All language subtitles for darkness.those.who.kill.s02e02.danish.720p.webrip.x264-galaxytv

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,141 --> 00:00:22,581 Morning. 2 00:00:23,541 --> 00:00:25,741 -Take these. -Thanks. 3 00:00:31,941 --> 00:00:33,101 He was down there. 4 00:00:33,621 --> 00:00:36,661 He'd been dead a few hours when he was found this morning. 5 00:00:37,861 --> 00:00:40,221 -Has he been ID'd? -Not yet. 6 00:00:41,061 --> 00:00:45,141 He was only wearing pants. No coat, no shoes. 7 00:00:46,661 --> 00:00:48,141 He was stabbed. 8 00:00:48,821 --> 00:00:50,741 He ran through the woods for quite a while. 9 00:00:50,821 --> 00:00:52,981 The dogs tracked his blood the whole way. 10 00:00:54,061 --> 00:00:55,221 He came in up there. 11 00:00:55,301 --> 00:00:58,981 Then he ran down the slope and then under the bridge. 12 00:01:00,101 --> 00:01:02,501 -He was escaping. -We think so. 13 00:01:05,141 --> 00:01:07,061 Hey, you there! 14 00:01:08,181 --> 00:01:11,301 No entry! You can't be here. 15 00:01:23,301 --> 00:01:26,821 -Is it the guy from five years ago? -Don't think so. 16 00:01:26,901 --> 00:01:29,221 Tattoos, chest scar... 17 00:01:29,301 --> 00:01:31,661 A lot older than the other victims. 18 00:01:32,261 --> 00:01:35,301 And this guy didn't have any cuts. 19 00:01:38,741 --> 00:01:41,461 Markus and Esben were found in this area 20 00:01:42,021 --> 00:01:44,381 but that was public knowledge. 21 00:01:46,101 --> 00:01:49,061 It looks more like a gang-related killing. 22 00:01:49,941 --> 00:01:51,581 They could've dragged him here 23 00:01:51,661 --> 00:01:53,861 to pin it on the perpetrator from back then. 24 00:03:01,461 --> 00:03:04,101 THOSE WHO KILL 25 00:03:07,621 --> 00:03:10,341 COURTHOUSE 26 00:03:13,461 --> 00:03:16,421 -Thursday, then? -Yes. 27 00:03:18,741 --> 00:03:20,141 Thanks for your message. 28 00:03:21,061 --> 00:03:22,541 Is it him? 29 00:03:23,341 --> 00:03:24,581 Probably not. 30 00:03:25,221 --> 00:03:27,461 But the victim was found in the same place? 31 00:03:27,541 --> 00:03:31,301 It could be a coincidence or an attempt to mislead the police. 32 00:03:32,101 --> 00:03:35,461 The media will probably claim it's the same perpetrator 33 00:03:36,421 --> 00:03:37,941 but we're not sure. 34 00:03:39,541 --> 00:03:40,501 Okay. 35 00:03:41,061 --> 00:03:43,221 -Could you give me a ride home? -Sure. 36 00:03:44,901 --> 00:03:47,861 We could perhaps stop by the cemetery. 37 00:03:47,941 --> 00:03:49,581 Would you like to see Marcus's grave? 38 00:03:49,661 --> 00:03:51,341 I'd like that very much. 39 00:04:16,021 --> 00:04:17,981 Peter... Peter. 40 00:04:22,101 --> 00:04:24,861 I have a meeting that I'd like you to attend. 41 00:04:26,421 --> 00:04:29,661 -Okay. Who with? -Fjeldby Construction. 42 00:04:29,741 --> 00:04:34,901 -The people who build housing? -Yes. The owner is an old friend. 43 00:04:34,981 --> 00:04:37,261 His son William asked for the meeting. 44 00:04:37,341 --> 00:04:38,181 Okay. 45 00:04:38,261 --> 00:04:40,181 -Okay? -Sure. 46 00:04:41,861 --> 00:04:44,341 There he is. 47 00:04:53,701 --> 00:04:58,941 I did consider the family grave where my mom and dad are buried... 48 00:05:00,861 --> 00:05:03,661 but Markus lived here his whole life. 49 00:05:04,981 --> 00:05:07,821 And I wanted him as close to me as possible. 50 00:05:11,061 --> 00:05:12,301 This is nice. 51 00:05:15,421 --> 00:05:17,781 How does David feel about you staying here? 52 00:05:21,061 --> 00:05:23,061 He's fine with it. 53 00:05:24,421 --> 00:05:27,181 -Did you tell him I'm ill? -Mmm. 54 00:05:28,181 --> 00:05:30,581 My urn will be buried here too. 55 00:05:30,661 --> 00:05:36,341 I wrote down all my wishes for the service and psalms. 56 00:05:43,461 --> 00:05:45,741 Why don't you think it's the same killer? 57 00:05:49,301 --> 00:05:51,581 The victim from this morning was 39. 58 00:05:52,621 --> 00:05:54,661 The other victims were much younger. 59 00:05:56,581 --> 00:05:58,261 But what if you're wrong? 60 00:06:00,741 --> 00:06:02,381 How do you mean? 61 00:06:03,461 --> 00:06:06,421 Perhaps it's not about their age, but something else. 62 00:06:08,341 --> 00:06:10,981 You're the expert. Sorry. 63 00:06:13,621 --> 00:06:16,381 It would be awful if it were him again. 64 00:06:21,541 --> 00:06:23,061 Okay. 65 00:06:26,261 --> 00:06:27,741 -Hello. -Hi. 66 00:06:28,941 --> 00:06:31,421 He's name is Ricky Hansen, 39 years old. 67 00:06:31,501 --> 00:06:33,941 He was hired three months ago. 68 00:06:34,021 --> 00:06:36,261 Right. Who ID'd him? 69 00:06:36,341 --> 00:06:38,421 The principal. Niels Egebjerg. 70 00:06:38,501 --> 00:06:41,461 I've asked him to gather all teachers and students. 71 00:06:41,541 --> 00:06:44,221 Great. I will inform them afterwards. 72 00:06:45,061 --> 00:06:47,221 When was Ricky last seen? 73 00:06:47,301 --> 00:06:49,941 Last night. They had a party here. 74 00:06:50,021 --> 00:06:51,701 He left at 12:30 a.m. 75 00:06:52,261 --> 00:06:54,581 When he didn't come to morning assembly, 76 00:06:54,661 --> 00:06:57,181 another teacher came for him. The front door was open. 77 00:06:57,901 --> 00:06:59,941 The kitchen looked like this. 78 00:07:00,021 --> 00:07:03,421 There are signs of a struggle, but in the bedroom... 79 00:07:03,501 --> 00:07:04,741 Come with me. 80 00:07:06,261 --> 00:07:08,021 Nobody seems to have been in here. 81 00:07:09,301 --> 00:07:11,021 His bed is made. 82 00:07:12,501 --> 00:07:15,021 I don't think he made it to bed before the attack. 83 00:07:15,621 --> 00:07:18,461 I guess someone broke in and waited for him to come home. 84 00:07:22,661 --> 00:07:23,781 Karina. 85 00:07:24,981 --> 00:07:27,421 No, no, they'll have to wait for a statement. 86 00:07:28,341 --> 00:07:30,981 So tell them about the press briefing at 5 p.m. 87 00:07:31,061 --> 00:07:32,301 Thanks. Bye. 88 00:07:32,981 --> 00:07:35,141 I'll talk to the principal. 89 00:07:35,221 --> 00:07:38,301 Tell Louise we've ID'd the victim. 90 00:07:38,381 --> 00:07:39,381 Copy. 91 00:07:39,461 --> 00:07:42,541 Ask her to come here. I want her opinion. 92 00:07:49,061 --> 00:07:51,701 You think people will want to buy apartments here? 93 00:07:52,661 --> 00:07:55,741 In these beautiful surroundings? You bet. 94 00:07:57,221 --> 00:07:59,701 It'll take some local plan changes, 95 00:07:59,781 --> 00:08:02,621 so I'm just here to pitch the offer. 96 00:08:03,941 --> 00:08:07,901 Well, I'm not looking to sell. 97 00:08:09,221 --> 00:08:10,661 But aren't you retiring soon? 98 00:08:10,741 --> 00:08:13,781 Isn't it time to chill and enjoy life? 99 00:08:13,861 --> 00:08:17,781 Can you find a buyer for this place when you do want to sell? 100 00:08:17,861 --> 00:08:20,661 Well, that'll be my problem. 101 00:08:22,021 --> 00:08:25,701 If I sell now, four men will be unemployed. 102 00:08:25,781 --> 00:08:31,221 And that's why I'll personally find alternative employment for them. 103 00:08:31,301 --> 00:08:33,781 -In construction? -Yes. 104 00:08:33,861 --> 00:08:37,021 And then as part of the service team for the property. 105 00:08:37,101 --> 00:08:39,261 We'll need people like you. 106 00:08:42,021 --> 00:08:45,141 The service team? As caretakers? 107 00:08:48,021 --> 00:08:52,461 -A nice apartment goes with the job. -I already have a house. 108 00:08:53,901 --> 00:08:56,501 -Right. -William... 109 00:08:56,581 --> 00:08:59,701 Please thank your dad for the offer. 110 00:09:03,221 --> 00:09:07,701 -So you moved back to Funen? -Yes. 111 00:09:07,781 --> 00:09:11,941 -You're taking over the business? -Well, that's the plan. 112 00:09:12,021 --> 00:09:14,981 But my dad isn't ready to leave just yet. 113 00:09:29,061 --> 00:09:33,061 Keep it. Look at the numbers and get back to me. 114 00:09:33,141 --> 00:09:35,061 Thanks for coming, William. 115 00:09:35,141 --> 00:09:36,661 Thanks for taking the time. 116 00:09:51,621 --> 00:09:53,181 You were a bit hard on him. 117 00:09:54,901 --> 00:09:57,701 He's just a kid sent on an errand by his father. 118 00:10:04,461 --> 00:10:06,061 What's wrong, Peter? 119 00:10:16,021 --> 00:10:18,221 Masja and I are getting a divorce. 120 00:10:21,901 --> 00:10:23,301 I'm sorry to hear that. 121 00:10:25,061 --> 00:10:29,741 -It's looked that way for a while. -How is Johannes taking it? 122 00:10:30,261 --> 00:10:32,541 He doesn't know yet. 123 00:10:33,221 --> 00:10:35,941 We just said that Masja was going to Singapore 124 00:10:36,021 --> 00:10:37,261 for a while. 125 00:10:40,501 --> 00:10:42,861 She wasn't home much anyway 126 00:10:44,181 --> 00:10:46,381 so perhaps it's for the best. 127 00:10:59,781 --> 00:11:02,501 Remember to dust the windows outside. 128 00:11:06,341 --> 00:11:10,261 -Hi. Did Søren brief you? -Yes. 129 00:11:11,141 --> 00:11:12,661 So he was a high school teacher. 130 00:11:12,741 --> 00:11:16,341 Yes. Just started three months ago. 131 00:11:16,421 --> 00:11:19,301 Ex-army. Several overseas postings. 132 00:11:21,541 --> 00:11:24,581 He doesn't match the victims from five years ago. 133 00:11:25,861 --> 00:11:28,101 But could it be the same guy? 134 00:11:29,381 --> 00:11:31,541 Yes, if I got the victim profile wrong. 135 00:11:33,621 --> 00:11:36,941 But the MO is different as well. 136 00:11:37,621 --> 00:11:39,941 Back then, the victims were strangled. 137 00:11:40,021 --> 00:11:42,861 They were attacked outside, not at home. 138 00:11:42,941 --> 00:11:45,141 The MO can change if he's experimenting 139 00:11:45,221 --> 00:11:47,621 or if he learned from his mistakes. 140 00:11:47,701 --> 00:11:50,021 Sure, but surely some things don't change? 141 00:11:52,021 --> 00:11:56,101 Right. If it's the same guy, he's probably taken a trophy. 142 00:11:56,181 --> 00:11:58,661 Something of significance to the victim? 143 00:11:59,981 --> 00:12:02,261 Yes, most likely. 144 00:12:15,181 --> 00:12:16,901 Isn't there something missing here? 145 00:12:27,461 --> 00:12:29,621 That medal is missing. 146 00:12:45,701 --> 00:12:47,141 Hi, honey. 147 00:13:05,861 --> 00:13:07,421 How did your meeting go? 148 00:13:08,901 --> 00:13:10,301 To hell in a hand basket. 149 00:13:12,101 --> 00:13:13,181 I see. 150 00:13:14,181 --> 00:13:15,541 Why? 151 00:13:17,701 --> 00:13:19,701 I started out by calling the owner old. 152 00:13:20,781 --> 00:13:22,021 I'm such an idiot. 153 00:13:23,461 --> 00:13:26,101 He practically threw me out. I don't blame him. 154 00:13:30,341 --> 00:13:32,821 -Have you talked to your father? -Yes. 155 00:13:34,181 --> 00:13:35,941 He's pissed off at me. 156 00:13:44,501 --> 00:13:46,301 Did you hear about the new murder? 157 00:13:47,101 --> 00:13:49,021 Where they found Markus? 158 00:13:53,101 --> 00:13:55,141 I watched the police press conference. 159 00:14:03,061 --> 00:14:06,501 -I'm the worst friend in the world. -No, you're not. 160 00:14:06,581 --> 00:14:08,661 I've never visited Markus's grave. 161 00:14:21,781 --> 00:14:23,701 Well, maybe then you should. 162 00:14:35,221 --> 00:14:36,501 Dad. 163 00:14:38,901 --> 00:14:40,741 I need a new phone. 164 00:14:41,781 --> 00:14:45,301 -What? -This is broken and really old. 165 00:14:46,181 --> 00:14:47,501 What happened? 166 00:14:49,021 --> 00:14:50,661 I dropped it. 167 00:14:53,141 --> 00:14:56,741 -Does it still work? -Well, yeah... 168 00:14:56,821 --> 00:15:02,501 -Right. We'll get you a new screen. -Why can't I have a new one? 169 00:15:02,581 --> 00:15:04,661 Because you can't take care of it anyway. 170 00:15:07,381 --> 00:15:08,621 Johannes. 171 00:15:10,261 --> 00:15:11,741 Did you talk to Mom today? 172 00:16:10,181 --> 00:16:12,021 I'm sorry, David, 173 00:16:12,101 --> 00:16:13,981 but I can't leave Alice when she's ill. 174 00:16:14,981 --> 00:16:16,421 I'm all she's got. 175 00:16:17,301 --> 00:16:19,381 Doesn't she have any relatives? 176 00:16:20,101 --> 00:16:22,621 A brother, but he lives in Copenhagen. 177 00:16:22,701 --> 00:16:25,301 I know how much Alice means to you. 178 00:16:25,381 --> 00:16:27,461 -I understand. -Right. 179 00:16:28,261 --> 00:16:31,781 But I miss you. Talk to you tomorrow. 180 00:16:31,861 --> 00:16:33,341 Yes, tomorrow. 181 00:16:34,261 --> 00:16:36,501 -Okay. Bye. -Bye. 182 00:20:45,461 --> 00:20:48,101 Right. See you this... 183 00:20:49,181 --> 00:20:50,421 Johannes? 184 00:20:53,061 --> 00:20:54,221 Peter? 185 00:20:55,261 --> 00:20:56,341 Hi, Özlem. 186 00:20:56,421 --> 00:20:59,221 -Do you have a minute? -Yes. 187 00:20:59,301 --> 00:21:02,381 Did Johannes tell you about his fight with Elliot? 188 00:21:03,301 --> 00:21:06,781 No, he didn't tell me. With Elliot? 189 00:21:07,301 --> 00:21:09,501 Yes, they argued, 190 00:21:09,581 --> 00:21:12,381 and then Elliot threw Johannes's phone out the window. 191 00:21:13,061 --> 00:21:15,821 -Okay. -Johannes lunged at him. 192 00:21:15,901 --> 00:21:17,581 They fought. 193 00:21:18,781 --> 00:21:21,981 -That's not like Johannes. -Nor like Elliot. 194 00:21:23,541 --> 00:21:25,541 I'll talk to him. 195 00:21:25,621 --> 00:21:28,981 You should meet with Elliot and his parents. 196 00:21:29,061 --> 00:21:31,541 It's a good way of dealing with a problem 197 00:21:31,621 --> 00:21:33,541 before it gets too big. 198 00:21:33,621 --> 00:21:35,461 Right. Yes. 199 00:21:36,261 --> 00:21:37,541 When? 200 00:21:37,621 --> 00:21:41,181 This afternoon? Can you and your wife come at 5 p.m.? 201 00:21:42,181 --> 00:21:45,541 It'll just be me. Masja is abroad. 202 00:21:46,221 --> 00:21:49,701 Yes, I'll get hold of Elliot's parents and let you know. 203 00:21:49,781 --> 00:21:51,701 Okay. Thanks. 204 00:21:57,701 --> 00:22:01,301 -Have you seen my watch? -It's not in the bathroom? 205 00:22:01,381 --> 00:22:03,421 No. I thought so too. 206 00:22:04,981 --> 00:22:08,741 -Maybe you forgot it at the gym. -Maybe. 207 00:22:10,261 --> 00:22:11,781 It's tie day today? 208 00:22:13,021 --> 00:22:15,701 Yes. I have a meeting with the city council 209 00:22:15,781 --> 00:22:18,061 about the planning permit in the swamp. 210 00:22:21,701 --> 00:22:25,181 Karina Hørup, in charge of the investigation, 211 00:22:25,261 --> 00:22:28,661 states that no arrest has been made, but that... 212 00:22:28,741 --> 00:22:30,301 Any news about the latest murder? 213 00:22:30,901 --> 00:22:32,421 No more than yesterday. 214 00:22:36,501 --> 00:22:37,901 So they haven't said 215 00:22:38,581 --> 00:22:40,381 if they think it's the same perpetrator? 216 00:22:41,701 --> 00:22:42,901 They won't say. 217 00:22:54,101 --> 00:22:56,101 They'll never fucking find him. 218 00:23:01,221 --> 00:23:03,781 He was stabbed while he was moving. 219 00:23:05,181 --> 00:23:09,381 My guess is that he was fighting his attacker 220 00:23:09,461 --> 00:23:10,821 and for his life. 221 00:23:10,901 --> 00:23:12,901 -Any DNA on him? -Sadly, no. 222 00:23:15,741 --> 00:23:19,541 Rope wasn't the only restraint used. He had Midazolam in his blood, 223 00:23:19,621 --> 00:23:22,061 a sedative we didn't find five years ago. 224 00:23:22,581 --> 00:23:24,901 Large quantities will knock you out. 225 00:23:25,781 --> 00:23:28,661 -Did you do the autopsies back then? -Yes. 226 00:23:30,341 --> 00:23:33,501 In the male murder cases I get, it's about the killing itself. 227 00:23:34,821 --> 00:23:38,261 Whether it's a crime of passion or planned, the aim is to kill. 228 00:23:39,461 --> 00:23:42,461 For the killer from five years ago, 229 00:23:42,541 --> 00:23:44,541 it was about what he did to his victims. 230 00:23:44,621 --> 00:23:48,301 He spent time on the victims. He cut them while they were alive. 231 00:23:48,901 --> 00:23:51,461 Let me show you these knife wounds. 232 00:23:52,381 --> 00:23:54,421 We know he ran barefoot in the woods. 233 00:23:54,501 --> 00:23:56,661 The wounds aren't only from that. 234 00:23:57,261 --> 00:23:58,421 Look. 235 00:23:58,981 --> 00:24:01,541 Deep cuts made with a sharp instrument 236 00:24:01,621 --> 00:24:03,461 in both feet. 237 00:24:04,101 --> 00:24:05,661 Probably a knife. 238 00:24:07,701 --> 00:24:08,941 Thank you. 239 00:24:13,061 --> 00:24:16,901 The killer attacks Ricky, sedates him, ties him up 240 00:24:16,981 --> 00:24:20,181 and takes him to the woods. When Ricky comes to, he escapes. 241 00:24:21,221 --> 00:24:23,621 -No. -No? 242 00:24:24,581 --> 00:24:27,621 He cuts Ricky's feet and unties him. 243 00:24:27,701 --> 00:24:29,901 His escape wasn't an accident. 244 00:24:30,981 --> 00:24:34,901 Did he want to hunt him? Why take that risk? 245 00:24:36,101 --> 00:24:39,581 I don't know. We might be wrong about the motive. 246 00:24:41,461 --> 00:24:43,221 So it isn't sexual? 247 00:24:43,301 --> 00:24:46,101 It's always about control and dominance. 248 00:24:46,661 --> 00:24:49,941 -This guy also punishes his victims. -For what? 249 00:24:51,701 --> 00:24:55,781 I don't know, but when we find the common denominator 250 00:24:55,861 --> 00:24:57,341 we'll find the motive. 251 00:24:58,821 --> 00:25:02,021 Markus lived at home and worked in a hotel kitchen. 252 00:25:02,101 --> 00:25:05,221 Esben came home from abroad a few times a year. 253 00:25:06,021 --> 00:25:08,781 Kasper worked in real estate 254 00:25:08,861 --> 00:25:11,061 and lived with his sister when he was killed. 255 00:25:11,861 --> 00:25:13,741 They weren't all in the military. 256 00:25:15,221 --> 00:25:17,581 Were they into sports? Training? 257 00:25:18,381 --> 00:25:20,421 Esben was into e-sports. 258 00:25:21,141 --> 00:25:23,541 He was a professional gamer. 259 00:25:26,581 --> 00:25:27,501 Yes? 260 00:25:28,421 --> 00:25:30,101 Thanks. I'll come and get him. 261 00:25:30,901 --> 00:25:32,421 Colonel Mads Riel. 262 00:25:33,501 --> 00:25:36,541 You were Ricky Hansen's superior. 263 00:25:36,621 --> 00:25:38,941 Yes, for some years. 264 00:25:39,021 --> 00:25:40,661 He was one of the best. 265 00:25:41,701 --> 00:25:43,781 It wasn't in the cards 266 00:25:43,861 --> 00:25:45,581 since he has a rough childhood. 267 00:25:46,301 --> 00:25:49,181 Yes, it could easily have gone awry. 268 00:25:50,021 --> 00:25:51,781 Then why didn't it? 269 00:25:54,101 --> 00:25:57,941 He joined the army and that world suited him. 270 00:26:03,301 --> 00:26:05,741 Why did Ricky get that medal for bravery? 271 00:26:05,821 --> 00:26:07,861 Ricky was awarded it 272 00:26:07,941 --> 00:26:12,661 after he risked his life to save a colleague's life in Afghanistan. 273 00:26:13,381 --> 00:26:15,101 What exactly did he do? 274 00:26:16,421 --> 00:26:19,181 Under heavy fire, he ran to his colleague, 275 00:26:19,261 --> 00:26:22,381 gave him first aid and carried him back. 276 00:26:22,461 --> 00:26:24,701 He was wounded in the process. 277 00:26:25,301 --> 00:26:27,181 So Ricky was an exceptional soldier? 278 00:26:28,661 --> 00:26:31,341 He was an exceptional human being. 279 00:26:31,421 --> 00:26:34,821 Could he have given the medal to someone? 280 00:26:35,381 --> 00:26:39,541 No, that's inconceivable. Very few have been awarded it. 281 00:26:39,621 --> 00:26:42,061 That medal defined him. 282 00:26:45,221 --> 00:26:46,501 How can we be sure 283 00:26:46,581 --> 00:26:48,381 the perpetrator knew this about Ricky? 284 00:26:49,621 --> 00:26:52,181 That he was a decorated elite soldier? 285 00:26:52,261 --> 00:26:55,061 He knew everything. That's why he took the medal. 286 00:26:55,141 --> 00:26:58,301 But what does Ricky and the three others have in common? 287 00:26:58,381 --> 00:26:59,621 TIME FOR GRADUATION 288 00:26:59,701 --> 00:27:03,021 Markus was valedictorian at his high school. 289 00:27:03,101 --> 00:27:05,461 Can we find out why? 290 00:27:05,541 --> 00:27:07,061 Yes. 291 00:27:07,141 --> 00:27:08,981 Please ask someone other than his mom. 292 00:27:15,941 --> 00:27:16,901 Very well. 293 00:27:19,541 --> 00:27:21,621 Let's talk to Esben's mom again. 294 00:27:22,181 --> 00:27:23,901 I need to know more about him. 295 00:27:31,781 --> 00:27:33,261 Thanks. 296 00:27:33,341 --> 00:27:35,781 -Do you take milk? -Yes, please. 297 00:27:41,621 --> 00:27:42,781 Right... 298 00:27:43,701 --> 00:27:47,061 Johannes, tell us why you were so angry with Elliot. 299 00:27:47,701 --> 00:27:48,941 I already apologized. 300 00:27:49,021 --> 00:27:52,101 We want to avoid it happening again. 301 00:27:52,181 --> 00:27:57,021 You're usually good friends, so why did you fight? 302 00:27:58,501 --> 00:28:02,301 Hey... They said that you started it. 303 00:28:02,981 --> 00:28:05,781 He did. He hit me. 304 00:28:05,861 --> 00:28:07,901 Because you threw my phone out the window. 305 00:28:07,981 --> 00:28:09,061 It's broken. 306 00:28:09,141 --> 00:28:13,941 Johannes, you mustn't hit people. No matter what. 307 00:28:14,021 --> 00:28:17,421 You have to find another way of solving problems. 308 00:28:18,101 --> 00:28:20,101 Why did you throw his phone? 309 00:28:24,181 --> 00:28:26,061 Johannes won't host the party after all. 310 00:28:27,461 --> 00:28:29,101 Is this about your birthdays? 311 00:28:31,861 --> 00:28:32,941 Birthdays? 312 00:28:33,021 --> 00:28:36,141 Yes. They're a few days apart. 313 00:28:36,741 --> 00:28:40,821 They usually have a party for the class together. 314 00:28:41,541 --> 00:28:44,061 We take turns hosting it at home. 315 00:28:44,141 --> 00:28:45,901 It was Johannes's turn. 316 00:28:45,981 --> 00:28:49,621 -I just don't want to. -You're such a jerk. 317 00:28:49,701 --> 00:28:50,821 Elliot... 318 00:28:51,861 --> 00:28:56,101 You should never have thrown his phone out the window, should you? 319 00:28:56,741 --> 00:29:01,941 -We'll replace it of course. -The insurance will cover it. 320 00:29:02,021 --> 00:29:03,701 -Are you sure? -Yes. 321 00:29:04,741 --> 00:29:08,021 I didn't know about the party. 322 00:29:08,821 --> 00:29:11,701 We've had a lot on our plate at home. 323 00:29:12,421 --> 00:29:15,381 Masja and I agreed on it long ago. 324 00:29:16,501 --> 00:29:19,061 We can have the party at our house. 325 00:29:19,141 --> 00:29:21,621 No, it's our turn this year. 326 00:29:21,701 --> 00:29:23,781 It can be in our upstairs living room. 327 00:29:24,661 --> 00:29:27,621 We can hang a disco ball up. 328 00:29:27,701 --> 00:29:29,981 Easy, Dad. You don't have to be home. 329 00:29:30,061 --> 00:29:31,941 We do. 330 00:29:32,021 --> 00:29:34,101 Masja and Peter would have been home too. 331 00:29:36,101 --> 00:29:38,021 So that's settled. 332 00:29:38,101 --> 00:29:40,381 Of course. No problem. 333 00:29:41,221 --> 00:29:43,261 That's good. Right, Johannes? 334 00:29:55,461 --> 00:29:59,621 Esben dropped out of high school to join an e-sports team in Spain. 335 00:29:59,701 --> 00:30:01,301 Was he good? 336 00:30:01,381 --> 00:30:04,821 Yes. They did tournaments world-wide. 337 00:30:04,901 --> 00:30:08,221 An article came out that summer before he... 338 00:30:10,301 --> 00:30:12,181 The article upset him. 339 00:30:12,261 --> 00:30:13,901 He wanted to talk about his sport, 340 00:30:13,981 --> 00:30:16,821 but they went on about his many millions. 341 00:30:17,541 --> 00:30:19,941 As if we went around bragging about Esben. 342 00:30:21,701 --> 00:30:25,061 Where did he win the trophy that was stolen? 343 00:30:25,861 --> 00:30:27,941 At an e-sports tournament. 344 00:30:28,021 --> 00:30:30,461 His first major win. 345 00:30:36,661 --> 00:30:39,341 Esben was a millionaire when he died. 346 00:30:39,421 --> 00:30:43,701 But the family downplays it to avoid stoking any jealousy. 347 00:30:43,781 --> 00:30:47,581 Well, Kasper Larsen wasn't worried about that. 348 00:30:48,501 --> 00:30:51,061 Hadn't he just bought a house? 349 00:30:51,141 --> 00:30:53,861 A mansion worth millions. 350 00:30:53,941 --> 00:30:56,221 He had some ego. 351 00:30:58,341 --> 00:31:00,541 I've learned more about Markus Ejbye. 352 00:31:01,461 --> 00:31:02,901 He was valedictorian 353 00:31:02,981 --> 00:31:05,101 because he had the best grade point average. 354 00:31:05,181 --> 00:31:09,221 -At his high school? -No, in the country. 355 00:31:10,181 --> 00:31:14,221 One of his classmates told me Markus was extremely intelligent. 356 00:31:14,901 --> 00:31:15,981 In his senior year, 357 00:31:16,061 --> 00:31:19,221 he went to the US to participate in the Physics Olympics. 358 00:31:19,301 --> 00:31:23,501 He won and was subsequently offered to study at Harvard. 359 00:31:24,341 --> 00:31:26,741 -Wow. -But he worked as a busboy. 360 00:31:26,821 --> 00:31:30,141 Yes. He wanted to take a gap year. 361 00:31:31,261 --> 00:31:33,341 He was only 18 when he graduated. 362 00:31:36,501 --> 00:31:39,781 What do the three first victims and Ricky have in common? 363 00:31:47,781 --> 00:31:51,501 What if the trophies symbolize the talents of the victims? 364 00:31:52,261 --> 00:31:54,221 Their success and superiority? 365 00:31:54,741 --> 00:31:56,861 They show they're better than him. 366 00:31:58,381 --> 00:32:01,501 Yes, maybe that's what provokes our perpetrator. 367 00:32:03,941 --> 00:32:07,821 So the motive isn't sexual. 368 00:32:08,741 --> 00:32:10,021 It's revenge. 369 00:32:10,101 --> 00:32:12,661 He punishes them for being better than him. 370 00:32:13,461 --> 00:32:16,501 And kills them to prove that he's superior. 371 00:32:19,141 --> 00:32:20,901 If he knew Markus... 372 00:32:20,981 --> 00:32:24,221 Maybe it's someone who outdid him professionally. 373 00:32:24,301 --> 00:32:26,821 Let's talk to Markus's high school buddy. 374 00:32:26,901 --> 00:32:28,661 What's his name? 375 00:32:28,741 --> 00:32:29,981 William Fjeldby. 376 00:32:31,541 --> 00:32:33,821 Set up a meeting tomorrow morning. 377 00:32:39,981 --> 00:32:40,941 William. 378 00:32:43,621 --> 00:32:44,701 Hi, Alice. 379 00:32:46,181 --> 00:32:49,621 I just wanted to... Is it okay, or should I leave? 380 00:32:49,701 --> 00:32:51,341 No, come here. 381 00:33:09,061 --> 00:33:10,821 I'm sorry I've never... 382 00:33:13,061 --> 00:33:14,741 been here before. 383 00:33:15,941 --> 00:33:18,581 No, but you're here now. 384 00:33:28,501 --> 00:33:30,581 Do you remember both of you doing homework 385 00:33:30,661 --> 00:33:31,781 on Sundays? 386 00:33:33,141 --> 00:33:34,581 And I made dinner 387 00:33:35,141 --> 00:33:36,741 and you ate in the kitchen... 388 00:33:38,021 --> 00:33:41,861 and told me all the gossip from high school. 389 00:33:54,421 --> 00:33:56,421 I loved those Sundays with the two of you. 390 00:34:14,181 --> 00:34:15,501 May I come in? 391 00:34:20,581 --> 00:34:23,501 Are you too old for hot chocolate? 392 00:34:24,901 --> 00:34:27,541 I could get a couple of gin and tonics. 393 00:34:30,621 --> 00:34:31,781 Here. 394 00:34:32,741 --> 00:34:33,861 It's hot. 395 00:34:47,101 --> 00:34:48,221 I'm sorry. 396 00:34:49,381 --> 00:34:51,541 I completely forgot about the party. 397 00:34:53,541 --> 00:34:54,461 It's alright. 398 00:34:55,501 --> 00:34:58,181 I just didn't want them to ask where Mom was. 399 00:34:59,781 --> 00:35:01,301 I understand. 400 00:35:06,981 --> 00:35:08,301 I feel the same way. 401 00:35:09,261 --> 00:35:11,821 I might not go to the party anyway. 402 00:35:12,741 --> 00:35:13,941 Right. 403 00:35:16,781 --> 00:35:18,261 Let's just decide on the day. 404 00:35:18,341 --> 00:35:21,941 If you don't want to go, we can do something. 405 00:35:24,581 --> 00:35:25,581 Okay. 406 00:35:33,861 --> 00:35:38,341 I can get a disco ball too if you want. 407 00:36:19,861 --> 00:36:21,741 It's almost two in the morning. 408 00:36:29,221 --> 00:36:33,461 -He didn't succeed with Ricky. -What? But he did kill him. 409 00:36:33,541 --> 00:36:34,941 We know Ricky escaped 410 00:36:35,021 --> 00:36:38,061 because the dogs tracked him through the woods. 411 00:36:39,781 --> 00:36:43,581 But at some point, he stopped and attacked the killer. 412 00:36:44,781 --> 00:36:47,581 His knife wounds were inflicted during a struggle. 413 00:36:49,461 --> 00:36:52,261 The perpetrator loses control of his victim. 414 00:36:52,341 --> 00:36:54,301 That's the worst thing for him. 415 00:36:55,301 --> 00:36:59,021 He didn't have time to torture Ricky as much as his other victims. 416 00:37:02,341 --> 00:37:04,581 The murder didn't satisfy him. 417 00:37:06,981 --> 00:37:09,781 It might mean he'll claim another victim soon. 418 00:40:56,981 --> 00:41:02,021 Karina Hørup, Funen Police. I'm here to see William Fjeldby. 419 00:41:02,741 --> 00:41:06,061 Yes... he's not here now. 420 00:41:06,981 --> 00:41:11,261 -Do you know where he is? -No, I don't. 421 00:41:14,341 --> 00:41:18,101 Sorry, I only just woke up. Come in. 422 00:41:19,781 --> 00:41:23,861 Maybe he left for work early. Sorry. 423 00:41:23,941 --> 00:41:25,941 Don't worry about it. 424 00:41:26,581 --> 00:41:29,221 I don't know why I slept so soundly. 425 00:41:29,981 --> 00:41:31,341 Could you call him? 426 00:41:33,861 --> 00:41:35,021 Yes. 427 00:41:40,341 --> 00:41:44,541 He didn't bring his phone. And his car keys are gone. 428 00:41:51,221 --> 00:41:52,821 What's going on? 429 00:41:57,141 --> 00:41:59,981 Elvira? What's wrong? 430 00:42:03,221 --> 00:42:04,781 Someone was here. 431 00:42:06,981 --> 00:42:09,941 Last night while we were asleep. A man. 432 00:42:15,781 --> 00:42:17,181 He jabbed me. 433 00:42:43,621 --> 00:42:45,541 Where is William's car? 434 00:43:01,421 --> 00:43:02,381 Here. 435 00:44:06,421 --> 00:44:09,421 Subtitles: Karen Margrete Wiin Edited by: Ale Tolj - www.plint.com 31756

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.