All language subtitles for ddsdssdfffggg

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:37,932 --> 00:01:40,101 - How many times have I told you you're not allowed to talk? 2 00:01:40,101 --> 00:01:43,146 - [Woman] Why don't you go get yourself laid? 3 00:01:43,980 --> 00:01:45,773 - Shut your trap or I'll put you in the hole. 4 00:01:46,941 --> 00:01:48,318 - Shove it, you cow! 5 00:01:50,361 --> 00:01:52,655 - Come on, back in your cells! - The picnic's over. 6 00:01:52,655 --> 00:01:54,198 - Move it, you! - In you go! 7 00:01:54,198 --> 00:01:56,451 - Come on, come on! - Move along, move along! 8 00:02:03,374 --> 00:02:04,375 - Well, Gail? 9 00:02:27,523 --> 00:02:31,653 Greensleeves are my delight 10 00:02:34,197 --> 00:02:35,281 Night, beautiful! 11 00:02:35,281 --> 00:02:36,324 - [Guard] Go to sleep. 12 00:02:37,909 --> 00:02:39,327 - If she tries to hit me again, 13 00:02:39,327 --> 00:02:41,245 I swear I'll kill the old cow. 14 00:02:41,245 --> 00:02:42,080 - If you go and do that, 15 00:02:42,080 --> 00:02:43,581 you'll just end up in jail for good. 16 00:02:45,083 --> 00:02:46,918 - Listen to me, all of you. 17 00:02:46,918 --> 00:02:48,795 We've got to come to some kind of agreement, 18 00:02:48,795 --> 00:02:50,463 or we're going to end up like animals. 19 00:02:50,463 --> 00:02:51,255 Inga? 20 00:02:53,424 --> 00:02:54,926 A thousand miles away. 21 00:02:54,926 --> 00:02:56,719 Inga, do you agree? 22 00:02:56,719 --> 00:02:58,388 - Agree with what? 23 00:02:58,388 --> 00:03:00,515 - Oh, what's the matter, Inga? 24 00:03:00,515 --> 00:03:01,974 Are you hypnotized by the clouds? 25 00:03:01,974 --> 00:03:04,060 Why do you stare at them all the time? 26 00:03:04,060 --> 00:03:05,603 - Oh, I don't know. 27 00:03:05,603 --> 00:03:07,355 I guess because I want to. 28 00:03:07,355 --> 00:03:08,940 - I bet she dreams the same dreams I do, 29 00:03:08,940 --> 00:03:10,692 that we're never gonna get out of here. 30 00:03:18,741 --> 00:03:21,411 - It's Gail with the old bag. 31 00:03:21,411 --> 00:03:22,662 - Shh, be quiet. 32 00:04:04,662 --> 00:04:06,372 - You're going to enjoy this, Gail. 33 00:04:11,461 --> 00:04:12,670 - Let go of me! 34 00:04:29,270 --> 00:04:30,897 - Come on, get in. 35 00:04:30,897 --> 00:04:32,023 Go over there. 36 00:04:33,524 --> 00:04:34,317 There. 37 00:04:36,652 --> 00:04:39,197 - [Woman] A year in the hole and you'll be like her. 38 00:04:50,291 --> 00:04:51,250 - Good morning. 39 00:04:51,250 --> 00:04:52,251 - Good morning, Sister. 40 00:04:52,251 --> 00:04:53,002 Open it. 41 00:05:09,560 --> 00:05:10,353 - Come in. 42 00:05:11,229 --> 00:05:12,522 - Good morning, Mr. Maugh. 43 00:05:12,522 --> 00:05:14,690 - [Maugh] Good morning, Sister Maria. 44 00:05:14,690 --> 00:05:16,359 What can I do for you? 45 00:05:16,359 --> 00:05:17,902 - I'd like a favor. 46 00:05:17,902 --> 00:05:18,736 Thank you. 47 00:05:18,736 --> 00:05:21,030 Unfortunately, although I've tried my best, 48 00:05:21,030 --> 00:05:23,032 I haven't achieved much. 49 00:05:23,032 --> 00:05:24,325 - That I can understand. 50 00:05:24,325 --> 00:05:27,078 Our guests here are not exactly saints. 51 00:05:27,078 --> 00:05:29,080 - I wouldn't try to say they are. 52 00:05:29,080 --> 00:05:31,082 - [Maugh] Let their records speak for themselves. 53 00:05:31,082 --> 00:05:33,167 Carmen Rodriguez, Spanish, 54 00:05:33,167 --> 00:05:35,962 killed her lover out of jealousy, 20 years. 55 00:05:35,962 --> 00:05:38,548 Gail Hoffman, Swiss, receiving three years. 56 00:05:38,548 --> 00:05:42,134 Held on suspicion many times, and a tough one. 57 00:05:42,134 --> 00:05:45,012 Inga Mareska, Polish, passing bad checks. 58 00:05:45,012 --> 00:05:47,557 First offense, she'll be out soon. 59 00:05:47,557 --> 00:05:49,100 Claire King, US passport. 60 00:05:49,100 --> 00:05:51,060 Interpol got her on a forgery charge. 61 00:05:51,060 --> 00:05:52,353 She's in for seven. 62 00:05:52,353 --> 00:05:54,564 Lolita Anderson, English, Claire's girlfriend. 63 00:05:54,564 --> 00:05:57,191 Sneak thief, second offense, three years. 64 00:05:58,192 --> 00:06:02,196 Liane Leclair, five years for pushing all types of drugs. 65 00:06:02,196 --> 00:06:04,532 Kris Campbell, pickpocket, one year. 66 00:06:12,665 --> 00:06:16,210 - We found the remains of a joint in this cell. 67 00:06:16,210 --> 00:06:17,461 You, you and you get undressed. 68 00:06:17,461 --> 00:06:19,088 The rest of you, back to your cells. 69 00:06:21,966 --> 00:06:23,509 - Get undressed, come on, hurry. 70 00:06:27,847 --> 00:06:29,223 Come on. 71 00:06:29,223 --> 00:06:30,057 - See what's in here. 72 00:06:30,057 --> 00:06:32,143 - You can see alright without touching me. 73 00:06:32,143 --> 00:06:34,562 - Turn around, now bend over! 74 00:06:35,730 --> 00:06:36,981 I shan't say it again. 75 00:06:36,981 --> 00:06:38,524 Down, that's it. 76 00:06:38,524 --> 00:06:41,152 I want to see what you're hiding. 77 00:06:43,571 --> 00:06:46,908 - Is it really necessary to be so vulgar in our methods? 78 00:06:49,952 --> 00:06:51,454 - Listen here, Sister Maria, 79 00:06:51,454 --> 00:06:52,872 this is not your affair. 80 00:06:52,872 --> 00:06:54,540 They're criminals, these girls, 81 00:06:54,540 --> 00:06:56,751 and should be treated as such. 82 00:06:56,751 --> 00:06:59,253 - These girls are human beings like you and me. 83 00:07:01,714 --> 00:07:03,716 - We'll deal with this another time. 84 00:07:03,716 --> 00:07:04,759 Have them get dressed. 85 00:07:05,885 --> 00:07:08,596 - You shouldn't have to put up with that, I'm sorry. 86 00:07:08,596 --> 00:07:11,933 - Oh that's nothing, she was sweet compared to other times. 87 00:07:18,689 --> 00:07:22,276 - Listen girls, I have a surprise for you. 88 00:07:22,276 --> 00:07:23,402 I think you'll like it. 89 00:07:24,570 --> 00:07:27,990 From tomorrow you'll be coming to work at our convent. 90 00:07:30,076 --> 00:07:33,204 Don't thank me, you must thank our Lord. 91 00:07:44,715 --> 00:07:46,676 - Goodbye, Sergeant. - Goodbye, Sister. 92 00:08:21,877 --> 00:08:23,421 - Sister Maria, you must remember 93 00:08:23,421 --> 00:08:25,423 that the responsibility in taking care 94 00:08:25,423 --> 00:08:28,884 of these poor lost souls is entirely yours. 95 00:08:28,884 --> 00:08:30,177 - [Maria] Yes. 96 00:08:30,177 --> 00:08:32,972 - I hope you realize the chance you're getting. 97 00:08:32,972 --> 00:08:35,891 You are being given the perfect opportunity to repent, 98 00:08:35,891 --> 00:08:38,436 to redeem your souls in the eyes of God, 99 00:08:38,436 --> 00:08:41,105 to replenish your souls with the eternal spirit. 100 00:08:41,105 --> 00:08:43,024 I trust you will behave fittingly 101 00:08:43,024 --> 00:08:44,859 as long as you're behind these walls. 102 00:08:44,859 --> 00:08:45,693 - Sure will. 103 00:08:45,693 --> 00:08:47,653 Next you'll have us singing "Ave Maria." 104 00:08:47,653 --> 00:08:50,031 - May God aid you in your work. 105 00:08:51,824 --> 00:08:54,243 - Can't you be more careful, you stupid ass? 106 00:08:54,243 --> 00:08:56,912 - Oh shut up, water is especially good for you. 107 00:08:56,912 --> 00:08:58,998 - Drop dead, you blonde bitch. 108 00:09:00,583 --> 00:09:02,752 - Hey, don't be jealous, sweet thief, 109 00:09:02,752 --> 00:09:04,378 we can't all smell good. 110 00:09:53,636 --> 00:09:56,639 - You whore, always turned on by a pair of pants! 111 00:09:56,639 --> 00:09:58,224 - Don't touch me! 112 00:10:01,644 --> 00:10:03,938 - What are you doing, girls? 113 00:10:03,938 --> 00:10:05,231 Stop it at once. 114 00:10:06,357 --> 00:10:07,733 Now what's going on? 115 00:10:07,733 --> 00:10:09,068 What happened? 116 00:10:09,068 --> 00:10:12,571 - Oh nothing, Claire wants to go to the toilet, can she? 117 00:10:12,571 --> 00:10:15,741 - Of course, anybody else? 118 00:10:15,741 --> 00:10:17,159 - Yes, me. 119 00:10:17,159 --> 00:10:19,245 - Alright, follow me. 120 00:10:41,475 --> 00:10:42,268 - Hey. 121 00:10:44,186 --> 00:10:46,564 Making you horny, is it? 122 00:10:46,564 --> 00:10:47,481 - What do you want? 123 00:10:49,191 --> 00:10:51,068 - To screw you, what else? 124 00:10:51,068 --> 00:10:52,987 Well, go ahead, take me. 125 00:10:54,029 --> 00:10:56,991 You're just what I need. 126 00:11:02,246 --> 00:11:04,165 I guessed you have no balls. 127 00:11:04,165 --> 00:11:06,542 - Don't ever say that again, you filthy whore, 128 00:11:06,542 --> 00:11:08,502 or I kill you. 129 00:11:21,640 --> 00:11:24,018 - [Woman] Well, now we got both of 'em. 130 00:11:24,018 --> 00:11:27,563 - Aw, but he was nice. 131 00:11:27,563 --> 00:11:29,607 - Come on, out here. 132 00:11:29,607 --> 00:11:32,109 - Oh dear, things really happened while we were away. 133 00:11:33,777 --> 00:11:34,820 - What have you done? 134 00:11:34,820 --> 00:11:36,280 Are you mad? 135 00:11:36,280 --> 00:11:37,781 - They're still alive. 136 00:11:37,781 --> 00:11:40,117 - But the guns, leave them down at once. 137 00:11:40,117 --> 00:11:41,243 - Are you kidding? 138 00:11:41,243 --> 00:11:42,036 We need them. 139 00:11:42,995 --> 00:11:45,122 - I hope you'll forgive us, Sister Maria, 140 00:11:45,122 --> 00:11:46,707 but we're all leaving. 141 00:11:46,707 --> 00:11:47,499 - [Maria] But. 142 00:11:48,500 --> 00:11:51,712 - Alright, be good and nothing will happen to you. 143 00:11:51,712 --> 00:11:53,464 - All of you stand up and line up against the wall. 144 00:11:53,464 --> 00:11:55,799 - What is the meaning of this terrible outrage? 145 00:11:55,799 --> 00:11:57,176 - We want you to undress. 146 00:11:57,176 --> 00:11:59,845 - Hey you, old pal, what you looking at me like that for? 147 00:11:59,845 --> 00:12:01,222 Think I'm a martian? 148 00:12:01,222 --> 00:12:02,806 Get off there. 149 00:12:05,976 --> 00:12:09,980 All right, now come on, up you get against that wall. 150 00:12:09,980 --> 00:12:10,898 - Come on, come on, up against the wall. 151 00:12:10,898 --> 00:12:12,691 - And we haven't got all day. 152 00:12:18,072 --> 00:12:21,575 - Alright, go and find something that fits you, hurry. 153 00:12:21,575 --> 00:12:26,455 - Hey you, you're just my size, take it off. 154 00:12:26,455 --> 00:12:27,289 - Mother Superior! 155 00:12:27,289 --> 00:12:29,625 - And you'll do just nicely for me. 156 00:12:29,625 --> 00:12:31,085 Come on, undress. 157 00:12:31,085 --> 00:12:33,295 - Not one of you are to comply, sisters. 158 00:12:33,295 --> 00:12:34,255 - Is that right? 159 00:12:38,217 --> 00:12:41,303 They've got about 20 seconds to get their clothes off 160 00:12:41,303 --> 00:12:44,014 and if they don't, believe me, you'll all- 161 00:13:03,826 --> 00:13:05,953 - May we pass, Sister Maria? 162 00:13:05,953 --> 00:13:07,579 - I can't leave you. 163 00:13:07,579 --> 00:13:09,540 You understand, don't you? 164 00:13:09,540 --> 00:13:11,000 - That means you're coming with us? 165 00:13:11,000 --> 00:13:11,834 - [Maria] Yes. 166 00:13:11,834 --> 00:13:13,252 - But we're ready to do anything 167 00:13:13,252 --> 00:13:14,545 and I mean anything. 168 00:13:16,088 --> 00:13:19,258 We're not going back to jail, we'd rather die first. 169 00:13:19,258 --> 00:13:21,010 - Have you forgotten? 170 00:13:21,010 --> 00:13:22,886 I've made myself responsible for you. 171 00:13:23,804 --> 00:13:25,097 I have to come with you. 172 00:13:25,097 --> 00:13:27,516 - Take her along if she's so insistent. 173 00:13:28,851 --> 00:13:31,228 - All right, come on, let's go. 174 00:13:34,648 --> 00:13:36,025 - [Woman] After you, Sister. 175 00:14:13,645 --> 00:14:16,231 - Hello? - Hello Nadia, this is Lee. 176 00:14:17,274 --> 00:14:19,401 - Lee, but I thought you were, 177 00:14:19,401 --> 00:14:20,277 aren't you still? 178 00:14:22,488 --> 00:14:24,114 - Right now we need help. 179 00:14:24,114 --> 00:14:26,700 - Yes, of course, well sure. 180 00:14:27,659 --> 00:14:30,746 - I tell you I'm getting awfully nervous sitting here. 181 00:14:30,746 --> 00:14:33,165 - You know it might be better for us to split up now. 182 00:14:33,165 --> 00:14:34,541 - No, not yet. 183 00:14:34,541 --> 00:14:37,252 Together we have more hope of defending ourselves. 184 00:14:37,252 --> 00:14:40,839 - All right, Nadia, you can bring 'em over here. 185 00:14:40,839 --> 00:14:42,299 - Yes, it's alright, see you. 186 00:14:43,592 --> 00:14:46,053 - Everything is good, let's go. 187 00:14:46,053 --> 00:14:48,013 - Are you sure we can trust these characters? 188 00:14:48,013 --> 00:14:51,683 - 100%, we are like this, they'll help us. 189 00:15:01,777 --> 00:15:03,570 Throw it to me! 190 00:15:12,538 --> 00:15:13,831 - And then we're stuck in the mini-bus. 191 00:15:14,039 --> 00:15:15,833 - Listen, how come you brought a nun along with you, eh? 192 00:15:16,166 --> 00:15:17,584 - Well she decided she better stick around 193 00:15:17,793 --> 00:15:19,420 and save our souls personally. 194 00:15:19,628 --> 00:15:21,422 - She's crazier than I am. 195 00:15:27,719 --> 00:15:30,013 - Hey Sister, join us! 196 00:15:30,597 --> 00:15:31,723 Come on! 197 00:15:47,156 --> 00:15:51,452 - Well, I see you like the merchandise. 198 00:15:55,706 --> 00:15:57,249 - Can you guarantee it? 199 00:15:59,460 --> 00:16:01,920 - Have I ever offered you anything, El Kadir, 200 00:16:03,005 --> 00:16:04,339 that wasn't genuine? 201 00:16:05,716 --> 00:16:06,467 - No. 202 00:16:09,011 --> 00:16:10,971 Just as long as my men are happy. 203 00:16:16,685 --> 00:16:19,313 I presume this includes delivery as well. 204 00:16:23,942 --> 00:16:26,111 If you're not satisfied, you'll get it back. 205 00:16:31,617 --> 00:16:35,579 Alright girls, everybody out of the pool, fun's over. 206 00:16:35,579 --> 00:16:36,371 - No. 207 00:16:38,165 --> 00:16:39,416 No. 208 00:16:39,416 --> 00:16:40,250 - It was a trap 209 00:16:40,250 --> 00:16:42,544 and it was that bitch Liane who got us in here. 210 00:16:45,297 --> 00:16:46,924 - Please! - We ought to kill her! 211 00:16:46,924 --> 00:16:48,800 Claire, don't let her get away! 212 00:16:48,800 --> 00:16:53,639 - What are you doing, girls? 213 00:16:53,639 --> 00:16:55,807 Are you all crazy? 214 00:16:55,807 --> 00:16:57,643 Stop it girls, you hear me? 215 00:16:57,643 --> 00:16:58,435 Stop! 216 00:16:59,394 --> 00:17:02,439 Clair, Gail, Inga, Lisa, now stop it! 217 00:17:02,439 --> 00:17:04,399 - [Bob] All of you, out! 218 00:17:05,984 --> 00:17:06,818 - What's wrong? 219 00:17:06,818 --> 00:17:08,445 What are you doing here? 220 00:17:08,445 --> 00:17:10,322 - Watching the floor show, baby. 221 00:17:11,240 --> 00:17:13,367 And improving things around here. 222 00:17:13,367 --> 00:17:14,493 You're going with 'em. 223 00:17:15,702 --> 00:17:17,287 That's what you wanted, isn't it? 224 00:17:40,310 --> 00:17:42,688 - Keep your eyes open, huh? - Sure, boss. 225 00:17:48,151 --> 00:17:51,530 - Jeff, good to see you. - How you doing, Bob? 226 00:17:51,530 --> 00:17:53,615 - Well it steams up and we're ready to go. 227 00:17:53,615 --> 00:17:55,409 What are we carrying this time? 228 00:17:55,409 --> 00:17:57,202 - Go see for yourself. 229 00:18:09,172 --> 00:18:12,175 - Listen Bob, I don't wanna get myself 230 00:18:12,175 --> 00:18:13,885 involved in a slave market. 231 00:18:13,885 --> 00:18:16,805 - Oh, you don't want me to remind you of your debts, do you? 232 00:18:16,805 --> 00:18:20,017 - The hell with my debts, I won't run white slaves. 233 00:18:20,017 --> 00:18:23,437 - Listen Jeff, let's say after this trip we'll be even. 234 00:18:24,479 --> 00:18:26,273 - Uh-uh, you want a word of advice, 235 00:18:26,273 --> 00:18:29,985 you and that gang of yours can leave. 236 00:18:29,985 --> 00:18:31,278 Like right now. 237 00:18:34,406 --> 00:18:36,575 So that's it, huh? 238 00:18:36,575 --> 00:18:39,119 You sure there's enough of you? 239 00:19:19,159 --> 00:19:23,246 - Hey, hey! 240 00:19:23,246 --> 00:19:24,039 Stop! 241 00:20:09,751 --> 00:20:10,585 - No! 242 00:20:39,281 --> 00:20:41,575 - Hey, are you Jeff? - Yeah. 243 00:20:44,995 --> 00:20:47,122 - We heard what you said to Bob. 244 00:20:47,122 --> 00:20:47,914 Thank you. 245 00:20:58,383 --> 00:20:59,176 - Excuse me. 246 00:21:01,303 --> 00:21:02,095 Thanks. 247 00:21:12,355 --> 00:21:13,982 Are you a real nun? - Yes. 248 00:21:13,982 --> 00:21:15,025 I hope you don't mind. 249 00:21:16,276 --> 00:21:17,110 - Good Lord, no, 250 00:21:17,110 --> 00:21:18,320 I was just wondering how you got into 251 00:21:18,320 --> 00:21:20,697 this rather interesting company. 252 00:21:22,407 --> 00:21:23,200 - Where are we? 253 00:21:26,578 --> 00:21:27,662 - Here. 254 00:21:27,662 --> 00:21:29,790 And we must make it over these mountains 255 00:21:29,790 --> 00:21:31,500 or head towards the coast down here. 256 00:21:31,500 --> 00:21:32,709 - I like the sea. 257 00:21:32,709 --> 00:21:34,461 - Well since Jeff knows how to handle a boat, 258 00:21:34,461 --> 00:21:35,545 we could steal one. 259 00:21:35,545 --> 00:21:38,006 - Uh-uh, we'd never make it. 260 00:21:38,006 --> 00:21:41,051 There are too many police blocks on the coast road. 261 00:21:41,051 --> 00:21:42,636 It's too risky. 262 00:21:42,636 --> 00:21:44,763 I think the best way is to go over the mountains. 263 00:21:44,763 --> 00:21:48,225 - In these rags, we'll freeze our butts off. 264 00:21:48,225 --> 00:21:49,851 You know what it's like at night, 265 00:21:49,851 --> 00:21:52,395 cold as an iceberg, you'll see. 266 00:22:00,028 --> 00:22:02,239 - And what about this, how much? 267 00:22:02,447 --> 00:22:03,824 - Three dollars, you can have the lot for 50. 268 00:22:04,032 --> 00:22:05,033 - And this? 269 00:22:08,078 --> 00:22:10,038 - With ammunition, 30 dollars. 270 00:22:23,051 --> 00:22:26,763 - It's not fair, they sit like poshers in front 271 00:22:26,763 --> 00:22:30,475 and we sit back here collecting bruised butts. 272 00:22:30,475 --> 00:22:32,727 - She's right, how come darling Inga 273 00:22:32,727 --> 00:22:34,020 always sits up front? 274 00:22:34,020 --> 00:22:35,897 Is she any better than any of us? 275 00:22:35,897 --> 00:22:37,941 - She's got hot pants for Jeff. 276 00:22:37,941 --> 00:22:39,150 - Lolita is jealous. 277 00:22:39,150 --> 00:22:40,443 - Well what of it? 278 00:22:40,443 --> 00:22:42,028 What's she got that we haven't got? 279 00:22:42,028 --> 00:22:44,906 We could steal him, take it in turn, couldn't we? 280 00:22:45,824 --> 00:22:48,118 - She's already making the guy, so we're out. 281 00:22:48,118 --> 00:22:52,414 - The way you broads drool over a man is really disgusting. 282 00:22:58,044 --> 00:23:01,923 - There it is, the end of the line. 283 00:23:05,719 --> 00:23:06,678 - What do we do now? 284 00:23:09,639 --> 00:23:10,432 - Get out. 285 00:23:19,733 --> 00:23:21,526 - Hey Jeff, what's going on? 286 00:23:21,526 --> 00:23:22,944 - It's as far as we can go with the truck. 287 00:23:22,944 --> 00:23:23,904 We'll camp here for the night 288 00:23:23,904 --> 00:23:25,822 and start the climb in the morning. 289 00:23:25,822 --> 00:23:27,073 Okay, everybody out. 290 00:23:29,576 --> 00:23:30,869 - [Reporter] There is still no trace 291 00:23:30,869 --> 00:23:32,162 of the seven women prisoners 292 00:23:32,162 --> 00:23:33,788 who escaped while on a work detail 293 00:23:33,788 --> 00:23:35,540 at a convent in the capital. 294 00:23:35,540 --> 00:23:37,959 They are thought to be holding a nun as a hostage. 295 00:23:37,959 --> 00:23:39,711 Police are also searching for the captain 296 00:23:39,711 --> 00:23:42,130 of the cargo ship Sudden Star who is -- 297 00:23:47,010 --> 00:23:48,845 - The police think you kidnapped me. 298 00:23:48,845 --> 00:23:50,472 - We heard it too, so what? 299 00:23:51,723 --> 00:23:53,600 - I'm cold, I'm gonna get a blanket. 300 00:23:53,600 --> 00:23:54,684 - [Jeff] You've all gotta get to sleep now, 301 00:23:54,684 --> 00:23:56,353 it's gonna be a hard day tomorrow. 302 00:23:57,687 --> 00:23:59,773 - A hard day tomorrow is right. 303 00:23:59,773 --> 00:24:02,233 I don't like the look of those mountains at all. 304 00:24:02,233 --> 00:24:03,360 - Get as much rest as you can. 305 00:24:03,360 --> 00:24:05,028 We've got a lot of walking to do. 306 00:24:05,028 --> 00:24:06,821 - [Woman] How far do you think it is going to be, Jeff? 307 00:24:06,821 --> 00:24:08,657 - Who cares how far it is, 308 00:24:08,657 --> 00:24:10,158 we have to get there, no? 309 00:24:10,158 --> 00:24:11,826 - [Woman] You don't have a nice word to say about anything. 310 00:24:11,826 --> 00:24:13,662 - [Jeff] Hey, how about you girls knocking it off, huh? 311 00:24:13,662 --> 00:24:14,996 We gotta get some sleep. 312 00:24:14,996 --> 00:24:17,791 - [Woman] That's right, you heard him, let's go to sleep. 313 00:24:25,632 --> 00:24:27,384 - Lolita, you stupid bitch, 314 00:24:27,384 --> 00:24:29,010 what are you trying to do, kill us? 315 00:24:29,010 --> 00:24:29,886 - Give that here. 316 00:24:29,886 --> 00:24:30,887 - I didn't realize it was loaded 317 00:24:30,887 --> 00:24:32,347 or I wouldn't have touched it. 318 00:24:37,102 --> 00:24:39,521 - Alright, in case it's necessary, 319 00:24:39,521 --> 00:24:41,314 who knows how to use this thing? 320 00:24:41,314 --> 00:24:43,233 - I do. - I do too. 321 00:24:43,233 --> 00:24:45,402 - Good, let's hope we don't need it though. 322 00:24:47,988 --> 00:24:49,489 Hey Lolita, are you crazy? 323 00:24:50,615 --> 00:24:51,574 Get down all of you! 324 00:24:54,869 --> 00:24:56,371 You are crazy! 325 00:24:56,371 --> 00:24:58,164 - You know we ought to kill that bitch. 326 00:24:58,832 --> 00:25:00,083 - But I didn't think -- - No. 327 00:25:04,087 --> 00:25:05,547 Now don't touch anything else. 328 00:25:09,759 --> 00:25:11,761 - Good morning. - Good morning, Colonel. 329 00:25:11,761 --> 00:25:12,887 - A pleasure to see you. 330 00:25:12,887 --> 00:25:13,722 - Wanna join us in the pool? 331 00:25:13,722 --> 00:25:15,265 - Thank you but I can't, I'm on duty. 332 00:25:15,265 --> 00:25:17,434 Since you called me, we must have some business to discuss. 333 00:25:17,434 --> 00:25:18,226 - That's right. 334 00:25:19,185 --> 00:25:20,979 I'm missing certain merchandise 335 00:25:20,979 --> 00:25:21,938 in the form of eight girls 336 00:25:21,938 --> 00:25:23,857 who are somewhere in your territory. 337 00:25:23,857 --> 00:25:26,401 - Ah, that could be rather complicated. 338 00:25:29,446 --> 00:25:31,865 Why should it be complicated, Colonel? 339 00:25:31,865 --> 00:25:34,784 I just want my merchandise returned in reasonable condition. 340 00:25:34,784 --> 00:25:36,828 - You know, Mr. Shaw, 341 00:25:36,828 --> 00:25:37,954 there is very bad blood here 342 00:25:37,954 --> 00:25:39,539 between the army and the police. 343 00:25:39,539 --> 00:25:41,166 That is the complication. 344 00:25:42,083 --> 00:25:43,043 - You're a clever man 345 00:25:43,043 --> 00:25:46,921 and 1,000 dollars should get rid of any complication. 346 00:25:46,921 --> 00:25:48,590 - Yes, and leave me nothing. 347 00:25:48,590 --> 00:25:51,009 - Alright, 2,000 dollars. 348 00:25:51,009 --> 00:25:52,177 - You have a deal, Mr. Shaw, 349 00:25:52,177 --> 00:25:54,721 and I'll be careful of your merchandise. 350 00:26:06,649 --> 00:26:08,109 - Come on girls, keep going. 351 00:26:12,322 --> 00:26:13,907 What are you doing? 352 00:26:13,907 --> 00:26:14,866 God, get up, move! 353 00:26:44,395 --> 00:26:46,022 - Here, I'll take it for a while. 354 00:26:46,022 --> 00:26:46,815 - Thanks. 355 00:26:58,785 --> 00:26:59,994 - Here Lolita. 356 00:27:02,413 --> 00:27:03,790 - Don't let her guzzle it all down. 357 00:27:03,790 --> 00:27:05,333 Who knows when we'll find some more. 358 00:27:05,333 --> 00:27:07,043 - She can have my ration. 359 00:27:07,043 --> 00:27:09,170 - Well what are you going to do when it's all gone? 360 00:27:09,379 --> 00:27:10,547 - God will help me. 361 00:27:12,632 --> 00:27:16,136 - Come on, we've got to keep moving. 362 00:27:24,435 --> 00:27:26,312 - There should be a village around here somewhere 363 00:27:26,312 --> 00:27:28,815 where we can get something to eat if we're lucky. 364 00:27:28,815 --> 00:27:30,650 - If we're still alive, you mean. 365 00:27:30,650 --> 00:27:31,860 - I think I'm going mad. 366 00:27:32,861 --> 00:27:35,196 I hear what sounds like a river. 367 00:27:37,824 --> 00:27:39,951 - I can hear it too, where's it coming from? 368 00:27:49,794 --> 00:27:52,547 - Come on, it's down here. 369 00:28:00,430 --> 00:28:01,973 - [Woman] Hey Jeff! 370 00:30:10,727 --> 00:30:11,519 - No, no! 371 00:30:31,456 --> 00:30:34,375 - The chosen ones are protected by the Lord, 372 00:30:34,375 --> 00:30:36,294 especially while they're asleep. 373 00:30:38,504 --> 00:30:39,464 - Did I sleep? 374 00:30:39,464 --> 00:30:42,633 - Yeah, and you missed all the fun of life. 375 00:30:42,633 --> 00:30:44,093 - Why? 376 00:30:44,093 --> 00:30:45,094 What has happened? 377 00:30:47,263 --> 00:30:49,140 - It was nice, clean fun. 378 00:30:49,140 --> 00:30:50,433 Swimming and the usual. 379 00:30:51,309 --> 00:30:54,771 - You are never getting out of my sight again, I swear it. 380 00:31:01,778 --> 00:31:04,155 - Well? - No, nothing. 381 00:31:05,907 --> 00:31:08,368 It would take forever to find her in these hills. 382 00:31:09,744 --> 00:31:11,204 - We must find her. 383 00:31:11,204 --> 00:31:12,497 - God almighty, what a place! 384 00:31:12,497 --> 00:31:16,626 During the day we fry and during the night we freeze. 385 00:31:16,626 --> 00:31:18,419 Any sign of poor Nadia? 386 00:31:18,419 --> 00:31:20,505 - No, and it's stupid to go on looking. 387 00:31:20,505 --> 00:31:22,965 Wherever she is, she's dead by now. 388 00:31:22,965 --> 00:31:25,927 - All day we've been circling the area searching. 389 00:31:25,927 --> 00:31:29,138 If she were around here we'd have found her. 390 00:31:32,475 --> 00:31:34,102 - We'll keep looking for her. 391 00:31:35,228 --> 00:31:38,773 Despite what anyone may say, we all want her back. 392 00:32:12,598 --> 00:32:14,183 - Hey, will you look at that. 393 00:32:14,183 --> 00:32:15,184 Isn't that something? 394 00:32:16,144 --> 00:32:17,145 - Incredible. 395 00:32:17,145 --> 00:32:18,354 I wonder who lived here. 396 00:32:19,564 --> 00:32:21,149 - [Maria] Isolated groups of Christians 397 00:32:21,149 --> 00:32:23,860 used it as a refuge a long time ago. 398 00:32:23,860 --> 00:32:25,903 It's said that Davidson Paul lived here for a while. 399 00:32:27,864 --> 00:32:29,323 - That wasn't bad. 400 00:32:29,323 --> 00:32:33,161 But listen, hold it tighter, closer to your body like this. 401 00:32:44,380 --> 00:32:46,674 - The important thing is who's faster. 402 00:32:47,758 --> 00:32:49,302 Turn the knife around, point up. 403 00:32:50,928 --> 00:32:53,097 Now grip it like this, that's it. 404 00:33:00,104 --> 00:33:02,023 - Won't you ever learn, you dumb broad? 405 00:33:06,277 --> 00:33:08,779 - Don't call me a dumb broad again, I mean it. 406 00:33:08,779 --> 00:33:11,365 - You're learning fast, you dumb broad. 407 00:33:39,268 --> 00:33:43,814 - Hey, you realize we are standing on golden territory? 408 00:33:43,814 --> 00:33:46,442 - Yes, but it's costing me a lot of money. 409 00:33:48,194 --> 00:33:50,488 - I don't care for the way you made me come here, you know. 410 00:33:50,488 --> 00:33:53,241 - I have a contract with you and I want it fulfilled. 411 00:33:53,241 --> 00:33:54,742 - You're gonna get 'em. 412 00:33:54,742 --> 00:33:58,412 - Yes, the question is when? 413 00:33:58,412 --> 00:33:59,956 - Don't worry about it. 414 00:33:59,956 --> 00:34:01,958 We know they're somewhere in this area. 415 00:34:01,958 --> 00:34:04,293 They'll soon find their way into our net. 416 00:34:04,293 --> 00:34:06,671 It's just a question of time before we pick them up. 417 00:34:06,671 --> 00:34:09,048 - I'll give you three days. 418 00:34:09,048 --> 00:34:12,134 Either the girls or the money. 419 00:34:13,928 --> 00:34:16,556 - Well, this is where the tracks lead. 420 00:34:16,556 --> 00:34:18,808 But it looks pretty deserted. 421 00:34:18,808 --> 00:34:21,185 They must've exhausted themselves with us. 422 00:34:21,185 --> 00:34:22,728 I bet they're down there asleep 423 00:34:22,728 --> 00:34:24,855 recovering from all that exertion. 424 00:34:24,855 --> 00:34:26,732 - Still no sign of Nadia. 425 00:34:26,732 --> 00:34:28,901 - I think we should go into the village and have a look. 426 00:34:28,901 --> 00:34:31,487 - Fair enough, you all stay up here. 427 00:34:31,487 --> 00:34:34,490 - No, I will go. 428 00:34:34,490 --> 00:34:36,409 If something should happen to you 429 00:34:36,409 --> 00:34:38,077 who would look after the girls. 430 00:34:38,077 --> 00:34:40,288 - Alright, but be careful. 431 00:34:40,288 --> 00:34:41,831 Only go as far as the fountain. 432 00:34:41,831 --> 00:34:44,709 If anyone's there, ask them for something to eat. 433 00:34:44,709 --> 00:34:46,544 - What happens if they take her prisoner? 434 00:34:46,544 --> 00:34:49,338 - Maybe that'll tell us where Nadia is. 435 00:34:49,338 --> 00:34:51,799 Anyway, we can see every move from here. 436 00:34:51,799 --> 00:34:55,428 Don't worry, we'd get you out again, Sister. 437 00:34:55,428 --> 00:34:56,470 - I'm not afraid. 438 00:34:58,097 --> 00:34:58,889 - Good luck. 439 00:35:04,270 --> 00:35:06,731 - You know she has a lot more guts than I thought. 440 00:35:43,309 --> 00:35:46,020 - I think you're out of your mind to send her by herself. 441 00:35:46,020 --> 00:35:49,440 - Don't worry, we'll follow her in a few minutes. 442 00:37:51,687 --> 00:37:52,480 - Nadia! 443 00:37:56,734 --> 00:38:00,362 Oh my God, dear child, what did they do to you? 444 00:38:00,362 --> 00:38:02,823 - Don't stay, Sister, go away. 445 00:38:06,744 --> 00:38:07,536 - Stop it! 446 00:38:12,625 --> 00:38:14,752 Stop it, you little thief! 447 00:38:16,337 --> 00:38:17,963 No, leave her alone. 448 00:38:39,485 --> 00:38:42,071 Dear God, what have I done? 449 00:40:12,995 --> 00:40:14,663 - Go on, go and help her! 450 00:40:19,793 --> 00:40:22,713 - Sister Maria, we must get away from here at once! 451 00:40:22,713 --> 00:40:24,256 Come on, we'll help. 452 00:40:24,256 --> 00:40:25,507 - Nadia's in there. 453 00:40:25,507 --> 00:40:27,718 - In here? Come on, hurry, go and get her. 454 00:40:33,265 --> 00:40:36,435 - Oh, Santa Maria! How horrible. - Let's get her down, hurry! 455 00:40:40,189 --> 00:40:42,983 - [Woman] Get move on or else we'll all end up like that. 456 00:40:44,735 --> 00:40:46,445 - Hurry up, can't you? 457 00:41:00,376 --> 00:41:02,544 - She can't walk, we have to carry her. 458 00:41:15,182 --> 00:41:15,975 - Die! 459 00:41:27,903 --> 00:41:28,904 - Let's get the hell out of here. 460 00:41:28,904 --> 00:41:30,614 The whole place is crawling with the bastards. 461 00:41:30,614 --> 00:41:32,032 - Hey listen, I found another way out! 462 00:41:32,032 --> 00:41:32,950 - Hey, they're coming. 463 00:41:32,950 --> 00:41:34,076 - Let's go, come on! 464 00:41:34,284 --> 00:41:35,327 - Up you go. 465 00:42:05,524 --> 00:42:06,942 Come on. 466 00:42:06,942 --> 00:42:08,861 - This way, come on, hurry, hurry! 467 00:42:12,281 --> 00:42:13,490 - Look, horses! 468 00:42:54,406 --> 00:42:55,699 - Come on, let's get a move on! 469 00:42:55,699 --> 00:42:57,659 The faster we go, the safer we'll be. 470 00:43:35,989 --> 00:43:37,032 - Wait, wait. 471 00:43:40,619 --> 00:43:43,205 - Hey, what's the matter, Lolita? 472 00:43:43,205 --> 00:43:45,666 - Oh, it's my ass, I can't ride. 473 00:43:45,666 --> 00:43:47,876 Feels like its been torn to bloody shreds. 474 00:43:47,876 --> 00:43:50,587 - The way she's wailing she sounds worse than a cat in heat. 475 00:43:50,587 --> 00:43:52,506 - Please don't be so mean to her, Inga. 476 00:43:53,799 --> 00:43:55,259 - Can she go with you, Nadia? 477 00:43:56,677 --> 00:43:58,262 - Sure she can, come on. 478 00:44:43,807 --> 00:44:46,852 Sister Maria, I'm afraid of the dark. 479 00:44:48,395 --> 00:44:50,147 - It will not be dark. 480 00:44:50,147 --> 00:44:52,316 God is with you, my child. 481 00:44:52,316 --> 00:44:54,193 There's nothing to be afraid of. 482 00:45:25,724 --> 00:45:28,268 - They hanged them because it says they stole. 483 00:45:28,268 --> 00:45:31,438 - Well, that evens the score. 484 00:45:31,438 --> 00:45:35,234 - It means police country, so beware. 485 00:45:49,665 --> 00:45:50,499 - Let's go. 486 00:46:11,228 --> 00:46:12,312 - Hello, Mr. Robinson. 487 00:46:13,397 --> 00:46:15,065 No, no, leave your gun where it is. 488 00:46:27,077 --> 00:46:29,997 Are all of these women your property, Mr. Robinson? 489 00:46:29,997 --> 00:46:31,290 - Yeah, six of them, why? 490 00:46:33,250 --> 00:46:35,252 - Well they're certainly nice to look at. 491 00:46:39,881 --> 00:46:43,677 But it must be quite a job protecting them. 492 00:46:43,677 --> 00:46:45,095 - No, not really. 493 00:46:45,095 --> 00:46:48,307 Tell you the truth, they're protecting me. 494 00:46:48,307 --> 00:46:49,224 - They protect you? 495 00:46:51,184 --> 00:46:53,645 Well we'll take on that job now. 496 00:46:53,645 --> 00:46:57,024 Women are made for better things. 497 00:46:57,024 --> 00:46:58,191 - You're right, why don't you go 498 00:46:58,191 --> 00:46:59,568 and have some fun with them? 499 00:47:01,403 --> 00:47:02,654 - Achmed, 500 00:47:02,654 --> 00:47:04,281 come down here and choose a woman. 501 00:47:24,301 --> 00:47:26,678 - Let's have a look at you. 502 00:47:34,436 --> 00:47:35,645 Not bad at all. 503 00:47:40,692 --> 00:47:42,277 - You know what, you stink. 504 00:47:42,277 --> 00:47:43,070 Go wash! 505 00:47:46,573 --> 00:47:48,283 - You believe it now? 506 00:47:49,618 --> 00:47:51,328 - Kill 'em all. 507 00:48:13,600 --> 00:48:16,144 - Alright Colonel, you still want my girls? 508 00:48:18,021 --> 00:48:19,189 - What do we do with our prisoner? 509 00:48:19,189 --> 00:48:20,524 You think we should kill him now? 510 00:48:20,524 --> 00:48:21,900 - No, don't! 511 00:48:21,900 --> 00:48:23,151 No, please, don't shoot. 512 00:48:23,151 --> 00:48:24,986 No, no, don't! 513 00:48:51,972 --> 00:48:54,099 - I don't know if I'm shivering 'cause I'm cold 514 00:48:54,099 --> 00:48:56,977 or if I've got the shakes 'cause we're so near the border. 515 00:48:56,977 --> 00:48:58,520 - It's the cold, Lolita. 516 00:48:58,520 --> 00:49:00,605 - It's snowing out there, it just started. 517 00:49:01,606 --> 00:49:03,316 - We were lucky to find this place. 518 00:49:04,943 --> 00:49:07,320 Jeff, how high are we? 519 00:49:07,320 --> 00:49:09,781 - Well I'm only guessing, but I'd say about 8,000. 520 00:49:17,456 --> 00:49:19,416 - At this rate we're just going to end up dead. 521 00:49:19,416 --> 00:49:20,959 We're all going to be frozen. 522 00:49:22,711 --> 00:49:24,129 - Let her sleep, Lolita. 523 00:49:26,381 --> 00:49:28,049 Let us pray for her. 524 00:49:28,049 --> 00:49:30,135 My dear God, please help us, 525 00:49:30,135 --> 00:49:33,513 your poor children, hardship and danger, 526 00:49:34,681 --> 00:49:36,933 and deliver us from our enemies. 527 00:49:41,229 --> 00:49:44,191 Have mercy on us and forgive us our sins. 528 00:49:57,037 --> 00:49:57,871 - See that castle? 529 00:49:57,871 --> 00:49:59,623 The border is just beyond it, girls. 530 00:49:59,623 --> 00:50:02,876 - Are we going to push across the border now? 531 00:50:02,876 --> 00:50:03,710 - No, in the morning. 532 00:50:03,710 --> 00:50:04,753 We'll spend the night in the castle. 533 00:50:04,753 --> 00:50:05,837 We could use the rest. 534 00:50:40,163 --> 00:50:42,457 - Throw down your gun, Jeff. 535 00:51:14,781 --> 00:51:16,575 Been expecting you, Jeffrey. 536 00:51:17,951 --> 00:51:20,328 It wasn't very nice of you to run away like that. 537 00:51:44,227 --> 00:51:45,020 - No! 538 00:51:46,438 --> 00:51:48,273 That's enough! 539 00:51:48,273 --> 00:51:51,401 You dirty beast, leave him alone! 540 00:51:54,112 --> 00:51:55,280 - She really has balls. 541 00:51:59,242 --> 00:52:01,119 - You guiltless creatures. 542 00:52:03,330 --> 00:52:07,208 The Lord will punish you for what you are doing. 543 00:52:07,208 --> 00:52:08,335 You murderers! 544 00:52:23,016 --> 00:52:26,478 - Well old friend, I've kept my part of the bargain. 545 00:52:26,478 --> 00:52:27,270 See you around. 546 00:52:29,898 --> 00:52:32,400 - I paid for eight girls, there's only five here. 547 00:52:35,028 --> 00:52:37,822 - Well the nun is worth double, wouldn't you say? 548 00:52:37,822 --> 00:52:39,574 She'll bring you 21 years good luck. 549 00:52:41,117 --> 00:52:44,287 And to make up the rest, I'll give you muscles, 550 00:52:44,287 --> 00:52:46,122 jack of all trades. 551 00:52:46,122 --> 00:52:47,248 - Mm, alright. 552 00:52:51,628 --> 00:52:56,383 Muhad, you have your instructions, take them away. 553 00:52:56,383 --> 00:52:57,717 - Out of here, all of you. 554 00:52:57,717 --> 00:52:59,260 And you, get going! 555 00:53:07,018 --> 00:53:08,645 - Well, how do you like this place? 556 00:53:08,645 --> 00:53:09,479 It looks like Sahara. 557 00:53:09,479 --> 00:53:13,900 - (speaker muffled) King's road. 558 00:53:13,900 --> 00:53:16,736 - Pretty expensive stuff though. 559 00:53:16,736 --> 00:53:18,446 - All of you must change. 560 00:53:18,446 --> 00:53:20,198 You must make yourselves beautiful 561 00:53:20,198 --> 00:53:22,701 for your master, El Kadir, understand? 562 00:53:22,701 --> 00:53:23,535 - Sure we do. 563 00:53:25,453 --> 00:53:27,622 - And you, what does it matter? 564 00:53:27,622 --> 00:53:30,083 Go and get changed like the others. 565 00:53:30,083 --> 00:53:31,292 - No, I will not. 566 00:53:31,292 --> 00:53:33,044 - You will do as I tell you or I will- 567 00:53:33,044 --> 00:53:34,170 - Leave her alone! 568 00:53:34,170 --> 00:53:35,588 - No, you misunderstood! 569 00:53:35,588 --> 00:53:37,257 I was joking. 570 00:53:37,257 --> 00:53:40,719 Girls, girls, she's alright, I didn't touch her. 571 00:53:40,719 --> 00:53:42,470 You know how it is, I was following orders. 572 00:53:42,470 --> 00:53:45,348 I'm just a poor, ignorant peasant, you know how it is. 573 00:53:45,348 --> 00:53:46,141 Goodbye. 574 00:53:47,267 --> 00:53:49,102 - The greasy pig. - Yeah. 575 00:53:53,189 --> 00:53:56,568 - Claire, I'm worried about Sister Maria. 576 00:53:56,568 --> 00:53:58,278 - There's nothing we can do. 577 00:53:58,278 --> 00:54:00,864 - Do you think she knows what they're going to do to her? 578 00:54:02,323 --> 00:54:03,116 - No. 579 00:54:04,117 --> 00:54:06,369 I don't think she has the least idea. 580 00:54:07,579 --> 00:54:09,998 - Don't you think we ought to tell her? 581 00:54:09,998 --> 00:54:11,791 - She's gonna find out soon enough. 582 00:54:23,386 --> 00:54:24,262 - Get to him later. 583 00:54:31,936 --> 00:54:33,229 - Alright, come on, hurry. 584 00:54:35,190 --> 00:54:37,025 Put that down there, quick. 585 00:54:56,628 --> 00:54:57,796 - Hey Bob. - Yeah, what's that? 586 00:54:57,796 --> 00:54:59,464 - I've got a surprise for you. 587 00:55:00,507 --> 00:55:01,633 Follow me and I'll show you. 588 00:55:52,976 --> 00:55:54,686 Take a look in there. 589 00:56:04,863 --> 00:56:08,116 Well, that would keep us for a few weeks, wouldn't it? 590 00:56:08,116 --> 00:56:08,908 - In here. 591 00:56:17,417 --> 00:56:18,793 I brought the girls. 592 00:56:18,793 --> 00:56:20,628 - This way, my dear. 593 00:56:20,628 --> 00:56:22,088 Come, sit up here. 594 00:56:31,347 --> 00:56:32,557 Come here, you. 595 00:56:33,474 --> 00:56:35,685 I want you all to enjoy yourselves. 596 00:56:36,060 --> 00:56:39,105 Drink! Drink and be merry! Hey! 597 00:56:41,649 --> 00:56:42,817 You want some of this? 598 00:56:42,817 --> 00:56:44,944 - Yes, me. - Try a bite. 599 00:56:44,944 --> 00:56:45,737 You? 600 00:56:46,863 --> 00:56:48,698 - Have you any idea what's going to happen now? 601 00:56:48,698 --> 00:56:49,949 - Sure, haven't you? 602 00:56:49,949 --> 00:56:51,576 The soldiers are gonna have their choice of us. 603 00:56:51,576 --> 00:56:53,369 There's about 60 here so that means 604 00:56:53,369 --> 00:56:56,122 it's gonna be a busy night and believe me I'd like to rot. 605 00:56:57,457 --> 00:56:59,459 - Beautiful, you want a real man tonight? 606 00:57:02,295 --> 00:57:04,714 - You want to make a little fun, huh? 607 00:57:18,311 --> 00:57:20,813 - [Woman] Get away, you ape. 608 00:57:20,813 --> 00:57:23,858 - Get off, can't you leave her alone? 609 00:57:30,156 --> 00:57:31,449 - Are you enjoying yourself? 610 00:57:35,453 --> 00:57:36,663 She's got legs! 611 00:57:51,803 --> 00:57:54,597 - Who are you, dirty little bitch? 612 00:58:21,958 --> 00:58:24,836 What are you trying to do, kill us? 613 00:58:26,921 --> 00:58:28,464 - [Man] I was just saying hello! 614 00:58:30,258 --> 00:58:32,760 - I ought to hang you for that! 615 00:58:35,304 --> 00:58:38,016 - Alright now, bring it up front and be careful. 616 00:58:38,016 --> 00:58:39,934 Don't pull the trigger by accident. 617 00:58:40,935 --> 00:58:42,145 Go on, put it down there. 618 00:58:42,145 --> 00:58:42,937 Look man. 619 00:58:43,855 --> 00:58:46,315 Well, how are you, my old friend? 620 00:58:46,315 --> 00:58:47,650 I brought you a beautiful present. 621 00:58:47,650 --> 00:58:49,193 Just look at that, will you. 622 00:58:49,193 --> 00:58:50,778 Don't touch. 623 00:58:50,778 --> 00:58:52,613 Well, you like? 624 00:58:52,613 --> 00:58:54,574 Dat-dat-dat-dat-dat-dat-dat! 625 00:58:54,574 --> 00:58:55,450 - Come back here. 626 00:58:55,450 --> 00:58:59,495 Muhad, put that thing up on the balcony at once. 627 00:59:03,833 --> 00:59:06,753 - How did you get a hold of so many beautiful girls? 628 00:59:06,753 --> 00:59:10,256 I'm most impressed, they are lovely. 629 00:59:10,256 --> 00:59:11,090 - They are. 630 00:59:11,090 --> 00:59:12,550 - Is there one for me? 631 00:59:12,550 --> 00:59:14,218 One of these beautiful girls, huh? 632 00:59:15,928 --> 00:59:19,140 - For the machine gun, you can take one girl. 633 00:59:19,140 --> 00:59:20,391 - But I can pick the one I like? 634 00:59:29,150 --> 00:59:32,945 - Hey, hey, I like the one sitting over there. 635 00:59:46,834 --> 00:59:48,461 - Leave her alone! 636 00:59:48,461 --> 00:59:50,546 - You don't know what you're missing. 637 00:59:54,550 --> 00:59:58,346 You people are always preaching love. 638 00:59:58,346 --> 01:00:00,681 You ought to practice what you preach 639 01:00:00,681 --> 01:00:03,392 or else its hypocrisy, isn't that right? 640 01:00:04,268 --> 01:00:08,147 Come on, I just want a little love, that's all. 641 01:01:18,301 --> 01:01:19,886 That's it, huh? 642 01:01:19,886 --> 01:01:23,181 You're just going to pretend indifference, huh? 643 01:01:23,181 --> 01:01:26,100 Well listen, you better cooperate a little sister. 644 01:01:26,100 --> 01:01:28,978 You won't find a better lover. 645 01:01:45,411 --> 01:01:46,621 - [Bob] Hey you, wake up. 646 01:01:59,759 --> 01:02:01,636 - Don't tell me you're letting me out. 647 01:02:03,638 --> 01:02:07,600 - Well yes, but first I wanna know if you'll help us. 648 01:02:07,600 --> 01:02:09,560 - Are you making me a partner, is that your idea? 649 01:02:09,560 --> 01:02:11,229 - No, not exactly. 650 01:02:11,229 --> 01:02:13,272 I was thinking of giving you your freedom. 651 01:02:14,982 --> 01:02:16,192 If you'll help us out a bit. 652 01:02:16,192 --> 01:02:17,568 - And if I refuse, what then? 653 01:02:19,320 --> 01:02:21,447 - The girls need their man, Jeffrey. 654 01:02:21,447 --> 01:02:23,699 What about your noble instincts? 655 01:02:23,699 --> 01:02:26,077 They're having a pretty rough time of it in there. 656 01:02:26,077 --> 01:02:27,286 - All right. 657 01:02:27,286 --> 01:02:29,914 - Beware, Jeff, no tricks, huh? 658 01:02:42,051 --> 01:02:44,345 - Here, take a swig of this. 659 01:02:54,981 --> 01:02:57,191 - There's a lookout up in the tower. 660 01:02:57,191 --> 01:02:58,693 Knock 'em off, will you, Johnny? 661 01:03:08,619 --> 01:03:10,413 - I warned you, Sister, 662 01:03:10,413 --> 01:03:13,499 I'm going to carve you up in little bitty pieces like this. 663 01:03:16,210 --> 01:03:17,336 - Oh please, dear God, help me to endure this. 664 01:03:18,504 --> 01:03:20,631 - [Man] Nobody's going to help you. 665 01:04:21,609 --> 01:04:24,945 - Johnny, they'll be sitting ducks from up here with this 666 01:04:24,945 --> 01:04:26,864 but wait till I've got the girls out, okay? 667 01:04:26,864 --> 01:04:27,656 - Gotcha. 668 01:05:49,655 --> 01:05:50,448 - Johnny. 669 01:06:19,602 --> 01:06:20,936 - What's happened to the others? 670 01:06:20,936 --> 01:06:23,814 Jeff, Sister Maria's in danger! 671 01:06:23,814 --> 01:06:25,107 She's over there somewhere. 672 01:06:28,486 --> 01:06:31,447 - It is the last time I'm going to ask you! 673 01:06:37,786 --> 01:06:39,872 Come, you wish to die? 674 01:06:39,872 --> 01:06:42,583 You want me to slice your throat? 675 01:07:01,143 --> 01:07:01,977 - Here's Claire. 676 01:07:01,977 --> 01:07:03,270 - Carmen's dead. 677 01:07:09,485 --> 01:07:11,529 - [Woman] Lolita, Lolita! 678 01:07:18,619 --> 01:07:20,412 - Claire, come on, she's dead. 679 01:07:20,412 --> 01:07:21,789 There's nothing you can do for her. 680 01:07:21,789 --> 01:07:22,998 - Leave me with her. 681 01:07:22,998 --> 01:07:24,917 No! - Let's get out of here. 682 01:08:04,206 --> 01:08:05,040 - That way. 683 01:08:06,041 --> 01:08:06,834 - Inga! 684 01:08:07,918 --> 01:08:10,588 - He's gone crazy, Jeff, he's trying to kill everyone. 685 01:08:42,286 --> 01:08:43,495 - Sister Maria! 686 01:08:55,507 --> 01:08:56,300 - Jeff. 687 01:08:58,677 --> 01:09:02,431 I've made so many mistakes in my life. 688 01:09:02,431 --> 01:09:03,390 - Just rest. 689 01:09:06,810 --> 01:09:10,689 - Oh God, forgive me for all the terrible sins. 690 01:09:28,040 --> 01:09:30,668 - She wanted so badly to be with us. 691 01:09:30,668 --> 01:09:34,004 - She's one lady I'll never forget. 692 01:09:34,004 --> 01:09:34,880 - Let's go. 49415

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.