527 --> 00:31:29,564
كما شاهدتهم يفعلون لوالدي.
390
00:31:29,597 --> 00:31:33,268
أمي. اخي.
391
00:31:33,301 --> 00:31:37,939
قررت أنني أفضل أن
أكون مع عائلتي في
392
00:31:37,972 --> 00:31:41,242
الأرض على ترك شخص
آخر يتحكم في جسدي.
393
00:31:45,447 --> 00:31:47,515
تريد أن تعرف ماذا حدث هناك؟
394
00:31:49,517 --> 00:31:51,219
مع بوتر؟
395
00:31:54,689 --> 00:31:57,625
لم أستطع وضع يدي على السكين.
396
00:32:18,580 --> 00:32:21,316
أنت تبدو كرجل يا أنجيل.
397
00:32:23,284 --> 00:32:25,887
لكنك مجرد طفل صغير نمت طويلاً.
398
00:32:33,395 --> 00:32:34,829
ستيف.
399
00:32:34,863 --> 00:32:36,798
ليندا مع أحد العملاء الآن.
400
00:32:36,831 --> 00:32:39,401
-هل تريد أن تنتظر؟ ‐Nah.
401
00:32:39,434 --> 00:32:41,636
أنا لست هنا من أجل ذلك.
402
00:32:41,669 --> 00:32:43,638
طلب مني بيشوب
أن أعيدك إلى النادي.
403
00:32:43,671 --> 00:32:45,640
حسنًا ، إنه يعرف أين أجدني.
404
00:32:45,673 --> 00:32:48,376
رجاء. فيك.
405
00:32:48,410 --> 00:32:50,845
سيقتلني هانك إذا
عدت خالي الوفاض.
406
00:32:52,414 --> 00:32:54,649
حسنا إذا.
407
00:32:54,682 --> 00:32:56,484
أعطيني لحظة.
408
00:32:56,518 --> 00:32:58,753
سألتقط معطفي.
409
00:33:31,953 --> 00:33:34,222
"أوه ، فيك. -
410
00:34:04,819 --> 00:34:07,288
غابرييلا: سترى. أنا عامل معجزة.
411
00:34:07,322 --> 00:34:09,357
سوف تحتاج إلى أن تكون.
412
00:34:17,832 --> 00:34:21,269
قال لك انه ليس كثيرا.
413
00:34:21,302 --> 00:34:23,338
غابرييلا: أين كان هذا؟
414
00:34:23,371 --> 00:34:26,741
إنه شاطئ Ventura. كنت في الثامنة من عمري.
415
00:34:30,925 --> 00:34:34,128
همم. كان انجيلممتلئًا جدًا.
416
00:34:36,531 --> 00:34:39,467
لم أذهب أبدًا إلى المحيط.
417
00:34:39,500 --> 00:34:42,303
كانت والدتك جميلة جدا.
418
00:34:57,385 --> 00:34:59,287
♪ ♪
419
00:35:18,406 --> 00:35:19,841
انت تقتلني.
420
00:35:19,874 --> 00:35:23,077
تريد إصلاحه ، أليس كذلك؟
421
00:35:23,111 --> 00:35:24,879
-أنا جيدة. -
422
00:35:31,986 --> 00:35:33,755
اه عشاء
423
00:35:33,788 --> 00:35:35,790
أين الأواني والمقالي الخاصة بك؟
424
00:35:39,494 --> 00:35:41,162
رائع.
425
00:35:44,098 --> 00:35:47,435
أعتقد أننا نستطيع... مشاركة مفترق؟
426
00:35:47,468 --> 00:35:49,938
كان يجب أن نفعل هذا في مكانك.
427
00:35:52,006 --> 00:35:55,209
حسنًا ، اعتقدت أنك
تريد أن تكون وحيدًا ،
428
00:35:55,243 --> 00:35:57,211
دون أن يتسلق أبناء
عمومتي الصغار عليك
429
00:35:57,245 --> 00:36:00,181
وأنا أحاول إقناعك بهذه
القصة حول كيف أنه في
430
00:36:00,214 --> 00:36:03,084
إحدى المرات كاد أن
يدخل في معركة بالأيدي.
431
00:36:03,117 --> 00:36:04,953
إنها قصة مؤثرة.
432
00:36:04,986 --> 00:36:07,288
حسنًا ، يمكنك الآن
أن أمسك بي فقط.
433
00:36:09,958 --> 00:36:12,226
هذا لا يبدو صحيحًا.
434
00:36:12,260 --> 00:36:14,462
لم يكن لدي مشكلة في ذلك.
435
00:36:14,495 --> 00:36:18,466
تمام. نستطيع فعل ذلك.
436
00:36:18,499 --> 00:36:20,802
حسنًا ، كيف يمكنني المساعدة؟
437
00:36:20,835 --> 00:36:25,340
مم ، يمكنك الاعتناء بأهم شيء.
438
00:36:25,373 --> 00:36:26,908
موسيقى.
439
00:36:29,944 --> 00:36:32,013
ليس لديك راديو؟
440
00:36:34,182 --> 00:36:37,085
كيف يمكنك العيش بدون موسيقى؟
441
00:36:37,118 --> 00:36:40,455
انا اعني...
442
00:36:40,488 --> 00:36:42,423
أعتقد أنني أحب الموسيقى.
443
00:36:42,457 --> 00:36:46,227
خمن انت؟
ما هي الفرقة المفضلة لديك؟
444
00:36:46,261 --> 00:36:48,830
ما هي أغنيتك المفضلة؟
445
00:36:50,865 --> 00:36:53,067
أه هناك...
446
00:36:53,101 --> 00:36:56,804
هناك أغاني أسمعها
على الراديو... و...
447
00:36:56,838 --> 00:36:58,106
الأشياء التي أحبها.
448
00:36:58,139 --> 00:37:01,009
أي نوع من الوحش أنت؟
449
00:37:03,845 --> 00:37:05,980
موسيقى...
450
00:37:06,014 --> 00:37:08,416
يساعد في وضع الأشياء في...
451
00:37:10,084 --> 00:37:12,053
... أكثر من مجرد كلمات.
452
00:37:12,086 --> 00:37:14,155
في شكل يمكنك الشعور به.
453
00:37:15,123 --> 00:37:17,292
شيء يمكنك تسميته.
454
00:37:17,325 --> 00:37:19,227
تتيح لك الأغنية
الجيدة الشعور بالعديد
455
00:37:19,260 --> 00:37:21,362
من الأشياء المختلفة في آنٍ واحد.
456
00:37:21,396 --> 00:37:23,798
مثل الفرح والحزن والأمل.
457
00:37:23,831 --> 00:37:25,466
458
00:37:28,236 --> 00:37:30,505
لما؟
459
00:37:30,538 --> 00:37:32,774
أنا أحب الطريقة التي تفكر بها.
460
00:37:34,509 --> 00:37:36,945
أنا أحب عقلك.
461
00:37:38,079 --> 00:37:40,048
هنا ، دعني أريك.
462
00:38:09,110 --> 00:38:12,347
♪ أمس
463
00:38:12,380 --> 00:38:17,418
♪ بأي طريقة قمت
بها كان الأمر جيدًا ♪
464
00:38:18,419 --> 00:38:23,424
♪ لذلك حولت أيامك إلى ليل
465
00:38:25,126 --> 00:38:27,929
♪ ألم تعرف ♪
466
00:38:27,962 --> 00:38:31,232
♪ لا يمكنك تحقيق ذلك
بدون أي وقت مضى ♪
467
00:38:31,266 --> 00:38:36,070
♪ حتى المحاولة؟ ♪
468
00:38:36,104 --> 00:38:39,774
♪ وشيء في ذهنك
469
00:38:39,807 --> 00:38:42,210
♪ أليس كذلك؟ ♪
470
00:38:43,978 --> 00:38:48,783
♪ دع هذه الأوقات تظهر لك أنك
471
00:38:48,816 --> 00:38:52,787
تفكيك الخطوط ♪
472
00:38:53,554 --> 00:38:56,491
ترك كل أحلامك
473
00:38:56,524 --> 00:38:59,794
♪ متأخر جدا
474
00:38:59,827 --> 00:39:02,463
♪ ألم ترين ♪
475
00:39:02,497 --> 00:39:05,199
♪ لا يمكنك فعلها ♪
476
00:39:05,233 --> 00:39:07,235
♪ بدون حتى
477
00:39:07,268 --> 00:39:11,339
♪ تحاول؟ ♪
478
00:39:11,372 --> 00:39:16,477
♪ وشيء في ذهنك
479
00:39:18,980 --> 00:39:21,316
♪ ربما يوم آخر
480
00:39:21,349 --> 00:39:23,918
♪ سترغب في أن تشعر بطريقة أخرى
481
00:39:23,952 --> 00:39:26,287
♪ لا يمكنك التوقف عن البكاء ♪
482
00:39:29,490 --> 00:39:31,192
يا.
483
00:39:31,225 --> 00:39:32,894
اه ماذا؟
484
00:39:32,927 --> 00:39:34,228
♪ ليس لديك شيء... ♪
485
00:39:34,262 --> 00:39:36,464
أين ذهبت؟
486
00:39:36,497 --> 00:39:38,900
♪ لا فائدة من المحاولة... ♪
487
00:39:38,933 --> 00:39:40,301
أين ذهبت؟
488
00:39:40,335 --> 00:39:42,437
أوه...
489
00:39:44,539 --> 00:39:46,474
لا مكان. أنا هنا.
490
00:39:46,507 --> 00:39:48,943
انت لم تكن.
491
00:39:51,212 --> 00:39:55,950
♪ من لا يستطيع الحفاظ
عليه يسقط دائما... ♪
492
00:40:03,825 --> 00:40:05,860
من أنت؟
493
00:40:09,931 --> 00:40:11,833
ماذا يعني ذلك؟
أنت تعرف من أكون.
494
00:40:11,866 --> 00:40:13,768
انا لا.
495
00:40:19,974 --> 00:40:22,410
أعلم أن اسمك حزقيال.
496
00:40:25,880 --> 00:40:28,182
أعلم أن لديك ابتسامة والدتك.
497
00:40:30,785 --> 00:40:32,787
لكن...
498
00:40:36,257 --> 00:40:39,160
... لا أعرف ما الذي يحدث هناك.
499
00:40:42,196 --> 00:40:44,198
خلف الجدار.
500
00:40:46,834 --> 00:40:49,270
صدقني ، أنت لا تريد أن تعرف.
501
00:41:01,249 --> 00:41:04,152
أنا خائف...
502
00:41:05,453 --> 00:41:08,122
... أنك تعتقد أنني شخص لست أنا.
503
00:41:09,490 --> 00:41:12,193
شخص ما تحتاج إلى حمايته.
504
00:41:16,264 --> 00:41:19,067
أنت لا تعرف ما مررت به.
505
00:41:19,100 --> 00:41:21,135
ما رأيته.
506
00:41:27,475 --> 00:41:29,777
لكنني سأثق بك.
507
00:41:29,811 --> 00:41:32,313
إذا كنت تثق بي.
508
00:41:37,051 --> 00:41:39,053
اين ذهبت من قبل؟
509
00:41:40,455 --> 00:41:42,790
الى اين اختفيت؟
510
00:41:54,002 --> 00:41:57,272
أعتقد أنني سأعجب بك
حقًا في حياتي ، لكن...
511
00:42:01,976 --> 00:42:05,146
... لا يبدو أن لديك
متسعًا لي في غرفتك.
512
00:42:14,822 --> 00:42:17,825
أعلم أن هذه الليلة كانت فكرتي.
513
00:42:17,859 --> 00:42:20,328
لكنني أعتقد أنه ربما كان سيئًا.
514
00:42:29,270 --> 00:42:31,773
أريد العودة إلى ديارهم.
515
00:42:53,494 --> 00:42:55,730
♪ ♪
516
00:43:35,971 --> 00:43:38,007
طفلنا.
517
00:43:42,344 --> 00:43:44,380
هل كان جميل
518
00:43:52,988 --> 00:43:55,024
- -
519
00:43:57,593 --> 00:44:00,029
توقف عن مراقبي.
520
00:44:01,330 --> 00:44:03,666
كنت صنع لي العصبي.
521
00:44:03,699 --> 00:44:05,935
تمام.
522
00:44:12,174 --> 00:44:13,609
ما المشكله؟
523
00:44:15,044 --> 00:44:17,646
♪ العالم لا يتوقف عن الدوران... ♪
524
00:44:17,680 --> 00:44:20,116
شكرا لك.
525
00:44:20,149 --> 00:44:22,051
لماذا؟
526
00:44:22,084 --> 00:44:24,587
لجعل يوم قذر أفضل.
527
00:44:24,620 --> 00:44:28,591
♪ فقط لأنك لست في الجوار ♪
528
00:44:31,427 --> 00:44:33,195
♪ العالم... ♪
529
00:44:33,229 --> 00:44:34,630
مساعدة في إزالة الحافة.
530
00:44:37,299 --> 00:44:39,969
ماذا كان ذلك في وقت سابق؟
531
00:44:41,403 --> 00:44:44,540
بعض الناس يبحثون عن ليتي.
532
00:44:46,475 --> 00:44:50,045
هذا الطفل دائمًا سخيف.
533
00:44:53,516 --> 00:44:55,951
يجب أن أغتنم الفرصة.
534
00:44:55,985 --> 00:44:59,922
♪ أوه... ♪
535
00:45:13,436 --> 00:45:16,005
تبا ، أنا هنا.
536
00:45:21,477 --> 00:45:23,979
لقد انتهينا!
537
00:45:24,013 --> 00:45:29,919
♪ لكن ، يا رب ، حبيبي ، حبيبي
، قلت أنك لا تستطيع الاختباء... ♪
538
00:46:05,354 --> 00:46:08,224
ركضت.
539
00:46:08,257 --> 00:46:10,292
لعنها الله.
540
00:46:13,195 --> 00:46:15,164
زحف؟
541
00:46:15,197 --> 00:46:16,532
أنا فعلت هذا.
542
00:46:16,565 --> 00:46:18,667
أنا مدين لها بذلك.
543
00:46:24,974 --> 00:46:26,942
أعلم أنكم كنتم قريبون.
544
00:46:26,976 --> 00:46:29,478
كان لا بد من القيام به.
545
00:46:30,713 --> 00:46:32,982
لكن لا يصبح أسهل.
546
00:46:35,050 --> 00:46:37,119
كان ريز شقيقنا.
547
00:46:37,153 --> 00:46:39,355
لماذا تذهب اللعنة
إلى رجال الشرطة؟
548
00:46:40,623 --> 00:46:43,292
لا أحد يفهم الولاء بعد الآن.
549
00:46:43,325 --> 00:46:45,494
يفهم الأسرة.
550
00:46:51,500 --> 00:46:53,936
كلنا جاهزون للغد؟
551
00:46:53,969 --> 00:46:56,405
كلا الجانبين.
552
00:46:57,706 --> 00:46:59,942
حسن.
553
00:47:00,709 --> 00:47:02,278
كيف حالك؟
554
00:47:03,179 --> 00:47:06,081
أعلم أن الذكرى قادمة آيدان...
555
00:47:06,115 --> 00:47:07,416
أنا جيدة.
556
00:47:10,719 --> 00:47:12,955
يا.
557
00:47:17,426 --> 00:47:20,196
هذه المسرحية.
558
00:47:20,229 --> 00:47:23,165
سوف ينقذنا.
559
00:47:25,501 --> 00:47:28,104
أعلم أنه كان صعبًا ، لكن آه...
560
00:47:30,573 --> 00:47:32,408
... أحتاجك الآن يا أخي.
561
00:47:34,276 --> 00:47:36,679
أكثر من أي وقت مضى.
562
00:47:36,712 --> 00:47:39,315
وأريدك أن تركز.
563
00:47:40,583 --> 00:47:42,885
لذا اذهب إلى المنزل ، واحصل على قسط من النوم.
564
00:47:43,686 --> 00:47:45,254
أنت تحتاجه.
565
00:47:45,287 --> 00:47:47,556
أنا سوف نراكم غدا.
566
00:47:56,465 --> 00:47:58,501
♪ ♪
567
00:48:38,240 --> 00:48:40,276
أوه ، اللعنة.
568
00:50:02,024 --> 00:50:11,066
ترجمة Mr_x.1
45338
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.