All language subtitles for debris.s01e05.1080p.web.h264-glhf_Track03
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Sundanese
Swahili
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,379 --> 00:00:07,966
-ANNOUNCER:
Previously on Debris...
-GROHL: How's the family?
2
00:00:08,008 --> 00:00:09,718
MADDOX: What can I tell you?
It is what it is.
3
00:00:09,759 --> 00:00:11,594
-What are you doing?
-It's an unknown caller.
4
00:00:11,636 --> 00:00:13,096
JULIA:
Do I answer your phone?
5
00:00:13,138 --> 00:00:15,181
Not everything
is a conspiracy, Craig.
6
00:00:15,223 --> 00:00:16,933
FERRIS: We think
he's part of a group
7
00:00:16,975 --> 00:00:18,309
calling themselves Influx.
8
00:00:18,351 --> 00:00:19,769
They are actively
seeking Debris.
9
00:00:19,811 --> 00:00:23,189
It is more important now
than ever to show all cards.
10
00:00:23,231 --> 00:00:25,066
BRYAN: This is going to
affect Finola.
11
00:00:25,108 --> 00:00:27,360
We're just going to have to
sit on this for a little while.
12
00:00:27,402 --> 00:00:29,195
MADDOX:
I know you can handle it.
13
00:00:29,821 --> 00:00:32,240
BRYAN: But there
are things that I know
14
00:00:32,282 --> 00:00:34,200
that you will not
find very palatable.
15
00:00:34,242 --> 00:00:35,702
I need you to trust me.
16
00:00:35,744 --> 00:00:37,203
FERRIS:
It's your father.
17
00:00:37,245 --> 00:00:38,538
He may still be alive.
18
00:00:38,580 --> 00:00:40,040
We intercepted a communication
19
00:00:40,081 --> 00:00:41,583
that Bryan knows, too.
20
00:00:41,624 --> 00:00:43,460
FINOLA: We all deserve
to know the truth
21
00:00:43,501 --> 00:00:45,712
about what happens to
the people that we love.
22
00:00:45,754 --> 00:00:47,714
I'm not sure you'll
ever understand it.
23
00:00:55,764 --> 00:00:58,266
(indistinct chatter)
24
00:00:59,225 --> 00:01:01,603
DRIVER:
Next stop, Fourth Avenue.
25
00:01:04,105 --> 00:01:05,607
Excuse me.
26
00:01:06,816 --> 00:01:08,360
Excuse me.
27
00:01:08,401 --> 00:01:09,652
You dropped your glove.
28
00:01:11,029 --> 00:01:14,157
Oh. Would've been
the second pair
I lost in a month.
29
00:01:14,199 --> 00:01:15,909
I know what you mean.
I need the, uh,
30
00:01:15,950 --> 00:01:17,994
the strings on the mittens
like the kids have.
31
00:01:18,036 --> 00:01:20,413
Hey, those could work.
We could make those a thing.
32
00:01:20,455 --> 00:01:24,292
Dare to dream, right?
What a world that would be.
33
00:01:24,876 --> 00:01:27,712
(complete silence)
34
00:01:29,881 --> 00:01:32,842
(no audible dialogue)
35
00:01:43,978 --> 00:01:46,481
(crashing, metal twisting)
36
00:01:52,320 --> 00:01:55,031
(alert beeping)
37
00:01:55,073 --> 00:01:58,410
**
38
00:02:05,125 --> 00:02:07,544
(coughs)
39
00:02:19,848 --> 00:02:22,308
What... happened?
40
00:02:24,936 --> 00:02:26,646
Where am I?
41
00:02:31,026 --> 00:02:34,195
** (theme)
42
00:03:16,404 --> 00:03:18,239
(phone chimes)
43
00:03:20,325 --> 00:03:22,869
A new case file
just came in.
44
00:03:25,830 --> 00:03:27,499
May I see it?
45
00:03:30,001 --> 00:03:31,586
Please?
46
00:03:33,088 --> 00:03:35,048
Why? You don't read it.
47
00:03:35,090 --> 00:03:36,841
You glance at it and
you pretend you read it.
48
00:03:36,883 --> 00:03:39,719
-Someone doesn't like Mondays.
-It's Thursday.
49
00:03:39,761 --> 00:03:41,262
Then you're not
a morning person.
50
00:03:41,304 --> 00:03:43,223
It's 12 o'clock.
51
00:03:43,264 --> 00:03:44,933
Man, I'm messed up.
52
00:03:45,934 --> 00:03:47,936
That's the first thing
you've got right.
53
00:03:50,772 --> 00:03:52,732
(sighs)
54
00:03:59,614 --> 00:04:00,907
You're upset with me.
55
00:04:00,949 --> 00:04:03,159
You've been really quiet
since Nebraska.
56
00:04:03,201 --> 00:04:05,870
How would you know, Bryan?
You slept the whole way.
57
00:04:05,912 --> 00:04:08,790
I was making you think
I was sleeping.
58
00:04:08,832 --> 00:04:11,292
-It's training.
-Right.
59
00:04:12,252 --> 00:04:14,295
You're still upset.
60
00:04:15,338 --> 00:04:18,174
Okay. Just because
we disagreed
61
00:04:18,216 --> 00:04:19,759
about how to handle
the last case
62
00:04:19,801 --> 00:04:24,139
doesn't mean that there
has to be... a thing.
63
00:04:25,056 --> 00:04:27,434
Sometimes I'm going to go
against your logic
64
00:04:27,475 --> 00:04:29,477
and experience,
and depend on my own,
65
00:04:29,519 --> 00:04:31,688
Which is what you did.
That's fine.
66
00:04:31,730 --> 00:04:34,441
I don't want to
get into it, okay?
67
00:04:35,316 --> 00:04:36,735
It is what it is.
68
00:04:36,776 --> 00:04:40,447
We see things differently,
and it's okay.
69
00:04:40,488 --> 00:04:42,657
Seriously.
70
00:04:44,951 --> 00:04:46,745
I'm good.
71
00:04:46,995 --> 00:04:48,830
It's all good.
72
00:04:48,872 --> 00:04:50,373
Good.
73
00:05:07,390 --> 00:05:08,975
-Ahmed.
-Hey, Bryan.
74
00:05:09,017 --> 00:05:10,685
AHMED: Long time.
How you doing, man?
75
00:05:10,727 --> 00:05:12,312
-Finola Jones.
-FINOLA: Hey.
76
00:05:12,354 --> 00:05:14,814
Let me get you up to speed.
The bus was reported missing
77
00:05:14,856 --> 00:05:17,233
from Hackettstown, New Jersey
around 7:05 AM.
78
00:05:17,275 --> 00:05:18,818
How did it
end up here in Boston?
79
00:05:18,860 --> 00:05:20,695
From residual disturbances
in the atmosphere,
80
00:05:20,737 --> 00:05:22,364
we believe a piece of Debris
81
00:05:22,405 --> 00:05:25,325
caused a temporary deformation
in the topology of spacetime.
82
00:05:25,367 --> 00:05:27,410
It opened up a wormhole?
83
00:05:27,452 --> 00:05:28,953
Mackie's team is working
the Jersey side.
84
00:05:28,995 --> 00:05:30,663
We assume the Debris
was used there
85
00:05:30,705 --> 00:05:32,207
to get the bus here.
86
00:05:32,248 --> 00:05:33,416
FINOLA:
Any survivors?
87
00:05:33,458 --> 00:05:35,377
One, but he's gone.
88
00:05:36,127 --> 00:05:38,713
Looks like he dragged
himself to here.
89
00:05:39,547 --> 00:05:42,676
Okay.
He lost a lot of blood.
90
00:05:42,717 --> 00:05:44,678
He didn't get up
and walk away.
91
00:05:44,719 --> 00:05:47,097
Is there any camera work
or security footage?
92
00:05:47,138 --> 00:05:48,390
No.
93
00:05:48,431 --> 00:05:49,849
And did you check
the local hospitals?
94
00:05:49,891 --> 00:05:52,811
-Nothing so far.
-Well, he has to be somewhere.
95
00:05:54,521 --> 00:05:56,272
There was a piece
of Debris that they thought
96
00:05:56,314 --> 00:05:57,857
capable of doing
something like this.
97
00:05:57,899 --> 00:05:59,734
It was stolen from Germany
a few months back.
98
00:05:59,776 --> 00:06:01,569
FINOLA: Yeah, I remember
hearing about that.
99
00:06:01,611 --> 00:06:03,530
BRYAN: There was
intel on an event
100
00:06:03,571 --> 00:06:05,365
in China a little bit
after that.
101
00:06:05,407 --> 00:06:08,993
Whoever tried to
figure it out...
did not end well.
102
00:06:09,035 --> 00:06:12,872
Ended up coming out like long,
human strings of spaghetti.
103
00:06:12,914 --> 00:06:16,001
That was off the grid, though.
In a remote area.
104
00:06:16,042 --> 00:06:17,544
Why target a city bus?
105
00:06:17,585 --> 00:06:21,256
FINOLA: Something's changed
They're getting bolder now.
106
00:06:21,297 --> 00:06:23,633
(phone rings)
107
00:06:23,675 --> 00:06:25,135
Hey, it's Bryan.
108
00:06:27,721 --> 00:06:30,223
-I got stuff.
-Well, we need stuff.
109
00:06:30,265 --> 00:06:33,435
I picked up CCTV footage
to try track what
happened to the bus.
110
00:06:33,476 --> 00:06:35,437
Got it traveling down
Beatty Street.
111
00:06:35,478 --> 00:06:38,732
What we found is
pretty unbelievable.
Sending it to you now.
112
00:06:38,773 --> 00:06:40,942
-They're sending over
surveillance footage now.
-Okay.
113
00:06:40,984 --> 00:06:42,694
Do you guys have
the Debris on your end?
114
00:06:42,736 --> 00:06:44,362
Uh, no,
just faint signatures
115
00:06:44,404 --> 00:06:45,822
and atmospheric disruptions.
116
00:06:45,864 --> 00:06:47,574
We've interviewed
several people in the area
117
00:06:47,615 --> 00:06:49,743
who claimed to hear
a high-pitched whine
118
00:06:49,784 --> 00:06:51,369
two hours prior
to the event.
119
00:06:51,411 --> 00:06:52,912
-A whine?
-Yeah.
120
00:06:52,954 --> 00:06:54,622
People heard it
from three blocks around.
121
00:06:54,664 --> 00:06:56,583
-(phone chimes)
-I got it.
122
00:06:56,624 --> 00:06:58,626
It just came through.
Can you standby, please?
123
00:07:03,214 --> 00:07:06,801
FINOLA: Well, that's
the entry point right there.
124
00:07:13,600 --> 00:07:15,518
That's something.
125
00:07:17,645 --> 00:07:19,689
Maybe.
Note the time stamp.
126
00:07:19,731 --> 00:07:22,192
That guy leaves right
after the bus disappeared.
127
00:07:22,233 --> 00:07:23,318
Let me speak to Mackie.
128
00:07:24,611 --> 00:07:26,863
Hey, Mackie, there's a bank
across the street.
129
00:07:26,905 --> 00:07:29,157
Is there a coffee cup
on a concrete barrier?
130
00:07:29,199 --> 00:07:32,702
-Yeah.
-There's a possible suspect
in the CCTV footage
131
00:07:32,744 --> 00:07:35,497
who witnessed the event.
We want to find out who he is.
132
00:07:35,538 --> 00:07:38,291
Lift it for prints and then
we can run it through IAEFS.
133
00:07:38,333 --> 00:07:39,584
Thanks.
134
00:07:40,877 --> 00:07:44,255
Agent Jones.
We found the crash survivor.
135
00:07:49,302 --> 00:07:51,012
Thank you.
136
00:07:57,602 --> 00:07:59,938
FINOLA:
He's been shot.
137
00:08:05,276 --> 00:08:06,611
Syringe wrapper.
138
00:08:11,199 --> 00:08:13,868
Someone shot him
and took his blood?
139
00:08:17,080 --> 00:08:19,249
BRYAN:
And a skin biopsy.
140
00:08:22,877 --> 00:08:25,046
A sampling of his hair.
141
00:08:28,383 --> 00:08:29,718
What's going on here?
142
00:08:29,759 --> 00:08:33,013
Collecting DNA.
Maybe trying to figure out
143
00:08:33,054 --> 00:08:35,306
how messed up this guy got
going through a wormhole.
144
00:08:35,348 --> 00:08:36,975
Like, experimenting?
145
00:08:37,017 --> 00:08:38,643
Yeah.
146
00:08:39,811 --> 00:08:42,022
It has to be Influx.
147
00:08:42,063 --> 00:08:43,732
Who else could be
this organized?
148
00:08:44,733 --> 00:08:48,069
BRYAN: Let's get him back
to Orbital, do our own tests.
149
00:08:48,653 --> 00:08:50,238
FINOLA:
I'll arrange for transport.
150
00:08:52,365 --> 00:08:54,951
I assumed they were
trying to get Debris to sell...
151
00:08:54,993 --> 00:08:57,829
to countries, governments,
black market. Not to use.
152
00:08:57,871 --> 00:09:00,373
Well, they're definitely
interested in the results.
153
00:09:00,415 --> 00:09:01,624
Maybe it was a test.
154
00:09:01,666 --> 00:09:03,418
Test? For what?
155
00:09:03,460 --> 00:09:05,920
To prove that they can do it?
Maybe they just want to sell it.
156
00:09:06,755 --> 00:09:08,298
A demonstration
for a buyer.
157
00:09:08,340 --> 00:09:10,133
If they're the same ones
who stole it from Germany,
158
00:09:10,175 --> 00:09:11,968
they're getting better at it.
159
00:09:12,010 --> 00:09:14,387
These commuters didn't die
like they did in China.
160
00:09:14,429 --> 00:09:15,972
They've definitely
crossed a threshold
161
00:09:16,014 --> 00:09:17,807
in terms of their
understanding of it.
162
00:09:20,727 --> 00:09:23,772
Wait. I can't get
a hold of the footage.
163
00:09:23,813 --> 00:09:26,358
The piece that was
used in China.
164
00:09:26,399 --> 00:09:28,568
-It's not on the server.
-Let me see that.
165
00:09:28,610 --> 00:09:30,487
Any idea why
it was taken down?
166
00:09:30,528 --> 00:09:33,573
I don't know.
It was there.
167
00:09:33,615 --> 00:09:35,950
It's not a coincidence
that file's gone.
168
00:09:36,618 --> 00:09:38,161
I want to catch
these guys, Bryan.
169
00:09:38,203 --> 00:09:40,413
Yeah, so do I.
We will.
170
00:09:40,455 --> 00:09:43,083
And I'll ask Maddox about this
when I speak to him.
171
00:09:44,125 --> 00:09:45,627
Okay.
172
00:09:45,669 --> 00:09:47,796
AHMED: Hey.
Print results
173
00:09:47,837 --> 00:09:49,464
on the coffee cup
in Jersey.
174
00:09:49,506 --> 00:09:52,133
Guy is ex-paramilitary.
Peter Joseph Eickmann.
175
00:09:52,175 --> 00:09:56,596
Came in on a flight from
Germany to JFK yesterday morning
176
00:09:56,638 --> 00:09:58,098
on an EU passport.
177
00:09:58,139 --> 00:10:01,267
NSA flagged him.
He's on a few watch lists.
178
00:10:01,309 --> 00:10:04,229
CIA, MI6, Interpol.
179
00:10:04,270 --> 00:10:06,773
FINOLA: Let's go
find out what he knows.
180
00:10:06,815 --> 00:10:08,483
590-45.
181
00:10:08,525 --> 00:10:11,152
We're three minutes from
wheels up to New York City.
182
00:10:15,365 --> 00:10:18,118
This guy you're looking for,
he wasn't a guest?
183
00:10:18,159 --> 00:10:21,121
No, he was dropped off by cab
here yesterday morning.
184
00:10:21,162 --> 00:10:24,249
He met with a group
that checked into the hotel
using stolen credit cards.
185
00:10:25,041 --> 00:10:27,877
(keyboard clacking)
186
00:10:27,919 --> 00:10:29,421
MAN:
Uh, here we go.
187
00:10:35,552 --> 00:10:37,178
BRYAN: Hello.
188
00:10:40,640 --> 00:10:43,184
He seems to be the one
in control again, no?
189
00:10:44,185 --> 00:10:46,604
BRYAN: Sure would love
to find out who he is.
190
00:10:46,646 --> 00:10:48,565
FINOLA:
Can you rewind it?
191
00:10:48,606 --> 00:10:50,066
MAN: Sure.
192
00:10:51,359 --> 00:10:53,361
FINOLA: Freeze there.
193
00:10:57,991 --> 00:10:59,784
FERRIS:
I know you're upset--
194
00:10:59,826 --> 00:11:02,037
FINOLA: Ferris, these are
the men who took my father.
195
00:11:02,078 --> 00:11:04,122
FERRIS:
Are you absolutely sure?
196
00:11:04,164 --> 00:11:07,625
FINOLA: Yes, I literally
just saw them on video.
They were here.
197
00:11:07,667 --> 00:11:10,170
If we can stop this
and catch one of these guys,
198
00:11:10,211 --> 00:11:12,422
I can learn more about
what happened to him.
199
00:11:12,464 --> 00:11:14,924
You must be strong.
200
00:11:14,966 --> 00:11:17,218
The intel I'm expecting
about your father,
201
00:11:17,260 --> 00:11:19,346
-I've been told is promising.
-What does that mean?
202
00:11:19,387 --> 00:11:22,974
Ferris, you've gotta
give me something. Anything.
203
00:11:23,016 --> 00:11:24,809
I just want to know how--
204
00:11:24,851 --> 00:11:28,229
how he can possibly be alive
when I saw him dead.
205
00:11:28,271 --> 00:11:31,024
I know what I saw.
And it was him.
206
00:11:31,066 --> 00:11:32,984
We had clones in Pennsylvania.
207
00:11:33,026 --> 00:11:35,111
Could they have a piece
of Debris like that?
208
00:11:35,153 --> 00:11:37,155
I know their shelf lives
were short,
209
00:11:37,197 --> 00:11:39,908
but could Influx have found
some sort of way to just--
210
00:11:39,949 --> 00:11:42,660
FERRIS:
Finola... I don't know.
211
00:11:42,702 --> 00:11:46,081
When I learn something
concrete, so will you.
212
00:11:49,918 --> 00:11:52,712
This is a nightmare.
213
00:11:52,754 --> 00:11:55,048
This a bloody nightmare.
214
00:11:56,257 --> 00:11:57,425
(sighs)
215
00:11:57,467 --> 00:12:00,220
Bryan talked about
an event like this,
216
00:12:00,261 --> 00:12:02,514
a wormhole in China
where they were unsuccessful,
217
00:12:02,555 --> 00:12:04,391
but have now crossed
a threshold.
218
00:12:04,432 --> 00:12:06,267
They know how to do
things they couldn't do before,
219
00:12:06,309 --> 00:12:08,353
things they couldn't do
before they had my father.
220
00:12:08,395 --> 00:12:12,065
They are using him.
And now the case file
from China is gone.
221
00:12:12,107 --> 00:12:14,484
-I can't even access it.
-What do you mean?
222
00:12:14,526 --> 00:12:15,985
The Americans took it down.
223
00:12:16,027 --> 00:12:18,988
Can you see if you can get
the file and find out why?
224
00:12:21,074 --> 00:12:22,701
I've been denied here, too.
225
00:12:22,742 --> 00:12:24,869
Why do we even bother
with this alliance?
226
00:12:24,911 --> 00:12:26,913
This is pointless if
the U.S. is being dishonest.
227
00:12:26,955 --> 00:12:28,373
We're supposed to
be able to trust them.
228
00:12:28,415 --> 00:12:30,000
I'm supposed to be able
to trust Bryan.
229
00:12:30,041 --> 00:12:31,459
I just want to remind you,
230
00:12:31,501 --> 00:12:33,795
we have secrets
from the Americans, too.
231
00:12:33,837 --> 00:12:35,797
I'll look into this.
232
00:12:39,134 --> 00:12:41,803
Listen, I'm gonna have to go.
He's coming.
233
00:12:44,055 --> 00:12:45,348
BRYAN: You okay?
234
00:12:45,390 --> 00:12:47,225
Yeah. Just catching
Ferris up to speed.
235
00:12:47,267 --> 00:12:49,185
The rooms they were in
were clear, nothing here.
236
00:12:49,227 --> 00:12:50,645
It's as if they just--
237
00:12:50,687 --> 00:12:54,024
(loud high-pitched whine)
238
00:12:58,945 --> 00:13:01,031
This is the same sound
they heard in New Jersey.
239
00:13:04,868 --> 00:13:06,870
BRYAN:
It's gonna happen again.
240
00:13:12,834 --> 00:13:15,128
**
241
00:13:37,650 --> 00:13:39,944
JULIA: Do you want something to
eat before I go pick up Dario?
242
00:13:39,986 --> 00:13:43,073
MADDOX: No, thanks, babe.
I've gotta get back to work.
243
00:13:49,996 --> 00:13:53,917
You were quiet today.
You didn't share a lot.
244
00:13:55,877 --> 00:13:58,171
Sometimes I think she thinks
I share too much.
245
00:13:58,213 --> 00:14:00,840
-No.
-I think she thinks
I try to take over
246
00:14:00,882 --> 00:14:03,051
the sessions or something.
247
00:14:03,093 --> 00:14:05,929
I actually thought
you were quiet today.
248
00:14:06,888 --> 00:14:08,556
I want to move to Houston.
249
00:14:10,475 --> 00:14:12,394
You want to move to Houston.
250
00:14:12,435 --> 00:14:14,896
There's a facility,
The Goodson Clinic.
251
00:14:14,938 --> 00:14:16,523
They're doing excellent work.
252
00:14:16,564 --> 00:14:18,817
-We live here. I work here.
-(cell phone rings)
253
00:14:18,858 --> 00:14:20,777
Our whole life is here.
254
00:14:20,819 --> 00:14:23,571
We talked about that place,
like, seven years ago.
255
00:14:23,613 --> 00:14:25,573
I-I just want to
try something new.
256
00:14:25,615 --> 00:14:28,368
For who, for Dario?
Because that doesn't
make any sense.
257
00:14:28,410 --> 00:14:30,537
He's getting
the best care here.
258
00:14:33,289 --> 00:14:36,418
You can't do that.
You cannot do that.
259
00:14:36,459 --> 00:14:38,712
You cannot say that to me
and then-- and then shut down.
260
00:14:38,753 --> 00:14:41,214
We have to continue
talking about this.
261
00:14:41,256 --> 00:14:43,216
Susan just
told us this today.
262
00:14:43,258 --> 00:14:45,093
Yeah, I feel like
she's not on my side.
263
00:14:45,135 --> 00:14:49,973
I am on your side.
I have always been
on your side.
264
00:14:50,015 --> 00:14:52,058
Honey, that's why I go.
265
00:14:55,311 --> 00:14:58,690
I know how important
it is for you
266
00:14:58,732 --> 00:15:01,443
to control
the fate of the world,
what it takes from you.
267
00:15:01,484 --> 00:15:04,070
And I know how hard
it's been for you
268
00:15:04,112 --> 00:15:05,238
to accept
what happened to us...
269
00:15:05,280 --> 00:15:06,948
You cannot say
that to me anymore.
270
00:15:06,990 --> 00:15:08,491
...the things
you couldn't change,
after the accident--
271
00:15:08,533 --> 00:15:10,243
I am here now,
and I do accept it.
272
00:15:10,285 --> 00:15:12,412
I accept this,
I accept all of this.
273
00:15:12,454 --> 00:15:14,998
This is what we have.
274
00:15:15,040 --> 00:15:19,085
I love you, I love our son,
and I want us to be together.
275
00:15:19,127 --> 00:15:22,505
That's all I want, okay?
276
00:15:22,547 --> 00:15:25,008
(phone rings)
277
00:15:30,638 --> 00:15:32,057
Yeah.
278
00:15:32,098 --> 00:15:34,142
WOMAN: We have an incident
on the ground in New York.
279
00:15:34,184 --> 00:15:37,062
(whine continues)
280
00:15:39,606 --> 00:15:41,149
FINOLA: Anything?
281
00:15:41,191 --> 00:15:42,650
There's no point of origin.
282
00:15:42,692 --> 00:15:44,402
It's like it's
coming from everywhere.
283
00:15:44,444 --> 00:15:45,987
We've been taking readings,
trying to map it out.
284
00:15:46,029 --> 00:15:47,364
How large is it?
285
00:15:47,405 --> 00:15:49,741
Several blocks
in diameter.
286
00:15:54,287 --> 00:15:55,955
The previous event
in New Jersey,
287
00:15:55,997 --> 00:15:59,250
the sound zone was much smaller.
It was a block at most.
288
00:15:59,292 --> 00:16:01,461
This is going to be
a much larger wormhole.
289
00:16:01,503 --> 00:16:04,547
They're gonna make more than
just a city bus disappear.
290
00:16:04,589 --> 00:16:05,715
(whine stops)
291
00:16:07,092 --> 00:16:08,426
I can't hear it anymore.
292
00:16:08,468 --> 00:16:11,888
It stopped.
Everywhere.
293
00:16:11,930 --> 00:16:14,307
-How long do you think we have?
-Mackie said it was heard
294
00:16:14,349 --> 00:16:15,850
two hours before
it wound up in Boston.
295
00:16:15,892 --> 00:16:19,020
Well, that explains why Influx
is on the ground in numbers.
296
00:16:19,062 --> 00:16:22,565
Obviously, they're
the ones who stole this
piece from the Germans.
297
00:16:22,607 --> 00:16:24,693
There was a case file,
China, last month.
298
00:16:24,734 --> 00:16:26,653
It was taken down
off the servers.
Do you know why?
299
00:16:26,695 --> 00:16:28,655
No. I'm not sure why
it wouldn't be there.
300
00:16:28,697 --> 00:16:31,408
Wouldn't you have to approve
anyone taking it down?
301
00:16:31,449 --> 00:16:34,202
Typically, yes, but MI6
doesn't always follow protocol.
302
00:16:34,244 --> 00:16:36,746
I'll look into it.
I'm heading to you now.
303
00:16:36,788 --> 00:16:39,374
We need to stop this
event and catch these guys,
304
00:16:39,416 --> 00:16:42,752
and I want the first
crack at our British
friend when we do.
305
00:16:42,794 --> 00:16:44,462
Okay.
306
00:16:46,965 --> 00:16:49,509
I'm gonna put a team here,
and then one over there.
307
00:16:49,551 --> 00:16:51,594
Then I'll check in, okay?
Thank you.
308
00:16:54,723 --> 00:16:56,224
Did we find out
where it came from?
309
00:16:56,266 --> 00:16:57,892
No, they're still
searching the buildings.
310
00:16:57,934 --> 00:16:59,144
Base camp's over there.
311
00:16:59,185 --> 00:17:01,104
-Thanks.
-All right.
312
00:17:05,650 --> 00:17:08,153
(phone rings)
313
00:17:09,738 --> 00:17:12,115
(phone beeps)
314
00:17:17,412 --> 00:17:20,623
(phone rings)
315
00:17:22,125 --> 00:17:24,961
Hey, can I ring you later,
Dee Dee? Are you okay?
316
00:17:25,003 --> 00:17:27,756
DEE DEE:
Yeah, I just wanted to
ask you a question.
317
00:17:27,797 --> 00:17:29,591
I was just thinking
about that song.
318
00:17:29,632 --> 00:17:31,801
Do you remember that Spanish
song we used to sing?
319
00:17:31,843 --> 00:17:33,887
It's from, like,
a movie or something.
Do you remember it?
320
00:17:33,928 --> 00:17:35,472
Listen, I can't really
talk right now.
321
00:17:35,513 --> 00:17:37,349
Come on, just give me a sec.
What was it?
322
00:17:37,390 --> 00:17:39,768
Do you remember the name?
Fi, put me out of my misery.
323
00:17:39,809 --> 00:17:42,020
What was it?
What was it called?
324
00:17:42,062 --> 00:17:44,439
Where are you?
325
00:17:44,481 --> 00:17:47,901
Just outside...
the hospital.
326
00:17:47,942 --> 00:17:50,528
Justin got a little
carried away tonight.
327
00:17:51,404 --> 00:17:53,948
Well... is he okay?
328
00:17:53,990 --> 00:17:55,575
Yeah.
329
00:17:56,993 --> 00:17:58,370
What's going on?
330
00:17:59,412 --> 00:18:01,498
I just wanted to talk to you.
331
00:18:01,539 --> 00:18:04,501
I just wanted to
hear your voice, you know.
332
00:18:07,879 --> 00:18:09,923
I just feel so alone.
333
00:18:12,342 --> 00:18:16,179
Just felt good
when we listened to
that song, you know?
334
00:18:19,432 --> 00:18:23,103
Listen, Dee Dee,
I want you to go home. Okay?
335
00:18:23,144 --> 00:18:27,065
Get some sleep
and call me later.
All right?
336
00:18:27,107 --> 00:18:28,775
I really have to go,
but...
337
00:18:28,817 --> 00:18:33,738
please, just
go home and sleep.
338
00:18:37,033 --> 00:18:39,411
-Okay.
-I love you.
339
00:18:39,452 --> 00:18:41,454
I love you.
340
00:18:44,082 --> 00:18:45,875
(sighs)
341
00:18:56,803 --> 00:18:59,097
-Can I show you something?
-Yeah.
342
00:18:59,139 --> 00:19:00,849
The hotel manager
of this place
343
00:19:00,890 --> 00:19:02,767
said that only some of
the Influx Operatives
checked in.
344
00:19:02,809 --> 00:19:04,769
Yeah, they were at
full capacity.
345
00:19:04,811 --> 00:19:06,688
I think maybe some
of the others checked in
across the street.
346
00:19:06,730 --> 00:19:09,315
It's the only hotel for
the next six blocks.
347
00:19:10,400 --> 00:19:12,485
**
348
00:19:19,993 --> 00:19:21,619
BRYAN: Hey!
349
00:19:21,661 --> 00:19:22,871
Get down!
350
00:19:22,912 --> 00:19:24,539
Get on the ground!
Get on the ground!
351
00:19:24,581 --> 00:19:26,708
The gun!
Drop the gun!
352
00:19:27,417 --> 00:19:29,169
Nobody has to get shot.
Let's talk.
353
00:19:29,210 --> 00:19:30,628
You can't stop it.
354
00:19:30,670 --> 00:19:32,714
If we can just talk--
355
00:19:32,756 --> 00:19:33,757
No.
356
00:19:33,798 --> 00:19:35,633
Where is the sound coming from?
357
00:19:35,675 --> 00:19:37,552
Where is it coming from?
358
00:19:37,594 --> 00:19:40,680
Even if you stopped it...
you couldn't stop it.
359
00:19:40,722 --> 00:19:42,682
-What does that mean?
-Another will rise in my place.
360
00:19:42,724 --> 00:19:44,017
If you can just
help us stop--
361
00:19:44,059 --> 00:19:45,268
This technology will be free.
362
00:19:45,310 --> 00:19:46,519
FINOLA: No!
363
00:19:46,561 --> 00:19:47,771
(exhales sharply)
364
00:20:00,408 --> 00:20:03,453
-Hey.
-Hey.
365
00:20:03,495 --> 00:20:04,996
-Are you good?
-Yeah, yeah. Yeah.
366
00:20:05,038 --> 00:20:06,289
Where's Bryan?
367
00:20:06,331 --> 00:20:08,416
Over there,
talking to the coroner.
368
00:20:13,213 --> 00:20:15,382
Listen, whoever they are,
whatever their reasons,
369
00:20:15,423 --> 00:20:19,678
whatever they're doing,
they have enough conviction
to die for it.
370
00:20:19,719 --> 00:20:21,304
Did you learn anything?
371
00:20:21,346 --> 00:20:24,224
He said, "Another will
rise in my place.
372
00:20:24,265 --> 00:20:27,394
This technology will be free."
It is like they are zealots.
373
00:20:27,435 --> 00:20:30,855
Listen, you're gonna have to
get me this China file.
374
00:20:30,897 --> 00:20:32,816
There has to be something
on it that can help us
375
00:20:32,857 --> 00:20:34,984
stop them from opening up
another wormhole.
376
00:20:35,026 --> 00:20:36,194
It is all we have left.
377
00:20:36,236 --> 00:20:37,987
Literally, it is
all we have got.
378
00:20:38,029 --> 00:20:39,322
We do not have long,
379
00:20:39,364 --> 00:20:40,949
so if there's anything
that I can get--
380
00:20:40,990 --> 00:20:42,659
I have it.
381
00:20:42,701 --> 00:20:44,786
I couldn't risk sending it
over the network.
382
00:20:44,828 --> 00:20:46,871
It's on its way
to your location.
383
00:20:48,164 --> 00:20:49,541
What do you mean?
384
00:20:49,582 --> 00:20:51,626
Go to the intersection
of Varick and Moore.
385
00:20:51,668 --> 00:20:53,837
You're a block away.
Wait there.
386
00:21:21,156 --> 00:21:22,574
Ferris.
387
00:21:22,615 --> 00:21:25,535
She knows more than
she's telling you.
388
00:21:25,577 --> 00:21:27,871
Your father
is not a clone.
389
00:21:29,622 --> 00:21:30,999
Who are you?
390
00:21:32,417 --> 00:21:34,627
(engine revs)
391
00:21:57,150 --> 00:21:58,193
(door opens)
392
00:21:59,736 --> 00:22:01,821
BRYAN: Eickmann had
nothing on him.
393
00:22:01,863 --> 00:22:05,033
Still no idea
where Influx plans
to open the wormhole.
394
00:22:06,159 --> 00:22:07,619
What's that?
395
00:22:08,578 --> 00:22:10,372
The China footage.
Ferris found it.
396
00:22:10,413 --> 00:22:12,415
She managed to get it.
397
00:22:12,457 --> 00:22:16,127
Did you ask Maddox about it?
398
00:22:16,169 --> 00:22:17,921
I did. He was unaware.
399
00:22:17,962 --> 00:22:20,715
Said that the state department
pulled it down.
400
00:22:20,757 --> 00:22:22,634
China's too, uh,
hot right now,
401
00:22:22,676 --> 00:22:25,261
but he's working
on getting it back up.
402
00:22:25,303 --> 00:22:26,930
And you believe that?
403
00:22:26,971 --> 00:22:29,432
Why would he say it
if it wasn't true?
404
00:22:30,141 --> 00:22:32,727
Well, I just mean
I know there's a lot
of tension between,
405
00:22:32,769 --> 00:22:35,772
uh, China
and the U.S. right now.
406
00:22:35,814 --> 00:22:38,942
I'm just wondering
if there's, um,
407
00:22:38,983 --> 00:22:41,820
anything that
he's not telling you.
408
00:22:43,905 --> 00:22:45,573
No.
409
00:22:45,615 --> 00:22:47,992
He tells me everything.
410
00:22:53,039 --> 00:22:54,958
Yeah, well...
411
00:22:55,000 --> 00:22:56,292
Go teamwork.
412
00:22:56,334 --> 00:22:57,752
(keyboard clacking)
413
00:22:59,713 --> 00:23:02,674
There's nothing controversial
on here at all.
414
00:23:02,716 --> 00:23:05,510
It's exactly
as you described it.
415
00:23:07,512 --> 00:23:11,891
It says the excavators
were stolen from
a nearby construction site.
416
00:23:11,933 --> 00:23:14,060
Why did they need excavators?
417
00:23:14,894 --> 00:23:18,023
That's interesting.
They're facing each other.
418
00:23:18,940 --> 00:23:20,817
And the shovels are extended.
419
00:23:24,320 --> 00:23:25,488
What are you thinking?
420
00:23:25,530 --> 00:23:26,906
Wait a second...
421
00:23:26,948 --> 00:23:29,284
(keyboard clacking)
422
00:23:40,628 --> 00:23:42,339
That's how they're doing it.
423
00:23:42,380 --> 00:23:45,467
Yeah, we got scorch marks
and residue all over them.
424
00:23:45,508 --> 00:23:47,677
I've got two men
on the radio towers
425
00:23:47,719 --> 00:23:49,596
reporting back 120
on the Laghari.
426
00:23:49,637 --> 00:23:51,556
There was absolutely
Debris here.
427
00:23:51,598 --> 00:23:53,725
BRYAN: Okay, we'll call you
when we know more.
428
00:23:55,602 --> 00:23:56,644
You're right.
429
00:23:56,686 --> 00:23:58,229
(sighs)
430
00:23:58,271 --> 00:24:00,815
That's how they enabled the
Debris to pull the bus through.
431
00:24:00,857 --> 00:24:03,193
The wormhole
needs to be opened
432
00:24:03,234 --> 00:24:06,029
between two steel
conductive poles.
433
00:24:06,071 --> 00:24:08,281
And the whine we heard,
I think it was some kind of
434
00:24:08,323 --> 00:24:11,201
charging process,
almost like a tuning fork.
435
00:24:11,242 --> 00:24:14,412
Like the Debris was gathering
atmospheric electricity
436
00:24:14,454 --> 00:24:15,705
to power the event.
437
00:24:15,747 --> 00:24:17,749
So we're looking
for two tall,
438
00:24:17,791 --> 00:24:20,085
opposing vertical structures...
439
00:24:20,919 --> 00:24:23,296
in the middle
of Manhattan.
440
00:24:24,756 --> 00:24:27,759
You realize that's
the entire island, right?
441
00:24:33,431 --> 00:24:36,059
-What's the situation?
-We've got teams canvassing.
442
00:24:36,101 --> 00:24:38,269
Still no signs of Influx,
or any of the Debris.
443
00:24:38,311 --> 00:24:40,689
We're mapping all readings
and reports on
the sound disturbance.
444
00:24:40,730 --> 00:24:43,400
MALLORY: Agent Jones.
Sir.
445
00:24:43,441 --> 00:24:45,235
FINOLA:
So, for the size of the event
we're talking about,
446
00:24:45,276 --> 00:24:47,737
they'd want the largest solid
mass of steel they could get.
447
00:24:47,779 --> 00:24:50,448
MADDOX:
(sighs) If we don't find
the Debris they're using here,
448
00:24:50,490 --> 00:24:53,243
a big chunk of Manhattan is
going to literally disappear.
449
00:24:53,284 --> 00:24:55,662
There's got to be a way
to narrow this down.
450
00:24:56,830 --> 00:24:59,082
That one on Madison.
451
00:24:59,124 --> 00:25:01,292
I read an article about it.
452
00:25:01,334 --> 00:25:03,712
It was the first
skyscraper in Manhattan
453
00:25:03,753 --> 00:25:04,963
to have a tuned
mass damper on it.
454
00:25:05,005 --> 00:25:06,589
They're these
huge steel weights
455
00:25:06,631 --> 00:25:08,633
designed to stabilize tall
buildings against wind sway.
456
00:25:08,675 --> 00:25:11,970
All right, are there any
of these mass dampers
in the sound zone?
457
00:25:12,012 --> 00:25:14,139
Yeah, looks like
we've got two more.
458
00:25:14,180 --> 00:25:16,266
So they're going to use two
out of the three to open it up.
459
00:25:16,307 --> 00:25:17,934
We only need to find one,
460
00:25:17,976 --> 00:25:19,769
deactivate the Debris
so they won't sync.
461
00:25:19,811 --> 00:25:21,730
If we can do that,
we can stop the wormhole.
462
00:25:21,771 --> 00:25:23,773
All right, here's
what we're gonna do.
I'm gonna take a team to Park.
463
00:25:23,815 --> 00:25:25,608
Finola, you take
a team to Lexington.
464
00:25:25,650 --> 00:25:27,610
Bryan, you head to Madison.
All right?
465
00:25:27,652 --> 00:25:29,654
-Yeah.
-Yup. Thank you, Mallory.
466
00:25:30,238 --> 00:25:32,449
**
467
00:25:32,490 --> 00:25:35,326
(instrument beeping)
468
00:25:40,290 --> 00:25:44,002
The Debris is charged to 80%.
It won't be long.
469
00:26:06,232 --> 00:26:07,734
Clear.
470
00:26:17,911 --> 00:26:19,287
Shh.
471
00:26:26,002 --> 00:26:27,253
MAN: No signatures.
472
00:26:27,962 --> 00:26:30,256
MAN: Clear.
473
00:26:31,424 --> 00:26:33,093
Nothing here.
It must be with you guys.
474
00:26:33,134 --> 00:26:35,512
Repeat. Madison is clear.
475
00:26:37,639 --> 00:26:39,307
(elevator dings)
476
00:26:47,607 --> 00:26:49,359
(door opens in distance)
477
00:27:02,997 --> 00:27:04,165
Are you okay?
478
00:27:04,207 --> 00:27:06,584
Shots fired!
Agent down.
479
00:27:07,627 --> 00:27:09,963
Okay, take it down.
They're here.
480
00:27:12,465 --> 00:27:14,175
Let's go!
481
00:27:14,759 --> 00:27:16,886
(panting)
482
00:27:45,832 --> 00:27:47,167
They're in
the northeast stairwell.
483
00:27:47,208 --> 00:27:49,002
FINOLA:
54th floor.
484
00:27:49,836 --> 00:27:52,297
I think they've taken
the Debris with them.
485
00:28:09,731 --> 00:28:12,067
AGENT:
Laghari levels flat, sir.
486
00:28:13,526 --> 00:28:14,527
(phone rings)
487
00:28:15,320 --> 00:28:16,905
-Yeah.
-We're clear.
488
00:28:16,946 --> 00:28:18,156
Yours must be
the second building.
489
00:28:18,198 --> 00:28:19,699
That's impossible.
490
00:28:19,741 --> 00:28:21,201
We're not getting any
Laghari signatures.
491
00:28:21,242 --> 00:28:22,702
-It's not here.
-Negative.
492
00:28:22,744 --> 00:28:25,121
Finola's team confirmed
the other piece of Debris
493
00:28:25,163 --> 00:28:26,998
was taken from her location.
494
00:28:27,040 --> 00:28:28,416
Maybe we're not
getting the signatures
495
00:28:28,458 --> 00:28:30,126
because the pieces
aren't synced.
496
00:28:30,168 --> 00:28:31,711
It has to be you.
497
00:28:31,753 --> 00:28:33,380
Copy.
498
00:28:33,421 --> 00:28:35,674
Hey, Pete?
Something's not right.
499
00:28:35,715 --> 00:28:36,966
I'm gonna circle back.
500
00:28:37,884 --> 00:28:40,345
(instrument buzzing)
501
00:28:41,012 --> 00:28:42,305
It's down to 90%.
502
00:28:42,347 --> 00:28:44,015
As long as we stay
above 70, we're good.
503
00:28:44,057 --> 00:28:45,934
The charge will last
at least 15 minutes.
504
00:28:45,975 --> 00:28:47,894
I don't have enough time.
505
00:28:48,478 --> 00:28:49,896
Now you do.
506
00:28:50,730 --> 00:28:52,357
I've jumped too many times.
507
00:28:52,399 --> 00:28:55,610
Once more.
Think of the cause.
508
00:28:55,652 --> 00:28:57,904
It must be done.
509
00:29:04,786 --> 00:29:07,622
**
510
00:29:58,965 --> 00:30:00,967
We got one of them.
Dormant.
511
00:30:01,009 --> 00:30:03,470
MALLORY: I'll initiate
recovery protocols.
512
00:30:04,471 --> 00:30:05,680
Copy.
513
00:30:11,144 --> 00:30:12,479
Pete.
514
00:30:18,735 --> 00:30:20,028
(door opens)
515
00:30:20,653 --> 00:30:21,571
(shouts)
516
00:30:28,328 --> 00:30:30,121
-(phone rings)
-MADDOX: Yeah.
517
00:30:30,163 --> 00:30:32,290
Agents down, in need
of medical assistance.
518
00:30:32,332 --> 00:30:34,584
Roger that. We're
sending EMTs to your 20.
519
00:30:34,626 --> 00:30:36,169
We'll back up Finola.
520
00:30:36,211 --> 00:30:37,796
Help is on the way.
You're gonna be all right.
521
00:30:37,837 --> 00:30:40,590
You're gonna be okay.
Hey, look at me.
522
00:30:41,174 --> 00:30:43,677
Mallory, look at me.
I'm gonna stay
right here with you.
523
00:30:43,718 --> 00:30:46,346
You're gonna be okay.
All right?
524
00:30:50,600 --> 00:30:52,602
**
525
00:30:55,980 --> 00:30:58,525
MADDOX:
Finola, en route to you.
What's your 20?
526
00:31:00,360 --> 00:31:03,697
Finola? Finola?
527
00:31:21,047 --> 00:31:23,383
(groaning)
528
00:31:43,820 --> 00:31:46,197
I'm here. They're leaving.
I'm going in.
529
00:31:46,239 --> 00:31:49,075
**
530
00:31:55,373 --> 00:31:57,250
(elevator dings)
531
00:32:07,594 --> 00:32:10,597
(grunting)
532
00:32:28,198 --> 00:32:30,617
(beeping)
533
00:32:33,078 --> 00:32:36,581
(Debris powering up)
534
00:32:41,461 --> 00:32:45,423
(Debris powering up)
535
00:32:49,052 --> 00:32:50,970
That doesn't make any sense.
536
00:32:51,012 --> 00:32:52,097
What?
537
00:32:52,138 --> 00:32:53,598
It's synced now.
538
00:32:53,640 --> 00:32:55,100
Somehow they've initiated it.
539
00:32:55,141 --> 00:32:57,185
It's going to happen.
540
00:33:16,079 --> 00:33:18,456
(panting)
541
00:33:29,509 --> 00:33:30,844
(Mallory gasping)
542
00:33:30,885 --> 00:33:33,221
Hold on. Hold on.
543
00:33:36,141 --> 00:33:38,601
Okay, careful.
You good?
544
00:33:38,643 --> 00:33:40,437
-(groans) Uh-huh.
-All right, stay with me.
545
00:33:41,438 --> 00:33:43,064
I'll walk you through
the sequence.
546
00:33:43,106 --> 00:33:46,359
N52 Disruption.
Simple stuff.
547
00:33:46,401 --> 00:33:49,070
Good, cause I've
never done one.
548
00:33:49,738 --> 00:33:53,616
I was joking.
Not easy. Very hard.
549
00:33:53,658 --> 00:33:55,952
I was hoping the joke
was the other way round.
550
00:33:57,704 --> 00:33:59,998
At least inside, you know
I'm smart enough to do it.
551
00:34:00,040 --> 00:34:03,168
Bryan, I've played
cards with you.
552
00:34:03,209 --> 00:34:05,545
I think you're lucky enough.
(panting)
553
00:34:06,421 --> 00:34:08,381
Start an AF ground sequence.
554
00:34:08,423 --> 00:34:10,050
AF ground sequence.
555
00:34:10,091 --> 00:34:11,634
(high-pitched whine)
556
00:34:11,676 --> 00:34:13,053
You're off on
the second parameter.
557
00:34:13,094 --> 00:34:14,554
That's way too high.
558
00:34:14,596 --> 00:34:16,639
(whine fades,
instrument beeping)
559
00:34:16,681 --> 00:34:18,892
-Next
-Lock it in.
560
00:34:18,933 --> 00:34:21,227
-Go back to the first node.
-I thought we always go
561
00:34:21,269 --> 00:34:22,729
one, two, three,
in that order.
562
00:34:22,771 --> 00:34:25,857
If you do, you'll be turned
into a fine yellow mist.
563
00:34:25,899 --> 00:34:27,400
I stand corrected.
564
00:34:31,237 --> 00:34:34,574
(panting)
565
00:34:54,969 --> 00:34:57,138
You've got his eyes.
566
00:34:57,180 --> 00:34:59,391
What've you done with him?
567
00:34:59,432 --> 00:35:01,309
Is he alive?
568
00:35:01,351 --> 00:35:02,560
Tell me what you've
done with him.
569
00:35:02,602 --> 00:35:05,397
-Tell me what--
-(complete silence)
570
00:35:22,747 --> 00:35:25,959
(sound returns,
Debris powering down)
571
00:35:26,001 --> 00:35:27,961
(instrument beeping)
572
00:35:29,504 --> 00:35:32,007
(panting)
573
00:35:32,048 --> 00:35:33,758
(grunts)
574
00:35:36,094 --> 00:35:37,971
(sirens in distance)
575
00:35:43,560 --> 00:35:45,061
You all right?
576
00:35:45,103 --> 00:35:46,688
Yeah.
577
00:35:54,029 --> 00:35:55,321
(sighs)
578
00:35:55,363 --> 00:35:58,491
You did it, Mallory.
You did it.
579
00:35:58,533 --> 00:35:59,909
Help is on the way.
580
00:36:18,386 --> 00:36:20,680
We recovered
both pieces of Debris.
581
00:36:20,722 --> 00:36:22,599
I heard. Well done.
582
00:36:30,523 --> 00:36:33,068
Can't say I'm not
happy he's caught.
583
00:36:36,363 --> 00:36:38,490
But that was a risk.
584
00:36:40,408 --> 00:36:42,911
I wanted him alive.
585
00:36:45,747 --> 00:36:48,541
When I first met you,
I wondered about you.
586
00:36:49,250 --> 00:36:51,586
I doubted
you could do this job.
587
00:36:52,504 --> 00:36:54,547
I shouldn't have.
588
00:37:01,096 --> 00:37:02,597
Where is he?
589
00:37:02,639 --> 00:37:04,766
He's in
the transport truck.
590
00:37:07,310 --> 00:37:08,603
Where are they taking him?
591
00:37:10,105 --> 00:37:13,566
Somewhere where no one
will hear him scream.
592
00:37:17,779 --> 00:37:20,615
Well, I'm gonna go
finish the report.
593
00:37:20,657 --> 00:37:22,784
I'll see you
on the plane.
594
00:37:30,792 --> 00:37:32,419
MADDOX:
Finola, hey.
595
00:37:32,460 --> 00:37:34,796
How you doing?
You okay?
596
00:37:35,255 --> 00:37:36,923
-Yeah.
-Good.
597
00:37:36,965 --> 00:37:40,593
You did great.
Invaluable, really.
598
00:37:40,635 --> 00:37:44,139
This is gonna completely
open up Influx for us.
599
00:37:45,140 --> 00:37:49,269
Yeah, well, um,
I'm just, um, grateful
600
00:37:49,310 --> 00:37:52,105
that we were able to
stop what they were
attempting to do here.
601
00:37:52,147 --> 00:37:54,941
-The loss of life--
-It would have been
inconceivable.
602
00:37:54,983 --> 00:37:57,277
-Yeah.
-Let me ask you something.
603
00:37:57,318 --> 00:37:59,279
You were in contact with him
604
00:37:59,320 --> 00:38:00,780
just before agents
took him down.
605
00:38:00,822 --> 00:38:03,825
Did he...
say anything to you?
606
00:38:06,953 --> 00:38:08,580
No.
607
00:38:12,834 --> 00:38:15,587
Will I be able to
interview him?
608
00:38:15,628 --> 00:38:17,797
I want to get
the lay of the land first.
609
00:38:18,923 --> 00:38:23,011
Trust me, I will get
what I need out of him.
610
00:38:23,053 --> 00:38:26,139
And I'll personally let you
know what I find out, okay?
611
00:38:27,932 --> 00:38:30,727
-Yeah. I appreciate that.
-(phone rings)
612
00:38:30,769 --> 00:38:33,938
Oh, I gotta go.
Yep, I'm on my way now.
613
00:38:40,195 --> 00:38:42,989
**
614
00:38:48,787 --> 00:38:51,081
(phone rings)
615
00:39:14,604 --> 00:39:16,940
(phone chimes)
616
00:39:32,747 --> 00:39:34,332
(sighs)
617
00:39:36,918 --> 00:39:39,838
GEORGE: Dee Dee,
put that down. Not yet.
618
00:39:39,879 --> 00:39:42,382
JENNA JONES:
Listen to your Dad, Dee Dee,
619
00:39:42,424 --> 00:39:45,385
we're going to eat soon
and I don't want you
to fill up on sweets.
620
00:39:45,427 --> 00:39:49,055
I'm starving.
Finola is, too.
621
00:39:49,097 --> 00:39:51,391
YOUNG FINOLA: No, I'm not.
622
00:39:51,433 --> 00:39:53,143
I'm not hungry yet.
623
00:39:53,184 --> 00:39:55,186
GEORGE: Jenna. Jenna,
take it away from her.
624
00:39:55,228 --> 00:39:58,815
Take it away. She won't
have any teeth left.
(chuckles)
625
00:40:01,526 --> 00:40:04,863
("Porque Te Vas"
by Jeanette plays)
626
00:40:11,244 --> 00:40:14,080
GEORGE: Oh, come on.
Dance with Dee Dee, Finola.
627
00:40:14,122 --> 00:40:16,291
* Hoy en mi ventana
brilla el sol *
628
00:40:17,083 --> 00:40:19,377
* Y el corazon *
629
00:40:20,128 --> 00:40:24,966
* Se pone triste
contemplando la ciudad *
630
00:40:25,717 --> 00:40:27,761
* Porque te vas *
631
00:40:29,262 --> 00:40:33,016
* Como cada noche desperté *
632
00:40:33,975 --> 00:40:35,727
* Pensando en ti *
633
00:40:36,644 --> 00:40:41,274
* Y en mi reloj todas
las horas vi pasar *
634
00:40:42,442 --> 00:40:44,319
* Porque te vas *
635
00:40:46,154 --> 00:40:50,158
* Todas las promesas de
mi amor se iran contigo *
636
00:40:50,742 --> 00:40:52,660
* Me olvidaras *
637
00:40:53,495 --> 00:40:55,789
* Me olvidaras *
638
00:40:57,207 --> 00:41:01,252
* Junto a la estacion
llorare igual que un nino *
639
00:41:01,795 --> 00:41:03,963
* Porque te vas *
640
00:41:04,422 --> 00:41:06,800
* Porque te vas *
641
00:41:07,550 --> 00:41:09,678
* Porque te vas *
642
00:41:10,679 --> 00:41:14,683
* Porque te vas *
643
00:41:20,480 --> 00:41:22,816
**
644
00:41:25,318 --> 00:41:27,153
WOMAN: Debris is not
burning up on entry.
645
00:41:27,195 --> 00:41:30,156
Repeat. Debris is not
burning up on entry.
646
00:41:30,198 --> 00:41:31,449
(beep)
647
00:41:33,910 --> 00:41:36,162
Multiple impacts
in North America,
648
00:41:36,204 --> 00:41:38,623
Atlantic Ocean
continental shelf.
649
00:41:38,665 --> 00:41:40,083
(beep)
650
00:41:41,084 --> 00:41:42,419
MAN: Orbital responding.
651
00:41:42,460 --> 00:41:43,795
(beep)
47275