All language subtitles for harrow.s03e08.720p.hdtv.x264-orenji.

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,560 --> 00:00:02,016 Previously on Harrow... 2 00:00:02,040 --> 00:00:04,336 - Ice-cream. - What, now? 3 00:00:04,360 --> 00:00:06,016 I think there's only now. 4 00:00:06,040 --> 00:00:08,696 You don't give a shit about Fern. You're just using her. 5 00:00:08,720 --> 00:00:12,416 Did he tell you that he stole money from that dead boy's mother? 6 00:00:12,440 --> 00:00:13,496 What would you like? 7 00:00:13,520 --> 00:00:15,936 Something with 22 million answers in it. 8 00:00:15,960 --> 00:00:18,456 - Tech support. - Oh, thank Christ. Come in. 9 00:00:18,480 --> 00:00:21,176 - This is gonna take me some time. - Take as long as you need. 10 00:00:21,200 --> 00:00:23,336 Cybercrime have another go at the shipyard phone? 11 00:00:23,360 --> 00:00:24,156 No good. 12 00:00:24,181 --> 00:00:25,997 We might have another lead on Harrow's son. 13 00:00:26,026 --> 00:00:28,495 James Reed entered the country on a study visa. 14 00:00:28,520 --> 00:00:30,136 Can you check if someone was here 15 00:00:30,160 --> 00:00:32,776 and they wanted to delete something permanently? 16 00:00:32,800 --> 00:00:34,616 - H Where's your mother? - She's dead. 17 00:00:34,640 --> 00:00:36,376 Cancer? Why didn't you call me? 18 00:00:36,400 --> 00:00:39,056 I didn't know you existed. Mum said she didn't know who my father was. 19 00:00:39,080 --> 00:00:40,776 Why did she lie about me? 20 00:00:40,800 --> 00:00:43,020 - Hello, Daniel. - Tanya? 21 00:00:58,680 --> 00:01:01,656 Un, deux, trois, 22 00:01:01,680 --> 00:01:04,173 quatre, cinq... 23 00:01:05,400 --> 00:01:07,840 24 00:01:19,000 --> 00:01:21,280 25 00:02:02,680 --> 00:02:06,680 26 00:02:09,086 --> 00:02:11,086 The cancer's in remission. 27 00:02:14,261 --> 00:02:15,389 I'm glad. 28 00:02:16,720 --> 00:02:17,718 Really? 29 00:02:19,183 --> 00:02:22,176 When I imagined... this happening, 30 00:02:22,200 --> 00:02:24,160 I thought you'd be... 31 00:02:24,769 --> 00:02:25,995 ...more angry. 32 00:02:27,560 --> 00:02:29,282 I thought I would be too. 33 00:02:29,840 --> 00:02:31,320 34 00:02:35,128 --> 00:02:37,084 You must have changed your name. 35 00:02:37,776 --> 00:02:40,696 To Hain, my grandmother's surname. 36 00:02:40,984 --> 00:02:42,600 That's what I exhibit under. 37 00:02:44,175 --> 00:02:45,216 You still paint? 38 00:02:45,751 --> 00:02:48,256 And I still run a checkout. 39 00:02:48,280 --> 00:02:51,920 I manage a boutique in Trowbridge. 40 00:02:53,905 --> 00:02:55,708 Not a fortune in painting. 41 00:02:59,680 --> 00:03:01,238 I'm sorry. 42 00:03:02,360 --> 00:03:05,240 I know how hard you tried to find us. 43 00:03:06,400 --> 00:03:08,005 Why didn't you let me? 44 00:03:12,080 --> 00:03:14,048 You would have talked me back. 45 00:03:20,240 --> 00:03:21,367 Daniel... 46 00:03:22,152 --> 00:03:23,960 ...is James in trouble? 47 00:03:27,040 --> 00:03:28,880 I didn't steal a cent. 48 00:03:30,040 --> 00:03:31,840 But I think her son did. 49 00:03:33,504 --> 00:03:35,600 - The dead boy? - Max. 50 00:03:38,040 --> 00:03:40,816 I think that's why he needed a fake passport. 51 00:03:40,840 --> 00:03:43,160 Why he needed to skip the country, and quick. 52 00:03:44,360 --> 00:03:48,176 You know, it makes sense, if he stole all that money from Mummy. 53 00:03:49,025 --> 00:03:51,216 You know, what I'm thinking 54 00:03:51,240 --> 00:03:54,616 is that Max had access to Mila's banking system. 55 00:03:55,322 --> 00:03:57,696 Suddenly, he has a need to leave the country... 56 00:03:58,433 --> 00:03:59,806 ...and now he's dead. 57 00:04:01,160 --> 00:04:03,336 James, is Mila after you because of her son 58 00:04:03,360 --> 00:04:05,416 or because of her missing money? 59 00:04:05,440 --> 00:04:07,776 I don't know anything about either. 60 00:04:07,800 --> 00:04:11,720 Well, if she thought you did, what would she do to you? 61 00:04:13,537 --> 00:04:15,120 I think she'd kill me. 62 00:04:21,563 --> 00:04:23,184 I went to the shipyard 63 00:04:23,600 --> 00:04:27,320 and there was a dead young man who I thought was my son. 64 00:04:28,520 --> 00:04:32,816 I had maybe the worst two days of my life, 65 00:04:33,087 --> 00:04:35,367 then the DNA results came in... 66 00:04:36,520 --> 00:04:40,080 ...and the same night, James shows up. 67 00:04:42,399 --> 00:04:44,530 And now you're here, 68 00:04:45,489 --> 00:04:49,040 I'm not sure I can believe a word he's told me. 69 00:04:52,226 --> 00:04:55,640 I'm not sure he wasn't involved in that boy's death. 70 00:04:57,200 --> 00:05:00,960 I guess he knows that, because now he's not talking to me. 71 00:05:05,480 --> 00:05:07,440 Well, he'll have to talk to me. 72 00:05:10,439 --> 00:05:11,877 73 00:05:11,902 --> 00:05:13,016 Steve. 74 00:05:13,040 --> 00:05:16,216 Senior, Surveillance 2 just uploaded some photos. 75 00:05:16,535 --> 00:05:17,520 From? 76 00:05:17,676 --> 00:05:19,160 Daniel Harrow's boat. 77 00:05:22,880 --> 00:05:23,880 OK. 78 00:05:27,262 --> 00:05:29,176 Jesus. Is that...? 79 00:05:29,200 --> 00:05:31,336 We checked her face scan with Border Protection. 80 00:05:31,360 --> 00:05:32,816 Tanya Ann Hain, 81 00:05:32,840 --> 00:05:34,856 changed by deed poll in 1998 82 00:05:34,880 --> 00:05:37,480 from Tanya Ann Reed. 83 00:05:39,960 --> 00:05:41,234 Pull them in? 84 00:05:43,186 --> 00:05:44,214 No. 85 00:05:46,400 --> 00:05:48,080 Let's see where they take us. 86 00:05:51,640 --> 00:05:54,120 I can't believe you still have the Fiat. 87 00:06:03,805 --> 00:06:06,360 Ha! I remember this. 88 00:06:07,778 --> 00:06:09,760 Found it in a box of your things. 89 00:06:11,120 --> 00:06:13,976 You stole it on our first date, 90 00:06:14,206 --> 00:06:16,416 from that Mexican restaurant in Great Portland Street. 91 00:06:16,440 --> 00:06:17,592 We'd had mescal 92 00:06:17,920 --> 00:06:20,296 and I was worried about that waitress who kept flirting with you. 93 00:06:21,121 --> 00:06:23,441 94 00:06:28,838 --> 00:06:30,200 Why aren't we moving? 95 00:06:33,582 --> 00:06:35,656 Because they're not. 96 00:06:35,978 --> 00:06:37,496 Police. So... 97 00:06:38,064 --> 00:06:39,660 ...we can't go see James. 98 00:06:40,000 --> 00:06:41,800 99 00:06:43,673 --> 00:06:44,914 Harrow. 100 00:06:49,040 --> 00:06:50,760 101 00:06:51,920 --> 00:06:53,736 102 00:06:53,760 --> 00:06:55,760 Will you excuse me for a second? 103 00:06:58,520 --> 00:07:02,136 You're like a failing Instagrammer. You need better followers. 104 00:07:02,670 --> 00:07:05,416 And you needed to tell me about your visitor. 105 00:07:05,440 --> 00:07:07,776 I didn't even know Tanya was still alive! 106 00:07:07,800 --> 00:07:09,976 You had all night to let me know. 107 00:07:10,210 --> 00:07:14,216 Oh, and following me is a great way to encourage open communication. 108 00:07:14,240 --> 00:07:16,400 What else? Tapping my calls? 109 00:07:17,560 --> 00:07:20,536 Harrow, I know your son is in the country 110 00:07:20,560 --> 00:07:23,936 and he is a person of interest in what might be a homicide. 111 00:07:23,960 --> 00:07:26,921 And that is why, even if I did know where he was, 112 00:07:26,946 --> 00:07:28,056 I wouldn't tell you. 113 00:07:28,080 --> 00:07:29,456 So, you don't know where your son is? 114 00:07:29,480 --> 00:07:30,480 No. 115 00:07:30,760 --> 00:07:34,120 And neither does Tanya, so... leave us alone. 116 00:07:37,907 --> 00:07:39,480 - Morning. - Hi. 117 00:07:41,261 --> 00:07:42,508 Everything OK? 118 00:07:43,469 --> 00:07:44,496 Yeah. Fine. 119 00:07:44,520 --> 00:07:48,936 Me too. I had my two ice-creams last night and slept like a baby. 120 00:07:48,960 --> 00:07:51,976 Oh, my God. I am so sorry. 121 00:07:52,000 --> 00:07:55,041 - Something came up. - Something always does. 122 00:07:56,573 --> 00:07:58,600 OK. Martin Bruce Peek. 123 00:07:59,975 --> 00:08:01,904 George Vaughn Ilic. 124 00:08:03,080 --> 00:08:04,336 Grave robbers. 125 00:08:04,360 --> 00:08:07,256 Duellists. Members of an historical society. 126 00:08:07,280 --> 00:08:08,856 Mm. Former members. 127 00:08:09,143 --> 00:08:10,176 Why were they duelling? 128 00:08:10,200 --> 00:08:12,776 Well, apparently Mr Ilic said something 129 00:08:12,800 --> 00:08:14,736 to which Mr Peek took offence. 130 00:08:14,760 --> 00:08:16,560 Well, 10 paces at dawn. 131 00:08:18,726 --> 00:08:19,880 And their seconds? 132 00:08:21,120 --> 00:08:25,216 In a duel, the combatants are each accompanied by their seconds, 133 00:08:25,240 --> 00:08:27,456 who try to dissuade them from fighting 134 00:08:27,480 --> 00:08:29,136 and to check and hand over the weapons. 135 00:08:29,635 --> 00:08:32,776 Yeah, well, we're interviewing two people at CIB now 136 00:08:32,800 --> 00:08:35,280 but both claim they thought these two were shooting blanks. 137 00:08:36,280 --> 00:08:38,800 Like my ex-wife, just before we had a daughter. 138 00:08:40,519 --> 00:08:44,336 And the referee, whomever gave the signal to fire? 139 00:08:44,360 --> 00:08:46,936 He's gone to ground. We're looking for him. 140 00:08:47,561 --> 00:08:50,256 So, I'll leave these with you. 141 00:08:50,280 --> 00:08:52,976 Just send 'em back with the clothes and, uh... 142 00:08:53,000 --> 00:08:56,120 ...any developments, you let me know. 143 00:09:04,000 --> 00:09:05,256 I... 144 00:09:05,280 --> 00:09:07,440 145 00:09:11,240 --> 00:09:14,752 Well, this is the first duel I've ever done. 146 00:09:14,777 --> 00:09:16,049 Mine too, 147 00:09:16,304 --> 00:09:18,376 although I did nearly kill Abigail Stock, 148 00:09:18,400 --> 00:09:20,376 we were both running for debate captain. 149 00:09:20,400 --> 00:09:22,496 To her credit, though, 150 00:09:22,520 --> 00:09:24,254 she did at least turn up to the event. 151 00:09:26,919 --> 00:09:29,840 Ah. I see satisfaction was had. 152 00:09:31,369 --> 00:09:33,185 Pistols at dawn, eh? 153 00:09:33,210 --> 00:09:34,736 How romantic. 154 00:09:34,760 --> 00:09:37,536 I could shoot you at dawn, if you like, or any time, really. 155 00:09:37,560 --> 00:09:39,136 Oh, ha, ha. 156 00:09:39,160 --> 00:09:41,216 You may recall that I was famously known, 157 00:09:41,240 --> 00:09:43,576 in the Aldenham Secondary Air Rifle Brigade, 158 00:09:43,600 --> 00:09:45,453 as Crack Shot Fairley. 159 00:09:46,024 --> 00:09:50,256 That was because of that pellet that wound up in your gluteal cleft. 160 00:09:50,691 --> 00:09:53,336 No, I... My... But... 161 00:09:53,360 --> 00:09:54,656 Yes, your butt! 162 00:09:54,680 --> 00:09:58,176 Anyway, were there any underlying medical issues? 163 00:09:58,200 --> 00:10:01,096 Uh, it seems Mr Ilic was fit as a fiddle, 164 00:10:01,399 --> 00:10:03,056 same as Mr Peek, 165 00:10:03,080 --> 00:10:05,776 except for minor heartburn and restless leg syndrome. 166 00:10:05,800 --> 00:10:08,400 Hmm. They both had pretty good aim. 167 00:10:08,548 --> 00:10:11,696 They were both long-term members of the Brisbane Faro Society. 168 00:10:11,720 --> 00:10:13,256 Oh, Faro! 169 00:10:13,280 --> 00:10:16,856 A card game derived from Basset and a precursor to poker. 170 00:10:16,880 --> 00:10:19,416 Very popular in Europe in the 18th and 19th century. 171 00:10:19,440 --> 00:10:21,251 Are there any other wounds? 172 00:10:21,520 --> 00:10:23,600 Mr Peek has something very faint here. 173 00:10:26,677 --> 00:10:28,656 Now, is that under the make-up? 174 00:10:28,680 --> 00:10:30,455 It looks like under. 175 00:10:30,480 --> 00:10:31,896 I think that's lipstick. 176 00:10:31,920 --> 00:10:33,536 Hmm. Well, makes sense. 177 00:10:33,560 --> 00:10:35,376 Someone kissed him good luck. 178 00:10:35,400 --> 00:10:38,376 Or goodbye, if she knew the pistols were loaded. 179 00:10:38,722 --> 00:10:41,336 Nichols said the witnesses thought the guns were not. 180 00:10:41,662 --> 00:10:46,016 Hmm. Pair of matching flintlock duelling pistols. 181 00:10:46,040 --> 00:10:49,616 - Smooth bore. - Early 19th, late 18th century. 182 00:10:49,640 --> 00:10:51,336 - Worth a bit. - Mm. 183 00:10:51,360 --> 00:10:53,480 - They were Peek's, apparently. - He had a licence. 184 00:10:54,226 --> 00:10:57,275 Well, let's swab their hands for gunpowder residue. 185 00:10:57,300 --> 00:10:59,420 - Are the CTs ready? - Mm-hm. 186 00:11:00,160 --> 00:11:01,376 Right. 187 00:11:01,400 --> 00:11:04,463 Looking at that path of travel, the one on the left, 188 00:11:04,488 --> 00:11:05,834 the shot broke the fifth rib 189 00:11:05,859 --> 00:11:07,696 and passed right through both ventricles. 190 00:11:07,720 --> 00:11:09,496 Yes and this, through the right lung, 191 00:11:09,520 --> 00:11:11,536 severing the superior vena cava. 192 00:11:12,232 --> 00:11:14,696 They were certainly aiming at one another's hearts. 193 00:11:15,138 --> 00:11:17,096 They really wanted to kill each other. 194 00:11:17,415 --> 00:11:20,745 Or really didn't think they would. 195 00:11:22,145 --> 00:11:25,000 Let's take a look at those lead shots. 196 00:11:32,423 --> 00:11:33,640 Fairley? 197 00:11:40,504 --> 00:11:42,936 - Fishing sinkers. - Makes sense. 198 00:11:43,553 --> 00:11:45,224 Practical. Easy to get. 199 00:11:45,880 --> 00:11:48,256 "Ruffian." 200 00:11:48,280 --> 00:11:52,040 Hmm. But what was worth killing for? 201 00:12:07,136 --> 00:12:09,696 "Valour withers without an opponent." 202 00:12:11,619 --> 00:12:13,376 Oh, we were all shocked. 203 00:12:13,671 --> 00:12:15,216 I'm still shocked. 204 00:12:15,240 --> 00:12:17,376 And, Miss Mills, you are the club's... 205 00:12:17,400 --> 00:12:19,736 - New marketing manager. - Right. 206 00:12:19,760 --> 00:12:22,216 - Which entails...? - Raising interest. 207 00:12:22,240 --> 00:12:24,696 - She's doing a great job. She... - Yeah. 208 00:12:24,720 --> 00:12:26,216 Uh, forgive me, Ms Mellis, 209 00:12:26,240 --> 00:12:28,736 but you don't strike me as a Faro aficionado. 210 00:12:28,760 --> 00:12:32,296 Oh, uh... uh, well, I was just doing it for my CV 211 00:12:32,320 --> 00:12:36,456 but I've discovered that it's a great game of skill and wit. 212 00:12:37,084 --> 00:12:38,856 I'm learning so much. 213 00:12:39,452 --> 00:12:41,576 It is such a shame we lost Martin and George. 214 00:12:41,600 --> 00:12:43,471 They were experts. 215 00:12:44,373 --> 00:12:46,320 Do you know what the duel was over? 216 00:12:47,685 --> 00:12:49,176 What's any duel over? 217 00:12:50,131 --> 00:12:51,256 Greed? 218 00:12:51,559 --> 00:12:53,559 - Pride. - Right. 219 00:12:55,469 --> 00:12:57,621 Ms Yancy, you're the club's treasurer? 220 00:12:58,842 --> 00:13:01,936 Uh, so, do you know why Mr Peek and Mr Ilic were arguing? 221 00:13:02,078 --> 00:13:03,095 The game. 222 00:13:03,770 --> 00:13:05,576 The... the annual championship? 223 00:13:05,600 --> 00:13:07,896 50-year-anniversary championship. 224 00:13:08,675 --> 00:13:10,440 The winner gets the time capsule. 225 00:13:11,520 --> 00:13:13,456 What's in the time capsule? 226 00:13:13,480 --> 00:13:16,256 Um... we can't see for sure. 227 00:13:16,280 --> 00:13:17,816 We've only got one photo 228 00:13:17,840 --> 00:13:20,256 and, unfortunately, it's completely out of focus. 229 00:13:20,280 --> 00:13:24,296 But it's nothing valuable - it's more about the prestige. 230 00:13:24,891 --> 00:13:26,456 The unearthing will be a big deal. 231 00:13:26,480 --> 00:13:28,256 There'll be local papers. 232 00:13:28,280 --> 00:13:30,136 Emeline's trying to get the local TV news... 233 00:13:30,160 --> 00:13:31,409 Yep, yep. The argument? 234 00:13:32,220 --> 00:13:34,056 Martin and George were playing. 235 00:13:34,080 --> 00:13:37,376 When George... when George said... 236 00:13:37,400 --> 00:13:39,376 George said that he was growing so old 237 00:13:39,400 --> 00:13:41,376 waiting for Martin to place his bet, 238 00:13:41,400 --> 00:13:43,880 that he was starting to find Martin's wife attractive. 239 00:13:46,149 --> 00:13:47,536 Pretty mild trash-talk. 240 00:13:47,560 --> 00:13:48,776 Oh, not for Faro. 241 00:13:48,991 --> 00:13:52,456 Martin took offence and, later, he challenged George to a duel. 242 00:13:52,893 --> 00:13:55,120 Have there been duels here before? 243 00:13:56,338 --> 00:14:00,696 Yes, but they were usually settled by a card game or a fencing bout. 244 00:14:00,720 --> 00:14:01,816 Mm-hm. 245 00:14:01,840 --> 00:14:04,096 Sometimes with pistols and paintballs. 246 00:14:04,120 --> 00:14:05,776 But not lead bullets. 247 00:14:06,032 --> 00:14:07,416 No! Never. 248 00:14:08,120 --> 00:14:10,016 So, Mr Dugald Hogarth 249 00:14:10,040 --> 00:14:12,240 is the winner by default? 250 00:14:12,265 --> 00:14:13,896 Uh, now, he's our missing referee. 251 00:14:13,920 --> 00:14:15,561 Have either of you seen him? 252 00:14:17,326 --> 00:14:21,041 I don't see your name here on the list, Ms Mellis. 253 00:14:21,800 --> 00:14:24,496 Oh, I thought I was too new to the club to play. 254 00:14:25,181 --> 00:14:26,280 Maybe I should have. 255 00:14:27,520 --> 00:14:29,840 Where does Mr Peek keep his pistols? 256 00:14:31,467 --> 00:14:32,725 257 00:14:32,750 --> 00:14:35,936 I'm, uh, very sorry for your loss, Mrs Peek, 258 00:14:35,960 --> 00:14:39,029 and to trouble you with more questions at this time 259 00:14:39,136 --> 00:14:42,088 but, uh, you were your husband's second at the duel? 260 00:14:42,113 --> 00:14:43,449 Yes, that's right. 261 00:14:43,600 --> 00:14:45,776 But you didn't load his pistol? 262 00:14:45,950 --> 00:14:48,600 No, no. I just handed it to him. 263 00:14:50,521 --> 00:14:52,040 Corneal transplants. 264 00:14:55,440 --> 00:14:57,016 Oh, yes. 265 00:14:57,040 --> 00:15:00,616 Um, I'm afraid Martin was going through... 266 00:15:00,640 --> 00:15:02,656 ...a bit of a mid-life crisis. 267 00:15:03,018 --> 00:15:05,337 Rather Dr Harrow's area of expertise. 268 00:15:06,341 --> 00:15:08,216 It wasn't like him, though. 269 00:15:08,240 --> 00:15:11,016 He was always a very responsible man. 270 00:15:11,603 --> 00:15:13,056 He was a tax accountant! 271 00:15:13,803 --> 00:15:16,936 But the last few months, he changed. 272 00:15:16,960 --> 00:15:20,016 He became secretive, deceptive. 273 00:15:20,963 --> 00:15:22,700 That's also Dr Harrow's area. 274 00:15:24,880 --> 00:15:29,656 Mrs Peek, did your husband have restless leg syndrome? 275 00:15:30,205 --> 00:15:32,042 - Was this something new? - No. 276 00:15:32,428 --> 00:15:36,096 No, but, uh, more recently, it had become a sort of a... 277 00:15:36,801 --> 00:15:40,856 ...well, restless hand syndrome and restless other... things. 278 00:15:40,880 --> 00:15:45,920 Uh... his, uh, marital appetite... 279 00:15:47,344 --> 00:15:49,656 And then there was the gambling losses and... 280 00:15:49,680 --> 00:15:51,936 But I thought you said he didn't gamble for money. 281 00:15:51,960 --> 00:15:54,456 Not until this recent Faro championship 282 00:15:54,480 --> 00:16:00,216 and then it became online poker, online sports, online horses... 283 00:16:01,045 --> 00:16:02,296 Did you want it to end? 284 00:16:02,320 --> 00:16:05,320 Oh, yes! Of course I did. 285 00:16:07,542 --> 00:16:08,951 286 00:16:08,976 --> 00:16:11,639 Where did he keep his guns, Mrs Peek? 287 00:16:22,052 --> 00:16:24,000 There's paint balls but no lead shot. 288 00:16:25,160 --> 00:16:27,496 Do you have a key for this, Mrs Peek? 289 00:16:27,877 --> 00:16:31,016 Martin was the only one who had a key. 290 00:16:31,456 --> 00:16:32,576 Sarge? 291 00:16:33,101 --> 00:16:34,416 Oh. 292 00:16:34,440 --> 00:16:35,626 Thanks, Mick. 293 00:16:46,880 --> 00:16:47,928 294 00:16:47,953 --> 00:16:49,173 "Ruffian." 295 00:16:49,198 --> 00:16:50,600 I need to sit down. 296 00:16:51,840 --> 00:16:55,536 Mrs Peek, this morning, before the duel, 297 00:16:55,560 --> 00:16:57,720 did you kiss your husband good luck? 298 00:17:00,720 --> 00:17:02,680 I, uh... I think so. 299 00:17:06,982 --> 00:17:09,416 Then I guess that just leaves our referee. 300 00:17:09,440 --> 00:17:11,200 - Hmm. 301 00:17:14,080 --> 00:17:17,096 Mr Dugald Hogarth. Our referee. 302 00:17:17,626 --> 00:17:19,736 Why did he run from the duel? 303 00:17:20,076 --> 00:17:21,456 Well, he was upset, 304 00:17:21,480 --> 00:17:24,296 seeing two club-mates die unexpectedly in front of him. 305 00:17:24,320 --> 00:17:27,376 Two club-mates he was playing in the grand final. 306 00:17:27,644 --> 00:17:29,296 - Well... - Could he have tampered with the guns? 307 00:17:29,320 --> 00:17:31,696 No key, solid alibi 308 00:17:31,720 --> 00:17:34,040 and a severe allergy to seafood. 309 00:17:35,040 --> 00:17:36,605 Anaphylaxis-bad. 310 00:17:37,000 --> 00:17:39,416 There's no way he could have touched Mr Peek's fishing kit 311 00:17:39,440 --> 00:17:40,601 without having a seizure. 312 00:17:41,101 --> 00:17:43,416 No, Mr Hogarth may have had the motive 313 00:17:43,440 --> 00:17:45,056 but he has a watertight alibi. 314 00:17:45,080 --> 00:17:47,296 Mrs Peek may have had the means but no motive. 315 00:17:47,725 --> 00:17:50,256 No, no. We have two dead men with their fingers on the trigger, 316 00:17:50,280 --> 00:17:53,280 one of whom owned both the guns and the sinkers 317 00:17:53,305 --> 00:17:55,536 and had clearly been taking things a little bit too seriously, 318 00:17:55,560 --> 00:17:57,216 including card-game insults, 319 00:17:57,240 --> 00:17:58,242 am I right so far? 320 00:17:58,447 --> 00:18:01,016 Righto. Well, if you find anything new, you let me know. 321 00:18:01,040 --> 00:18:03,416 Otherwise, I have another potential murder investigation 322 00:18:03,440 --> 00:18:05,080 that I need to continue. 323 00:18:27,047 --> 00:18:29,096 Tell me they died for something worthwhile. 324 00:18:29,849 --> 00:18:31,896 Love? Fortune? 325 00:18:32,361 --> 00:18:35,920 A schoolyard taunt that, frankly, Fairley could do better. 326 00:18:37,380 --> 00:18:38,762 You had a phone call earlier. 327 00:18:39,362 --> 00:18:40,816 You answered my phone? 328 00:18:40,840 --> 00:18:42,440 Your office has good wi-fi. 329 00:19:01,284 --> 00:19:03,360 - Hi. - Hi. 330 00:19:05,218 --> 00:19:06,976 As I was saying, 331 00:19:07,000 --> 00:19:10,056 yes, James is here, in Australia. 332 00:19:10,438 --> 00:19:12,976 He told me he'd been accepted into computer studies 333 00:19:13,000 --> 00:19:14,496 at the University of Adelaide 334 00:19:14,814 --> 00:19:17,576 but at home, I got an email from the university 335 00:19:17,600 --> 00:19:20,080 about overdue fees. 336 00:19:21,120 --> 00:19:27,096 I rang and apparently, James had never attended one lecture. 337 00:19:27,564 --> 00:19:30,137 I tried to call him. Got no answer. 338 00:19:30,162 --> 00:19:32,216 I rang the consulate, thinking the worst 339 00:19:32,240 --> 00:19:33,856 but he wasn't dead, 340 00:19:33,880 --> 00:19:35,336 so I came out. 341 00:19:35,360 --> 00:19:36,525 - Do you think... - No. 342 00:19:38,280 --> 00:19:40,976 - And where did you start? - With his father. 343 00:19:41,000 --> 00:19:42,856 - Ah. - Yes. See... 344 00:19:42,880 --> 00:19:44,576 - Shut up. 345 00:19:44,600 --> 00:19:47,922 I arrived last night. I went to Daniel's boat. 346 00:19:48,955 --> 00:19:52,296 He told me there was a boy who died in a shipyard. 347 00:19:52,320 --> 00:19:54,576 - OK. Here, I really... - Harrow. 348 00:19:55,240 --> 00:19:57,776 Daniel said it seemed for a while this might be James. 349 00:19:57,800 --> 00:20:01,732 Then he told me that after the DNA proved it wasn't, 350 00:20:02,129 --> 00:20:03,800 that James... 351 00:20:07,134 --> 00:20:09,280 ...was nowhere to be found. 352 00:20:10,935 --> 00:20:14,536 Daniel looked everywhere. No luck. 353 00:20:15,229 --> 00:20:17,456 So, I don't know if James is not in town after all 354 00:20:17,480 --> 00:20:19,720 or if Daniel's just a bit... 355 00:20:20,699 --> 00:20:22,179 ...useless. 356 00:20:29,360 --> 00:20:30,885 Is this your son? 357 00:20:31,712 --> 00:20:32,856 Yes. 358 00:20:33,817 --> 00:20:36,056 And neither of you have seen him. 359 00:20:36,830 --> 00:20:38,480 That's what I've been telling you. 360 00:20:40,619 --> 00:20:42,386 Then explain to me... 361 00:20:43,365 --> 00:20:44,736 ...why you left this. 362 00:20:44,760 --> 00:20:47,654 Listen, I really need to speak to your brother. 363 00:20:47,679 --> 00:20:49,599 If you see him, get him to call me. 364 00:20:52,849 --> 00:20:56,136 Well, you convinced me James was here. 365 00:20:56,469 --> 00:21:01,176 My name in that passport, the note on the body that seemed to be for me. 366 00:21:01,200 --> 00:21:02,656 So, I left a message. 367 00:21:03,302 --> 00:21:05,048 And she's had no contact? 368 00:21:06,683 --> 00:21:08,656 I mean, if she has, I don't know. 369 00:21:08,680 --> 00:21:10,416 You've been listening to my phone. 370 00:21:10,440 --> 00:21:12,776 So, just tell me straight, have I come to the right city? 371 00:21:12,937 --> 00:21:14,416 If my son is not in Brisbane, 372 00:21:14,440 --> 00:21:17,136 I am not going to waste any more time here. 373 00:21:17,160 --> 00:21:19,736 Well, I'm sorry but I can't tell you anything else at the moment. 374 00:21:19,760 --> 00:21:22,400 Well, when you do find him... 375 00:21:25,021 --> 00:21:26,960 ...please call me. 376 00:21:33,080 --> 00:21:35,080 Nice to see you again, Daniel. 377 00:21:41,939 --> 00:21:42,896 So, do you still... 378 00:21:42,920 --> 00:21:44,120 No. Go see her out. 379 00:21:50,488 --> 00:21:52,056 "Bit useless"? 380 00:21:52,392 --> 00:21:54,133 Should get them off our backs. 381 00:21:58,462 --> 00:22:00,299 And we are in. 382 00:22:00,611 --> 00:22:02,334 OK. So now what? 383 00:22:03,239 --> 00:22:04,536 Now we look. 384 00:22:04,981 --> 00:22:06,056 For what? 385 00:22:06,433 --> 00:22:10,040 For bodies due to be released back to their next of kin. 386 00:22:11,080 --> 00:22:12,096 Why? 387 00:22:12,120 --> 00:22:14,776 'Cause sometimes, when bodies are released to next of kin, 388 00:22:14,800 --> 00:22:16,816 so are their possessions. 389 00:22:16,840 --> 00:22:19,536 Here, Lawrence Paul Schumann. 390 00:22:19,560 --> 00:22:22,626 Nursing home death, determined to be of natural causes. 391 00:22:22,651 --> 00:22:26,692 Mr Schumann's belongings are held in police CIB and can now be released. 392 00:22:27,823 --> 00:22:30,416 Right. Right. And is there a case code? 393 00:22:30,619 --> 00:22:32,976 The question is, can you swap the case code 394 00:22:33,000 --> 00:22:35,200 with the one attached to your phone? 395 00:22:37,509 --> 00:22:40,529 - OK. I gotta go to work. - Let me know. 396 00:22:40,554 --> 00:22:41,681 OK. 397 00:22:51,000 --> 00:22:54,216 52184. 398 00:22:54,240 --> 00:22:56,056 399 00:22:56,080 --> 00:22:57,760 400 00:22:59,256 --> 00:23:00,776 What did you forget? 401 00:23:17,757 --> 00:23:20,336 Why did you tell Daniel I was dead? 402 00:23:20,360 --> 00:23:22,496 Why did you tell me you never knew his name? 403 00:23:23,026 --> 00:23:25,376 It's hard to believe anything you say anymore, James. 404 00:23:26,140 --> 00:23:28,337 No, that much is true. 405 00:23:28,510 --> 00:23:32,856 I told you that because I didn't want you going to find him. 406 00:23:33,927 --> 00:23:38,320 I didn't want you falling in love with who he is and what he does. 407 00:23:40,325 --> 00:23:41,896 I didn't want to lose you. 408 00:23:41,920 --> 00:23:44,216 You didn't think I'd ever want to know? 409 00:23:44,564 --> 00:23:46,376 - Did you think I was stupid? - No! 410 00:23:46,400 --> 00:23:49,136 I was the stupid one, thinking you wouldn't go looking for him. 411 00:23:49,554 --> 00:23:51,096 Could have just told him. 412 00:23:51,459 --> 00:23:53,496 You know how it is with lies. 413 00:23:54,407 --> 00:23:55,784 Maybe you don't. 414 00:23:57,840 --> 00:24:01,207 After a while, they become so big, they just... 415 00:24:02,852 --> 00:24:04,336 ...they won't go back in the bottle. 416 00:24:05,720 --> 00:24:09,000 Right, James? University of Adelaide? 417 00:24:10,040 --> 00:24:12,176 I wanted to find my dad. 418 00:24:12,737 --> 00:24:13,976 And you have. 419 00:24:14,592 --> 00:24:15,616 What now? 420 00:24:15,640 --> 00:24:18,546 Now... I need my phone. 421 00:24:19,341 --> 00:24:21,456 If I get that, I get everyone off my back. 422 00:24:21,480 --> 00:24:23,016 What, including Mila Zoric? 423 00:24:23,040 --> 00:24:25,176 My phone will prove I didn't kill Max! 424 00:24:25,200 --> 00:24:29,056 The only way you'll get it back is if you turn yourself in. 425 00:24:29,914 --> 00:24:31,536 I can pay for a lawyer. 426 00:24:31,560 --> 00:24:35,056 What happens then? What if... what if you get your phone back? 427 00:24:35,848 --> 00:24:38,240 All this goes away. What then? 428 00:24:40,637 --> 00:24:41,920 Will you stay here? 429 00:24:48,508 --> 00:24:50,400 Why didn't you just tell me his name? 430 00:24:53,727 --> 00:24:55,256 You look terrible, Mum. 431 00:24:55,813 --> 00:24:57,320 Go get some sleep. 432 00:25:00,567 --> 00:25:01,987 Are you sure? 433 00:25:03,056 --> 00:25:05,856 You might be more comfortable back at your hotel. 434 00:25:05,880 --> 00:25:07,252 Uh-uh. 435 00:25:14,110 --> 00:25:15,640 Why didn't you tell him? 436 00:25:18,801 --> 00:25:20,360 It was the dead. 437 00:25:22,400 --> 00:25:23,631 What? 438 00:25:24,472 --> 00:25:28,240 I didn't want my baby being raised around the dead. 439 00:25:51,360 --> 00:25:53,696 440 00:25:53,720 --> 00:25:57,240 441 00:25:58,839 --> 00:26:01,736 442 00:26:01,760 --> 00:26:04,360 443 00:26:07,880 --> 00:26:09,016 Catching up on work? 444 00:26:09,724 --> 00:26:11,680 Loose ends. You? 445 00:26:13,572 --> 00:26:15,447 Trying to balance the books too. 446 00:26:17,766 --> 00:26:19,576 Your boy at home? 447 00:26:20,172 --> 00:26:22,896 Louie is with his father this week, 448 00:26:22,920 --> 00:26:26,696 so rather than sitting at home missing him, I work. 449 00:26:26,847 --> 00:26:27,874 You? 450 00:26:28,571 --> 00:26:30,920 Seems I sit at home, missing work. 451 00:26:34,580 --> 00:26:36,056 The mystery duellists? 452 00:26:36,080 --> 00:26:37,840 453 00:26:39,537 --> 00:26:42,456 See, I know what killed them. 454 00:26:42,721 --> 00:26:44,936 But I still don't know... 455 00:26:45,366 --> 00:26:46,456 Why? 456 00:26:46,699 --> 00:26:48,216 Yes. 457 00:26:48,240 --> 00:26:52,616 See, according to Mr Peek's wife, he suffered from restless leg syndrome. 458 00:26:52,640 --> 00:26:55,170 Hmm. So he had trouble sleeping too. 459 00:26:55,195 --> 00:26:56,736 Mm, and according to this, 460 00:26:56,760 --> 00:27:00,778 he was prescribed a medication by the name of Pramipexole. 461 00:27:00,803 --> 00:27:01,816 And? 462 00:27:01,840 --> 00:27:05,976 It has reported side effects, including a heightened sex drive, 463 00:27:06,000 --> 00:27:09,936 increased recklessness and an exaggerated desire to gamble, 464 00:27:09,960 --> 00:27:12,856 which would explain Mr Peek's recent behaviour. 465 00:27:13,152 --> 00:27:14,632 It doesn't excuse him. 466 00:27:15,400 --> 00:27:16,506 No. 467 00:27:18,280 --> 00:27:19,816 What's this? 468 00:27:19,922 --> 00:27:21,856 1-phenyl... 469 00:27:21,880 --> 00:27:25,920 1-phenyl-3-pyrazolidinone. Phenidone? 470 00:27:27,000 --> 00:27:29,016 - Where was that? - On his hands. 471 00:27:29,640 --> 00:27:32,296 Traces of gunpowder with minute traces of that. 472 00:27:33,003 --> 00:27:34,056 What is it? 473 00:27:34,824 --> 00:27:36,096 Phenidone. 474 00:27:36,739 --> 00:27:38,649 It's a darkroom chemical. 475 00:27:38,992 --> 00:27:40,995 Photographic developer. 476 00:27:41,916 --> 00:27:44,916 But Peek didn't have a darkroom at his house. 477 00:27:50,000 --> 00:27:51,275 Hello? 478 00:27:52,080 --> 00:27:54,536 - Hello! - Oh! Mr... 479 00:27:54,560 --> 00:27:55,761 Harrow. 480 00:27:56,699 --> 00:27:58,456 - Late night for you? - Yes. 481 00:27:58,480 --> 00:28:01,296 Just, um, getting ready for the big final tomorrow night 482 00:28:01,320 --> 00:28:03,056 and the unsealing the next day. 483 00:28:03,080 --> 00:28:04,237 Exciting. 484 00:28:05,416 --> 00:28:06,920 How is there a final? 485 00:28:08,880 --> 00:28:11,936 Ah. So, Ms Mellis is playing. 486 00:28:11,960 --> 00:28:13,121 How? 487 00:28:13,440 --> 00:28:16,936 Well, uh, apparently, there is a clause in the charter. 488 00:28:16,960 --> 00:28:19,176 If there are insufficient players in a match, 489 00:28:19,200 --> 00:28:21,086 the treasurer can nominate a stand-in. 490 00:28:21,595 --> 00:28:25,400 And Ms Mellis asked you to nominate her. 491 00:28:26,520 --> 00:28:29,656 Well, it is a bit of a change to have a woman in the final. 492 00:28:29,933 --> 00:28:32,176 Emeline's been a wonderful marketing manager. 493 00:28:32,200 --> 00:28:34,616 She's really got a nose for attention. 494 00:28:34,640 --> 00:28:37,976 You know, putting the club online and the newsletters. 495 00:28:38,000 --> 00:28:40,136 Oh, speaking of newsletters, 496 00:28:40,160 --> 00:28:43,600 do you know if there was anyone here developing photographs? 497 00:28:45,714 --> 00:28:49,933 The darkroom's been here since the start of the club, 50 years ago. 498 00:28:50,680 --> 00:28:52,376 Did Mr Peek use it? 499 00:28:52,400 --> 00:28:56,040 Martin? No. But Emeline does. 500 00:28:58,372 --> 00:29:00,873 She found some old photos in the files. 501 00:29:00,898 --> 00:29:02,856 She thought she might put some in the latest newsletter 502 00:29:02,880 --> 00:29:05,080 but, uh, they're not too good, apparently. 503 00:29:08,320 --> 00:29:11,736 These are from the laying of the time capsule. 504 00:29:12,002 --> 00:29:13,320 Really? 505 00:29:15,040 --> 00:29:16,560 There's a frame missing. 506 00:29:24,160 --> 00:29:26,295 Do you have any idea where she might have put it? 507 00:29:26,320 --> 00:29:27,960 Well, Yancy wouldn't know. 508 00:29:28,600 --> 00:29:31,056 Hi. Came to help you set up. 509 00:29:31,356 --> 00:29:33,376 And look who we find in the dark! 510 00:29:33,400 --> 00:29:34,936 He's a policeman. 511 00:29:34,960 --> 00:29:36,581 Well, he's a doctor. 512 00:29:36,960 --> 00:29:39,696 Maybe we should get Yancy to call the police, 513 00:29:40,038 --> 00:29:41,496 for trespassing. 514 00:29:41,520 --> 00:29:43,016 She let me in. 515 00:29:43,040 --> 00:29:44,936 Oh, looking for secrets! 516 00:29:45,559 --> 00:29:46,696 You won't find any. 517 00:29:47,527 --> 00:29:49,560 Is that what you told Mr Peek? 518 00:29:50,640 --> 00:29:54,176 Was he in here too, right before the duel? 519 00:29:54,200 --> 00:29:56,640 I gather Mr Peek can't kiss and tell. 520 00:29:57,800 --> 00:29:58,896 No. 521 00:30:01,117 --> 00:30:02,536 Where's the missing frame? 522 00:30:03,507 --> 00:30:05,296 I don't know what you're talking about. 523 00:30:05,454 --> 00:30:06,708 Shame. 524 00:30:07,920 --> 00:30:11,056 I really quite like seeing how things develop. 525 00:30:11,080 --> 00:30:12,936 - Ah. - Good luck with your game. 526 00:30:12,960 --> 00:30:14,043 Kiss for luck? 527 00:30:16,240 --> 00:30:19,016 I'm afraid I do kiss and tell. 528 00:30:19,040 --> 00:30:20,121 Oh. 529 00:30:22,587 --> 00:30:25,736 It was very sad, what happened to Martin and George. 530 00:30:25,760 --> 00:30:26,850 Hmm. 531 00:30:27,520 --> 00:30:29,288 There's nothing to find here. 532 00:30:45,080 --> 00:30:46,740 You're leaving late. 533 00:30:47,040 --> 00:30:50,576 And you're starting early. What have I caught you doing? 534 00:30:50,865 --> 00:30:52,240 Hiding evidence? 535 00:30:53,760 --> 00:30:56,056 Gathering evidence. 536 00:30:56,448 --> 00:30:58,200 Of male vanity? 537 00:30:59,071 --> 00:31:00,711 Maybe of murder. 538 00:31:04,000 --> 00:31:05,896 - You kissed Mrs Peek? - No. 539 00:31:05,920 --> 00:31:09,136 It looks like the same lipstick found on Mr Peek. 540 00:31:09,160 --> 00:31:11,616 Now, it might be Mrs Peek's, it might be someone else's. 541 00:31:11,640 --> 00:31:13,496 I'm losing interest. And my appetite. 542 00:31:13,520 --> 00:31:18,216 Look, Mr Peek had an almost-faded lipstick mark on his cheek 543 00:31:18,240 --> 00:31:20,256 under the make-up he wore to duel, 544 00:31:20,280 --> 00:31:22,259 which means he was kissed earlier. 545 00:31:22,520 --> 00:31:24,856 Now, it's the same shade of lipstick 546 00:31:24,880 --> 00:31:27,496 Ms Mellis wore when she kissed my cheek. 547 00:31:27,520 --> 00:31:29,296 Did she kiss... Eugh. God. 548 00:31:29,320 --> 00:31:32,176 Can you prove it was Ms Mellis who kissed Mr Peek? 549 00:31:32,200 --> 00:31:38,136 No. But Peek also had faint traces of a darkroom chemical on him. 550 00:31:38,160 --> 00:31:41,896 Now, there is a darkroom at the Faro club that Ms Mellis uses. 551 00:31:41,920 --> 00:31:44,256 Yeah, but that doesn't mean he didn't use it by himself. 552 00:31:44,666 --> 00:31:46,976 But you still think Emeline Mellis put the sinkers in the gun 553 00:31:47,000 --> 00:31:49,016 - so they'd kill each other. - Yes! 554 00:31:49,040 --> 00:31:52,536 To join the Faro game where there's nothing to win but the game itself! 555 00:31:52,560 --> 00:31:56,896 Except there is missing film of the time capsule's contents. 556 00:31:57,357 --> 00:32:00,536 Perhaps Ms Mellis knows there's something valuable in it 557 00:32:00,560 --> 00:32:02,642 and that's what she wants to win. 558 00:32:04,603 --> 00:32:06,191 So, what do you want me to do? 559 00:32:12,040 --> 00:32:14,176 This is bloody ridiculous. 560 00:32:14,200 --> 00:32:17,576 It's hot. I'm itchy. We can just wait until we get a warrant Monday. 561 00:32:17,600 --> 00:32:19,941 No! They play the final tonight. 562 00:32:20,280 --> 00:32:22,136 There'll be nothing left to search for Monday. 563 00:32:22,160 --> 00:32:26,176 Let's just play and watch Emeline Mellis's face when you win. 564 00:32:26,200 --> 00:32:28,480 Yeah, but I... I've never played Faro! 565 00:32:29,680 --> 00:32:31,936 You're the precinct's poker champion! 566 00:32:31,960 --> 00:32:34,200 Come on. How hard can it be? 567 00:32:47,200 --> 00:32:48,299 What are you doing here? 568 00:32:49,940 --> 00:32:51,299 We have come to play. 569 00:32:51,920 --> 00:32:55,736 Oh! You're not even members. 570 00:32:55,760 --> 00:32:57,365 Actually, we are. 571 00:32:57,760 --> 00:33:00,176 We joined online, thanks to you. 572 00:33:00,834 --> 00:33:04,736 And according to section 9.5 of your charter, 573 00:33:05,040 --> 00:33:08,616 in the event of the passing of permanent members, 574 00:33:08,640 --> 00:33:11,376 any new members may take their places. 575 00:33:11,719 --> 00:33:14,576 Um... Mellie, he's right. 576 00:33:14,600 --> 00:33:15,773 He's right. 577 00:33:17,556 --> 00:33:18,760 You can play. 578 00:33:23,280 --> 00:33:25,296 579 00:33:25,742 --> 00:33:29,736 Ladies and gentlemen, welcome to the 50th-anniversary final. 580 00:33:29,760 --> 00:33:32,936 At stake is the time capsule laid down in 1970, 581 00:33:32,960 --> 00:33:35,193 which will be unsealed tomorrow at noon 582 00:33:35,560 --> 00:33:37,026 and presented to the winner. 583 00:33:37,560 --> 00:33:39,960 584 00:33:43,440 --> 00:33:44,733 Mr Hogarth. 585 00:33:45,921 --> 00:33:47,003 Let's play. 586 00:33:48,326 --> 00:33:50,360 - I think what we have to do is... - Shh! 587 00:33:51,760 --> 00:33:52,756 I've got this. 588 00:33:53,400 --> 00:33:54,808 Bets, please. 589 00:33:56,520 --> 00:33:57,668 Nine. 590 00:34:03,240 --> 00:34:04,625 - Mr Nichols? - Mm? 591 00:34:05,320 --> 00:34:06,290 Bet. 592 00:34:11,745 --> 00:34:12,720 Mr Harrow? 593 00:34:17,600 --> 00:34:20,336 Losing card... dame de pique. 594 00:34:20,360 --> 00:34:23,296 Winning card, neuf de coeur. 595 00:34:23,320 --> 00:34:25,080 Ms Mellis wins. 596 00:34:29,196 --> 00:34:30,816 I thought you said you got it. 597 00:34:30,840 --> 00:34:33,416 It's a matter of counting cards. Can you count cards? 598 00:34:33,440 --> 00:34:34,896 - No. - Then shut up. 599 00:34:34,920 --> 00:34:36,252 Bets, please. 600 00:34:38,320 --> 00:34:39,434 Jack, please. 601 00:34:52,360 --> 00:34:53,896 Losing card, 602 00:34:53,986 --> 00:34:55,400 valet de carreau. 603 00:34:56,400 --> 00:34:59,216 Winning card, as de carreau. 604 00:34:59,240 --> 00:35:01,160 Mr Nichols wins. 605 00:35:08,080 --> 00:35:09,456 You OK? 606 00:35:09,480 --> 00:35:11,256 No, it's this bloody outfit. 607 00:35:11,783 --> 00:35:13,320 I feel like a chook in an oven bag. 608 00:35:14,720 --> 00:35:15,898 Bets, please. 609 00:35:17,240 --> 00:35:18,339 Ace. 610 00:35:49,360 --> 00:35:52,536 Losing card, as de trefle. 611 00:35:52,560 --> 00:35:53,926 Winning card... 612 00:35:55,680 --> 00:35:57,296 ...cinque de carreau. 613 00:35:57,320 --> 00:35:59,256 Mr Nichols wins again. 614 00:35:59,280 --> 00:36:01,200 615 00:36:03,440 --> 00:36:05,656 Well, I need a drink. Gentlemen? 616 00:36:05,680 --> 00:36:07,896 Oh. Yes, please. 617 00:36:07,920 --> 00:36:09,189 Not for me, thanks. 618 00:36:11,280 --> 00:36:14,261 And... we pause. 619 00:36:15,880 --> 00:36:17,776 Well, this is going well! 620 00:36:17,800 --> 00:36:19,856 Well, I'm going well. You're terrible. 621 00:36:20,167 --> 00:36:21,336 What's your plan? 622 00:36:21,360 --> 00:36:25,835 Well, she eliminated Peek and Ilic and thought she could beat Hogarth. 623 00:36:26,080 --> 00:36:27,775 But you're unsettling her. 624 00:36:28,462 --> 00:36:30,568 Assuming your theory's correct, 625 00:36:30,880 --> 00:36:33,146 what is she gonna do in front of all these people? 626 00:36:34,480 --> 00:36:35,526 I don't know. 627 00:36:40,960 --> 00:36:43,400 Ah. I got you one anyway. 628 00:36:47,520 --> 00:36:49,519 I wouldn't drink that if I were you. 629 00:36:51,120 --> 00:36:52,296 What? 630 00:36:52,320 --> 00:36:53,707 And we resume. 631 00:37:01,440 --> 00:37:02,399 Mr Nichols? 632 00:37:03,120 --> 00:37:04,599 Uh... 633 00:37:07,360 --> 00:37:08,488 Mr Hogarth? 634 00:37:09,200 --> 00:37:10,920 I... 635 00:37:12,760 --> 00:37:14,296 Uh, here. No. 636 00:37:14,854 --> 00:37:16,080 Here. 637 00:37:17,880 --> 00:37:20,056 I feel... a bit crook. 638 00:37:20,523 --> 00:37:22,296 I think you were drugged. 639 00:37:22,320 --> 00:37:23,616 OK. Um... 640 00:37:23,640 --> 00:37:25,256 I need to get some fresh air. 641 00:37:25,964 --> 00:37:27,440 You win the game. 642 00:37:31,680 --> 00:37:33,640 I think there was something wrong with those drinks. 643 00:37:35,393 --> 00:37:37,160 Do you wish to call the game? 644 00:37:39,616 --> 00:37:40,680 No. 645 00:37:42,869 --> 00:37:44,200 Your bet. 646 00:37:53,063 --> 00:37:54,427 Huit de coeur... 647 00:37:55,640 --> 00:37:57,896 ...et la dame de trefle. 648 00:37:57,920 --> 00:37:59,635 Ms Mellis wins. 649 00:38:00,040 --> 00:38:01,960 650 00:38:03,440 --> 00:38:05,520 Mr Hogarth is out. 651 00:38:08,040 --> 00:38:11,136 We are down to our last three cards. 652 00:38:11,160 --> 00:38:12,800 653 00:38:14,947 --> 00:38:18,240 What did you find in the photograph of the time capsule? 654 00:38:19,360 --> 00:38:21,936 What is it that you were prepared to kill for? 655 00:38:21,960 --> 00:38:24,680 I have no idea what you're talking about. 656 00:38:25,720 --> 00:38:27,560 But I do know I'm going to win. 657 00:38:29,080 --> 00:38:30,656 You are good at calculating odds. 658 00:38:30,680 --> 00:38:32,080 Ah, unlike you. 659 00:38:33,191 --> 00:38:34,187 True. 660 00:38:35,087 --> 00:38:36,880 But I'm good at hunches. 661 00:38:37,880 --> 00:38:39,114 Bets, please. 662 00:38:46,440 --> 00:38:47,767 Mr Harrow? 663 00:38:48,120 --> 00:38:53,360 I believe I can bet on the order the last three cards appear. 664 00:38:54,560 --> 00:38:58,096 And if I'm right, I win four times the bet. 665 00:38:58,886 --> 00:39:00,600 I read the rule book. 666 00:39:02,637 --> 00:39:03,896 Which will make you the winner. 667 00:39:04,374 --> 00:39:06,816 Then I wager the last card 668 00:39:07,125 --> 00:39:09,000 is the valet de trefle. 669 00:39:10,743 --> 00:39:12,120 The jack of clubs. 670 00:39:17,400 --> 00:39:18,976 Losing card... 671 00:39:19,438 --> 00:39:20,760 dix de carreau. 672 00:39:22,285 --> 00:39:23,640 Winning card... 673 00:39:25,191 --> 00:39:26,296 ...le roi de pique, 674 00:39:26,320 --> 00:39:29,936 which means last card is, indeed... 675 00:39:30,170 --> 00:39:31,656 ...the jack of clubs. 676 00:39:31,680 --> 00:39:33,400 Mr Harrow wins. 677 00:39:34,266 --> 00:39:36,005 Congratulations, Mr Harrow. 678 00:39:36,720 --> 00:39:38,680 It seems the time capsule is yours. 679 00:39:45,720 --> 00:39:48,096 Oh! Thank you. Thank you. That's very kind of you. 680 00:39:48,120 --> 00:39:50,000 Thank you, everyone. We'll see you tomorrow. 681 00:39:53,040 --> 00:39:54,363 Ms Mellis? 682 00:39:54,903 --> 00:39:58,496 You can dash off but the police don't take too kindly to murder, 683 00:39:58,710 --> 00:40:00,176 let alone drugging a police officer. 684 00:40:00,200 --> 00:40:02,736 Like I said, I have no idea what you're talking about. 685 00:40:02,998 --> 00:40:05,296 What was in that time capsule that was worth killing for? 686 00:40:05,320 --> 00:40:07,936 You seriously are deluded! 687 00:40:07,960 --> 00:40:10,656 - You wanted to win. - Yes, I did! 688 00:40:10,788 --> 00:40:12,696 I thought I might be in the papers. 689 00:40:12,862 --> 00:40:14,896 Maybe on TV. Sue me. 690 00:40:14,920 --> 00:40:17,256 But you found the photograph of the time capsule. 691 00:40:17,280 --> 00:40:18,520 Oh! 692 00:40:20,640 --> 00:40:24,240 It was just a bunch of old crap. 693 00:40:25,360 --> 00:40:26,856 I just wanted the cards. 694 00:40:26,880 --> 00:40:28,376 They are collector's items. 695 00:40:28,629 --> 00:40:30,696 And when Yancy found the loophole to let me play, 696 00:40:30,720 --> 00:40:32,536 we agreed that I would keep the cards 697 00:40:32,560 --> 00:40:34,376 and she could keep everything else. 698 00:40:34,400 --> 00:40:38,216 But you kissed me on the cheek, just like you kissed Martin Peek. 699 00:40:38,240 --> 00:40:41,308 Oh, my God! Don't be gross! 700 00:40:41,432 --> 00:40:43,000 I never kissed Martin. 701 00:40:45,400 --> 00:40:47,160 Then who did? 702 00:40:49,240 --> 00:40:51,560 703 00:41:10,844 --> 00:41:14,280 Wondering if you have time to unseal it before the police catch you? 704 00:41:17,079 --> 00:41:22,560 It was you who recognised what Emeline had found in this old photo. 705 00:41:25,318 --> 00:41:27,520 An antique deck of cards... 706 00:41:29,044 --> 00:41:30,856 ...and an old envelope, 707 00:41:31,530 --> 00:41:35,640 stamped with a plate 77 penny red. 708 00:41:37,800 --> 00:41:39,280 What's it worth? 709 00:41:41,296 --> 00:41:42,840 Over half a million. 710 00:41:46,116 --> 00:41:49,080 These dusty old fools had no idea. 711 00:41:54,600 --> 00:41:57,056 You were eliminated from the game early. 712 00:41:57,507 --> 00:42:00,376 Then Emeline showed you the photo she found 713 00:42:00,812 --> 00:42:03,256 and you needed a patsy to play for you, 714 00:42:03,280 --> 00:42:05,056 so you convinced her. 715 00:42:05,080 --> 00:42:06,976 I told her I knew how to get her in the game. 716 00:42:07,000 --> 00:42:10,736 If she won, that beautiful flirt would have her face on the news 717 00:42:10,760 --> 00:42:12,027 and I'd get the envelope. 718 00:42:15,480 --> 00:42:19,776 Peek and Ilic were the best players of the club, so they had to go. 719 00:42:19,800 --> 00:42:23,576 But somehow, you knew Peek was on Pramipexole, and its side effects. 720 00:42:23,600 --> 00:42:25,376 My late father had Parkinson's. 721 00:42:25,400 --> 00:42:29,563 After George insulted Martin, all he needed was a nudge. 722 00:42:31,792 --> 00:42:35,040 Which is where he got the darkroom chemical on him. 723 00:42:35,820 --> 00:42:37,260 And the lipstick. 724 00:42:39,760 --> 00:42:40,698 725 00:42:40,723 --> 00:42:42,256 So, you lifted his keys, 726 00:42:42,838 --> 00:42:44,416 went to his basement 727 00:42:44,440 --> 00:42:46,840 and put the sinkers in his pistols. 728 00:42:48,000 --> 00:42:50,776 And then it was just a matter of eliminating Hogarth. 729 00:42:50,800 --> 00:42:53,520 Till you and your cop friend arrived. 730 00:42:54,600 --> 00:42:56,680 Emeline took care of that problem. 731 00:42:58,120 --> 00:43:00,240 732 00:43:05,899 --> 00:43:07,960 Sounds like I'm the only loose end. 733 00:43:09,720 --> 00:43:11,320 Now you're getting the point. 734 00:43:20,560 --> 00:43:21,542 Ha! 735 00:43:34,560 --> 00:43:36,936 Please. Money's not worth it. 736 00:43:37,320 --> 00:43:38,840 Of course it is! 737 00:43:40,600 --> 00:43:43,536 I found it! I deserve it! 738 00:43:43,560 --> 00:43:46,440 I'm the smart one! Me! 739 00:43:47,480 --> 00:43:48,656 - Hey! 740 00:43:48,680 --> 00:43:50,920 Hey, hey, hey. Oh... Harrow! 741 00:43:51,920 --> 00:43:54,120 Just woke up outside and I couldn't find you. 742 00:43:56,791 --> 00:43:58,053 Hey, uh... 743 00:43:58,475 --> 00:44:00,040 ...is there any more of that beer? 744 00:44:06,600 --> 00:44:10,680 Well, well. The Marquis de Nichols. 745 00:44:12,040 --> 00:44:13,536 I feel a bit iffy. 746 00:44:13,706 --> 00:44:15,216 You'll be alright in the morning. 747 00:44:15,258 --> 00:44:17,800 - Hey, did we win? - Yeah. 748 00:44:22,600 --> 00:44:24,496 Ah! Detective Brookes. 749 00:44:24,520 --> 00:44:25,976 Brookesy! 750 00:44:26,000 --> 00:44:28,176 Uh, I believe this is legally yours. 751 00:44:28,200 --> 00:44:30,200 I'd like to open it, please. 752 00:44:31,920 --> 00:44:34,280 Hmm. What did you say it's worth? 753 00:44:42,880 --> 00:44:44,335 Oh, dear. 754 00:44:45,519 --> 00:44:47,576 It's utterly destroyed. 755 00:44:47,600 --> 00:44:51,256 The area under the concrete slab wasn't properly waterproofed. 756 00:44:51,280 --> 00:44:53,336 757 00:44:53,596 --> 00:44:55,800 Luck was no lady tonight. 758 00:45:00,440 --> 00:45:01,404 Look. 759 00:45:01,680 --> 00:45:04,536 A Marshall Sam Colt cereal toy. 760 00:45:04,560 --> 00:45:06,376 I always wanted one of these. 761 00:45:06,945 --> 00:45:09,440 - MAN: Good to go? - Get him to St Catherine's. 762 00:45:11,280 --> 00:45:13,200 763 00:45:15,164 --> 00:45:16,360 Harrow? 764 00:45:18,360 --> 00:45:20,616 I'm glad you weren't lying about your son. 765 00:45:21,366 --> 00:45:22,616 I thought you were, 766 00:45:22,707 --> 00:45:26,176 and I was thinking I'd have to go back and take a closer look 767 00:45:26,200 --> 00:45:28,976 at all those other strange things that were going on around you, 768 00:45:30,513 --> 00:45:33,440 like Chester and... Quinn. 769 00:45:36,360 --> 00:45:38,960 I didn't want to see you taken away in cuffs. 770 00:45:41,753 --> 00:45:43,049 Me neither. 771 00:45:45,213 --> 00:45:47,461 Think we'll be taking away your son, though. 772 00:45:58,200 --> 00:46:00,320 773 00:46:02,603 --> 00:46:03,893 What are you doing? 774 00:46:05,240 --> 00:46:07,896 - Sorry. I didn't hear you come in. - You're in Harrow's email. 775 00:46:08,483 --> 00:46:09,881 Tell me what the hell you're doing. 776 00:46:12,791 --> 00:46:15,016 - None of your business. - It is. 777 00:46:15,040 --> 00:46:16,656 He's my girlfriend's father. 778 00:46:16,680 --> 00:46:18,240 He's my father. 779 00:46:20,040 --> 00:46:21,560 And it's my business. 780 00:46:29,054 --> 00:46:30,471 So, piss off. 781 00:46:40,880 --> 00:46:42,600 782 00:47:32,381 --> 00:47:33,720 No work today? 783 00:47:35,684 --> 00:47:37,920 Did enough damage last night. 784 00:47:42,242 --> 00:47:43,480 Legit. 785 00:47:51,440 --> 00:47:56,000 Did I say what I think I said, falling asleep the other night? 786 00:47:57,440 --> 00:48:02,360 That you left because you didn't want him being raised around the dead. 787 00:48:05,853 --> 00:48:08,453 That was not a good reason to keep him from you. 788 00:48:11,052 --> 00:48:12,578 It was terrible. 789 00:48:14,280 --> 00:48:16,680 I've done terrible things too. 790 00:48:40,120 --> 00:48:42,880 791 00:49:17,160 --> 00:49:18,640 792 00:49:36,360 --> 00:49:38,640 793 00:49:51,440 --> 00:49:54,216 794 00:49:54,240 --> 00:49:56,600 Z-Stock helpdesk. How can I help you today? 795 00:49:58,400 --> 00:50:01,056 I'm sorry to hear that but we can fix that. 796 00:50:01,376 --> 00:50:04,120 I'll just need to take remote control of your computer, if that's OK? 797 00:50:07,106 --> 00:50:08,896 OK. Thank you. 798 00:50:09,393 --> 00:50:10,936 Lovely family photo. 799 00:50:11,207 --> 00:50:12,718 Is that your grand-daughter? 800 00:50:13,600 --> 00:50:15,760 Now, let me see if I can find your problem. 801 00:50:17,560 --> 00:50:18,855 802 00:50:18,880 --> 00:50:21,320 803 00:50:24,200 --> 00:50:26,696 I'll just need to take remote access of your computer. 804 00:50:26,720 --> 00:50:29,360 Yep. And I've got access now. Thank you. 805 00:50:34,760 --> 00:50:36,680 806 00:50:40,417 --> 00:50:42,120 - Yes. - You have a problem. 807 00:51:04,560 --> 00:51:06,616 Next, on Harrow... 808 00:51:06,640 --> 00:51:08,776 Your son is playing you. Cut him off! 809 00:51:08,800 --> 00:51:10,256 He's my son! 810 00:51:10,280 --> 00:51:12,536 The evidence box is available for collection. 811 00:51:12,560 --> 00:51:14,216 You still want to do this, right? 812 00:51:14,240 --> 00:51:16,056 - Is there a problem? - Wait. Miss. 813 00:51:16,080 --> 00:51:20,016 - What have you got Fern involved in? - What are you gonna do, hit me? 814 00:51:20,040 --> 00:51:21,736 Fern's gonna love that. 815 00:51:21,760 --> 00:51:24,776 Mr Palladino and Jade were having an affair for quite some time. 816 00:51:24,800 --> 00:51:26,776 - What does it matter? - Did you kill him 817 00:51:26,800 --> 00:51:29,096 - and then strangle your girlfriend? - Did you hurt Jade? 818 00:51:29,120 --> 00:51:30,696 He's completely unaffected. 819 00:51:30,720 --> 00:51:33,560 Some people react to death differently. 820 00:51:35,066 --> 00:51:39,066 57931

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.