Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,560 --> 00:00:02,016
Previously on Harrow...
2
00:00:02,040 --> 00:00:04,336
- Ice-cream.
- What, now?
3
00:00:04,360 --> 00:00:06,016
I think there's only now.
4
00:00:06,040 --> 00:00:08,696
You don't give a shit about Fern.
You're just using her.
5
00:00:08,720 --> 00:00:12,416
Did he tell you that he stole money
from that dead boy's mother?
6
00:00:12,440 --> 00:00:13,496
What would you like?
7
00:00:13,520 --> 00:00:15,936
Something with 22 million answers in it.
8
00:00:15,960 --> 00:00:18,456
- Tech support.
- Oh, thank Christ. Come in.
9
00:00:18,480 --> 00:00:21,176
- This is gonna take me some time.
- Take as long as you need.
10
00:00:21,200 --> 00:00:23,336
Cybercrime have
another go at the shipyard phone?
11
00:00:23,360 --> 00:00:24,156
No good.
12
00:00:24,181 --> 00:00:25,997
We might have another
lead on Harrow's son.
13
00:00:26,026 --> 00:00:28,495
James Reed entered the country
on a study visa.
14
00:00:28,520 --> 00:00:30,136
Can you check if someone was here
15
00:00:30,160 --> 00:00:32,776
and they wanted to delete something
permanently?
16
00:00:32,800 --> 00:00:34,616
- H Where's your mother?
- She's dead.
17
00:00:34,640 --> 00:00:36,376
Cancer? Why didn't you call me?
18
00:00:36,400 --> 00:00:39,056
I didn't know you existed. Mum said
she didn't know who my father was.
19
00:00:39,080 --> 00:00:40,776
Why did she lie about me?
20
00:00:40,800 --> 00:00:43,020
- Hello, Daniel.
- Tanya?
21
00:00:58,680 --> 00:01:01,656
Un, deux, trois,
22
00:01:01,680 --> 00:01:04,173
quatre, cinq...
23
00:01:05,400 --> 00:01:07,840
24
00:01:19,000 --> 00:01:21,280
25
00:02:02,680 --> 00:02:06,680
26
00:02:09,086 --> 00:02:11,086
The cancer's in remission.
27
00:02:14,261 --> 00:02:15,389
I'm glad.
28
00:02:16,720 --> 00:02:17,718
Really?
29
00:02:19,183 --> 00:02:22,176
When I imagined... this happening,
30
00:02:22,200 --> 00:02:24,160
I thought you'd be...
31
00:02:24,769 --> 00:02:25,995
...more angry.
32
00:02:27,560 --> 00:02:29,282
I thought I would be too.
33
00:02:29,840 --> 00:02:31,320
34
00:02:35,128 --> 00:02:37,084
You must have changed your name.
35
00:02:37,776 --> 00:02:40,696
To Hain, my grandmother's surname.
36
00:02:40,984 --> 00:02:42,600
That's what I exhibit under.
37
00:02:44,175 --> 00:02:45,216
You still paint?
38
00:02:45,751 --> 00:02:48,256
And I still run a checkout.
39
00:02:48,280 --> 00:02:51,920
I manage a boutique in Trowbridge.
40
00:02:53,905 --> 00:02:55,708
Not a fortune in painting.
41
00:02:59,680 --> 00:03:01,238
I'm sorry.
42
00:03:02,360 --> 00:03:05,240
I know how hard you tried to find us.
43
00:03:06,400 --> 00:03:08,005
Why didn't you let me?
44
00:03:12,080 --> 00:03:14,048
You would have talked me back.
45
00:03:20,240 --> 00:03:21,367
Daniel...
46
00:03:22,152 --> 00:03:23,960
...is James in trouble?
47
00:03:27,040 --> 00:03:28,880
I didn't steal a cent.
48
00:03:30,040 --> 00:03:31,840
But I think her son did.
49
00:03:33,504 --> 00:03:35,600
- The dead boy?
- Max.
50
00:03:38,040 --> 00:03:40,816
I think that's why he needed
a fake passport.
51
00:03:40,840 --> 00:03:43,160
Why he needed to skip the country,
and quick.
52
00:03:44,360 --> 00:03:48,176
You know, it makes sense, if he stole
all that money from Mummy.
53
00:03:49,025 --> 00:03:51,216
You know, what I'm thinking
54
00:03:51,240 --> 00:03:54,616
is that Max had access
to Mila's banking system.
55
00:03:55,322 --> 00:03:57,696
Suddenly, he has a need to leave
the country...
56
00:03:58,433 --> 00:03:59,806
...and now he's dead.
57
00:04:01,160 --> 00:04:03,336
James, is Mila after
you because of her son
58
00:04:03,360 --> 00:04:05,416
or because of her missing money?
59
00:04:05,440 --> 00:04:07,776
I don't know anything about either.
60
00:04:07,800 --> 00:04:11,720
Well, if she thought you did,
what would she do to you?
61
00:04:13,537 --> 00:04:15,120
I think she'd kill me.
62
00:04:21,563 --> 00:04:23,184
I went to the shipyard
63
00:04:23,600 --> 00:04:27,320
and there was a dead young man
who I thought was my son.
64
00:04:28,520 --> 00:04:32,816
I had maybe the worst
two days of my life,
65
00:04:33,087 --> 00:04:35,367
then the DNA results came in...
66
00:04:36,520 --> 00:04:40,080
...and the same night, James shows up.
67
00:04:42,399 --> 00:04:44,530
And now you're here,
68
00:04:45,489 --> 00:04:49,040
I'm not sure I can believe
a word he's told me.
69
00:04:52,226 --> 00:04:55,640
I'm not sure he wasn't involved
in that boy's death.
70
00:04:57,200 --> 00:05:00,960
I guess he knows that,
because now he's not talking to me.
71
00:05:05,480 --> 00:05:07,440
Well, he'll have to talk to me.
72
00:05:10,439 --> 00:05:11,877
73
00:05:11,902 --> 00:05:13,016
Steve.
74
00:05:13,040 --> 00:05:16,216
Senior, Surveillance 2
just uploaded some photos.
75
00:05:16,535 --> 00:05:17,520
From?
76
00:05:17,676 --> 00:05:19,160
Daniel Harrow's boat.
77
00:05:22,880 --> 00:05:23,880
OK.
78
00:05:27,262 --> 00:05:29,176
Jesus. Is that...?
79
00:05:29,200 --> 00:05:31,336
We checked her face scan
with Border Protection.
80
00:05:31,360 --> 00:05:32,816
Tanya Ann Hain,
81
00:05:32,840 --> 00:05:34,856
changed by deed poll in 1998
82
00:05:34,880 --> 00:05:37,480
from Tanya Ann Reed.
83
00:05:39,960 --> 00:05:41,234
Pull them in?
84
00:05:43,186 --> 00:05:44,214
No.
85
00:05:46,400 --> 00:05:48,080
Let's see where they take us.
86
00:05:51,640 --> 00:05:54,120
I can't believe
you still have the Fiat.
87
00:06:03,805 --> 00:06:06,360
Ha! I remember this.
88
00:06:07,778 --> 00:06:09,760
Found it in a box of your things.
89
00:06:11,120 --> 00:06:13,976
You stole it on our first date,
90
00:06:14,206 --> 00:06:16,416
from that Mexican restaurant
in Great Portland Street.
91
00:06:16,440 --> 00:06:17,592
We'd had mescal
92
00:06:17,920 --> 00:06:20,296
and I was worried about that
waitress who kept flirting with you.
93
00:06:21,121 --> 00:06:23,441
94
00:06:28,838 --> 00:06:30,200
Why aren't we moving?
95
00:06:33,582 --> 00:06:35,656
Because they're not.
96
00:06:35,978 --> 00:06:37,496
Police. So...
97
00:06:38,064 --> 00:06:39,660
...we can't go see James.
98
00:06:40,000 --> 00:06:41,800
99
00:06:43,673 --> 00:06:44,914
Harrow.
100
00:06:49,040 --> 00:06:50,760
101
00:06:51,920 --> 00:06:53,736
102
00:06:53,760 --> 00:06:55,760
Will you excuse me for a second?
103
00:06:58,520 --> 00:07:02,136
You're like a failing Instagrammer.
You need better followers.
104
00:07:02,670 --> 00:07:05,416
And you needed to tell me
about your visitor.
105
00:07:05,440 --> 00:07:07,776
I didn't even know
Tanya was still alive!
106
00:07:07,800 --> 00:07:09,976
You had all night to let me know.
107
00:07:10,210 --> 00:07:14,216
Oh, and following me is a great way
to encourage open communication.
108
00:07:14,240 --> 00:07:16,400
What else? Tapping my calls?
109
00:07:17,560 --> 00:07:20,536
Harrow, I know your son
is in the country
110
00:07:20,560 --> 00:07:23,936
and he is a person of interest
in what might be a homicide.
111
00:07:23,960 --> 00:07:26,921
And that is why,
even if I did know where he was,
112
00:07:26,946 --> 00:07:28,056
I wouldn't tell you.
113
00:07:28,080 --> 00:07:29,456
So, you don't know where your son is?
114
00:07:29,480 --> 00:07:30,480
No.
115
00:07:30,760 --> 00:07:34,120
And neither does Tanya, so...
leave us alone.
116
00:07:37,907 --> 00:07:39,480
- Morning.
- Hi.
117
00:07:41,261 --> 00:07:42,508
Everything OK?
118
00:07:43,469 --> 00:07:44,496
Yeah. Fine.
119
00:07:44,520 --> 00:07:48,936
Me too. I had my two ice-creams
last night and slept like a baby.
120
00:07:48,960 --> 00:07:51,976
Oh, my God. I am so sorry.
121
00:07:52,000 --> 00:07:55,041
- Something came up.
- Something always does.
122
00:07:56,573 --> 00:07:58,600
OK. Martin Bruce Peek.
123
00:07:59,975 --> 00:08:01,904
George Vaughn Ilic.
124
00:08:03,080 --> 00:08:04,336
Grave robbers.
125
00:08:04,360 --> 00:08:07,256
Duellists.
Members of an historical society.
126
00:08:07,280 --> 00:08:08,856
Mm. Former members.
127
00:08:09,143 --> 00:08:10,176
Why were they duelling?
128
00:08:10,200 --> 00:08:12,776
Well, apparently Mr Ilic said something
129
00:08:12,800 --> 00:08:14,736
to which Mr Peek took offence.
130
00:08:14,760 --> 00:08:16,560
Well, 10 paces at dawn.
131
00:08:18,726 --> 00:08:19,880
And their seconds?
132
00:08:21,120 --> 00:08:25,216
In a duel, the combatants are
each accompanied by their seconds,
133
00:08:25,240 --> 00:08:27,456
who try to dissuade them from fighting
134
00:08:27,480 --> 00:08:29,136
and to check and hand over the weapons.
135
00:08:29,635 --> 00:08:32,776
Yeah, well, we're interviewing
two people at CIB now
136
00:08:32,800 --> 00:08:35,280
but both claim they thought
these two were shooting blanks.
137
00:08:36,280 --> 00:08:38,800
Like my ex-wife,
just before we had a daughter.
138
00:08:40,519 --> 00:08:44,336
And the referee,
whomever gave the signal to fire?
139
00:08:44,360 --> 00:08:46,936
He's gone to ground.
We're looking for him.
140
00:08:47,561 --> 00:08:50,256
So, I'll leave these with you.
141
00:08:50,280 --> 00:08:52,976
Just send 'em back with the clothes
and, uh...
142
00:08:53,000 --> 00:08:56,120
...any developments, you let me know.
143
00:09:04,000 --> 00:09:05,256
I...
144
00:09:05,280 --> 00:09:07,440
145
00:09:11,240 --> 00:09:14,752
Well, this is the first duel
I've ever done.
146
00:09:14,777 --> 00:09:16,049
Mine too,
147
00:09:16,304 --> 00:09:18,376
although I did nearly
kill Abigail Stock,
148
00:09:18,400 --> 00:09:20,376
we were both running for debate captain.
149
00:09:20,400 --> 00:09:22,496
To her credit, though,
150
00:09:22,520 --> 00:09:24,254
she did at least turn up to the event.
151
00:09:26,919 --> 00:09:29,840
Ah. I see satisfaction was had.
152
00:09:31,369 --> 00:09:33,185
Pistols at dawn, eh?
153
00:09:33,210 --> 00:09:34,736
How romantic.
154
00:09:34,760 --> 00:09:37,536
I could shoot you at dawn,
if you like, or any time, really.
155
00:09:37,560 --> 00:09:39,136
Oh, ha, ha.
156
00:09:39,160 --> 00:09:41,216
You may recall that I
was famously known,
157
00:09:41,240 --> 00:09:43,576
in the Aldenham Secondary
Air Rifle Brigade,
158
00:09:43,600 --> 00:09:45,453
as Crack Shot Fairley.
159
00:09:46,024 --> 00:09:50,256
That was because of that pellet
that wound up in your gluteal cleft.
160
00:09:50,691 --> 00:09:53,336
No, I... My... But...
161
00:09:53,360 --> 00:09:54,656
Yes, your butt!
162
00:09:54,680 --> 00:09:58,176
Anyway, were there any
underlying medical issues?
163
00:09:58,200 --> 00:10:01,096
Uh, it seems Mr Ilic
was fit as a fiddle,
164
00:10:01,399 --> 00:10:03,056
same as Mr Peek,
165
00:10:03,080 --> 00:10:05,776
except for minor heartburn
and restless leg syndrome.
166
00:10:05,800 --> 00:10:08,400
Hmm. They both had pretty good aim.
167
00:10:08,548 --> 00:10:11,696
They were both long-term members
of the Brisbane Faro Society.
168
00:10:11,720 --> 00:10:13,256
Oh, Faro!
169
00:10:13,280 --> 00:10:16,856
A card game derived from Basset
and a precursor to poker.
170
00:10:16,880 --> 00:10:19,416
Very popular in Europe
in the 18th and 19th century.
171
00:10:19,440 --> 00:10:21,251
Are there any other wounds?
172
00:10:21,520 --> 00:10:23,600
Mr Peek has something very faint here.
173
00:10:26,677 --> 00:10:28,656
Now, is that under the make-up?
174
00:10:28,680 --> 00:10:30,455
It looks like under.
175
00:10:30,480 --> 00:10:31,896
I think that's lipstick.
176
00:10:31,920 --> 00:10:33,536
Hmm. Well, makes sense.
177
00:10:33,560 --> 00:10:35,376
Someone kissed him good luck.
178
00:10:35,400 --> 00:10:38,376
Or goodbye, if she knew
the pistols were loaded.
179
00:10:38,722 --> 00:10:41,336
Nichols said the witnesses thought
the guns were not.
180
00:10:41,662 --> 00:10:46,016
Hmm. Pair of matching
flintlock duelling pistols.
181
00:10:46,040 --> 00:10:49,616
- Smooth bore.
- Early 19th, late 18th century.
182
00:10:49,640 --> 00:10:51,336
- Worth a bit.
- Mm.
183
00:10:51,360 --> 00:10:53,480
- They were Peek's, apparently.
- He had a licence.
184
00:10:54,226 --> 00:10:57,275
Well, let's swab their hands
for gunpowder residue.
185
00:10:57,300 --> 00:10:59,420
- Are the CTs ready?
- Mm-hm.
186
00:11:00,160 --> 00:11:01,376
Right.
187
00:11:01,400 --> 00:11:04,463
Looking at that path of travel,
the one on the left,
188
00:11:04,488 --> 00:11:05,834
the shot broke the fifth rib
189
00:11:05,859 --> 00:11:07,696
and passed right
through both ventricles.
190
00:11:07,720 --> 00:11:09,496
Yes and this, through the right lung,
191
00:11:09,520 --> 00:11:11,536
severing the superior vena cava.
192
00:11:12,232 --> 00:11:14,696
They were certainly aiming
at one another's hearts.
193
00:11:15,138 --> 00:11:17,096
They really wanted to kill each other.
194
00:11:17,415 --> 00:11:20,745
Or really didn't think they would.
195
00:11:22,145 --> 00:11:25,000
Let's take a look at those lead shots.
196
00:11:32,423 --> 00:11:33,640
Fairley?
197
00:11:40,504 --> 00:11:42,936
- Fishing sinkers.
- Makes sense.
198
00:11:43,553 --> 00:11:45,224
Practical. Easy to get.
199
00:11:45,880 --> 00:11:48,256
"Ruffian."
200
00:11:48,280 --> 00:11:52,040
Hmm. But what was worth killing for?
201
00:12:07,136 --> 00:12:09,696
"Valour withers without an opponent."
202
00:12:11,619 --> 00:12:13,376
Oh, we were all shocked.
203
00:12:13,671 --> 00:12:15,216
I'm still shocked.
204
00:12:15,240 --> 00:12:17,376
And, Miss Mills, you are the club's...
205
00:12:17,400 --> 00:12:19,736
- New marketing manager.
- Right.
206
00:12:19,760 --> 00:12:22,216
- Which entails...?
- Raising interest.
207
00:12:22,240 --> 00:12:24,696
- She's doing a great job. She...
- Yeah.
208
00:12:24,720 --> 00:12:26,216
Uh, forgive me, Ms Mellis,
209
00:12:26,240 --> 00:12:28,736
but you don't strike me
as a Faro aficionado.
210
00:12:28,760 --> 00:12:32,296
Oh, uh... uh, well,
I was just doing it for my CV
211
00:12:32,320 --> 00:12:36,456
but I've discovered that
it's a great game of skill and wit.
212
00:12:37,084 --> 00:12:38,856
I'm learning so much.
213
00:12:39,452 --> 00:12:41,576
It is such a shame
we lost Martin and George.
214
00:12:41,600 --> 00:12:43,471
They were experts.
215
00:12:44,373 --> 00:12:46,320
Do you know what the duel was over?
216
00:12:47,685 --> 00:12:49,176
What's any duel over?
217
00:12:50,131 --> 00:12:51,256
Greed?
218
00:12:51,559 --> 00:12:53,559
- Pride.
- Right.
219
00:12:55,469 --> 00:12:57,621
Ms Yancy, you're the club's treasurer?
220
00:12:58,842 --> 00:13:01,936
Uh, so, do you know why Mr Peek
and Mr Ilic were arguing?
221
00:13:02,078 --> 00:13:03,095
The game.
222
00:13:03,770 --> 00:13:05,576
The... the annual championship?
223
00:13:05,600 --> 00:13:07,896
50-year-anniversary championship.
224
00:13:08,675 --> 00:13:10,440
The winner gets the time capsule.
225
00:13:11,520 --> 00:13:13,456
What's in the time capsule?
226
00:13:13,480 --> 00:13:16,256
Um... we can't see for sure.
227
00:13:16,280 --> 00:13:17,816
We've only got one photo
228
00:13:17,840 --> 00:13:20,256
and, unfortunately,
it's completely out of focus.
229
00:13:20,280 --> 00:13:24,296
But it's nothing valuable -
it's more about the prestige.
230
00:13:24,891 --> 00:13:26,456
The unearthing will be a big deal.
231
00:13:26,480 --> 00:13:28,256
There'll be local papers.
232
00:13:28,280 --> 00:13:30,136
Emeline's trying to get
the local TV news...
233
00:13:30,160 --> 00:13:31,409
Yep, yep. The argument?
234
00:13:32,220 --> 00:13:34,056
Martin and George were playing.
235
00:13:34,080 --> 00:13:37,376
When George... when George said...
236
00:13:37,400 --> 00:13:39,376
George said that he was growing so old
237
00:13:39,400 --> 00:13:41,376
waiting for Martin to place his bet,
238
00:13:41,400 --> 00:13:43,880
that he was starting to find
Martin's wife attractive.
239
00:13:46,149 --> 00:13:47,536
Pretty mild trash-talk.
240
00:13:47,560 --> 00:13:48,776
Oh, not for Faro.
241
00:13:48,991 --> 00:13:52,456
Martin took offence and, later,
he challenged George to a duel.
242
00:13:52,893 --> 00:13:55,120
Have there been duels here before?
243
00:13:56,338 --> 00:14:00,696
Yes, but they were usually settled
by a card game or a fencing bout.
244
00:14:00,720 --> 00:14:01,816
Mm-hm.
245
00:14:01,840 --> 00:14:04,096
Sometimes with pistols and paintballs.
246
00:14:04,120 --> 00:14:05,776
But not lead bullets.
247
00:14:06,032 --> 00:14:07,416
No! Never.
248
00:14:08,120 --> 00:14:10,016
So, Mr Dugald Hogarth
249
00:14:10,040 --> 00:14:12,240
is the winner by default?
250
00:14:12,265 --> 00:14:13,896
Uh, now, he's our missing referee.
251
00:14:13,920 --> 00:14:15,561
Have either of you seen him?
252
00:14:17,326 --> 00:14:21,041
I don't see your name here
on the list, Ms Mellis.
253
00:14:21,800 --> 00:14:24,496
Oh, I thought I was too new
to the club to play.
254
00:14:25,181 --> 00:14:26,280
Maybe I should have.
255
00:14:27,520 --> 00:14:29,840
Where does Mr Peek keep his pistols?
256
00:14:31,467 --> 00:14:32,725
257
00:14:32,750 --> 00:14:35,936
I'm, uh, very sorry
for your loss, Mrs Peek,
258
00:14:35,960 --> 00:14:39,029
and to trouble you with
more questions at this time
259
00:14:39,136 --> 00:14:42,088
but, uh, you were your husband's
second at the duel?
260
00:14:42,113 --> 00:14:43,449
Yes, that's right.
261
00:14:43,600 --> 00:14:45,776
But you didn't load his pistol?
262
00:14:45,950 --> 00:14:48,600
No, no. I just handed it to him.
263
00:14:50,521 --> 00:14:52,040
Corneal transplants.
264
00:14:55,440 --> 00:14:57,016
Oh, yes.
265
00:14:57,040 --> 00:15:00,616
Um, I'm afraid Martin
was going through...
266
00:15:00,640 --> 00:15:02,656
...a bit of a mid-life crisis.
267
00:15:03,018 --> 00:15:05,337
Rather Dr Harrow's area of expertise.
268
00:15:06,341 --> 00:15:08,216
It wasn't like him, though.
269
00:15:08,240 --> 00:15:11,016
He was always a very responsible man.
270
00:15:11,603 --> 00:15:13,056
He was a tax accountant!
271
00:15:13,803 --> 00:15:16,936
But the last few months, he changed.
272
00:15:16,960 --> 00:15:20,016
He became secretive, deceptive.
273
00:15:20,963 --> 00:15:22,700
That's also Dr Harrow's area.
274
00:15:24,880 --> 00:15:29,656
Mrs Peek, did your husband
have restless leg syndrome?
275
00:15:30,205 --> 00:15:32,042
- Was this something new?
- No.
276
00:15:32,428 --> 00:15:36,096
No, but, uh, more recently,
it had become a sort of a...
277
00:15:36,801 --> 00:15:40,856
...well, restless hand syndrome
and restless other... things.
278
00:15:40,880 --> 00:15:45,920
Uh... his, uh, marital appetite...
279
00:15:47,344 --> 00:15:49,656
And then there was
the gambling losses and...
280
00:15:49,680 --> 00:15:51,936
But I thought you said
he didn't gamble for money.
281
00:15:51,960 --> 00:15:54,456
Not until this recent Faro championship
282
00:15:54,480 --> 00:16:00,216
and then it became online poker,
online sports, online horses...
283
00:16:01,045 --> 00:16:02,296
Did you want it to end?
284
00:16:02,320 --> 00:16:05,320
Oh, yes! Of course I did.
285
00:16:07,542 --> 00:16:08,951
286
00:16:08,976 --> 00:16:11,639
Where did he keep his guns, Mrs Peek?
287
00:16:22,052 --> 00:16:24,000
There's paint balls but no lead shot.
288
00:16:25,160 --> 00:16:27,496
Do you have a key for this, Mrs Peek?
289
00:16:27,877 --> 00:16:31,016
Martin was the only one who had a key.
290
00:16:31,456 --> 00:16:32,576
Sarge?
291
00:16:33,101 --> 00:16:34,416
Oh.
292
00:16:34,440 --> 00:16:35,626
Thanks, Mick.
293
00:16:46,880 --> 00:16:47,928
294
00:16:47,953 --> 00:16:49,173
"Ruffian."
295
00:16:49,198 --> 00:16:50,600
I need to sit down.
296
00:16:51,840 --> 00:16:55,536
Mrs Peek, this morning, before the duel,
297
00:16:55,560 --> 00:16:57,720
did you kiss your husband good luck?
298
00:17:00,720 --> 00:17:02,680
I, uh... I think so.
299
00:17:06,982 --> 00:17:09,416
Then I guess that
just leaves our referee.
300
00:17:09,440 --> 00:17:11,200
- Hmm.
301
00:17:14,080 --> 00:17:17,096
Mr Dugald Hogarth. Our referee.
302
00:17:17,626 --> 00:17:19,736
Why did he run from the duel?
303
00:17:20,076 --> 00:17:21,456
Well, he was upset,
304
00:17:21,480 --> 00:17:24,296
seeing two club-mates die
unexpectedly in front of him.
305
00:17:24,320 --> 00:17:27,376
Two club-mates he was playing
in the grand final.
306
00:17:27,644 --> 00:17:29,296
- Well...
- Could he have tampered with the guns?
307
00:17:29,320 --> 00:17:31,696
No key, solid alibi
308
00:17:31,720 --> 00:17:34,040
and a severe allergy to seafood.
309
00:17:35,040 --> 00:17:36,605
Anaphylaxis-bad.
310
00:17:37,000 --> 00:17:39,416
There's no way he could have
touched Mr Peek's fishing kit
311
00:17:39,440 --> 00:17:40,601
without having a seizure.
312
00:17:41,101 --> 00:17:43,416
No, Mr Hogarth may have had the motive
313
00:17:43,440 --> 00:17:45,056
but he has a watertight alibi.
314
00:17:45,080 --> 00:17:47,296
Mrs Peek may have had the means
but no motive.
315
00:17:47,725 --> 00:17:50,256
No, no. We have two dead men
with their fingers on the trigger,
316
00:17:50,280 --> 00:17:53,280
one of whom owned both the guns
and the sinkers
317
00:17:53,305 --> 00:17:55,536
and had clearly been taking things
a little bit too seriously,
318
00:17:55,560 --> 00:17:57,216
including card-game insults,
319
00:17:57,240 --> 00:17:58,242
am I right so far?
320
00:17:58,447 --> 00:18:01,016
Righto. Well, if you find
anything new, you let me know.
321
00:18:01,040 --> 00:18:03,416
Otherwise, I have another
potential murder investigation
322
00:18:03,440 --> 00:18:05,080
that I need to continue.
323
00:18:27,047 --> 00:18:29,096
Tell me they died for
something worthwhile.
324
00:18:29,849 --> 00:18:31,896
Love? Fortune?
325
00:18:32,361 --> 00:18:35,920
A schoolyard taunt that, frankly,
Fairley could do better.
326
00:18:37,380 --> 00:18:38,762
You had a phone call earlier.
327
00:18:39,362 --> 00:18:40,816
You answered my phone?
328
00:18:40,840 --> 00:18:42,440
Your office has good wi-fi.
329
00:19:01,284 --> 00:19:03,360
- Hi.
- Hi.
330
00:19:05,218 --> 00:19:06,976
As I was saying,
331
00:19:07,000 --> 00:19:10,056
yes, James is here, in Australia.
332
00:19:10,438 --> 00:19:12,976
He told me he'd been accepted
into computer studies
333
00:19:13,000 --> 00:19:14,496
at the University of Adelaide
334
00:19:14,814 --> 00:19:17,576
but at home, I got an email
from the university
335
00:19:17,600 --> 00:19:20,080
about overdue fees.
336
00:19:21,120 --> 00:19:27,096
I rang and apparently, James
had never attended one lecture.
337
00:19:27,564 --> 00:19:30,137
I tried to call him. Got no answer.
338
00:19:30,162 --> 00:19:32,216
I rang the consulate, thinking the worst
339
00:19:32,240 --> 00:19:33,856
but he wasn't dead,
340
00:19:33,880 --> 00:19:35,336
so I came out.
341
00:19:35,360 --> 00:19:36,525
- Do you think...
- No.
342
00:19:38,280 --> 00:19:40,976
- And where did you start?
- With his father.
343
00:19:41,000 --> 00:19:42,856
- Ah.
- Yes. See...
344
00:19:42,880 --> 00:19:44,576
- Shut up.
345
00:19:44,600 --> 00:19:47,922
I arrived last night.
I went to Daniel's boat.
346
00:19:48,955 --> 00:19:52,296
He told me there was a boy
who died in a shipyard.
347
00:19:52,320 --> 00:19:54,576
- OK. Here, I really...
- Harrow.
348
00:19:55,240 --> 00:19:57,776
Daniel said it seemed for a while
this might be James.
349
00:19:57,800 --> 00:20:01,732
Then he told me that after the DNA
proved it wasn't,
350
00:20:02,129 --> 00:20:03,800
that James...
351
00:20:07,134 --> 00:20:09,280
...was nowhere to be found.
352
00:20:10,935 --> 00:20:14,536
Daniel looked everywhere. No luck.
353
00:20:15,229 --> 00:20:17,456
So, I don't know if James
is not in town after all
354
00:20:17,480 --> 00:20:19,720
or if Daniel's just a bit...
355
00:20:20,699 --> 00:20:22,179
...useless.
356
00:20:29,360 --> 00:20:30,885
Is this your son?
357
00:20:31,712 --> 00:20:32,856
Yes.
358
00:20:33,817 --> 00:20:36,056
And neither of you have seen him.
359
00:20:36,830 --> 00:20:38,480
That's what I've been telling you.
360
00:20:40,619 --> 00:20:42,386
Then explain to me...
361
00:20:43,365 --> 00:20:44,736
...why you left this.
362
00:20:44,760 --> 00:20:47,654
Listen, I
really need to speak to your brother.
363
00:20:47,679 --> 00:20:49,599
If you see him, get him to call me.
364
00:20:52,849 --> 00:20:56,136
Well, you convinced me James was here.
365
00:20:56,469 --> 00:21:01,176
My name in that passport, the note
on the body that seemed to be for me.
366
00:21:01,200 --> 00:21:02,656
So, I left a message.
367
00:21:03,302 --> 00:21:05,048
And she's had no contact?
368
00:21:06,683 --> 00:21:08,656
I mean, if she has, I don't know.
369
00:21:08,680 --> 00:21:10,416
You've been listening to my phone.
370
00:21:10,440 --> 00:21:12,776
So, just tell me straight,
have I come to the right city?
371
00:21:12,937 --> 00:21:14,416
If my son is not in Brisbane,
372
00:21:14,440 --> 00:21:17,136
I am not going to waste
any more time here.
373
00:21:17,160 --> 00:21:19,736
Well, I'm sorry but I can't tell you
anything else at the moment.
374
00:21:19,760 --> 00:21:22,400
Well, when you do find him...
375
00:21:25,021 --> 00:21:26,960
...please call me.
376
00:21:33,080 --> 00:21:35,080
Nice to see you again, Daniel.
377
00:21:41,939 --> 00:21:42,896
So, do you still...
378
00:21:42,920 --> 00:21:44,120
No. Go see her out.
379
00:21:50,488 --> 00:21:52,056
"Bit useless"?
380
00:21:52,392 --> 00:21:54,133
Should get them off our backs.
381
00:21:58,462 --> 00:22:00,299
And we are in.
382
00:22:00,611 --> 00:22:02,334
OK. So now what?
383
00:22:03,239 --> 00:22:04,536
Now we look.
384
00:22:04,981 --> 00:22:06,056
For what?
385
00:22:06,433 --> 00:22:10,040
For bodies due to be released
back to their next of kin.
386
00:22:11,080 --> 00:22:12,096
Why?
387
00:22:12,120 --> 00:22:14,776
'Cause sometimes, when bodies
are released to next of kin,
388
00:22:14,800 --> 00:22:16,816
so are their possessions.
389
00:22:16,840 --> 00:22:19,536
Here, Lawrence Paul Schumann.
390
00:22:19,560 --> 00:22:22,626
Nursing home death,
determined to be of natural causes.
391
00:22:22,651 --> 00:22:26,692
Mr Schumann's belongings are held in
police CIB and can now be released.
392
00:22:27,823 --> 00:22:30,416
Right. Right. And is there a case code?
393
00:22:30,619 --> 00:22:32,976
The question is,
can you swap the case code
394
00:22:33,000 --> 00:22:35,200
with the one attached to your phone?
395
00:22:37,509 --> 00:22:40,529
- OK. I gotta go to work.
- Let me know.
396
00:22:40,554 --> 00:22:41,681
OK.
397
00:22:51,000 --> 00:22:54,216
52184.
398
00:22:54,240 --> 00:22:56,056
399
00:22:56,080 --> 00:22:57,760
400
00:22:59,256 --> 00:23:00,776
What did you forget?
401
00:23:17,757 --> 00:23:20,336
Why did you tell Daniel I was dead?
402
00:23:20,360 --> 00:23:22,496
Why did you tell me
you never knew his name?
403
00:23:23,026 --> 00:23:25,376
It's hard to believe anything you say
anymore, James.
404
00:23:26,140 --> 00:23:28,337
No, that much is true.
405
00:23:28,510 --> 00:23:32,856
I told you that because I didn't
want you going to find him.
406
00:23:33,927 --> 00:23:38,320
I didn't want you falling in love
with who he is and what he does.
407
00:23:40,325 --> 00:23:41,896
I didn't want to lose you.
408
00:23:41,920 --> 00:23:44,216
You didn't think I'd ever want to know?
409
00:23:44,564 --> 00:23:46,376
- Did you think I was stupid?
- No!
410
00:23:46,400 --> 00:23:49,136
I was the stupid one, thinking
you wouldn't go looking for him.
411
00:23:49,554 --> 00:23:51,096
Could have just told him.
412
00:23:51,459 --> 00:23:53,496
You know how it is with lies.
413
00:23:54,407 --> 00:23:55,784
Maybe you don't.
414
00:23:57,840 --> 00:24:01,207
After a while, they become so big,
they just...
415
00:24:02,852 --> 00:24:04,336
...they won't go back in the bottle.
416
00:24:05,720 --> 00:24:09,000
Right, James? University of Adelaide?
417
00:24:10,040 --> 00:24:12,176
I wanted to find my dad.
418
00:24:12,737 --> 00:24:13,976
And you have.
419
00:24:14,592 --> 00:24:15,616
What now?
420
00:24:15,640 --> 00:24:18,546
Now... I need my phone.
421
00:24:19,341 --> 00:24:21,456
If I get that, I get
everyone off my back.
422
00:24:21,480 --> 00:24:23,016
What, including Mila Zoric?
423
00:24:23,040 --> 00:24:25,176
My phone will prove I didn't kill Max!
424
00:24:25,200 --> 00:24:29,056
The only way you'll get it back
is if you turn yourself in.
425
00:24:29,914 --> 00:24:31,536
I can pay for a lawyer.
426
00:24:31,560 --> 00:24:35,056
What happens then? What if...
what if you get your phone back?
427
00:24:35,848 --> 00:24:38,240
All this goes away. What then?
428
00:24:40,637 --> 00:24:41,920
Will you stay here?
429
00:24:48,508 --> 00:24:50,400
Why didn't you just tell me his name?
430
00:24:53,727 --> 00:24:55,256
You look terrible, Mum.
431
00:24:55,813 --> 00:24:57,320
Go get some sleep.
432
00:25:00,567 --> 00:25:01,987
Are you sure?
433
00:25:03,056 --> 00:25:05,856
You might be more comfortable
back at your hotel.
434
00:25:05,880 --> 00:25:07,252
Uh-uh.
435
00:25:14,110 --> 00:25:15,640
Why didn't you tell him?
436
00:25:18,801 --> 00:25:20,360
It was the dead.
437
00:25:22,400 --> 00:25:23,631
What?
438
00:25:24,472 --> 00:25:28,240
I didn't want my baby
being raised around the dead.
439
00:25:51,360 --> 00:25:53,696
440
00:25:53,720 --> 00:25:57,240
441
00:25:58,839 --> 00:26:01,736
442
00:26:01,760 --> 00:26:04,360
443
00:26:07,880 --> 00:26:09,016
Catching up on work?
444
00:26:09,724 --> 00:26:11,680
Loose ends. You?
445
00:26:13,572 --> 00:26:15,447
Trying to balance the books too.
446
00:26:17,766 --> 00:26:19,576
Your boy at home?
447
00:26:20,172 --> 00:26:22,896
Louie is with his father this week,
448
00:26:22,920 --> 00:26:26,696
so rather than sitting at home
missing him, I work.
449
00:26:26,847 --> 00:26:27,874
You?
450
00:26:28,571 --> 00:26:30,920
Seems I sit at home, missing work.
451
00:26:34,580 --> 00:26:36,056
The mystery duellists?
452
00:26:36,080 --> 00:26:37,840
453
00:26:39,537 --> 00:26:42,456
See, I know what killed them.
454
00:26:42,721 --> 00:26:44,936
But I still don't know...
455
00:26:45,366 --> 00:26:46,456
Why?
456
00:26:46,699 --> 00:26:48,216
Yes.
457
00:26:48,240 --> 00:26:52,616
See, according to Mr Peek's wife, he
suffered from restless leg syndrome.
458
00:26:52,640 --> 00:26:55,170
Hmm. So he had trouble sleeping too.
459
00:26:55,195 --> 00:26:56,736
Mm, and according to this,
460
00:26:56,760 --> 00:27:00,778
he was prescribed a medication
by the name of Pramipexole.
461
00:27:00,803 --> 00:27:01,816
And?
462
00:27:01,840 --> 00:27:05,976
It has reported side effects,
including a heightened sex drive,
463
00:27:06,000 --> 00:27:09,936
increased recklessness and
an exaggerated desire to gamble,
464
00:27:09,960 --> 00:27:12,856
which would explain Mr Peek's
recent behaviour.
465
00:27:13,152 --> 00:27:14,632
It doesn't excuse him.
466
00:27:15,400 --> 00:27:16,506
No.
467
00:27:18,280 --> 00:27:19,816
What's this?
468
00:27:19,922 --> 00:27:21,856
1-phenyl...
469
00:27:21,880 --> 00:27:25,920
1-phenyl-3-pyrazolidinone. Phenidone?
470
00:27:27,000 --> 00:27:29,016
- Where was that?
- On his hands.
471
00:27:29,640 --> 00:27:32,296
Traces of gunpowder
with minute traces of that.
472
00:27:33,003 --> 00:27:34,056
What is it?
473
00:27:34,824 --> 00:27:36,096
Phenidone.
474
00:27:36,739 --> 00:27:38,649
It's a darkroom chemical.
475
00:27:38,992 --> 00:27:40,995
Photographic developer.
476
00:27:41,916 --> 00:27:44,916
But Peek didn't have
a darkroom at his house.
477
00:27:50,000 --> 00:27:51,275
Hello?
478
00:27:52,080 --> 00:27:54,536
- Hello!
- Oh! Mr...
479
00:27:54,560 --> 00:27:55,761
Harrow.
480
00:27:56,699 --> 00:27:58,456
- Late night for you?
- Yes.
481
00:27:58,480 --> 00:28:01,296
Just, um, getting ready
for the big final tomorrow night
482
00:28:01,320 --> 00:28:03,056
and the unsealing the next day.
483
00:28:03,080 --> 00:28:04,237
Exciting.
484
00:28:05,416 --> 00:28:06,920
How is there a final?
485
00:28:08,880 --> 00:28:11,936
Ah. So, Ms Mellis is playing.
486
00:28:11,960 --> 00:28:13,121
How?
487
00:28:13,440 --> 00:28:16,936
Well, uh, apparently,
there is a clause in the charter.
488
00:28:16,960 --> 00:28:19,176
If there are insufficient players
in a match,
489
00:28:19,200 --> 00:28:21,086
the treasurer can nominate a stand-in.
490
00:28:21,595 --> 00:28:25,400
And Ms Mellis asked you to nominate her.
491
00:28:26,520 --> 00:28:29,656
Well, it is a bit of a change
to have a woman in the final.
492
00:28:29,933 --> 00:28:32,176
Emeline's been
a wonderful marketing manager.
493
00:28:32,200 --> 00:28:34,616
She's really got a nose for attention.
494
00:28:34,640 --> 00:28:37,976
You know, putting the club online
and the newsletters.
495
00:28:38,000 --> 00:28:40,136
Oh, speaking of newsletters,
496
00:28:40,160 --> 00:28:43,600
do you know if there was anyone here
developing photographs?
497
00:28:45,714 --> 00:28:49,933
The darkroom's been here since
the start of the club, 50 years ago.
498
00:28:50,680 --> 00:28:52,376
Did Mr Peek use it?
499
00:28:52,400 --> 00:28:56,040
Martin? No. But Emeline does.
500
00:28:58,372 --> 00:29:00,873
She found some old photos in the files.
501
00:29:00,898 --> 00:29:02,856
She thought she might put some
in the latest newsletter
502
00:29:02,880 --> 00:29:05,080
but, uh, they're not
too good, apparently.
503
00:29:08,320 --> 00:29:11,736
These are from the laying
of the time capsule.
504
00:29:12,002 --> 00:29:13,320
Really?
505
00:29:15,040 --> 00:29:16,560
There's a frame missing.
506
00:29:24,160 --> 00:29:26,295
Do you have any idea
where she might have put it?
507
00:29:26,320 --> 00:29:27,960
Well, Yancy wouldn't know.
508
00:29:28,600 --> 00:29:31,056
Hi. Came to help you set up.
509
00:29:31,356 --> 00:29:33,376
And look who we find in the dark!
510
00:29:33,400 --> 00:29:34,936
He's a policeman.
511
00:29:34,960 --> 00:29:36,581
Well, he's a doctor.
512
00:29:36,960 --> 00:29:39,696
Maybe we should get Yancy
to call the police,
513
00:29:40,038 --> 00:29:41,496
for trespassing.
514
00:29:41,520 --> 00:29:43,016
She let me in.
515
00:29:43,040 --> 00:29:44,936
Oh, looking for secrets!
516
00:29:45,559 --> 00:29:46,696
You won't find any.
517
00:29:47,527 --> 00:29:49,560
Is that what you told Mr Peek?
518
00:29:50,640 --> 00:29:54,176
Was he in here too,
right before the duel?
519
00:29:54,200 --> 00:29:56,640
I gather Mr Peek can't kiss and tell.
520
00:29:57,800 --> 00:29:58,896
No.
521
00:30:01,117 --> 00:30:02,536
Where's the missing frame?
522
00:30:03,507 --> 00:30:05,296
I don't know what you're talking about.
523
00:30:05,454 --> 00:30:06,708
Shame.
524
00:30:07,920 --> 00:30:11,056
I really quite like
seeing how things develop.
525
00:30:11,080 --> 00:30:12,936
- Ah.
- Good luck with your game.
526
00:30:12,960 --> 00:30:14,043
Kiss for luck?
527
00:30:16,240 --> 00:30:19,016
I'm afraid I do kiss and tell.
528
00:30:19,040 --> 00:30:20,121
Oh.
529
00:30:22,587 --> 00:30:25,736
It was very sad, what happened
to Martin and George.
530
00:30:25,760 --> 00:30:26,850
Hmm.
531
00:30:27,520 --> 00:30:29,288
There's nothing to find here.
532
00:30:45,080 --> 00:30:46,740
You're leaving late.
533
00:30:47,040 --> 00:30:50,576
And you're starting early.
What have I caught you doing?
534
00:30:50,865 --> 00:30:52,240
Hiding evidence?
535
00:30:53,760 --> 00:30:56,056
Gathering evidence.
536
00:30:56,448 --> 00:30:58,200
Of male vanity?
537
00:30:59,071 --> 00:31:00,711
Maybe of murder.
538
00:31:04,000 --> 00:31:05,896
- You kissed Mrs Peek?
- No.
539
00:31:05,920 --> 00:31:09,136
It looks like the same lipstick
found on Mr Peek.
540
00:31:09,160 --> 00:31:11,616
Now, it might be Mrs Peek's,
it might be someone else's.
541
00:31:11,640 --> 00:31:13,496
I'm losing interest. And my appetite.
542
00:31:13,520 --> 00:31:18,216
Look, Mr Peek had an almost-faded
lipstick mark on his cheek
543
00:31:18,240 --> 00:31:20,256
under the make-up he wore to duel,
544
00:31:20,280 --> 00:31:22,259
which means he was kissed earlier.
545
00:31:22,520 --> 00:31:24,856
Now, it's the same shade of lipstick
546
00:31:24,880 --> 00:31:27,496
Ms Mellis wore when she kissed my cheek.
547
00:31:27,520 --> 00:31:29,296
Did she kiss... Eugh. God.
548
00:31:29,320 --> 00:31:32,176
Can you prove it was Ms Mellis
who kissed Mr Peek?
549
00:31:32,200 --> 00:31:38,136
No. But Peek also had faint traces
of a darkroom chemical on him.
550
00:31:38,160 --> 00:31:41,896
Now, there is a darkroom at
the Faro club that Ms Mellis uses.
551
00:31:41,920 --> 00:31:44,256
Yeah, but that doesn't mean
he didn't use it by himself.
552
00:31:44,666 --> 00:31:46,976
But you still think Emeline Mellis
put the sinkers in the gun
553
00:31:47,000 --> 00:31:49,016
- so they'd kill each other.
- Yes!
554
00:31:49,040 --> 00:31:52,536
To join the Faro game where there's
nothing to win but the game itself!
555
00:31:52,560 --> 00:31:56,896
Except there is missing film
of the time capsule's contents.
556
00:31:57,357 --> 00:32:00,536
Perhaps Ms Mellis knows
there's something valuable in it
557
00:32:00,560 --> 00:32:02,642
and that's what she wants to win.
558
00:32:04,603 --> 00:32:06,191
So, what do you want me to do?
559
00:32:12,040 --> 00:32:14,176
This is bloody ridiculous.
560
00:32:14,200 --> 00:32:17,576
It's hot. I'm itchy. We can just
wait until we get a warrant Monday.
561
00:32:17,600 --> 00:32:19,941
No! They play the final tonight.
562
00:32:20,280 --> 00:32:22,136
There'll be nothing left to search
for Monday.
563
00:32:22,160 --> 00:32:26,176
Let's just play and watch
Emeline Mellis's face when you win.
564
00:32:26,200 --> 00:32:28,480
Yeah, but I... I've never played Faro!
565
00:32:29,680 --> 00:32:31,936
You're the precinct's poker champion!
566
00:32:31,960 --> 00:32:34,200
Come on. How hard can it be?
567
00:32:47,200 --> 00:32:48,299
What are you doing here?
568
00:32:49,940 --> 00:32:51,299
We have come to play.
569
00:32:51,920 --> 00:32:55,736
Oh! You're not even members.
570
00:32:55,760 --> 00:32:57,365
Actually, we are.
571
00:32:57,760 --> 00:33:00,176
We joined online, thanks to you.
572
00:33:00,834 --> 00:33:04,736
And according to section 9.5
of your charter,
573
00:33:05,040 --> 00:33:08,616
in the event of the passing
of permanent members,
574
00:33:08,640 --> 00:33:11,376
any new members may take their places.
575
00:33:11,719 --> 00:33:14,576
Um... Mellie, he's right.
576
00:33:14,600 --> 00:33:15,773
He's right.
577
00:33:17,556 --> 00:33:18,760
You can play.
578
00:33:23,280 --> 00:33:25,296
579
00:33:25,742 --> 00:33:29,736
Ladies and gentlemen, welcome
to the 50th-anniversary final.
580
00:33:29,760 --> 00:33:32,936
At stake is the time capsule
laid down in 1970,
581
00:33:32,960 --> 00:33:35,193
which will be unsealed tomorrow at noon
582
00:33:35,560 --> 00:33:37,026
and presented to the winner.
583
00:33:37,560 --> 00:33:39,960
584
00:33:43,440 --> 00:33:44,733
Mr Hogarth.
585
00:33:45,921 --> 00:33:47,003
Let's play.
586
00:33:48,326 --> 00:33:50,360
- I think what we have to do is...
- Shh!
587
00:33:51,760 --> 00:33:52,756
I've got this.
588
00:33:53,400 --> 00:33:54,808
Bets, please.
589
00:33:56,520 --> 00:33:57,668
Nine.
590
00:34:03,240 --> 00:34:04,625
- Mr Nichols?
- Mm?
591
00:34:05,320 --> 00:34:06,290
Bet.
592
00:34:11,745 --> 00:34:12,720
Mr Harrow?
593
00:34:17,600 --> 00:34:20,336
Losing card... dame de pique.
594
00:34:20,360 --> 00:34:23,296
Winning card, neuf de coeur.
595
00:34:23,320 --> 00:34:25,080
Ms Mellis wins.
596
00:34:29,196 --> 00:34:30,816
I thought you said you got it.
597
00:34:30,840 --> 00:34:33,416
It's a matter of counting cards.
Can you count cards?
598
00:34:33,440 --> 00:34:34,896
- No.
- Then shut up.
599
00:34:34,920 --> 00:34:36,252
Bets, please.
600
00:34:38,320 --> 00:34:39,434
Jack, please.
601
00:34:52,360 --> 00:34:53,896
Losing card,
602
00:34:53,986 --> 00:34:55,400
valet de carreau.
603
00:34:56,400 --> 00:34:59,216
Winning card, as de carreau.
604
00:34:59,240 --> 00:35:01,160
Mr Nichols wins.
605
00:35:08,080 --> 00:35:09,456
You OK?
606
00:35:09,480 --> 00:35:11,256
No, it's this bloody outfit.
607
00:35:11,783 --> 00:35:13,320
I feel like a chook in an oven bag.
608
00:35:14,720 --> 00:35:15,898
Bets, please.
609
00:35:17,240 --> 00:35:18,339
Ace.
610
00:35:49,360 --> 00:35:52,536
Losing card, as de trefle.
611
00:35:52,560 --> 00:35:53,926
Winning card...
612
00:35:55,680 --> 00:35:57,296
...cinque de carreau.
613
00:35:57,320 --> 00:35:59,256
Mr Nichols wins again.
614
00:35:59,280 --> 00:36:01,200
615
00:36:03,440 --> 00:36:05,656
Well, I need a drink. Gentlemen?
616
00:36:05,680 --> 00:36:07,896
Oh. Yes, please.
617
00:36:07,920 --> 00:36:09,189
Not for me, thanks.
618
00:36:11,280 --> 00:36:14,261
And... we pause.
619
00:36:15,880 --> 00:36:17,776
Well, this is going well!
620
00:36:17,800 --> 00:36:19,856
Well, I'm going well. You're terrible.
621
00:36:20,167 --> 00:36:21,336
What's your plan?
622
00:36:21,360 --> 00:36:25,835
Well, she eliminated Peek and Ilic
and thought she could beat Hogarth.
623
00:36:26,080 --> 00:36:27,775
But you're unsettling her.
624
00:36:28,462 --> 00:36:30,568
Assuming your theory's correct,
625
00:36:30,880 --> 00:36:33,146
what is she gonna do
in front of all these people?
626
00:36:34,480 --> 00:36:35,526
I don't know.
627
00:36:40,960 --> 00:36:43,400
Ah. I got you one anyway.
628
00:36:47,520 --> 00:36:49,519
I wouldn't drink that if I were you.
629
00:36:51,120 --> 00:36:52,296
What?
630
00:36:52,320 --> 00:36:53,707
And we resume.
631
00:37:01,440 --> 00:37:02,399
Mr Nichols?
632
00:37:03,120 --> 00:37:04,599
Uh...
633
00:37:07,360 --> 00:37:08,488
Mr Hogarth?
634
00:37:09,200 --> 00:37:10,920
I...
635
00:37:12,760 --> 00:37:14,296
Uh, here. No.
636
00:37:14,854 --> 00:37:16,080
Here.
637
00:37:17,880 --> 00:37:20,056
I feel... a bit crook.
638
00:37:20,523 --> 00:37:22,296
I think you were drugged.
639
00:37:22,320 --> 00:37:23,616
OK. Um...
640
00:37:23,640 --> 00:37:25,256
I need to get some fresh air.
641
00:37:25,964 --> 00:37:27,440
You win the game.
642
00:37:31,680 --> 00:37:33,640
I think there was something wrong
with those drinks.
643
00:37:35,393 --> 00:37:37,160
Do you wish to call the game?
644
00:37:39,616 --> 00:37:40,680
No.
645
00:37:42,869 --> 00:37:44,200
Your bet.
646
00:37:53,063 --> 00:37:54,427
Huit de coeur...
647
00:37:55,640 --> 00:37:57,896
...et la dame de trefle.
648
00:37:57,920 --> 00:37:59,635
Ms Mellis wins.
649
00:38:00,040 --> 00:38:01,960
650
00:38:03,440 --> 00:38:05,520
Mr Hogarth is out.
651
00:38:08,040 --> 00:38:11,136
We are down to our last three cards.
652
00:38:11,160 --> 00:38:12,800
653
00:38:14,947 --> 00:38:18,240
What did you find in the photograph
of the time capsule?
654
00:38:19,360 --> 00:38:21,936
What is it that you were
prepared to kill for?
655
00:38:21,960 --> 00:38:24,680
I have no idea what
you're talking about.
656
00:38:25,720 --> 00:38:27,560
But I do know I'm going to win.
657
00:38:29,080 --> 00:38:30,656
You are good at calculating odds.
658
00:38:30,680 --> 00:38:32,080
Ah, unlike you.
659
00:38:33,191 --> 00:38:34,187
True.
660
00:38:35,087 --> 00:38:36,880
But I'm good at hunches.
661
00:38:37,880 --> 00:38:39,114
Bets, please.
662
00:38:46,440 --> 00:38:47,767
Mr Harrow?
663
00:38:48,120 --> 00:38:53,360
I believe I can bet on the order
the last three cards appear.
664
00:38:54,560 --> 00:38:58,096
And if I'm right,
I win four times the bet.
665
00:38:58,886 --> 00:39:00,600
I read the rule book.
666
00:39:02,637 --> 00:39:03,896
Which will make you the winner.
667
00:39:04,374 --> 00:39:06,816
Then I wager the last card
668
00:39:07,125 --> 00:39:09,000
is the valet de trefle.
669
00:39:10,743 --> 00:39:12,120
The jack of clubs.
670
00:39:17,400 --> 00:39:18,976
Losing card...
671
00:39:19,438 --> 00:39:20,760
dix de carreau.
672
00:39:22,285 --> 00:39:23,640
Winning card...
673
00:39:25,191 --> 00:39:26,296
...le roi de pique,
674
00:39:26,320 --> 00:39:29,936
which means last card is, indeed...
675
00:39:30,170 --> 00:39:31,656
...the jack of clubs.
676
00:39:31,680 --> 00:39:33,400
Mr Harrow wins.
677
00:39:34,266 --> 00:39:36,005
Congratulations, Mr Harrow.
678
00:39:36,720 --> 00:39:38,680
It seems the time capsule is yours.
679
00:39:45,720 --> 00:39:48,096
Oh! Thank you. Thank you.
That's very kind of you.
680
00:39:48,120 --> 00:39:50,000
Thank you, everyone.
We'll see you tomorrow.
681
00:39:53,040 --> 00:39:54,363
Ms Mellis?
682
00:39:54,903 --> 00:39:58,496
You can dash off but the police
don't take too kindly to murder,
683
00:39:58,710 --> 00:40:00,176
let alone drugging a police officer.
684
00:40:00,200 --> 00:40:02,736
Like I said, I have no idea
what you're talking about.
685
00:40:02,998 --> 00:40:05,296
What was in that time capsule
that was worth killing for?
686
00:40:05,320 --> 00:40:07,936
You seriously are deluded!
687
00:40:07,960 --> 00:40:10,656
- You wanted to win.
- Yes, I did!
688
00:40:10,788 --> 00:40:12,696
I thought I might be in the papers.
689
00:40:12,862 --> 00:40:14,896
Maybe on TV. Sue me.
690
00:40:14,920 --> 00:40:17,256
But you found the photograph
of the time capsule.
691
00:40:17,280 --> 00:40:18,520
Oh!
692
00:40:20,640 --> 00:40:24,240
It was just a bunch of old crap.
693
00:40:25,360 --> 00:40:26,856
I just wanted the cards.
694
00:40:26,880 --> 00:40:28,376
They are collector's items.
695
00:40:28,629 --> 00:40:30,696
And when Yancy found the loophole
to let me play,
696
00:40:30,720 --> 00:40:32,536
we agreed that I would keep the cards
697
00:40:32,560 --> 00:40:34,376
and she could keep everything else.
698
00:40:34,400 --> 00:40:38,216
But you kissed me on the cheek,
just like you kissed Martin Peek.
699
00:40:38,240 --> 00:40:41,308
Oh, my God! Don't be gross!
700
00:40:41,432 --> 00:40:43,000
I never kissed Martin.
701
00:40:45,400 --> 00:40:47,160
Then who did?
702
00:40:49,240 --> 00:40:51,560
703
00:41:10,844 --> 00:41:14,280
Wondering if you have time to unseal
it before the police catch you?
704
00:41:17,079 --> 00:41:22,560
It was you who recognised what
Emeline had found in this old photo.
705
00:41:25,318 --> 00:41:27,520
An antique deck of cards...
706
00:41:29,044 --> 00:41:30,856
...and an old envelope,
707
00:41:31,530 --> 00:41:35,640
stamped with a plate 77 penny red.
708
00:41:37,800 --> 00:41:39,280
What's it worth?
709
00:41:41,296 --> 00:41:42,840
Over half a million.
710
00:41:46,116 --> 00:41:49,080
These dusty old fools had no idea.
711
00:41:54,600 --> 00:41:57,056
You were eliminated from the game early.
712
00:41:57,507 --> 00:42:00,376
Then Emeline showed you
the photo she found
713
00:42:00,812 --> 00:42:03,256
and you needed a patsy to play for you,
714
00:42:03,280 --> 00:42:05,056
so you convinced her.
715
00:42:05,080 --> 00:42:06,976
I told her I knew
how to get her in the game.
716
00:42:07,000 --> 00:42:10,736
If she won, that beautiful flirt
would have her face on the news
717
00:42:10,760 --> 00:42:12,027
and I'd get the envelope.
718
00:42:15,480 --> 00:42:19,776
Peek and Ilic were the best players
of the club, so they had to go.
719
00:42:19,800 --> 00:42:23,576
But somehow, you knew Peek was
on Pramipexole, and its side effects.
720
00:42:23,600 --> 00:42:25,376
My late father had Parkinson's.
721
00:42:25,400 --> 00:42:29,563
After George insulted Martin,
all he needed was a nudge.
722
00:42:31,792 --> 00:42:35,040
Which is where he got the
darkroom chemical on him.
723
00:42:35,820 --> 00:42:37,260
And the lipstick.
724
00:42:39,760 --> 00:42:40,698
725
00:42:40,723 --> 00:42:42,256
So, you lifted his keys,
726
00:42:42,838 --> 00:42:44,416
went to his basement
727
00:42:44,440 --> 00:42:46,840
and put the sinkers in his pistols.
728
00:42:48,000 --> 00:42:50,776
And then it was just a matter
of eliminating Hogarth.
729
00:42:50,800 --> 00:42:53,520
Till you and your cop friend arrived.
730
00:42:54,600 --> 00:42:56,680
Emeline took care of that problem.
731
00:42:58,120 --> 00:43:00,240
732
00:43:05,899 --> 00:43:07,960
Sounds like I'm the only loose end.
733
00:43:09,720 --> 00:43:11,320
Now you're getting the point.
734
00:43:20,560 --> 00:43:21,542
Ha!
735
00:43:34,560 --> 00:43:36,936
Please. Money's not worth it.
736
00:43:37,320 --> 00:43:38,840
Of course it is!
737
00:43:40,600 --> 00:43:43,536
I found it! I deserve it!
738
00:43:43,560 --> 00:43:46,440
I'm the smart one! Me!
739
00:43:47,480 --> 00:43:48,656
- Hey!
740
00:43:48,680 --> 00:43:50,920
Hey, hey, hey. Oh... Harrow!
741
00:43:51,920 --> 00:43:54,120
Just woke up outside
and I couldn't find you.
742
00:43:56,791 --> 00:43:58,053
Hey, uh...
743
00:43:58,475 --> 00:44:00,040
...is there any more of that beer?
744
00:44:06,600 --> 00:44:10,680
Well, well. The Marquis de Nichols.
745
00:44:12,040 --> 00:44:13,536
I feel a bit iffy.
746
00:44:13,706 --> 00:44:15,216
You'll be alright in the morning.
747
00:44:15,258 --> 00:44:17,800
- Hey, did we win?
- Yeah.
748
00:44:22,600 --> 00:44:24,496
Ah! Detective Brookes.
749
00:44:24,520 --> 00:44:25,976
Brookesy!
750
00:44:26,000 --> 00:44:28,176
Uh, I believe this is legally yours.
751
00:44:28,200 --> 00:44:30,200
I'd like to open it, please.
752
00:44:31,920 --> 00:44:34,280
Hmm. What did you say it's worth?
753
00:44:42,880 --> 00:44:44,335
Oh, dear.
754
00:44:45,519 --> 00:44:47,576
It's utterly destroyed.
755
00:44:47,600 --> 00:44:51,256
The area under the concrete slab
wasn't properly waterproofed.
756
00:44:51,280 --> 00:44:53,336
757
00:44:53,596 --> 00:44:55,800
Luck was no lady tonight.
758
00:45:00,440 --> 00:45:01,404
Look.
759
00:45:01,680 --> 00:45:04,536
A Marshall Sam Colt cereal toy.
760
00:45:04,560 --> 00:45:06,376
I always wanted one of these.
761
00:45:06,945 --> 00:45:09,440
- MAN: Good to go?
- Get him to St Catherine's.
762
00:45:11,280 --> 00:45:13,200
763
00:45:15,164 --> 00:45:16,360
Harrow?
764
00:45:18,360 --> 00:45:20,616
I'm glad you weren't
lying about your son.
765
00:45:21,366 --> 00:45:22,616
I thought you were,
766
00:45:22,707 --> 00:45:26,176
and I was thinking I'd have to
go back and take a closer look
767
00:45:26,200 --> 00:45:28,976
at all those other strange things
that were going on around you,
768
00:45:30,513 --> 00:45:33,440
like Chester and... Quinn.
769
00:45:36,360 --> 00:45:38,960
I didn't want to see you
taken away in cuffs.
770
00:45:41,753 --> 00:45:43,049
Me neither.
771
00:45:45,213 --> 00:45:47,461
Think we'll be taking away
your son, though.
772
00:45:58,200 --> 00:46:00,320
773
00:46:02,603 --> 00:46:03,893
What are you doing?
774
00:46:05,240 --> 00:46:07,896
- Sorry. I didn't hear you come in.
- You're in Harrow's email.
775
00:46:08,483 --> 00:46:09,881
Tell me what the hell you're doing.
776
00:46:12,791 --> 00:46:15,016
- None of your business.
- It is.
777
00:46:15,040 --> 00:46:16,656
He's my girlfriend's father.
778
00:46:16,680 --> 00:46:18,240
He's my father.
779
00:46:20,040 --> 00:46:21,560
And it's my business.
780
00:46:29,054 --> 00:46:30,471
So, piss off.
781
00:46:40,880 --> 00:46:42,600
782
00:47:32,381 --> 00:47:33,720
No work today?
783
00:47:35,684 --> 00:47:37,920
Did enough damage last night.
784
00:47:42,242 --> 00:47:43,480
Legit.
785
00:47:51,440 --> 00:47:56,000
Did I say what I think I said,
falling asleep the other night?
786
00:47:57,440 --> 00:48:02,360
That you left because you didn't want
him being raised around the dead.
787
00:48:05,853 --> 00:48:08,453
That was not a good reason
to keep him from you.
788
00:48:11,052 --> 00:48:12,578
It was terrible.
789
00:48:14,280 --> 00:48:16,680
I've done terrible things too.
790
00:48:40,120 --> 00:48:42,880
791
00:49:17,160 --> 00:49:18,640
792
00:49:36,360 --> 00:49:38,640
793
00:49:51,440 --> 00:49:54,216
794
00:49:54,240 --> 00:49:56,600
Z-Stock helpdesk.
How can I help you today?
795
00:49:58,400 --> 00:50:01,056
I'm sorry to hear that
but we can fix that.
796
00:50:01,376 --> 00:50:04,120
I'll just need to take remote control
of your computer, if that's OK?
797
00:50:07,106 --> 00:50:08,896
OK. Thank you.
798
00:50:09,393 --> 00:50:10,936
Lovely family photo.
799
00:50:11,207 --> 00:50:12,718
Is that your grand-daughter?
800
00:50:13,600 --> 00:50:15,760
Now, let me see
if I can find your problem.
801
00:50:17,560 --> 00:50:18,855
802
00:50:18,880 --> 00:50:21,320
803
00:50:24,200 --> 00:50:26,696
I'll just need to take
remote access of your computer.
804
00:50:26,720 --> 00:50:29,360
Yep. And I've got access now.
Thank you.
805
00:50:34,760 --> 00:50:36,680
806
00:50:40,417 --> 00:50:42,120
- Yes.
- You have a problem.
807
00:51:04,560 --> 00:51:06,616
Next, on Harrow...
808
00:51:06,640 --> 00:51:08,776
Your son is playing you. Cut him off!
809
00:51:08,800 --> 00:51:10,256
He's my son!
810
00:51:10,280 --> 00:51:12,536
The evidence box is
available for collection.
811
00:51:12,560 --> 00:51:14,216
You still want to do this, right?
812
00:51:14,240 --> 00:51:16,056
- Is there a problem?
- Wait. Miss.
813
00:51:16,080 --> 00:51:20,016
- What have you got Fern involved in?
- What are you gonna do, hit me?
814
00:51:20,040 --> 00:51:21,736
Fern's gonna love that.
815
00:51:21,760 --> 00:51:24,776
Mr Palladino and Jade were having
an affair for quite some time.
816
00:51:24,800 --> 00:51:26,776
- What does it matter?
- Did you kill him
817
00:51:26,800 --> 00:51:29,096
- and then strangle your girlfriend?
- Did you hurt Jade?
818
00:51:29,120 --> 00:51:30,696
He's completely unaffected.
819
00:51:30,720 --> 00:51:33,560
Some people react to death differently.
820
00:51:35,066 --> 00:51:39,066
57931
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.