Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:03,875 --> 00:02:05,460
(PHONE RINGING)
2
00:02:05,543 --> 00:02:06,544
(SPEAKING SPANISH)
3
00:02:06,628 --> 00:02:08,046
Hello, Lorenzo.
4
00:02:08,171 --> 00:02:09,464
- LORENZO: Hi.
- Come in.
5
00:02:22,894 --> 00:02:23,895
(DOOR CLOSES)
6
00:02:27,190 --> 00:02:29,776
- How are you?
- I'm a real mess.
7
00:02:29,984 --> 00:02:31,069
Why?
8
00:02:31,361 --> 00:02:33,071
I don't know which books to take.
9
00:02:33,363 --> 00:02:36,658
The essential ones.
If you need anything, there's the Internet.
10
00:02:36,741 --> 00:02:37,742
No.
11
00:02:38,660 --> 00:02:41,079
I don't like buying books I already have.
12
00:02:41,788 --> 00:02:43,581
It makes me feel old.
13
00:02:43,665 --> 00:02:44,666
(CHUCKLES)
14
00:02:45,291 --> 00:02:47,085
Right now you look like a little girl.
15
00:02:48,294 --> 00:02:50,755
Apart from the books,
is there still a lot to do?
16
00:02:51,005 --> 00:02:53,174
I have to do some shopping.
17
00:02:53,299 --> 00:02:55,760
Julieta, we're going to Portugal,
not to the desert.
18
00:02:55,927 --> 00:02:57,887
You can come back to Madrid
whenever you like.
19
00:02:58,346 --> 00:03:00,557
I'd rather not come back if I can help it.
20
00:03:02,183 --> 00:03:03,560
Come here.
21
00:03:04,102 --> 00:03:05,311
Thank you.
22
00:03:05,645 --> 00:03:06,688
For what?
23
00:03:07,313 --> 00:03:09,399
For not letting me grow old on my own.
24
00:03:10,191 --> 00:03:12,527
You're the one not leaving me on my own.
25
00:03:25,874 --> 00:03:27,125
Julieta?
26
00:03:28,042 --> 00:03:29,127
Bea!
27
00:03:29,377 --> 00:03:30,879
I don't believe it!
28
00:03:32,463 --> 00:03:33,464
(BEATRIZ EXCLAIMS)
29
00:03:33,548 --> 00:03:35,133
What a surprise!
30
00:03:35,341 --> 00:03:38,344
Just last week
I saw your daughter at Lake Como!
31
00:03:38,803 --> 00:03:39,804
You saw Antía?
32
00:03:39,971 --> 00:03:41,347
Yes, just imagine!
33
00:03:41,472 --> 00:03:42,724
We were looking at each other
34
00:03:42,891 --> 00:03:44,934
and I went up to her
because she didn't recognize me.
35
00:03:45,143 --> 00:03:46,769
But you look exactly the same.
36
00:03:47,145 --> 00:03:48,438
Or even better.
37
00:03:48,605 --> 00:03:49,689
And what did she say?
38
00:03:50,148 --> 00:03:53,359
That she'd come to the city
to buy things for her children.
39
00:03:53,484 --> 00:03:55,403
She's got three! Two boys and a girl.
40
00:03:55,862 --> 00:03:58,156
Yes, I don't know how she manages.
41
00:03:58,364 --> 00:04:01,284
- Do you have children?
- No, I'm not even married.
42
00:04:03,161 --> 00:04:05,163
What a pity, I'm in a terrible hurry.
43
00:04:05,288 --> 00:04:07,081
I'm delighted to see you looking so well.
44
00:04:07,916 --> 00:04:09,167
Where are you living?
45
00:04:09,375 --> 00:04:11,002
In Milan and New York.
46
00:04:11,669 --> 00:04:14,380
I'm an editor at Vogue. I travel a lot.
47
00:04:14,589 --> 00:04:16,382
I was at Lake Como for a photo shoot.
48
00:04:16,633 --> 00:04:17,842
That's great...
49
00:04:18,009 --> 00:04:19,844
Say hello to your mother.
50
00:04:20,261 --> 00:04:23,097
- Mom died three years ago.
- I'm sorry.
51
00:04:23,681 --> 00:04:24,724
My brother lives here.
52
00:04:24,891 --> 00:04:27,769
We're meeting him and my nieces now
and we're late.
53
00:04:29,354 --> 00:04:31,356
What else did Antía say?
54
00:04:31,689 --> 00:04:32,815
Very little.
55
00:04:32,982 --> 00:04:35,526
I asked about you,
she said you were still living in Madrid,
56
00:04:35,693 --> 00:04:36,903
and now look!
57
00:04:36,986 --> 00:04:39,656
Yes, I'm still here, and I'm staying here.
58
00:04:40,448 --> 00:04:42,200
And did she look well?
59
00:04:42,325 --> 00:04:45,495
She had no make-up and she was very thin,
60
00:04:45,662 --> 00:04:46,955
but she was pretty.
61
00:04:47,121 --> 00:04:50,416
I'm delighted to see you looking so well.
62
00:04:51,000 --> 00:04:52,126
Goodbye.
63
00:04:55,880 --> 00:04:59,425
She's the mother of an old friend...
64
00:05:24,450 --> 00:05:26,244
(CELL PHONE RINGING)
65
00:05:27,704 --> 00:05:28,705
(BEEPS)
66
00:05:38,965 --> 00:05:41,009
(CELL PHONE RINGING)
67
00:05:46,222 --> 00:05:48,266
(DEVICE BEEPING)
68
00:05:53,688 --> 00:05:55,732
(INTERCOM RINGING)
69
00:06:01,070 --> 00:06:02,989
- Hello?
- LORENZO: It's me, let me in.
70
00:06:04,198 --> 00:06:05,199
(BUZZES)
71
00:06:07,368 --> 00:06:09,037
Hello.
72
00:06:09,454 --> 00:06:10,455
Are you all right?
73
00:06:10,538 --> 00:06:11,998
I'm boiling water...
74
00:06:12,331 --> 00:06:14,542
I rang last night and you didn't answer.
75
00:06:14,876 --> 00:06:16,627
JULIETA: I needed to be alone.
76
00:06:16,919 --> 00:06:20,214
Have you finished
with the cases and the boxes?
77
00:06:23,134 --> 00:06:24,802
I've unpacked everything.
78
00:06:25,928 --> 00:06:27,263
I'm staying in Madrid.
79
00:06:28,931 --> 00:06:30,308
Are you joking?
80
00:06:31,684 --> 00:06:32,977
That's ridiculous!
81
00:06:33,394 --> 00:06:34,604
I can't go with you.
82
00:06:34,771 --> 00:06:35,855
Why? What's happened?
83
00:06:36,522 --> 00:06:40,276
I know you don't deserve this,
but please don't ask any questions.
84
00:06:42,320 --> 00:06:45,698
I'm not going with you to Portugal.
I'm staying in Madrid.
85
00:06:46,282 --> 00:06:47,700
What's going on?
86
00:06:48,117 --> 00:06:49,619
I've thought it over and...
87
00:06:49,786 --> 00:06:54,207
You must have thought it over before!
We've been planning this for a year!
88
00:06:54,540 --> 00:06:57,210
Just yesterday you said
you'd rather not come back.
89
00:06:57,335 --> 00:06:59,045
What's happened so suddenly?
90
00:06:59,420 --> 00:07:00,797
Don't insist, please.
91
00:07:01,464 --> 00:07:02,924
Could I have a glass of water?
92
00:07:06,302 --> 00:07:09,430
I don't recognize you.
You're behaving like a lunatic.
93
00:07:10,431 --> 00:07:11,474
I know.
94
00:07:16,145 --> 00:07:18,356
I can't believe this conversation.
95
00:07:22,693 --> 00:07:24,695
Last night I realized I was fooling myself.
96
00:07:25,196 --> 00:07:26,489
I don't want to leave Madrid.
97
00:07:29,033 --> 00:07:30,785
And I'd rather be on my own.
98
00:07:32,703 --> 00:07:35,957
I always knew there was
something important in your life
99
00:07:37,500 --> 00:07:39,377
that you never shared with me.
100
00:07:40,211 --> 00:07:41,963
You never wanted to talk about it
101
00:07:42,797 --> 00:07:44,298
and I always respected that.
102
00:07:47,301 --> 00:07:49,137
I'd like you to keep respecting it.
103
00:08:00,606 --> 00:08:03,568
(DOOR OPENS AND CLOSES)
104
00:08:26,340 --> 00:08:27,925
- Hello, Inocencio.
- Hmm?
105
00:08:28,551 --> 00:08:30,011
Miss Julieta!
106
00:08:30,261 --> 00:08:32,346
- It's been ages!
- Yes, indeed.
107
00:08:32,555 --> 00:08:34,807
By chance, have any letters come for me?
108
00:08:35,266 --> 00:08:37,602
In all these years? No.
109
00:08:37,768 --> 00:08:42,064
I've moved back to Madrid.
Is my old apartment free?
110
00:08:42,273 --> 00:08:44,901
No. I thought you'd left Spain.
111
00:08:45,276 --> 00:08:49,363
Yes, but I've come back,
and I miss this street.
112
00:08:49,572 --> 00:08:50,823
Is there another apartment free?
113
00:08:51,365 --> 00:08:53,659
There's one on the second floor.
114
00:08:54,076 --> 00:08:56,204
That's wonderful! Can I see it?
115
00:08:56,370 --> 00:08:58,372
There's no furniture and it has to be painted.
116
00:08:58,581 --> 00:08:59,582
That's okay.
117
00:09:00,917 --> 00:09:02,293
I'll get the key.
118
00:09:06,464 --> 00:09:08,466
It's a bit of a mess.
119
00:09:19,810 --> 00:09:21,145
I'll take it.
120
00:09:21,812 --> 00:09:23,856
But it's not ready yet.
121
00:09:24,106 --> 00:09:26,150
If you give me your number, I'll call you.
122
00:09:26,317 --> 00:09:27,485
Don't worry.
123
00:09:27,652 --> 00:09:30,613
If the kitchen and the bathroom work,
I'll see to the rest.
124
00:09:31,322 --> 00:09:32,949
They're brand new.
125
00:09:34,325 --> 00:09:35,534
Wonderful.
126
00:10:12,613 --> 00:10:14,657
(INDISTINCT CHATTERING)
127
00:10:18,703 --> 00:10:20,413
(CREAKING)
128
00:10:21,038 --> 00:10:23,040
(VEHICLES PASSING)
129
00:10:41,225 --> 00:10:42,476
JULIETA: Antía.
130
00:10:44,562 --> 00:10:46,689
Two sons and a daughter.
131
00:10:48,482 --> 00:10:50,735
She went down to Lake Como to shop.
132
00:10:52,486 --> 00:10:55,323
Maybe she lives nearby,
in a Swiss town that's expensive
133
00:10:55,573 --> 00:10:58,576
and she went shopping in Italy
which is much cheaper.
134
00:11:00,202 --> 00:11:01,412
She doesn't wear make-up.
135
00:11:03,247 --> 00:11:04,623
She's thin.
136
00:11:08,044 --> 00:11:10,379
She thinks I still live in Madrid.
137
00:11:14,383 --> 00:11:16,427
(INDISTINCT CHATTERING)
138
00:12:15,486 --> 00:12:17,488
(PLAYERS APPLAUDING)
139
00:12:57,069 --> 00:12:58,446
JULIETA: Dear Antía,
140
00:12:59,822 --> 00:13:03,033
I'm going to tell you
everything I wasn't able to tell you,
141
00:13:03,534 --> 00:13:04,743
because you were a child,
142
00:13:05,703 --> 00:13:07,955
because it was too painful for me,
143
00:13:08,831 --> 00:13:10,291
or simply out of shame.
144
00:13:11,959 --> 00:13:13,878
But you're not a child anymore.
145
00:13:15,171 --> 00:13:17,506
Beatriz told me
that you have children of your own.
146
00:13:18,716 --> 00:13:20,468
Three, no less.
147
00:13:22,094 --> 00:13:23,679
You're a grown woman,
148
00:13:24,346 --> 00:13:25,347
and a mother.
149
00:13:30,186 --> 00:13:31,645
Where do I begin?
150
00:13:33,731 --> 00:13:35,191
I'll tell you about your father.
151
00:13:36,233 --> 00:13:39,737
When you asked me how I met him,
I told you it was on a train.
152
00:13:40,404 --> 00:13:41,989
But I didn't tell you everything.
153
00:13:43,199 --> 00:13:45,451
I was 25.
154
00:13:45,701 --> 00:13:48,787
It was an unpleasant night and very windy.
155
00:13:49,246 --> 00:13:50,247
(BRANCH THUDS)
156
00:13:55,586 --> 00:13:57,087
MAN: Is this seat free?
157
00:13:58,130 --> 00:13:59,173
Yes.
158
00:14:13,103 --> 00:14:15,147
That branch was really something.
159
00:14:18,609 --> 00:14:19,735
Did it scare you?
160
00:14:20,611 --> 00:14:21,612
Yes.
161
00:14:24,323 --> 00:14:25,699
Are you traveling alone?
162
00:14:26,909 --> 00:14:27,910
Yes.
163
00:14:29,995 --> 00:14:34,792
When I saw you alone I thought,
"We'll keep each other company."
164
00:14:39,171 --> 00:14:41,298
You don't want to talk.
165
00:14:45,719 --> 00:14:46,929
What a pity.
166
00:14:48,639 --> 00:14:49,974
Excuse me, I have to go out.
167
00:15:34,226 --> 00:15:36,270
I hope he doesn't come too close to the train.
168
00:15:37,855 --> 00:15:39,481
He isn't afraid of it.
169
00:15:40,608 --> 00:15:42,568
He's looking for a female.
170
00:15:43,110 --> 00:15:44,903
He smells her on the air.
171
00:15:46,280 --> 00:15:47,781
Would you like a drink?
172
00:15:52,411 --> 00:15:54,204
JULIETA: Xoan told me his name was Xoan
173
00:15:54,371 --> 00:15:56,290
and I said mine was Julieta.
174
00:15:57,708 --> 00:15:59,293
He told me he was married.
175
00:15:59,710 --> 00:16:03,213
Ana, his wife,
had been in a coma for five years.
176
00:16:04,548 --> 00:16:07,217
I told him that I was teaching
Classical Studies,
177
00:16:07,384 --> 00:16:10,304
substituting for a teacher who was ill.
178
00:16:11,764 --> 00:16:13,682
Xoan told me that he was a fisherman,
179
00:16:14,016 --> 00:16:15,601
that he had three small boats.
180
00:16:17,102 --> 00:16:20,022
He was going to Madrid
to buy an engine for one of them.
181
00:16:21,440 --> 00:16:24,443
He had lived his entire life by the sea,
182
00:16:24,943 --> 00:16:28,238
in the house his grandfather bought
when he came back from Cuba.
183
00:16:29,114 --> 00:16:30,115
(HORN TOOTS)
184
00:16:49,843 --> 00:16:50,928
10-minute stop!
185
00:16:52,763 --> 00:16:54,056
(REPEATS)
186
00:16:57,476 --> 00:16:59,144
Do you feel like stretching your legs?
187
00:16:59,978 --> 00:17:02,564
I haven't got my coat, but thank you.
188
00:17:05,359 --> 00:17:06,652
See you later.
189
00:17:21,750 --> 00:17:23,419
Greek tragedy
190
00:17:25,045 --> 00:17:27,089
- (ENGINE STARTS)
- (HORN TOOTS)
191
00:17:50,654 --> 00:17:52,656
(BOTH EXCLAIMING)
192
00:18:01,331 --> 00:18:02,624
My God, what happened?
193
00:18:02,833 --> 00:18:04,001
The train's stopped.
194
00:18:04,168 --> 00:18:05,586
Why? Just like that?
195
00:18:05,753 --> 00:18:07,004
Please, go back inside.
196
00:18:07,171 --> 00:18:08,172
Don't worry.
197
00:18:08,255 --> 00:18:10,758
A bag fell on my head and nearly killed me.
198
00:18:10,924 --> 00:18:11,925
We've hit something.
199
00:18:13,010 --> 00:18:15,304
I saw a stag running alongside the train.
200
00:18:15,763 --> 00:18:17,347
What an idea!
201
00:18:17,431 --> 00:18:19,433
WOMAN: Yes, I saw it, too.
202
00:18:19,558 --> 00:18:21,310
No, we didn't hit anything.
203
00:18:21,477 --> 00:18:24,354
Please, go back to your seats
and clear the corridor.
204
00:18:24,521 --> 00:18:26,398
The train is about to move again.
205
00:18:26,565 --> 00:18:27,608
MAN: Well, I saw a stag.
206
00:18:27,775 --> 00:18:29,860
WOMAN: So did I and I'm not making a fuss.
207
00:18:34,239 --> 00:18:36,033
Did you see the man sitting here?
208
00:18:36,158 --> 00:18:38,035
With glasses and a black sweater?
209
00:18:38,368 --> 00:18:39,787
Yes, I saw him in the corridor.
210
00:18:39,953 --> 00:18:41,371
He must be around.
211
00:18:41,789 --> 00:18:43,373
WOMAN 2: When we stopped, he got out.
212
00:18:43,540 --> 00:18:47,586
I saw him walking in the snow.
I noticed him because he didn't have a coat.
213
00:18:47,753 --> 00:18:49,213
I think he was drunk.
214
00:18:49,922 --> 00:18:53,342
He's probably still wandering around.
That's why we've stopped.
215
00:19:52,776 --> 00:19:53,944
Take this.
216
00:19:55,279 --> 00:19:58,115
Get back inside! You'll catch pneumonia.
217
00:19:58,198 --> 00:19:59,324
What's on the stretcher?
218
00:19:59,449 --> 00:20:00,450
What?
219
00:20:00,534 --> 00:20:01,535
Is it the stag?
220
00:20:02,286 --> 00:20:03,662
No, why do you say that?
221
00:20:03,745 --> 00:20:04,746
Is it a man?
222
00:20:05,289 --> 00:20:06,290
Go inside.
223
00:20:06,456 --> 00:20:07,541
Is it him?
224
00:20:07,624 --> 00:20:08,959
Is that why we stopped?
225
00:20:10,377 --> 00:20:11,879
A man in a black sweater.
226
00:20:13,297 --> 00:20:14,840
He had glasses.
227
00:20:16,216 --> 00:20:17,718
Please, get on the train.
228
00:20:25,267 --> 00:20:27,269
He was sitting where you are now.
229
00:20:29,146 --> 00:20:31,315
He wanted to talk,
230
00:20:32,107 --> 00:20:34,568
but I didn't like how he was looking at me
231
00:20:35,319 --> 00:20:36,570
and I ran out.
232
00:20:37,779 --> 00:20:40,115
How could I have known he felt so bad?
233
00:20:40,324 --> 00:20:41,992
Any girl would have done the same.
234
00:20:42,826 --> 00:20:44,328
I should have realized.
235
00:20:44,578 --> 00:20:47,331
Don't torture yourself.
He'd still have killed himself.
236
00:20:47,831 --> 00:20:49,291
Why did he have an empty bag?
237
00:20:50,125 --> 00:20:51,335
I don't know.
238
00:20:52,336 --> 00:20:54,504
I guess he didn't want to attract attention.
239
00:20:55,130 --> 00:20:57,674
But he had it all planned
before he got on the train.
240
00:20:58,508 --> 00:21:01,845
No one kills himself because a girl,
even one as pretty as you,
241
00:21:02,012 --> 00:21:03,347
doesn't want to talk to him.
242
00:21:58,902 --> 00:22:00,737
I can't sleep.
243
00:22:01,738 --> 00:22:03,407
Neither can I.
244
00:22:16,795 --> 00:22:18,839
(PANTING SOFTLY)
245
00:22:58,086 --> 00:23:01,465
Thalassa, hals and pontos.
246
00:23:01,631 --> 00:23:04,634
The three words mean sea in Greek.
247
00:23:04,885 --> 00:23:06,887
Pontos is sea and high sea.
248
00:23:07,262 --> 00:23:10,432
And it refers to the sea as a road,
the road to adventure.
249
00:23:10,599 --> 00:23:13,602
That's why Ulysses
is the maritime hero par excellence.
250
00:23:13,769 --> 00:23:17,314
For example,
when Ulysses arrived on Calypso's island,
251
00:23:17,481 --> 00:23:19,483
exhausted after a shipwreck,
252
00:23:20,275 --> 00:23:23,904
the nymph Calypso, who was a real stunner...
253
00:23:23,987 --> 00:23:25,072
Marcos,
254
00:23:25,155 --> 00:23:26,990
who do you think
is the most beautiful woman?
255
00:23:27,115 --> 00:23:28,116
You.
256
00:23:28,825 --> 00:23:31,161
That's no good, because I'm the teacher
257
00:23:31,328 --> 00:23:33,663
and teachers aren't supposed
to have sex with their pupils.
258
00:23:33,830 --> 00:23:35,999
- Tell me someone else.
- Kim Basinger.
259
00:23:36,333 --> 00:23:37,334
Really lovely.
260
00:23:37,417 --> 00:23:39,294
Much prettier than me, toady!
261
00:23:39,419 --> 00:23:40,420
Ángela Molina.
262
00:23:40,504 --> 00:23:41,922
She's beautiful, too.
263
00:23:42,130 --> 00:23:46,134
Well, Calypso was as beautiful
as Kim Basinger and Ángela Molina together.
264
00:23:46,259 --> 00:23:49,262
And she offered Ulysses
everything you could imagine.
265
00:23:50,514 --> 00:23:51,556
Diego,
266
00:23:51,640 --> 00:23:54,351
what could she have offered him?
267
00:23:54,601 --> 00:23:55,685
Her body.
268
00:23:56,144 --> 00:23:57,104
Of course.
269
00:23:57,187 --> 00:23:59,648
And what else?
Something we've all dreamed of...
270
00:23:59,815 --> 00:24:01,650
- BOY: Eternal youth.
- Exactly.
271
00:24:02,025 --> 00:24:03,944
And immortality.
272
00:24:04,444 --> 00:24:07,197
Yet Ulysses rejected it
273
00:24:08,156 --> 00:24:11,326
and he set sail to face countless dangers.
274
00:24:12,035 --> 00:24:14,704
Which of the three meanings
would you choose
275
00:24:14,871 --> 00:24:17,332
for the sea that Ulysses yearned for?
276
00:24:17,707 --> 00:24:18,708
GIRL 1: Thalassa?
277
00:24:18,875 --> 00:24:19,835
No!
278
00:24:19,918 --> 00:24:21,878
- GIRL 2: Pontos.
- That's it!
279
00:24:21,962 --> 00:24:24,214
Pontos, the sea, the high sea,
280
00:24:24,673 --> 00:24:27,217
the road to adventure and the unknown.
281
00:24:37,894 --> 00:24:38,895
(KNOCK ON DOOR)
282
00:24:39,312 --> 00:24:40,313
Come in.
283
00:24:43,316 --> 00:24:44,317
Hello.
284
00:24:44,526 --> 00:24:45,986
Julieta, have a seat.
285
00:24:48,780 --> 00:24:49,906
Thank you.
286
00:24:50,907 --> 00:24:54,077
Mrs. Martínez is coming back next week
287
00:24:54,244 --> 00:24:56,413
so your substitution time is over.
288
00:24:57,539 --> 00:25:01,251
We are very happy with your work.
Very happy indeed.
289
00:25:01,668 --> 00:25:04,838
There's never been such attendance
in the Classical Literature classes.
290
00:25:05,422 --> 00:25:06,798
Thank you.
291
00:25:07,007 --> 00:25:08,884
I've really enjoyed these six months.
292
00:25:09,176 --> 00:25:10,468
I'm delighted.
293
00:25:10,844 --> 00:25:11,845
Well...
294
00:25:12,012 --> 00:25:13,263
Wait.
295
00:25:15,432 --> 00:25:17,350
This letter came, it's for you.
296
00:25:21,771 --> 00:25:22,939
Is it for you?
297
00:25:23,940 --> 00:25:25,609
Yes, it is.
298
00:25:26,776 --> 00:25:28,278
XOAN: Dear Julieta,
299
00:25:28,653 --> 00:25:31,031
I don't know
if you're still working at the school.
300
00:25:31,489 --> 00:25:34,451
I hope so, because it's the only address
I have for you.
301
00:25:35,869 --> 00:25:37,621
I think about you a lot.
302
00:25:38,121 --> 00:25:40,707
I can't get that night on the train
out of my head.
303
00:25:41,124 --> 00:25:43,043
Ana is still the same, or worse.
304
00:25:43,627 --> 00:25:46,630
I was only away for two days,
but she looked worse on my return.
305
00:25:47,130 --> 00:25:49,382
When you're there all the time,
you don't realize.
306
00:25:51,635 --> 00:25:53,303
I didn't go fishing today.
307
00:25:53,470 --> 00:25:56,473
The sea is very choppy
and there'll be a storm this afternoon.
308
00:25:57,807 --> 00:26:00,060
I'd like to see you
appearing through the rain,
309
00:26:00,518 --> 00:26:02,479
looking for a place to shelter,
310
00:26:03,355 --> 00:26:05,315
and that my home were that place.
311
00:26:07,609 --> 00:26:08,610
(DOG BARKS)
312
00:26:09,986 --> 00:26:11,029
YOUNG JULIETA: Look at you!
313
00:26:14,491 --> 00:26:15,992
Canelo, don't be a nuisance.
314
00:26:16,660 --> 00:26:17,702
Hello.
315
00:26:17,786 --> 00:26:19,704
- (BELL TOLLING)
- I think you're late.
316
00:26:19,788 --> 00:26:20,997
The funeral was yesterday.
317
00:26:22,207 --> 00:26:24,000
But come in and have some coffee.
318
00:26:24,751 --> 00:26:26,086
I'm in charge of the house.
319
00:26:26,378 --> 00:26:27,754
Come on, Canelo!
320
00:26:32,759 --> 00:26:34,052
Leave it there.
321
00:26:34,219 --> 00:26:35,679
We'll go into the kitchen.
322
00:26:37,097 --> 00:26:38,556
When did you meet Ana?
323
00:26:38,890 --> 00:26:41,059
Ana? I didn't know her.
324
00:26:41,142 --> 00:26:42,143
I supposed so.
325
00:26:42,269 --> 00:26:44,688
She was in bed the last six years.
326
00:26:46,106 --> 00:26:47,565
The sea!
327
00:26:49,567 --> 00:26:51,444
WOMAN: It's really striking the first time.
328
00:26:51,569 --> 00:26:52,612
Sit down.
329
00:26:54,197 --> 00:26:56,032
So you've come to see Xoan.
330
00:26:59,577 --> 00:27:00,704
Do you want a cookie?
331
00:27:00,787 --> 00:27:01,871
No.
332
00:27:02,706 --> 00:27:04,249
I don't think he'll be back tonight.
333
00:27:04,541 --> 00:27:05,875
He's with Ava.
334
00:27:06,793 --> 00:27:07,919
Do you know Ava?
335
00:27:09,796 --> 00:27:11,715
She does ceramics and sculptures.
336
00:27:13,717 --> 00:27:15,302
Ana and Ava were good friends,
337
00:27:16,303 --> 00:27:18,805
when Ana could still talk or listen.
338
00:27:20,098 --> 00:27:22,058
The poor thing was a vegetable,
339
00:27:22,225 --> 00:27:24,311
and a man needs a woman.
340
00:27:28,231 --> 00:27:30,233
But it's not for me to criticize Xoan.
341
00:27:32,068 --> 00:27:33,236
More coffee?
342
00:27:36,156 --> 00:27:38,241
- No.
- Then give me the cup.
343
00:27:41,745 --> 00:27:43,830
So what are you going to do?
344
00:27:44,581 --> 00:27:46,458
You can still catch the 8:00 bus.
345
00:27:47,083 --> 00:27:48,585
It stops in the square.
346
00:27:50,253 --> 00:27:51,254
Let's go.
347
00:27:52,422 --> 00:27:55,008
You can come home with me
and my husband will take you to the bus.
348
00:27:55,133 --> 00:27:56,468
It's no bother.
349
00:27:57,260 --> 00:27:58,303
I'm tired.
350
00:27:59,137 --> 00:28:01,431
I'd rather wait here, if you don't mind.
351
00:28:01,639 --> 00:28:02,766
Where?
352
00:28:03,641 --> 00:28:05,185
Right there, in the entrance.
353
00:28:06,269 --> 00:28:07,312
On your own?
354
00:28:08,104 --> 00:28:09,105
Well...
355
00:28:11,858 --> 00:28:13,651
I'd stay with you, but I can't.
356
00:28:13,860 --> 00:28:16,112
I've neglected my husband these last days.
357
00:28:17,530 --> 00:28:18,531
Well,
358
00:28:19,616 --> 00:28:21,951
Canelo will keep you company.
359
00:28:23,620 --> 00:28:24,662
Thank you.
360
00:28:25,455 --> 00:28:27,791
Don't fall asleep and miss the bus.
361
00:28:29,376 --> 00:28:31,211
Shall I call you?
362
00:28:31,878 --> 00:28:32,962
Don't worry.
363
00:28:33,838 --> 00:28:35,048
I'll call you.
364
00:28:37,384 --> 00:28:38,385
(DOOR SHUTS)
365
00:28:38,968 --> 00:28:41,221
- Canelo, come here!
- (CANELO WHINING)
366
00:28:42,806 --> 00:28:43,807
Hello.
367
00:28:46,976 --> 00:28:48,645
Come up here.
368
00:28:48,978 --> 00:28:49,979
How's it going?
369
00:29:33,064 --> 00:29:35,066
(WHISPERS) Don't wake up.
370
00:29:41,448 --> 00:29:43,158
I got your letter and I came.
371
00:29:43,241 --> 00:29:45,243
- (SHUSHES)
- (PANTING)
372
00:29:46,870 --> 00:29:48,538
I never imagined that your wife...
373
00:29:50,707 --> 00:29:52,208
Don't think about that now.
374
00:30:22,572 --> 00:30:23,907
Good morning.
375
00:30:25,742 --> 00:30:28,786
- These cookies are so good!
- They're typical of here.
376
00:30:30,038 --> 00:30:31,623
I was fixing breakfast.
377
00:30:32,790 --> 00:30:34,250
I was really hungry.
378
00:30:34,375 --> 00:30:35,418
Anything for me?
379
00:30:36,252 --> 00:30:37,545
We'll find something...
380
00:30:37,879 --> 00:30:39,172
(CHUCKLES)
381
00:30:40,882 --> 00:30:41,883
(PROTESTS)
382
00:30:45,303 --> 00:30:49,098
I took your letter as an invitation
to come and see you.
383
00:30:49,432 --> 00:30:50,767
That was my intention.
384
00:30:52,435 --> 00:30:56,064
I never thought that your wife had died.
I'm sorry.
385
00:30:56,272 --> 00:30:59,275
It was for the best. She had no life.
386
00:31:00,443 --> 00:31:03,780
Marian told me you were here,
waiting for the bus,
387
00:31:04,572 --> 00:31:06,282
but that she wasn't certain you'd leave.
388
00:31:08,284 --> 00:31:10,119
She told me you were with a woman.
389
00:31:10,954 --> 00:31:12,288
Ava, I think.
390
00:31:13,790 --> 00:31:16,292
She's an old friend, you'll meet her.
391
00:31:17,126 --> 00:31:18,419
She's an artist like you.
392
00:31:19,295 --> 00:31:20,630
I'm not an artist.
393
00:31:21,464 --> 00:31:23,466
I teach Classical Literature.
394
00:31:23,633 --> 00:31:24,968
And now, not even that.
395
00:31:25,301 --> 00:31:27,345
Well, I'm sure you'll like her.
396
00:31:28,846 --> 00:31:30,473
I think I'll leave today.
397
00:31:33,309 --> 00:31:35,144
I don't know what I'm doing here.
398
00:31:35,311 --> 00:31:36,479
Fishing.
399
00:31:36,813 --> 00:31:39,983
It's going to be a lovely day. We'll go fishing.
400
00:31:40,858 --> 00:31:43,361
Marian... Julieta.
401
00:31:43,528 --> 00:31:44,988
I think you've met already.
402
00:31:45,154 --> 00:31:47,198
Give me that, I'll do it.
403
00:31:51,202 --> 00:31:52,453
Are you staying today?
404
00:31:53,997 --> 00:31:55,123
Yes.
405
00:31:55,540 --> 00:31:56,708
We're going fishing.
406
00:32:11,472 --> 00:32:13,600
- JULIETA: I had no job...
- (BOTH PANTING)
407
00:32:13,683 --> 00:32:15,518
I wasn't in a hurry.
408
00:32:15,852 --> 00:32:18,146
I was intending to stay just a few days.
409
00:32:19,147 --> 00:32:23,359
I had to tell Xoan something,
but I kept putting it off.
410
00:32:24,152 --> 00:32:25,737
It was a new life,
411
00:32:26,362 --> 00:32:28,906
strange for a woman who came from the sun
412
00:32:29,407 --> 00:32:31,034
but welcoming.
413
00:32:31,868 --> 00:32:34,537
The nights flew past for me in Xoan's arms.
414
00:32:35,872 --> 00:32:37,749
I felt trapped
415
00:32:38,207 --> 00:32:39,876
and free at the same time.
416
00:32:41,544 --> 00:32:43,046
YOUNG JULIETA: May I touch it?
417
00:32:43,212 --> 00:32:45,048
AVA: Of course, pick it up, if you like.
418
00:32:47,925 --> 00:32:48,926
It's so heavy!
419
00:32:49,052 --> 00:32:51,346
Nine pounds, so be careful.
420
00:32:51,721 --> 00:32:52,930
I thought it was terracotta.
421
00:32:53,056 --> 00:32:56,559
It's bronze. But I give them a terracotta glaze.
422
00:32:56,893 --> 00:32:58,728
The color of the rocks at the lighthouse.
423
00:33:00,688 --> 00:33:02,565
It's got such force!
424
00:33:03,066 --> 00:33:07,403
I try to make my sculptures compact,
so the wind can't knock them over.
425
00:33:08,404 --> 00:33:09,864
Like the people here.
426
00:33:10,448 --> 00:33:11,908
The people here are very tough.
427
00:33:14,243 --> 00:33:16,537
I visited Ava frequently.
428
00:33:16,871 --> 00:33:18,748
I liked to see her working
429
00:33:19,207 --> 00:33:20,625
and smoking.
430
00:33:21,042 --> 00:33:24,420
And she liked me
telling her mythological stories,
431
00:33:25,213 --> 00:33:27,256
like you when you were little.
432
00:33:28,716 --> 00:33:31,594
The gods created men and other beings,
433
00:33:31,969 --> 00:33:33,721
with the help of clay and fire.
434
00:33:36,224 --> 00:33:39,769
They gave them the attributes
they needed for their survival.
435
00:33:40,478 --> 00:33:44,774
Some got fur, others got wings for flying.
436
00:33:45,733 --> 00:33:47,610
When it was man's turn,
437
00:33:48,277 --> 00:33:51,114
the gods had no gifts left.
438
00:33:52,115 --> 00:33:53,658
So man was born
439
00:33:53,991 --> 00:33:57,578
naked, defenseless, in the midst of nature.
440
00:34:00,998 --> 00:34:02,750
I'm pregnant, Ava.
441
00:34:04,127 --> 00:34:05,294
By whom?
442
00:34:06,254 --> 00:34:07,338
By Xoan.
443
00:34:08,673 --> 00:34:10,299
I was pregnant when I came here.
444
00:34:11,676 --> 00:34:12,760
Does he know?
445
00:34:14,804 --> 00:34:15,805
No.
446
00:34:16,848 --> 00:34:18,015
I don't want to pressure him.
447
00:34:18,599 --> 00:34:21,978
You have to tell him. Xoan adores children.
448
00:34:25,273 --> 00:34:28,359
JULIETA: When you were born,
I took you to your grandparents,
449
00:34:28,609 --> 00:34:31,279
so they could meet you and Xoan.
450
00:34:32,155 --> 00:34:34,782
Two years later we visited them again.
451
00:34:34,991 --> 00:34:37,285
Grandpa Samuel had taken early retirement.
452
00:34:37,618 --> 00:34:41,330
He had been the town's schoolmaster
and he gave it up to be a farmer.
453
00:34:42,331 --> 00:34:46,711
He'd sold the house where I'd grown up
and bought another in the country.
454
00:34:48,838 --> 00:34:50,506
There they are.
455
00:35:13,529 --> 00:35:16,532
- Do you need anything else?
- No, thank you.
456
00:35:16,657 --> 00:35:18,367
Have a good time.
457
00:35:20,161 --> 00:35:22,205
(BOTH GREETING AND LAUGHING)
458
00:35:23,206 --> 00:35:24,540
Hello, love.
459
00:35:25,124 --> 00:35:27,627
Who have we got here?
460
00:35:28,211 --> 00:35:29,837
Will you give Grandpa a kiss?
461
00:35:31,214 --> 00:35:34,342
- How was the trip?
- Really long. We're worn out.
462
00:35:35,051 --> 00:35:36,552
Let me introduce you.
463
00:35:36,677 --> 00:35:38,554
This is Sanáa.
464
00:35:38,721 --> 00:35:39,889
Julieta.
465
00:35:41,140 --> 00:35:43,059
And this wonder is Antía.
466
00:35:43,226 --> 00:35:44,393
Have you got a case?
467
00:35:44,644 --> 00:35:47,855
Yes, a brown one, it's got my name on it.
468
00:35:48,064 --> 00:35:49,565
Can you get it?
469
00:35:51,234 --> 00:35:52,652
And a stroller!
470
00:35:54,737 --> 00:35:55,905
How's Mom?
471
00:35:56,239 --> 00:35:57,740
Fine, we're getting by.
472
00:35:57,907 --> 00:35:59,075
You'll see her now.
473
00:35:59,742 --> 00:36:01,077
And that girl?
474
00:36:01,369 --> 00:36:03,496
It's Sanáa, the girl I told you about.
475
00:36:03,913 --> 00:36:05,414
She's the woman who helps you?
476
00:36:06,040 --> 00:36:08,668
She looks after your mom
and helps me on the land.
477
00:36:09,252 --> 00:36:11,712
We were lucky to find her.
She's changed our lives.
478
00:36:12,505 --> 00:36:13,756
Let's get in the car.
479
00:36:14,590 --> 00:36:17,760
- Don't you miss the school?
- I don't have time.
480
00:36:18,094 --> 00:36:20,763
Between your mother and the land,
the days fly by.
481
00:36:22,014 --> 00:36:23,850
I never thought you'd retire,
482
00:36:24,600 --> 00:36:26,269
much less retire early.
483
00:36:26,394 --> 00:36:27,937
It's better for us like this.
484
00:36:28,604 --> 00:36:31,399
Your mother and I always dreamed
of living in the country.
485
00:36:35,278 --> 00:36:36,445
Do you speak Spanish, Sanáa?
486
00:36:37,113 --> 00:36:38,197
A little.
487
00:36:41,617 --> 00:36:43,035
SAMUEL: She speaks it very well.
488
00:36:44,120 --> 00:36:45,705
She's a bit shy.
489
00:36:46,539 --> 00:36:50,209
We met her eight years ago,
at the Sacred Music Festival in Fez.
490
00:36:50,459 --> 00:36:53,546
She and your mother became friends
and we kept in touch.
491
00:36:55,131 --> 00:36:57,633
We're lucky she's living with us now.
492
00:36:59,802 --> 00:37:01,304
YOUNG JULIETA: It's lovely.
493
00:37:01,971 --> 00:37:05,641
SAMUEL: There are no luxuries,
but we've improved our quality of life.
494
00:37:06,642 --> 00:37:08,227
YOUNG JULIETA: Which is Mom's room?
495
00:37:08,436 --> 00:37:10,479
The window that looks out
on the vine.
496
00:37:11,814 --> 00:37:13,649
- Do you like the house?
- Yeah.
497
00:37:13,733 --> 00:37:14,901
Yeah?
498
00:37:21,324 --> 00:37:23,492
I'll show you the house later.
499
00:37:23,659 --> 00:37:24,994
I want to see Mom now.
500
00:37:26,162 --> 00:37:28,581
Maybe you'll be lucky and she's awake.
501
00:37:43,512 --> 00:37:45,765
Sara, Julieta is here.
502
00:37:47,183 --> 00:37:48,351
Julieta?
503
00:37:48,851 --> 00:37:50,603
Yes... Our daughter.
504
00:37:53,606 --> 00:37:55,024
Our daughter.
505
00:37:58,361 --> 00:37:59,695
Hello, Mom.
506
00:38:01,197 --> 00:38:02,949
We're here.
507
00:38:05,368 --> 00:38:07,036
Aren't you glad to see us?
508
00:38:19,131 --> 00:38:20,716
This is Antía.
509
00:38:22,718 --> 00:38:25,554
You don't recognize her
because she's gotten so big.
510
00:38:27,807 --> 00:38:30,017
SAMUEL: I've prepared the room
across the hall,
511
00:38:30,309 --> 00:38:31,894
so you can be close.
512
00:38:32,895 --> 00:38:34,855
I'd rather stay here.
513
00:38:35,982 --> 00:38:37,525
I'll sleep with Mom.
514
00:38:39,819 --> 00:38:42,530
Antía can sleep on the little bed.
515
00:38:43,739 --> 00:38:46,409
Sanáa will change the sheets on it.
516
00:38:46,742 --> 00:38:48,411
That's where she sleeps.
517
00:39:14,937 --> 00:39:16,605
Julieta!
518
00:39:26,949 --> 00:39:28,367
Mom...
519
00:39:30,119 --> 00:39:31,620
What are you doing here?
520
00:39:34,373 --> 00:39:36,042
I've come to see you.
521
00:39:37,376 --> 00:39:38,586
I've brought the baby.
522
00:39:40,921 --> 00:39:42,214
Who?
523
00:39:42,381 --> 00:39:44,091
Antía,
524
00:39:44,800 --> 00:39:45,801
my daughter.
525
00:39:54,477 --> 00:39:55,728
Look at her.
526
00:39:57,313 --> 00:39:59,023
SARA: She's so big!
527
00:39:59,815 --> 00:40:01,484
YOUNG JULIETA: She's two years old.
528
00:40:04,403 --> 00:40:05,863
Two years...
529
00:40:37,561 --> 00:40:38,562
(CHUCKLES)
530
00:40:50,282 --> 00:40:53,661
Antía, come here.
I've got some lovely strawberries.
531
00:40:54,078 --> 00:40:56,956
Not now, Dad.
I've just put a clean dress on her.
532
00:40:58,582 --> 00:41:00,000
Have you nothing to say to Mom?
533
00:41:00,751 --> 00:41:02,461
You look beautiful, Sara.
534
00:41:08,968 --> 00:41:11,595
- I've got all the jars.
- Good.
535
00:41:12,263 --> 00:41:14,682
- Dad, may I speak to you?
- Of course.
536
00:41:14,890 --> 00:41:18,269
Sanáa, see to Sara and Antía.
537
00:41:18,602 --> 00:41:21,021
And don't wake Antía.
538
00:41:22,398 --> 00:41:24,817
What happens with Mom
when you go to the market?
539
00:41:25,901 --> 00:41:27,611
One of us always stays with her.
540
00:41:29,029 --> 00:41:31,782
When you picked me up,
you left her on her own,
541
00:41:32,575 --> 00:41:34,118
locked in her room.
542
00:41:34,618 --> 00:41:37,913
I don't like doing that. It's to protect her.
543
00:41:38,205 --> 00:41:39,707
It's no life for Mom.
544
00:41:41,333 --> 00:41:43,627
We're as well as we can be.
545
00:41:43,919 --> 00:41:46,505
You know what it would cost
to put your mother in a residence?
546
00:41:46,714 --> 00:41:48,716
I thought you'd hired a woman
to look after her.
547
00:41:49,049 --> 00:41:50,092
Sanáa looks after her.
548
00:41:50,509 --> 00:41:52,303
Sanáa looks after the land and you.
549
00:41:53,095 --> 00:41:54,722
Don't go there.
550
00:41:55,598 --> 00:41:58,851
Mom needs more than someone
to wash her and make the bed.
551
00:41:59,852 --> 00:42:01,228
You have your life,
552
00:42:01,604 --> 00:42:03,439
unfortunately very far from here.
553
00:42:03,606 --> 00:42:07,610
I've tried not to bother you too much,
but we've had lots of problems.
554
00:42:09,153 --> 00:42:12,031
Believe me, now we're better than ever.
555
00:42:13,532 --> 00:42:14,533
Love,
556
00:42:14,617 --> 00:42:17,036
be a bit more generous
and understanding with me.
557
00:42:20,497 --> 00:42:22,541
(GULLS CALLING)
558
00:42:31,800 --> 00:42:34,970
Ha! The Andalusians are back! (LAUGHING)
559
00:42:35,512 --> 00:42:37,514
Antía, you've got so big!
560
00:42:39,642 --> 00:42:41,185
Hello, love.
561
00:42:41,810 --> 00:42:43,687
I thought you weren't coming back!
562
00:42:44,021 --> 00:42:46,774
We're exhausted!
The journey was never-ending.
563
00:42:47,149 --> 00:42:48,442
Do you remember your dad?
564
00:42:48,651 --> 00:42:50,152
I'm exhausted.
565
00:42:51,695 --> 00:42:52,821
How's your mom?
566
00:42:53,030 --> 00:42:54,156
Awful.
567
00:42:54,531 --> 00:42:55,991
I'll tell you later.
568
00:42:57,701 --> 00:42:59,828
Come on, chubby cheeks!
569
00:43:06,877 --> 00:43:09,797
My father is having an affair
with the girl who looks after my mother.
570
00:43:11,173 --> 00:43:12,675
Does your mother realize?
571
00:43:14,176 --> 00:43:16,804
My mother's wasting away, poor thing,
572
00:43:17,388 --> 00:43:19,348
locked in her room.
573
00:43:20,474 --> 00:43:21,809
What's that?
574
00:43:23,894 --> 00:43:25,187
A tattoo.
575
00:43:27,231 --> 00:43:28,565
AJ?
576
00:43:28,857 --> 00:43:29,858
(CHUCKLES)
577
00:43:30,567 --> 00:43:32,903
A for Antía and J for Julieta?
578
00:43:33,153 --> 00:43:34,363
Yes.
579
00:43:36,907 --> 00:43:39,118
XOAN: Careful, it's still tender.
580
00:43:51,797 --> 00:43:54,717
JULIETA: I wonder if you live inland
or on the coast,
581
00:43:55,134 --> 00:43:57,386
and if you still like fishing.
582
00:43:58,137 --> 00:44:01,140
By the age of nine, you were going out
in the boat with your father.
583
00:44:01,807 --> 00:44:03,392
You wanted to be a fisherman,
584
00:44:03,809 --> 00:44:05,144
like him.
585
00:44:06,478 --> 00:44:09,148
You can't go to camp
like Cousin Itt from the Addams Family!
586
00:44:09,231 --> 00:44:10,524
ANTÍA: I want to go like this.
587
00:44:10,899 --> 00:44:14,320
But people have to see
you've got a forehead,
588
00:44:15,154 --> 00:44:19,491
that you've got eyes, a nose, a mouth, ears...
589
00:44:19,658 --> 00:44:21,160
Mom, don't talk rubbish.
590
00:44:21,327 --> 00:44:24,079
Antía, you're going on vacation,
you'll have fun.
591
00:44:24,663 --> 00:44:26,415
I don't want to go, I want to stay.
592
00:44:26,749 --> 00:44:28,751
You can't always do as you want.
593
00:44:28,917 --> 00:44:30,377
What's wrong with my little girl?
594
00:44:30,919 --> 00:44:32,921
Dad, I don't want to go.
595
00:44:33,088 --> 00:44:36,425
Now that I'm on vacation,
I can go fishing with you every day.
596
00:44:36,508 --> 00:44:37,509
(CHUCKLES)
597
00:44:38,510 --> 00:44:42,014
Didn't you say you needed help,
that you were getting old?
598
00:44:42,181 --> 00:44:43,849
The fisherwoman!
599
00:44:43,932 --> 00:44:46,769
When you come back,
I'll take you on as a mariner. Eh?
600
00:44:47,436 --> 00:44:49,021
I'll hold you to that.
601
00:44:49,188 --> 00:44:51,940
Come on, you old sea dog!
602
00:44:53,442 --> 00:44:54,777
XOAN: Have fun.
603
00:44:59,948 --> 00:45:01,575
Are you leaving now?
604
00:45:02,326 --> 00:45:03,327
(SIGHS)
605
00:45:04,453 --> 00:45:07,206
Will you come and visit me
when you get back?
606
00:45:07,373 --> 00:45:08,374
Won't you be here?
607
00:45:08,457 --> 00:45:11,710
No, I won't,
but promise you'll come and see me.
608
00:45:11,794 --> 00:45:12,795
Come on...
609
00:45:12,878 --> 00:45:14,088
I promise.
610
00:45:14,254 --> 00:45:15,881
Take good care of yourself.
611
00:45:17,633 --> 00:45:18,717
Come on!
612
00:45:28,310 --> 00:45:29,978
Why is Marian leaving?
613
00:45:31,230 --> 00:45:33,982
Her husband is ill. She has to look after him.
614
00:45:34,149 --> 00:45:35,317
You didn't fire her?
615
00:45:35,484 --> 00:45:38,404
Don't be silly! Of course not!
616
00:45:39,238 --> 00:45:42,491
If you asked her to stay, I bet she would.
617
00:45:43,492 --> 00:45:46,620
People have a right to retire.
618
00:46:02,177 --> 00:46:04,179
(INDISTINCT CHATTERING)
619
00:46:04,555 --> 00:46:05,556
(GREETS)
620
00:46:06,473 --> 00:46:09,435
- Do we leave your backpack here?
- No, I keep it with me.
621
00:46:17,860 --> 00:46:20,696
- Mom, I'm sorry if I was mean.
- Don't worry.
622
00:46:20,863 --> 00:46:22,990
Antía Feijóo.
623
00:46:23,866 --> 00:46:25,951
- I love you.
- Me too, very much.
624
00:46:28,203 --> 00:46:30,205
Not so fast!
625
00:46:41,884 --> 00:46:42,885
(MOUTHS)
626
00:46:50,684 --> 00:46:52,686
Should I fix something for supper
before I leave?
627
00:46:52,978 --> 00:46:55,647
Don't worry. Inés will be here soon.
628
00:46:55,898 --> 00:46:57,900
If you can't find anything, call me at home.
629
00:46:58,567 --> 00:46:59,693
Thank you.
630
00:47:01,570 --> 00:47:02,988
Well...
631
00:47:03,989 --> 00:47:05,324
I'll be going.
632
00:47:06,575 --> 00:47:08,368
Are you taking Xoan's sweatshirt?
633
00:47:09,411 --> 00:47:11,413
He gave it to me ages ago.
634
00:47:12,372 --> 00:47:13,999
I'm not taking anything that isn't mine.
635
00:47:22,925 --> 00:47:24,927
Are you serious about teaching in a school?
636
00:47:25,844 --> 00:47:26,845
Yes.
637
00:47:28,514 --> 00:47:29,848
I think it's a mistake.
638
00:47:30,349 --> 00:47:32,392
I don't want to be just a housewife.
639
00:47:33,352 --> 00:47:36,730
I have a profession I like,
I've wanted to go back to it for ages.
640
00:47:37,397 --> 00:47:39,525
A woman's profession is her family.
641
00:47:39,691 --> 00:47:41,401
And if you want to keep it united,
642
00:47:41,610 --> 00:47:43,946
the best thing you can do is stay at home.
643
00:47:44,071 --> 00:47:45,113
That's my business!
644
00:47:45,364 --> 00:47:47,032
If you go, it'll be the same old thing.
645
00:47:47,449 --> 00:47:48,534
What do you mean?
646
00:47:52,037 --> 00:47:53,121
What's the same old thing?
647
00:48:23,277 --> 00:48:24,278
Has Marian left?
648
00:48:24,528 --> 00:48:25,529
Yes.
649
00:48:26,238 --> 00:48:27,614
The new woman will be here soon.
650
00:48:28,699 --> 00:48:30,075
I hope she's more discreet.
651
00:48:31,785 --> 00:48:32,828
Why do you say that?
652
00:48:33,537 --> 00:48:36,415
When I came here 13 years ago,
Marian told me not to wait for you.
653
00:48:37,416 --> 00:48:38,917
You were spending the night with Ava.
654
00:48:40,544 --> 00:48:42,921
Now, before she left,
she said something similar.
655
00:48:44,089 --> 00:48:47,009
When I went with Antía
to see my parents 10 years ago,
656
00:48:47,759 --> 00:48:49,511
you spent the nights with Ava again.
657
00:48:51,763 --> 00:48:53,265
(DOORBELL RINGS)
658
00:48:59,438 --> 00:49:01,273
Hello, I'm Inés.
659
00:49:02,649 --> 00:49:04,359
Would you mind coming tomorrow?
660
00:49:05,319 --> 00:49:06,778
Marian did everything.
661
00:49:07,654 --> 00:49:09,281
Of course, I'll come tomorrow.
662
00:49:09,448 --> 00:49:10,449
Thank you.
663
00:49:10,532 --> 00:49:12,284
See you tomorrow.
664
00:49:19,041 --> 00:49:20,709
I've known Ava forever.
665
00:49:23,003 --> 00:49:24,296
We've never been a couple,
666
00:49:24,838 --> 00:49:26,673
but we screwed from time to time.
667
00:49:29,676 --> 00:49:33,180
I wanted to tell you lots of times,
but I didn't know how to.
668
00:49:38,310 --> 00:49:41,271
I'm not much of a talker, you've realized that.
669
00:49:41,772 --> 00:49:44,191
But Antía and you are
the most important things in my life.
670
00:49:44,358 --> 00:49:45,400
You know that, don't you?
671
00:49:48,987 --> 00:49:50,322
Aren't you going to say anything?
672
00:49:51,740 --> 00:49:52,741
No.
673
00:49:55,077 --> 00:49:56,328
What are you going to do?
674
00:49:57,537 --> 00:49:59,081
Go for a walk
675
00:50:00,666 --> 00:50:02,542
and prepare my classes.
676
00:50:08,382 --> 00:50:10,133
I think I'll go fishing.
677
00:50:24,773 --> 00:50:26,817
(THUNDER RUMBLING)
678
00:51:31,298 --> 00:51:33,633
ANNOUNCER: (OVER RADIO)
Coastal radio is reporting a sudden change
679
00:51:33,800 --> 00:51:37,471
in the direction and force of winds
in the Ferrol estuary.
680
00:51:37,554 --> 00:51:42,267
This change is causing heavy seas
with waves from 20 to 25 feet.
681
00:51:42,851 --> 00:51:48,565
All fishing and sailing activity
should be suspended in this area,
682
00:51:48,732 --> 00:51:53,737
and it is recommended
that all vessels return to port.
683
00:51:58,658 --> 00:52:00,702
(MAN SPEAKING INDISTINCTLY OVER TV)
684
00:52:16,802 --> 00:52:18,845
(TELEPHONE RINGING)
685
00:52:30,232 --> 00:52:31,358
Yes?
686
00:52:31,525 --> 00:52:32,526
Ava,
687
00:52:33,026 --> 00:52:34,444
sorry for calling.
688
00:52:35,237 --> 00:52:37,113
I just wanted to know if Xoan is with you.
689
00:52:37,364 --> 00:52:39,324
Xoan? No.
690
00:52:41,368 --> 00:52:43,370
YOUNG JULIETA:
Do you know where he might be?
691
00:52:44,037 --> 00:52:45,330
Isn't he back yet?
692
00:52:46,081 --> 00:52:47,249
No.
693
00:52:47,332 --> 00:52:48,792
He must have gone fishing.
694
00:52:49,793 --> 00:52:51,253
I hope not.
695
00:52:51,795 --> 00:52:53,505
Look at the storm!
696
00:52:54,339 --> 00:52:55,841
Wait, there's something on the TV.
697
00:52:56,258 --> 00:52:59,761
A boat has capsized
in the mouth of the Ferrol estuary.
698
00:53:00,345 --> 00:53:02,347
Its occupant has not yet been found
699
00:53:02,514 --> 00:53:05,559
and there are fears for his life
given the weather conditions.
700
00:53:05,851 --> 00:53:08,562
A pleasure boat with a crew of three
701
00:53:08,687 --> 00:53:10,230
is in the same situation.
702
00:53:10,355 --> 00:53:13,400
Rough seas, with waves of over 20 feet,
703
00:53:13,483 --> 00:53:16,945
have impeded any rescue attempt...
704
00:53:43,221 --> 00:53:45,557
CIVIL GUARD
705
00:53:58,445 --> 00:54:00,238
I'm Judge Vicente Louro.
706
00:54:00,405 --> 00:54:03,074
Before I can proceed,
I need you to identify the body.
707
00:54:13,960 --> 00:54:15,670
I'm sorry to put you through this.
708
00:54:16,796 --> 00:54:18,048
The storm was so violent
709
00:54:18,256 --> 00:54:20,800
that the body isn't intact.
710
00:55:29,494 --> 00:55:31,538
(TELEPHONE RINGING)
711
00:55:32,414 --> 00:55:33,915
I'll get it.
712
00:55:39,004 --> 00:55:40,005
(STOPS RINGING)
713
00:55:41,464 --> 00:55:43,508
(AVA SPEAKING INDISTINCTLY)
714
00:55:46,428 --> 00:55:47,971
It's Antía.
715
00:55:48,513 --> 00:55:49,848
Antía?
716
00:55:50,682 --> 00:55:52,934
She wants to talk to you, from the camp.
717
00:55:53,435 --> 00:55:55,270
You have to talk to her.
718
00:55:56,354 --> 00:55:57,856
Come on.
719
00:56:02,152 --> 00:56:03,236
Antía...
720
00:56:03,361 --> 00:56:04,696
Mom, it's me.
721
00:56:04,863 --> 00:56:06,406
What's wrong with your phone?
722
00:56:06,573 --> 00:56:08,700
I've called loads of times
and you don't answer.
723
00:56:10,452 --> 00:56:12,787
I mustn't have heard it.
724
00:56:14,039 --> 00:56:15,665
How are you, darling?
725
00:56:15,790 --> 00:56:16,875
ANTÍA: Great.
726
00:56:17,709 --> 00:56:19,753
Ava and I will pick you up tomorrow.
727
00:56:20,462 --> 00:56:22,380
We'll get there early.
728
00:56:22,547 --> 00:56:24,049
ANTÍA: You don't have to, Mom.
729
00:56:24,382 --> 00:56:27,552
I'm with my friend Bea. I met her here
730
00:56:27,719 --> 00:56:29,220
and now we're best friends.
731
00:56:29,888 --> 00:56:33,558
Can I go and spend a week
with them in Madrid?
732
00:56:33,683 --> 00:56:35,185
You don't mind, do you?
733
00:56:35,393 --> 00:56:37,979
But we don't know them.
734
00:56:38,396 --> 00:56:40,398
But she's my friend...
735
00:56:40,565 --> 00:56:43,610
I'll put her mother on, she can tell you.
736
00:56:44,486 --> 00:56:47,989
Hello, how are you?
I'm Claudia, Beatriz's mother.
737
00:56:48,573 --> 00:56:49,699
How's my daughter?
738
00:56:49,908 --> 00:56:51,326
Very well, great.
739
00:56:51,493 --> 00:56:55,413
I didn't know her before,
but camp has done wonders for her.
740
00:56:55,580 --> 00:56:59,084
I wanted to ask your permission
to take her to Madrid with us.
741
00:56:59,334 --> 00:57:03,129
They've grown really close
and are making such a fuss about it...
742
00:57:03,296 --> 00:57:05,423
Doesn't the camp end tomorrow?
743
00:57:05,715 --> 00:57:08,718
Yes, but I came a day early.
744
00:57:09,135 --> 00:57:11,971
I was hoping to take them this afternoon.
745
00:57:12,138 --> 00:57:13,223
What do you think?
746
00:57:13,640 --> 00:57:14,933
Well,
747
00:57:17,268 --> 00:57:18,937
if she'd like that...
748
00:57:40,125 --> 00:57:41,459
Julieta, how are you?
749
00:57:41,626 --> 00:57:42,794
I'm Claudia.
750
00:57:43,086 --> 00:57:44,546
Come in, please.
751
00:57:44,879 --> 00:57:46,965
I'm so sorry, really.
752
00:57:49,467 --> 00:57:50,802
How was the journey?
753
00:57:50,969 --> 00:57:52,470
Come in.
754
00:57:55,140 --> 00:57:58,393
The girls are playing.
I didn't say anything to them.
755
00:57:59,227 --> 00:58:01,646
Does Antía think it odd
that I've come for her today?
756
00:58:01,813 --> 00:58:04,315
She's angry because she thinks
you've come to take her away.
757
00:58:04,482 --> 00:58:08,653
She called Xoan,
but he didn't answer, obviously.
758
00:58:09,279 --> 00:58:10,488
Where shall I tell her?
759
00:58:10,655 --> 00:58:13,992
I think you'll be more comfortable in there.
760
00:58:14,409 --> 00:58:16,911
Would you like anything? Something to eat?
761
00:58:18,371 --> 00:58:19,414
I don't know.
762
00:58:20,373 --> 00:58:23,418
Well, go on in.
763
00:58:24,294 --> 00:58:25,670
I'll get her.
764
00:58:39,225 --> 00:58:40,268
Hi, Mom!
765
00:58:41,394 --> 00:58:42,687
Hello, love.
766
00:58:42,812 --> 00:58:44,105
How are you?
767
00:58:47,817 --> 00:58:49,068
Sit down.
768
00:58:51,613 --> 00:58:53,740
I told you to let me stay a few more days.
769
00:58:55,283 --> 00:58:57,952
Don't look like that, we're on vacation.
770
00:58:58,328 --> 00:58:59,537
How's Dad?
771
00:58:59,704 --> 00:59:01,873
He's got such a nerve! He's ignoring me!
772
00:59:03,333 --> 00:59:05,043
I have to tell you something.
773
00:59:05,835 --> 00:59:06,836
Go on.
774
00:59:08,838 --> 00:59:11,090
Two days after you left, there was a storm.
775
00:59:12,175 --> 00:59:16,638
The boat Dad was in
and two other boats disappeared.
776
00:59:17,639 --> 00:59:18,932
No one was saved.
777
00:59:19,807 --> 00:59:20,934
And Dad?
778
00:59:22,101 --> 00:59:23,770
He wasn't saved either.
779
00:59:24,771 --> 00:59:28,358
- He's dead?
- Yes.
780
00:59:30,151 --> 00:59:32,153
(SOBBING)
781
00:59:36,741 --> 00:59:38,201
Antía...
782
00:59:50,880 --> 00:59:53,299
Why did he go fishing if there was a storm?
783
00:59:55,093 --> 00:59:57,262
The storm broke in the afternoon.
784
00:59:58,263 --> 00:59:59,973
Your dad went out in the morning.
785
01:00:00,515 --> 01:00:01,599
(SNIFFLING)
786
01:00:03,768 --> 01:00:05,520
I'm sorry to bring this up now.
787
01:00:05,687 --> 01:00:10,775
We'd planned a trip to Patagonia
and now Bea doesn't want to come.
788
01:00:10,900 --> 01:00:13,528
She wants to stay here with Antía.
789
01:00:14,112 --> 01:00:16,781
- Obviously, they can't stay on their own.
- Of course not.
790
01:00:16,948 --> 01:00:18,992
I thought that maybe
you could stay here with them.
791
01:00:19,158 --> 01:00:20,618
My son is coming with us.
792
01:00:20,702 --> 01:00:21,703
Here?
793
01:00:21,786 --> 01:00:22,996
The two girls and you.
794
01:00:23,162 --> 01:00:25,915
After what's happened,
the rest will do you good.
795
01:00:26,124 --> 01:00:28,209
And Antía will be more distracted in Madrid.
796
01:00:28,376 --> 01:00:29,377
Well...
797
01:00:29,544 --> 01:00:31,337
Rosa will take care of everything.
798
01:00:31,796 --> 01:00:35,633
You can go out for a walk,
go to the cinema, rest...
799
01:00:35,967 --> 01:00:37,385
I haven't brought any clothes.
800
01:00:37,552 --> 01:00:39,137
You can use mine.
801
01:00:39,304 --> 01:00:40,305
I've got everything.
802
01:00:40,388 --> 01:00:41,431
Raincoats,
803
01:00:41,514 --> 01:00:44,434
blouses that are tight on me now
and will look much better on you...
804
01:00:44,517 --> 01:00:46,144
You can try on whatever you like.
805
01:00:49,272 --> 01:00:51,357
(INDISTINCT CHATTERING)
806
01:01:32,607 --> 01:01:35,318
JULIETA: Things happened
without my participation,
807
01:01:36,277 --> 01:01:38,571
one thing foretelling the next.
808
01:02:01,135 --> 01:02:02,512
Good morning.
809
01:02:02,678 --> 01:02:04,972
We've come to see
the apartment that's for rent.
810
01:02:05,139 --> 01:02:06,974
Yes, just a minute.
811
01:02:09,268 --> 01:02:10,311
This way.
812
01:02:21,322 --> 01:02:22,615
The kitchen.
813
01:02:28,830 --> 01:02:31,374
- The wallpaper is a bit oppressive.
- No, it's cool.
814
01:02:31,833 --> 01:02:33,709
ANTÍA: If we get bored, we'll paint it.
815
01:02:35,128 --> 01:02:38,172
- We'll take it.
- YOUNG BEATRIZ: And we'll be neighbors.
816
01:02:38,339 --> 01:02:41,634
JULIETA: Bea and you found an apartment
close to where she lived.
817
01:02:43,177 --> 01:02:45,054
You made me rent it.
818
01:02:45,680 --> 01:02:48,015
By then I was worn out,
819
01:02:49,308 --> 01:02:51,727
but you were as strong as an ox.
820
01:02:52,520 --> 01:02:54,355
You had suddenly grown up.
821
01:03:00,027 --> 01:03:01,863
You went back home with Ava,
822
01:03:02,029 --> 01:03:04,740
to close it and put it up for sale.
823
01:03:06,701 --> 01:03:08,870
In Madrid, Bea looked after me.
824
01:03:09,871 --> 01:03:12,331
I wouldn't have survived without you two.
825
01:03:14,542 --> 01:03:17,211
When you came back,
we didn't talk much about the trip.
826
01:03:17,837 --> 01:03:19,547
You didn't want to make me sad,
827
01:03:19,881 --> 01:03:23,050
and I didn't have the strength to ask.
828
01:03:24,051 --> 01:03:28,222
Come on, Mom. We're going to stand you up.
829
01:03:28,389 --> 01:03:30,099
Bea, give me a hand.
830
01:03:31,559 --> 01:03:32,560
That's good.
831
01:03:32,727 --> 01:03:34,353
Be careful you don't slip.
832
01:03:34,562 --> 01:03:36,063
Put the towel around her.
833
01:03:39,400 --> 01:03:41,360
Pass me that big towel.
834
01:03:42,236 --> 01:03:44,572
- This one?
- Yes, that's it.
835
01:03:45,364 --> 01:03:47,200
Put it over her back.
836
01:03:48,910 --> 01:03:51,913
This foot.
837
01:03:52,121 --> 01:03:53,247
Now the other.
838
01:03:53,414 --> 01:03:54,749
Careful.
839
01:03:58,586 --> 01:04:01,422
Rub her back well, that'll warm her up.
840
01:04:01,756 --> 01:04:03,466
I don't want her to catch cold.
841
01:04:21,442 --> 01:04:24,403
Now I'll finish it off with the dryer.
842
01:04:31,452 --> 01:04:32,620
Hi, Mom.
843
01:04:32,787 --> 01:04:34,080
Hello.
844
01:04:34,664 --> 01:04:37,291
If we're going to eat something, hurry up.
845
01:04:37,458 --> 01:04:39,627
I'm meeting Bea to study.
846
01:04:39,752 --> 01:04:42,463
- Do you like how it's turning out?
- Yes.
847
01:04:42,964 --> 01:04:44,966
I think I'll do the sitting room tomorrow.
848
01:04:45,174 --> 01:04:48,636
Don't bother, I've got used to the wallpaper
849
01:04:49,095 --> 01:04:50,429
and Bea loves it.
850
01:04:50,513 --> 01:04:53,641
Bea has a beautiful, vanilla-colored house,
851
01:04:53,849 --> 01:04:55,643
and she doesn't have to live here.
852
01:04:55,935 --> 01:04:57,436
Shall I fix you a sandwich?
853
01:04:57,937 --> 01:05:00,189
Okay, but hurry.
854
01:05:00,439 --> 01:05:01,983
JULIETA: I got over the depression
with your help
855
01:05:02,149 --> 01:05:04,944
and I found a job I could do at home,
856
01:05:05,486 --> 01:05:07,655
proofreading.
857
01:05:08,322 --> 01:05:10,533
I dedicated the rest of my time to you.
858
01:05:11,284 --> 01:05:12,660
I didn't need anything else.
859
01:05:16,664 --> 01:05:20,042
Four years later, when Bea went to the U.S.,
860
01:05:20,334 --> 01:05:23,129
you chose a spiritual retreat in the Pyrenees.
861
01:05:23,879 --> 01:05:26,215
A retreat that would last three months,
862
01:05:27,049 --> 01:05:29,719
until you came back to go to university.
863
01:05:31,304 --> 01:05:33,222
I was horrified at being separated from you
864
01:05:33,514 --> 01:05:36,142
but you had gone out very little
in those last years.
865
01:05:36,684 --> 01:05:39,478
You were always busy
with me and your studies.
866
01:05:40,354 --> 01:05:44,400
- I had no right to say no. And, besides...
- (DOOR BUZZES)
867
01:05:44,483 --> 01:05:46,193
...you were of age by then.
868
01:05:47,194 --> 01:05:48,321
Yes?
869
01:05:49,030 --> 01:05:50,031
Yes, that's me.
870
01:05:51,198 --> 01:05:52,366
I'll be down now.
871
01:05:55,870 --> 01:05:57,997
That's my taxi, it's downstairs.
872
01:06:02,043 --> 01:06:04,211
- Are you taking the fishnet?
- Yes.
873
01:06:07,048 --> 01:06:08,883
Leave it, Mom, I can do it.
874
01:06:14,055 --> 01:06:15,264
Well,
875
01:06:15,723 --> 01:06:18,017
take care of yourself and have fun.
876
01:06:19,060 --> 01:06:21,020
You take care, too.
877
01:06:22,229 --> 01:06:24,732
And don't worry
if I don't call or write very much.
878
01:06:25,900 --> 01:06:27,735
Will you be incommunicado?
879
01:06:28,402 --> 01:06:31,238
It's a retreat.
The important thing is to disconnect.
880
01:06:31,739 --> 01:06:32,907
What if I get sick?
881
01:06:33,240 --> 01:06:35,076
Don't try to blackmail me!
882
01:06:35,576 --> 01:06:37,078
Of course not.
883
01:06:37,411 --> 01:06:40,289
I've got my work,
and I want to sort out my notes.
884
01:06:40,581 --> 01:06:42,416
Maybe I'll turn them into a book.
885
01:06:43,084 --> 01:06:44,543
I'll be busy.
886
01:06:44,960 --> 01:06:46,379
That's great.
887
01:06:50,591 --> 01:06:52,968
Let me go with you to the station.
888
01:06:54,095 --> 01:06:56,222
Remember you don't like farewells.
889
01:07:00,601 --> 01:07:01,936
Well,
890
01:07:03,396 --> 01:07:04,563
goodbye,
891
01:08:00,161 --> 01:08:01,370
Europe
892
01:08:15,342 --> 01:08:16,385
Hello.
893
01:08:16,635 --> 01:08:20,014
I'm Antía Feijóo's mother.
I'm picking her up today.
894
01:08:20,639 --> 01:08:21,849
This way.
895
01:08:31,525 --> 01:08:32,693
- Julieta Arcos?
- Yes.
896
01:08:33,861 --> 01:08:36,155
- I'm Antía's mother.
- I'm Juana.
897
01:08:37,198 --> 01:08:39,533
What a magnificent place!
898
01:08:39,700 --> 01:08:42,870
I've asked Liliana
to serve us some tea out here.
899
01:08:46,499 --> 01:08:48,042
Does Antía know I'm here?
900
01:08:48,542 --> 01:08:49,585
Yes.
901
01:08:49,668 --> 01:08:50,753
I can't wait to see her.
902
01:08:51,670 --> 01:08:54,173
These three months without her
have been so long...
903
01:08:54,256 --> 01:08:55,299
Of course.
904
01:08:55,382 --> 01:08:57,218
I realize you have your reasons,
905
01:08:57,676 --> 01:09:00,888
but the lack of communication all this time
has been very difficult.
906
01:09:06,393 --> 01:09:07,895
Will I have to wait very long?
907
01:09:11,273 --> 01:09:12,358
Julieta,
908
01:09:12,441 --> 01:09:14,360
Antía isn't here.
909
01:09:15,402 --> 01:09:18,405
Isn't this the house?
I followed the directions...
910
01:09:18,572 --> 01:09:19,949
Yes, this is the house.
911
01:09:20,115 --> 01:09:22,535
When Antía wrote to you,
she thought she'd be here.
912
01:09:22,701 --> 01:09:24,411
But, in the end, she decided to leave.
913
01:09:24,578 --> 01:09:27,373
She could have told me.
I've driven from Madrid.
914
01:09:27,540 --> 01:09:28,582
I know.
915
01:09:29,250 --> 01:09:30,417
Where did she go?
916
01:09:31,752 --> 01:09:32,795
I hope it's near here.
917
01:09:33,546 --> 01:09:34,797
I can't tell you.
918
01:09:35,589 --> 01:09:36,590
What?
919
01:09:36,924 --> 01:09:38,968
I can't tell you where she is.
920
01:09:39,134 --> 01:09:40,135
I'm sorry.
921
01:09:40,594 --> 01:09:44,098
Don't you know?
You're the one in charge here.
922
01:09:44,265 --> 01:09:46,767
Of course I know,
but Antía asked me not to tell you.
923
01:09:47,101 --> 01:09:49,603
Are you insinuating
my daughter doesn't want to see me?
924
01:09:51,480 --> 01:09:52,773
Let's see...
925
01:09:54,817 --> 01:09:59,113
Antía has chosen her own path,
and you're not part of it.
926
01:10:00,406 --> 01:10:02,575
I understand that it must be
very painful for you,
927
01:10:02,741 --> 01:10:04,785
but she begs you to accept it.
928
01:10:06,620 --> 01:10:08,414
I think I'm going to call the police.
929
01:10:11,125 --> 01:10:12,459
Do as you wish,
930
01:10:13,502 --> 01:10:15,838
but I think you should start to face reality.
931
01:10:16,297 --> 01:10:17,798
I understand that it isn't easy.
932
01:10:18,465 --> 01:10:20,634
What did you do to my daughter
in these three months?
933
01:10:20,801 --> 01:10:22,303
We helped her.
934
01:10:22,469 --> 01:10:25,014
Your daughter arrived
in a state of extreme need.
935
01:10:25,431 --> 01:10:28,642
Need of what?
She's always had all that she needed!
936
01:10:29,351 --> 01:10:32,771
Yet she felt alone, and very unhappy.
937
01:10:34,440 --> 01:10:38,152
She has realized that her life
was lacking a spiritual dimension.
938
01:10:39,987 --> 01:10:41,113
What do you mean?
939
01:10:41,614 --> 01:10:44,199
I believe she didn't grow up
in a home based on faith.
940
01:10:44,491 --> 01:10:45,993
She found it here.
941
01:10:47,536 --> 01:10:49,038
Let her tell me that!
942
01:10:49,622 --> 01:10:50,831
Where is she?
943
01:10:51,498 --> 01:10:53,167
I can't tell you.
944
01:10:54,168 --> 01:10:57,338
What matters is that Antía
is better than ever and very happy.
945
01:10:57,504 --> 01:11:00,007
If you stop thinking about yourself
and think about her,
946
01:11:00,174 --> 01:11:01,175
you should be happy.
947
01:11:02,676 --> 01:11:04,345
You can't tell me that.
948
01:11:04,678 --> 01:11:06,013
Don't despair.
949
01:11:06,805 --> 01:11:09,016
Perhaps she'll decide to contact you,
950
01:11:09,975 --> 01:11:11,602
but give her time.
951
01:11:19,026 --> 01:11:21,028
JULIETA: I reported your disappearance
to the police,
952
01:11:21,195 --> 01:11:23,072
I hired a private detective.
953
01:11:23,697 --> 01:11:24,823
During the first months
954
01:11:24,907 --> 01:11:27,826
all I did was look for you
in every possible way.
955
01:11:29,244 --> 01:11:31,872
All I discovered was how little I knew of you.
956
01:11:43,008 --> 01:11:44,009
(DOORBELL RINGS)
957
01:11:47,930 --> 01:11:49,682
- MAN: Julieta Arcos?
- Yes, that's me.
958
01:11:49,848 --> 01:11:51,058
I have a letter for you.
959
01:11:55,062 --> 01:11:56,563
MAN: Will you sign here, please?
960
01:11:58,190 --> 01:11:59,274
Thank you.
961
01:12:03,737 --> 01:12:05,072
Antía!
962
01:12:30,222 --> 01:12:31,223
(CELL PHONE VIBRATES)
963
01:12:32,349 --> 01:12:33,392
Hello, Dad.
964
01:12:33,475 --> 01:12:34,601
Hello, Julieta.
965
01:12:34,935 --> 01:12:36,395
Did you see the photo I sent you?
966
01:12:37,229 --> 01:12:38,439
Yes, I'm looking at it now.
967
01:12:38,647 --> 01:12:39,898
Isn't your brother handsome?
968
01:12:40,441 --> 01:12:41,567
JULIETA: Yes,
969
01:12:41,942 --> 01:12:42,943
he certainly is.
970
01:12:43,110 --> 01:12:44,570
When will you come and meet him?
971
01:12:45,404 --> 01:12:48,240
I can't now, Dad. I told you I'm very busy.
972
01:12:48,949 --> 01:12:50,659
I'm sorry, I have to hang up.
973
01:12:51,410 --> 01:12:52,578
I'll call you.
974
01:12:52,911 --> 01:12:54,413
SAMUEL: Stop punishing me.
975
01:12:54,580 --> 01:12:56,999
Haven't I the right to be happy
after your mother's death?
976
01:12:57,291 --> 01:12:58,959
I'd rather not talk about Mom's death.
977
01:12:59,126 --> 01:13:01,920
Remember you're still my daughter
and Antía is my granddaughter.
978
01:13:02,129 --> 01:13:04,798
The last time I saw her she was just a child.
979
01:13:05,758 --> 01:13:07,801
Give her a kiss from me.
980
01:13:07,968 --> 01:13:09,344
I'll do that.
981
01:13:10,304 --> 01:13:12,139
Kisses to all of you, too.
982
01:13:28,864 --> 01:13:33,035
JULIETA: The first three years,
I bought you a cake on your birthday.
983
01:13:34,661 --> 01:13:38,165
I was consoled by the idea
of celebrating a postcard from you
984
01:13:38,457 --> 01:13:41,001
and at least seeing your handwriting
on the address.
985
01:13:42,169 --> 01:13:43,629
I didn't expect more,
986
01:13:44,046 --> 01:13:46,006
but even that was expecting too much.
987
01:13:49,176 --> 01:13:50,385
The first three years,
988
01:13:50,511 --> 01:13:53,055
throwing a cake in the garbage
to celebrate your birthday
989
01:13:53,806 --> 01:13:55,849
became a tradition.
990
01:13:57,434 --> 01:13:59,478
(GRUNTING AND PANTING)
991
01:14:42,896 --> 01:14:44,398
Inocencio,
992
01:14:44,731 --> 01:14:46,817
I'm giving up the apartment,
I'm leaving Spain.
993
01:14:47,401 --> 01:14:48,902
When?
994
01:14:49,069 --> 01:14:51,405
As soon as possible, within a week.
995
01:14:53,740 --> 01:14:54,908
Inocencio,
996
01:14:55,409 --> 01:14:57,119
I apologize for the commotion last night.
997
01:14:57,327 --> 01:14:58,829
The tenant below you complained.
998
01:14:59,538 --> 01:15:01,248
I won't be bothering him anymore.
999
01:15:01,874 --> 01:15:03,167
Goodbye.
1000
01:15:09,631 --> 01:15:12,259
JULIETA: I looked for an area of Madrid
where you'd never been.
1001
01:15:12,885 --> 01:15:15,637
I wanted a place
where there was no trace of you,
1002
01:15:15,804 --> 01:15:17,639
where nothing reminded me of you.
1003
01:15:56,595 --> 01:15:57,679
Hello.
1004
01:15:59,097 --> 01:16:00,724
No, don't get up.
1005
01:16:00,891 --> 01:16:03,018
Yes, I will.
1006
01:16:03,185 --> 01:16:04,478
How are you?
1007
01:16:04,811 --> 01:16:05,812
Well...
1008
01:16:07,314 --> 01:16:10,984
The last attack
immobilized all of my left side.
1009
01:16:12,236 --> 01:16:13,987
How do you like your new house?
1010
01:16:14,613 --> 01:16:15,822
It's better.
1011
01:16:17,115 --> 01:16:19,034
It's like living in another city.
1012
01:16:21,161 --> 01:16:22,162
They're beautiful.
1013
01:16:24,498 --> 01:16:25,749
I've got a present for you, too.
1014
01:16:26,625 --> 01:16:27,960
It's in the bag.
1015
01:16:34,132 --> 01:16:35,550
The Seated Man!
1016
01:16:40,973 --> 01:16:42,349
Thank you so much, Ava.
1017
01:16:45,227 --> 01:16:48,063
Before you leave,
I'd like to tell you something.
1018
01:16:49,398 --> 01:16:51,733
- It doesn't explain anything...
- It isn't necessary.
1019
01:16:52,401 --> 01:16:55,028
Everything has been clear
between us for a long time.
1020
01:16:55,737 --> 01:16:56,822
It's about Antía.
1021
01:17:02,744 --> 01:17:06,623
When we went to close up your house,
1022
01:17:06,832 --> 01:17:07,833
Marian came.
1023
01:17:15,424 --> 01:17:16,883
Antía!
1024
01:17:19,303 --> 01:17:22,639
AVA: I couldn't prevent her seeing Antía
and talking to her.
1025
01:17:23,640 --> 01:17:26,643
She told her everything
about Xoan's last day.
1026
01:17:27,644 --> 01:17:29,479
Your row
1027
01:17:30,188 --> 01:17:34,192
and that Xoan put out to sea
even though it was choppy that day.
1028
01:17:34,318 --> 01:17:36,111
But Marian wasn't there.
1029
01:17:36,486 --> 01:17:38,405
She went home before.
1030
01:17:39,281 --> 01:17:42,784
Apparently Xoan rang her
to ask what you'd talked about.
1031
01:17:44,244 --> 01:17:46,371
Antía never said anything,
1032
01:17:47,372 --> 01:17:49,374
she never asked me anything.
1033
01:17:49,833 --> 01:17:51,460
She asked me.
1034
01:17:52,627 --> 01:17:56,381
She wanted to confirm
if you'd argued because of me
1035
01:17:56,965 --> 01:17:59,259
and if the sea really was choppy.
1036
01:17:59,801 --> 01:18:01,928
I had no idea about the state of the sea.
1037
01:18:02,846 --> 01:18:05,349
And I said I wouldn't discuss
the rest with a child.
1038
01:18:06,266 --> 01:18:07,768
She was furious.
1039
01:18:08,268 --> 01:18:10,604
She called me a whore.
1040
01:18:12,105 --> 01:18:15,817
She blamed you and me
for Xoan going fishing.
1041
01:18:17,778 --> 01:18:19,613
I don't understand.
1042
01:18:21,156 --> 01:18:23,283
She never reproached me.
1043
01:18:27,788 --> 01:18:30,624
We didn't talk much, that's true.
1044
01:18:33,168 --> 01:18:35,670
But teenagers are mysterious,
1045
01:18:37,381 --> 01:18:39,132
and I didn't want to burden her.
1046
01:18:41,510 --> 01:18:42,636
Please...
1047
01:18:50,018 --> 01:18:53,647
The day she left, Antía rang me.
1048
01:18:53,814 --> 01:18:55,524
Ava, how are you?
1049
01:18:55,690 --> 01:18:56,858
AVA: Antía...
1050
01:18:57,025 --> 01:18:58,819
Messed up.
1051
01:18:58,985 --> 01:19:02,406
I got the diagnosis. Multiple sclerosis.
1052
01:19:02,531 --> 01:19:04,908
But don't tell your mother. I'll call her.
1053
01:19:04,991 --> 01:19:06,243
Ava,
1054
01:19:06,326 --> 01:19:10,330
I'd like to talk to you,
but this may not be the time.
1055
01:19:11,206 --> 01:19:13,333
She asked me the same questions.
1056
01:19:14,334 --> 01:19:16,169
Only one thing had changed.
1057
01:19:17,212 --> 01:19:18,922
The guilt had spread to the three of us.
1058
01:19:20,173 --> 01:19:21,675
She included herself.
1059
01:19:22,676 --> 01:19:24,052
Why did she feel guilty?
1060
01:19:25,011 --> 01:19:28,056
She'd gone away
and had been happy at the camp.
1061
01:19:31,184 --> 01:19:33,854
I told her none of us
was to blame for what happened.
1062
01:19:35,522 --> 01:19:39,985
Even if we were guilty,
we'd suffered enough punishment.
1063
01:19:41,987 --> 01:19:43,697
Then Antía said:
1064
01:19:45,699 --> 01:19:47,701
"We all get what we deserve."
1065
01:19:54,499 --> 01:19:57,586
JULIETA: I raised you in the same freedom
in which my parents had raised me.
1066
01:19:58,879 --> 01:20:01,715
When we moved to Madrid
and I fell into that depression,
1067
01:20:02,048 --> 01:20:03,508
I never told you,
1068
01:20:03,592 --> 01:20:06,386
but I was suffocated
by a tremendous sense of guilt
1069
01:20:06,511 --> 01:20:08,889
about your father's death
and that of the man on the train.
1070
01:20:09,890 --> 01:20:11,766
I never talked to you about it.
1071
01:20:12,517 --> 01:20:14,394
I wanted you to grow up free from guilt.
1072
01:20:15,770 --> 01:20:17,522
But you sensed it.
1073
01:20:19,274 --> 01:20:23,278
And despite my silence,
I infected you like a virus.
1074
01:20:33,788 --> 01:20:35,415
She asked to be sedated.
1075
01:20:37,417 --> 01:20:39,794
It was very tough...
1076
01:20:39,961 --> 01:20:41,922
Excuse me, I'm Lorenzo Gentile.
1077
01:20:44,549 --> 01:20:46,593
I saw you in the elevator at the hospital.
1078
01:20:51,056 --> 01:20:54,267
I thought to myself, that woman is so pretty
1079
01:20:54,434 --> 01:20:56,895
and so downhearted.
1080
01:20:57,437 --> 01:21:00,315
She must be visiting someone who is very ill.
1081
01:21:00,649 --> 01:21:02,442
I never thought it was our beloved Ava.
1082
01:21:07,072 --> 01:21:08,907
To Ava.
1083
01:21:11,034 --> 01:21:12,035
(CHUCKLES)
1084
01:21:16,623 --> 01:21:17,958
Ava told me about you.
1085
01:21:18,124 --> 01:21:19,334
And what did she say?
1086
01:21:20,627 --> 01:21:22,295
"I have a friend you must meet."
1087
01:21:22,379 --> 01:21:24,381
(GASPING)
1088
01:21:24,464 --> 01:21:26,800
JULIETA: Ava bequeathed me Lorenzo.
1089
01:21:27,676 --> 01:21:29,135
I never told him about you.
1090
01:21:29,344 --> 01:21:32,138
There wasn't a single trace of you
in the house.
1091
01:21:32,597 --> 01:21:33,974
You didn't exist.
1092
01:21:35,308 --> 01:21:37,477
I started a new life with him.
1093
01:21:38,353 --> 01:21:42,482
Days became weeks.
The weeks, months and years.
1094
01:21:43,608 --> 01:21:45,652
There were days I didn't think about you.
1095
01:21:53,660 --> 01:21:56,371
When a former addict relapses just once,
1096
01:21:56,496 --> 01:21:58,999
no matter how many years he is clean,
1097
01:21:59,165 --> 01:22:00,834
the relapse is fatal.
1098
01:22:02,502 --> 01:22:04,963
I abstained from you for years,
1099
01:22:05,380 --> 01:22:09,009
but I made the mistake of relapsing
into the hope of finding you
1100
01:22:09,175 --> 01:22:10,218
or hearing about you.
1101
01:22:12,345 --> 01:22:13,972
That absurd hope
1102
01:22:14,139 --> 01:22:17,892
shattered the fragile base
on which I'd built my new life.
1103
01:22:20,020 --> 01:22:21,646
I have nothing left.
1104
01:22:22,897 --> 01:22:25,025
Only you exist.
1105
01:22:26,026 --> 01:22:29,362
Your absence fills my entire life
and destroys it.
1106
01:22:55,388 --> 01:22:57,015
(YOUNG BEATRIZ TAUNTING)
1107
01:23:06,733 --> 01:23:07,984
(LAUGHS)
1108
01:23:38,014 --> 01:23:39,099
Julieta!
1109
01:23:39,849 --> 01:23:41,017
Julieta!
1110
01:23:43,603 --> 01:23:45,188
It's me, Bea!
1111
01:23:47,357 --> 01:23:48,775
Beatriz?
1112
01:23:49,609 --> 01:23:51,111
Is it really you?
1113
01:23:51,528 --> 01:23:52,779
Of course.
1114
01:23:53,780 --> 01:23:55,115
Are you all right?
1115
01:23:57,617 --> 01:23:58,868
Come on...
1116
01:23:59,202 --> 01:24:00,954
You were so well when I saw you.
1117
01:24:02,247 --> 01:24:05,291
Those two girls reminded me
of you and Antía.
1118
01:24:07,794 --> 01:24:09,129
They're my nieces.
1119
01:24:09,963 --> 01:24:11,381
But what's happened?
1120
01:24:12,132 --> 01:24:14,759
- (SNIFFLES)
- The last time you were so well...
1121
01:24:20,390 --> 01:24:22,642
When we met, I didn't tell you...
1122
01:24:23,476 --> 01:24:26,646
I haven't seen Antía for 12 years.
1123
01:24:28,064 --> 01:24:29,482
Twelve years?
1124
01:24:32,569 --> 01:24:35,155
Did you really see her like you said?
1125
01:24:36,823 --> 01:24:37,991
Yes.
1126
01:24:38,283 --> 01:24:39,492
Yes, I did.
1127
01:24:39,659 --> 01:24:41,995
But I didn't tell you
that it was very unpleasant.
1128
01:24:42,662 --> 01:24:44,080
Unpleasant?
1129
01:24:44,330 --> 01:24:45,498
Why?
1130
01:24:46,124 --> 01:24:48,001
Antía didn't want to talk to me.
1131
01:24:48,334 --> 01:24:50,170
She did all she could to avoid me.
1132
01:24:50,587 --> 01:24:54,340
She said she didn't know me,
that I'd mistaken her for someone else.
1133
01:24:55,508 --> 01:24:57,010
But I knew it was her.
1134
01:24:57,802 --> 01:25:00,013
In the end,
she had no choice but to talk to me.
1135
01:25:00,430 --> 01:25:02,182
Is it true about the children?
1136
01:25:02,807 --> 01:25:05,810
Yes, three. She had two of them with her.
1137
01:25:06,102 --> 01:25:09,814
Why didn't she want to talk to you?
You were her best friend.
1138
01:25:10,690 --> 01:25:13,026
We were more than that.
1139
01:25:13,526 --> 01:25:16,362
After the camp we were inseparable.
Don't you remember?
1140
01:25:18,031 --> 01:25:21,367
Yes, of course. You were always together.
1141
01:25:21,534 --> 01:25:23,703
We couldn't live without each other.
1142
01:25:24,704 --> 01:25:26,539
It's a pity it was hell at the end.
1143
01:25:27,957 --> 01:25:29,209
Hell?
1144
01:25:30,543 --> 01:25:31,836
I see you know nothing.
1145
01:25:32,712 --> 01:25:33,838
No,
1146
01:25:33,963 --> 01:25:35,215
I don't.
1147
01:25:36,716 --> 01:25:39,886
I went to New York to study
to get away from your daughter.
1148
01:25:40,178 --> 01:25:41,554
I rang her one day.
1149
01:25:41,721 --> 01:25:44,140
She told me she was going
to a retreat in the Pyrenees.
1150
01:25:44,557 --> 01:25:46,976
I just wanted her to leave me in peace.
1151
01:25:47,352 --> 01:25:49,979
Did you ever speak again?
1152
01:25:50,563 --> 01:25:52,148
She called me once,
1153
01:25:53,066 --> 01:25:54,651
but she was a different person.
1154
01:25:56,569 --> 01:25:57,737
In what way?
1155
01:25:58,738 --> 01:26:01,366
She told me
she was ashamed of our relationship
1156
01:26:01,908 --> 01:26:04,077
and didn't want anything to do with me.
1157
01:26:04,744 --> 01:26:08,248
She was a new person
who had finally found her path
1158
01:26:08,414 --> 01:26:10,583
and I wasn't part of it.
1159
01:26:12,919 --> 01:26:15,338
She was talking like a fanatic.
1160
01:26:15,922 --> 01:26:17,090
She scared me.
1161
01:26:19,092 --> 01:26:21,135
(INDISTINCT CHATTERING)
1162
01:26:45,785 --> 01:26:47,287
(WOMAN EXCLAIMING)
1163
01:26:48,454 --> 01:26:49,539
Call an ambulance!
1164
01:27:07,473 --> 01:27:08,474
Lorenzo...
1165
01:27:09,934 --> 01:27:10,935
How are you?
1166
01:27:11,477 --> 01:27:13,187
My mouth's dry.
1167
01:27:15,732 --> 01:27:17,066
Here.
1168
01:27:21,487 --> 01:27:25,366
What a coincidence that you were there
when I had the accident.
1169
01:27:27,243 --> 01:27:29,495
I came back from Portugal four days ago.
1170
01:27:30,830 --> 01:27:33,750
I went to your house
in case I might see you coming out.
1171
01:27:34,083 --> 01:27:36,210
But I moved.
1172
01:27:36,961 --> 01:27:38,046
I don't live there anymore.
1173
01:27:38,546 --> 01:27:39,547
I know.
1174
01:27:39,839 --> 01:27:41,341
How did you find out?
1175
01:27:43,259 --> 01:27:46,012
The first days,
I followed you to see what you did.
1176
01:27:46,346 --> 01:27:47,680
You followed me?
1177
01:27:50,183 --> 01:27:52,852
Anyone less distracted would have noticed.
1178
01:27:54,687 --> 01:27:56,397
When I realized
1179
01:27:56,564 --> 01:27:58,983
that I was turning into
1180
01:27:59,275 --> 01:28:02,445
one of Patricia Highsmith's
obsessive characters,
1181
01:28:02,612 --> 01:28:04,864
hiding around corners
1182
01:28:06,074 --> 01:28:08,117
and keeping watch outside your house,
1183
01:28:10,078 --> 01:28:11,537
I stopped following you
1184
01:28:12,455 --> 01:28:14,290
and I went to Portugal to write.
1185
01:28:16,501 --> 01:28:18,044
I came back a few days ago.
1186
01:28:23,383 --> 01:28:26,219
I'm sorry I said goodbye
in such a terrible way.
1187
01:30:07,320 --> 01:30:08,613
Did you read them?
1188
01:30:08,821 --> 01:30:12,325
I didn't have time,
and anyway I wouldn't have dared.
1189
01:30:12,992 --> 01:30:15,411
Read them if you like and then destroy them.
1190
01:30:31,719 --> 01:30:33,763
(BREATH TREMBLING)
1191
01:30:36,015 --> 01:30:37,266
Julieta Arcos
c/ Fernando VI No 19 3o Left
28004 Madrid
Spain
1192
01:30:40,520 --> 01:30:42,855
Antía Feijóo
Max-Parking Cioss
Cioss
6637 Sonogno
Switzerland
1193
01:30:43,106 --> 01:30:45,149
(SOBBING)
1194
01:30:53,491 --> 01:30:54,951
OLD ANTÍA: Dear Mom,
1195
01:30:55,409 --> 01:30:58,746
I don't know if you're still in Madrid
and living in the same house,
1196
01:30:59,288 --> 01:31:02,083
but I have no other address for you.
1197
01:31:03,376 --> 01:31:04,794
I have three children.
1198
01:31:05,962 --> 01:31:07,046
Xoan,
1199
01:31:07,380 --> 01:31:08,881
the eldest,
1200
01:31:09,048 --> 01:31:10,800
was only nine years old
1201
01:31:11,050 --> 01:31:13,427
when he drowned in a river.
1202
01:31:13,803 --> 01:31:16,055
And I am insane with grief.
1203
01:31:18,015 --> 01:31:19,725
In these moments,
1204
01:31:20,560 --> 01:31:22,979
the worst in my entire life,
1205
01:31:23,688 --> 01:31:25,064
I'm thinking of you.
1206
01:31:26,482 --> 01:31:29,986
Now I understand what you must
have suffered when I disappeared.
1207
01:31:31,279 --> 01:31:33,114
I couldn't imagine it.
1208
01:31:33,906 --> 01:31:37,243
No one who hasn't suffered it can imagine it.
1209
01:31:39,787 --> 01:31:42,081
I'm not going to ask her for an explanation.
1210
01:31:44,917 --> 01:31:46,669
I just want to be with her.
1211
01:31:48,713 --> 01:31:50,506
But she didn't invite me to come...
1212
01:31:51,841 --> 01:31:53,843
After 13 years she didn't dare,
1213
01:31:54,093 --> 01:31:56,220
but she put her return address.
85781
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.