Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:31,960 --> 00:01:33,210
After 3 weeks
2
00:02:05,028 --> 00:02:07,567
Good morning Father.
3
00:02:21,169 --> 00:02:25,369
Without Korhan and his wife, this house is so empty and quiet, isn't it, Father?
4
00:02:25,369 --> 00:02:27,956
When will you forgive him, Father?
5
00:02:27,956 --> 00:02:29,974
Many weeks have passed.
6
00:02:29,974 --> 00:02:31,971
I didn't say anything,
7
00:02:31,971 --> 00:02:34,504
if they want, then let them return.
8
00:02:34,504 --> 00:02:37,287
But I'll never forgive him.
9
00:02:37,287 --> 00:02:40,957
My son, the traitor stabbed me in the back.
10
00:02:40,958 --> 00:02:46,867
Father, how many times do I have to tell you? I was the one that convinced Korhan. He isn't guilty of anything.
11
00:02:46,867 --> 00:02:51,606
We just wanted to learn the truth, why? Don't we have the right to know the truth?
12
00:02:51,636 --> 00:02:55,564
You have learned it now, okay? Are you happy now?
13
00:02:55,564 --> 00:02:58,789
At least, I'm glad to know that it wasn't you who did it.
14
00:02:59,851 --> 00:03:05,513
Okay, in any case, I kept my word, now it's your turn. You'll divorce this man.
15
00:03:09,933 --> 00:03:14,032
The court is today. Don't worry, everything will be decided.
16
00:03:14,032 --> 00:03:18,889
I hope so. I hope we'll soon get rid of this man.
17
00:03:22,369 --> 00:03:24,347
I'm leaving.
18
00:03:24,347 --> 00:03:27,241
Inform me about the result of the trial.
19
00:03:29,211 --> 00:03:31,690
Where to? To the company?
20
00:03:31,750 --> 00:03:36,649
No, I'm not going to the company today. I'm going to Adalet's.
21
00:04:06,120 --> 00:04:11,535
Leave, I'll go alone. I have another assignment for you.
22
00:04:12,105 --> 00:04:16,579
Riza is released today, watch him.
23
00:04:16,579 --> 00:04:25,568
Keep your eyes on him, where he goes, with whom he meets. You'll report everything to me, okay?
24
00:04:25,568 --> 00:04:28,718
Come on, go, don't waste time.
25
00:04:28,718 --> 00:04:30,318
I got it, Mr. Tahsin.
26
00:04:31,069 --> 00:04:35,804
Don't waste time. We don't know when they'll release him.
27
00:04:35,804 --> 00:04:37,422
Okay, sir.
28
00:04:38,604 --> 00:04:40,604
Tahsin Korludag.
29
00:04:43,903 --> 00:04:46,603
What was that noise? It's like thunder.
30
00:04:49,783 --> 00:04:52,254
Korludag.
31
00:04:52,254 --> 00:04:54,381
Look here, here.
32
00:04:54,381 --> 00:04:56,212
Look to your left.
33
00:04:56,212 --> 00:04:57,495
I'm here.
34
00:04:58,711 --> 00:05:01,448
Well done.
35
00:05:06,828 --> 00:05:10,527
You think that I swallowed the bait, right?
36
00:05:10,527 --> 00:05:13,907
Of course Ms. Adalet bears all the guilt.
37
00:05:13,907 --> 00:05:16,710
You saved yourself.
38
00:05:16,710 --> 00:05:22,283
This is you, the coward that hides behind women.
39
00:05:22,283 --> 00:05:25,244
Why are you listening to him? Go and take him.
40
00:05:25,244 --> 00:05:27,365
Officers, keep calm.
41
00:05:27,365 --> 00:05:29,786
I'm not breaking any laws.
42
00:05:29,786 --> 00:05:31,427
I'm following all the instructions.
43
00:05:31,427 --> 00:05:35,185
I'm at a distance of 50 meters from Mr. Korludag.
44
00:05:35,185 --> 00:05:37,195
You can measure it, if you want.
45
00:05:37,195 --> 00:05:38,433
Measure.
46
00:05:38,433 --> 00:05:41,482
Is not necessary to measure. There's even more than 50 meters, Mr. Tahsin.
47
00:05:41,551 --> 00:05:45,441
Now, you owe me 4 lives, Korludag. Four lives.
48
00:05:45,441 --> 00:05:47,729
Don't make me spit in your mouth.
49
00:05:47,729 --> 00:05:51,037
- Whether or not you get your due...
- Arrest this man.
50
00:05:51,047 --> 00:05:53,467
I'll always remind you of my mother.
51
00:05:53,467 --> 00:05:59,137
Look at me, get out of here, Alemdaroglu. Don't make me angry.
52
00:05:59,211 --> 00:06:00,855
Suhan!
53
00:06:00,855 --> 00:06:03,223
Suhan, where are you going? Come back Suhan.
54
00:06:03,413 --> 00:06:05,574
Who am I talking to?
55
00:06:06,184 --> 00:06:10,114
I can't hear, Korludag. Don't waste your breath!
56
00:06:10,114 --> 00:06:14,918
From now on you'll always be like this. Get used to it, I will not hear you.
57
00:06:14,918 --> 00:06:17,918
But you'll always hear me.
58
00:06:17,918 --> 00:06:21,897
I'll scream everywhere that you're a murderer.
59
00:06:26,949 --> 00:06:29,928
What are you doing? Are you crazy?
60
00:06:29,928 --> 00:06:31,903
Look, this man lost his mind completely.
61
00:06:31,903 --> 00:06:34,044
He needs to be committed.
62
00:06:34,054 --> 00:06:36,114
Yes, I'm mad, is there any objection?
63
00:06:36,114 --> 00:06:38,524
There was a trial. Everything came out.
64
00:06:38,784 --> 00:06:40,453
My father didn't kill your father.
65
00:06:40,453 --> 00:06:45,232
Adalet did it. Why don't you stop blaming him for everything?
66
00:06:48,864 --> 00:06:52,764
Right. A 16 years old girl committed two murders by herself.
67
00:06:52,764 --> 00:06:55,494
By planning and carrying everything out herself.
68
00:06:55,494 --> 00:06:57,163
Do you believe this nonsense?
69
00:06:57,163 --> 00:06:59,903
Why should she confess to what she didn't do?
70
00:06:59,903 --> 00:07:01,823
Whatever I say, you'll not believe it.
71
00:07:02,933 --> 00:07:04,513
Because you want to believe your father.
72
00:07:04,513 --> 00:07:08,063
You want to believe your father's lies blindly. Go ahead.
73
00:07:08,173 --> 00:07:11,043
And you won't believe my father even if you see the truth with your own eyes.
74
00:07:11,043 --> 00:07:12,294
I won't believe him, yes.
75
00:07:14,659 --> 00:07:18,369
That's why we can't be together.
76
00:07:19,266 --> 00:07:21,836
As long as you call black to what I call white...
77
00:07:21,836 --> 00:07:25,162
Do you want to divorce me because I'm telling the truth?
78
00:07:25,328 --> 00:07:28,799
Because you are blind to the degree that you can't see the truth.
79
00:07:30,195 --> 00:07:35,644
Because you continue to judge those who aren't guilty. You'll not leave him alone.
80
00:07:36,587 --> 00:07:39,141
You forgot the main reason.
81
00:07:39,399 --> 00:07:42,109
Because you promised your father.
82
00:07:46,809 --> 00:07:49,915
It's not because I promised my father.
83
00:07:50,365 --> 00:07:54,805
It's because of your stubbornness, I have to separate from you.
84
00:07:57,755 --> 00:07:59,685
Separate!
85
00:08:01,025 --> 00:08:03,338
Come on, separate.
86
00:08:03,338 --> 00:08:05,505
We'll meet in court.
87
00:08:06,705 --> 00:08:09,663
Just don't be late for court.
88
00:10:01,206 --> 00:10:06,630
Come on, congratulations, it's all arranged. You can go, Riza.
89
00:10:07,640 --> 00:10:10,550
Let everything remain in the past.
90
00:10:10,550 --> 00:10:13,544
May God not put you in this position again.
91
00:12:23,880 --> 00:12:27,729
I'm waiting for you in the same place.
92
00:12:57,663 --> 00:12:59,346
Adalet.
93
00:12:59,726 --> 00:13:02,214
Mr. Tahsin.
94
00:13:02,374 --> 00:13:04,936
Thank God that you came.
95
00:13:05,776 --> 00:13:08,253
How are you, Adalet?
96
00:13:10,093 --> 00:13:12,910
I'm trying to be okay.
97
00:13:15,029 --> 00:13:17,489
Do you need anything?
98
00:13:18,860 --> 00:13:20,840
No.
99
00:13:24,430 --> 00:13:29,504
Is anyone bothering you? If there is, just say, I'll do what's necessary
100
00:13:30,288 --> 00:13:34,599
No, there's nothing like that. Mr. Tahsin, don't worry.
101
00:13:34,668 --> 00:13:37,514
Did my letter reach you?
102
00:13:38,805 --> 00:13:40,384
It did
103
00:13:40,715 --> 00:13:45,765
Did you read it? Do you believe me now?
104
00:13:49,085 --> 00:13:50,471
Adalet!
105
00:13:50,503 --> 00:13:59,423
Just so I believe you, you've ruined yourself,
Adalet. You sacrificed yourself for no reason.
106
00:13:59,423 --> 00:14:02,862
I couldn't bear you doubting me.
107
00:14:06,002 --> 00:14:09,133
Especially when nothing has changed, but ..
108
00:14:09,183 --> 00:14:12,729
At least I saved you.
109
00:14:16,539 --> 00:14:19,628
I punished this vile person,
110
00:14:19,628 --> 00:14:23,868
That forced me and other young girls to experience a real nightmare.
111
00:14:26,848 --> 00:14:30,444
I had no other choice.
112
00:14:30,706 --> 00:14:37,781
Hassan Karahasanoglu's mistake was that he was at the wrong place at the wrong time.
113
00:14:42,349 --> 00:14:45,425
When he saw me, I started to panic.
114
00:14:46,631 --> 00:14:50,921
I had no time to think, I pressed the trigger.
115
00:14:54,103 --> 00:14:56,821
I was very frightened.
116
00:14:56,821 --> 00:14:59,585
My brother, Riza ...
117
00:14:59,585 --> 00:15:04,255
He was also there, but he was unconscious.
118
00:15:05,307 --> 00:15:09,064
I begged him to take the blame.
119
00:15:10,122 --> 00:15:13,602
I dragged the other man to the car.
120
00:15:13,602 --> 00:15:15,775
I pretended it was an accident.
121
00:15:15,795 --> 00:15:21,455
Wait a minute, did you do all this alone?
Wasn't Tahsin Korludag with you?
122
00:15:21,495 --> 00:15:22,975
Silence!
123
00:15:22,975 --> 00:15:27,075
Answer me, answer me. Wasn't Tahsin Korludag your accomplice?
124
00:15:27,075 --> 00:15:28,164
Silence!
125
00:15:28,164 --> 00:15:30,333
Didn't he order you to do this?
126
00:15:30,333 --> 00:15:33,202
Sit down, if you continue talking, I'll expel you from the courtroom.
127
00:15:33,202 --> 00:15:35,192
This is my last warning.
128
00:15:35,192 --> 00:15:35,903
Go ahead.
129
00:15:35,912 --> 00:15:39,572
There's no need, I'm leaving. I can't listen to this nonsense anymore.
130
00:15:39,592 --> 00:15:43,300
I swear to you that Tahsin Korludag doesn't have any relation to this accident.
131
00:15:43,300 --> 00:15:47,148
This person, for some reason, thinks that his father was killed by Mr. Tahsin.
132
00:15:47,148 --> 00:15:52,243
Although he doesn't have any evidence which confirms that, he keeps on slandering him.
133
00:15:57,469 --> 00:16:03,235
I didn't even know Mr. Tahsin at that time.
134
00:16:03,395 --> 00:16:06,831
Our paths crossed after the accident.
135
00:16:11,110 --> 00:16:13,170
May God be pleased with him.
136
00:16:13,514 --> 00:16:18,204
He gave me the opportunity to succeed. Thanks to him, my life was saved.
137
00:16:20,594 --> 00:16:22,083
Whatever I did ...
138
00:16:22,093 --> 00:16:24,882
I can't pay for what you have done for me.
139
00:16:24,882 --> 00:16:28,355
Don't say that, Adalet.
140
00:16:29,455 --> 00:16:31,975
Be silent.
141
00:16:32,445 --> 00:16:35,477
I'm burning on the inside, you hurt me.
142
00:16:35,527 --> 00:16:40,022
My goal wasn't to hurt you, but rather to give you peace.
143
00:16:40,096 --> 00:16:45,806
While you're here, in such a state, what kind of rest can there be, ah?
144
00:16:45,806 --> 00:16:47,346
Don't be silly.
145
00:16:48,854 --> 00:16:54,035
Mr. Tahsin, you also know that this was the best way out of the situation.
146
00:16:54,055 --> 00:16:57,564
After all, your children have already begun to suspect you.
147
00:16:57,564 --> 00:17:00,230
And Cesur won't leave you in peace.
148
00:17:00,230 --> 00:17:04,250
I'm not worried about Cesur right now, and I don't care about these traitorous children.
149
00:17:04,250 --> 00:17:07,341
You're my only worry Adalet, you. Do you understand?
150
00:17:07,921 --> 00:17:09,647
I'll not leave you here.
151
00:17:09,647 --> 00:17:10,772
I'll not leave you.
152
00:17:12,262 --> 00:17:13,232
I'll get you out of here.
153
00:17:15,292 --> 00:17:17,502
If it's necessary, I'll help you run away.
154
00:17:17,502 --> 00:17:18,652
I'll get you out anyway.
155
00:17:18,652 --> 00:17:22,392
I didn't make a confession for the sake of getting you in trouble.
156
00:17:23,535 --> 00:17:27,135
From now on, I'll not be a burden for you. You don't have to do anything.
157
00:17:27,135 --> 00:17:29,152
A little patience.
158
00:17:30,452 --> 00:17:33,623
Everything has its time.
159
00:17:33,623 --> 00:17:38,287
Mr. Tahsin, I beg you. I told you, "No". Don't think about me.
160
00:17:38,287 --> 00:17:41,329
Protect yourself, that's enough for me.
161
00:17:41,409 --> 00:17:47,014
Who shot at you? Who's helping Riza? Find him.
162
00:17:52,691 --> 00:17:58,447
I knew that Adalet would commit such a folly, she didn't disappoint me.
163
00:17:59,147 --> 00:18:03,341
The confession of Ms. Adadet, has benefited Mr. Tahsin.
164
00:18:03,471 --> 00:18:05,802
In fact, you were going to be released.
165
00:18:06,156 --> 00:18:09,570
What did you gain from this?
166
00:18:10,680 --> 00:18:15,068
Wait a second, we just started.
167
00:18:18,638 --> 00:18:22,268
What do you have in mind?
What are you up to?
168
00:18:24,921 --> 00:18:28,261
I intend to enjoy my freedom for a little while.
169
00:18:28,261 --> 00:18:31,153
I'll get reimbursed for 30 lost years.
170
00:18:33,958 --> 00:18:37,838
I'll walk, play, have fun.
171
00:18:38,348 --> 00:18:41,486
I'll work with Cesur Alemdaroglu.
172
00:18:41,492 --> 00:18:43,571
Are you joking?
173
00:18:43,571 --> 00:18:45,561
I'm serious.
174
00:18:45,721 --> 00:18:50,562
I don't intend to spend the rest of my life on revenge.
175
00:18:50,643 --> 00:18:54,883
Now it will be Cesur who'll fulfill our whims.
176
00:18:54,883 --> 00:18:59,373
He'll become our weapon. We'll hit Korludag with him.
177
00:19:00,744 --> 00:19:03,781
We'll not get our hands dirty.
178
00:19:05,931 --> 00:19:09,694
Be careful that this weapon doesn't shoot at you.
179
00:19:09,694 --> 00:19:11,684
He won't.
180
00:19:16,594 --> 00:19:17,993
Come in.
181
00:19:20,794 --> 00:19:23,544
Good morning. Can I come in Mr. Prosecutor?
182
00:19:23,544 --> 00:19:25,621
Come in Cesur, come in, go ahead.
183
00:19:34,398 --> 00:19:38,272
I'll not ask the reason for the visit.
184
00:19:38,304 --> 00:19:40,134
I... this... thing...
185
00:19:40,844 --> 00:19:44,484
I'll just sign and leave.
186
00:19:44,484 --> 00:19:45,372
I mean...
187
00:19:45,372 --> 00:19:48,144
Judicial monitoring.
188
00:19:55,848 --> 00:19:58,259
About my mom..
189
00:19:58,259 --> 00:20:02,704
Well, soon it will be the second court session...
190
00:20:03,354 --> 00:20:05,764
Is there any news?
191
00:20:05,764 --> 00:20:08,314
Even if there were, I wouldn't tell you.
192
00:20:09,612 --> 00:20:13,202
Did you find this beggar?
193
00:20:13,582 --> 00:20:14,756
What are you going to do?
194
00:20:14,756 --> 00:20:17,786
Of course you couldn't find him, because there's no person like that.
195
00:20:18,706 --> 00:20:20,338
There's no man nor a beggar.
196
00:20:21,079 --> 00:20:27,451
This is the tale that the bastard Tahsin created to save himself. Don't waste your time.
197
00:20:27,451 --> 00:20:28,861
What's up Cesur?
198
00:20:28,861 --> 00:20:31,501
Are you trying to teach me my work now?
199
00:20:31,501 --> 00:20:38,091
Uhm.. These houses around the old factory, maybe their inhabitants know something?
200
00:20:38,091 --> 00:20:45,919
Maybe... you know what I mean?
Maybe someone saw this bastard dragging my mom inside.
201
00:20:45,919 --> 00:20:49,762
I spoke with each and every one of them, nobody saw anything.
202
00:20:53,672 --> 00:20:55,042
So..
203
00:20:55,226 --> 00:21:00,267
This depends on how much their master frightened them.
204
00:21:00,312 --> 00:21:04,602
Even if they saw with their own eyes, they wouldn't say anything, okay.
205
00:21:04,602 --> 00:21:06,042
Ah, man..
206
00:21:07,282 --> 00:21:08,682
Cesur, look!
207
00:21:09,752 --> 00:21:12,618
I've said it before and I'll say it again, calm down, I beg you.
208
00:21:12,618 --> 00:21:15,318
How can I calm down Mr. Prosecutor?
For God's sake, how can I calm down?
209
00:21:15,672 --> 00:21:18,119
How can I calm down?
We're two weeks away from the trial.
210
00:21:18,119 --> 00:21:20,959
There's nothing in my hands, no evidence, no witnesses.
211
00:21:20,979 --> 00:21:23,460
If we don't find anything, the case will end ...
212
00:21:23,470 --> 00:21:25,874
and this son of a bitch will survive again.
213
00:21:25,874 --> 00:21:29,894
Cesur, Cesur, look, we're doing everything possible.
214
00:21:29,914 --> 00:21:31,604
This is my last warning to you.
215
00:21:31,604 --> 00:21:35,931
If you interfere in the work of the police again,
then I'll be forced to throw you behind bars.
216
00:21:39,243 --> 00:21:42,716
You can tie my hands and legs, but you can't silence me.
217
00:21:42,716 --> 00:21:44,534
You can't silence me.
218
00:21:44,534 --> 00:21:46,535
Know this well.
219
00:21:53,064 --> 00:22:00,029
I did it all because I love you so much Korhan.
220
00:22:00,040 --> 00:22:03,680
I wanted your father to love you even more.
221
00:22:03,680 --> 00:22:08,980
I wanted him not to humiliate you anymore, please understand.
222
00:22:12,785 --> 00:22:19,284
I'm very, very, very, very regretful, that I lied to you.
223
00:22:19,333 --> 00:22:22,240
But now everything will change,
224
00:22:22,600 --> 00:22:26,410
Because a miracle happened.
225
00:22:26,770 --> 00:22:32,399
A miracle that will put an end to all these lies.
226
00:22:33,089 --> 00:22:35,089
What do you think? Good?
227
00:22:39,459 --> 00:22:41,169
Bravo.
228
00:22:41,199 --> 00:22:44,405
Look at me, you should've become an actress.
229
00:22:44,405 --> 00:22:47,885
Don't ask, I would become but my talent is wasted.
230
00:22:47,905 --> 00:22:49,677
Why is it wasted?
231
00:22:49,677 --> 00:22:52,393
Look, you see its benefit in a very beautiful way.
232
00:22:52,393 --> 00:22:53,653
It's true.
233
00:22:53,663 --> 00:22:57,350
I'm serious about what I say, you almost made me believe.
234
00:22:57,356 --> 00:23:01,600
But there's only one thing, I don' know if Korhan will listen to you for that long.
235
00:23:01,600 --> 00:23:05,639
Don't say nonsense, of course he'll listen to me. In the end, I'm really pregnant.
236
00:23:05,639 --> 00:23:08,429
Everyone is waiting for your birth soon,
What are you going to do?
237
00:23:08,429 --> 00:23:12,998
Yes, for this reason..., I need to solve this problem sooner.
238
00:23:12,998 --> 00:23:14,084
Cahide!
239
00:23:14,254 --> 00:23:18,143
Let's say that you have solved the matter of Kohran, what about Hulya?
240
00:23:18,153 --> 00:23:22,405
After I solve the matter of Korhan, Hulya will not be a problem anymore.
241
00:23:23,225 --> 00:23:24,594
I hope so.
242
00:23:25,054 --> 00:23:29,074
I hope everything will be as you want, and as you think.
243
00:23:29,074 --> 00:23:32,114
God willing, God willing, God willing.
244
00:23:32,114 --> 00:23:33,254
I have to go.
245
00:23:33,384 --> 00:23:34,363
Now.
246
00:23:34,363 --> 00:23:36,277
Let's keep in touch.
247
00:23:37,377 --> 00:23:39,247
- I'll call.
- Okay
248
00:23:42,437 --> 00:23:43,757
Come on.
249
00:23:43,757 --> 00:23:47,580
- We'll keep in touch.
- Okay.
250
00:23:54,020 --> 00:23:56,872
Well, let's see.
251
00:24:17,139 --> 00:24:18,922
Korhan dear.
252
00:24:19,122 --> 00:24:22,382
You're probably in a meeting.
253
00:24:23,212 --> 00:24:28,052
There's an important topic that I want to talk to you about, so...
254
00:24:28,052 --> 00:24:30,561
I'd love it if you come home early.
255
00:24:31,081 --> 00:24:33,341
See you.
256
00:24:49,443 --> 00:24:50,972
What are you doing here?
257
00:24:51,035 --> 00:24:53,617
I saw that you didn't come.
258
00:24:53,617 --> 00:24:57,017
Come on, get ready, we'll leave.
259
00:24:58,797 --> 00:25:06,046
Your son is waiting for you, his mother, I came to take you to him.
260
00:25:11,376 --> 00:25:15,014
Why didn't you come to the hospital to visit him?
261
00:25:17,082 --> 00:25:18,764
How can I come to visit him?
262
00:25:19,466 --> 00:25:22,945
You say that he's in the nursery. Even if I come,
I'll not be able to see him, it's forbidden.
263
00:25:22,945 --> 00:25:24,618
Don't tell me fairy tales.
264
00:25:26,148 --> 00:25:30,580
If you wanted to visit him, you would turn the hospital upside down.
265
00:25:30,580 --> 00:25:33,873
There's something else, Cahide.
266
00:25:36,793 --> 00:25:40,833
Your premature birth has confused me alot.
267
00:25:40,893 --> 00:25:42,572
What do you mean?
268
00:25:42,572 --> 00:25:49,741
That's, the child is already a month old. To whom and how will I explain now, Hulya?
269
00:25:51,768 --> 00:25:55,340
So you're going back on your word, you mean.
270
00:25:59,528 --> 00:26:01,088
Yes.
271
00:26:01,744 --> 00:26:04,564
I'll not take the child.
272
00:26:14,095 --> 00:26:16,968
I'm sorry, I was stuck in traffic.
273
00:26:16,980 --> 00:26:18,589
And where's Cesur?
274
00:26:18,589 --> 00:26:21,249
We agreed to meet here, has he not come yet?
275
00:26:21,284 --> 00:26:23,388
As you see...
276
00:26:25,720 --> 00:26:27,470
A second.
277
00:26:33,930 --> 00:26:34,929
Yes, Banu?
278
00:26:34,929 --> 00:26:36,928
Cesur, I'm here, where are you?
279
00:26:36,928 --> 00:26:40,464
You have court today about the divorce, you didn't forget, right?
280
00:26:40,514 --> 00:26:41,428
No, I didn't.
281
00:26:41,428 --> 00:26:45,723
Well, then where are you? Look, the court will start soon. Don't be late, please.
282
00:26:46,153 --> 00:26:47,811
I'm not coming, Banu.
283
00:26:47,813 --> 00:26:52,761
How can you not come? What does it mean? I didn't get that.
284
00:26:54,901 --> 00:27:00,429
But Cesur look, this can't be, you must be here, and...
285
00:27:00,429 --> 00:27:02,353
Hello.
286
00:27:02,353 --> 00:27:03,407
Cesur!
287
00:27:09,837 --> 00:27:13,328
What happened? Where is he?
288
00:27:13,841 --> 00:27:18,390
Plaintiff Suhan Korludag Alemdaroglu,
Defendant Cesur Alemdaroglu.
289
00:27:18,390 --> 00:27:20,550
Banu, where's Cesur?
290
00:27:20,560 --> 00:27:21,910
He's not coming.
291
00:27:21,910 --> 00:27:24,269
What do you mean "he's not coming"?
292
00:27:24,269 --> 00:27:27,948
What can I say Suhan? He's not coming, and he hung up the phone on me.
293
00:27:27,948 --> 00:27:28,804
But if Cesur isn't here...
294
00:27:28,804 --> 00:27:30,994
The court can't make the decision, yes.
295
00:27:31,014 --> 00:27:32,273
What will we do?
296
00:27:32,273 --> 00:27:35,933
We'll give them an excuse and ask for a delay. What can we do?
297
00:27:38,123 --> 00:27:40,343
And this is what he wants.
298
00:27:40,713 --> 00:27:43,293
I'll go to the courtroom.
299
00:28:13,289 --> 00:28:17,448
You can leave your message after the beep.
300
00:28:17,448 --> 00:28:19,480
Cesur, where are you?
What are you trying to do?
301
00:28:19,480 --> 00:28:22,763
Call me back immediately, immediately.
302
00:28:31,237 --> 00:28:33,084
Of course,
303
00:28:33,084 --> 00:28:38,796
Till you get on your feet, I mean, till you find a good job.
304
00:28:38,796 --> 00:28:45,962
I'll support you, you'll not have any money problems. Don't worry.
305
00:28:47,034 --> 00:28:50,268
What are you talking about?
306
00:28:50,268 --> 00:28:53,942
Look at me girl, I gave birth to this child for you.
307
00:28:53,942 --> 00:28:57,434
You wanted him and you'll take him. Period!
308
00:28:57,434 --> 00:29:03,184
I'm making you an excellent offer, Hulya.
You'll not have to give up your child.
309
00:29:03,184 --> 00:29:05,952
I don't understand, what else do you want?
310
00:29:05,961 --> 00:29:10,591
I want my son to grow up in the manor of Korludag, like a prince, understand?
311
00:29:10,611 --> 00:29:14,351
I want this, you'll keep your word, Cahide.
312
00:29:14,351 --> 00:29:18,290
Okay, don't talk too much. Was I the one who told you to give birth prematurely?
313
00:29:18,312 --> 00:29:20,942
Oh God, oh God, you ruined the whole plan.
314
00:29:20,962 --> 00:29:23,342
Now it's too late, too late.
315
00:29:23,420 --> 00:29:27,279
My dear Cahide, nothing's too late. The child is like this, very little.
316
00:29:27,279 --> 00:29:31,249
If you say that you gave birth, everyone will believe it!
317
00:29:31,249 --> 00:29:36,829
- Hulya, before I withdraw my offer.
- Get out of here immediately.
318
00:29:36,855 --> 00:29:41,204
Hold your horses, I don't care about your offer.
319
00:29:41,204 --> 00:29:43,534
I'll make you bitterly sorry for this.
320
00:29:43,534 --> 00:29:49,833
You have think twice before you play with me, okay? You have to think twice.
321
00:29:49,833 --> 00:29:51,926
Are you threatening me?
322
00:29:51,926 --> 00:29:55,970
That's right, sweetheart. I'm threatening you.
323
00:29:55,970 --> 00:29:59,363
And I'll tell everything about you.
324
00:29:59,363 --> 00:30:02,224
You can't prove anything to anyone.
Why will you say?
325
00:30:02,504 --> 00:30:08,320
I can't prove anything! You think so!
You think so Cahide?
326
00:30:08,320 --> 00:30:13,663
Everything that we have talked about till today, I've recorded it here, daughter.
327
00:30:13,663 --> 00:30:16,469
Everythingl is here.
328
00:30:22,980 --> 00:30:26,270
- I'll kill you, give it to me, give me.
- Try it.
329
00:30:26,270 --> 00:30:27,237
Just try.
330
00:30:27,240 --> 00:30:28,330
May God punish you.
331
00:30:28,350 --> 00:30:31,260
Give it to me bastard, I said give it to me, give it to me.
332
00:30:31,260 --> 00:30:35,260
If you don't take your son, I'll go and give this to your husband right now.
333
00:30:35,260 --> 00:30:38,270
Whore, snake, I say to you, give it to me, bastard.
334
00:30:38,270 --> 00:30:40,052
I'll do this.
335
00:30:40,052 --> 00:30:42,025
Damn bastard, I said give it to me.
336
00:30:42,025 --> 00:30:44,525
- Give it to me, whore.
- No.
337
00:30:44,605 --> 00:30:45,607
Enough.
338
00:30:45,607 --> 00:30:48,904
Stay away.
339
00:30:53,664 --> 00:30:59,731
I told you, Cahide, I told you, I warned you not to play with me.
340
00:30:59,781 --> 00:31:01,633
Fool.
341
00:31:18,860 --> 00:31:23,380
Oh, dear Cesur, I was looking for you for a long time.
342
00:31:23,430 --> 00:31:25,279
What happened, Ms. Mihriban?
343
00:31:25,279 --> 00:31:28,429
This week the fate of the company will be decided.
344
00:31:28,629 --> 00:31:31,816
It's necessary to inform the people of the village.
345
00:31:31,816 --> 00:31:32,826
Then we'll tell them.
346
00:31:32,826 --> 00:31:37,098
Honestly, I don't even know if they'll be able to buy the shares because of their fear of Tahsin.
347
00:31:37,098 --> 00:31:38,900
But, perhaps, you'll give them courage.
348
00:31:38,900 --> 00:31:41,210
Our conversation last time had a good impact.
349
00:31:41,210 --> 00:31:43,557
Yes, yes and I'm saying that.
350
00:31:43,567 --> 00:31:48,464
Maybe you'll support them a little and give them courage.
351
00:31:48,464 --> 00:31:51,507
Please follow her, follow her, stop her.
352
00:31:51,507 --> 00:31:54,297
If she tells Korhan before me, then I will end.
353
00:31:54,297 --> 00:31:56,247
I'll be destroyed.
354
00:31:56,247 --> 00:31:59,566
Cahide, I'm on my way, I'm going. I'll be at the company soon.
355
00:31:59,566 --> 00:32:04,555
I thought about everything, I thought about everything that I'll say, I prepared everything.
356
00:32:04,555 --> 00:32:07,273
Who knows how Hulya will tell him.
357
00:32:07,273 --> 00:32:11,962
First, you calm down. I told you that I'll do everything in my power.
358
00:32:11,962 --> 00:32:14,889
Besides, what are you still waiting for?
Why don't you go to the doctor?
359
00:32:14,889 --> 00:32:17,339
I can't move now, I can't go anywhere.
360
00:32:17,339 --> 00:32:21,929
If something happens to my child, then I swear that I'll kill this woman, I'll kill her.
361
00:32:56,389 --> 00:32:59,320
I want to meet Korhan Korludag.
362
00:32:59,320 --> 00:33:02,650
Mr. Korhan is at a meeting, do you have an appointment?
363
00:33:02,650 --> 00:33:05,327
I don't care about your appointment, call him to come, I urgently need to speak with him.
364
00:33:05,327 --> 00:33:09,227
When the meeting ends, we'll let him know. If you want, pass, sit down and wait.
365
00:33:09,247 --> 00:33:14,642
I can't wait, anyway if you can't call him, then I'll call him.
366
00:33:14,642 --> 00:33:15,910
Korhan!
367
00:33:17,110 --> 00:33:18,660
Mr. Korhan!
368
00:33:19,090 --> 00:33:20,420
Ms.
369
00:33:20,420 --> 00:33:22,660
You can't enter like this, Ms.
370
00:33:22,730 --> 00:33:24,919
- Stay away, Korhan.
- Ms.
371
00:33:24,919 --> 00:33:26,758
Can you get out, please?
372
00:33:26,758 --> 00:33:28,438
Can you get out, please?
373
00:33:28,438 --> 00:33:29,598
- Please get out.
- Korhan.
374
00:33:29,598 --> 00:33:31,640
- Leave me.
- Shut up, what are you doing?
375
00:33:31,649 --> 00:33:33,188
What are you doing?
376
00:33:33,188 --> 00:33:36,138
- Here's the assistant for Cahide.
- Where have you been?
377
00:33:36,138 --> 00:33:39,514
Take care of your own affairs, I'll do everything myself.
378
00:33:40,364 --> 00:33:45,164
Shut up, are you crazy?
What are you doing?
379
00:33:45,524 --> 00:33:48,492
Listen to me, we are all in the same boat.
380
00:33:48,502 --> 00:33:51,429
We'll burn with you too, do you know this?
381
00:33:51,439 --> 00:33:55,959
Don't worry. I'm not so stupid as to tell all the secrets for free.
382
00:33:55,969 --> 00:33:59,160
I came to tell Korhan about Cahide's lies.
383
00:33:59,160 --> 00:34:01,393
And what happens when you tell?
384
00:34:01,393 --> 00:34:03,521
What will happen?
385
00:34:03,871 --> 00:34:07,207
In fact, Cahide will go and tell him about everything herself.
386
00:34:07,207 --> 00:34:09,418
Don't interfere between husband and wife.
387
00:34:09,418 --> 00:34:12,511
Don't even think Cahide is an angel, right?
388
00:34:12,518 --> 00:34:15,695
She says 40 lies in one breath, there's nothing like her.
389
00:34:15,695 --> 00:34:19,082
I gave birth to this child for her, Bulent, do you understand?
390
00:34:19,082 --> 00:34:22,458
I gave birth for her Korhan.
391
00:34:22,465 --> 00:34:23,595
Korhan!
392
00:34:23,615 --> 00:34:25,729
Okay, shut up.
393
00:34:25,789 --> 00:34:27,543
Calm down.
394
00:34:28,513 --> 00:34:30,796
You're right to be angry.
395
00:34:31,106 --> 00:34:35,006
Look, in fact Cahide also understands the mistake that she committed.
396
00:34:35,006 --> 00:34:36,977
You don't worry.
397
00:34:37,239 --> 00:34:39,169
We'll take the child.
398
00:34:39,169 --> 00:34:41,032
Don't worry like this.
399
00:34:41,032 --> 00:34:42,878
Come on, let's talk.
400
00:34:42,939 --> 00:34:45,345
Is the child with you?
401
00:34:45,465 --> 00:34:50,531
Who do you think that you are deceiving?
402
00:34:50,651 --> 00:34:54,291
You still don't know me yet.
403
00:35:02,643 --> 00:35:05,132
What are you doing here again?
404
00:35:05,132 --> 00:35:06,250
Korhan.
405
00:35:06,250 --> 00:35:09,182
There's nothing, take care of your work, I'll solve this.
406
00:35:09,182 --> 00:35:11,464
I will send her out, come on, to your work girl.
407
00:35:11,464 --> 00:35:14,324
- Who are you sending out to bastard? Stay away.
- Come on, walk.
408
00:35:14,324 --> 00:35:18,003
Korhan, I need to talk to you. It's very important.
409
00:35:18,003 --> 00:35:21,745
I don't have one word to say to you.
410
00:35:21,745 --> 00:35:23,943
Get her out of here, get her out.
411
00:35:24,343 --> 00:35:28,269
But it's about Cahide, Korhan.
412
00:35:35,689 --> 00:35:40,855
Don't you want to know how she lied to you?
413
00:35:43,386 --> 00:35:46,322
What are you talking about again?
414
00:35:46,322 --> 00:35:49,812
Don't you really want to know what kind of things that ...
415
00:35:49,812 --> 00:35:52,902
she's been doing behind your back, Korhan.
416
00:35:52,902 --> 00:35:55,381
Don't listen to her, forget it.
417
00:35:55,381 --> 00:35:57,825
Who knows what lies she'll say again.
418
00:35:58,185 --> 00:36:00,082
I'll show you.
419
00:36:00,262 --> 00:36:05,670
Korhan, I'll not talk, I'll show you.
420
00:36:08,714 --> 00:36:13,913
With your beautiful eyes you'll look at your wife's lies.
421
00:36:13,913 --> 00:36:19,983
You'll hear the truth from the lips of your wife, Mr. Korhan.
422
00:36:27,286 --> 00:36:29,528
I have kept the word that I gave to you.
423
00:36:29,528 --> 00:36:34,072
You have received compensation for the land that ...
424
00:36:34,079 --> 00:36:36,849
Mr. Korludag took from you by force, right?
425
00:36:36,849 --> 00:36:40,268
Thanks to you, thanks, may God be pleased with you.
426
00:36:40,268 --> 00:36:44,308
And now it's your turn. You're well aware that the
shares will be redistributed between the residents.
427
00:36:44,308 --> 00:36:46,228
But you have very little time.
428
00:36:46,228 --> 00:36:51,576
This means that at the same time you're
a partner of the company that you work for,
429
00:36:51,576 --> 00:36:55,412
you'll receive an equal share of work.
430
00:36:55,412 --> 00:37:00,000
In this way, you'll not allow Mr. Korludag to use you.
431
00:37:00,000 --> 00:37:01,882
With this simplicity ...
432
00:37:01,882 --> 00:37:04,713
And I say what's ringing in my ears.
433
00:37:04,713 --> 00:37:09,529
It turns out that Mr. Cesur speaks the truth to the people.
434
00:37:09,529 --> 00:37:12,103
Take, remember the dog. So prepare a stick to fight it off.
435
00:37:12,103 --> 00:37:16,043
As I see, you, like crows on carrion flew.
436
00:37:16,043 --> 00:37:17,973
Look at me.
437
00:37:17,973 --> 00:37:23,586
I've sacrificed too much to build this company. I will not give it to you.
438
00:37:24,246 --> 00:37:26,839
Listen to me, Mr. Tahsin.
439
00:37:27,007 --> 00:37:29,626
Don't make me stand up on my feet.
440
00:37:29,856 --> 00:37:32,754
If I come to you then I'll commit a crime.
441
00:37:32,755 --> 00:37:36,844
Look at me. If at least one of you dares to buy shares, I'll make him pay.
442
00:37:36,844 --> 00:37:38,835
I'll distribute him like an ant.
443
00:37:38,835 --> 00:37:43,958
If you don't shut up, then I'll make you feel like an ant when you press it.
444
00:37:43,958 --> 00:37:46,427
Look at me, crazy.
445
00:37:46,427 --> 00:37:51,157
Don't cross the border or I'll make them arrest you.
446
00:37:51,157 --> 00:37:53,173
Cesur.
447
00:37:57,011 --> 00:37:59,971
You're the one who crossed the line Mr. Tahsin, not me.
448
00:37:59,971 --> 00:38:01,637
Cesur, I beg of you.
449
00:38:01,637 --> 00:38:03,467
Mr. Cesur, this is a court decision.
450
00:38:03,497 --> 00:38:06,500
One moment, but I'm keeping the distance very well.
451
00:38:06,500 --> 00:38:10,039
You saw yourself in the morning, I keep the distance. It's him who comes next to me.
452
00:38:10,039 --> 00:38:12,259
For this reason, he has to leave too.
453
00:38:12,349 --> 00:38:14,121
Mr. Tahsin, let's go.
454
00:38:21,239 --> 00:38:23,486
You saw it yourself, Mr. Cesur.
455
00:38:23,486 --> 00:38:26,796
Do you think we don't want to be partners of the company?
456
00:38:26,826 --> 00:38:28,665
It's not as easy as it seems to you.
457
00:38:28,665 --> 00:38:31,605
Mr. Cesur, Tahsin Korludag will kill us, God knows.
458
00:38:31,665 --> 00:38:34,537
He can't do anything, dear father, don't worry.
459
00:38:34,537 --> 00:38:35,695
I'm behind you.
460
00:38:35,695 --> 00:38:38,781
You know better than us what Mr. Tahsin can do, Mr. Cesur.
461
00:38:38,781 --> 00:38:40,031
You mom..
462
00:38:40,041 --> 00:38:41,731
Saliha.
463
00:38:44,291 --> 00:38:46,600
Friends.
464
00:38:47,400 --> 00:38:51,620
You've in your hands an unprecedented opportunity to be against a person,
465
00:38:51,620 --> 00:38:58,012
who until today, drank your blood, tortured you, and disturbed the peace of your children.
466
00:38:58,015 --> 00:39:03,633
And to use this opportunity or not, is up to you.
467
00:39:08,899 --> 00:39:11,757
We have to use it.
468
00:39:12,827 --> 00:39:15,027
What will they do, in your opinion?
469
00:39:15,568 --> 00:39:16,515
We'll see.
470
00:39:23,795 --> 00:39:26,310
Really it's very good.
471
00:39:26,310 --> 00:39:30,250
Cahide, I realized that you can deceive everyone,
472
00:39:30,250 --> 00:39:34,025
but how will you deceive your husband?
I don't understand this.
473
00:39:34,031 --> 00:39:39,430
It's easier to deceive him, my husband is very
naive, he believes everything that I say.
474
00:39:39,450 --> 00:39:43,789
Cahide, but in the end he's a man, a man.
475
00:39:43,889 --> 00:39:46,828
Won't he touch your stomach for so many months?
476
00:39:46,828 --> 00:39:52,297
I've a plan so that he'll not touch me and you'll help me.
477
00:39:52,297 --> 00:39:53,836
You say that will work.
478
00:39:54,577 --> 00:39:56,321
Really, I...
479
00:39:57,481 --> 00:40:00,649
That's enough for you.
480
00:40:05,529 --> 00:40:10,570
Did you see the true face of your wife, Mr. Korhan?
481
00:40:16,760 --> 00:40:20,250
What could I do, Cahide? Korhan didn't let me enter.
482
00:40:20,250 --> 00:40:22,919
I couldn't stop her, it's very late.
483
00:40:23,009 --> 00:40:26,589
Damn, Damn, I'm finished, I'm finished.
484
00:40:26,589 --> 00:40:31,279
I think that you should leave before Korhan comes.
485
00:40:31,279 --> 00:40:37,138
Where will I escape? I have to face him.
Perhaps, I still have another chance.
486
00:40:37,188 --> 00:40:38,908
You know better.
487
00:40:38,908 --> 00:40:44,223
But if I were you, I wouldn't try my luck again. They came out.
488
00:40:58,033 --> 00:41:00,142
How does he seem?
489
00:41:00,342 --> 00:41:02,411
He looks like a dead ...
490
00:41:04,181 --> 00:41:07,312
My God.
491
00:41:34,705 --> 00:41:37,275
Brother, a man came, he's waiting for you.
492
00:41:37,275 --> 00:41:38,147
Who?
493
00:41:38,417 --> 00:41:41,835
He said that his name is Riza.
He knows you.
494
00:41:41,835 --> 00:41:42,881
Riza!!
495
00:41:47,871 --> 00:41:52,848
Is this the Riza who was behind bars?
Brother of Ms. Adalet.
496
00:41:52,848 --> 00:41:55,048
Yes, himself.
497
00:42:14,009 --> 00:42:16,513
What's this? Are you surprised?
498
00:42:16,551 --> 00:42:19,113
Didn't you hear about my release?
499
00:42:19,143 --> 00:42:20,945
The thing is, no...
500
00:42:20,972 --> 00:42:25,256
I knew, I knew that you'll be released, but..
501
00:42:28,356 --> 00:42:31,427
I forgot, excuse me.
502
00:42:31,428 --> 00:42:32,985
God forbid.
503
00:42:32,985 --> 00:42:37,747
There's no difference either inside or outside. He's not valuable for anyone, I got used ...
504
00:42:38,197 --> 00:42:40,032
Let it be in the past.
505
00:42:40,222 --> 00:42:41,955
Thank you.
506
00:42:48,155 --> 00:42:50,135
I only came to visit you.
507
00:42:50,135 --> 00:42:51,934
Welcome, welcome.
508
00:42:52,014 --> 00:42:58,884
Forgive me for disturbing you, but... I didn't know who else I could go to.
509
00:42:59,504 --> 00:43:04,019
Let's go inside, we'll talk there, come.
510
00:43:16,571 --> 00:43:17,960
Who is it?
511
00:43:17,960 --> 00:43:19,867
Riza, Ms. Adalet's brother.
512
00:43:20,569 --> 00:43:23,032
Who escaped from prison? What's he doing here?
513
00:43:23,032 --> 00:43:27,218
I don't know. Ms. Adalet confessed everything, so he came out.
514
00:43:27,612 --> 00:43:29,172
Really?
515
00:43:29,172 --> 00:43:32,595
Kemal, what does he have to do with Cesur? Why did he come?
516
00:43:32,595 --> 00:43:36,285
How can I know, Sirin? Why would you ask the man so many questions. He was not in the interrogation.
517
00:43:36,285 --> 00:43:37,083
Amen, well.
518
00:43:38,837 --> 00:43:41,470
Yes, Suhan?
How are you, my soul?
519
00:43:41,470 --> 00:43:46,510
Angry, very angry, I can't reach Mr. Cesur, is he at home?
520
00:43:46,538 --> 00:43:48,261
He just came.
521
00:43:48,261 --> 00:43:50,150
Well, I'm coming.
522
00:43:50,607 --> 00:43:53,710
No Suhan, don't come now, he's busy.
523
00:43:53,740 --> 00:43:55,280
Suhan.
524
00:43:55,881 --> 00:43:58,191
Of course, you hung up.
525
00:44:02,510 --> 00:44:05,260
Is she who shot my dad really?
526
00:44:06,740 --> 00:44:09,659
I swear that whatever I say, you'll consider it a lie.
527
00:44:09,749 --> 00:44:12,533
I don't know anymore than I had already told you.
528
00:44:12,639 --> 00:44:14,538
I didn't see who fired.
529
00:44:14,538 --> 00:44:16,331
I only heard the sounds.
530
00:44:16,331 --> 00:44:19,845
He was lying on the ground, and in fact, I was drunk.
531
00:44:19,855 --> 00:44:22,422
But you're sure that Mr. Tahsin was there.
532
00:44:22,422 --> 00:44:26,310
I'm sure, of course, he was there.
533
00:44:26,320 --> 00:44:30,355
If I could testify in the court, but you said that I've no right to speak.
534
00:44:36,212 --> 00:44:40,316
He can get rid of my father's suit with one way.
535
00:44:41,554 --> 00:44:44,647
But he'll not be able to survive from my mother's lawsuit
536
00:44:44,913 --> 00:44:46,794
I hope so.
537
00:44:46,794 --> 00:44:51,034
I didn't come here to talk to you about this.
538
00:44:51,474 --> 00:44:55,514
I came to you for another reason.
539
00:44:57,605 --> 00:45:01,271
Look, the person who was imprisoned in jail for 30 years,
540
00:45:01,371 --> 00:45:04,220
doesn't have a life outside.
541
00:45:04,220 --> 00:45:08,460
This can't be by saying that you're free. Freedom is not easy like this.
542
00:45:10,615 --> 00:45:18,065
Unless you don't have anywhere to go or someone who waits for you, and no money in your pocket,
543
00:45:18,070 --> 00:45:22,119
then you stand in the middle of the road, like a tree.
544
00:45:24,819 --> 00:45:28,073
Look, neither you know me, nor I.
545
00:45:28,073 --> 00:45:32,353
We just saw each other for only one time, right?
546
00:45:32,353 --> 00:45:36,016
But although my feet brought me to here,
547
00:45:36,016 --> 00:45:38,786
I thought that you would understand me well.
548
00:45:38,906 --> 00:45:42,162
Look, when you look from outside, we're very different.
549
00:45:42,172 --> 00:45:47,634
You're very strong, and I'm nothing.
550
00:45:47,634 --> 00:45:52,646
But inside we're the same.
551
00:45:53,741 --> 00:46:01,605
We both know perfectly well what the loss is. You lost your family, and I lost my life.
552
00:46:08,830 --> 00:46:12,539
Last time I came to you for help.
553
00:46:13,391 --> 00:46:17,481
And now I'm asking your help.
554
00:46:20,061 --> 00:46:21,691
Look.
555
00:46:21,691 --> 00:46:26,600
This Korludag, right after my release, he put a man behind me.
556
00:46:26,600 --> 00:46:29,259
They'll kill me somewhere, I know that.
557
00:46:29,259 --> 00:46:31,719
No, there's nothing like this.
558
00:46:31,719 --> 00:46:35,470
He's already suspected in many things, he couldn't do this.
559
00:46:35,470 --> 00:46:38,355
He does, he does. This man will do everything.
560
00:46:38,355 --> 00:46:41,394
I wasn't even safe behind bars, it's even worse now.
561
00:46:41,394 --> 00:46:44,474
Only you're the one who can protect me.
562
00:46:44,474 --> 00:46:48,677
Only if I'm with you, then this person will not be able to touch me.
563
00:46:55,886 --> 00:46:58,405
What happened? Did this man come out?
564
00:46:58,405 --> 00:46:59,245
Came out ...
565
00:46:59,803 --> 00:47:03,040
and when he came out he went straight to Cesur Alemdaroglu's house.
566
00:47:03,087 --> 00:47:04,167
What?
567
00:47:04,167 --> 00:47:06,157
Yes. I was also very surprised, Mr. Tahsin.
568
00:47:06,168 --> 00:47:10,098
What's this man doing in Cesur's manor?
Why does he associate with Cesur?
569
00:47:10,116 --> 00:47:12,335
I couldn't know that, sir ...
570
00:47:12,335 --> 00:47:13,369
My God!
571
00:47:13,369 --> 00:47:16,358
Look at this case. Of course, Cesur doesn't know that this is his mother's killer, right?
572
00:47:16,358 --> 00:47:20,950
You also insisted in saying that Riza did that, but we don't know anything.
573
00:47:20,950 --> 00:47:26,370
What are you saying Salih? Are you defending Riza?
574
00:47:26,370 --> 00:47:29,389
My God, why would I defend Riza, Mr. Tahsin? Well ...
575
00:47:29,389 --> 00:47:33,563
The day when the mother of Cesur Alemdaroglu was killed.
576
00:47:33,763 --> 00:47:36,175
The man was behind bars,
577
00:47:36,185 --> 00:47:39,178
therefore I said that, how could he do this?
578
00:47:39,178 --> 00:47:42,806
Look, Salih. Use your head a little, okay?
Use your head.
579
00:47:42,806 --> 00:47:46,273
Look, this man cooperates with another person, do you understand?
580
00:47:46,273 --> 00:47:49,362
And now, as soon as he came out, he would immediately contact him.
581
00:47:49,362 --> 00:47:53,592
Find this man, whoever this person is. Find me this man, Salih.
582
00:47:53,592 --> 00:47:55,984
Don't worry, Mr. Tahsin.
583
00:47:55,984 --> 00:47:57,714
I'm exactly behind him.
584
00:47:57,714 --> 00:48:01,584
What I ask will not be without remuneration, don't misunderstand.
585
00:48:01,964 --> 00:48:09,914
I thought that if there is a job for me in the farm, I'll do anything,
586
00:48:09,914 --> 00:48:13,874
I can do somethings, I was behind bars working in the workshop.
587
00:48:14,167 --> 00:48:16,874
I'm sure I'll be useful for something.
588
00:48:34,415 --> 00:48:37,156
Now... here...
589
00:48:39,394 --> 00:48:42,761
There's a lot of work.
590
00:48:43,631 --> 00:48:47,262
But there are no people, people are few.
591
00:48:47,930 --> 00:48:51,184
We'll arrange something, we'll arrange it, okay.
592
00:48:51,184 --> 00:48:56,072
There's a lot to do. We'll give you a room in the annex near the building.
593
00:48:56,072 --> 00:49:02,246
You'll live there peacefully and stay, we'll do, we'll do something.
594
00:49:02,246 --> 00:49:04,885
May God be pleased with you.
595
00:49:04,889 --> 00:49:05,593
Thank you.
596
00:49:05,593 --> 00:49:09,742
You spent so many years behind bars for something you didn't do,
597
00:49:09,742 --> 00:49:12,139
This is a very big injustice.
598
00:49:13,418 --> 00:49:18,428
I'll talk about this with a lawyer, let's see if we can open a case for compensation.
599
00:49:18,428 --> 00:49:23,588
I'll receive this compensation from Korludag when the time comes.
600
00:49:25,351 --> 00:49:28,911
Okay. You first try to pull yourself together,
601
00:49:30,225 --> 00:49:34,038
and then we'll see. Everything has its time.
602
00:49:45,378 --> 00:49:47,082
Is he inside?
603
00:49:47,082 --> 00:49:48,646
Yes, inside, but ...
604
00:49:48,646 --> 00:49:50,819
But there's someone next to him.
605
00:49:51,435 --> 00:49:53,465
Suhan, stop my daughter.
606
00:49:55,705 --> 00:49:58,809
What does it mean that you didn't come to court?
607
00:50:04,507 --> 00:50:07,257
Excuse me.
608
00:50:07,902 --> 00:50:10,892
And I was just thinking where you disappeared to.
609
00:50:13,782 --> 00:50:15,632
Can we talk a little?
610
00:50:16,806 --> 00:50:20,655
We can talk, of course. But one second.
611
00:50:20,655 --> 00:50:21,840
Sirin,
612
00:50:22,440 --> 00:50:29,116
You take Riza to one of the empty rooms in the annex,
613
00:50:29,116 --> 00:50:33,357
He'll stay with us for some time and work in the farm.
614
00:50:39,322 --> 00:50:41,048
Really?
615
00:50:41,048 --> 00:50:43,829
Let it be good, go ahead.
616
00:50:49,019 --> 00:50:52,924
You're Suhan Korludag, aren't you?
617
00:50:52,924 --> 00:50:56,254
Suhan Almdaroglu, she's my wife.
618
00:50:57,624 --> 00:51:00,448
I saw your picture in the newspaper.
619
00:51:01,288 --> 00:51:03,279
I'm Riza.
620
00:51:11,876 --> 00:51:15,677
We can assume that we're relatives.
621
00:51:15,677 --> 00:51:18,160
I'm the brother of your father's wife.
622
00:51:25,258 --> 00:51:27,050
You're very ill-mannered.
623
00:51:27,050 --> 00:51:29,542
Look, your attitude is like of your father.
624
00:51:30,092 --> 00:51:34,081
Is it true, what's this person doing here?
625
00:51:43,019 --> 00:51:45,758
Is there something funny?
626
00:51:45,758 --> 00:51:46,377
No.
627
00:51:46,460 --> 00:51:49,469
You're laughing continuously, if there's something ...
628
00:51:49,469 --> 00:51:53,470
What more do I need? For 30 years I'm free for the first time.
629
00:51:53,993 --> 00:51:56,523
How beautiful is this place?
630
00:51:56,603 --> 00:51:59,593
Yes it is, have you ever been here before?
631
00:51:59,593 --> 00:52:04,200
A long time ago. I came here a few times, but I was a child,
632
00:52:04,200 --> 00:52:08,680
And my condition didn't allow me to see the place very well.
633
00:52:08,680 --> 00:52:12,853
Kemal, Mr. Riza will be staying here.
634
00:52:13,373 --> 00:52:16,853
The boss said to give him an empty room.
635
00:52:18,323 --> 00:52:20,560
Mr. Riza!!
636
00:52:22,170 --> 00:52:25,300
This is the first time it happens.
637
00:52:25,300 --> 00:52:28,899
That's the first time, someone calls me "Mr.".
638
00:52:29,182 --> 00:52:30,701
Well...
639
00:52:30,731 --> 00:52:34,894
it seemed ridiculous to me. Don't be offended.
640
00:52:51,229 --> 00:52:56,090
What's it now? The enemy of my enemy is my friend, or what is it?
641
00:52:56,090 --> 00:52:59,206
Second, Riza wasn't an enemy to your father? I don't understand this.
642
00:52:59,206 --> 00:53:01,395
And I didn't really understand this.
643
00:53:01,459 --> 00:53:05,275
Taking Reda to yourself, who are you trying to anger?
644
00:53:05,275 --> 00:53:06,659
My father or me?
645
00:53:06,763 --> 00:53:08,422
What did Riza do to you?
646
00:53:08,456 --> 00:53:11,936
Wait a minute, I really ask in all sincerity, with all interest.
647
00:53:12,006 --> 00:53:15,846
If there's anything, enlighten me. What did this man do to you?
648
00:53:15,855 --> 00:53:18,928
This man hates my father.
649
00:53:18,998 --> 00:53:20,441
He's right.
650
00:53:20,441 --> 00:53:23,975
Your father stole his life from him ...
651
00:53:24,066 --> 00:53:27,428
and this man is only one of the unfortunate victims of Korludag.
652
00:53:27,428 --> 00:53:29,415
From where do you know this?
653
00:53:29,415 --> 00:53:32,399
What do you know about this man?
Why do you defend this man?
654
00:53:32,399 --> 00:53:34,577
What do you know? Tell me?
655
00:53:34,577 --> 00:53:37,512
If you have an evidence then tell me to now.
656
00:53:37,512 --> 00:53:38,987
Come on, I'm waiting.
657
00:53:38,987 --> 00:53:42,557
Okay, I don't know anything, I have no evidence in my hands.
658
00:53:42,557 --> 00:53:47,786
But why do you take a stranger in with you?
Maybe this man is your mother ...
659
00:53:47,786 --> 00:53:48,825
Mother?...
660
00:53:52,470 --> 00:53:54,192
Your mother what?
661
00:53:54,202 --> 00:53:55,778
Your mother what?
662
00:53:55,838 --> 00:53:58,548
Your mother...
663
00:54:01,153 --> 00:54:03,999
Your mother's killer, do you mean it?
664
00:54:04,280 --> 00:54:06,555
Maybe.
665
00:54:20,571 --> 00:54:24,350
Tahsin Korludag is talking now, now you aren't talking.
666
00:54:24,350 --> 00:54:25,740
Don' be silly.
667
00:54:27,291 --> 00:54:31,540
Just because your father says so, how can
you blame a man you don't know at all,
668
00:54:31,570 --> 00:54:34,060
and don't have any information about him?
669
00:54:34,060 --> 00:54:37,227
Does that suit you?
670
00:54:37,227 --> 00:54:43,657
Just like you? You don't have any evidence
in your hands, and you accuse my father.
671
00:54:43,698 --> 00:54:45,379
It's not the same thing.
672
00:54:45,379 --> 00:54:47,133
What's the difference?
What's the difference?
673
00:54:47,133 --> 00:54:50,293
Because I know what your father did, I can guess what he's capable of.
674
00:54:50,293 --> 00:54:52,934
And you also know, but somehow ..,.
675
00:54:52,954 --> 00:54:55,658
Okay, okay, enough already. I didn't come here to talk about this.
676
00:54:55,658 --> 00:54:57,848
Yes, why did you come? Speak.
677
00:54:57,848 --> 00:55:00,410
I came because you didn't attend the court.
678
00:55:00,420 --> 00:55:04,349
I don't understand what you want to do, why you did this, Cesur?
679
00:55:04,409 --> 00:55:07,498
Because I don't want to divorce you, it's very simple.
680
00:55:07,498 --> 00:55:09,798
Are you trying to drive me insane?
681
00:55:09,798 --> 00:55:13,364
If we say together, we're not together,
if we say separated, we aren't separated.
682
00:55:13,364 --> 00:55:15,835
We aren't married and we can't divorce.
683
00:55:15,835 --> 00:55:18,832
What will we do, live like this, in the middle, what shall we do?
684
00:55:18,832 --> 00:55:19,464
Can ...
685
00:55:19,464 --> 00:55:21,754
I can live with you in the middle.
686
00:55:21,754 --> 00:55:26,332
I can't live like this, I can't continue to live like this. This matter should end.
687
00:55:47,001 --> 00:55:49,930
Oh, what a strange man. It's so.
688
00:55:49,930 --> 00:55:52,368
Cesur? I think so too.
689
00:55:52,369 --> 00:55:55,818
No, darling. I'm talking about Riza. What's wrong with you?
690
00:55:55,828 --> 00:55:59,618
I didn't tell you not to call me 40 times. Our court was today.
691
00:55:59,618 --> 00:56:02,467
What court? Your father or this witch Adalet?
692
00:56:02,587 --> 00:56:03,835
Ours.
693
00:56:03,835 --> 00:56:06,574
Really. What happened, you got divorced?
694
00:56:06,574 --> 00:56:10,443
It was transferred to the next week. Because Mr. Cesur didn't attend.
695
00:56:10,443 --> 00:56:12,803
That's, you couldn't get a divorce?
696
00:56:12,803 --> 00:56:16,652
Listen. Don't smile so, in the end we will divorce.
697
00:56:16,662 --> 00:56:21,911
In these matters nothing is clear, my dear.
The world may change in the next week.
698
00:56:21,911 --> 00:56:23,270
Sirin.
699
00:56:27,190 --> 00:56:30,969
Okay, go, go.
700
00:57:51,114 --> 00:57:53,567
Korhan , please look I....
701
00:57:53,607 --> 00:57:57,374
I did everything thing for you, you know.
702
00:57:57,374 --> 00:58:00,592
So that your father will no longer put pressure on you!
703
00:58:00,592 --> 00:58:03,293
You know, if you couldn't give him a grandson...
704
00:58:03,293 --> 00:58:07,463
I don't believe you. You're not my Cahide.
705
00:58:07,463 --> 00:58:09,143
You're not my wife.
706
00:58:09,700 --> 00:58:11,678
I don't believe you.
707
00:58:11,678 --> 00:58:15,271
Korhan! Korhan... please don't!
Please believe me.
708
00:58:15,271 --> 00:58:19,453
Believe me, I had no other choice.
709
00:58:19,453 --> 00:58:27,129
But then, then a miracle happened! I'm 4 1/2 months pregnant, look!
710
00:58:28,100 --> 00:58:31,586
Don't touch me, don't you dare to touch me.
711
00:58:31,594 --> 00:58:32,885
Look at that.
712
00:58:32,885 --> 00:58:34,983
Don't you dare touch me, I don't know you.
713
00:58:34,983 --> 00:58:36,283
Korhan, please!
714
00:58:36,283 --> 00:58:38,093
You're not my wife. What snake are you?
715
00:58:38,112 --> 00:58:38,862
- Korhan, come here.
- Don't touch me!
716
00:58:38,883 --> 00:58:39,593
Please!
717
00:58:39,593 --> 00:58:41,392
Don't touch me, Cahide.
718
00:58:41,392 --> 00:58:43,272
- Please, Korhan ..
- Cahide, don't touch me, go away!
719
00:58:43,272 --> 00:58:45,182
Korhan, please listen to me!
720
00:58:45,182 --> 00:58:45,962
Get out, Cahide!
721
00:58:45,962 --> 00:58:46,572
Don't!
722
00:58:46,572 --> 00:58:49,201
Don't freak me out! Get out! Get out!
723
00:58:49,201 --> 00:58:52,020
- Please Korhan, don't.
- I told you to get out, get out .
724
00:58:52,020 --> 00:58:54,639
Can you hear me out? I say, I'm pregnant!
725
00:58:54,659 --> 00:58:58,821
We'll have a child, please don't. Please. Korhan!
726
00:58:58,821 --> 00:59:01,431
I don't want to listen.
727
00:59:01,431 --> 00:59:04,505
Korhan! Korhan, please!
728
00:59:05,461 --> 00:59:08,061
Korhan!
729
00:59:43,581 --> 00:59:46,570
Give me the socket no. 17.
730
00:59:57,244 --> 01:00:05,133
Did I tell you a screwdriver? Socket no. 17...
731
01:00:08,367 --> 01:00:10,766
God help, master.
732
01:00:10,797 --> 01:00:13,426
Thank you.
733
01:00:13,426 --> 01:00:14,964
What's the problem?
734
01:00:14,964 --> 01:00:19,583
I changed the battery, it didn't work out. Probably, the problem is in the electric.
735
01:00:19,583 --> 01:00:22,202
I have been doing this since this morning.
736
01:00:22,202 --> 01:00:23,312
Shall I take a look?
737
01:00:23,312 --> 01:00:25,571
Don't bother. I'll settle it.
738
01:00:25,571 --> 01:00:27,751
You wait, I'll look, wait.
739
01:00:32,251 --> 01:00:36,030
Jan! Son, give me the cross screwdriver (phillips) `from there.
740
01:00:36,030 --> 01:00:39,939
Please, brother.
741
01:01:03,312 --> 01:01:06,601
Click on the contact, we'll see.
742
01:01:18,911 --> 01:01:21,730
The cover of the carburetor was loose.
743
01:01:21,730 --> 01:01:26,310
I checked it, but probably I didn't look carefully.
744
01:01:26,330 --> 01:01:30,960
Now you'll probably pour some tea brother.
We deserved it, right?
745
01:01:30,960 --> 01:01:33,533
Son. bring 2 cups.
746
01:01:34,693 --> 01:01:38,940
Make the tea of Cesur stronger.
747
01:01:54,642 --> 01:01:56,186
Kemal.
748
01:01:58,177 --> 01:02:03,251
Come on, call brother, Cesur! The food is ready, let's begin!
749
01:02:12,455 --> 01:02:16,544
Brother Cesur isn't here. Oh, health to your hands.
750
01:02:16,544 --> 01:02:18,995
Thanks, but why did he go?
751
01:02:18,995 --> 01:02:22,895
I cooked so much food, prepared fish, and baked his favorite cupcake.
752
01:02:22,895 --> 01:02:24,050
Who'll eat them?
753
01:02:24,050 --> 01:02:28,113
He said that he's going to brother Rifat and be late, but we can eat.
754
01:02:28,113 --> 01:02:30,533
Good, what should I do? At least call the strange Riza to eat.
755
01:02:30,553 --> 01:02:32,322
Sirin, how can you say that? How can you not be ashamed!
756
01:02:32,382 --> 01:02:35,181
But he's strange, strange.
757
01:02:41,942 --> 01:02:47,229
And? In what state are we now? What do we do?
758
01:02:47,229 --> 01:02:52,769
Brother, honestly I'll not involve you in anything from this moment.
759
01:02:52,769 --> 01:02:54,719
What does this mean?
760
01:02:54,719 --> 01:02:58,415
Brother, you already got enough accidents.
761
01:02:58,415 --> 01:03:00,941
From now on, I can't endanger you.
762
01:03:00,941 --> 01:03:03,320
And besides, I gave a promise to Jan.
763
01:03:04,661 --> 01:03:08,521
It can't be. I haven't died yet.
764
01:03:09,293 --> 01:03:11,363
We're together in this business.
765
01:03:12,514 --> 01:03:15,495
Of course, we're together.
766
01:03:15,495 --> 01:03:23,349
Of course, together, and to the end too.
You just will not go out on the field.
767
01:03:23,349 --> 01:03:26,429
When I need you, I'll come to you.
768
01:03:26,429 --> 01:03:28,259
Promise?
769
01:03:29,850 --> 01:03:32,619
I promise.
770
01:03:33,139 --> 01:03:35,983
Look. You'll not hide anything from me.
771
01:03:35,983 --> 01:03:39,349
Don't rush to any danger.
772
01:03:39,489 --> 01:03:40,949
Don't worry.
773
01:03:40,949 --> 01:03:46,267
And by the way. Riza was released today.
774
01:03:47,686 --> 01:03:49,161
He came to me.
775
01:03:49,191 --> 01:03:50,351
And?
776
01:03:50,351 --> 01:03:55,590
He asked for a job and since he doesn't have a place to stay, or somewhere for him to sleep ...
777
01:03:55,590 --> 01:03:57,879
He's in a difficult situation.
778
01:03:58,279 --> 01:04:00,629
And I gave him ...
779
01:04:00,629 --> 01:04:03,639
Do you think that he deserves your mercy?
780
01:04:05,649 --> 01:04:08,439
We'll see.
781
01:04:26,774 --> 01:04:32,903
Suhan is calling.
782
01:04:33,623 --> 01:04:40,181
Hello brother, how are you? Are you okay? We haven't spoken for several days.
783
01:04:40,181 --> 01:04:42,950
I'm very unhappy and not well at all.
784
01:04:42,950 --> 01:04:46,619
What happened? Are you drunk?
785
01:04:47,799 --> 01:04:52,063
Drunk. I drank like a dog.
786
01:04:53,035 --> 01:04:56,888
Because in any other way I couldn't stand it.
787
01:04:56,898 --> 01:04:59,621
Listen, as I said, I talked to my father.
788
01:04:59,621 --> 01:05:02,458
He said that you can come anytime you want.
789
01:05:02,458 --> 01:05:04,917
In my opinion, you take Cahide and come tomorrow, come on.
790
01:05:04,917 --> 01:05:06,931
Cahide isn't here.
791
01:05:06,931 --> 01:05:10,261
Cahide isn't here. Cahide is gone, Cahide is finished.
792
01:05:10,261 --> 01:05:13,911
Look, don't get too close to this woman,
Suhan, she's a very dangerous woman.
793
01:05:13,911 --> 01:05:17,340
What is it? Did you quarrel? What happened?
794
01:05:17,360 --> 01:05:20,992
Suhan, please. I don't want to talk.
795
01:05:21,186 --> 01:05:26,633
Don't get too close, she's a very dangerous woman.
796
01:05:26,874 --> 01:05:29,203
Do you want me to come right away?
797
01:05:29,203 --> 01:05:32,886
No. No. I need to get some sleep.
798
01:05:32,886 --> 01:05:40,434
I need to sleep 3 to 5 days without waking up.
799
01:05:40,434 --> 01:05:46,092
Korhan, look. The first thing you do in the morning is to get up and come here.
800
01:05:46,092 --> 01:05:48,551
We'll talk about everything, okay?
801
01:05:48,551 --> 01:05:52,470
Okay, okay, but please look, don't talk to Cahide, okay?
802
01:05:52,470 --> 01:05:57,659
Okay, I will not call her, I promise. But please, don't drink anymore.
803
01:05:57,659 --> 01:06:01,069
Look, otherwise I'll worry about you.
804
01:07:11,454 --> 01:07:14,833
What are you doing, Riza?
805
01:07:16,413 --> 01:07:18,507
Nothing.
806
01:07:18,507 --> 01:07:20,307
I'm just looking.
807
01:07:26,401 --> 01:07:32,270
I was curious to see what it felt like to be Cesur Alemdaroglu.
808
01:07:37,585 --> 01:07:39,888
Excuse me.
809
01:07:41,798 --> 01:07:44,979
Was it forbidden to wander in your house?
810
01:07:44,979 --> 01:07:46,127
Riza.
811
01:07:47,557 --> 01:07:51,943
There are certain boundaries that we all shouldn't overstep.
812
01:07:57,323 --> 01:07:59,908
Invisible borders.
813
01:08:00,762 --> 01:08:03,812
I'll learn with time. Goodnight.
814
01:08:17,200 --> 01:08:20,527
Cahide, don't exaggerate, for God's sake.
815
01:08:20,527 --> 01:08:23,589
In every marriage there are quarrels, you'll reconcile tomorrow
816
01:08:28,760 --> 01:08:30,718
Of course, dear.
817
01:08:30,718 --> 01:08:34,444
As long as you lived next to Tahsin, your nerves also got ruined, of course.
818
01:08:34,444 --> 01:08:36,834
Everyday a fight, every day a noise.
819
01:08:36,834 --> 01:08:40,394
I really can't believe how you make your conclusions and load everything over Tahsin.
820
01:08:40,394 --> 01:08:42,413
Is it not true? Oh God, oh God.
821
01:08:42,413 --> 01:08:44,622
There's no possibility that anyone can be happy next to this man.
822
01:08:44,622 --> 01:08:47,691
Okay, but how does this relate to the topic?
823
01:08:48,831 --> 01:08:52,402
Oh my dear, don't be upset. Look at me, Cahide.
824
01:08:52,402 --> 01:08:56,270
You can stay here as long as you want. Can
you hear me, dear? As much as you want.
825
01:08:56,291 --> 01:08:59,531
But look, I'll write it down here. Tonight .....
826
01:08:59,531 --> 01:09:03,341
or at the latest in the morning, Korhan will come to pick you up.
827
01:09:03,362 --> 01:09:07,402
Don't worry. Can it be possible without you? Oh, my dear.
828
01:09:08,872 --> 01:09:13,472
Ah, Cahide. Come here, my dear.
829
01:09:14,272 --> 01:09:17,371
Son, put one of your eyes on Riza, okay?
830
01:09:17,371 --> 01:09:20,540
If he goes out into the street or he goes somewhere, you watch him.
831
01:09:20,540 --> 01:09:26,020
Okay, Did you see that he made mistake brother? What's up?
832
01:09:26,030 --> 01:09:29,169
No, we should be careful.
833
01:10:31,802 --> 01:10:37,441
What's up, Kemal? What's up?
834
01:10:39,281 --> 01:10:43,213
I guess we're both here for the same reason, Mr. Salih.
835
01:10:48,465 --> 01:10:53,496
Then your Mr. Cesur also suspects Riza.
836
01:10:53,589 --> 01:10:57,938
Only this morning Sirin said "Oh, if we saw my father," you know?
837
01:10:57,938 --> 01:11:00,138
And we meet here like this.
838
01:11:00,138 --> 01:11:03,110
Of course come, son and the tension in the manor subsided.
839
01:11:03,121 --> 01:11:07,635
There are many things that were sent from town, Reyhan kept some from them for you.
840
01:11:07,635 --> 01:11:09,465
Thank you, thank you.
841
01:11:09,465 --> 01:11:13,856
Come whenever you want. The road is two steps away.
842
01:11:13,856 --> 01:11:17,034
Precisely, two steps father. Salih, we'll come.
843
01:11:18,704 --> 01:11:21,523
Where did this man go?
844
01:11:21,523 --> 01:11:26,872
Oh my God. Look. Do you see? So, while we were talking....
845
01:11:27,082 --> 01:11:29,271
Damn it!
846
01:11:29,361 --> 01:11:34,323
Maybe this Riza is an innocent poor person.
847
01:11:34,323 --> 01:11:39,963
Mr. Tahsin said to follow him like his shadow.
He said to inform him of all his actions.
848
01:11:50,232 --> 01:11:52,223
Cesur, Cesur!
849
01:11:52,223 --> 01:11:57,620
Cesur, are you Cesur Alemdaroglu or Karahasanoglu?
850
01:11:57,772 --> 01:12:02,221
Whoever you are, come out! Come out!
851
01:12:06,031 --> 01:12:07,793
What is it ?
852
01:12:08,923 --> 01:12:12,973
You made a decision to be away, but you can't live without seeing me?
853
01:12:12,973 --> 01:12:15,841
What's your problem? What's your problem?
854
01:12:15,841 --> 01:12:19,011
My problem is you, Korludag. You still don't know about it? My problem is you.
855
01:12:19,011 --> 01:12:22,256
My problem is that you're free, free to walk in the streets like that.
856
01:12:22,256 --> 01:12:25,719
Are you stubborn? I've told you so many times! I didn't do anything!
857
01:12:25,719 --> 01:12:29,329
Have you come here to repeat the same things again?
858
01:12:29,334 --> 01:12:33,849
No , I decided to tell you this.
859
01:12:33,849 --> 01:12:37,679
You're divorcing my daughter, okay?
860
01:12:39,209 --> 01:12:42,199
Why am I going to divorce your daughter?
861
01:12:42,199 --> 01:12:44,689
What does it mean "Why am I going to divorce?"
862
01:12:44,689 --> 01:12:45,989
Because she doesn't want to be your wife.
863
01:12:45,989 --> 01:12:47,048
Are you sure?
864
01:12:47,048 --> 01:12:51,316
Leave us alone, leave us alone. Or it will be very bad, look.
865
01:12:51,316 --> 01:12:54,876
You don't mess in what you can't do Korludag. Come on.
866
01:13:12,989 --> 01:13:14,902
Hello.
867
01:13:14,902 --> 01:13:18,242
Have you arrived? Don't worry, my father left.
868
01:13:18,672 --> 01:13:20,851
Are you hungry?
869
01:13:20,851 --> 01:13:25,501
No my dear, aunt hasn't removed the food, but if you want to eat, I'll tell her not to take it up.
870
01:13:25,506 --> 01:13:28,285
Okay, I'm opening it.
871
01:13:30,215 --> 01:13:31,676
Brother?
872
01:13:36,900 --> 01:13:39,690
What's the problem?
873
01:13:46,138 --> 01:13:48,158
What happened to you?
874
01:13:48,448 --> 01:13:49,779
Cahide.
875
01:13:51,089 --> 01:13:52,953
She lied to me.
876
01:13:55,803 --> 01:13:58,296
She deceived us.
877
01:13:58,676 --> 01:14:00,915
She deceived us all.
878
01:14:26,750 --> 01:14:28,412
Brother.
879
01:14:29,022 --> 01:14:31,980
Riza collected his things, he's leaving.
880
01:14:52,455 --> 01:14:57,084
Ah, I was just coming to you to say goodbye.
881
01:14:57,085 --> 01:14:59,674
Are you going? Why?
882
01:14:59,674 --> 01:15:02,721
I can't stay here.
883
01:15:02,743 --> 01:15:05,556
That is, in a place where they don't trust me.
884
01:15:06,985 --> 01:15:09,994
I spoiled your mood, don't be offended.
885
01:15:09,994 --> 01:15:11,453
Look, Riza.
886
01:15:11,673 --> 01:15:14,493
It was me who told Kemal to watch you.
887
01:15:14,493 --> 01:15:18,932
What would you do if you were in my place?
888
01:15:18,932 --> 01:15:21,640
Would you trust people in this environment?
889
01:15:22,921 --> 01:15:24,857
You're right.
890
01:15:24,897 --> 01:15:27,307
Where are you going now?
891
01:15:27,307 --> 01:15:29,137
I'll take care of myself.
892
01:15:31,657 --> 01:15:38,801
Thanks for everything. I knocked on your door and you opened it. You gave me an opportunity.
893
01:15:39,291 --> 01:15:41,720
I'll never forget this kindness.
894
01:15:41,720 --> 01:15:45,360
If you need anything, it's enough to tell me.
895
01:15:48,453 --> 01:15:50,483
Cesur.
896
01:16:05,756 --> 01:16:07,855
Riza, are you okay?
897
01:16:07,855 --> 01:16:08,374
Okay.
898
01:16:08,374 --> 01:16:10,283
Call an ambulance, Kemal.
899
01:16:10,283 --> 01:16:13,622
I'm fine, nothing happened to me.
900
01:16:24,000 --> 01:16:27,480
Maybe my father is right.
901
01:16:28,039 --> 01:16:29,908
In what?
902
01:16:29,928 --> 01:16:32,824
That I'm a fool.
903
01:16:36,746 --> 01:16:40,795
For so many months ...
904
01:16:40,842 --> 01:16:45,958
She has been telling lies while looking straight into my eyes.
905
01:16:50,038 --> 01:16:54,040
She acted like she was pregnant.
906
01:16:55,300 --> 01:16:58,256
I didn't understand.
907
01:17:00,547 --> 01:17:03,131
None of us understood.
908
01:17:03,201 --> 01:17:06,491
What I did is a great stupidity.
909
01:17:09,733 --> 01:17:16,503
If father hears, he'll cut me into small pieces.
910
01:17:17,119 --> 01:17:23,338
First you need to figure out what happened, don't you?
911
01:17:23,338 --> 01:17:28,933
Dear father, Cahide isn't pregnant.
912
01:17:30,393 --> 01:17:33,885
She lied to us.
913
01:17:33,905 --> 01:17:38,923
She pretended to be pregnant for so many months.
914
01:17:39,784 --> 01:17:43,314
She deceived us.
915
01:17:43,314 --> 01:17:50,401
Only now she's pregnant. But, is she telling the truth this time? I don' know.
916
01:17:51,155 --> 01:17:55,414
Because I already lost my mind, dear father.
917
01:18:03,623 --> 01:18:11,147
Gather as many people 20, 30, 40, 50, as many as you can.
918
01:18:14,388 --> 01:18:17,928
What are you waiting for? Go and gather them.
919
01:18:17,948 --> 01:18:20,097
And if they ask, why are you calling?
920
01:18:20,097 --> 01:18:23,447
Answer "it's necessary"! What's your business?
921
01:18:23,447 --> 01:18:25,717
Go and gather them, come on.
922
01:18:25,717 --> 01:18:30,611
Look, no one will say a word to Cesur, okay? and not to Mihriban either.
923
01:18:30,611 --> 01:18:34,540
So warn them not to say a word. Come on, come on.
924
01:18:34,540 --> 01:18:37,770
Okay, Mr. Tahsin.
925
01:18:55,790 --> 01:18:59,819
Brother, he woke up.
926
01:19:01,414 --> 01:19:02,441
Riza.
927
01:19:03,177 --> 01:19:06,062
You're okay, nothing serious.
928
01:19:06,832 --> 01:19:10,774
Thank God. The bullet only scratched your arm.
929
01:19:11,935 --> 01:19:16,240
It will please you that tomorrow they'll let you out.
930
01:19:16,240 --> 01:19:19,729
I'll take you to my farm. I'll not leave you here.
931
01:19:19,729 --> 01:19:22,511
Thank you, Cesur. It's not necessary, I'll leave.
932
01:19:22,511 --> 01:19:24,931
No no. I'll not leave you here.
933
01:19:24,931 --> 01:19:28,553
Maybe if it was not for you, I would no longer be alive.
934
01:19:28,563 --> 01:19:33,962
Don't mention it. Anybody in my place would have done the same thing.
935
01:19:35,832 --> 01:19:39,841
I owe you one life, Riza.
936
01:19:41,781 --> 01:19:44,511
You owe me nothing.
937
01:19:44,511 --> 01:19:47,739
You're the only one who stretched out his hand to me.
938
01:19:48,339 --> 01:19:50,844
Of course, I'll sacrifice myself for you.
939
01:20:09,288 --> 01:20:12,473
Oh my God, what's going on? What are you doing here?
940
01:20:12,473 --> 01:20:14,891
Or did Tahsin call you?
941
01:20:17,572 --> 01:20:21,326
And that's what was expected from Tahsin Kordulag.
942
01:20:21,326 --> 01:20:24,487
You're threatening the people not to buy the shares, right?
943
01:20:24,487 --> 01:20:27,735
Mihriban, don't make noise.
944
01:20:27,735 --> 01:20:32,322
My head hurts this morning. I can't waste my time with you.
945
01:20:32,382 --> 01:20:39,326
You'll still have a headache for a long time Tahsin Korludag! Look here!
946
01:20:39,326 --> 01:20:41,842
He's fine, don't worry, Sirin.
947
01:20:41,842 --> 01:20:46,311
Now they're interrogating Riza. brother Cesur is here, too.
948
01:20:46,311 --> 01:20:51,591
Don't stay there alone. Go to your mother's house, okay? We'll talk.
949
01:20:53,392 --> 01:20:56,350
Mr. Prosecutor.
950
01:20:56,350 --> 01:20:59,681
There is not much we can do. We took your testimony.
951
01:20:59,681 --> 01:21:02,988
Since the suspect was wearing a mask, we don't have his description.
952
01:21:02,988 --> 01:21:04,723
We'll look around the house.
953
01:21:04,723 --> 01:21:07,562
So will you question Tashin Koruludag?
954
01:21:07,562 --> 01:21:10,612
He came to his house and threatened brother Cesur.
955
01:21:10,612 --> 01:21:13,503
Sirin heard everything. If you want, she can testify.
956
01:21:13,503 --> 01:21:16,512
Of course, I'll question him, Cesur.
957
01:21:19,264 --> 01:21:20,634
Has Suhan come?
958
01:21:20,634 --> 01:21:23,155
I called her, sir. She said, she was about to come.
959
01:21:23,155 --> 01:21:27,504
The men are about to come. I'll spit in her mouth.
960
01:21:29,794 --> 01:21:32,154
Finally, she came.
961
01:21:34,255 --> 01:21:39,164
I'm sorry, sir. We need your testimony for the interrogation.
962
01:21:39,204 --> 01:21:41,314
What testimony? What interrogation?
963
01:21:41,314 --> 01:21:44,183
Cesur Alemdaroglu. He was attacked this morning.
964
01:21:44,183 --> 01:21:44,932
What?
965
01:21:44,952 --> 01:21:48,062
The prosecutor sent us to take your testimony.
966
01:21:48,062 --> 01:21:52,964
Look at them! No matter what happens, Tahsin Korludag is guilty!
967
01:21:52,964 --> 01:21:57,323
I was wounded last month. Did they even asked me if I had hired the killer.
968
01:21:57,323 --> 01:22:01,599
Was Cesur the one who was targeted? They asked me questions like that, right?
969
01:22:01,599 --> 01:22:06,069
Okay, it's clear. Take his testimony. What will we do? We'll go to the station!
970
01:22:06,071 --> 01:22:09,938
At least, from now on, I think we should conduct the meetings in the station.
971
01:22:09,938 --> 01:22:13,603
Come on young man, go in front of me.
972
01:22:21,403 --> 01:22:24,102
I'm late, right? Have they already started?
973
01:22:24,102 --> 01:22:26,121
No, ma'am. Mr. Tahsin has just left.
974
01:22:26,121 --> 01:22:28,271
Left? And the meeting?
975
01:22:28,271 --> 01:22:31,380
He was called to the station to give his testimony.
976
01:22:31,380 --> 01:22:33,210
And what happened, then?
977
01:22:33,210 --> 01:22:37,769
Mr. Cesur was attacked this morning.
978
01:23:30,033 --> 01:23:32,812
Are you okay?
979
01:23:38,188 --> 01:23:39,150
Yes.
980
01:23:41,680 --> 01:23:43,778
As you can see, I'm okay.
981
01:23:45,188 --> 01:23:48,497
Sorry, I just got here.
982
01:23:49,556 --> 01:23:53,916
You came, this is the most important thing.
983
01:23:53,916 --> 01:23:56,380
Let all bad things remain in the past.
984
01:23:56,380 --> 01:23:57,530
Thank you.
985
01:23:59,540 --> 01:24:00,548
I...
986
01:24:01,789 --> 01:24:04,669
When I heard, I thought you were hurt.
987
01:24:04,669 --> 01:24:07,469
Come on, really?
988
01:24:08,009 --> 01:24:10,412
And what did you feel?
989
01:24:10,412 --> 01:24:16,427
Like, I can't divorce, so he'll die, and I'll get rid of him?
990
01:24:17,036 --> 01:24:17,992
Or...
991
01:24:18,102 --> 01:24:24,030
Wow. Won't he come to the divorce court that I asked?
992
01:24:24,030 --> 01:24:28,260
What kind of nonsense? And what the relation to the divorce?
993
01:24:28,260 --> 01:24:30,860
Go and ask your father.
994
01:24:30,860 --> 01:24:32,028
Again my father?
995
01:24:32,028 --> 01:24:32,679
Yes, again your father.
996
01:24:32,679 --> 01:24:38,149
Can we say 2 words without showing your hatred
to my father, throwing words, and accusing him?
997
01:24:38,149 --> 01:24:40,281
While your father behaves this way, it's difficult.
998
01:24:40,281 --> 01:24:42,809
And what did my father do again, Cesur? What do you want to say?
999
01:24:42,809 --> 01:24:45,117
The man came this morning and threatened me.
1000
01:24:45,117 --> 01:24:47,756
He said if I didn't divorce you, it's going to be bad.
1001
01:24:47,756 --> 01:24:50,902
An hour later someone came and tried to shoot me.
1002
01:24:50,902 --> 01:24:57,671
Look, can you still be surprised by the actions of your father! Still!
1003
01:24:58,592 --> 01:24:59,869
Look.
1004
01:25:01,539 --> 01:25:05,845
Since.... you and your father....
1005
01:25:05,845 --> 01:25:11,332
want me to be divorce you so much ...
1006
01:25:11,961 --> 01:25:13,331
Since so!
1007
01:25:18,311 --> 01:25:21,370
I'll think about it.
1008
01:25:25,300 --> 01:25:28,119
I'll be glad.
1009
01:25:28,253 --> 01:25:30,905
Wait, I'm not done yet.
1010
01:25:31,630 --> 01:25:35,069
Of course, I'll have some conditions.
1011
01:25:36,389 --> 01:25:38,729
What are they?
1012
01:25:38,860 --> 01:25:45,126
Not here. Today, at dinner, we'll discuss everything.
1013
01:25:46,227 --> 01:25:50,211
I'll tell you all my conditions, one by one.
1014
01:25:53,782 --> 01:25:59,272
Mom, you see, my legs and hands are still shaking as the gun exploded in my ears.
1015
01:25:59,272 --> 01:26:01,550
We didn't understand what happened.
1016
01:26:01,550 --> 01:26:03,956
Our hearts jumped out of our chests. Our minds were gone.
1017
01:26:03,956 --> 01:26:08,615
God has protected you, daughter. God has protected you all.
1018
01:26:08,615 --> 01:26:12,824
And Mr. Korhan returned. What's there? Did he reconcile with Mr. Tahsin?
1019
01:26:12,824 --> 01:26:16,804
No, they have not met yet.
1020
01:26:17,654 --> 01:26:19,974
Mr. Korhan came alone.
1021
01:26:20,783 --> 01:26:22,171
Alone!
1022
01:26:22,171 --> 01:26:26,454
What happened? Did he quarrel with Ms. Cahide again? What happened?
1023
01:26:27,034 --> 01:26:28,085
Anyway.
1024
01:26:28,085 --> 01:26:29,505
What? Mom.
1025
01:26:29,535 --> 01:26:32,145
Won't you tell me now? May God forgive you.
1026
01:26:32,145 --> 01:26:33,349
Uffff Sirin.
1027
01:26:33,349 --> 01:26:36,852
- What?
- But look, it'll be between us.
1028
01:26:36,852 --> 01:26:38,151
Of course.
1029
01:26:38,151 --> 01:26:39,281
Swear on bread.
1030
01:26:39,281 --> 01:26:42,850
There's no bread but there is pepper, it's a grace. I swear on the grace, yes.
1031
01:26:42,850 --> 01:26:47,709
Look, if it becomes known, Mr. Korhan will be very upset.
1032
01:27:11,701 --> 01:27:14,721
Cahide, how dare you call me, huh?
1033
01:27:14,721 --> 01:27:17,310
Korhan, look, I beg you, listen to me!
1034
01:27:17,310 --> 01:27:20,659
Yes, what should I listen from you, Cahide?
1035
01:27:20,659 --> 01:27:23,553
Listen to what? I have not seen such a lying and deceiving woman as you.
1036
01:27:23,553 --> 01:27:24,777
Why should I listen?
1037
01:27:24,777 --> 01:27:28,617
Okay! Whatever you say, you're right, whatever you say. I made a huge mistake!
1038
01:27:28,617 --> 01:27:34,720
I'm very, very sorry. Only now I'm really pregnant for real.
1039
01:27:34,750 --> 01:27:40,407
If you don't believe me, we can go to any doctor you want to get a check up. Let him say, okay?
1040
01:27:40,407 --> 01:27:42,645
Suppose we went to the doctor .
1041
01:27:42,645 --> 01:27:45,208
And you're pregnant. The doctor checks and there's a child.
1042
01:27:45,208 --> 01:27:47,078
How do I know that he's my child?
1043
01:27:47,078 --> 01:27:51,300
May God forgive you Korhan. How could you think about such a thing?
1044
01:27:51,300 --> 01:27:55,130
How can you think that I can cheat on you? How can you think such a thing?
1045
01:27:55,130 --> 01:27:59,380
How can I think? How can I think about this? Everything, Cahide.
1046
01:27:59,380 --> 01:28:02,250
Look Cahide, turn off the phone. Anyway turn it off. Look ..
1047
01:28:02,250 --> 01:28:03,970
Cahide, turn off the phone, turn off the phone.
1048
01:28:04,730 --> 01:28:09,549
Korhan, hello, hello.
1049
01:28:36,568 --> 01:28:39,768
Ah, what a story.
1050
01:28:39,990 --> 01:28:42,607
It's an official scandal, Mother.
1051
01:28:42,607 --> 01:28:46,276
Quiet, the walls have ears.
1052
01:28:46,276 --> 01:28:48,395
What? As if you can hide it. Won't everybody know about it?
1053
01:28:48,395 --> 01:28:51,395
Yes, but you keep your mouth shut.
1054
01:28:51,397 --> 01:28:54,676
No, mother, I can't stand it, I'll tell you something.
1055
01:28:54,676 --> 01:28:56,186
What happened?
1056
01:28:56,186 --> 01:28:58,466
Just don't be mad at me, please.
1057
01:28:58,566 --> 01:29:01,385
Kemal saw Cahide and Bulent before.
1058
01:29:01,925 --> 01:29:04,234
How did he see them?
1059
01:29:04,234 --> 01:29:08,433
They were in the woods hugging.
1060
01:29:09,533 --> 01:29:13,953
Yes, she constantly communicated and corresponded secretly.
1061
01:29:13,953 --> 01:29:16,832
But how can I know? We didn't believe that.
1062
01:29:16,832 --> 01:29:20,811
If this is true and we are not amazed by it.
1063
01:29:23,571 --> 01:29:29,650
Something was planned, but everyone pays for his own mistakes. What do you say?
1064
01:29:30,200 --> 01:29:36,109
How could you do this to me? How?
1065
01:30:12,057 --> 01:30:13,848
Good evening.
1066
01:30:13,848 --> 01:30:17,337
We booked a table in the name of Bulent Adyinbas.
1067
01:30:49,282 --> 01:30:50,973
Good evening.
1068
01:30:50,973 --> 01:30:53,532
She's over there.
1069
01:30:56,422 --> 01:31:01,721
I'm sorry, I hope you didn't wait very long.
1070
01:31:01,788 --> 01:31:06,668
Well, this is not as bad as being late at court.
1071
01:31:07,638 --> 01:31:11,017
The first minute and the first goal.
1072
01:31:12,387 --> 01:31:17,556
So we are here for this. To discuss the conditions of the divorce.
1073
01:31:17,576 --> 01:31:18,687
Right.
1074
01:31:18,687 --> 01:31:23,390
But maybe we'll have something first to sweeten our mouths.
1075
01:31:23,490 --> 01:31:29,009
And to enjoy the night before spoiling our moods.
1076
01:31:51,061 --> 01:31:55,460
Cahide, you are absent-minded again.
1077
01:31:55,460 --> 01:31:59,280
Dear Cahide, since you came you have destroyed yourself.
1078
01:31:59,280 --> 01:32:02,751
I'm trying to help you, talk to him.
1079
01:32:02,756 --> 01:32:05,698
But you haven't told me what happened between you.
1080
01:32:05,748 --> 01:32:06,959
I can't say.
1081
01:32:15,155 --> 01:32:19,341
Oh! Isn't this Korhan's car?
1082
01:32:19,475 --> 01:32:23,294
Yes! But he doesn't know that I'm here.
1083
01:32:23,294 --> 01:32:25,806
It means that he knew it from Bulent.
1084
01:32:25,806 --> 01:32:31,310
What did I tell you? Didn't I say that he'll come and get you Cahide?
1085
01:32:31,358 --> 01:32:35,527
Where? Where? Zehra, open the door.
1086
01:32:35,527 --> 01:32:37,676
Be more rigorous. Come and sit here.
1087
01:32:37,676 --> 01:32:40,986
How can you run to the man that fast, my soul?
1088
01:32:41,006 --> 01:32:43,420
Let him plead and cry a little.
1089
01:32:43,420 --> 01:32:46,281
Look, you cried and were upset for many days.
1090
01:32:46,281 --> 01:32:50,371
Now he came to the door. Let him cry and be sad a little, Cahide dear..
1091
01:32:50,400 --> 01:32:52,241
But Mihry....
1092
01:32:52,241 --> 01:32:54,647
Don't disgrace yourself, please .
1093
01:32:56,697 --> 01:33:00,991
I'll leave you alone for a while. Sit and talk in a nice way.
1094
01:33:00,991 --> 01:33:03,971
Solve your problems, sweetie.
1095
01:33:04,380 --> 01:33:08,340
Zehra? Where's Korhan?
1096
01:33:08,340 --> 01:33:12,080
He asked for Mr. Bulent. I replied that he had gone to dinner.
1097
01:33:12,080 --> 01:33:14,083
He said nothing and left.
1098
01:33:28,536 --> 01:33:30,785
Will you have dessert?
1099
01:33:30,785 --> 01:33:31,254
Yes.
1100
01:33:31,254 --> 01:33:32,363
No.
1101
01:33:32,503 --> 01:33:35,202
Yes, we will.
1102
01:33:41,292 --> 01:33:43,421
Won't we talk?
1103
01:33:43,751 --> 01:33:48,080
What's the rush? We'll talk, of course.
1104
01:33:48,101 --> 01:33:50,540
I want to hear your conditions.
1105
01:34:12,600 --> 01:34:14,625
I'll tell you my first condition.
1106
01:34:15,230 --> 01:34:18,371
Dance with me to this music.
1107
01:34:18,571 --> 01:34:20,020
Are you kidding?
1108
01:34:20,040 --> 01:34:22,899
No, I'm very serious.
1109
01:34:22,949 --> 01:34:27,730
There are no conditions, yes? This is also a game.
1110
01:34:27,730 --> 01:34:31,350
If you don't allow me this dance, you won't know.
1111
01:34:39,500 --> 01:34:42,649
Cesur, stop it. Are we going to dance tango here?
1112
01:34:42,649 --> 01:34:45,509
If you want to know the conditions, then...
1113
01:35:05,260 --> 01:35:09,020
This is really insane, everyone is looking at us.
1114
01:35:09,020 --> 01:35:13,410
Don't speak. Let me manage everything for a few minutes . Don't think about anything.
1115
01:35:22,932 --> 01:35:28,302
So, Cesur and Suhan are here.
1116
01:35:30,843 --> 01:35:35,013
Yes, what a coincidence.
1117
01:35:42,823 --> 01:35:48,542
Imagine that we aren't in the restaurant of Korludag.
1118
01:35:49,662 --> 01:35:52,201
Imagine that we are not in 2017.
1119
01:35:52,201 --> 01:35:56,120
Imagine that you aren't the daughter of Tahsin Korludag.
1120
01:35:56,120 --> 01:35:59,209
And that you aren't his enemy.
1121
01:35:59,739 --> 01:36:01,837
Yes, there's only us.
1122
01:36:02,367 --> 01:36:04,467
Only Cesur and Suhan.
1123
01:38:46,621 --> 01:38:51,240
Can we go to the conditions now?
1124
01:38:58,031 --> 01:39:01,661
I don't have any conditions.
1125
01:39:03,682 --> 01:39:07,571
I'll not divorce you.
1126
01:39:12,964 --> 01:39:20,293
Haven't you ever lied to me before? Like you never told me a lie.
1127
01:39:20,293 --> 01:39:24,102
Yes, it was a lie.
1128
01:39:28,692 --> 01:39:31,591
- Let me go.
- I won't let you.
1129
01:39:31,591 --> 01:39:33,720
Let me go, I'm leaving.
1130
01:39:33,720 --> 01:39:36,060
People are looking, don't insist. I won't let you.
1131
01:39:36,060 --> 01:39:38,220
Cesur, everyone is looking at us, we're disgraced.
1132
01:39:38,220 --> 01:39:43,053
Okay, don't be naughty. Don't act like a child, sit down here.
1133
01:39:50,619 --> 01:39:56,628
It's really a shame what you're doing. My birthday is today, and I wanted to spend it with you.
1134
01:39:56,628 --> 01:40:00,257
What will you lose if you give me this as a birthday gift?
1135
01:40:00,257 --> 01:40:02,057
Your birthday is in November.
1136
01:40:02,057 --> 01:40:05,217
November is the birthday of Cesur Alemdaroglu.
1137
01:40:05,217 --> 01:40:10,210
The birthday of Cesur Karahasanoglu is today. He was born today.
1138
01:40:11,071 --> 01:40:14,052
My mother was the only one who knew this.
1139
01:40:14,052 --> 01:40:21,561
Every year we celebrated this day, but it's a secret from everyone. Now Mother is gone.
1140
01:40:26,432 --> 01:40:30,321
So I wanted to celebrate it with you.
1141
01:40:33,150 --> 01:40:34,761
Let me go, let me go.
1142
01:40:34,761 --> 01:40:35,221
Wait!
1143
01:40:35,221 --> 01:40:37,454
- I said let me go, brother.
- Don't make trouble.
1144
01:40:37,454 --> 01:40:40,594
Let go of my arm. Where's Bulent?
1145
01:40:42,033 --> 01:40:44,743
- Korhan!
- Where's Bulent ? Where's Bulent?
1146
01:40:44,743 --> 01:40:45,213
Sir.
1147
01:40:45,213 --> 01:40:48,343
Let go of my arm. Where's Bulent, Suhan?
Where's Bulent?
1148
01:40:48,343 --> 01:40:51,052
- Korhan, what's going on?
- Bulent, what's going on?
1149
01:40:51,052 --> 01:40:52,302
I don't know.
1150
01:40:52,302 --> 01:40:54,480
Let go of my arm.
1151
01:40:58,247 --> 01:41:00,276
What a bastard you are.
1152
01:41:00,276 --> 01:41:01,836
What's going on, Korhan?
1153
01:41:01,836 --> 01:41:03,047
What kind of bastard are you?
1154
01:41:03,047 --> 01:41:05,306
What are you talking about? What?
1155
01:41:05,306 --> 01:41:10,167
What do you take me for! You sleep with my wife and you ask, what happened? I'll kill you!
1156
01:41:11,247 --> 01:41:14,466
- Korhan.
- I'll break your mouth and nose.
1157
01:41:14,466 --> 01:41:18,906
Shut up! Get him out of here. He's talking nonsense. He's drunk and talking nonsense
1158
01:41:18,906 --> 01:41:19,695
Let me go.
1159
01:41:19,695 --> 01:41:21,654
Take him away .
1160
01:41:21,654 --> 01:41:25,121
I'll kill you. Let me go! I'll smash your mouth and nose.
1161
01:41:25,121 --> 01:41:27,931
Take him away. You still leave this man here!
1162
01:41:27,942 --> 01:41:29,142
Korhan, that's enough!
1163
01:41:29,153 --> 01:41:30,542
I'll kill you, I'll kill you!
1164
01:41:30,542 --> 01:41:32,241
Let me go.
1165
01:41:32,251 --> 01:41:34,700
Come on, leave!
1166
01:41:39,950 --> 01:41:42,801
Banu, forgive me, please.
1167
01:41:42,801 --> 01:41:45,735
He's drunk, you've seen it. He doesn't know what he's saying. Let's go on.
1168
01:41:45,735 --> 01:41:48,944
I've heard everythin and I don't know what to think anymore, Bulent.
1169
01:41:48,955 --> 01:41:50,059
Banu dear.
1170
01:41:50,059 --> 01:41:53,758
Let me go, don't disgrace me even more.
1171
01:41:54,408 --> 01:41:56,507
Banu!
1172
01:42:00,027 --> 01:42:03,196
Do you realize what you're saying? Where did you get that from?
1173
01:42:03,246 --> 01:42:06,125
I heard Sirin talking with our aunt.
1174
01:42:10,235 --> 01:42:12,654
Will you go home?
1175
01:42:12,654 --> 01:42:15,057
I don't want to be there for another hour.
1176
01:42:15,297 --> 01:42:18,590
Take us to a hotel.
1177
01:42:30,101 --> 01:42:34,761
Bulent, what happened? Korhan searched for you? Did he find you?
1178
01:42:34,761 --> 01:42:38,290
Yeah, he found me, he found me.
1179
01:42:38,290 --> 01:42:41,955
What happened? Well, say it! Did you argue?
1180
01:42:41,955 --> 01:42:45,065
No my soul, why would we argue? Your husband attacked me.
1181
01:42:45,065 --> 01:42:48,655
Cahide, Korhan thinks that we had a relationship.
1182
01:42:48,655 --> 01:42:52,444
What? Where did he get this from?
1183
01:42:52,444 --> 01:42:54,834
Cahide, okay, it's clear.
1184
01:42:54,834 --> 01:42:57,957
Enough! I have no more strength to talk anymore.
1185
01:42:57,957 --> 01:43:00,682
You collect your things and go from here.
1186
01:43:00,683 --> 01:43:03,921
I don't know, whether you go to a friend or go to a hotel.
1187
01:43:03,921 --> 01:43:06,621
I can't experience another shame.
1188
01:43:06,621 --> 01:43:09,300
I told you my last word, Cahide.
1189
01:43:11,010 --> 01:43:13,270
Enough!
1190
01:43:37,810 --> 01:43:40,539
Take off his shoes too.
1191
01:44:13,501 --> 01:44:16,091
Korhan Korludag, is he your husband?
1192
01:44:16,091 --> 01:44:17,811
Yes, what happened?
1193
01:44:17,811 --> 01:44:22,991
- He just got into the hotel.
- It means that he came early.
1194
01:44:22,991 --> 01:44:24,821
Should I cancel your room?
1195
01:44:24,821 --> 01:44:27,280
No no. I'll stay in a separate room.
1196
01:44:27,280 --> 01:44:29,320
Then I'll give you the nearby room.
1197
01:44:29,320 --> 01:44:31,639
Okay, is it possible?
1198
01:44:52,321 --> 01:44:54,011
Yes.
1199
01:44:57,962 --> 01:45:00,321
Where should I take you?
1200
01:45:00,321 --> 01:45:02,190
To the Korlugag manor.
1201
01:45:21,131 --> 01:45:25,320
If you weren't the daughter of that man ...
1202
01:45:30,948 --> 01:45:33,378
But I'm so ...
1203
01:45:33,378 --> 01:45:37,280
the daughter of that man. This is the truth.
1204
01:45:40,801 --> 01:45:44,500
Beautiful.
1205
01:45:59,326 --> 01:46:02,375
How are you? Are you better? Do you feel any pain?
1206
01:46:02,375 --> 01:46:05,955
Very little. But it will pass soon. Don't worry about me, I'll be fine.
1207
01:46:05,955 --> 01:46:08,745
Well, let everything be in the past.
1208
01:46:08,745 --> 01:46:11,494
Kemal will take care of you, just so you know this.
1209
01:46:11,494 --> 01:46:14,803
Don't worry, brother. We'll look after brother Riza.
1210
01:46:16,144 --> 01:46:22,073
By the way, if you need something, just say it without any inconvenience.
1211
01:46:22,423 --> 01:46:25,242
Okay? I'll be right here.
1212
01:46:25,252 --> 01:46:27,553
Thank you.
1213
01:46:27,782 --> 01:46:30,192
Well, get well soon.
1214
01:46:30,212 --> 01:46:32,291
Thank you.
1215
01:46:39,081 --> 01:46:42,185
I'm listening, Ms. Mihriban.
1216
01:46:42,185 --> 01:46:44,915
Dear Cesur, I have great news for you.
1217
01:46:44,915 --> 01:46:47,485
Seems that your conversation was effective.
1218
01:46:47,485 --> 01:46:50,081
All the share are about to be sold.
1219
01:46:50,081 --> 01:46:52,642
What are you saying, Ms. Mihriban?
1220
01:46:52,642 --> 01:46:58,845
Really? I was so busy these last few days that I didn't have time ...
1221
01:46:58,845 --> 01:47:02,994
Then Korludag residents began to stand against their master at the end, great.
1222
01:47:02,994 --> 01:47:09,086
Apparently, no matter how much he tried to scare them, Tahsin couldn't scare the people.
1223
01:47:09,124 --> 01:47:11,486
You know, it's all thanks to you.
1224
01:47:11,496 --> 01:47:15,766
I'm proud of you. You, really, made a miracle happen, Cesur.
1225
01:47:16,006 --> 01:47:20,815
No, no, Never mind. We did it together.
1226
01:47:21,195 --> 01:47:24,517
What do say, Ms. Mihriban? By that way ...
1227
01:47:24,541 --> 01:47:27,512
I wonder If breaks can happen within the Kordulag people?
1228
01:47:27,512 --> 01:47:32,512
I don't know, about my mother's case?
1229
01:47:32,512 --> 01:47:35,493
Can a witness get out and talk?
1230
01:47:35,493 --> 01:47:38,521
God willing, my soul. it'll happen, okay?
1231
01:47:44,817 --> 01:47:46,970
Good morning, bee.
1232
01:47:46,970 --> 01:47:49,049
Good morning, Father!
1233
01:47:51,319 --> 01:47:54,268
Let's see how good is this morning.
1234
01:47:54,268 --> 01:47:59,383
Because this man, Cesur doesn't miss a chance to get us into troubles every minute.
1235
01:48:00,753 --> 01:48:03,528
I wanted to talk to you.
1236
01:48:03,528 --> 01:48:04,977
About what?
1237
01:48:04,977 --> 01:48:06,757
Yesterday morning,
1238
01:48:07,330 --> 01:48:11,350
You went to Cesur, you threatened him.
1239
01:48:11,820 --> 01:48:13,365
Then...
1240
01:48:13,386 --> 01:48:19,283
a couple of hours later, an armed person attacked Cesur.
1241
01:48:19,283 --> 01:48:21,195
And?
1242
01:48:22,165 --> 01:48:26,914
It has nothing to do with you, right Father?
1243
01:48:27,143 --> 01:48:29,929
Excellent, well done for him.
1244
01:48:29,939 --> 01:48:33,829
Look to what state he lead you.
1245
01:48:33,829 --> 01:48:37,809
You will suspect me on everything that happens from now on, right?
1246
01:48:37,839 --> 01:48:39,139
Who did it then?
1247
01:48:39,139 --> 01:48:42,804
How should I know? Go and ask Cesur.
1248
01:48:42,804 --> 01:48:46,207
Or that Riza that he took under his wing.
1249
01:48:47,175 --> 01:48:50,059
After all that has happened ...
1250
01:48:51,470 --> 01:48:58,347
do you think that I will kill Cesur and do it during daylight?
1251
01:48:58,347 --> 01:49:01,012
Can your mind accept it?
1252
01:49:04,244 --> 01:49:06,913
I already ruined my nerves .
1253
01:49:07,013 --> 01:49:10,684
Reyhan, Reyhan my medicine.
1254
01:49:10,684 --> 01:49:12,544
Father, I'll bring it.
1255
01:49:13,474 --> 01:49:18,253
Wait, stop. You just keep doubting your father.
1256
01:49:23,840 --> 01:49:24,870
Hello!
1257
01:49:24,870 --> 01:49:27,419
Am I speaking with Suhan Korludag?
1258
01:49:27,419 --> 01:49:28,598
Yes it's me.
1259
01:49:28,598 --> 01:49:32,977
Do you want to know who killed your mother-in-law?
1260
01:49:33,207 --> 01:49:34,947
And who are you?
1261
01:49:34,947 --> 01:49:38,647
The witness that the police and all of you are searching for.
1262
01:49:38,657 --> 01:49:40,170
The beggar.
1263
01:49:41,480 --> 01:49:45,401
If you want to know the truth, the price is 100,000 Lira.
1264
01:49:45,571 --> 01:49:50,797
Bring the money and get your answer. But you don't say a word to anyone.
1265
01:49:50,817 --> 01:49:55,282
If you talk to the police or anyone else, the agreement is over.
1266
01:50:40,608 --> 01:50:43,065
Hello.
1267
01:50:43,065 --> 01:50:46,880
Yes, the money is ready. Bring it where?
1268
01:53:41,562 --> 01:53:45,101
Where are you?
1269
01:53:48,612 --> 01:53:53,501
Nobody is here.
1270
01:54:02,201 --> 01:54:05,371
I'm here.
1271
01:54:13,623 --> 01:54:16,892
Did you get the money?
1272
01:54:20,272 --> 01:54:24,191
First you tell me the truth!
1273
01:54:27,121 --> 01:54:30,740
I said, come alone!
1274
01:54:30,740 --> 01:54:32,000
So I came alone!
1275
01:54:32,000 --> 01:54:33,110
Cesur.
1276
01:54:34,260 --> 01:54:36,769
Damn it.
1277
01:55:21,572 --> 01:55:24,991
What are you doing here?
1278
01:55:35,767 --> 01:55:39,566
What are you doing here?
1279
01:55:42,196 --> 01:55:45,085
I'm watching the view.
1280
01:55:49,575 --> 01:55:53,455
After the man spends 30 years between four walls ....
1281
01:55:54,058 --> 01:55:56,918
he longs.
1282
01:55:57,008 --> 01:55:59,378
I'm asking you, Riza.
1283
01:55:59,798 --> 01:56:03,503
Why did you come Kordulag? What do you want?
1284
01:56:03,623 --> 01:56:06,780
Even the things that he hates the most ...
1285
01:56:06,780 --> 01:56:10,548
even the things that he doesn't know its value. Everything.
1286
01:56:13,175 --> 01:56:15,415
Even the enemies!
1287
01:56:16,195 --> 01:56:18,615
I've missed you, too.
1288
01:56:22,015 --> 01:56:24,432
So I came.
1289
01:56:30,442 --> 01:56:33,390
Beware, take care of yourself.
1290
01:56:33,670 --> 01:56:36,295
I know what you're up to.
1291
01:56:42,431 --> 01:56:45,101
I know what you want to do.
1292
01:56:45,101 --> 01:56:47,315
Even if no one sees it ...
1293
01:56:47,332 --> 01:56:49,592
but I see your true face.
1294
01:56:49,625 --> 01:56:54,534
No one know this, but I know what kind of man you are.
1295
01:56:55,106 --> 01:56:57,025
Great!
1296
01:56:57,645 --> 01:57:01,104
Sooner or later the truth will come out.
1297
01:57:01,514 --> 01:57:03,154
Good.
1298
01:57:03,154 --> 01:57:09,782
I'm also waiting for this day. Because I would like to be near you when that day comes.
1299
01:57:11,992 --> 01:57:14,554
In the meantime, forget about me.
1300
01:57:18,994 --> 01:57:21,690
Watch the view.
1301
01:57:57,697 --> 01:58:00,455
Why did you follow me?
1302
01:58:00,455 --> 01:58:03,705
Why I followed you!
1303
01:58:05,826 --> 01:58:08,397
Because I was worried about you.
1304
01:58:08,911 --> 01:58:11,508
I suspected and it's good that I did.
1305
01:58:12,479 --> 01:58:15,208
And it's good that I suspected ...
1306
01:58:15,208 --> 01:58:17,617
Listen, there's a misunderstanding ...
1307
01:58:17,617 --> 01:58:21,367
You shut up. Don't talk, your turn will come. You wait your turn.
1308
01:58:21,367 --> 01:58:26,007
Someone is calling you, saying that he knows something about your mother's killer.
1309
01:58:26,007 --> 01:58:28,556
And you don't tell me about it.
1310
01:58:28,556 --> 01:58:33,238
And I suspected. I suspected and followed you.
1311
01:58:33,238 --> 01:58:39,063
And look what question you ask me now. You say why I watched you and why I came.
1312
01:58:39,063 --> 01:58:43,062
We're talking about my mother's killer, Suhan.
1313
01:58:45,132 --> 01:58:47,292
-.Look ...
- Look at what? Speak.
1314
01:58:47,445 --> 01:58:50,225
- I'll tell you...
- Come on!
1315
01:58:50,635 --> 01:58:53,314
Raise your head and face me.
1316
01:58:53,314 --> 01:58:56,953
So, if you don't want me to kill you here by torturing you, tell me.
1317
01:58:56,953 --> 01:59:01,158
Listen, I'll tell you, I don't know anything.
1318
01:59:01,170 --> 01:59:03,820
Listen .. Tell me, come on!
1319
01:59:04,330 --> 01:59:06,560
Speak! Speak!
1320
01:59:06,560 --> 01:59:08,600
Cesur, what are you doing?
1321
01:59:08,610 --> 01:59:12,000
Don't interfere. Step aside. Don't interfere.
1322
01:59:12,000 --> 01:59:16,479
This person will speak here...
Raise your head! Look at me!
1323
01:59:16,479 --> 01:59:18,807
Either you speak ...
1324
01:59:18,807 --> 01:59:22,016
or I'll kill you while your soul is suffering. Speak.
1325
01:59:22,077 --> 01:59:24,574
Speak, father, speak!
1326
01:59:24,574 --> 01:59:31,154
I didn't see him, I just spoke on the phone once. He said what I needed to do.
1327
01:59:31,154 --> 01:59:33,673
I know his name.
1328
01:59:33,673 --> 01:59:36,752
Come on, tell me the name, faster.
1329
01:59:36,752 --> 01:59:41,551
Riza. His name was Riza.
1330
01:59:44,469 --> 01:59:48,928
He wanted me to block the way to Tahsin Korludag and give him a message.
1331
01:59:48,928 --> 01:59:50,998
I did nothing else, I swear.
1332
01:59:51,018 --> 01:59:54,990
He promised me money, but he couldn't keep his word, the rascal.
1333
01:59:54,990 --> 01:59:57,849
And I didn't receive any news from him.
1334
02:00:30,448 --> 02:00:35,838
I told you, don't trust him. You didn't listen to me. Look, you see, I was right.
1335
02:00:38,995 --> 02:00:41,296
What are you doing?
1336
02:00:41,296 --> 02:00:43,755
- I'm calling the police.
- What?
1337
02:00:43,755 --> 02:00:47,308
If we report this man to the police, we won't know anything else, there's no evidence ...
1338
02:00:47,308 --> 02:00:48,258
do you understand?
1339
02:00:48,258 --> 02:00:52,217
There's only Riza's word against the statement of this man.
1340
02:00:52,217 --> 02:00:55,637
How do we know who's telling the truth and who's telling the lies?
1341
02:00:55,637 --> 02:00:56,552
First, we'll make sure ...
1342
02:00:56,552 --> 02:00:59,860
if he falls into a trap, then we'll understand that it's Riza.
1343
02:00:59,860 --> 02:01:02,939
This man was hired by him. You understand?
1344
02:01:12,199 --> 02:01:15,396
Please, release me. I told you everything I know.
1345
02:01:15,399 --> 02:01:17,913
I beg you, let me go.
1346
02:01:21,573 --> 02:01:25,772
Father, we have a little business with you.
1347
02:01:33,122 --> 02:01:35,420
Hello, brother Rufat.
1348
02:01:36,479 --> 02:01:38,489
I have one deposit for you.
1349
02:01:38,659 --> 02:01:44,159
You'll need to look after him, with your own eye, until tomorrow.
1350
02:02:47,432 --> 02:02:51,641
I did what you said. Now it's your turn.
1351
02:02:51,641 --> 02:02:56,650
Bring the money you promised to the forest near the old factory ...
1352
02:02:56,650 --> 02:03:01,599
or everyone will know that it was you who killed that poor woman.
1353
02:03:25,446 --> 02:03:27,546
Good morning.
1354
02:03:30,647 --> 02:03:33,896
Good morning. How's your shoulder?
1355
02:03:34,165 --> 02:03:39,233
Better, I'll go outside, I have business, if you don't mind.
1356
02:03:39,233 --> 02:03:42,365
If you want, let Kemal take you where you need to go.
1357
02:03:42,365 --> 02:03:44,164
No, no need. I'll go myself.
1358
02:03:44,164 --> 02:03:46,403
As you wish.
1359
02:03:57,883 --> 02:03:59,543
Cesur is calling.
1360
02:03:59,773 --> 02:04:02,453
Cesur? What happened?
1361
02:04:02,453 --> 02:04:04,402
He's out now. Are you ready?
1362
02:04:04,402 --> 02:04:05,631
I'm ready.
1363
02:04:05,631 --> 02:04:11,090
Okay. Without giving anyone a look, get out of the house, and go where I said.
1364
02:04:11,090 --> 02:04:12,489
Wait there, I'll be right there.
1365
02:04:12,489 --> 02:04:14,189
Okay.
1366
02:04:48,249 --> 02:04:52,029
He came.
1367
02:05:24,022 --> 02:05:25,161
What's happening?
1368
02:05:25,161 --> 02:05:28,680
One minute. Who told the police?
1369
02:05:34,140 --> 02:05:38,439
Raise up your hands, lift them up!
1370
02:06:18,848 --> 02:06:20,879
What is it, Mr. Prosecutor?
1371
02:06:20,879 --> 02:06:24,258
This morning Reza Chirpiji received an anonymous letter.
1372
02:06:24,258 --> 02:06:29,237
Probably, this letter was sent in order to entrap him.
1373
02:06:29,237 --> 02:06:32,197
He reported the situation to the police.
1374
02:06:32,197 --> 02:06:34,736
And we ambushed him in the indicated place and detained the suspect.
1375
02:06:34,736 --> 02:06:37,459
Well, who could do this? Who could have set up the trap?
1376
02:06:37,459 --> 02:06:41,277
Actually, he's a poor man. First he gave the name of Riza then ...
1377
02:06:41,277 --> 02:06:45,253
when the situation became clear, he realized that it was a mistake.
1378
02:06:45,253 --> 02:06:47,983
He told us who built the plan.
1379
02:06:48,281 --> 02:06:52,251
Ms. Suhan, this situation may not please you.
1380
02:06:52,251 --> 02:06:55,628
But the man named your father.
1381
02:06:59,149 --> 02:07:02,929
This man was hired by Tahsin Korludag.
1382
02:07:02,929 --> 02:07:06,951
Then even from this stone, you got out, Tahsin Korludag.
1383
02:07:06,951 --> 02:07:11,060
How can it be? The man said, that he was hired by Riza, didn't he?
1384
02:07:11,060 --> 02:07:13,810
Basically, he admitted when we insisted.
1385
02:07:15,610 --> 02:07:19,142
Your father asked him to mention the name of Riza.
1386
02:07:19,142 --> 02:07:21,211
He made him memorize what to say.
1387
02:07:21,211 --> 02:07:24,130
Why would my father do something like this?
1388
02:07:24,130 --> 02:07:26,949
Why else? To blame on Riza again.
1389
02:08:10,942 --> 02:08:16,751
What's up, Kemal? What's up?
1390
02:08:25,702 --> 02:08:31,151
First you shoot me, then target the shoulder exactly when I jump forward.
1391
02:08:31,262 --> 02:08:33,021
Cesur.
1392
02:08:43,693 --> 02:08:48,342
Then will you call Suhan Korludag. You will tell her.
1393
02:08:48,342 --> 02:08:50,992
Am I talking with Suhan Korludag?
1394
02:08:51,022 --> 02:08:52,542
Yes it's me.
1395
02:08:52,542 --> 02:08:56,021
Do you want to know who killed your mother-in-law?
1396
02:08:56,021 --> 02:09:00,660
And when you fall into the hands of the police, you'll tell the whole truth.
1397
02:09:00,660 --> 02:09:04,689
You were hired by Tahsin Korludag, To set me up with a trap.
1398
02:09:19,185 --> 02:09:22,594
Don't be offended, I set up a trap for you, but ...
1399
02:09:22,594 --> 02:09:27,293
No. It's good that I made it up. Is it bad? The whole truth came out.
1400
02:09:27,293 --> 02:09:31,432
Or everything would stay with me.
1401
02:09:31,492 --> 02:09:34,762
Although Korludag will get rid of this, no doubt.
1402
02:09:34,762 --> 02:09:38,281
Don't worry. Necessarily, there's a time when he doesn't get out.
1403
02:09:38,281 --> 02:09:39,720
We'll see.
1404
02:09:51,614 --> 02:09:57,283
I've never seen such shame in my life.
How can that person say my name?
1405
02:09:57,355 --> 02:10:01,134
Mr. Prosecutor, do you believe this?
What kind of stupidity is this!
1406
02:10:01,188 --> 02:10:05,147
Mr. Tahsin, the man confessed. You hired him for money, he says so.
1407
02:10:05,147 --> 02:10:09,206
I saw this man once in my life. The day when Cesur's mother was killed.
1408
02:10:09,360 --> 02:10:14,241
He stepped out in front of me on the road and told me that Riza had kidnapped Adalet.
1409
02:10:14,241 --> 02:10:17,579
I gave this person money, I don't know what things?
1410
02:10:17,579 --> 02:10:22,969
This man is lying nonsense. This son of dog is lying,
1411
02:10:23,489 --> 02:10:25,369
Listen, Mr. Tahsin.
1412
02:10:25,369 --> 02:10:30,121
This isn't very good for you. The course of your case will certainly change.
1413
02:10:32,421 --> 02:10:35,075
Brother, listen, I'm telling you.
1414
02:10:35,075 --> 02:10:39,530
It all comes out of the head of the devil Riza
1415
02:10:39,530 --> 02:10:44,980
He killed Cesur's mother, then put this clown in front of me to accuse me.
1416
02:11:00,614 --> 02:11:05,682
Cesur, and I've been trying to contact you since the morning.
1417
02:11:05,682 --> 02:11:07,710
I have bad news for you.
1418
02:11:07,845 --> 02:11:12,334
What is it Ms. Mihriban? Don't tell me that Tahsin Korludag did something again.
1419
02:11:12,334 --> 02:11:14,434
He bought all the shares.
1420
02:11:14,854 --> 02:11:17,753
What are you saying, Ms. Mihriban?
1421
02:11:17,803 --> 02:11:21,652
Honestly, how could he have threatened the people there, all the people.
1422
02:11:21,652 --> 02:11:26,381
Who the bought shares of Korludag? They transferred all their shares to Tahsin.
1423
02:11:27,771 --> 02:11:33,131
As you know, he has the biggest part of the shares in the company now.
1424
02:11:33,160 --> 02:11:36,112
He's stronger than before.
1425
02:11:38,522 --> 02:11:41,582
I'll show him.
1426
02:11:48,504 --> 02:11:50,864
Father!
1427
02:11:51,144 --> 02:11:52,726
Father!
1428
02:11:52,726 --> 02:11:54,565
You .... you.
1429
02:11:54,565 --> 02:11:55,974
Mr. Tahsin, don't do it.
1430
02:11:55,974 --> 02:11:57,804
Man, what kind of person are you?
1431
02:11:57,804 --> 02:11:58,453
You.
1432
02:11:58,453 --> 02:11:59,372
Father, don't!
1433
02:11:59,372 --> 02:12:04,141
I'll kill you! I'll kill you, man!
I'll kill you, man!
1434
02:12:04,141 --> 02:12:08,181
Father, you'll bring everything to an even worse state.
1435
02:12:08,181 --> 02:12:11,203
Are you okay? Are you okay?
1436
02:12:12,014 --> 02:12:14,861
Father, are you okay?
1437
02:12:14,952 --> 02:12:18,722
Okay. Good, very good.
1438
02:12:18,722 --> 02:12:24,811
Very well, go to your *** husband, go to
Riza, come on, run, run, run, run. Run.
1439
02:12:34,827 --> 02:12:38,376
For him it's a reward to put this man in jail.
1440
02:12:38,376 --> 02:12:41,368
Man is still....,it's impossible to believe, a person can never be powerless.
1441
02:12:41,368 --> 02:12:45,897
Even more money, money, even more money, power, money!
1442
02:12:45,897 --> 02:12:48,216
Didn't he do it all for this?
1443
02:12:48,216 --> 02:12:57,787
Man look, if I don't take all the money, his power and everything which he sold the ...
1444
02:12:57,787 --> 02:13:00,075
Then don't call me Cesur Alemdaroglu.
1445
02:13:00,075 --> 02:13:02,285
Listen, I'll write it down here!
1446
02:13:02,301 --> 02:13:07,420
This man must die without anything, without things, without 5 cents in his pocket.
1447
02:13:07,712 --> 02:13:09,422
It will be fair.
1448
02:13:09,542 --> 02:13:12,354
First I'll take his company, his land, his money ...
1449
02:13:12,354 --> 02:13:15,526
his car, his farm, and everything he has.
1450
02:13:15,526 --> 02:13:17,396
He'll lose everything, man!
1451
02:13:17,435 --> 02:13:20,645
After I finish my business with him, he'll be destroyed,
1452
02:13:20,655 --> 02:13:23,475
Naked, destroyed man in the middle of everything!
1453
02:13:23,475 --> 02:13:24,425
Listen, I'll do it!
1454
02:13:24,425 --> 02:13:27,389
And I'll help you with great pleasure.
1455
02:13:27,389 --> 02:13:30,482
Come on, what are we waiting for then?
Let's start now.
1456
02:13:30,482 --> 02:13:32,872
Wait, wait, wait.
1457
02:13:32,984 --> 02:13:35,384
First I need to do something.
1458
02:13:45,767 --> 02:13:50,527
Have you seen him? He didn't come again.
1459
02:13:50,702 --> 02:13:54,752
Cesur Alemdaroglu again did what he said he would do.
1460
02:13:54,752 --> 02:13:57,248
This was expected from him
1461
02:13:57,248 --> 02:14:01,267
No, I don't understand what's wrong to take such a long time?
1462
02:14:01,267 --> 02:14:05,907
Suhan, you can calm down a bit, please. He must be coming, he must be on the road.
1463
02:14:05,907 --> 02:14:08,010
Yeah, I'm sure he's coming, aha.
1464
02:14:09,910 --> 02:14:12,800
He must be on the road.
1465
02:14:20,510 --> 02:14:25,650
He doesn't answer, does he? As I said, he'll not come.
1466
02:14:25,661 --> 02:14:32,670
Plaintiff Suhan Korludag-Alemdaroglu.
The respondent is Cesur Alemdaroglu.
1467
02:14:38,850 --> 02:14:42,529
Cesur, where are you?
1468
02:15:53,732 --> 02:15:58,651
If no one else is coming, we can get down to business.
1469
02:15:58,721 --> 02:16:03,010
Yes, Sukan Korludag-Alemdaroglu. Your father's name?
1470
02:16:03,010 --> 02:16:05,879
Tahsin Korludag.
1471
02:16:34,183 --> 02:16:41,472
Plaintiff Suhan Korludag-Alemdaroglu, by applying to the "Family Court of Istanbul "
1472
02:16:41,472 --> 02:16:46,831
You have made it clear that due to constant
disagreements you don't have family well-being ...
1473
02:16:46,831 --> 02:16:49,580
and filed a request for divorce.
1474
02:16:49,580 --> 02:16:55,029
Are you sure you want to end your marriage?
1475
02:17:05,469 --> 02:17:07,359
Yes.
1476
02:17:07,359 --> 02:17:12,028
The defendant is Cesur Alemdaroglu, because
of the constant disagreement ...
1477
02:17:12,028 --> 02:17:15,156
and lack of family well-being ...
1478
02:17:15,156 --> 02:17:20,911
Do you want to end your marriage with Suhan Alemndaroglu?
1479
02:17:40,410 --> 02:17:44,898
I wish, Mr. Judge. Yes.
118151
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.