All language subtitles for julieta.2016.limited.1080p.bluray.x264-usury

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:03,875 --> 00:02:05,460 (PHONE RINGING) 2 00:02:05,543 --> 00:02:06,544 (SPEAKING SPANISH) 3 00:02:06,628 --> 00:02:08,046 Hello, Lorenzo. 4 00:02:08,171 --> 00:02:09,464 - LORENZO: Hi. - Come in. 5 00:02:22,894 --> 00:02:23,895 (DOOR CLOSES) 6 00:02:27,190 --> 00:02:29,776 - How are you? - I'm a real mess. 7 00:02:29,984 --> 00:02:31,069 Why? 8 00:02:31,361 --> 00:02:33,071 I don't know which books to take. 9 00:02:33,363 --> 00:02:36,658 The essential ones. If you need anything, there's the Internet. 10 00:02:36,741 --> 00:02:37,742 No. 11 00:02:38,660 --> 00:02:41,079 I don't like buying books I already have. 12 00:02:41,788 --> 00:02:43,581 It makes me feel old. 13 00:02:43,665 --> 00:02:44,666 (CHUCKLES) 14 00:02:45,291 --> 00:02:47,085 Right now you look like a little girl. 15 00:02:48,294 --> 00:02:50,755 Apart from the books, is there still a lot to do? 16 00:02:51,005 --> 00:02:53,174 I have to do some shopping. 17 00:02:53,299 --> 00:02:55,760 Julieta, we're going to Portugal, not to the desert. 18 00:02:55,927 --> 00:02:57,887 You can come back to Madrid whenever you like. 19 00:02:58,346 --> 00:03:00,557 I'd rather not come back if I can help it. 20 00:03:02,183 --> 00:03:03,560 Come here. 21 00:03:04,102 --> 00:03:05,311 Thank you. 22 00:03:05,645 --> 00:03:06,688 For what? 23 00:03:07,313 --> 00:03:09,399 For not letting me grow old on my own. 24 00:03:10,191 --> 00:03:12,527 You're the one not leaving me on my own. 25 00:03:25,874 --> 00:03:27,125 Julieta? 26 00:03:28,042 --> 00:03:29,127 Bea! 27 00:03:29,377 --> 00:03:30,879 I don't believe it! 28 00:03:32,463 --> 00:03:33,464 (BEATRIZ EXCLAIMS) 29 00:03:33,548 --> 00:03:35,133 What a surprise! 30 00:03:35,341 --> 00:03:38,344 Just last week I saw your daughter at Lake Como! 31 00:03:38,803 --> 00:03:39,804 You saw Antía? 32 00:03:39,971 --> 00:03:41,347 Yes, just imagine! 33 00:03:41,472 --> 00:03:42,724 We were looking at each other 34 00:03:42,891 --> 00:03:44,934 and I went up to her because she didn't recognize me. 35 00:03:45,143 --> 00:03:46,769 But you look exactly the same. 36 00:03:47,145 --> 00:03:48,438 Or even better. 37 00:03:48,605 --> 00:03:49,689 And what did she say? 38 00:03:50,148 --> 00:03:53,359 That she'd come to the city to buy things for her children. 39 00:03:53,484 --> 00:03:55,403 She's got three! Two boys and a girl. 40 00:03:55,862 --> 00:03:58,156 Yes, I don't know how she manages. 41 00:03:58,364 --> 00:04:01,284 - Do you have children? - No, I'm not even married. 42 00:04:03,161 --> 00:04:05,163 What a pity, I'm in a terrible hurry. 43 00:04:05,288 --> 00:04:07,081 I'm delighted to see you looking so well. 44 00:04:07,916 --> 00:04:09,167 Where are you living? 45 00:04:09,375 --> 00:04:11,002 In Milan and New York. 46 00:04:11,669 --> 00:04:14,380 I'm an editor at Vogue. I travel a lot. 47 00:04:14,589 --> 00:04:16,382 I was at Lake Como for a photo shoot. 48 00:04:16,633 --> 00:04:17,842 That's great... 49 00:04:18,009 --> 00:04:19,844 Say hello to your mother. 50 00:04:20,261 --> 00:04:23,097 - Mom died three years ago. - I'm sorry. 51 00:04:23,681 --> 00:04:24,724 My brother lives here. 52 00:04:24,891 --> 00:04:27,769 We're meeting him and my nieces now and we're late. 53 00:04:29,354 --> 00:04:31,356 What else did Antía say? 54 00:04:31,689 --> 00:04:32,815 Very little. 55 00:04:32,982 --> 00:04:35,526 I asked about you, she said you were still living in Madrid, 56 00:04:35,693 --> 00:04:36,903 and now look! 57 00:04:36,986 --> 00:04:39,656 Yes, I'm still here, and I'm staying here. 58 00:04:40,448 --> 00:04:42,200 And did she look well? 59 00:04:42,325 --> 00:04:45,495 She had no make-up and she was very thin, 60 00:04:45,662 --> 00:04:46,955 but she was pretty. 61 00:04:47,121 --> 00:04:50,416 I'm delighted to see you looking so well. 62 00:04:51,000 --> 00:04:52,126 Goodbye. 63 00:04:55,880 --> 00:04:59,425 She's the mother of an old friend... 64 00:05:24,450 --> 00:05:26,244 (CELL PHONE RINGING) 65 00:05:27,704 --> 00:05:28,705 (BEEPS) 66 00:05:38,965 --> 00:05:41,009 (CELL PHONE RINGING) 67 00:05:46,222 --> 00:05:48,266 (DEVICE BEEPING) 68 00:05:53,688 --> 00:05:55,732 (INTERCOM RINGING) 69 00:06:01,070 --> 00:06:02,989 - Hello? - LORENZO: It's me, let me in. 70 00:06:04,198 --> 00:06:05,199 (BUZZES) 71 00:06:07,368 --> 00:06:09,037 Hello. 72 00:06:09,454 --> 00:06:10,455 Are you all right? 73 00:06:10,538 --> 00:06:11,998 I'm boiling water... 74 00:06:12,331 --> 00:06:14,542 I rang last night and you didn't answer. 75 00:06:14,876 --> 00:06:16,627 JULIETA: I needed to be alone. 76 00:06:16,919 --> 00:06:20,214 Have you finished with the cases and the boxes? 77 00:06:23,134 --> 00:06:24,802 I've unpacked everything. 78 00:06:25,928 --> 00:06:27,263 I'm staying in Madrid. 79 00:06:28,931 --> 00:06:30,308 Are you joking? 80 00:06:31,684 --> 00:06:32,977 That's ridiculous! 81 00:06:33,394 --> 00:06:34,604 I can't go with you. 82 00:06:34,771 --> 00:06:35,855 Why? What's happened? 83 00:06:36,522 --> 00:06:40,276 I know you don't deserve this, but please don't ask any questions. 84 00:06:42,320 --> 00:06:45,698 I'm not going with you to Portugal. I'm staying in Madrid. 85 00:06:46,282 --> 00:06:47,700 What's going on? 86 00:06:48,117 --> 00:06:49,619 I've thought it over and... 87 00:06:49,786 --> 00:06:54,207 You must have thought it over before! We've been planning this for a year! 88 00:06:54,540 --> 00:06:57,210 Just yesterday you said you'd rather not come back. 89 00:06:57,335 --> 00:06:59,045 What's happened so suddenly? 90 00:06:59,420 --> 00:07:00,797 Don't insist, please. 91 00:07:01,464 --> 00:07:02,924 Could I have a glass of water? 92 00:07:06,302 --> 00:07:09,430 I don't recognize you. You're behaving like a lunatic. 93 00:07:10,431 --> 00:07:11,474 I know. 94 00:07:16,145 --> 00:07:18,356 I can't believe this conversation. 95 00:07:22,693 --> 00:07:24,695 Last night I realized I was fooling myself. 96 00:07:25,196 --> 00:07:26,489 I don't want to leave Madrid. 97 00:07:29,033 --> 00:07:30,785 And I'd rather be on my own. 98 00:07:32,703 --> 00:07:35,957 I always knew there was something important in your life 99 00:07:37,500 --> 00:07:39,377 that you never shared with me. 100 00:07:40,211 --> 00:07:41,963 You never wanted to talk about it 101 00:07:42,797 --> 00:07:44,298 and I always respected that. 102 00:07:47,301 --> 00:07:49,137 I'd like you to keep respecting it. 103 00:08:00,606 --> 00:08:03,568 (DOOR OPENS AND CLOSES) 104 00:08:26,340 --> 00:08:27,925 - Hello, Inocencio. - Hmm? 105 00:08:28,551 --> 00:08:30,011 Miss Julieta! 106 00:08:30,261 --> 00:08:32,346 - It's been ages! - Yes, indeed. 107 00:08:32,555 --> 00:08:34,807 By chance, have any letters come for me? 108 00:08:35,266 --> 00:08:37,602 In all these years? No. 109 00:08:37,768 --> 00:08:42,064 I've moved back to Madrid. Is my old apartment free? 110 00:08:42,273 --> 00:08:44,901 No. I thought you'd left Spain. 111 00:08:45,276 --> 00:08:49,363 Yes, but I've come back, and I miss this street. 112 00:08:49,572 --> 00:08:50,823 Is there another apartment free? 113 00:08:51,365 --> 00:08:53,659 There's one on the second floor. 114 00:08:54,076 --> 00:08:56,204 That's wonderful! Can I see it? 115 00:08:56,370 --> 00:08:58,372 There's no furniture and it has to be painted. 116 00:08:58,581 --> 00:08:59,582 That's okay. 117 00:09:00,917 --> 00:09:02,293 I'll get the key. 118 00:09:06,464 --> 00:09:08,466 It's a bit of a mess. 119 00:09:19,810 --> 00:09:21,145 I'll take it. 120 00:09:21,812 --> 00:09:23,856 But it's not ready yet. 121 00:09:24,106 --> 00:09:26,150 If you give me your number, I'll call you. 122 00:09:26,317 --> 00:09:27,485 Don't worry. 123 00:09:27,652 --> 00:09:30,613 If the kitchen and the bathroom work, I'll see to the rest. 124 00:09:31,322 --> 00:09:32,949 They're brand new. 125 00:09:34,325 --> 00:09:35,534 Wonderful. 126 00:10:12,613 --> 00:10:14,657 (INDISTINCT CHATTERING) 127 00:10:18,703 --> 00:10:20,413 (CREAKING) 128 00:10:21,038 --> 00:10:23,040 (VEHICLES PASSING) 129 00:10:41,225 --> 00:10:42,476 JULIETA: Antía. 130 00:10:44,562 --> 00:10:46,689 Two sons and a daughter. 131 00:10:48,482 --> 00:10:50,735 She went down to Lake Como to shop. 132 00:10:52,486 --> 00:10:55,323 Maybe she lives nearby, in a Swiss town that's expensive 133 00:10:55,573 --> 00:10:58,576 and she went shopping in Italy which is much cheaper. 134 00:11:00,202 --> 00:11:01,412 She doesn't wear make-up. 135 00:11:03,247 --> 00:11:04,623 She's thin. 136 00:11:08,044 --> 00:11:10,379 She thinks I still live in Madrid. 137 00:11:14,383 --> 00:11:16,427 (INDISTINCT CHATTERING) 138 00:12:15,486 --> 00:12:17,488 (PLAYERS APPLAUDING) 139 00:12:57,069 --> 00:12:58,446 JULIETA: Dear Antía, 140 00:12:59,822 --> 00:13:03,033 I'm going to tell you everything I wasn't able to tell you, 141 00:13:03,534 --> 00:13:04,743 because you were a child, 142 00:13:05,703 --> 00:13:07,955 because it was too painful for me, 143 00:13:08,831 --> 00:13:10,291 or simply out of shame. 144 00:13:11,959 --> 00:13:13,878 But you're not a child anymore. 145 00:13:15,171 --> 00:13:17,506 Beatriz told me that you have children of your own. 146 00:13:18,716 --> 00:13:20,468 Three, no less. 147 00:13:22,094 --> 00:13:23,679 You're a grown woman, 148 00:13:24,346 --> 00:13:25,347 and a mother. 149 00:13:30,186 --> 00:13:31,645 Where do I begin? 150 00:13:33,731 --> 00:13:35,191 I'll tell you about your father. 151 00:13:36,233 --> 00:13:39,737 When you asked me how I met him, I told you it was on a train. 152 00:13:40,404 --> 00:13:41,989 But I didn't tell you everything. 153 00:13:43,199 --> 00:13:45,451 I was 25. 154 00:13:45,701 --> 00:13:48,787 It was an unpleasant night and very windy. 155 00:13:49,246 --> 00:13:50,247 (BRANCH THUDS) 156 00:13:55,586 --> 00:13:57,087 MAN: Is this seat free? 157 00:13:58,130 --> 00:13:59,173 Yes. 158 00:14:13,103 --> 00:14:15,147 That branch was really something. 159 00:14:18,609 --> 00:14:19,735 Did it scare you? 160 00:14:20,611 --> 00:14:21,612 Yes. 161 00:14:24,323 --> 00:14:25,699 Are you traveling alone? 162 00:14:26,909 --> 00:14:27,910 Yes. 163 00:14:29,995 --> 00:14:34,792 When I saw you alone I thought, "We'll keep each other company." 164 00:14:39,171 --> 00:14:41,298 You don't want to talk. 165 00:14:45,719 --> 00:14:46,929 What a pity. 166 00:14:48,639 --> 00:14:49,974 Excuse me, I have to go out. 167 00:15:34,226 --> 00:15:36,270 I hope he doesn't come too close to the train. 168 00:15:37,855 --> 00:15:39,481 He isn't afraid of it. 169 00:15:40,608 --> 00:15:42,568 He's looking for a female. 170 00:15:43,110 --> 00:15:44,903 He smells her on the air. 171 00:15:46,280 --> 00:15:47,781 Would you like a drink? 172 00:15:52,411 --> 00:15:54,204 JULIETA: Xoan told me his name was Xoan 173 00:15:54,371 --> 00:15:56,290 and I said mine was Julieta. 174 00:15:57,708 --> 00:15:59,293 He told me he was married. 175 00:15:59,710 --> 00:16:03,213 Ana, his wife, had been in a coma for five years. 176 00:16:04,548 --> 00:16:07,217 I told him that I was teaching Classical Studies, 177 00:16:07,384 --> 00:16:10,304 substituting for a teacher who was ill. 178 00:16:11,764 --> 00:16:13,682 Xoan told me that he was a fisherman, 179 00:16:14,016 --> 00:16:15,601 that he had three small boats. 180 00:16:17,102 --> 00:16:20,022 He was going to Madrid to buy an engine for one of them. 181 00:16:21,440 --> 00:16:24,443 He had lived his entire life by the sea, 182 00:16:24,943 --> 00:16:28,238 in the house his grandfather bought when he came back from Cuba. 183 00:16:29,114 --> 00:16:30,115 (HORN TOOTS) 184 00:16:49,843 --> 00:16:50,928 10-minute stop! 185 00:16:52,763 --> 00:16:54,056 (REPEATS) 186 00:16:57,476 --> 00:16:59,144 Do you feel like stretching your legs? 187 00:16:59,978 --> 00:17:02,564 I haven't got my coat, but thank you. 188 00:17:05,359 --> 00:17:06,652 See you later. 189 00:17:21,750 --> 00:17:23,419 Greek tragedy 190 00:17:25,045 --> 00:17:27,089 - (ENGINE STARTS) - (HORN TOOTS) 191 00:17:50,654 --> 00:17:52,656 (BOTH EXCLAIMING) 192 00:18:01,331 --> 00:18:02,624 My God, what happened? 193 00:18:02,833 --> 00:18:04,001 The train's stopped. 194 00:18:04,168 --> 00:18:05,586 Why? Just like that? 195 00:18:05,753 --> 00:18:07,004 Please, go back inside. 196 00:18:07,171 --> 00:18:08,172 Don't worry. 197 00:18:08,255 --> 00:18:10,758 A bag fell on my head and nearly killed me. 198 00:18:10,924 --> 00:18:11,925 We've hit something. 199 00:18:13,010 --> 00:18:15,304 I saw a stag running alongside the train. 200 00:18:15,763 --> 00:18:17,347 What an idea! 201 00:18:17,431 --> 00:18:19,433 WOMAN: Yes, I saw it, too. 202 00:18:19,558 --> 00:18:21,310 No, we didn't hit anything. 203 00:18:21,477 --> 00:18:24,354 Please, go back to your seats and clear the corridor. 204 00:18:24,521 --> 00:18:26,398 The train is about to move again. 205 00:18:26,565 --> 00:18:27,608 MAN: Well, I saw a stag. 206 00:18:27,775 --> 00:18:29,860 WOMAN: So did I and I'm not making a fuss. 207 00:18:34,239 --> 00:18:36,033 Did you see the man sitting here? 208 00:18:36,158 --> 00:18:38,035 With glasses and a black sweater? 209 00:18:38,368 --> 00:18:39,787 Yes, I saw him in the corridor. 210 00:18:39,953 --> 00:18:41,371 He must be around. 211 00:18:41,789 --> 00:18:43,373 WOMAN 2: When we stopped, he got out. 212 00:18:43,540 --> 00:18:47,586 I saw him walking in the snow. I noticed him because he didn't have a coat. 213 00:18:47,753 --> 00:18:49,213 I think he was drunk. 214 00:18:49,922 --> 00:18:53,342 He's probably still wandering around. That's why we've stopped. 215 00:19:52,776 --> 00:19:53,944 Take this. 216 00:19:55,279 --> 00:19:58,115 Get back inside! You'll catch pneumonia. 217 00:19:58,198 --> 00:19:59,324 What's on the stretcher? 218 00:19:59,449 --> 00:20:00,450 What? 219 00:20:00,534 --> 00:20:01,535 Is it the stag? 220 00:20:02,286 --> 00:20:03,662 No, why do you say that? 221 00:20:03,745 --> 00:20:04,746 Is it a man? 222 00:20:05,289 --> 00:20:06,290 Go inside. 223 00:20:06,456 --> 00:20:07,541 Is it him? 224 00:20:07,624 --> 00:20:08,959 Is that why we stopped? 225 00:20:10,377 --> 00:20:11,879 A man in a black sweater. 226 00:20:13,297 --> 00:20:14,840 He had glasses. 227 00:20:16,216 --> 00:20:17,718 Please, get on the train. 228 00:20:25,267 --> 00:20:27,269 He was sitting where you are now. 229 00:20:29,146 --> 00:20:31,315 He wanted to talk, 230 00:20:32,107 --> 00:20:34,568 but I didn't like how he was looking at me 231 00:20:35,319 --> 00:20:36,570 and I ran out. 232 00:20:37,779 --> 00:20:40,115 How could I have known he felt so bad? 233 00:20:40,324 --> 00:20:41,992 Any girl would have done the same. 234 00:20:42,826 --> 00:20:44,328 I should have realized. 235 00:20:44,578 --> 00:20:47,331 Don't torture yourself. He'd still have killed himself. 236 00:20:47,831 --> 00:20:49,291 Why did he have an empty bag? 237 00:20:50,125 --> 00:20:51,335 I don't know. 238 00:20:52,336 --> 00:20:54,504 I guess he didn't want to attract attention. 239 00:20:55,130 --> 00:20:57,674 But he had it all planned before he got on the train. 240 00:20:58,508 --> 00:21:01,845 No one kills himself because a girl, even one as pretty as you, 241 00:21:02,012 --> 00:21:03,347 doesn't want to talk to him. 242 00:21:58,902 --> 00:22:00,737 I can't sleep. 243 00:22:01,738 --> 00:22:03,407 Neither can I. 244 00:22:16,795 --> 00:22:18,839 (PANTING SOFTLY) 245 00:22:58,086 --> 00:23:01,465 Thalassa, hals and pontos. 246 00:23:01,631 --> 00:23:04,634 The three words mean sea in Greek. 247 00:23:04,885 --> 00:23:06,887 Pontos is sea and high sea. 248 00:23:07,262 --> 00:23:10,432 And it refers to the sea as a road, the road to adventure. 249 00:23:10,599 --> 00:23:13,602 That's why Ulysses is the maritime hero par excellence. 250 00:23:13,769 --> 00:23:17,314 For example, when Ulysses arrived on Calypso's island, 251 00:23:17,481 --> 00:23:19,483 exhausted after a shipwreck, 252 00:23:20,275 --> 00:23:23,904 the nymph Calypso, who was a real stunner... 253 00:23:23,987 --> 00:23:25,072 Marcos, 254 00:23:25,155 --> 00:23:26,990 who do you think is the most beautiful woman? 255 00:23:27,115 --> 00:23:28,116 You. 256 00:23:28,825 --> 00:23:31,161 That's no good, because I'm the teacher 257 00:23:31,328 --> 00:23:33,663 and teachers aren't supposed to have sex with their pupils. 258 00:23:33,830 --> 00:23:35,999 - Tell me someone else. - Kim Basinger. 259 00:23:36,333 --> 00:23:37,334 Really lovely. 260 00:23:37,417 --> 00:23:39,294 Much prettier than me, toady! 261 00:23:39,419 --> 00:23:40,420 Ángela Molina. 262 00:23:40,504 --> 00:23:41,922 She's beautiful, too. 263 00:23:42,130 --> 00:23:46,134 Well, Calypso was as beautiful as Kim Basinger and Ángela Molina together. 264 00:23:46,259 --> 00:23:49,262 And she offered Ulysses everything you could imagine. 265 00:23:50,514 --> 00:23:51,556 Diego, 266 00:23:51,640 --> 00:23:54,351 what could she have offered him? 267 00:23:54,601 --> 00:23:55,685 Her body. 268 00:23:56,144 --> 00:23:57,104 Of course. 269 00:23:57,187 --> 00:23:59,648 And what else? Something we've all dreamed of... 270 00:23:59,815 --> 00:24:01,650 - BOY: Eternal youth. - Exactly. 271 00:24:02,025 --> 00:24:03,944 And immortality. 272 00:24:04,444 --> 00:24:07,197 Yet Ulysses rejected it 273 00:24:08,156 --> 00:24:11,326 and he set sail to face countless dangers. 274 00:24:12,035 --> 00:24:14,704 Which of the three meanings would you choose 275 00:24:14,871 --> 00:24:17,332 for the sea that Ulysses yearned for? 276 00:24:17,707 --> 00:24:18,708 GIRL 1: Thalassa? 277 00:24:18,875 --> 00:24:19,835 No! 278 00:24:19,918 --> 00:24:21,878 - GIRL 2: Pontos. - That's it! 279 00:24:21,962 --> 00:24:24,214 Pontos, the sea, the high sea, 280 00:24:24,673 --> 00:24:27,217 the road to adventure and the unknown. 281 00:24:37,894 --> 00:24:38,895 (KNOCK ON DOOR) 282 00:24:39,312 --> 00:24:40,313 Come in. 283 00:24:43,316 --> 00:24:44,317 Hello. 284 00:24:44,526 --> 00:24:45,986 Julieta, have a seat. 285 00:24:48,780 --> 00:24:49,906 Thank you. 286 00:24:50,907 --> 00:24:54,077 Mrs. Martínez is coming back next week 287 00:24:54,244 --> 00:24:56,413 so your substitution time is over. 288 00:24:57,539 --> 00:25:01,251 We are very happy with your work. Very happy indeed. 289 00:25:01,668 --> 00:25:04,838 There's never been such attendance in the Classical Literature classes. 290 00:25:05,422 --> 00:25:06,798 Thank you. 291 00:25:07,007 --> 00:25:08,884 I've really enjoyed these six months. 292 00:25:09,176 --> 00:25:10,468 I'm delighted. 293 00:25:10,844 --> 00:25:11,845 Well... 294 00:25:12,012 --> 00:25:13,263 Wait. 295 00:25:15,432 --> 00:25:17,350 This letter came, it's for you. 296 00:25:21,771 --> 00:25:22,939 Is it for you? 297 00:25:23,940 --> 00:25:25,609 Yes, it is. 298 00:25:26,776 --> 00:25:28,278 XOAN: Dear Julieta, 299 00:25:28,653 --> 00:25:31,031 I don't know if you're still working at the school. 300 00:25:31,489 --> 00:25:34,451 I hope so, because it's the only address I have for you. 301 00:25:35,869 --> 00:25:37,621 I think about you a lot. 302 00:25:38,121 --> 00:25:40,707 I can't get that night on the train out of my head. 303 00:25:41,124 --> 00:25:43,043 Ana is still the same, or worse. 304 00:25:43,627 --> 00:25:46,630 I was only away for two days, but she looked worse on my return. 305 00:25:47,130 --> 00:25:49,382 When you're there all the time, you don't realize. 306 00:25:51,635 --> 00:25:53,303 I didn't go fishing today. 307 00:25:53,470 --> 00:25:56,473 The sea is very choppy and there'll be a storm this afternoon. 308 00:25:57,807 --> 00:26:00,060 I'd like to see you appearing through the rain, 309 00:26:00,518 --> 00:26:02,479 looking for a place to shelter, 310 00:26:03,355 --> 00:26:05,315 and that my home were that place. 311 00:26:07,609 --> 00:26:08,610 (DOG BARKS) 312 00:26:09,986 --> 00:26:11,029 YOUNG JULIETA: Look at you! 313 00:26:14,491 --> 00:26:15,992 Canelo, don't be a nuisance. 314 00:26:16,660 --> 00:26:17,702 Hello. 315 00:26:17,786 --> 00:26:19,704 - (BELL TOLLING) - I think you're late. 316 00:26:19,788 --> 00:26:20,997 The funeral was yesterday. 317 00:26:22,207 --> 00:26:24,000 But come in and have some coffee. 318 00:26:24,751 --> 00:26:26,086 I'm in charge of the house. 319 00:26:26,378 --> 00:26:27,754 Come on, Canelo! 320 00:26:32,759 --> 00:26:34,052 Leave it there. 321 00:26:34,219 --> 00:26:35,679 We'll go into the kitchen. 322 00:26:37,097 --> 00:26:38,556 When did you meet Ana? 323 00:26:38,890 --> 00:26:41,059 Ana? I didn't know her. 324 00:26:41,142 --> 00:26:42,143 I supposed so. 325 00:26:42,269 --> 00:26:44,688 She was in bed the last six years. 326 00:26:46,106 --> 00:26:47,565 The sea! 327 00:26:49,567 --> 00:26:51,444 WOMAN: It's really striking the first time. 328 00:26:51,569 --> 00:26:52,612 Sit down. 329 00:26:54,197 --> 00:26:56,032 So you've come to see Xoan. 330 00:26:59,577 --> 00:27:00,704 Do you want a cookie? 331 00:27:00,787 --> 00:27:01,871 No. 332 00:27:02,706 --> 00:27:04,249 I don't think he'll be back tonight. 333 00:27:04,541 --> 00:27:05,875 He's with Ava. 334 00:27:06,793 --> 00:27:07,919 Do you know Ava? 335 00:27:09,796 --> 00:27:11,715 She does ceramics and sculptures. 336 00:27:13,717 --> 00:27:15,302 Ana and Ava were good friends, 337 00:27:16,303 --> 00:27:18,805 when Ana could still talk or listen. 338 00:27:20,098 --> 00:27:22,058 The poor thing was a vegetable, 339 00:27:22,225 --> 00:27:24,311 and a man needs a woman. 340 00:27:28,231 --> 00:27:30,233 But it's not for me to criticize Xoan. 341 00:27:32,068 --> 00:27:33,236 More coffee? 342 00:27:36,156 --> 00:27:38,241 - No. - Then give me the cup. 343 00:27:41,745 --> 00:27:43,830 So what are you going to do? 344 00:27:44,581 --> 00:27:46,458 You can still catch the 8:00 bus. 345 00:27:47,083 --> 00:27:48,585 It stops in the square. 346 00:27:50,253 --> 00:27:51,254 Let's go. 347 00:27:52,422 --> 00:27:55,008 You can come home with me and my husband will take you to the bus. 348 00:27:55,133 --> 00:27:56,468 It's no bother. 349 00:27:57,260 --> 00:27:58,303 I'm tired. 350 00:27:59,137 --> 00:28:01,431 I'd rather wait here, if you don't mind. 351 00:28:01,639 --> 00:28:02,766 Where? 352 00:28:03,641 --> 00:28:05,185 Right there, in the entrance. 353 00:28:06,269 --> 00:28:07,312 On your own? 354 00:28:08,104 --> 00:28:09,105 Well... 355 00:28:11,858 --> 00:28:13,651 I'd stay with you, but I can't. 356 00:28:13,860 --> 00:28:16,112 I've neglected my husband these last days. 357 00:28:17,530 --> 00:28:18,531 Well, 358 00:28:19,616 --> 00:28:21,951 Canelo will keep you company. 359 00:28:23,620 --> 00:28:24,662 Thank you. 360 00:28:25,455 --> 00:28:27,791 Don't fall asleep and miss the bus. 361 00:28:29,376 --> 00:28:31,211 Shall I call you? 362 00:28:31,878 --> 00:28:32,962 Don't worry. 363 00:28:33,838 --> 00:28:35,048 I'll call you. 364 00:28:37,384 --> 00:28:38,385 (DOOR SHUTS) 365 00:28:38,968 --> 00:28:41,221 - Canelo, come here! - (CANELO WHINING) 366 00:28:42,806 --> 00:28:43,807 Hello. 367 00:28:46,976 --> 00:28:48,645 Come up here. 368 00:28:48,978 --> 00:28:49,979 How's it going? 369 00:29:33,064 --> 00:29:35,066 (WHISPERS) Don't wake up. 370 00:29:41,448 --> 00:29:43,158 I got your letter and I came. 371 00:29:43,241 --> 00:29:45,243 - (SHUSHES) - (PANTING) 372 00:29:46,870 --> 00:29:48,538 I never imagined that your wife... 373 00:29:50,707 --> 00:29:52,208 Don't think about that now. 374 00:30:22,572 --> 00:30:23,907 Good morning. 375 00:30:25,742 --> 00:30:28,786 - These cookies are so good! - They're typical of here. 376 00:30:30,038 --> 00:30:31,623 I was fixing breakfast. 377 00:30:32,790 --> 00:30:34,250 I was really hungry. 378 00:30:34,375 --> 00:30:35,418 Anything for me? 379 00:30:36,252 --> 00:30:37,545 We'll find something... 380 00:30:37,879 --> 00:30:39,172 (CHUCKLES) 381 00:30:40,882 --> 00:30:41,883 (PROTESTS) 382 00:30:45,303 --> 00:30:49,098 I took your letter as an invitation to come and see you. 383 00:30:49,432 --> 00:30:50,767 That was my intention. 384 00:30:52,435 --> 00:30:56,064 I never thought that your wife had died. I'm sorry. 385 00:30:56,272 --> 00:30:59,275 It was for the best. She had no life. 386 00:31:00,443 --> 00:31:03,780 Marian told me you were here, waiting for the bus, 387 00:31:04,572 --> 00:31:06,282 but that she wasn't certain you'd leave. 388 00:31:08,284 --> 00:31:10,119 She told me you were with a woman. 389 00:31:10,954 --> 00:31:12,288 Ava, I think. 390 00:31:13,790 --> 00:31:16,292 She's an old friend, you'll meet her. 391 00:31:17,126 --> 00:31:18,419 She's an artist like you. 392 00:31:19,295 --> 00:31:20,630 I'm not an artist. 393 00:31:21,464 --> 00:31:23,466 I teach Classical Literature. 394 00:31:23,633 --> 00:31:24,968 And now, not even that. 395 00:31:25,301 --> 00:31:27,345 Well, I'm sure you'll like her. 396 00:31:28,846 --> 00:31:30,473 I think I'll leave today. 397 00:31:33,309 --> 00:31:35,144 I don't know what I'm doing here. 398 00:31:35,311 --> 00:31:36,479 Fishing. 399 00:31:36,813 --> 00:31:39,983 It's going to be a lovely day. We'll go fishing. 400 00:31:40,858 --> 00:31:43,361 Marian... Julieta. 401 00:31:43,528 --> 00:31:44,988 I think you've met already. 402 00:31:45,154 --> 00:31:47,198 Give me that, I'll do it. 403 00:31:51,202 --> 00:31:52,453 Are you staying today? 404 00:31:53,997 --> 00:31:55,123 Yes. 405 00:31:55,540 --> 00:31:56,708 We're going fishing. 406 00:32:11,472 --> 00:32:13,600 - JULIETA: I had no job... - (BOTH PANTING) 407 00:32:13,683 --> 00:32:15,518 I wasn't in a hurry. 408 00:32:15,852 --> 00:32:18,146 I was intending to stay just a few days. 409 00:32:19,147 --> 00:32:23,359 I had to tell Xoan something, but I kept putting it off. 410 00:32:24,152 --> 00:32:25,737 It was a new life, 411 00:32:26,362 --> 00:32:28,906 strange for a woman who came from the sun 412 00:32:29,407 --> 00:32:31,034 but welcoming. 413 00:32:31,868 --> 00:32:34,537 The nights flew past for me in Xoan's arms. 414 00:32:35,872 --> 00:32:37,749 I felt trapped 415 00:32:38,207 --> 00:32:39,876 and free at the same time. 416 00:32:41,544 --> 00:32:43,046 YOUNG JULIETA: May I touch it? 417 00:32:43,212 --> 00:32:45,048 AVA: Of course, pick it up, if you like. 418 00:32:47,925 --> 00:32:48,926 It's so heavy! 419 00:32:49,052 --> 00:32:51,346 Nine pounds, so be careful. 420 00:32:51,721 --> 00:32:52,930 I thought it was terracotta. 421 00:32:53,056 --> 00:32:56,559 It's bronze. But I give them a terracotta glaze. 422 00:32:56,893 --> 00:32:58,728 The color of the rocks at the lighthouse. 423 00:33:00,688 --> 00:33:02,565 It's got such force! 424 00:33:03,066 --> 00:33:07,403 I try to make my sculptures compact, so the wind can't knock them over. 425 00:33:08,404 --> 00:33:09,864 Like the people here. 426 00:33:10,448 --> 00:33:11,908 The people here are very tough. 427 00:33:14,243 --> 00:33:16,537 I visited Ava frequently. 428 00:33:16,871 --> 00:33:18,748 I liked to see her working 429 00:33:19,207 --> 00:33:20,625 and smoking. 430 00:33:21,042 --> 00:33:24,420 And she liked me telling her mythological stories, 431 00:33:25,213 --> 00:33:27,256 like you when you were little. 432 00:33:28,716 --> 00:33:31,594 The gods created men and other beings, 433 00:33:31,969 --> 00:33:33,721 with the help of clay and fire. 434 00:33:36,224 --> 00:33:39,769 They gave them the attributes they needed for their survival. 435 00:33:40,478 --> 00:33:44,774 Some got fur, others got wings for flying. 436 00:33:45,733 --> 00:33:47,610 When it was man's turn, 437 00:33:48,277 --> 00:33:51,114 the gods had no gifts left. 438 00:33:52,115 --> 00:33:53,658 So man was born 439 00:33:53,991 --> 00:33:57,578 naked, defenseless, in the midst of nature. 440 00:34:00,998 --> 00:34:02,750 I'm pregnant, Ava. 441 00:34:04,127 --> 00:34:05,294 By whom? 442 00:34:06,254 --> 00:34:07,338 By Xoan. 443 00:34:08,673 --> 00:34:10,299 I was pregnant when I came here. 444 00:34:11,676 --> 00:34:12,760 Does he know? 445 00:34:14,804 --> 00:34:15,805 No. 446 00:34:16,848 --> 00:34:18,015 I don't want to pressure him. 447 00:34:18,599 --> 00:34:21,978 You have to tell him. Xoan adores children. 448 00:34:25,273 --> 00:34:28,359 JULIETA: When you were born, I took you to your grandparents, 449 00:34:28,609 --> 00:34:31,279 so they could meet you and Xoan. 450 00:34:32,155 --> 00:34:34,782 Two years later we visited them again. 451 00:34:34,991 --> 00:34:37,285 Grandpa Samuel had taken early retirement. 452 00:34:37,618 --> 00:34:41,330 He had been the town's schoolmaster and he gave it up to be a farmer. 453 00:34:42,331 --> 00:34:46,711 He'd sold the house where I'd grown up and bought another in the country. 454 00:34:48,838 --> 00:34:50,506 There they are. 455 00:35:13,529 --> 00:35:16,532 - Do you need anything else? - No, thank you. 456 00:35:16,657 --> 00:35:18,367 Have a good time. 457 00:35:20,161 --> 00:35:22,205 (BOTH GREETING AND LAUGHING) 458 00:35:23,206 --> 00:35:24,540 Hello, love. 459 00:35:25,124 --> 00:35:27,627 Who have we got here? 460 00:35:28,211 --> 00:35:29,837 Will you give Grandpa a kiss? 461 00:35:31,214 --> 00:35:34,342 - How was the trip? - Really long. We're worn out. 462 00:35:35,051 --> 00:35:36,552 Let me introduce you. 463 00:35:36,677 --> 00:35:38,554 This is Sanáa. 464 00:35:38,721 --> 00:35:39,889 Julieta. 465 00:35:41,140 --> 00:35:43,059 And this wonder is Antía. 466 00:35:43,226 --> 00:35:44,393 Have you got a case? 467 00:35:44,644 --> 00:35:47,855 Yes, a brown one, it's got my name on it. 468 00:35:48,064 --> 00:35:49,565 Can you get it? 469 00:35:51,234 --> 00:35:52,652 And a stroller! 470 00:35:54,737 --> 00:35:55,905 How's Mom? 471 00:35:56,239 --> 00:35:57,740 Fine, we're getting by. 472 00:35:57,907 --> 00:35:59,075 You'll see her now. 473 00:35:59,742 --> 00:36:01,077 And that girl? 474 00:36:01,369 --> 00:36:03,496 It's Sanáa, the girl I told you about. 475 00:36:03,913 --> 00:36:05,414 She's the woman who helps you? 476 00:36:06,040 --> 00:36:08,668 She looks after your mom and helps me on the land. 477 00:36:09,252 --> 00:36:11,712 We were lucky to find her. She's changed our lives. 478 00:36:12,505 --> 00:36:13,756 Let's get in the car. 479 00:36:14,590 --> 00:36:17,760 - Don't you miss the school? - I don't have time. 480 00:36:18,094 --> 00:36:20,763 Between your mother and the land, the days fly by. 481 00:36:22,014 --> 00:36:23,850 I never thought you'd retire, 482 00:36:24,600 --> 00:36:26,269 much less retire early. 483 00:36:26,394 --> 00:36:27,937 It's better for us like this. 484 00:36:28,604 --> 00:36:31,399 Your mother and I always dreamed of living in the country. 485 00:36:35,278 --> 00:36:36,445 Do you speak Spanish, Sanáa? 486 00:36:37,113 --> 00:36:38,197 A little. 487 00:36:41,617 --> 00:36:43,035 SAMUEL: She speaks it very well. 488 00:36:44,120 --> 00:36:45,705 She's a bit shy. 489 00:36:46,539 --> 00:36:50,209 We met her eight years ago, at the Sacred Music Festival in Fez. 490 00:36:50,459 --> 00:36:53,546 She and your mother became friends and we kept in touch. 491 00:36:55,131 --> 00:36:57,633 We're lucky she's living with us now. 492 00:36:59,802 --> 00:37:01,304 YOUNG JULIETA: It's lovely. 493 00:37:01,971 --> 00:37:05,641 SAMUEL: There are no luxuries, but we've improved our quality of life. 494 00:37:06,642 --> 00:37:08,227 YOUNG JULIETA: Which is Mom's room? 495 00:37:08,436 --> 00:37:10,479 The window that looks out on the vine. 496 00:37:11,814 --> 00:37:13,649 - Do you like the house? - Yeah. 497 00:37:13,733 --> 00:37:14,901 Yeah? 498 00:37:21,324 --> 00:37:23,492 I'll show you the house later. 499 00:37:23,659 --> 00:37:24,994 I want to see Mom now. 500 00:37:26,162 --> 00:37:28,581 Maybe you'll be lucky and she's awake. 501 00:37:43,512 --> 00:37:45,765 Sara, Julieta is here. 502 00:37:47,183 --> 00:37:48,351 Julieta? 503 00:37:48,851 --> 00:37:50,603 Yes... Our daughter. 504 00:37:53,606 --> 00:37:55,024 Our daughter. 505 00:37:58,361 --> 00:37:59,695 Hello, Mom. 506 00:38:01,197 --> 00:38:02,949 We're here. 507 00:38:05,368 --> 00:38:07,036 Aren't you glad to see us? 508 00:38:19,131 --> 00:38:20,716 This is Antía. 509 00:38:22,718 --> 00:38:25,554 You don't recognize her because she's gotten so big. 510 00:38:27,807 --> 00:38:30,017 SAMUEL: I've prepared the room across the hall, 511 00:38:30,309 --> 00:38:31,894 so you can be close. 512 00:38:32,895 --> 00:38:34,855 I'd rather stay here. 513 00:38:35,982 --> 00:38:37,525 I'll sleep with Mom. 514 00:38:39,819 --> 00:38:42,530 Antía can sleep on the little bed. 515 00:38:43,739 --> 00:38:46,409 Sanáa will change the sheets on it. 516 00:38:46,742 --> 00:38:48,411 That's where she sleeps. 517 00:39:14,937 --> 00:39:16,605 Julieta! 518 00:39:26,949 --> 00:39:28,367 Mom... 519 00:39:30,119 --> 00:39:31,620 What are you doing here? 520 00:39:34,373 --> 00:39:36,042 I've come to see you. 521 00:39:37,376 --> 00:39:38,586 I've brought the baby. 522 00:39:40,921 --> 00:39:42,214 Who? 523 00:39:42,381 --> 00:39:44,091 Antía, 524 00:39:44,800 --> 00:39:45,801 my daughter. 525 00:39:54,477 --> 00:39:55,728 Look at her. 526 00:39:57,313 --> 00:39:59,023 SARA: She's so big! 527 00:39:59,815 --> 00:40:01,484 YOUNG JULIETA: She's two years old. 528 00:40:04,403 --> 00:40:05,863 Two years... 529 00:40:37,561 --> 00:40:38,562 (CHUCKLES) 530 00:40:50,282 --> 00:40:53,661 Antía, come here. I've got some lovely strawberries. 531 00:40:54,078 --> 00:40:56,956 Not now, Dad. I've just put a clean dress on her. 532 00:40:58,582 --> 00:41:00,000 Have you nothing to say to Mom? 533 00:41:00,751 --> 00:41:02,461 You look beautiful, Sara. 534 00:41:08,968 --> 00:41:11,595 - I've got all the jars. - Good. 535 00:41:12,263 --> 00:41:14,682 - Dad, may I speak to you? - Of course. 536 00:41:14,890 --> 00:41:18,269 Sanáa, see to Sara and Antía. 537 00:41:18,602 --> 00:41:21,021 And don't wake Antía. 538 00:41:22,398 --> 00:41:24,817 What happens with Mom when you go to the market? 539 00:41:25,901 --> 00:41:27,611 One of us always stays with her. 540 00:41:29,029 --> 00:41:31,782 When you picked me up, you left her on her own, 541 00:41:32,575 --> 00:41:34,118 locked in her room. 542 00:41:34,618 --> 00:41:37,913 I don't like doing that. It's to protect her. 543 00:41:38,205 --> 00:41:39,707 It's no life for Mom. 544 00:41:41,333 --> 00:41:43,627 We're as well as we can be. 545 00:41:43,919 --> 00:41:46,505 You know what it would cost to put your mother in a residence? 546 00:41:46,714 --> 00:41:48,716 I thought you'd hired a woman to look after her. 547 00:41:49,049 --> 00:41:50,092 Sanáa looks after her. 548 00:41:50,509 --> 00:41:52,303 Sanáa looks after the land and you. 549 00:41:53,095 --> 00:41:54,722 Don't go there. 550 00:41:55,598 --> 00:41:58,851 Mom needs more than someone to wash her and make the bed. 551 00:41:59,852 --> 00:42:01,228 You have your life, 552 00:42:01,604 --> 00:42:03,439 unfortunately very far from here. 553 00:42:03,606 --> 00:42:07,610 I've tried not to bother you too much, but we've had lots of problems. 554 00:42:09,153 --> 00:42:12,031 Believe me, now we're better than ever. 555 00:42:13,532 --> 00:42:14,533 Love, 556 00:42:14,617 --> 00:42:17,036 be a bit more generous and understanding with me. 557 00:42:20,497 --> 00:42:22,541 (GULLS CALLING) 558 00:42:31,800 --> 00:42:34,970 Ha! The Andalusians are back! (LAUGHING) 559 00:42:35,512 --> 00:42:37,514 Antía, you've got so big! 560 00:42:39,642 --> 00:42:41,185 Hello, love. 561 00:42:41,810 --> 00:42:43,687 I thought you weren't coming back! 562 00:42:44,021 --> 00:42:46,774 We're exhausted! The journey was never-ending. 563 00:42:47,149 --> 00:42:48,442 Do you remember your dad? 564 00:42:48,651 --> 00:42:50,152 I'm exhausted. 565 00:42:51,695 --> 00:42:52,821 How's your mom? 566 00:42:53,030 --> 00:42:54,156 Awful. 567 00:42:54,531 --> 00:42:55,991 I'll tell you later. 568 00:42:57,701 --> 00:42:59,828 Come on, chubby cheeks! 569 00:43:06,877 --> 00:43:09,797 My father is having an affair with the girl who looks after my mother. 570 00:43:11,173 --> 00:43:12,675 Does your mother realize? 571 00:43:14,176 --> 00:43:16,804 My mother's wasting away, poor thing, 572 00:43:17,388 --> 00:43:19,348 locked in her room. 573 00:43:20,474 --> 00:43:21,809 What's that? 574 00:43:23,894 --> 00:43:25,187 A tattoo. 575 00:43:27,231 --> 00:43:28,565 AJ? 576 00:43:28,857 --> 00:43:29,858 (CHUCKLES) 577 00:43:30,567 --> 00:43:32,903 A for Antía and J for Julieta? 578 00:43:33,153 --> 00:43:34,363 Yes. 579 00:43:36,907 --> 00:43:39,118 XOAN: Careful, it's still tender. 580 00:43:51,797 --> 00:43:54,717 JULIETA: I wonder if you live inland or on the coast, 581 00:43:55,134 --> 00:43:57,386 and if you still like fishing. 582 00:43:58,137 --> 00:44:01,140 By the age of nine, you were going out in the boat with your father. 583 00:44:01,807 --> 00:44:03,392 You wanted to be a fisherman, 584 00:44:03,809 --> 00:44:05,144 like him. 585 00:44:06,478 --> 00:44:09,148 You can't go to camp like Cousin Itt from the Addams Family! 586 00:44:09,231 --> 00:44:10,524 ANTÍA: I want to go like this. 587 00:44:10,899 --> 00:44:14,320 But people have to see you've got a forehead, 588 00:44:15,154 --> 00:44:19,491 that you've got eyes, a nose, a mouth, ears... 589 00:44:19,658 --> 00:44:21,160 Mom, don't talk rubbish. 590 00:44:21,327 --> 00:44:24,079 Antía, you're going on vacation, you'll have fun. 591 00:44:24,663 --> 00:44:26,415 I don't want to go, I want to stay. 592 00:44:26,749 --> 00:44:28,751 You can't always do as you want. 593 00:44:28,917 --> 00:44:30,377 What's wrong with my little girl? 594 00:44:30,919 --> 00:44:32,921 Dad, I don't want to go. 595 00:44:33,088 --> 00:44:36,425 Now that I'm on vacation, I can go fishing with you every day. 596 00:44:36,508 --> 00:44:37,509 (CHUCKLES) 597 00:44:38,510 --> 00:44:42,014 Didn't you say you needed help, that you were getting old? 598 00:44:42,181 --> 00:44:43,849 The fisherwoman! 599 00:44:43,932 --> 00:44:46,769 When you come back, I'll take you on as a mariner. Eh? 600 00:44:47,436 --> 00:44:49,021 I'll hold you to that. 601 00:44:49,188 --> 00:44:51,940 Come on, you old sea dog! 602 00:44:53,442 --> 00:44:54,777 XOAN: Have fun. 603 00:44:59,948 --> 00:45:01,575 Are you leaving now? 604 00:45:02,326 --> 00:45:03,327 (SIGHS) 605 00:45:04,453 --> 00:45:07,206 Will you come and visit me when you get back? 606 00:45:07,373 --> 00:45:08,374 Won't you be here? 607 00:45:08,457 --> 00:45:11,710 No, I won't, but promise you'll come and see me. 608 00:45:11,794 --> 00:45:12,795 Come on... 609 00:45:12,878 --> 00:45:14,088 I promise. 610 00:45:14,254 --> 00:45:15,881 Take good care of yourself. 611 00:45:17,633 --> 00:45:18,717 Come on! 612 00:45:28,310 --> 00:45:29,978 Why is Marian leaving? 613 00:45:31,230 --> 00:45:33,982 Her husband is ill. She has to look after him. 614 00:45:34,149 --> 00:45:35,317 You didn't fire her? 615 00:45:35,484 --> 00:45:38,404 Don't be silly! Of course not! 616 00:45:39,238 --> 00:45:42,491 If you asked her to stay, I bet she would. 617 00:45:43,492 --> 00:45:46,620 People have a right to retire. 618 00:46:02,177 --> 00:46:04,179 (INDISTINCT CHATTERING) 619 00:46:04,555 --> 00:46:05,556 (GREETS) 620 00:46:06,473 --> 00:46:09,435 - Do we leave your backpack here? - No, I keep it with me. 621 00:46:17,860 --> 00:46:20,696 - Mom, I'm sorry if I was mean. - Don't worry. 622 00:46:20,863 --> 00:46:22,990 Antía Feijóo. 623 00:46:23,866 --> 00:46:25,951 - I love you. - Me too, very much. 624 00:46:28,203 --> 00:46:30,205 Not so fast! 625 00:46:41,884 --> 00:46:42,885 (MOUTHS) 626 00:46:50,684 --> 00:46:52,686 Should I fix something for supper before I leave? 627 00:46:52,978 --> 00:46:55,647 Don't worry. Inés will be here soon. 628 00:46:55,898 --> 00:46:57,900 If you can't find anything, call me at home. 629 00:46:58,567 --> 00:46:59,693 Thank you. 630 00:47:01,570 --> 00:47:02,988 Well... 631 00:47:03,989 --> 00:47:05,324 I'll be going. 632 00:47:06,575 --> 00:47:08,368 Are you taking Xoan's sweatshirt? 633 00:47:09,411 --> 00:47:11,413 He gave it to me ages ago. 634 00:47:12,372 --> 00:47:13,999 I'm not taking anything that isn't mine. 635 00:47:22,925 --> 00:47:24,927 Are you serious about teaching in a school? 636 00:47:25,844 --> 00:47:26,845 Yes. 637 00:47:28,514 --> 00:47:29,848 I think it's a mistake. 638 00:47:30,349 --> 00:47:32,392 I don't want to be just a housewife. 639 00:47:33,352 --> 00:47:36,730 I have a profession I like, I've wanted to go back to it for ages. 640 00:47:37,397 --> 00:47:39,525 A woman's profession is her family. 641 00:47:39,691 --> 00:47:41,401 And if you want to keep it united, 642 00:47:41,610 --> 00:47:43,946 the best thing you can do is stay at home. 643 00:47:44,071 --> 00:47:45,113 That's my business! 644 00:47:45,364 --> 00:47:47,032 If you go, it'll be the same old thing. 645 00:47:47,449 --> 00:47:48,534 What do you mean? 646 00:47:52,037 --> 00:47:53,121 What's the same old thing? 647 00:48:23,277 --> 00:48:24,278 Has Marian left? 648 00:48:24,528 --> 00:48:25,529 Yes. 649 00:48:26,238 --> 00:48:27,614 The new woman will be here soon. 650 00:48:28,699 --> 00:48:30,075 I hope she's more discreet. 651 00:48:31,785 --> 00:48:32,828 Why do you say that? 652 00:48:33,537 --> 00:48:36,415 When I came here 13 years ago, Marian told me not to wait for you. 653 00:48:37,416 --> 00:48:38,917 You were spending the night with Ava. 654 00:48:40,544 --> 00:48:42,921 Now, before she left, she said something similar. 655 00:48:44,089 --> 00:48:47,009 When I went with Antía to see my parents 10 years ago, 656 00:48:47,759 --> 00:48:49,511 you spent the nights with Ava again. 657 00:48:51,763 --> 00:48:53,265 (DOORBELL RINGS) 658 00:48:59,438 --> 00:49:01,273 Hello, I'm Inés. 659 00:49:02,649 --> 00:49:04,359 Would you mind coming tomorrow? 660 00:49:05,319 --> 00:49:06,778 Marian did everything. 661 00:49:07,654 --> 00:49:09,281 Of course, I'll come tomorrow. 662 00:49:09,448 --> 00:49:10,449 Thank you. 663 00:49:10,532 --> 00:49:12,284 See you tomorrow. 664 00:49:19,041 --> 00:49:20,709 I've known Ava forever. 665 00:49:23,003 --> 00:49:24,296 We've never been a couple, 666 00:49:24,838 --> 00:49:26,673 but we screwed from time to time. 667 00:49:29,676 --> 00:49:33,180 I wanted to tell you lots of times, but I didn't know how to. 668 00:49:38,310 --> 00:49:41,271 I'm not much of a talker, you've realized that. 669 00:49:41,772 --> 00:49:44,191 But Antía and you are the most important things in my life. 670 00:49:44,358 --> 00:49:45,400 You know that, don't you? 671 00:49:48,987 --> 00:49:50,322 Aren't you going to say anything? 672 00:49:51,740 --> 00:49:52,741 No. 673 00:49:55,077 --> 00:49:56,328 What are you going to do? 674 00:49:57,537 --> 00:49:59,081 Go for a walk 675 00:50:00,666 --> 00:50:02,542 and prepare my classes. 676 00:50:08,382 --> 00:50:10,133 I think I'll go fishing. 677 00:50:24,773 --> 00:50:26,817 (THUNDER RUMBLING) 678 00:51:31,298 --> 00:51:33,633 ANNOUNCER: (OVER RADIO) Coastal radio is reporting a sudden change 679 00:51:33,800 --> 00:51:37,471 in the direction and force of winds in the Ferrol estuary. 680 00:51:37,554 --> 00:51:42,267 This change is causing heavy seas with waves from 20 to 25 feet. 681 00:51:42,851 --> 00:51:48,565 All fishing and sailing activity should be suspended in this area, 682 00:51:48,732 --> 00:51:53,737 and it is recommended that all vessels return to port. 683 00:51:58,658 --> 00:52:00,702 (MAN SPEAKING INDISTINCTLY OVER TV) 684 00:52:16,802 --> 00:52:18,845 (TELEPHONE RINGING) 685 00:52:30,232 --> 00:52:31,358 Yes? 686 00:52:31,525 --> 00:52:32,526 Ava, 687 00:52:33,026 --> 00:52:34,444 sorry for calling. 688 00:52:35,237 --> 00:52:37,113 I just wanted to know if Xoan is with you. 689 00:52:37,364 --> 00:52:39,324 Xoan? No. 690 00:52:41,368 --> 00:52:43,370 YOUNG JULIETA: Do you know where he might be? 691 00:52:44,037 --> 00:52:45,330 Isn't he back yet? 692 00:52:46,081 --> 00:52:47,249 No. 693 00:52:47,332 --> 00:52:48,792 He must have gone fishing. 694 00:52:49,793 --> 00:52:51,253 I hope not. 695 00:52:51,795 --> 00:52:53,505 Look at the storm! 696 00:52:54,339 --> 00:52:55,841 Wait, there's something on the TV. 697 00:52:56,258 --> 00:52:59,761 A boat has capsized in the mouth of the Ferrol estuary. 698 00:53:00,345 --> 00:53:02,347 Its occupant has not yet been found 699 00:53:02,514 --> 00:53:05,559 and there are fears for his life given the weather conditions. 700 00:53:05,851 --> 00:53:08,562 A pleasure boat with a crew of three 701 00:53:08,687 --> 00:53:10,230 is in the same situation. 702 00:53:10,355 --> 00:53:13,400 Rough seas, with waves of over 20 feet, 703 00:53:13,483 --> 00:53:16,945 have impeded any rescue attempt... 704 00:53:43,221 --> 00:53:45,557 CIVIL GUARD 705 00:53:58,445 --> 00:54:00,238 I'm Judge Vicente Louro. 706 00:54:00,405 --> 00:54:03,074 Before I can proceed, I need you to identify the body. 707 00:54:13,960 --> 00:54:15,670 I'm sorry to put you through this. 708 00:54:16,796 --> 00:54:18,048 The storm was so violent 709 00:54:18,256 --> 00:54:20,800 that the body isn't intact. 710 00:55:29,494 --> 00:55:31,538 (TELEPHONE RINGING) 711 00:55:32,414 --> 00:55:33,915 I'll get it. 712 00:55:39,004 --> 00:55:40,005 (STOPS RINGING) 713 00:55:41,464 --> 00:55:43,508 (AVA SPEAKING INDISTINCTLY) 714 00:55:46,428 --> 00:55:47,971 It's Antía. 715 00:55:48,513 --> 00:55:49,848 Antía? 716 00:55:50,682 --> 00:55:52,934 She wants to talk to you, from the camp. 717 00:55:53,435 --> 00:55:55,270 You have to talk to her. 718 00:55:56,354 --> 00:55:57,856 Come on. 719 00:56:02,152 --> 00:56:03,236 Antía... 720 00:56:03,361 --> 00:56:04,696 Mom, it's me. 721 00:56:04,863 --> 00:56:06,406 What's wrong with your phone? 722 00:56:06,573 --> 00:56:08,700 I've called loads of times and you don't answer. 723 00:56:10,452 --> 00:56:12,787 I mustn't have heard it. 724 00:56:14,039 --> 00:56:15,665 How are you, darling? 725 00:56:15,790 --> 00:56:16,875 ANTÍA: Great. 726 00:56:17,709 --> 00:56:19,753 Ava and I will pick you up tomorrow. 727 00:56:20,462 --> 00:56:22,380 We'll get there early. 728 00:56:22,547 --> 00:56:24,049 ANTÍA: You don't have to, Mom. 729 00:56:24,382 --> 00:56:27,552 I'm with my friend Bea. I met her here 730 00:56:27,719 --> 00:56:29,220 and now we're best friends. 731 00:56:29,888 --> 00:56:33,558 Can I go and spend a week with them in Madrid? 732 00:56:33,683 --> 00:56:35,185 You don't mind, do you? 733 00:56:35,393 --> 00:56:37,979 But we don't know them. 734 00:56:38,396 --> 00:56:40,398 But she's my friend... 735 00:56:40,565 --> 00:56:43,610 I'll put her mother on, she can tell you. 736 00:56:44,486 --> 00:56:47,989 Hello, how are you? I'm Claudia, Beatriz's mother. 737 00:56:48,573 --> 00:56:49,699 How's my daughter? 738 00:56:49,908 --> 00:56:51,326 Very well, great. 739 00:56:51,493 --> 00:56:55,413 I didn't know her before, but camp has done wonders for her. 740 00:56:55,580 --> 00:56:59,084 I wanted to ask your permission to take her to Madrid with us. 741 00:56:59,334 --> 00:57:03,129 They've grown really close and are making such a fuss about it... 742 00:57:03,296 --> 00:57:05,423 Doesn't the camp end tomorrow? 743 00:57:05,715 --> 00:57:08,718 Yes, but I came a day early. 744 00:57:09,135 --> 00:57:11,971 I was hoping to take them this afternoon. 745 00:57:12,138 --> 00:57:13,223 What do you think? 746 00:57:13,640 --> 00:57:14,933 Well, 747 00:57:17,268 --> 00:57:18,937 if she'd like that... 748 00:57:40,125 --> 00:57:41,459 Julieta, how are you? 749 00:57:41,626 --> 00:57:42,794 I'm Claudia. 750 00:57:43,086 --> 00:57:44,546 Come in, please. 751 00:57:44,879 --> 00:57:46,965 I'm so sorry, really. 752 00:57:49,467 --> 00:57:50,802 How was the journey? 753 00:57:50,969 --> 00:57:52,470 Come in. 754 00:57:55,140 --> 00:57:58,393 The girls are playing. I didn't say anything to them. 755 00:57:59,227 --> 00:58:01,646 Does Antía think it odd that I've come for her today? 756 00:58:01,813 --> 00:58:04,315 She's angry because she thinks you've come to take her away. 757 00:58:04,482 --> 00:58:08,653 She called Xoan, but he didn't answer, obviously. 758 00:58:09,279 --> 00:58:10,488 Where shall I tell her? 759 00:58:10,655 --> 00:58:13,992 I think you'll be more comfortable in there. 760 00:58:14,409 --> 00:58:16,911 Would you like anything? Something to eat? 761 00:58:18,371 --> 00:58:19,414 I don't know. 762 00:58:20,373 --> 00:58:23,418 Well, go on in. 763 00:58:24,294 --> 00:58:25,670 I'll get her. 764 00:58:39,225 --> 00:58:40,268 Hi, Mom! 765 00:58:41,394 --> 00:58:42,687 Hello, love. 766 00:58:42,812 --> 00:58:44,105 How are you? 767 00:58:47,817 --> 00:58:49,068 Sit down. 768 00:58:51,613 --> 00:58:53,740 I told you to let me stay a few more days. 769 00:58:55,283 --> 00:58:57,952 Don't look like that, we're on vacation. 770 00:58:58,328 --> 00:58:59,537 How's Dad? 771 00:58:59,704 --> 00:59:01,873 He's got such a nerve! He's ignoring me! 772 00:59:03,333 --> 00:59:05,043 I have to tell you something. 773 00:59:05,835 --> 00:59:06,836 Go on. 774 00:59:08,838 --> 00:59:11,090 Two days after you left, there was a storm. 775 00:59:12,175 --> 00:59:16,638 The boat Dad was in and two other boats disappeared. 776 00:59:17,639 --> 00:59:18,932 No one was saved. 777 00:59:19,807 --> 00:59:20,934 And Dad? 778 00:59:22,101 --> 00:59:23,770 He wasn't saved either. 779 00:59:24,771 --> 00:59:28,358 - He's dead? - Yes. 780 00:59:30,151 --> 00:59:32,153 (SOBBING) 781 00:59:36,741 --> 00:59:38,201 Antía... 782 00:59:50,880 --> 00:59:53,299 Why did he go fishing if there was a storm? 783 00:59:55,093 --> 00:59:57,262 The storm broke in the afternoon. 784 00:59:58,263 --> 00:59:59,973 Your dad went out in the morning. 785 01:00:00,515 --> 01:00:01,599 (SNIFFLING) 786 01:00:03,768 --> 01:00:05,520 I'm sorry to bring this up now. 787 01:00:05,687 --> 01:00:10,775 We'd planned a trip to Patagonia and now Bea doesn't want to come. 788 01:00:10,900 --> 01:00:13,528 She wants to stay here with Antía. 789 01:00:14,112 --> 01:00:16,781 - Obviously, they can't stay on their own. - Of course not. 790 01:00:16,948 --> 01:00:18,992 I thought that maybe you could stay here with them. 791 01:00:19,158 --> 01:00:20,618 My son is coming with us. 792 01:00:20,702 --> 01:00:21,703 Here? 793 01:00:21,786 --> 01:00:22,996 The two girls and you. 794 01:00:23,162 --> 01:00:25,915 After what's happened, the rest will do you good. 795 01:00:26,124 --> 01:00:28,209 And Antía will be more distracted in Madrid. 796 01:00:28,376 --> 01:00:29,377 Well... 797 01:00:29,544 --> 01:00:31,337 Rosa will take care of everything. 798 01:00:31,796 --> 01:00:35,633 You can go out for a walk, go to the cinema, rest... 799 01:00:35,967 --> 01:00:37,385 I haven't brought any clothes. 800 01:00:37,552 --> 01:00:39,137 You can use mine. 801 01:00:39,304 --> 01:00:40,305 I've got everything. 802 01:00:40,388 --> 01:00:41,431 Raincoats, 803 01:00:41,514 --> 01:00:44,434 blouses that are tight on me now and will look much better on you... 804 01:00:44,517 --> 01:00:46,144 You can try on whatever you like. 805 01:00:49,272 --> 01:00:51,357 (INDISTINCT CHATTERING) 806 01:01:32,607 --> 01:01:35,318 JULIETA: Things happened without my participation, 807 01:01:36,277 --> 01:01:38,571 one thing foretelling the next. 808 01:02:01,135 --> 01:02:02,512 Good morning. 809 01:02:02,678 --> 01:02:04,972 We've come to see the apartment that's for rent. 810 01:02:05,139 --> 01:02:06,974 Yes, just a minute. 811 01:02:09,268 --> 01:02:10,311 This way. 812 01:02:21,322 --> 01:02:22,615 The kitchen. 813 01:02:28,830 --> 01:02:31,374 - The wallpaper is a bit oppressive. - No, it's cool. 814 01:02:31,833 --> 01:02:33,709 ANTÍA: If we get bored, we'll paint it. 815 01:02:35,128 --> 01:02:38,172 - We'll take it. - YOUNG BEATRIZ: And we'll be neighbors. 816 01:02:38,339 --> 01:02:41,634 JULIETA: Bea and you found an apartment close to where she lived. 817 01:02:43,177 --> 01:02:45,054 You made me rent it. 818 01:02:45,680 --> 01:02:48,015 By then I was worn out, 819 01:02:49,308 --> 01:02:51,727 but you were as strong as an ox. 820 01:02:52,520 --> 01:02:54,355 You had suddenly grown up. 821 01:03:00,027 --> 01:03:01,863 You went back home with Ava, 822 01:03:02,029 --> 01:03:04,740 to close it and put it up for sale. 823 01:03:06,701 --> 01:03:08,870 In Madrid, Bea looked after me. 824 01:03:09,871 --> 01:03:12,331 I wouldn't have survived without you two. 825 01:03:14,542 --> 01:03:17,211 When you came back, we didn't talk much about the trip. 826 01:03:17,837 --> 01:03:19,547 You didn't want to make me sad, 827 01:03:19,881 --> 01:03:23,050 and I didn't have the strength to ask. 828 01:03:24,051 --> 01:03:28,222 Come on, Mom. We're going to stand you up. 829 01:03:28,389 --> 01:03:30,099 Bea, give me a hand. 830 01:03:31,559 --> 01:03:32,560 That's good. 831 01:03:32,727 --> 01:03:34,353 Be careful you don't slip. 832 01:03:34,562 --> 01:03:36,063 Put the towel around her. 833 01:03:39,400 --> 01:03:41,360 Pass me that big towel. 834 01:03:42,236 --> 01:03:44,572 - This one? - Yes, that's it. 835 01:03:45,364 --> 01:03:47,200 Put it over her back. 836 01:03:48,910 --> 01:03:51,913 This foot. 837 01:03:52,121 --> 01:03:53,247 Now the other. 838 01:03:53,414 --> 01:03:54,749 Careful. 839 01:03:58,586 --> 01:04:01,422 Rub her back well, that'll warm her up. 840 01:04:01,756 --> 01:04:03,466 I don't want her to catch cold. 841 01:04:21,442 --> 01:04:24,403 Now I'll finish it off with the dryer. 842 01:04:31,452 --> 01:04:32,620 Hi, Mom. 843 01:04:32,787 --> 01:04:34,080 Hello. 844 01:04:34,664 --> 01:04:37,291 If we're going to eat something, hurry up. 845 01:04:37,458 --> 01:04:39,627 I'm meeting Bea to study. 846 01:04:39,752 --> 01:04:42,463 - Do you like how it's turning out? - Yes. 847 01:04:42,964 --> 01:04:44,966 I think I'll do the sitting room tomorrow. 848 01:04:45,174 --> 01:04:48,636 Don't bother, I've got used to the wallpaper 849 01:04:49,095 --> 01:04:50,429 and Bea loves it. 850 01:04:50,513 --> 01:04:53,641 Bea has a beautiful, vanilla-colored house, 851 01:04:53,849 --> 01:04:55,643 and she doesn't have to live here. 852 01:04:55,935 --> 01:04:57,436 Shall I fix you a sandwich? 853 01:04:57,937 --> 01:05:00,189 Okay, but hurry. 854 01:05:00,439 --> 01:05:01,983 JULIETA: I got over the depression with your help 855 01:05:02,149 --> 01:05:04,944 and I found a job I could do at home, 856 01:05:05,486 --> 01:05:07,655 proofreading. 857 01:05:08,322 --> 01:05:10,533 I dedicated the rest of my time to you. 858 01:05:11,284 --> 01:05:12,660 I didn't need anything else. 859 01:05:16,664 --> 01:05:20,042 Four years later, when Bea went to the U.S., 860 01:05:20,334 --> 01:05:23,129 you chose a spiritual retreat in the Pyrenees. 861 01:05:23,879 --> 01:05:26,215 A retreat that would last three months, 862 01:05:27,049 --> 01:05:29,719 until you came back to go to university. 863 01:05:31,304 --> 01:05:33,222 I was horrified at being separated from you 864 01:05:33,514 --> 01:05:36,142 but you had gone out very little in those last years. 865 01:05:36,684 --> 01:05:39,478 You were always busy with me and your studies. 866 01:05:40,354 --> 01:05:44,400 - I had no right to say no. And, besides... - (DOOR BUZZES) 867 01:05:44,483 --> 01:05:46,193 ...you were of age by then. 868 01:05:47,194 --> 01:05:48,321 Yes? 869 01:05:49,030 --> 01:05:50,031 Yes, that's me. 870 01:05:51,198 --> 01:05:52,366 I'll be down now. 871 01:05:55,870 --> 01:05:57,997 That's my taxi, it's downstairs. 872 01:06:02,043 --> 01:06:04,211 - Are you taking the fishnet? - Yes. 873 01:06:07,048 --> 01:06:08,883 Leave it, Mom, I can do it. 874 01:06:14,055 --> 01:06:15,264 Well, 875 01:06:15,723 --> 01:06:18,017 take care of yourself and have fun. 876 01:06:19,060 --> 01:06:21,020 You take care, too. 877 01:06:22,229 --> 01:06:24,732 And don't worry if I don't call or write very much. 878 01:06:25,900 --> 01:06:27,735 Will you be incommunicado? 879 01:06:28,402 --> 01:06:31,238 It's a retreat. The important thing is to disconnect. 880 01:06:31,739 --> 01:06:32,907 What if I get sick? 881 01:06:33,240 --> 01:06:35,076 Don't try to blackmail me! 882 01:06:35,576 --> 01:06:37,078 Of course not. 883 01:06:37,411 --> 01:06:40,289 I've got my work, and I want to sort out my notes. 884 01:06:40,581 --> 01:06:42,416 Maybe I'll turn them into a book. 885 01:06:43,084 --> 01:06:44,543 I'll be busy. 886 01:06:44,960 --> 01:06:46,379 That's great. 887 01:06:50,591 --> 01:06:52,968 Let me go with you to the station. 888 01:06:54,095 --> 01:06:56,222 Remember you don't like farewells. 889 01:07:00,601 --> 01:07:01,936 Well, 890 01:07:03,396 --> 01:07:04,563 goodbye, 891 01:08:00,161 --> 01:08:01,370 Europe 892 01:08:15,342 --> 01:08:16,385 Hello. 893 01:08:16,635 --> 01:08:20,014 I'm Antía Feijóo's mother. I'm picking her up today. 894 01:08:20,639 --> 01:08:21,849 This way. 895 01:08:31,525 --> 01:08:32,693 - Julieta Arcos? - Yes. 896 01:08:33,861 --> 01:08:36,155 - I'm Antía's mother. - I'm Juana. 897 01:08:37,198 --> 01:08:39,533 What a magnificent place! 898 01:08:39,700 --> 01:08:42,870 I've asked Liliana to serve us some tea out here. 899 01:08:46,499 --> 01:08:48,042 Does Antía know I'm here? 900 01:08:48,542 --> 01:08:49,585 Yes. 901 01:08:49,668 --> 01:08:50,753 I can't wait to see her. 902 01:08:51,670 --> 01:08:54,173 These three months without her have been so long... 903 01:08:54,256 --> 01:08:55,299 Of course. 904 01:08:55,382 --> 01:08:57,218 I realize you have your reasons, 905 01:08:57,676 --> 01:09:00,888 but the lack of communication all this time has been very difficult. 906 01:09:06,393 --> 01:09:07,895 Will I have to wait very long? 907 01:09:11,273 --> 01:09:12,358 Julieta, 908 01:09:12,441 --> 01:09:14,360 Antía isn't here. 909 01:09:15,402 --> 01:09:18,405 Isn't this the house? I followed the directions... 910 01:09:18,572 --> 01:09:19,949 Yes, this is the house. 911 01:09:20,115 --> 01:09:22,535 When Antía wrote to you, she thought she'd be here. 912 01:09:22,701 --> 01:09:24,411 But, in the end, she decided to leave. 913 01:09:24,578 --> 01:09:27,373 She could have told me. I've driven from Madrid. 914 01:09:27,540 --> 01:09:28,582 I know. 915 01:09:29,250 --> 01:09:30,417 Where did she go? 916 01:09:31,752 --> 01:09:32,795 I hope it's near here. 917 01:09:33,546 --> 01:09:34,797 I can't tell you. 918 01:09:35,589 --> 01:09:36,590 What? 919 01:09:36,924 --> 01:09:38,968 I can't tell you where she is. 920 01:09:39,134 --> 01:09:40,135 I'm sorry. 921 01:09:40,594 --> 01:09:44,098 Don't you know? You're the one in charge here. 922 01:09:44,265 --> 01:09:46,767 Of course I know, but Antía asked me not to tell you. 923 01:09:47,101 --> 01:09:49,603 Are you insinuating my daughter doesn't want to see me? 924 01:09:51,480 --> 01:09:52,773 Let's see... 925 01:09:54,817 --> 01:09:59,113 Antía has chosen her own path, and you're not part of it. 926 01:10:00,406 --> 01:10:02,575 I understand that it must be very painful for you, 927 01:10:02,741 --> 01:10:04,785 but she begs you to accept it. 928 01:10:06,620 --> 01:10:08,414 I think I'm going to call the police. 929 01:10:11,125 --> 01:10:12,459 Do as you wish, 930 01:10:13,502 --> 01:10:15,838 but I think you should start to face reality. 931 01:10:16,297 --> 01:10:17,798 I understand that it isn't easy. 932 01:10:18,465 --> 01:10:20,634 What did you do to my daughter in these three months? 933 01:10:20,801 --> 01:10:22,303 We helped her. 934 01:10:22,469 --> 01:10:25,014 Your daughter arrived in a state of extreme need. 935 01:10:25,431 --> 01:10:28,642 Need of what? She's always had all that she needed! 936 01:10:29,351 --> 01:10:32,771 Yet she felt alone, and very unhappy. 937 01:10:34,440 --> 01:10:38,152 She has realized that her life was lacking a spiritual dimension. 938 01:10:39,987 --> 01:10:41,113 What do you mean? 939 01:10:41,614 --> 01:10:44,199 I believe she didn't grow up in a home based on faith. 940 01:10:44,491 --> 01:10:45,993 She found it here. 941 01:10:47,536 --> 01:10:49,038 Let her tell me that! 942 01:10:49,622 --> 01:10:50,831 Where is she? 943 01:10:51,498 --> 01:10:53,167 I can't tell you. 944 01:10:54,168 --> 01:10:57,338 What matters is that Antía is better than ever and very happy. 945 01:10:57,504 --> 01:11:00,007 If you stop thinking about yourself and think about her, 946 01:11:00,174 --> 01:11:01,175 you should be happy. 947 01:11:02,676 --> 01:11:04,345 You can't tell me that. 948 01:11:04,678 --> 01:11:06,013 Don't despair. 949 01:11:06,805 --> 01:11:09,016 Perhaps she'll decide to contact you, 950 01:11:09,975 --> 01:11:11,602 but give her time. 951 01:11:19,026 --> 01:11:21,028 JULIETA: I reported your disappearance to the police, 952 01:11:21,195 --> 01:11:23,072 I hired a private detective. 953 01:11:23,697 --> 01:11:24,823 During the first months 954 01:11:24,907 --> 01:11:27,826 all I did was look for you in every possible way. 955 01:11:29,244 --> 01:11:31,872 All I discovered was how little I knew of you. 956 01:11:43,008 --> 01:11:44,009 (DOORBELL RINGS) 957 01:11:47,930 --> 01:11:49,682 - MAN: Julieta Arcos? - Yes, that's me. 958 01:11:49,848 --> 01:11:51,058 I have a letter for you. 959 01:11:55,062 --> 01:11:56,563 MAN: Will you sign here, please? 960 01:11:58,190 --> 01:11:59,274 Thank you. 961 01:12:03,737 --> 01:12:05,072 Antía! 962 01:12:30,222 --> 01:12:31,223 (CELL PHONE VIBRATES) 963 01:12:32,349 --> 01:12:33,392 Hello, Dad. 964 01:12:33,475 --> 01:12:34,601 Hello, Julieta. 965 01:12:34,935 --> 01:12:36,395 Did you see the photo I sent you? 966 01:12:37,229 --> 01:12:38,439 Yes, I'm looking at it now. 967 01:12:38,647 --> 01:12:39,898 Isn't your brother handsome? 968 01:12:40,441 --> 01:12:41,567 JULIETA: Yes, 969 01:12:41,942 --> 01:12:42,943 he certainly is. 970 01:12:43,110 --> 01:12:44,570 When will you come and meet him? 971 01:12:45,404 --> 01:12:48,240 I can't now, Dad. I told you I'm very busy. 972 01:12:48,949 --> 01:12:50,659 I'm sorry, I have to hang up. 973 01:12:51,410 --> 01:12:52,578 I'll call you. 974 01:12:52,911 --> 01:12:54,413 SAMUEL: Stop punishing me. 975 01:12:54,580 --> 01:12:56,999 Haven't I the right to be happy after your mother's death? 976 01:12:57,291 --> 01:12:58,959 I'd rather not talk about Mom's death. 977 01:12:59,126 --> 01:13:01,920 Remember you're still my daughter and Antía is my granddaughter. 978 01:13:02,129 --> 01:13:04,798 The last time I saw her she was just a child. 979 01:13:05,758 --> 01:13:07,801 Give her a kiss from me. 980 01:13:07,968 --> 01:13:09,344 I'll do that. 981 01:13:10,304 --> 01:13:12,139 Kisses to all of you, too. 982 01:13:28,864 --> 01:13:33,035 JULIETA: The first three years, I bought you a cake on your birthday. 983 01:13:34,661 --> 01:13:38,165 I was consoled by the idea of celebrating a postcard from you 984 01:13:38,457 --> 01:13:41,001 and at least seeing your handwriting on the address. 985 01:13:42,169 --> 01:13:43,629 I didn't expect more, 986 01:13:44,046 --> 01:13:46,006 but even that was expecting too much. 987 01:13:49,176 --> 01:13:50,385 The first three years, 988 01:13:50,511 --> 01:13:53,055 throwing a cake in the garbage to celebrate your birthday 989 01:13:53,806 --> 01:13:55,849 became a tradition. 990 01:13:57,434 --> 01:13:59,478 (GRUNTING AND PANTING) 991 01:14:42,896 --> 01:14:44,398 Inocencio, 992 01:14:44,731 --> 01:14:46,817 I'm giving up the apartment, I'm leaving Spain. 993 01:14:47,401 --> 01:14:48,902 When? 994 01:14:49,069 --> 01:14:51,405 As soon as possible, within a week. 995 01:14:53,740 --> 01:14:54,908 Inocencio, 996 01:14:55,409 --> 01:14:57,119 I apologize for the commotion last night. 997 01:14:57,327 --> 01:14:58,829 The tenant below you complained. 998 01:14:59,538 --> 01:15:01,248 I won't be bothering him anymore. 999 01:15:01,874 --> 01:15:03,167 Goodbye. 1000 01:15:09,631 --> 01:15:12,259 JULIETA: I looked for an area of Madrid where you'd never been. 1001 01:15:12,885 --> 01:15:15,637 I wanted a place where there was no trace of you, 1002 01:15:15,804 --> 01:15:17,639 where nothing reminded me of you. 1003 01:15:56,595 --> 01:15:57,679 Hello. 1004 01:15:59,097 --> 01:16:00,724 No, don't get up. 1005 01:16:00,891 --> 01:16:03,018 Yes, I will. 1006 01:16:03,185 --> 01:16:04,478 How are you? 1007 01:16:04,811 --> 01:16:05,812 Well... 1008 01:16:07,314 --> 01:16:10,984 The last attack immobilized all of my left side. 1009 01:16:12,236 --> 01:16:13,987 How do you like your new house? 1010 01:16:14,613 --> 01:16:15,822 It's better. 1011 01:16:17,115 --> 01:16:19,034 It's like living in another city. 1012 01:16:21,161 --> 01:16:22,162 They're beautiful. 1013 01:16:24,498 --> 01:16:25,749 I've got a present for you, too. 1014 01:16:26,625 --> 01:16:27,960 It's in the bag. 1015 01:16:34,132 --> 01:16:35,550 The Seated Man! 1016 01:16:40,973 --> 01:16:42,349 Thank you so much, Ava. 1017 01:16:45,227 --> 01:16:48,063 Before you leave, I'd like to tell you something. 1018 01:16:49,398 --> 01:16:51,733 - It doesn't explain anything... - It isn't necessary. 1019 01:16:52,401 --> 01:16:55,028 Everything has been clear between us for a long time. 1020 01:16:55,737 --> 01:16:56,822 It's about Antía. 1021 01:17:02,744 --> 01:17:06,623 When we went to close up your house, 1022 01:17:06,832 --> 01:17:07,833 Marian came. 1023 01:17:15,424 --> 01:17:16,883 Antía! 1024 01:17:19,303 --> 01:17:22,639 AVA: I couldn't prevent her seeing Antía and talking to her. 1025 01:17:23,640 --> 01:17:26,643 She told her everything about Xoan's last day. 1026 01:17:27,644 --> 01:17:29,479 Your row 1027 01:17:30,188 --> 01:17:34,192 and that Xoan put out to sea even though it was choppy that day. 1028 01:17:34,318 --> 01:17:36,111 But Marian wasn't there. 1029 01:17:36,486 --> 01:17:38,405 She went home before. 1030 01:17:39,281 --> 01:17:42,784 Apparently Xoan rang her to ask what you'd talked about. 1031 01:17:44,244 --> 01:17:46,371 Antía never said anything, 1032 01:17:47,372 --> 01:17:49,374 she never asked me anything. 1033 01:17:49,833 --> 01:17:51,460 She asked me. 1034 01:17:52,627 --> 01:17:56,381 She wanted to confirm if you'd argued because of me 1035 01:17:56,965 --> 01:17:59,259 and if the sea really was choppy. 1036 01:17:59,801 --> 01:18:01,928 I had no idea about the state of the sea. 1037 01:18:02,846 --> 01:18:05,349 And I said I wouldn't discuss the rest with a child. 1038 01:18:06,266 --> 01:18:07,768 She was furious. 1039 01:18:08,268 --> 01:18:10,604 She called me a whore. 1040 01:18:12,105 --> 01:18:15,817 She blamed you and me for Xoan going fishing. 1041 01:18:17,778 --> 01:18:19,613 I don't understand. 1042 01:18:21,156 --> 01:18:23,283 She never reproached me. 1043 01:18:27,788 --> 01:18:30,624 We didn't talk much, that's true. 1044 01:18:33,168 --> 01:18:35,670 But teenagers are mysterious, 1045 01:18:37,381 --> 01:18:39,132 and I didn't want to burden her. 1046 01:18:41,510 --> 01:18:42,636 Please... 1047 01:18:50,018 --> 01:18:53,647 The day she left, Antía rang me. 1048 01:18:53,814 --> 01:18:55,524 Ava, how are you? 1049 01:18:55,690 --> 01:18:56,858 AVA: Antía... 1050 01:18:57,025 --> 01:18:58,819 Messed up. 1051 01:18:58,985 --> 01:19:02,406 I got the diagnosis. Multiple sclerosis. 1052 01:19:02,531 --> 01:19:04,908 But don't tell your mother. I'll call her. 1053 01:19:04,991 --> 01:19:06,243 Ava, 1054 01:19:06,326 --> 01:19:10,330 I'd like to talk to you, but this may not be the time. 1055 01:19:11,206 --> 01:19:13,333 She asked me the same questions. 1056 01:19:14,334 --> 01:19:16,169 Only one thing had changed. 1057 01:19:17,212 --> 01:19:18,922 The guilt had spread to the three of us. 1058 01:19:20,173 --> 01:19:21,675 She included herself. 1059 01:19:22,676 --> 01:19:24,052 Why did she feel guilty? 1060 01:19:25,011 --> 01:19:28,056 She'd gone away and had been happy at the camp. 1061 01:19:31,184 --> 01:19:33,854 I told her none of us was to blame for what happened. 1062 01:19:35,522 --> 01:19:39,985 Even if we were guilty, we'd suffered enough punishment. 1063 01:19:41,987 --> 01:19:43,697 Then Antía said: 1064 01:19:45,699 --> 01:19:47,701 "We all get what we deserve." 1065 01:19:54,499 --> 01:19:57,586 JULIETA: I raised you in the same freedom in which my parents had raised me. 1066 01:19:58,879 --> 01:20:01,715 When we moved to Madrid and I fell into that depression, 1067 01:20:02,048 --> 01:20:03,508 I never told you, 1068 01:20:03,592 --> 01:20:06,386 but I was suffocated by a tremendous sense of guilt 1069 01:20:06,511 --> 01:20:08,889 about your father's death and that of the man on the train. 1070 01:20:09,890 --> 01:20:11,766 I never talked to you about it. 1071 01:20:12,517 --> 01:20:14,394 I wanted you to grow up free from guilt. 1072 01:20:15,770 --> 01:20:17,522 But you sensed it. 1073 01:20:19,274 --> 01:20:23,278 And despite my silence, I infected you like a virus. 1074 01:20:33,788 --> 01:20:35,415 She asked to be sedated. 1075 01:20:37,417 --> 01:20:39,794 It was very tough... 1076 01:20:39,961 --> 01:20:41,922 Excuse me, I'm Lorenzo Gentile. 1077 01:20:44,549 --> 01:20:46,593 I saw you in the elevator at the hospital. 1078 01:20:51,056 --> 01:20:54,267 I thought to myself, that woman is so pretty 1079 01:20:54,434 --> 01:20:56,895 and so downhearted. 1080 01:20:57,437 --> 01:21:00,315 She must be visiting someone who is very ill. 1081 01:21:00,649 --> 01:21:02,442 I never thought it was our beloved Ava. 1082 01:21:07,072 --> 01:21:08,907 To Ava. 1083 01:21:11,034 --> 01:21:12,035 (CHUCKLES) 1084 01:21:16,623 --> 01:21:17,958 Ava told me about you. 1085 01:21:18,124 --> 01:21:19,334 And what did she say? 1086 01:21:20,627 --> 01:21:22,295 "I have a friend you must meet." 1087 01:21:22,379 --> 01:21:24,381 (GASPING) 1088 01:21:24,464 --> 01:21:26,800 JULIETA: Ava bequeathed me Lorenzo. 1089 01:21:27,676 --> 01:21:29,135 I never told him about you. 1090 01:21:29,344 --> 01:21:32,138 There wasn't a single trace of you in the house. 1091 01:21:32,597 --> 01:21:33,974 You didn't exist. 1092 01:21:35,308 --> 01:21:37,477 I started a new life with him. 1093 01:21:38,353 --> 01:21:42,482 Days became weeks. The weeks, months and years. 1094 01:21:43,608 --> 01:21:45,652 There were days I didn't think about you. 1095 01:21:53,660 --> 01:21:56,371 When a former addict relapses just once, 1096 01:21:56,496 --> 01:21:58,999 no matter how many years he is clean, 1097 01:21:59,165 --> 01:22:00,834 the relapse is fatal. 1098 01:22:02,502 --> 01:22:04,963 I abstained from you for years, 1099 01:22:05,380 --> 01:22:09,009 but I made the mistake of relapsing into the hope of finding you 1100 01:22:09,175 --> 01:22:10,218 or hearing about you. 1101 01:22:12,345 --> 01:22:13,972 That absurd hope 1102 01:22:14,139 --> 01:22:17,892 shattered the fragile base on which I'd built my new life. 1103 01:22:20,020 --> 01:22:21,646 I have nothing left. 1104 01:22:22,897 --> 01:22:25,025 Only you exist. 1105 01:22:26,026 --> 01:22:29,362 Your absence fills my entire life and destroys it. 1106 01:22:55,388 --> 01:22:57,015 (YOUNG BEATRIZ TAUNTING) 1107 01:23:06,733 --> 01:23:07,984 (LAUGHS) 1108 01:23:38,014 --> 01:23:39,099 Julieta! 1109 01:23:39,849 --> 01:23:41,017 Julieta! 1110 01:23:43,603 --> 01:23:45,188 It's me, Bea! 1111 01:23:47,357 --> 01:23:48,775 Beatriz? 1112 01:23:49,609 --> 01:23:51,111 Is it really you? 1113 01:23:51,528 --> 01:23:52,779 Of course. 1114 01:23:53,780 --> 01:23:55,115 Are you all right? 1115 01:23:57,617 --> 01:23:58,868 Come on... 1116 01:23:59,202 --> 01:24:00,954 You were so well when I saw you. 1117 01:24:02,247 --> 01:24:05,291 Those two girls reminded me of you and Antía. 1118 01:24:07,794 --> 01:24:09,129 They're my nieces. 1119 01:24:09,963 --> 01:24:11,381 But what's happened? 1120 01:24:12,132 --> 01:24:14,759 - (SNIFFLES) - The last time you were so well... 1121 01:24:20,390 --> 01:24:22,642 When we met, I didn't tell you... 1122 01:24:23,476 --> 01:24:26,646 I haven't seen Antía for 12 years. 1123 01:24:28,064 --> 01:24:29,482 Twelve years? 1124 01:24:32,569 --> 01:24:35,155 Did you really see her like you said? 1125 01:24:36,823 --> 01:24:37,991 Yes. 1126 01:24:38,283 --> 01:24:39,492 Yes, I did. 1127 01:24:39,659 --> 01:24:41,995 But I didn't tell you that it was very unpleasant. 1128 01:24:42,662 --> 01:24:44,080 Unpleasant? 1129 01:24:44,330 --> 01:24:45,498 Why? 1130 01:24:46,124 --> 01:24:48,001 Antía didn't want to talk to me. 1131 01:24:48,334 --> 01:24:50,170 She did all she could to avoid me. 1132 01:24:50,587 --> 01:24:54,340 She said she didn't know me, that I'd mistaken her for someone else. 1133 01:24:55,508 --> 01:24:57,010 But I knew it was her. 1134 01:24:57,802 --> 01:25:00,013 In the end, she had no choice but to talk to me. 1135 01:25:00,430 --> 01:25:02,182 Is it true about the children? 1136 01:25:02,807 --> 01:25:05,810 Yes, three. She had two of them with her. 1137 01:25:06,102 --> 01:25:09,814 Why didn't she want to talk to you? You were her best friend. 1138 01:25:10,690 --> 01:25:13,026 We were more than that. 1139 01:25:13,526 --> 01:25:16,362 After the camp we were inseparable. Don't you remember? 1140 01:25:18,031 --> 01:25:21,367 Yes, of course. You were always together. 1141 01:25:21,534 --> 01:25:23,703 We couldn't live without each other. 1142 01:25:24,704 --> 01:25:26,539 It's a pity it was hell at the end. 1143 01:25:27,957 --> 01:25:29,209 Hell? 1144 01:25:30,543 --> 01:25:31,836 I see you know nothing. 1145 01:25:32,712 --> 01:25:33,838 No, 1146 01:25:33,963 --> 01:25:35,215 I don't. 1147 01:25:36,716 --> 01:25:39,886 I went to New York to study to get away from your daughter. 1148 01:25:40,178 --> 01:25:41,554 I rang her one day. 1149 01:25:41,721 --> 01:25:44,140 She told me she was going to a retreat in the Pyrenees. 1150 01:25:44,557 --> 01:25:46,976 I just wanted her to leave me in peace. 1151 01:25:47,352 --> 01:25:49,979 Did you ever speak again? 1152 01:25:50,563 --> 01:25:52,148 She called me once, 1153 01:25:53,066 --> 01:25:54,651 but she was a different person. 1154 01:25:56,569 --> 01:25:57,737 In what way? 1155 01:25:58,738 --> 01:26:01,366 She told me she was ashamed of our relationship 1156 01:26:01,908 --> 01:26:04,077 and didn't want anything to do with me. 1157 01:26:04,744 --> 01:26:08,248 She was a new person who had finally found her path 1158 01:26:08,414 --> 01:26:10,583 and I wasn't part of it. 1159 01:26:12,919 --> 01:26:15,338 She was talking like a fanatic. 1160 01:26:15,922 --> 01:26:17,090 She scared me. 1161 01:26:19,092 --> 01:26:21,135 (INDISTINCT CHATTERING) 1162 01:26:45,785 --> 01:26:47,287 (WOMAN EXCLAIMING) 1163 01:26:48,454 --> 01:26:49,539 Call an ambulance! 1164 01:27:07,473 --> 01:27:08,474 Lorenzo... 1165 01:27:09,934 --> 01:27:10,935 How are you? 1166 01:27:11,477 --> 01:27:13,187 My mouth's dry. 1167 01:27:15,732 --> 01:27:17,066 Here. 1168 01:27:21,487 --> 01:27:25,366 What a coincidence that you were there when I had the accident. 1169 01:27:27,243 --> 01:27:29,495 I came back from Portugal four days ago. 1170 01:27:30,830 --> 01:27:33,750 I went to your house in case I might see you coming out. 1171 01:27:34,083 --> 01:27:36,210 But I moved. 1172 01:27:36,961 --> 01:27:38,046 I don't live there anymore. 1173 01:27:38,546 --> 01:27:39,547 I know. 1174 01:27:39,839 --> 01:27:41,341 How did you find out? 1175 01:27:43,259 --> 01:27:46,012 The first days, I followed you to see what you did. 1176 01:27:46,346 --> 01:27:47,680 You followed me? 1177 01:27:50,183 --> 01:27:52,852 Anyone less distracted would have noticed. 1178 01:27:54,687 --> 01:27:56,397 When I realized 1179 01:27:56,564 --> 01:27:58,983 that I was turning into 1180 01:27:59,275 --> 01:28:02,445 one of Patricia Highsmith's obsessive characters, 1181 01:28:02,612 --> 01:28:04,864 hiding around corners 1182 01:28:06,074 --> 01:28:08,117 and keeping watch outside your house, 1183 01:28:10,078 --> 01:28:11,537 I stopped following you 1184 01:28:12,455 --> 01:28:14,290 and I went to Portugal to write. 1185 01:28:16,501 --> 01:28:18,044 I came back a few days ago. 1186 01:28:23,383 --> 01:28:26,219 I'm sorry I said goodbye in such a terrible way. 1187 01:30:07,320 --> 01:30:08,613 Did you read them? 1188 01:30:08,821 --> 01:30:12,325 I didn't have time, and anyway I wouldn't have dared. 1189 01:30:12,992 --> 01:30:15,411 Read them if you like and then destroy them. 1190 01:30:31,719 --> 01:30:33,763 (BREATH TREMBLING) 1191 01:30:36,015 --> 01:30:37,266 Julieta Arcos c/ Fernando VI No 19 3o Left 28004 Madrid Spain 1192 01:30:40,520 --> 01:30:42,855 Antía Feijóo Max-Parking Cioss Cioss 6637 Sonogno Switzerland 1193 01:30:43,106 --> 01:30:45,149 (SOBBING) 1194 01:30:53,491 --> 01:30:54,951 OLD ANTÍA: Dear Mom, 1195 01:30:55,409 --> 01:30:58,746 I don't know if you're still in Madrid and living in the same house, 1196 01:30:59,288 --> 01:31:02,083 but I have no other address for you. 1197 01:31:03,376 --> 01:31:04,794 I have three children. 1198 01:31:05,962 --> 01:31:07,046 Xoan, 1199 01:31:07,380 --> 01:31:08,881 the eldest, 1200 01:31:09,048 --> 01:31:10,800 was only nine years old 1201 01:31:11,050 --> 01:31:13,427 when he drowned in a river. 1202 01:31:13,803 --> 01:31:16,055 And I am insane with grief. 1203 01:31:18,015 --> 01:31:19,725 In these moments, 1204 01:31:20,560 --> 01:31:22,979 the worst in my entire life, 1205 01:31:23,688 --> 01:31:25,064 I'm thinking of you. 1206 01:31:26,482 --> 01:31:29,986 Now I understand what you must have suffered when I disappeared. 1207 01:31:31,279 --> 01:31:33,114 I couldn't imagine it. 1208 01:31:33,906 --> 01:31:37,243 No one who hasn't suffered it can imagine it. 1209 01:31:39,787 --> 01:31:42,081 I'm not going to ask her for an explanation. 1210 01:31:44,917 --> 01:31:46,669 I just want to be with her. 1211 01:31:48,713 --> 01:31:50,506 But she didn't invite me to come... 1212 01:31:51,841 --> 01:31:53,843 After 13 years she didn't dare, 1213 01:31:54,093 --> 01:31:56,220 but she put her return address. 85781

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.