All language subtitles for cesur 19

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:31,960 --> 00:01:33,210 After 3 weeks 2 00:02:05,028 --> 00:02:07,567 Good morning Father. 3 00:02:21,169 --> 00:02:25,369 Without Korhan and his wife, this house is so empty and quiet, isn't it, Father? 4 00:02:25,369 --> 00:02:27,956 When will you forgive him, Father? 5 00:02:27,956 --> 00:02:29,974 Many weeks have passed. 6 00:02:29,974 --> 00:02:31,971 I didn't say anything, 7 00:02:31,971 --> 00:02:34,504 if they want, then let them return. 8 00:02:34,504 --> 00:02:37,287 But I'll never forgive him. 9 00:02:37,287 --> 00:02:40,957 My son, the traitor stabbed me in the back. 10 00:02:40,958 --> 00:02:46,867 Father, how many times do I have to tell you? I was the one that convinced Korhan. He isn't guilty of anything. 11 00:02:46,867 --> 00:02:51,606 We just wanted to learn the truth, why? Don't we have the right to know the truth? 12 00:02:51,636 --> 00:02:55,564 You have learned it now, okay? Are you happy now? 13 00:02:55,564 --> 00:02:58,789 At least, I'm glad to know that it wasn't you who did it. 14 00:02:59,851 --> 00:03:05,513 Okay, in any case, I kept my word, now it's your turn. You'll divorce this man. 15 00:03:09,933 --> 00:03:14,032 The court is today. Don't worry, everything will be decided. 16 00:03:14,032 --> 00:03:18,889 I hope so. I hope we'll soon get rid of this man. 17 00:03:22,369 --> 00:03:24,347 I'm leaving. 18 00:03:24,347 --> 00:03:27,241 Inform me about the result of the trial. 19 00:03:29,211 --> 00:03:31,690 Where to? To the company? 20 00:03:31,750 --> 00:03:36,649 No, I'm not going to the company today. I'm going to Adalet's. 21 00:04:06,120 --> 00:04:11,535 Leave, I'll go alone. I have another assignment for you. 22 00:04:12,105 --> 00:04:16,579 Riza is released today, watch him. 23 00:04:16,579 --> 00:04:25,568 Keep your eyes on him, where he goes, with whom he meets. You'll report everything to me, okay? 24 00:04:25,568 --> 00:04:28,718 Come on, go, don't waste time. 25 00:04:28,718 --> 00:04:30,318 I got it, Mr. Tahsin. 26 00:04:31,069 --> 00:04:35,804 Don't waste time. We don't know when they'll release him. 27 00:04:35,804 --> 00:04:37,422 Okay, sir. 28 00:04:38,604 --> 00:04:40,604 Tahsin Korludag. 29 00:04:43,903 --> 00:04:46,603 What was that noise? It's like thunder. 30 00:04:49,783 --> 00:04:52,254 Korludag. 31 00:04:52,254 --> 00:04:54,381 Look here, here. 32 00:04:54,381 --> 00:04:56,212 Look to your left. 33 00:04:56,212 --> 00:04:57,495 I'm here. 34 00:04:58,711 --> 00:05:01,448 Well done. 35 00:05:06,828 --> 00:05:10,527 You think that I swallowed the bait, right? 36 00:05:10,527 --> 00:05:13,907 Of course Ms. Adalet bears all the guilt. 37 00:05:13,907 --> 00:05:16,710 You saved yourself. 38 00:05:16,710 --> 00:05:22,283 This is you, the coward that hides behind women. 39 00:05:22,283 --> 00:05:25,244 Why are you listening to him? Go and take him. 40 00:05:25,244 --> 00:05:27,365 Officers, keep calm. 41 00:05:27,365 --> 00:05:29,786 I'm not breaking any laws. 42 00:05:29,786 --> 00:05:31,427 I'm following all the instructions. 43 00:05:31,427 --> 00:05:35,185 I'm at a distance of 50 meters from Mr. Korludag. 44 00:05:35,185 --> 00:05:37,195 You can measure it, if you want. 45 00:05:37,195 --> 00:05:38,433 Measure. 46 00:05:38,433 --> 00:05:41,482 Is not necessary to measure. There's even more than 50 meters, Mr. Tahsin. 47 00:05:41,551 --> 00:05:45,441 Now, you owe me 4 lives, Korludag. Four lives. 48 00:05:45,441 --> 00:05:47,729 Don't make me spit in your mouth. 49 00:05:47,729 --> 00:05:51,037 - Whether or not you get your due... - Arrest this man. 50 00:05:51,047 --> 00:05:53,467 I'll always remind you of my mother. 51 00:05:53,467 --> 00:05:59,137 Look at me, get out of here, Alemdaroglu. Don't make me angry. 52 00:05:59,211 --> 00:06:00,855 Suhan! 53 00:06:00,855 --> 00:06:03,223 Suhan, where are you going? Come back Suhan. 54 00:06:03,413 --> 00:06:05,574 Who am I talking to? 55 00:06:06,184 --> 00:06:10,114 I can't hear, Korludag. Don't waste your breath! 56 00:06:10,114 --> 00:06:14,918 From now on you'll always be like this. Get used to it, I will not hear you. 57 00:06:14,918 --> 00:06:17,918 But you'll always hear me. 58 00:06:17,918 --> 00:06:21,897 I'll scream everywhere that you're a murderer. 59 00:06:26,949 --> 00:06:29,928 What are you doing? Are you crazy? 60 00:06:29,928 --> 00:06:31,903 Look, this man lost his mind completely. 61 00:06:31,903 --> 00:06:34,044 He needs to be committed. 62 00:06:34,054 --> 00:06:36,114 Yes, I'm mad, is there any objection? 63 00:06:36,114 --> 00:06:38,524 There was a trial. Everything came out. 64 00:06:38,784 --> 00:06:40,453 My father didn't kill your father. 65 00:06:40,453 --> 00:06:45,232 Adalet did it. Why don't you stop blaming him for everything? 66 00:06:48,864 --> 00:06:52,764 Right. A 16 years old girl committed two murders by herself. 67 00:06:52,764 --> 00:06:55,494 By planning and carrying everything out herself. 68 00:06:55,494 --> 00:06:57,163 Do you believe this nonsense? 69 00:06:57,163 --> 00:06:59,903 Why should she confess to what she didn't do? 70 00:06:59,903 --> 00:07:01,823 Whatever I say, you'll not believe it. 71 00:07:02,933 --> 00:07:04,513 Because you want to believe your father. 72 00:07:04,513 --> 00:07:08,063 You want to believe your father's lies blindly. Go ahead. 73 00:07:08,173 --> 00:07:11,043 And you won't believe my father even if you see the truth with your own eyes. 74 00:07:11,043 --> 00:07:12,294 I won't believe him, yes. 75 00:07:14,659 --> 00:07:18,369 That's why we can't be together. 76 00:07:19,266 --> 00:07:21,836 As long as you call black to what I call white... 77 00:07:21,836 --> 00:07:25,162 Do you want to divorce me because I'm telling the truth? 78 00:07:25,328 --> 00:07:28,799 Because you are blind to the degree that you can't see the truth. 79 00:07:30,195 --> 00:07:35,644 Because you continue to judge those who aren't guilty. You'll not leave him alone. 80 00:07:36,587 --> 00:07:39,141 You forgot the main reason. 81 00:07:39,399 --> 00:07:42,109 Because you promised your father. 82 00:07:46,809 --> 00:07:49,915 It's not because I promised my father. 83 00:07:50,365 --> 00:07:54,805 It's because of your stubbornness, I have to separate from you. 84 00:07:57,755 --> 00:07:59,685 Separate! 85 00:08:01,025 --> 00:08:03,338 Come on, separate. 86 00:08:03,338 --> 00:08:05,505 We'll meet in court. 87 00:08:06,705 --> 00:08:09,663 Just don't be late for court. 88 00:10:01,206 --> 00:10:06,630 Come on, congratulations, it's all arranged. You can go, Riza. 89 00:10:07,640 --> 00:10:10,550 Let everything remain in the past. 90 00:10:10,550 --> 00:10:13,544 May God not put you in this position again. 91 00:12:23,880 --> 00:12:27,729 I'm waiting for you in the same place. 92 00:12:57,663 --> 00:12:59,346 Adalet. 93 00:12:59,726 --> 00:13:02,214 Mr. Tahsin. 94 00:13:02,374 --> 00:13:04,936 Thank God that you came. 95 00:13:05,776 --> 00:13:08,253 How are you, Adalet? 96 00:13:10,093 --> 00:13:12,910 I'm trying to be okay. 97 00:13:15,029 --> 00:13:17,489 Do you need anything? 98 00:13:18,860 --> 00:13:20,840 No. 99 00:13:24,430 --> 00:13:29,504 Is anyone bothering you? If there is, just say, I'll do what's necessary 100 00:13:30,288 --> 00:13:34,599 No, there's nothing like that. Mr. Tahsin, don't worry. 101 00:13:34,668 --> 00:13:37,514 Did my letter reach you? 102 00:13:38,805 --> 00:13:40,384 It did 103 00:13:40,715 --> 00:13:45,765 Did you read it? Do you believe me now? 104 00:13:49,085 --> 00:13:50,471 Adalet! 105 00:13:50,503 --> 00:13:59,423 Just so I believe you, you've ruined yourself, Adalet. You sacrificed yourself for no reason. 106 00:13:59,423 --> 00:14:02,862 I couldn't bear you doubting me. 107 00:14:06,002 --> 00:14:09,133 Especially when nothing has changed, but .. 108 00:14:09,183 --> 00:14:12,729 At least I saved you. 109 00:14:16,539 --> 00:14:19,628 I punished this vile person, 110 00:14:19,628 --> 00:14:23,868 That forced me and other young girls to experience a real nightmare. 111 00:14:26,848 --> 00:14:30,444 I had no other choice. 112 00:14:30,706 --> 00:14:37,781 Hassan Karahasanoglu's mistake was that he was at the wrong place at the wrong time. 113 00:14:42,349 --> 00:14:45,425 When he saw me, I started to panic. 114 00:14:46,631 --> 00:14:50,921 I had no time to think, I pressed the trigger. 115 00:14:54,103 --> 00:14:56,821 I was very frightened. 116 00:14:56,821 --> 00:14:59,585 My brother, Riza ... 117 00:14:59,585 --> 00:15:04,255 He was also there, but he was unconscious. 118 00:15:05,307 --> 00:15:09,064 I begged him to take the blame. 119 00:15:10,122 --> 00:15:13,602 I dragged the other man to the car. 120 00:15:13,602 --> 00:15:15,775 I pretended it was an accident. 121 00:15:15,795 --> 00:15:21,455 Wait a minute, did you do all this alone? Wasn't Tahsin Korludag with you? 122 00:15:21,495 --> 00:15:22,975 Silence! 123 00:15:22,975 --> 00:15:27,075 Answer me, answer me. Wasn't Tahsin Korludag your accomplice? 124 00:15:27,075 --> 00:15:28,164 Silence! 125 00:15:28,164 --> 00:15:30,333 Didn't he order you to do this? 126 00:15:30,333 --> 00:15:33,202 Sit down, if you continue talking, I'll expel you from the courtroom. 127 00:15:33,202 --> 00:15:35,192 This is my last warning. 128 00:15:35,192 --> 00:15:35,903 Go ahead. 129 00:15:35,912 --> 00:15:39,572 There's no need, I'm leaving. I can't listen to this nonsense anymore. 130 00:15:39,592 --> 00:15:43,300 I swear to you that Tahsin Korludag doesn't have any relation to this accident. 131 00:15:43,300 --> 00:15:47,148 This person, for some reason, thinks that his father was killed by Mr. Tahsin. 132 00:15:47,148 --> 00:15:52,243 Although he doesn't have any evidence which confirms that, he keeps on slandering him. 133 00:15:57,469 --> 00:16:03,235 I didn't even know Mr. Tahsin at that time. 134 00:16:03,395 --> 00:16:06,831 Our paths crossed after the accident. 135 00:16:11,110 --> 00:16:13,170 May God be pleased with him. 136 00:16:13,514 --> 00:16:18,204 He gave me the opportunity to succeed. Thanks to him, my life was saved. 137 00:16:20,594 --> 00:16:22,083 Whatever I did ... 138 00:16:22,093 --> 00:16:24,882 I can't pay for what you have done for me. 139 00:16:24,882 --> 00:16:28,355 Don't say that, Adalet. 140 00:16:29,455 --> 00:16:31,975 Be silent. 141 00:16:32,445 --> 00:16:35,477 I'm burning on the inside, you hurt me. 142 00:16:35,527 --> 00:16:40,022 My goal wasn't to hurt you, but rather to give you peace. 143 00:16:40,096 --> 00:16:45,806 While you're here, in such a state, what kind of rest can there be, ah? 144 00:16:45,806 --> 00:16:47,346 Don't be silly. 145 00:16:48,854 --> 00:16:54,035 Mr. Tahsin, you also know that this was the best way out of the situation. 146 00:16:54,055 --> 00:16:57,564 After all, your children have already begun to suspect you. 147 00:16:57,564 --> 00:17:00,230 And Cesur won't leave you in peace. 148 00:17:00,230 --> 00:17:04,250 I'm not worried about Cesur right now, and I don't care about these traitorous children. 149 00:17:04,250 --> 00:17:07,341 You're my only worry Adalet, you. Do you understand? 150 00:17:07,921 --> 00:17:09,647 I'll not leave you here. 151 00:17:09,647 --> 00:17:10,772 I'll not leave you. 152 00:17:12,262 --> 00:17:13,232 I'll get you out of here. 153 00:17:15,292 --> 00:17:17,502 If it's necessary, I'll help you run away. 154 00:17:17,502 --> 00:17:18,652 I'll get you out anyway. 155 00:17:18,652 --> 00:17:22,392 I didn't make a confession for the sake of getting you in trouble. 156 00:17:23,535 --> 00:17:27,135 From now on, I'll not be a burden for you. You don't have to do anything. 157 00:17:27,135 --> 00:17:29,152 A little patience. 158 00:17:30,452 --> 00:17:33,623 Everything has its time. 159 00:17:33,623 --> 00:17:38,287 Mr. Tahsin, I beg you. I told you, "No". Don't think about me. 160 00:17:38,287 --> 00:17:41,329 Protect yourself, that's enough for me. 161 00:17:41,409 --> 00:17:47,014 Who shot at you? Who's helping Riza? Find him. 162 00:17:52,691 --> 00:17:58,447 I knew that Adalet would commit such a folly, she didn't disappoint me. 163 00:17:59,147 --> 00:18:03,341 The confession of Ms. Adadet, has benefited Mr. Tahsin. 164 00:18:03,471 --> 00:18:05,802 In fact, you were going to be released. 165 00:18:06,156 --> 00:18:09,570 What did you gain from this? 166 00:18:10,680 --> 00:18:15,068 Wait a second, we just started. 167 00:18:18,638 --> 00:18:22,268 What do you have in mind? What are you up to? 168 00:18:24,921 --> 00:18:28,261 I intend to enjoy my freedom for a little while. 169 00:18:28,261 --> 00:18:31,153 I'll get reimbursed for 30 lost years. 170 00:18:33,958 --> 00:18:37,838 I'll walk, play, have fun. 171 00:18:38,348 --> 00:18:41,486 I'll work with Cesur Alemdaroglu. 172 00:18:41,492 --> 00:18:43,571 Are you joking? 173 00:18:43,571 --> 00:18:45,561 I'm serious. 174 00:18:45,721 --> 00:18:50,562 I don't intend to spend the rest of my life on revenge. 175 00:18:50,643 --> 00:18:54,883 Now it will be Cesur who'll fulfill our whims. 176 00:18:54,883 --> 00:18:59,373 He'll become our weapon. We'll hit Korludag with him. 177 00:19:00,744 --> 00:19:03,781 We'll not get our hands dirty. 178 00:19:05,931 --> 00:19:09,694 Be careful that this weapon doesn't shoot at you. 179 00:19:09,694 --> 00:19:11,684 He won't. 180 00:19:16,594 --> 00:19:17,993 Come in. 181 00:19:20,794 --> 00:19:23,544 Good morning. Can I come in Mr. Prosecutor? 182 00:19:23,544 --> 00:19:25,621 Come in Cesur, come in, go ahead. 183 00:19:34,398 --> 00:19:38,272 I'll not ask the reason for the visit. 184 00:19:38,304 --> 00:19:40,134 I... this... thing... 185 00:19:40,844 --> 00:19:44,484 I'll just sign and leave. 186 00:19:44,484 --> 00:19:45,372 I mean... 187 00:19:45,372 --> 00:19:48,144 Judicial monitoring. 188 00:19:55,848 --> 00:19:58,259 About my mom.. 189 00:19:58,259 --> 00:20:02,704 Well, soon it will be the second court session... 190 00:20:03,354 --> 00:20:05,764 Is there any news? 191 00:20:05,764 --> 00:20:08,314 Even if there were, I wouldn't tell you. 192 00:20:09,612 --> 00:20:13,202 Did you find this beggar? 193 00:20:13,582 --> 00:20:14,756 What are you going to do? 194 00:20:14,756 --> 00:20:17,786 Of course you couldn't find him, because there's no person like that. 195 00:20:18,706 --> 00:20:20,338 There's no man nor a beggar. 196 00:20:21,079 --> 00:20:27,451 This is the tale that the bastard Tahsin created to save himself. Don't waste your time. 197 00:20:27,451 --> 00:20:28,861 What's up Cesur? 198 00:20:28,861 --> 00:20:31,501 Are you trying to teach me my work now? 199 00:20:31,501 --> 00:20:38,091 Uhm.. These houses around the old factory, maybe their inhabitants know something? 200 00:20:38,091 --> 00:20:45,919 Maybe... you know what I mean? Maybe someone saw this bastard dragging my mom inside. 201 00:20:45,919 --> 00:20:49,762 I spoke with each and every one of them, nobody saw anything. 202 00:20:53,672 --> 00:20:55,042 So.. 203 00:20:55,226 --> 00:21:00,267 This depends on how much their master frightened them. 204 00:21:00,312 --> 00:21:04,602 Even if they saw with their own eyes, they wouldn't say anything, okay. 205 00:21:04,602 --> 00:21:06,042 Ah, man.. 206 00:21:07,282 --> 00:21:08,682 Cesur, look! 207 00:21:09,752 --> 00:21:12,618 I've said it before and I'll say it again, calm down, I beg you. 208 00:21:12,618 --> 00:21:15,318 How can I calm down Mr. Prosecutor? For God's sake, how can I calm down? 209 00:21:15,672 --> 00:21:18,119 How can I calm down? We're two weeks away from the trial. 210 00:21:18,119 --> 00:21:20,959 There's nothing in my hands, no evidence, no witnesses. 211 00:21:20,979 --> 00:21:23,460 If we don't find anything, the case will end ... 212 00:21:23,470 --> 00:21:25,874 and this son of a bitch will survive again. 213 00:21:25,874 --> 00:21:29,894 Cesur, Cesur, look, we're doing everything possible. 214 00:21:29,914 --> 00:21:31,604 This is my last warning to you. 215 00:21:31,604 --> 00:21:35,931 If you interfere in the work of the police again, then I'll be forced to throw you behind bars. 216 00:21:39,243 --> 00:21:42,716 You can tie my hands and legs, but you can't silence me. 217 00:21:42,716 --> 00:21:44,534 You can't silence me. 218 00:21:44,534 --> 00:21:46,535 Know this well. 219 00:21:53,064 --> 00:22:00,029 I did it all because I love you so much Korhan. 220 00:22:00,040 --> 00:22:03,680 I wanted your father to love you even more. 221 00:22:03,680 --> 00:22:08,980 I wanted him not to humiliate you anymore, please understand. 222 00:22:12,785 --> 00:22:19,284 I'm very, very, very, very regretful, that I lied to you. 223 00:22:19,333 --> 00:22:22,240 But now everything will change, 224 00:22:22,600 --> 00:22:26,410 Because a miracle happened. 225 00:22:26,770 --> 00:22:32,399 A miracle that will put an end to all these lies. 226 00:22:33,089 --> 00:22:35,089 What do you think? Good? 227 00:22:39,459 --> 00:22:41,169 Bravo. 228 00:22:41,199 --> 00:22:44,405 Look at me, you should've become an actress. 229 00:22:44,405 --> 00:22:47,885 Don't ask, I would become but my talent is wasted. 230 00:22:47,905 --> 00:22:49,677 Why is it wasted? 231 00:22:49,677 --> 00:22:52,393 Look, you see its benefit in a very beautiful way. 232 00:22:52,393 --> 00:22:53,653 It's true. 233 00:22:53,663 --> 00:22:57,350 I'm serious about what I say, you almost made me believe. 234 00:22:57,356 --> 00:23:01,600 But there's only one thing, I don' know if Korhan will listen to you for that long. 235 00:23:01,600 --> 00:23:05,639 Don't say nonsense, of course he'll listen to me. In the end, I'm really pregnant. 236 00:23:05,639 --> 00:23:08,429 Everyone is waiting for your birth soon, What are you going to do? 237 00:23:08,429 --> 00:23:12,998 Yes, for this reason..., I need to solve this problem sooner. 238 00:23:12,998 --> 00:23:14,084 Cahide! 239 00:23:14,254 --> 00:23:18,143 Let's say that you have solved the matter of Kohran, what about Hulya? 240 00:23:18,153 --> 00:23:22,405 After I solve the matter of Korhan, Hulya will not be a problem anymore. 241 00:23:23,225 --> 00:23:24,594 I hope so. 242 00:23:25,054 --> 00:23:29,074 I hope everything will be as you want, and as you think. 243 00:23:29,074 --> 00:23:32,114 God willing, God willing, God willing. 244 00:23:32,114 --> 00:23:33,254 I have to go. 245 00:23:33,384 --> 00:23:34,363 Now. 246 00:23:34,363 --> 00:23:36,277 Let's keep in touch. 247 00:23:37,377 --> 00:23:39,247 - I'll call. - Okay 248 00:23:42,437 --> 00:23:43,757 Come on. 249 00:23:43,757 --> 00:23:47,580 - We'll keep in touch. - Okay. 250 00:23:54,020 --> 00:23:56,872 Well, let's see. 251 00:24:17,139 --> 00:24:18,922 Korhan dear. 252 00:24:19,122 --> 00:24:22,382 You're probably in a meeting. 253 00:24:23,212 --> 00:24:28,052 There's an important topic that I want to talk to you about, so... 254 00:24:28,052 --> 00:24:30,561 I'd love it if you come home early. 255 00:24:31,081 --> 00:24:33,341 See you. 256 00:24:49,443 --> 00:24:50,972 What are you doing here? 257 00:24:51,035 --> 00:24:53,617 I saw that you didn't come. 258 00:24:53,617 --> 00:24:57,017 Come on, get ready, we'll leave. 259 00:24:58,797 --> 00:25:06,046 Your son is waiting for you, his mother, I came to take you to him. 260 00:25:11,376 --> 00:25:15,014 Why didn't you come to the hospital to visit him? 261 00:25:17,082 --> 00:25:18,764 How can I come to visit him? 262 00:25:19,466 --> 00:25:22,945 You say that he's in the nursery. Even if I come, I'll not be able to see him, it's forbidden. 263 00:25:22,945 --> 00:25:24,618 Don't tell me fairy tales. 264 00:25:26,148 --> 00:25:30,580 If you wanted to visit him, you would turn the hospital upside down. 265 00:25:30,580 --> 00:25:33,873 There's something else, Cahide. 266 00:25:36,793 --> 00:25:40,833 Your premature birth has confused me alot. 267 00:25:40,893 --> 00:25:42,572 What do you mean? 268 00:25:42,572 --> 00:25:49,741 That's, the child is already a month old. To whom and how will I explain now, Hulya? 269 00:25:51,768 --> 00:25:55,340 So you're going back on your word, you mean. 270 00:25:59,528 --> 00:26:01,088 Yes. 271 00:26:01,744 --> 00:26:04,564 I'll not take the child. 272 00:26:14,095 --> 00:26:16,968 I'm sorry, I was stuck in traffic. 273 00:26:16,980 --> 00:26:18,589 And where's Cesur? 274 00:26:18,589 --> 00:26:21,249 We agreed to meet here, has he not come yet? 275 00:26:21,284 --> 00:26:23,388 As you see... 276 00:26:25,720 --> 00:26:27,470 A second. 277 00:26:33,930 --> 00:26:34,929 Yes, Banu? 278 00:26:34,929 --> 00:26:36,928 Cesur, I'm here, where are you? 279 00:26:36,928 --> 00:26:40,464 You have court today about the divorce, you didn't forget, right? 280 00:26:40,514 --> 00:26:41,428 No, I didn't. 281 00:26:41,428 --> 00:26:45,723 Well, then where are you? Look, the court will start soon. Don't be late, please. 282 00:26:46,153 --> 00:26:47,811 I'm not coming, Banu. 283 00:26:47,813 --> 00:26:52,761 How can you not come? What does it mean? I didn't get that. 284 00:26:54,901 --> 00:27:00,429 But Cesur look, this can't be, you must be here, and... 285 00:27:00,429 --> 00:27:02,353 Hello. 286 00:27:02,353 --> 00:27:03,407 Cesur! 287 00:27:09,837 --> 00:27:13,328 What happened? Where is he? 288 00:27:13,841 --> 00:27:18,390 Plaintiff Suhan Korludag Alemdaroglu, Defendant Cesur Alemdaroglu. 289 00:27:18,390 --> 00:27:20,550 Banu, where's Cesur? 290 00:27:20,560 --> 00:27:21,910 He's not coming. 291 00:27:21,910 --> 00:27:24,269 What do you mean "he's not coming"? 292 00:27:24,269 --> 00:27:27,948 What can I say Suhan? He's not coming, and he hung up the phone on me. 293 00:27:27,948 --> 00:27:28,804 But if Cesur isn't here... 294 00:27:28,804 --> 00:27:30,994 The court can't make the decision, yes. 295 00:27:31,014 --> 00:27:32,273 What will we do? 296 00:27:32,273 --> 00:27:35,933 We'll give them an excuse and ask for a delay. What can we do? 297 00:27:38,123 --> 00:27:40,343 And this is what he wants. 298 00:27:40,713 --> 00:27:43,293 I'll go to the courtroom. 299 00:28:13,289 --> 00:28:17,448 You can leave your message after the beep. 300 00:28:17,448 --> 00:28:19,480 Cesur, where are you? What are you trying to do? 301 00:28:19,480 --> 00:28:22,763 Call me back immediately, immediately. 302 00:28:31,237 --> 00:28:33,084 Of course, 303 00:28:33,084 --> 00:28:38,796 Till you get on your feet, I mean, till you find a good job. 304 00:28:38,796 --> 00:28:45,962 I'll support you, you'll not have any money problems. Don't worry. 305 00:28:47,034 --> 00:28:50,268 What are you talking about? 306 00:28:50,268 --> 00:28:53,942 Look at me girl, I gave birth to this child for you. 307 00:28:53,942 --> 00:28:57,434 You wanted him and you'll take him. Period! 308 00:28:57,434 --> 00:29:03,184 I'm making you an excellent offer, Hulya. You'll not have to give up your child. 309 00:29:03,184 --> 00:29:05,952 I don't understand, what else do you want? 310 00:29:05,961 --> 00:29:10,591 I want my son to grow up in the manor of Korludag, like a prince, understand? 311 00:29:10,611 --> 00:29:14,351 I want this, you'll keep your word, Cahide. 312 00:29:14,351 --> 00:29:18,290 Okay, don't talk too much. Was I the one who told you to give birth prematurely? 313 00:29:18,312 --> 00:29:20,942 Oh God, oh God, you ruined the whole plan. 314 00:29:20,962 --> 00:29:23,342 Now it's too late, too late. 315 00:29:23,420 --> 00:29:27,279 My dear Cahide, nothing's too late. The child is like this, very little. 316 00:29:27,279 --> 00:29:31,249 If you say that you gave birth, everyone will believe it! 317 00:29:31,249 --> 00:29:36,829 - Hulya, before I withdraw my offer. - Get out of here immediately. 318 00:29:36,855 --> 00:29:41,204 Hold your horses, I don't care about your offer. 319 00:29:41,204 --> 00:29:43,534 I'll make you bitterly sorry for this. 320 00:29:43,534 --> 00:29:49,833 You have think twice before you play with me, okay? You have to think twice. 321 00:29:49,833 --> 00:29:51,926 Are you threatening me? 322 00:29:51,926 --> 00:29:55,970 That's right, sweetheart. I'm threatening you. 323 00:29:55,970 --> 00:29:59,363 And I'll tell everything about you. 324 00:29:59,363 --> 00:30:02,224 You can't prove anything to anyone. Why will you say? 325 00:30:02,504 --> 00:30:08,320 I can't prove anything! You think so! You think so Cahide? 326 00:30:08,320 --> 00:30:13,663 Everything that we have talked about till today, I've recorded it here, daughter. 327 00:30:13,663 --> 00:30:16,469 Everythingl is here. 328 00:30:22,980 --> 00:30:26,270 - I'll kill you, give it to me, give me. - Try it. 329 00:30:26,270 --> 00:30:27,237 Just try. 330 00:30:27,240 --> 00:30:28,330 May God punish you. 331 00:30:28,350 --> 00:30:31,260 Give it to me bastard, I said give it to me, give it to me. 332 00:30:31,260 --> 00:30:35,260 If you don't take your son, I'll go and give this to your husband right now. 333 00:30:35,260 --> 00:30:38,270 Whore, snake, I say to you, give it to me, bastard. 334 00:30:38,270 --> 00:30:40,052 I'll do this. 335 00:30:40,052 --> 00:30:42,025 Damn bastard, I said give it to me. 336 00:30:42,025 --> 00:30:44,525 - Give it to me, whore. - No. 337 00:30:44,605 --> 00:30:45,607 Enough. 338 00:30:45,607 --> 00:30:48,904 Stay away. 339 00:30:53,664 --> 00:30:59,731 I told you, Cahide, I told you, I warned you not to play with me. 340 00:30:59,781 --> 00:31:01,633 Fool. 341 00:31:18,860 --> 00:31:23,380 Oh, dear Cesur, I was looking for you for a long time. 342 00:31:23,430 --> 00:31:25,279 What happened, Ms. Mihriban? 343 00:31:25,279 --> 00:31:28,429 This week the fate of the company will be decided. 344 00:31:28,629 --> 00:31:31,816 It's necessary to inform the people of the village. 345 00:31:31,816 --> 00:31:32,826 Then we'll tell them. 346 00:31:32,826 --> 00:31:37,098 Honestly, I don't even know if they'll be able to buy the shares because of their fear of Tahsin. 347 00:31:37,098 --> 00:31:38,900 But, perhaps, you'll give them courage. 348 00:31:38,900 --> 00:31:41,210 Our conversation last time had a good impact. 349 00:31:41,210 --> 00:31:43,557 Yes, yes and I'm saying that. 350 00:31:43,567 --> 00:31:48,464 Maybe you'll support them a little and give them courage. 351 00:31:48,464 --> 00:31:51,507 Please follow her, follow her, stop her. 352 00:31:51,507 --> 00:31:54,297 If she tells Korhan before me, then I will end. 353 00:31:54,297 --> 00:31:56,247 I'll be destroyed. 354 00:31:56,247 --> 00:31:59,566 Cahide, I'm on my way, I'm going. I'll be at the company soon. 355 00:31:59,566 --> 00:32:04,555 I thought about everything, I thought about everything that I'll say, I prepared everything. 356 00:32:04,555 --> 00:32:07,273 Who knows how Hulya will tell him. 357 00:32:07,273 --> 00:32:11,962 First, you calm down. I told you that I'll do everything in my power. 358 00:32:11,962 --> 00:32:14,889 Besides, what are you still waiting for? Why don't you go to the doctor? 359 00:32:14,889 --> 00:32:17,339 I can't move now, I can't go anywhere. 360 00:32:17,339 --> 00:32:21,929 If something happens to my child, then I swear that I'll kill this woman, I'll kill her. 361 00:32:56,389 --> 00:32:59,320 I want to meet Korhan Korludag. 362 00:32:59,320 --> 00:33:02,650 Mr. Korhan is at a meeting, do you have an appointment? 363 00:33:02,650 --> 00:33:05,327 I don't care about your appointment, call him to come, I urgently need to speak with him. 364 00:33:05,327 --> 00:33:09,227 When the meeting ends, we'll let him know. If you want, pass, sit down and wait. 365 00:33:09,247 --> 00:33:14,642 I can't wait, anyway if you can't call him, then I'll call him. 366 00:33:14,642 --> 00:33:15,910 Korhan! 367 00:33:17,110 --> 00:33:18,660 Mr. Korhan! 368 00:33:19,090 --> 00:33:20,420 Ms. 369 00:33:20,420 --> 00:33:22,660 You can't enter like this, Ms. 370 00:33:22,730 --> 00:33:24,919 - Stay away, Korhan. - Ms. 371 00:33:24,919 --> 00:33:26,758 Can you get out, please? 372 00:33:26,758 --> 00:33:28,438 Can you get out, please? 373 00:33:28,438 --> 00:33:29,598 - Please get out. - Korhan. 374 00:33:29,598 --> 00:33:31,640 - Leave me. - Shut up, what are you doing? 375 00:33:31,649 --> 00:33:33,188 What are you doing? 376 00:33:33,188 --> 00:33:36,138 - Here's the assistant for Cahide. - Where have you been? 377 00:33:36,138 --> 00:33:39,514 Take care of your own affairs, I'll do everything myself. 378 00:33:40,364 --> 00:33:45,164 Shut up, are you crazy? What are you doing? 379 00:33:45,524 --> 00:33:48,492 Listen to me, we are all in the same boat. 380 00:33:48,502 --> 00:33:51,429 We'll burn with you too, do you know this? 381 00:33:51,439 --> 00:33:55,959 Don't worry. I'm not so stupid as to tell all the secrets for free. 382 00:33:55,969 --> 00:33:59,160 I came to tell Korhan about Cahide's lies. 383 00:33:59,160 --> 00:34:01,393 And what happens when you tell? 384 00:34:01,393 --> 00:34:03,521 What will happen? 385 00:34:03,871 --> 00:34:07,207 In fact, Cahide will go and tell him about everything herself. 386 00:34:07,207 --> 00:34:09,418 Don't interfere between husband and wife. 387 00:34:09,418 --> 00:34:12,511 Don't even think Cahide is an angel, right? 388 00:34:12,518 --> 00:34:15,695 She says 40 lies in one breath, there's nothing like her. 389 00:34:15,695 --> 00:34:19,082 I gave birth to this child for her, Bulent, do you understand? 390 00:34:19,082 --> 00:34:22,458 I gave birth for her Korhan. 391 00:34:22,465 --> 00:34:23,595 Korhan! 392 00:34:23,615 --> 00:34:25,729 Okay, shut up. 393 00:34:25,789 --> 00:34:27,543 Calm down. 394 00:34:28,513 --> 00:34:30,796 You're right to be angry. 395 00:34:31,106 --> 00:34:35,006 Look, in fact Cahide also understands the mistake that she committed. 396 00:34:35,006 --> 00:34:36,977 You don't worry. 397 00:34:37,239 --> 00:34:39,169 We'll take the child. 398 00:34:39,169 --> 00:34:41,032 Don't worry like this. 399 00:34:41,032 --> 00:34:42,878 Come on, let's talk. 400 00:34:42,939 --> 00:34:45,345 Is the child with you? 401 00:34:45,465 --> 00:34:50,531 Who do you think that you are deceiving? 402 00:34:50,651 --> 00:34:54,291 You still don't know me yet. 403 00:35:02,643 --> 00:35:05,132 What are you doing here again? 404 00:35:05,132 --> 00:35:06,250 Korhan. 405 00:35:06,250 --> 00:35:09,182 There's nothing, take care of your work, I'll solve this. 406 00:35:09,182 --> 00:35:11,464 I will send her out, come on, to your work girl. 407 00:35:11,464 --> 00:35:14,324 - Who are you sending out to bastard? Stay away. - Come on, walk. 408 00:35:14,324 --> 00:35:18,003 Korhan, I need to talk to you. It's very important. 409 00:35:18,003 --> 00:35:21,745 I don't have one word to say to you. 410 00:35:21,745 --> 00:35:23,943 Get her out of here, get her out. 411 00:35:24,343 --> 00:35:28,269 But it's about Cahide, Korhan. 412 00:35:35,689 --> 00:35:40,855 Don't you want to know how she lied to you? 413 00:35:43,386 --> 00:35:46,322 What are you talking about again? 414 00:35:46,322 --> 00:35:49,812 Don't you really want to know what kind of things that ... 415 00:35:49,812 --> 00:35:52,902 she's been doing behind your back, Korhan. 416 00:35:52,902 --> 00:35:55,381 Don't listen to her, forget it. 417 00:35:55,381 --> 00:35:57,825 Who knows what lies she'll say again. 418 00:35:58,185 --> 00:36:00,082 I'll show you. 419 00:36:00,262 --> 00:36:05,670 Korhan, I'll not talk, I'll show you. 420 00:36:08,714 --> 00:36:13,913 With your beautiful eyes you'll look at your wife's lies. 421 00:36:13,913 --> 00:36:19,983 You'll hear the truth from the lips of your wife, Mr. Korhan. 422 00:36:27,286 --> 00:36:29,528 I have kept the word that I gave to you. 423 00:36:29,528 --> 00:36:34,072 You have received compensation for the land that ... 424 00:36:34,079 --> 00:36:36,849 Mr. Korludag took from you by force, right? 425 00:36:36,849 --> 00:36:40,268 Thanks to you, thanks, may God be pleased with you. 426 00:36:40,268 --> 00:36:44,308 And now it's your turn. You're well aware that the shares will be redistributed between the residents. 427 00:36:44,308 --> 00:36:46,228 But you have very little time. 428 00:36:46,228 --> 00:36:51,576 This means that at the same time you're a partner of the company that you work for, 429 00:36:51,576 --> 00:36:55,412 you'll receive an equal share of work. 430 00:36:55,412 --> 00:37:00,000 In this way, you'll not allow Mr. Korludag to use you. 431 00:37:00,000 --> 00:37:01,882 With this simplicity ... 432 00:37:01,882 --> 00:37:04,713 And I say what's ringing in my ears. 433 00:37:04,713 --> 00:37:09,529 It turns out that Mr. Cesur speaks the truth to the people. 434 00:37:09,529 --> 00:37:12,103 Take, remember the dog. So prepare a stick to fight it off. 435 00:37:12,103 --> 00:37:16,043 As I see, you, like crows on carrion flew. 436 00:37:16,043 --> 00:37:17,973 Look at me. 437 00:37:17,973 --> 00:37:23,586 I've sacrificed too much to build this company. I will not give it to you. 438 00:37:24,246 --> 00:37:26,839 Listen to me, Mr. Tahsin. 439 00:37:27,007 --> 00:37:29,626 Don't make me stand up on my feet. 440 00:37:29,856 --> 00:37:32,754 If I come to you then I'll commit a crime. 441 00:37:32,755 --> 00:37:36,844 Look at me. If at least one of you dares to buy shares, I'll make him pay. 442 00:37:36,844 --> 00:37:38,835 I'll distribute him like an ant. 443 00:37:38,835 --> 00:37:43,958 If you don't shut up, then I'll make you feel like an ant when you press it. 444 00:37:43,958 --> 00:37:46,427 Look at me, crazy. 445 00:37:46,427 --> 00:37:51,157 Don't cross the border or I'll make them arrest you. 446 00:37:51,157 --> 00:37:53,173 Cesur. 447 00:37:57,011 --> 00:37:59,971 You're the one who crossed the line Mr. Tahsin, not me. 448 00:37:59,971 --> 00:38:01,637 Cesur, I beg of you. 449 00:38:01,637 --> 00:38:03,467 Mr. Cesur, this is a court decision. 450 00:38:03,497 --> 00:38:06,500 One moment, but I'm keeping the distance very well. 451 00:38:06,500 --> 00:38:10,039 You saw yourself in the morning, I keep the distance. It's him who comes next to me. 452 00:38:10,039 --> 00:38:12,259 For this reason, he has to leave too. 453 00:38:12,349 --> 00:38:14,121 Mr. Tahsin, let's go. 454 00:38:21,239 --> 00:38:23,486 You saw it yourself, Mr. Cesur. 455 00:38:23,486 --> 00:38:26,796 Do you think we don't want to be partners of the company? 456 00:38:26,826 --> 00:38:28,665 It's not as easy as it seems to you. 457 00:38:28,665 --> 00:38:31,605 Mr. Cesur, Tahsin Korludag will kill us, God knows. 458 00:38:31,665 --> 00:38:34,537 He can't do anything, dear father, don't worry. 459 00:38:34,537 --> 00:38:35,695 I'm behind you. 460 00:38:35,695 --> 00:38:38,781 You know better than us what Mr. Tahsin can do, Mr. Cesur. 461 00:38:38,781 --> 00:38:40,031 You mom.. 462 00:38:40,041 --> 00:38:41,731 Saliha. 463 00:38:44,291 --> 00:38:46,600 Friends. 464 00:38:47,400 --> 00:38:51,620 You've in your hands an unprecedented opportunity to be against a person, 465 00:38:51,620 --> 00:38:58,012 who until today, drank your blood, tortured you, and disturbed the peace of your children. 466 00:38:58,015 --> 00:39:03,633 And to use this opportunity or not, is up to you. 467 00:39:08,899 --> 00:39:11,757 We have to use it. 468 00:39:12,827 --> 00:39:15,027 What will they do, in your opinion? 469 00:39:15,568 --> 00:39:16,515 We'll see. 470 00:39:23,795 --> 00:39:26,310 Really it's very good. 471 00:39:26,310 --> 00:39:30,250 Cahide, I realized that you can deceive everyone, 472 00:39:30,250 --> 00:39:34,025 but how will you deceive your husband? I don't understand this. 473 00:39:34,031 --> 00:39:39,430 It's easier to deceive him, my husband is very naive, he believes everything that I say. 474 00:39:39,450 --> 00:39:43,789 Cahide, but in the end he's a man, a man. 475 00:39:43,889 --> 00:39:46,828 Won't he touch your stomach for so many months? 476 00:39:46,828 --> 00:39:52,297 I've a plan so that he'll not touch me and you'll help me. 477 00:39:52,297 --> 00:39:53,836 You say that will work. 478 00:39:54,577 --> 00:39:56,321 Really, I... 479 00:39:57,481 --> 00:40:00,649 That's enough for you. 480 00:40:05,529 --> 00:40:10,570 Did you see the true face of your wife, Mr. Korhan? 481 00:40:16,760 --> 00:40:20,250 What could I do, Cahide? Korhan didn't let me enter. 482 00:40:20,250 --> 00:40:22,919 I couldn't stop her, it's very late. 483 00:40:23,009 --> 00:40:26,589 Damn, Damn, I'm finished, I'm finished. 484 00:40:26,589 --> 00:40:31,279 I think that you should leave before Korhan comes. 485 00:40:31,279 --> 00:40:37,138 Where will I escape? I have to face him. Perhaps, I still have another chance. 486 00:40:37,188 --> 00:40:38,908 You know better. 487 00:40:38,908 --> 00:40:44,223 But if I were you, I wouldn't try my luck again. They came out. 488 00:40:58,033 --> 00:41:00,142 How does he seem? 489 00:41:00,342 --> 00:41:02,411 He looks like a dead ... 490 00:41:04,181 --> 00:41:07,312 My God. 491 00:41:34,705 --> 00:41:37,275 Brother, a man came, he's waiting for you. 492 00:41:37,275 --> 00:41:38,147 Who? 493 00:41:38,417 --> 00:41:41,835 He said that his name is Riza. He knows you. 494 00:41:41,835 --> 00:41:42,881 Riza!! 495 00:41:47,871 --> 00:41:52,848 Is this the Riza who was behind bars? Brother of Ms. Adalet. 496 00:41:52,848 --> 00:41:55,048 Yes, himself. 497 00:42:14,009 --> 00:42:16,513 What's this? Are you surprised? 498 00:42:16,551 --> 00:42:19,113 Didn't you hear about my release? 499 00:42:19,143 --> 00:42:20,945 The thing is, no... 500 00:42:20,972 --> 00:42:25,256 I knew, I knew that you'll be released, but.. 501 00:42:28,356 --> 00:42:31,427 I forgot, excuse me. 502 00:42:31,428 --> 00:42:32,985 God forbid. 503 00:42:32,985 --> 00:42:37,747 There's no difference either inside or outside. He's not valuable for anyone, I got used ... 504 00:42:38,197 --> 00:42:40,032 Let it be in the past. 505 00:42:40,222 --> 00:42:41,955 Thank you. 506 00:42:48,155 --> 00:42:50,135 I only came to visit you. 507 00:42:50,135 --> 00:42:51,934 Welcome, welcome. 508 00:42:52,014 --> 00:42:58,884 Forgive me for disturbing you, but... I didn't know who else I could go to. 509 00:42:59,504 --> 00:43:04,019 Let's go inside, we'll talk there, come. 510 00:43:16,571 --> 00:43:17,960 Who is it? 511 00:43:17,960 --> 00:43:19,867 Riza, Ms. Adalet's brother. 512 00:43:20,569 --> 00:43:23,032 Who escaped from prison? What's he doing here? 513 00:43:23,032 --> 00:43:27,218 I don't know. Ms. Adalet confessed everything, so he came out. 514 00:43:27,612 --> 00:43:29,172 Really? 515 00:43:29,172 --> 00:43:32,595 Kemal, what does he have to do with Cesur? Why did he come? 516 00:43:32,595 --> 00:43:36,285 How can I know, Sirin? Why would you ask the man so many questions. He was not in the interrogation. 517 00:43:36,285 --> 00:43:37,083 Amen, well. 518 00:43:38,837 --> 00:43:41,470 Yes, Suhan? How are you, my soul? 519 00:43:41,470 --> 00:43:46,510 Angry, very angry, I can't reach Mr. Cesur, is he at home? 520 00:43:46,538 --> 00:43:48,261 He just came. 521 00:43:48,261 --> 00:43:50,150 Well, I'm coming. 522 00:43:50,607 --> 00:43:53,710 No Suhan, don't come now, he's busy. 523 00:43:53,740 --> 00:43:55,280 Suhan. 524 00:43:55,881 --> 00:43:58,191 Of course, you hung up. 525 00:44:02,510 --> 00:44:05,260 Is she who shot my dad really? 526 00:44:06,740 --> 00:44:09,659 I swear that whatever I say, you'll consider it a lie. 527 00:44:09,749 --> 00:44:12,533 I don't know anymore than I had already told you. 528 00:44:12,639 --> 00:44:14,538 I didn't see who fired. 529 00:44:14,538 --> 00:44:16,331 I only heard the sounds. 530 00:44:16,331 --> 00:44:19,845 He was lying on the ground, and in fact, I was drunk. 531 00:44:19,855 --> 00:44:22,422 But you're sure that Mr. Tahsin was there. 532 00:44:22,422 --> 00:44:26,310 I'm sure, of course, he was there. 533 00:44:26,320 --> 00:44:30,355 If I could testify in the court, but you said that I've no right to speak. 534 00:44:36,212 --> 00:44:40,316 He can get rid of my father's suit with one way. 535 00:44:41,554 --> 00:44:44,647 But he'll not be able to survive from my mother's lawsuit 536 00:44:44,913 --> 00:44:46,794 I hope so. 537 00:44:46,794 --> 00:44:51,034 I didn't come here to talk to you about this. 538 00:44:51,474 --> 00:44:55,514 I came to you for another reason. 539 00:44:57,605 --> 00:45:01,271 Look, the person who was imprisoned in jail for 30 years, 540 00:45:01,371 --> 00:45:04,220 doesn't have a life outside. 541 00:45:04,220 --> 00:45:08,460 This can't be by saying that you're free. Freedom is not easy like this. 542 00:45:10,615 --> 00:45:18,065 Unless you don't have anywhere to go or someone who waits for you, and no money in your pocket, 543 00:45:18,070 --> 00:45:22,119 then you stand in the middle of the road, like a tree. 544 00:45:24,819 --> 00:45:28,073 Look, neither you know me, nor I. 545 00:45:28,073 --> 00:45:32,353 We just saw each other for only one time, right? 546 00:45:32,353 --> 00:45:36,016 But although my feet brought me to here, 547 00:45:36,016 --> 00:45:38,786 I thought that you would understand me well. 548 00:45:38,906 --> 00:45:42,162 Look, when you look from outside, we're very different. 549 00:45:42,172 --> 00:45:47,634 You're very strong, and I'm nothing. 550 00:45:47,634 --> 00:45:52,646 But inside we're the same. 551 00:45:53,741 --> 00:46:01,605 We both know perfectly well what the loss is. You lost your family, and I lost my life. 552 00:46:08,830 --> 00:46:12,539 Last time I came to you for help. 553 00:46:13,391 --> 00:46:17,481 And now I'm asking your help. 554 00:46:20,061 --> 00:46:21,691 Look. 555 00:46:21,691 --> 00:46:26,600 This Korludag, right after my release, he put a man behind me. 556 00:46:26,600 --> 00:46:29,259 They'll kill me somewhere, I know that. 557 00:46:29,259 --> 00:46:31,719 No, there's nothing like this. 558 00:46:31,719 --> 00:46:35,470 He's already suspected in many things, he couldn't do this. 559 00:46:35,470 --> 00:46:38,355 He does, he does. This man will do everything. 560 00:46:38,355 --> 00:46:41,394 I wasn't even safe behind bars, it's even worse now. 561 00:46:41,394 --> 00:46:44,474 Only you're the one who can protect me. 562 00:46:44,474 --> 00:46:48,677 Only if I'm with you, then this person will not be able to touch me. 563 00:46:55,886 --> 00:46:58,405 What happened? Did this man come out? 564 00:46:58,405 --> 00:46:59,245 Came out ... 565 00:46:59,803 --> 00:47:03,040 and when he came out he went straight to Cesur Alemdaroglu's house. 566 00:47:03,087 --> 00:47:04,167 What? 567 00:47:04,167 --> 00:47:06,157 Yes. I was also very surprised, Mr. Tahsin. 568 00:47:06,168 --> 00:47:10,098 What's this man doing in Cesur's manor? Why does he associate with Cesur? 569 00:47:10,116 --> 00:47:12,335 I couldn't know that, sir ... 570 00:47:12,335 --> 00:47:13,369 My God! 571 00:47:13,369 --> 00:47:16,358 Look at this case. Of course, Cesur doesn't know that this is his mother's killer, right? 572 00:47:16,358 --> 00:47:20,950 You also insisted in saying that Riza did that, but we don't know anything. 573 00:47:20,950 --> 00:47:26,370 What are you saying Salih? Are you defending Riza? 574 00:47:26,370 --> 00:47:29,389 My God, why would I defend Riza, Mr. Tahsin? Well ... 575 00:47:29,389 --> 00:47:33,563 The day when the mother of Cesur Alemdaroglu was killed. 576 00:47:33,763 --> 00:47:36,175 The man was behind bars, 577 00:47:36,185 --> 00:47:39,178 therefore I said that, how could he do this? 578 00:47:39,178 --> 00:47:42,806 Look, Salih. Use your head a little, okay? Use your head. 579 00:47:42,806 --> 00:47:46,273 Look, this man cooperates with another person, do you understand? 580 00:47:46,273 --> 00:47:49,362 And now, as soon as he came out, he would immediately contact him. 581 00:47:49,362 --> 00:47:53,592 Find this man, whoever this person is. Find me this man, Salih. 582 00:47:53,592 --> 00:47:55,984 Don't worry, Mr. Tahsin. 583 00:47:55,984 --> 00:47:57,714 I'm exactly behind him. 584 00:47:57,714 --> 00:48:01,584 What I ask will not be without remuneration, don't misunderstand. 585 00:48:01,964 --> 00:48:09,914 I thought that if there is a job for me in the farm, I'll do anything, 586 00:48:09,914 --> 00:48:13,874 I can do somethings, I was behind bars working in the workshop. 587 00:48:14,167 --> 00:48:16,874 I'm sure I'll be useful for something. 588 00:48:34,415 --> 00:48:37,156 Now... here... 589 00:48:39,394 --> 00:48:42,761 There's a lot of work. 590 00:48:43,631 --> 00:48:47,262 But there are no people, people are few. 591 00:48:47,930 --> 00:48:51,184 We'll arrange something, we'll arrange it, okay. 592 00:48:51,184 --> 00:48:56,072 There's a lot to do. We'll give you a room in the annex near the building. 593 00:48:56,072 --> 00:49:02,246 You'll live there peacefully and stay, we'll do, we'll do something. 594 00:49:02,246 --> 00:49:04,885 May God be pleased with you. 595 00:49:04,889 --> 00:49:05,593 Thank you. 596 00:49:05,593 --> 00:49:09,742 You spent so many years behind bars for something you didn't do, 597 00:49:09,742 --> 00:49:12,139 This is a very big injustice. 598 00:49:13,418 --> 00:49:18,428 I'll talk about this with a lawyer, let's see if we can open a case for compensation. 599 00:49:18,428 --> 00:49:23,588 I'll receive this compensation from Korludag when the time comes. 600 00:49:25,351 --> 00:49:28,911 Okay. You first try to pull yourself together, 601 00:49:30,225 --> 00:49:34,038 and then we'll see. Everything has its time. 602 00:49:45,378 --> 00:49:47,082 Is he inside? 603 00:49:47,082 --> 00:49:48,646 Yes, inside, but ... 604 00:49:48,646 --> 00:49:50,819 But there's someone next to him. 605 00:49:51,435 --> 00:49:53,465 Suhan, stop my daughter. 606 00:49:55,705 --> 00:49:58,809 What does it mean that you didn't come to court? 607 00:50:04,507 --> 00:50:07,257 Excuse me. 608 00:50:07,902 --> 00:50:10,892 And I was just thinking where you disappeared to. 609 00:50:13,782 --> 00:50:15,632 Can we talk a little? 610 00:50:16,806 --> 00:50:20,655 We can talk, of course. But one second. 611 00:50:20,655 --> 00:50:21,840 Sirin, 612 00:50:22,440 --> 00:50:29,116 You take Riza to one of the empty rooms in the annex, 613 00:50:29,116 --> 00:50:33,357 He'll stay with us for some time and work in the farm. 614 00:50:39,322 --> 00:50:41,048 Really? 615 00:50:41,048 --> 00:50:43,829 Let it be good, go ahead. 616 00:50:49,019 --> 00:50:52,924 You're Suhan Korludag, aren't you? 617 00:50:52,924 --> 00:50:56,254 Suhan Almdaroglu, she's my wife. 618 00:50:57,624 --> 00:51:00,448 I saw your picture in the newspaper. 619 00:51:01,288 --> 00:51:03,279 I'm Riza. 620 00:51:11,876 --> 00:51:15,677 We can assume that we're relatives. 621 00:51:15,677 --> 00:51:18,160 I'm the brother of your father's wife. 622 00:51:25,258 --> 00:51:27,050 You're very ill-mannered. 623 00:51:27,050 --> 00:51:29,542 Look, your attitude is like of your father. 624 00:51:30,092 --> 00:51:34,081 Is it true, what's this person doing here? 625 00:51:43,019 --> 00:51:45,758 Is there something funny? 626 00:51:45,758 --> 00:51:46,377 No. 627 00:51:46,460 --> 00:51:49,469 You're laughing continuously, if there's something ... 628 00:51:49,469 --> 00:51:53,470 What more do I need? For 30 years I'm free for the first time. 629 00:51:53,993 --> 00:51:56,523 How beautiful is this place? 630 00:51:56,603 --> 00:51:59,593 Yes it is, have you ever been here before? 631 00:51:59,593 --> 00:52:04,200 A long time ago. I came here a few times, but I was a child, 632 00:52:04,200 --> 00:52:08,680 And my condition didn't allow me to see the place very well. 633 00:52:08,680 --> 00:52:12,853 Kemal, Mr. Riza will be staying here. 634 00:52:13,373 --> 00:52:16,853 The boss said to give him an empty room. 635 00:52:18,323 --> 00:52:20,560 Mr. Riza!! 636 00:52:22,170 --> 00:52:25,300 This is the first time it happens. 637 00:52:25,300 --> 00:52:28,899 That's the first time, someone calls me "Mr.". 638 00:52:29,182 --> 00:52:30,701 Well... 639 00:52:30,731 --> 00:52:34,894 it seemed ridiculous to me. Don't be offended. 640 00:52:51,229 --> 00:52:56,090 What's it now? The enemy of my enemy is my friend, or what is it? 641 00:52:56,090 --> 00:52:59,206 Second, Riza wasn't an enemy to your father? I don't understand this. 642 00:52:59,206 --> 00:53:01,395 And I didn't really understand this. 643 00:53:01,459 --> 00:53:05,275 Taking Reda to yourself, who are you trying to anger? 644 00:53:05,275 --> 00:53:06,659 My father or me? 645 00:53:06,763 --> 00:53:08,422 What did Riza do to you? 646 00:53:08,456 --> 00:53:11,936 Wait a minute, I really ask in all sincerity, with all interest. 647 00:53:12,006 --> 00:53:15,846 If there's anything, enlighten me. What did this man do to you? 648 00:53:15,855 --> 00:53:18,928 This man hates my father. 649 00:53:18,998 --> 00:53:20,441 He's right. 650 00:53:20,441 --> 00:53:23,975 Your father stole his life from him ... 651 00:53:24,066 --> 00:53:27,428 and this man is only one of the unfortunate victims of Korludag. 652 00:53:27,428 --> 00:53:29,415 From where do you know this? 653 00:53:29,415 --> 00:53:32,399 What do you know about this man? Why do you defend this man? 654 00:53:32,399 --> 00:53:34,577 What do you know? Tell me? 655 00:53:34,577 --> 00:53:37,512 If you have an evidence then tell me to now. 656 00:53:37,512 --> 00:53:38,987 Come on, I'm waiting. 657 00:53:38,987 --> 00:53:42,557 Okay, I don't know anything, I have no evidence in my hands. 658 00:53:42,557 --> 00:53:47,786 But why do you take a stranger in with you? Maybe this man is your mother ... 659 00:53:47,786 --> 00:53:48,825 Mother?... 660 00:53:52,470 --> 00:53:54,192 Your mother what? 661 00:53:54,202 --> 00:53:55,778 Your mother what? 662 00:53:55,838 --> 00:53:58,548 Your mother... 663 00:54:01,153 --> 00:54:03,999 Your mother's killer, do you mean it? 664 00:54:04,280 --> 00:54:06,555 Maybe. 665 00:54:20,571 --> 00:54:24,350 Tahsin Korludag is talking now, now you aren't talking. 666 00:54:24,350 --> 00:54:25,740 Don' be silly. 667 00:54:27,291 --> 00:54:31,540 Just because your father says so, how can you blame a man you don't know at all, 668 00:54:31,570 --> 00:54:34,060 and don't have any information about him? 669 00:54:34,060 --> 00:54:37,227 Does that suit you? 670 00:54:37,227 --> 00:54:43,657 Just like you? You don't have any evidence in your hands, and you accuse my father. 671 00:54:43,698 --> 00:54:45,379 It's not the same thing. 672 00:54:45,379 --> 00:54:47,133 What's the difference? What's the difference? 673 00:54:47,133 --> 00:54:50,293 Because I know what your father did, I can guess what he's capable of. 674 00:54:50,293 --> 00:54:52,934 And you also know, but somehow ..,. 675 00:54:52,954 --> 00:54:55,658 Okay, okay, enough already. I didn't come here to talk about this. 676 00:54:55,658 --> 00:54:57,848 Yes, why did you come? Speak. 677 00:54:57,848 --> 00:55:00,410 I came because you didn't attend the court. 678 00:55:00,420 --> 00:55:04,349 I don't understand what you want to do, why you did this, Cesur? 679 00:55:04,409 --> 00:55:07,498 Because I don't want to divorce you, it's very simple. 680 00:55:07,498 --> 00:55:09,798 Are you trying to drive me insane? 681 00:55:09,798 --> 00:55:13,364 If we say together, we're not together, if we say separated, we aren't separated. 682 00:55:13,364 --> 00:55:15,835 We aren't married and we can't divorce. 683 00:55:15,835 --> 00:55:18,832 What will we do, live like this, in the middle, what shall we do? 684 00:55:18,832 --> 00:55:19,464 Can ... 685 00:55:19,464 --> 00:55:21,754 I can live with you in the middle. 686 00:55:21,754 --> 00:55:26,332 I can't live like this, I can't continue to live like this. This matter should end. 687 00:55:47,001 --> 00:55:49,930 Oh, what a strange man. It's so. 688 00:55:49,930 --> 00:55:52,368 Cesur? I think so too. 689 00:55:52,369 --> 00:55:55,818 No, darling. I'm talking about Riza. What's wrong with you? 690 00:55:55,828 --> 00:55:59,618 I didn't tell you not to call me 40 times. Our court was today. 691 00:55:59,618 --> 00:56:02,467 What court? Your father or this witch Adalet? 692 00:56:02,587 --> 00:56:03,835 Ours. 693 00:56:03,835 --> 00:56:06,574 Really. What happened, you got divorced? 694 00:56:06,574 --> 00:56:10,443 It was transferred to the next week. Because Mr. Cesur didn't attend. 695 00:56:10,443 --> 00:56:12,803 That's, you couldn't get a divorce? 696 00:56:12,803 --> 00:56:16,652 Listen. Don't smile so, in the end we will divorce. 697 00:56:16,662 --> 00:56:21,911 In these matters nothing is clear, my dear. The world may change in the next week. 698 00:56:21,911 --> 00:56:23,270 Sirin. 699 00:56:27,190 --> 00:56:30,969 Okay, go, go. 700 00:57:51,114 --> 00:57:53,567 Korhan , please look I.... 701 00:57:53,607 --> 00:57:57,374 I did everything thing for you, you know. 702 00:57:57,374 --> 00:58:00,592 So that your father will no longer put pressure on you! 703 00:58:00,592 --> 00:58:03,293 You know, if you couldn't give him a grandson... 704 00:58:03,293 --> 00:58:07,463 I don't believe you. You're not my Cahide. 705 00:58:07,463 --> 00:58:09,143 You're not my wife. 706 00:58:09,700 --> 00:58:11,678 I don't believe you. 707 00:58:11,678 --> 00:58:15,271 Korhan! Korhan... please don't! Please believe me. 708 00:58:15,271 --> 00:58:19,453 Believe me, I had no other choice. 709 00:58:19,453 --> 00:58:27,129 But then, then a miracle happened! I'm 4 1/2 months pregnant, look! 710 00:58:28,100 --> 00:58:31,586 Don't touch me, don't you dare to touch me. 711 00:58:31,594 --> 00:58:32,885 Look at that. 712 00:58:32,885 --> 00:58:34,983 Don't you dare touch me, I don't know you. 713 00:58:34,983 --> 00:58:36,283 Korhan, please! 714 00:58:36,283 --> 00:58:38,093 You're not my wife. What snake are you? 715 00:58:38,112 --> 00:58:38,862 - Korhan, come here. - Don't touch me! 716 00:58:38,883 --> 00:58:39,593 Please! 717 00:58:39,593 --> 00:58:41,392 Don't touch me, Cahide. 718 00:58:41,392 --> 00:58:43,272 - Please, Korhan .. - Cahide, don't touch me, go away! 719 00:58:43,272 --> 00:58:45,182 Korhan, please listen to me! 720 00:58:45,182 --> 00:58:45,962 Get out, Cahide! 721 00:58:45,962 --> 00:58:46,572 Don't! 722 00:58:46,572 --> 00:58:49,201 Don't freak me out! Get out! Get out! 723 00:58:49,201 --> 00:58:52,020 - Please Korhan, don't. - I told you to get out, get out . 724 00:58:52,020 --> 00:58:54,639 Can you hear me out? I say, I'm pregnant! 725 00:58:54,659 --> 00:58:58,821 We'll have a child, please don't. Please. Korhan! 726 00:58:58,821 --> 00:59:01,431 I don't want to listen. 727 00:59:01,431 --> 00:59:04,505 Korhan! Korhan, please! 728 00:59:05,461 --> 00:59:08,061 Korhan! 729 00:59:43,581 --> 00:59:46,570 Give me the socket no. 17. 730 00:59:57,244 --> 01:00:05,133 Did I tell you a screwdriver? Socket no. 17... 731 01:00:08,367 --> 01:00:10,766 God help, master. 732 01:00:10,797 --> 01:00:13,426 Thank you. 733 01:00:13,426 --> 01:00:14,964 What's the problem? 734 01:00:14,964 --> 01:00:19,583 I changed the battery, it didn't work out. Probably, the problem is in the electric. 735 01:00:19,583 --> 01:00:22,202 I have been doing this since this morning. 736 01:00:22,202 --> 01:00:23,312 Shall I take a look? 737 01:00:23,312 --> 01:00:25,571 Don't bother. I'll settle it. 738 01:00:25,571 --> 01:00:27,751 You wait, I'll look, wait. 739 01:00:32,251 --> 01:00:36,030 Jan! Son, give me the cross screwdriver (phillips) `from there. 740 01:00:36,030 --> 01:00:39,939 Please, brother. 741 01:01:03,312 --> 01:01:06,601 Click on the contact, we'll see. 742 01:01:18,911 --> 01:01:21,730 The cover of the carburetor was loose. 743 01:01:21,730 --> 01:01:26,310 I checked it, but probably I didn't look carefully. 744 01:01:26,330 --> 01:01:30,960 Now you'll probably pour some tea brother. We deserved it, right? 745 01:01:30,960 --> 01:01:33,533 Son. bring 2 cups. 746 01:01:34,693 --> 01:01:38,940 Make the tea of Cesur stronger. 747 01:01:54,642 --> 01:01:56,186 Kemal. 748 01:01:58,177 --> 01:02:03,251 Come on, call brother, Cesur! The food is ready, let's begin! 749 01:02:12,455 --> 01:02:16,544 Brother Cesur isn't here. Oh, health to your hands. 750 01:02:16,544 --> 01:02:18,995 Thanks, but why did he go? 751 01:02:18,995 --> 01:02:22,895 I cooked so much food, prepared fish, and baked his favorite cupcake. 752 01:02:22,895 --> 01:02:24,050 Who'll eat them? 753 01:02:24,050 --> 01:02:28,113 He said that he's going to brother Rifat and be late, but we can eat. 754 01:02:28,113 --> 01:02:30,533 Good, what should I do? At least call the strange Riza to eat. 755 01:02:30,553 --> 01:02:32,322 Sirin, how can you say that? How can you not be ashamed! 756 01:02:32,382 --> 01:02:35,181 But he's strange, strange. 757 01:02:41,942 --> 01:02:47,229 And? In what state are we now? What do we do? 758 01:02:47,229 --> 01:02:52,769 Brother, honestly I'll not involve you in anything from this moment. 759 01:02:52,769 --> 01:02:54,719 What does this mean? 760 01:02:54,719 --> 01:02:58,415 Brother, you already got enough accidents. 761 01:02:58,415 --> 01:03:00,941 From now on, I can't endanger you. 762 01:03:00,941 --> 01:03:03,320 And besides, I gave a promise to Jan. 763 01:03:04,661 --> 01:03:08,521 It can't be. I haven't died yet. 764 01:03:09,293 --> 01:03:11,363 We're together in this business. 765 01:03:12,514 --> 01:03:15,495 Of course, we're together. 766 01:03:15,495 --> 01:03:23,349 Of course, together, and to the end too. You just will not go out on the field. 767 01:03:23,349 --> 01:03:26,429 When I need you, I'll come to you. 768 01:03:26,429 --> 01:03:28,259 Promise? 769 01:03:29,850 --> 01:03:32,619 I promise. 770 01:03:33,139 --> 01:03:35,983 Look. You'll not hide anything from me. 771 01:03:35,983 --> 01:03:39,349 Don't rush to any danger. 772 01:03:39,489 --> 01:03:40,949 Don't worry. 773 01:03:40,949 --> 01:03:46,267 And by the way. Riza was released today. 774 01:03:47,686 --> 01:03:49,161 He came to me. 775 01:03:49,191 --> 01:03:50,351 And? 776 01:03:50,351 --> 01:03:55,590 He asked for a job and since he doesn't have a place to stay, or somewhere for him to sleep ... 777 01:03:55,590 --> 01:03:57,879 He's in a difficult situation. 778 01:03:58,279 --> 01:04:00,629 And I gave him ... 779 01:04:00,629 --> 01:04:03,639 Do you think that he deserves your mercy? 780 01:04:05,649 --> 01:04:08,439 We'll see. 781 01:04:26,774 --> 01:04:32,903 Suhan is calling. 782 01:04:33,623 --> 01:04:40,181 Hello brother, how are you? Are you okay? We haven't spoken for several days. 783 01:04:40,181 --> 01:04:42,950 I'm very unhappy and not well at all. 784 01:04:42,950 --> 01:04:46,619 What happened? Are you drunk? 785 01:04:47,799 --> 01:04:52,063 Drunk. I drank like a dog. 786 01:04:53,035 --> 01:04:56,888 Because in any other way I couldn't stand it. 787 01:04:56,898 --> 01:04:59,621 Listen, as I said, I talked to my father. 788 01:04:59,621 --> 01:05:02,458 He said that you can come anytime you want. 789 01:05:02,458 --> 01:05:04,917 In my opinion, you take Cahide and come tomorrow, come on. 790 01:05:04,917 --> 01:05:06,931 Cahide isn't here. 791 01:05:06,931 --> 01:05:10,261 Cahide isn't here. Cahide is gone, Cahide is finished. 792 01:05:10,261 --> 01:05:13,911 Look, don't get too close to this woman, Suhan, she's a very dangerous woman. 793 01:05:13,911 --> 01:05:17,340 What is it? Did you quarrel? What happened? 794 01:05:17,360 --> 01:05:20,992 Suhan, please. I don't want to talk. 795 01:05:21,186 --> 01:05:26,633 Don't get too close, she's a very dangerous woman. 796 01:05:26,874 --> 01:05:29,203 Do you want me to come right away? 797 01:05:29,203 --> 01:05:32,886 No. No. I need to get some sleep. 798 01:05:32,886 --> 01:05:40,434 I need to sleep 3 to 5 days without waking up. 799 01:05:40,434 --> 01:05:46,092 Korhan, look. The first thing you do in the morning is to get up and come here. 800 01:05:46,092 --> 01:05:48,551 We'll talk about everything, okay? 801 01:05:48,551 --> 01:05:52,470 Okay, okay, but please look, don't talk to Cahide, okay? 802 01:05:52,470 --> 01:05:57,659 Okay, I will not call her, I promise. But please, don't drink anymore. 803 01:05:57,659 --> 01:06:01,069 Look, otherwise I'll worry about you. 804 01:07:11,454 --> 01:07:14,833 What are you doing, Riza? 805 01:07:16,413 --> 01:07:18,507 Nothing. 806 01:07:18,507 --> 01:07:20,307 I'm just looking. 807 01:07:26,401 --> 01:07:32,270 I was curious to see what it felt like to be Cesur Alemdaroglu. 808 01:07:37,585 --> 01:07:39,888 Excuse me. 809 01:07:41,798 --> 01:07:44,979 Was it forbidden to wander in your house? 810 01:07:44,979 --> 01:07:46,127 Riza. 811 01:07:47,557 --> 01:07:51,943 There are certain boundaries that we all shouldn't overstep. 812 01:07:57,323 --> 01:07:59,908 Invisible borders. 813 01:08:00,762 --> 01:08:03,812 I'll learn with time. Goodnight. 814 01:08:17,200 --> 01:08:20,527 Cahide, don't exaggerate, for God's sake. 815 01:08:20,527 --> 01:08:23,589 In every marriage there are quarrels, you'll reconcile tomorrow 816 01:08:28,760 --> 01:08:30,718 Of course, dear. 817 01:08:30,718 --> 01:08:34,444 As long as you lived next to Tahsin, your nerves also got ruined, of course. 818 01:08:34,444 --> 01:08:36,834 Everyday a fight, every day a noise. 819 01:08:36,834 --> 01:08:40,394 I really can't believe how you make your conclusions and load everything over Tahsin. 820 01:08:40,394 --> 01:08:42,413 Is it not true? Oh God, oh God. 821 01:08:42,413 --> 01:08:44,622 There's no possibility that anyone can be happy next to this man. 822 01:08:44,622 --> 01:08:47,691 Okay, but how does this relate to the topic? 823 01:08:48,831 --> 01:08:52,402 Oh my dear, don't be upset. Look at me, Cahide. 824 01:08:52,402 --> 01:08:56,270 You can stay here as long as you want. Can you hear me, dear? As much as you want. 825 01:08:56,291 --> 01:08:59,531 But look, I'll write it down here. Tonight ..... 826 01:08:59,531 --> 01:09:03,341 or at the latest in the morning, Korhan will come to pick you up. 827 01:09:03,362 --> 01:09:07,402 Don't worry. Can it be possible without you? Oh, my dear. 828 01:09:08,872 --> 01:09:13,472 Ah, Cahide. Come here, my dear. 829 01:09:14,272 --> 01:09:17,371 Son, put one of your eyes on Riza, okay? 830 01:09:17,371 --> 01:09:20,540 If he goes out into the street or he goes somewhere, you watch him. 831 01:09:20,540 --> 01:09:26,020 Okay, Did you see that he made mistake brother? What's up? 832 01:09:26,030 --> 01:09:29,169 No, we should be careful. 833 01:10:31,802 --> 01:10:37,441 What's up, Kemal? What's up? 834 01:10:39,281 --> 01:10:43,213 I guess we're both here for the same reason, Mr. Salih. 835 01:10:48,465 --> 01:10:53,496 Then your Mr. Cesur also suspects Riza. 836 01:10:53,589 --> 01:10:57,938 Only this morning Sirin said "Oh, if we saw my father," you know? 837 01:10:57,938 --> 01:11:00,138 And we meet here like this. 838 01:11:00,138 --> 01:11:03,110 Of course come, son and the tension in the manor subsided. 839 01:11:03,121 --> 01:11:07,635 There are many things that were sent from town, Reyhan kept some from them for you. 840 01:11:07,635 --> 01:11:09,465 Thank you, thank you. 841 01:11:09,465 --> 01:11:13,856 Come whenever you want. The road is two steps away. 842 01:11:13,856 --> 01:11:17,034 Precisely, two steps father. Salih, we'll come. 843 01:11:18,704 --> 01:11:21,523 Where did this man go? 844 01:11:21,523 --> 01:11:26,872 Oh my God. Look. Do you see? So, while we were talking.... 845 01:11:27,082 --> 01:11:29,271 Damn it! 846 01:11:29,361 --> 01:11:34,323 Maybe this Riza is an innocent poor person. 847 01:11:34,323 --> 01:11:39,963 Mr. Tahsin said to follow him like his shadow. He said to inform him of all his actions. 848 01:11:50,232 --> 01:11:52,223 Cesur, Cesur! 849 01:11:52,223 --> 01:11:57,620 Cesur, are you Cesur Alemdaroglu or Karahasanoglu? 850 01:11:57,772 --> 01:12:02,221 Whoever you are, come out! Come out! 851 01:12:06,031 --> 01:12:07,793 What is it ? 852 01:12:08,923 --> 01:12:12,973 You made a decision to be away, but you can't live without seeing me? 853 01:12:12,973 --> 01:12:15,841 What's your problem? What's your problem? 854 01:12:15,841 --> 01:12:19,011 My problem is you, Korludag. You still don't know about it? My problem is you. 855 01:12:19,011 --> 01:12:22,256 My problem is that you're free, free to walk in the streets like that. 856 01:12:22,256 --> 01:12:25,719 Are you stubborn? I've told you so many times! I didn't do anything! 857 01:12:25,719 --> 01:12:29,329 Have you come here to repeat the same things again? 858 01:12:29,334 --> 01:12:33,849 No , I decided to tell you this. 859 01:12:33,849 --> 01:12:37,679 You're divorcing my daughter, okay? 860 01:12:39,209 --> 01:12:42,199 Why am I going to divorce your daughter? 861 01:12:42,199 --> 01:12:44,689 What does it mean "Why am I going to divorce?" 862 01:12:44,689 --> 01:12:45,989 Because she doesn't want to be your wife. 863 01:12:45,989 --> 01:12:47,048 Are you sure? 864 01:12:47,048 --> 01:12:51,316 Leave us alone, leave us alone. Or it will be very bad, look. 865 01:12:51,316 --> 01:12:54,876 You don't mess in what you can't do Korludag. Come on. 866 01:13:12,989 --> 01:13:14,902 Hello. 867 01:13:14,902 --> 01:13:18,242 Have you arrived? Don't worry, my father left. 868 01:13:18,672 --> 01:13:20,851 Are you hungry? 869 01:13:20,851 --> 01:13:25,501 No my dear, aunt hasn't removed the food, but if you want to eat, I'll tell her not to take it up. 870 01:13:25,506 --> 01:13:28,285 Okay, I'm opening it. 871 01:13:30,215 --> 01:13:31,676 Brother? 872 01:13:36,900 --> 01:13:39,690 What's the problem? 873 01:13:46,138 --> 01:13:48,158 What happened to you? 874 01:13:48,448 --> 01:13:49,779 Cahide. 875 01:13:51,089 --> 01:13:52,953 She lied to me. 876 01:13:55,803 --> 01:13:58,296 She deceived us. 877 01:13:58,676 --> 01:14:00,915 She deceived us all. 878 01:14:26,750 --> 01:14:28,412 Brother. 879 01:14:29,022 --> 01:14:31,980 Riza collected his things, he's leaving. 880 01:14:52,455 --> 01:14:57,084 Ah, I was just coming to you to say goodbye. 881 01:14:57,085 --> 01:14:59,674 Are you going? Why? 882 01:14:59,674 --> 01:15:02,721 I can't stay here. 883 01:15:02,743 --> 01:15:05,556 That is, in a place where they don't trust me. 884 01:15:06,985 --> 01:15:09,994 I spoiled your mood, don't be offended. 885 01:15:09,994 --> 01:15:11,453 Look, Riza. 886 01:15:11,673 --> 01:15:14,493 It was me who told Kemal to watch you. 887 01:15:14,493 --> 01:15:18,932 What would you do if you were in my place? 888 01:15:18,932 --> 01:15:21,640 Would you trust people in this environment? 889 01:15:22,921 --> 01:15:24,857 You're right. 890 01:15:24,897 --> 01:15:27,307 Where are you going now? 891 01:15:27,307 --> 01:15:29,137 I'll take care of myself. 892 01:15:31,657 --> 01:15:38,801 Thanks for everything. I knocked on your door and you opened it. You gave me an opportunity. 893 01:15:39,291 --> 01:15:41,720 I'll never forget this kindness. 894 01:15:41,720 --> 01:15:45,360 If you need anything, it's enough to tell me. 895 01:15:48,453 --> 01:15:50,483 Cesur. 896 01:16:05,756 --> 01:16:07,855 Riza, are you okay? 897 01:16:07,855 --> 01:16:08,374 Okay. 898 01:16:08,374 --> 01:16:10,283 Call an ambulance, Kemal. 899 01:16:10,283 --> 01:16:13,622 I'm fine, nothing happened to me. 900 01:16:24,000 --> 01:16:27,480 Maybe my father is right. 901 01:16:28,039 --> 01:16:29,908 In what? 902 01:16:29,928 --> 01:16:32,824 That I'm a fool. 903 01:16:36,746 --> 01:16:40,795 For so many months ... 904 01:16:40,842 --> 01:16:45,958 She has been telling lies while looking straight into my eyes. 905 01:16:50,038 --> 01:16:54,040 She acted like she was pregnant. 906 01:16:55,300 --> 01:16:58,256 I didn't understand. 907 01:17:00,547 --> 01:17:03,131 None of us understood. 908 01:17:03,201 --> 01:17:06,491 What I did is a great stupidity. 909 01:17:09,733 --> 01:17:16,503 If father hears, he'll cut me into small pieces. 910 01:17:17,119 --> 01:17:23,338 First you need to figure out what happened, don't you? 911 01:17:23,338 --> 01:17:28,933 Dear father, Cahide isn't pregnant. 912 01:17:30,393 --> 01:17:33,885 She lied to us. 913 01:17:33,905 --> 01:17:38,923 She pretended to be pregnant for so many months. 914 01:17:39,784 --> 01:17:43,314 She deceived us. 915 01:17:43,314 --> 01:17:50,401 Only now she's pregnant. But, is she telling the truth this time? I don' know. 916 01:17:51,155 --> 01:17:55,414 Because I already lost my mind, dear father. 917 01:18:03,623 --> 01:18:11,147 Gather as many people 20, 30, 40, 50, as many as you can. 918 01:18:14,388 --> 01:18:17,928 What are you waiting for? Go and gather them. 919 01:18:17,948 --> 01:18:20,097 And if they ask, why are you calling? 920 01:18:20,097 --> 01:18:23,447 Answer "it's necessary"! What's your business? 921 01:18:23,447 --> 01:18:25,717 Go and gather them, come on. 922 01:18:25,717 --> 01:18:30,611 Look, no one will say a word to Cesur, okay? and not to Mihriban either. 923 01:18:30,611 --> 01:18:34,540 So warn them not to say a word. Come on, come on. 924 01:18:34,540 --> 01:18:37,770 Okay, Mr. Tahsin. 925 01:18:55,790 --> 01:18:59,819 Brother, he woke up. 926 01:19:01,414 --> 01:19:02,441 Riza. 927 01:19:03,177 --> 01:19:06,062 You're okay, nothing serious. 928 01:19:06,832 --> 01:19:10,774 Thank God. The bullet only scratched your arm. 929 01:19:11,935 --> 01:19:16,240 It will please you that tomorrow they'll let you out. 930 01:19:16,240 --> 01:19:19,729 I'll take you to my farm. I'll not leave you here. 931 01:19:19,729 --> 01:19:22,511 Thank you, Cesur. It's not necessary, I'll leave. 932 01:19:22,511 --> 01:19:24,931 No no. I'll not leave you here. 933 01:19:24,931 --> 01:19:28,553 Maybe if it was not for you, I would no longer be alive. 934 01:19:28,563 --> 01:19:33,962 Don't mention it. Anybody in my place would have done the same thing. 935 01:19:35,832 --> 01:19:39,841 I owe you one life, Riza. 936 01:19:41,781 --> 01:19:44,511 You owe me nothing. 937 01:19:44,511 --> 01:19:47,739 You're the only one who stretched out his hand to me. 938 01:19:48,339 --> 01:19:50,844 Of course, I'll sacrifice myself for you. 939 01:20:09,288 --> 01:20:12,473 Oh my God, what's going on? What are you doing here? 940 01:20:12,473 --> 01:20:14,891 Or did Tahsin call you? 941 01:20:17,572 --> 01:20:21,326 And that's what was expected from Tahsin Kordulag. 942 01:20:21,326 --> 01:20:24,487 You're threatening the people not to buy the shares, right? 943 01:20:24,487 --> 01:20:27,735 Mihriban, don't make noise. 944 01:20:27,735 --> 01:20:32,322 My head hurts this morning. I can't waste my time with you. 945 01:20:32,382 --> 01:20:39,326 You'll still have a headache for a long time Tahsin Korludag! Look here! 946 01:20:39,326 --> 01:20:41,842 He's fine, don't worry, Sirin. 947 01:20:41,842 --> 01:20:46,311 Now they're interrogating Riza. brother Cesur is here, too. 948 01:20:46,311 --> 01:20:51,591 Don't stay there alone. Go to your mother's house, okay? We'll talk. 949 01:20:53,392 --> 01:20:56,350 Mr. Prosecutor. 950 01:20:56,350 --> 01:20:59,681 There is not much we can do. We took your testimony. 951 01:20:59,681 --> 01:21:02,988 Since the suspect was wearing a mask, we don't have his description. 952 01:21:02,988 --> 01:21:04,723 We'll look around the house. 953 01:21:04,723 --> 01:21:07,562 So will you question Tashin Koruludag? 954 01:21:07,562 --> 01:21:10,612 He came to his house and threatened brother Cesur. 955 01:21:10,612 --> 01:21:13,503 Sirin heard everything. If you want, she can testify. 956 01:21:13,503 --> 01:21:16,512 Of course, I'll question him, Cesur. 957 01:21:19,264 --> 01:21:20,634 Has Suhan come? 958 01:21:20,634 --> 01:21:23,155 I called her, sir. She said, she was about to come. 959 01:21:23,155 --> 01:21:27,504 The men are about to come. I'll spit in her mouth. 960 01:21:29,794 --> 01:21:32,154 Finally, she came. 961 01:21:34,255 --> 01:21:39,164 I'm sorry, sir. We need your testimony for the interrogation. 962 01:21:39,204 --> 01:21:41,314 What testimony? What interrogation? 963 01:21:41,314 --> 01:21:44,183 Cesur Alemdaroglu. He was attacked this morning. 964 01:21:44,183 --> 01:21:44,932 What? 965 01:21:44,952 --> 01:21:48,062 The prosecutor sent us to take your testimony. 966 01:21:48,062 --> 01:21:52,964 Look at them! No matter what happens, Tahsin Korludag is guilty! 967 01:21:52,964 --> 01:21:57,323 I was wounded last month. Did they even asked me if I had hired the killer. 968 01:21:57,323 --> 01:22:01,599 Was Cesur the one who was targeted? They asked me questions like that, right? 969 01:22:01,599 --> 01:22:06,069 Okay, it's clear. Take his testimony. What will we do? We'll go to the station! 970 01:22:06,071 --> 01:22:09,938 At least, from now on, I think we should conduct the meetings in the station. 971 01:22:09,938 --> 01:22:13,603 Come on young man, go in front of me. 972 01:22:21,403 --> 01:22:24,102 I'm late, right? Have they already started? 973 01:22:24,102 --> 01:22:26,121 No, ma'am. Mr. Tahsin has just left. 974 01:22:26,121 --> 01:22:28,271 Left? And the meeting? 975 01:22:28,271 --> 01:22:31,380 He was called to the station to give his testimony. 976 01:22:31,380 --> 01:22:33,210 And what happened, then? 977 01:22:33,210 --> 01:22:37,769 Mr. Cesur was attacked this morning. 978 01:23:30,033 --> 01:23:32,812 Are you okay? 979 01:23:38,188 --> 01:23:39,150 Yes. 980 01:23:41,680 --> 01:23:43,778 As you can see, I'm okay. 981 01:23:45,188 --> 01:23:48,497 Sorry, I just got here. 982 01:23:49,556 --> 01:23:53,916 You came, this is the most important thing. 983 01:23:53,916 --> 01:23:56,380 Let all bad things remain in the past. 984 01:23:56,380 --> 01:23:57,530 Thank you. 985 01:23:59,540 --> 01:24:00,548 I... 986 01:24:01,789 --> 01:24:04,669 When I heard, I thought you were hurt. 987 01:24:04,669 --> 01:24:07,469 Come on, really? 988 01:24:08,009 --> 01:24:10,412 And what did you feel? 989 01:24:10,412 --> 01:24:16,427 Like, I can't divorce, so he'll die, and I'll get rid of him? 990 01:24:17,036 --> 01:24:17,992 Or... 991 01:24:18,102 --> 01:24:24,030 Wow. Won't he come to the divorce court that I asked? 992 01:24:24,030 --> 01:24:28,260 What kind of nonsense? And what the relation to the divorce? 993 01:24:28,260 --> 01:24:30,860 Go and ask your father. 994 01:24:30,860 --> 01:24:32,028 Again my father? 995 01:24:32,028 --> 01:24:32,679 Yes, again your father. 996 01:24:32,679 --> 01:24:38,149 Can we say 2 words without showing your hatred to my father, throwing words, and accusing him? 997 01:24:38,149 --> 01:24:40,281 While your father behaves this way, it's difficult. 998 01:24:40,281 --> 01:24:42,809 And what did my father do again, Cesur? What do you want to say? 999 01:24:42,809 --> 01:24:45,117 The man came this morning and threatened me. 1000 01:24:45,117 --> 01:24:47,756 He said if I didn't divorce you, it's going to be bad. 1001 01:24:47,756 --> 01:24:50,902 An hour later someone came and tried to shoot me. 1002 01:24:50,902 --> 01:24:57,671 Look, can you still be surprised by the actions of your father! Still! 1003 01:24:58,592 --> 01:24:59,869 Look. 1004 01:25:01,539 --> 01:25:05,845 Since.... you and your father.... 1005 01:25:05,845 --> 01:25:11,332 want me to be divorce you so much ... 1006 01:25:11,961 --> 01:25:13,331 Since so! 1007 01:25:18,311 --> 01:25:21,370 I'll think about it. 1008 01:25:25,300 --> 01:25:28,119 I'll be glad. 1009 01:25:28,253 --> 01:25:30,905 Wait, I'm not done yet. 1010 01:25:31,630 --> 01:25:35,069 Of course, I'll have some conditions. 1011 01:25:36,389 --> 01:25:38,729 What are they? 1012 01:25:38,860 --> 01:25:45,126 Not here. Today, at dinner, we'll discuss everything. 1013 01:25:46,227 --> 01:25:50,211 I'll tell you all my conditions, one by one. 1014 01:25:53,782 --> 01:25:59,272 Mom, you see, my legs and hands are still shaking as the gun exploded in my ears. 1015 01:25:59,272 --> 01:26:01,550 We didn't understand what happened. 1016 01:26:01,550 --> 01:26:03,956 Our hearts jumped out of our chests. Our minds were gone. 1017 01:26:03,956 --> 01:26:08,615 God has protected you, daughter. God has protected you all. 1018 01:26:08,615 --> 01:26:12,824 And Mr. Korhan returned. What's there? Did he reconcile with Mr. Tahsin? 1019 01:26:12,824 --> 01:26:16,804 No, they have not met yet. 1020 01:26:17,654 --> 01:26:19,974 Mr. Korhan came alone. 1021 01:26:20,783 --> 01:26:22,171 Alone! 1022 01:26:22,171 --> 01:26:26,454 What happened? Did he quarrel with Ms. Cahide again? What happened? 1023 01:26:27,034 --> 01:26:28,085 Anyway. 1024 01:26:28,085 --> 01:26:29,505 What? Mom. 1025 01:26:29,535 --> 01:26:32,145 Won't you tell me now? May God forgive you. 1026 01:26:32,145 --> 01:26:33,349 Uffff Sirin. 1027 01:26:33,349 --> 01:26:36,852 - What? - But look, it'll be between us. 1028 01:26:36,852 --> 01:26:38,151 Of course. 1029 01:26:38,151 --> 01:26:39,281 Swear on bread. 1030 01:26:39,281 --> 01:26:42,850 There's no bread but there is pepper, it's a grace. I swear on the grace, yes. 1031 01:26:42,850 --> 01:26:47,709 Look, if it becomes known, Mr. Korhan will be very upset. 1032 01:27:11,701 --> 01:27:14,721 Cahide, how dare you call me, huh? 1033 01:27:14,721 --> 01:27:17,310 Korhan, look, I beg you, listen to me! 1034 01:27:17,310 --> 01:27:20,659 Yes, what should I listen from you, Cahide? 1035 01:27:20,659 --> 01:27:23,553 Listen to what? I have not seen such a lying and deceiving woman as you. 1036 01:27:23,553 --> 01:27:24,777 Why should I listen? 1037 01:27:24,777 --> 01:27:28,617 Okay! Whatever you say, you're right, whatever you say. I made a huge mistake! 1038 01:27:28,617 --> 01:27:34,720 I'm very, very sorry. Only now I'm really pregnant for real. 1039 01:27:34,750 --> 01:27:40,407 If you don't believe me, we can go to any doctor you want to get a check up. Let him say, okay? 1040 01:27:40,407 --> 01:27:42,645 Suppose we went to the doctor . 1041 01:27:42,645 --> 01:27:45,208 And you're pregnant. The doctor checks and there's a child. 1042 01:27:45,208 --> 01:27:47,078 How do I know that he's my child? 1043 01:27:47,078 --> 01:27:51,300 May God forgive you Korhan. How could you think about such a thing? 1044 01:27:51,300 --> 01:27:55,130 How can you think that I can cheat on you? How can you think such a thing? 1045 01:27:55,130 --> 01:27:59,380 How can I think? How can I think about this? Everything, Cahide. 1046 01:27:59,380 --> 01:28:02,250 Look Cahide, turn off the phone. Anyway turn it off. Look .. 1047 01:28:02,250 --> 01:28:03,970 Cahide, turn off the phone, turn off the phone. 1048 01:28:04,730 --> 01:28:09,549 Korhan, hello, hello. 1049 01:28:36,568 --> 01:28:39,768 Ah, what a story. 1050 01:28:39,990 --> 01:28:42,607 It's an official scandal, Mother. 1051 01:28:42,607 --> 01:28:46,276 Quiet, the walls have ears. 1052 01:28:46,276 --> 01:28:48,395 What? As if you can hide it. Won't everybody know about it? 1053 01:28:48,395 --> 01:28:51,395 Yes, but you keep your mouth shut. 1054 01:28:51,397 --> 01:28:54,676 No, mother, I can't stand it, I'll tell you something. 1055 01:28:54,676 --> 01:28:56,186 What happened? 1056 01:28:56,186 --> 01:28:58,466 Just don't be mad at me, please. 1057 01:28:58,566 --> 01:29:01,385 Kemal saw Cahide and Bulent before. 1058 01:29:01,925 --> 01:29:04,234 How did he see them? 1059 01:29:04,234 --> 01:29:08,433 They were in the woods hugging. 1060 01:29:09,533 --> 01:29:13,953 Yes, she constantly communicated and corresponded secretly. 1061 01:29:13,953 --> 01:29:16,832 But how can I know? We didn't believe that. 1062 01:29:16,832 --> 01:29:20,811 If this is true and we are not amazed by it. 1063 01:29:23,571 --> 01:29:29,650 Something was planned, but everyone pays for his own mistakes. What do you say? 1064 01:29:30,200 --> 01:29:36,109 How could you do this to me? How? 1065 01:30:12,057 --> 01:30:13,848 Good evening. 1066 01:30:13,848 --> 01:30:17,337 We booked a table in the name of Bulent Adyinbas. 1067 01:30:49,282 --> 01:30:50,973 Good evening. 1068 01:30:50,973 --> 01:30:53,532 She's over there. 1069 01:30:56,422 --> 01:31:01,721 I'm sorry, I hope you didn't wait very long. 1070 01:31:01,788 --> 01:31:06,668 Well, this is not as bad as being late at court. 1071 01:31:07,638 --> 01:31:11,017 The first minute and the first goal. 1072 01:31:12,387 --> 01:31:17,556 So we are here for this. To discuss the conditions of the divorce. 1073 01:31:17,576 --> 01:31:18,687 Right. 1074 01:31:18,687 --> 01:31:23,390 But maybe we'll have something first to sweeten our mouths. 1075 01:31:23,490 --> 01:31:29,009 And to enjoy the night before spoiling our moods. 1076 01:31:51,061 --> 01:31:55,460 Cahide, you are absent-minded again. 1077 01:31:55,460 --> 01:31:59,280 Dear Cahide, since you came you have destroyed yourself. 1078 01:31:59,280 --> 01:32:02,751 I'm trying to help you, talk to him. 1079 01:32:02,756 --> 01:32:05,698 But you haven't told me what happened between you. 1080 01:32:05,748 --> 01:32:06,959 I can't say. 1081 01:32:15,155 --> 01:32:19,341 Oh! Isn't this Korhan's car? 1082 01:32:19,475 --> 01:32:23,294 Yes! But he doesn't know that I'm here. 1083 01:32:23,294 --> 01:32:25,806 It means that he knew it from Bulent. 1084 01:32:25,806 --> 01:32:31,310 What did I tell you? Didn't I say that he'll come and get you Cahide? 1085 01:32:31,358 --> 01:32:35,527 Where? Where? Zehra, open the door. 1086 01:32:35,527 --> 01:32:37,676 Be more rigorous. Come and sit here. 1087 01:32:37,676 --> 01:32:40,986 How can you run to the man that fast, my soul? 1088 01:32:41,006 --> 01:32:43,420 Let him plead and cry a little. 1089 01:32:43,420 --> 01:32:46,281 Look, you cried and were upset for many days. 1090 01:32:46,281 --> 01:32:50,371 Now he came to the door. Let him cry and be sad a little, Cahide dear.. 1091 01:32:50,400 --> 01:32:52,241 But Mihry.... 1092 01:32:52,241 --> 01:32:54,647 Don't disgrace yourself, please . 1093 01:32:56,697 --> 01:33:00,991 I'll leave you alone for a while. Sit and talk in a nice way. 1094 01:33:00,991 --> 01:33:03,971 Solve your problems, sweetie. 1095 01:33:04,380 --> 01:33:08,340 Zehra? Where's Korhan? 1096 01:33:08,340 --> 01:33:12,080 He asked for Mr. Bulent. I replied that he had gone to dinner. 1097 01:33:12,080 --> 01:33:14,083 He said nothing and left. 1098 01:33:28,536 --> 01:33:30,785 Will you have dessert? 1099 01:33:30,785 --> 01:33:31,254 Yes. 1100 01:33:31,254 --> 01:33:32,363 No. 1101 01:33:32,503 --> 01:33:35,202 Yes, we will. 1102 01:33:41,292 --> 01:33:43,421 Won't we talk? 1103 01:33:43,751 --> 01:33:48,080 What's the rush? We'll talk, of course. 1104 01:33:48,101 --> 01:33:50,540 I want to hear your conditions. 1105 01:34:12,600 --> 01:34:14,625 I'll tell you my first condition. 1106 01:34:15,230 --> 01:34:18,371 Dance with me to this music. 1107 01:34:18,571 --> 01:34:20,020 Are you kidding? 1108 01:34:20,040 --> 01:34:22,899 No, I'm very serious. 1109 01:34:22,949 --> 01:34:27,730 There are no conditions, yes? This is also a game. 1110 01:34:27,730 --> 01:34:31,350 If you don't allow me this dance, you won't know. 1111 01:34:39,500 --> 01:34:42,649 Cesur, stop it. Are we going to dance tango here? 1112 01:34:42,649 --> 01:34:45,509 If you want to know the conditions, then... 1113 01:35:05,260 --> 01:35:09,020 This is really insane, everyone is looking at us. 1114 01:35:09,020 --> 01:35:13,410 Don't speak. Let me manage everything for a few minutes . Don't think about anything. 1115 01:35:22,932 --> 01:35:28,302 So, Cesur and Suhan are here. 1116 01:35:30,843 --> 01:35:35,013 Yes, what a coincidence. 1117 01:35:42,823 --> 01:35:48,542 Imagine that we aren't in the restaurant of Korludag. 1118 01:35:49,662 --> 01:35:52,201 Imagine that we are not in 2017. 1119 01:35:52,201 --> 01:35:56,120 Imagine that you aren't the daughter of Tahsin Korludag. 1120 01:35:56,120 --> 01:35:59,209 And that you aren't his enemy. 1121 01:35:59,739 --> 01:36:01,837 Yes, there's only us. 1122 01:36:02,367 --> 01:36:04,467 Only Cesur and Suhan. 1123 01:38:46,621 --> 01:38:51,240 Can we go to the conditions now? 1124 01:38:58,031 --> 01:39:01,661 I don't have any conditions. 1125 01:39:03,682 --> 01:39:07,571 I'll not divorce you. 1126 01:39:12,964 --> 01:39:20,293 Haven't you ever lied to me before? Like you never told me a lie. 1127 01:39:20,293 --> 01:39:24,102 Yes, it was a lie. 1128 01:39:28,692 --> 01:39:31,591 - Let me go. - I won't let you. 1129 01:39:31,591 --> 01:39:33,720 Let me go, I'm leaving. 1130 01:39:33,720 --> 01:39:36,060 People are looking, don't insist. I won't let you. 1131 01:39:36,060 --> 01:39:38,220 Cesur, everyone is looking at us, we're disgraced. 1132 01:39:38,220 --> 01:39:43,053 Okay, don't be naughty. Don't act like a child, sit down here. 1133 01:39:50,619 --> 01:39:56,628 It's really a shame what you're doing. My birthday is today, and I wanted to spend it with you. 1134 01:39:56,628 --> 01:40:00,257 What will you lose if you give me this as a birthday gift? 1135 01:40:00,257 --> 01:40:02,057 Your birthday is in November. 1136 01:40:02,057 --> 01:40:05,217 November is the birthday of Cesur Alemdaroglu. 1137 01:40:05,217 --> 01:40:10,210 The birthday of Cesur Karahasanoglu is today. He was born today. 1138 01:40:11,071 --> 01:40:14,052 My mother was the only one who knew this. 1139 01:40:14,052 --> 01:40:21,561 Every year we celebrated this day, but it's a secret from everyone. Now Mother is gone. 1140 01:40:26,432 --> 01:40:30,321 So I wanted to celebrate it with you. 1141 01:40:33,150 --> 01:40:34,761 Let me go, let me go. 1142 01:40:34,761 --> 01:40:35,221 Wait! 1143 01:40:35,221 --> 01:40:37,454 - I said let me go, brother. - Don't make trouble. 1144 01:40:37,454 --> 01:40:40,594 Let go of my arm. Where's Bulent? 1145 01:40:42,033 --> 01:40:44,743 - Korhan! - Where's Bulent ? Where's Bulent? 1146 01:40:44,743 --> 01:40:45,213 Sir. 1147 01:40:45,213 --> 01:40:48,343 Let go of my arm. Where's Bulent, Suhan? Where's Bulent? 1148 01:40:48,343 --> 01:40:51,052 - Korhan, what's going on? - Bulent, what's going on? 1149 01:40:51,052 --> 01:40:52,302 I don't know. 1150 01:40:52,302 --> 01:40:54,480 Let go of my arm. 1151 01:40:58,247 --> 01:41:00,276 What a bastard you are. 1152 01:41:00,276 --> 01:41:01,836 What's going on, Korhan? 1153 01:41:01,836 --> 01:41:03,047 What kind of bastard are you? 1154 01:41:03,047 --> 01:41:05,306 What are you talking about? What? 1155 01:41:05,306 --> 01:41:10,167 What do you take me for! You sleep with my wife and you ask, what happened? I'll kill you! 1156 01:41:11,247 --> 01:41:14,466 - Korhan. - I'll break your mouth and nose. 1157 01:41:14,466 --> 01:41:18,906 Shut up! Get him out of here. He's talking nonsense. He's drunk and talking nonsense 1158 01:41:18,906 --> 01:41:19,695 Let me go. 1159 01:41:19,695 --> 01:41:21,654 Take him away . 1160 01:41:21,654 --> 01:41:25,121 I'll kill you. Let me go! I'll smash your mouth and nose. 1161 01:41:25,121 --> 01:41:27,931 Take him away. You still leave this man here! 1162 01:41:27,942 --> 01:41:29,142 Korhan, that's enough! 1163 01:41:29,153 --> 01:41:30,542 I'll kill you, I'll kill you! 1164 01:41:30,542 --> 01:41:32,241 Let me go. 1165 01:41:32,251 --> 01:41:34,700 Come on, leave! 1166 01:41:39,950 --> 01:41:42,801 Banu, forgive me, please. 1167 01:41:42,801 --> 01:41:45,735 He's drunk, you've seen it. He doesn't know what he's saying. Let's go on. 1168 01:41:45,735 --> 01:41:48,944 I've heard everythin and I don't know what to think anymore, Bulent. 1169 01:41:48,955 --> 01:41:50,059 Banu dear. 1170 01:41:50,059 --> 01:41:53,758 Let me go, don't disgrace me even more. 1171 01:41:54,408 --> 01:41:56,507 Banu! 1172 01:42:00,027 --> 01:42:03,196 Do you realize what you're saying? Where did you get that from? 1173 01:42:03,246 --> 01:42:06,125 I heard Sirin talking with our aunt. 1174 01:42:10,235 --> 01:42:12,654 Will you go home? 1175 01:42:12,654 --> 01:42:15,057 I don't want to be there for another hour. 1176 01:42:15,297 --> 01:42:18,590 Take us to a hotel. 1177 01:42:30,101 --> 01:42:34,761 Bulent, what happened? Korhan searched for you? Did he find you? 1178 01:42:34,761 --> 01:42:38,290 Yeah, he found me, he found me. 1179 01:42:38,290 --> 01:42:41,955 What happened? Well, say it! Did you argue? 1180 01:42:41,955 --> 01:42:45,065 No my soul, why would we argue? Your husband attacked me. 1181 01:42:45,065 --> 01:42:48,655 Cahide, Korhan thinks that we had a relationship. 1182 01:42:48,655 --> 01:42:52,444 What? Where did he get this from? 1183 01:42:52,444 --> 01:42:54,834 Cahide, okay, it's clear. 1184 01:42:54,834 --> 01:42:57,957 Enough! I have no more strength to talk anymore. 1185 01:42:57,957 --> 01:43:00,682 You collect your things and go from here. 1186 01:43:00,683 --> 01:43:03,921 I don't know, whether you go to a friend or go to a hotel. 1187 01:43:03,921 --> 01:43:06,621 I can't experience another shame. 1188 01:43:06,621 --> 01:43:09,300 I told you my last word, Cahide. 1189 01:43:11,010 --> 01:43:13,270 Enough! 1190 01:43:37,810 --> 01:43:40,539 Take off his shoes too. 1191 01:44:13,501 --> 01:44:16,091 Korhan Korludag, is he your husband? 1192 01:44:16,091 --> 01:44:17,811 Yes, what happened? 1193 01:44:17,811 --> 01:44:22,991 - He just got into the hotel. - It means that he came early. 1194 01:44:22,991 --> 01:44:24,821 Should I cancel your room? 1195 01:44:24,821 --> 01:44:27,280 No no. I'll stay in a separate room. 1196 01:44:27,280 --> 01:44:29,320 Then I'll give you the nearby room. 1197 01:44:29,320 --> 01:44:31,639 Okay, is it possible? 1198 01:44:52,321 --> 01:44:54,011 Yes. 1199 01:44:57,962 --> 01:45:00,321 Where should I take you? 1200 01:45:00,321 --> 01:45:02,190 To the Korlugag manor. 1201 01:45:21,131 --> 01:45:25,320 If you weren't the daughter of that man ... 1202 01:45:30,948 --> 01:45:33,378 But I'm so ... 1203 01:45:33,378 --> 01:45:37,280 the daughter of that man. This is the truth. 1204 01:45:40,801 --> 01:45:44,500 Beautiful. 1205 01:45:59,326 --> 01:46:02,375 How are you? Are you better? Do you feel any pain? 1206 01:46:02,375 --> 01:46:05,955 Very little. But it will pass soon. Don't worry about me, I'll be fine. 1207 01:46:05,955 --> 01:46:08,745 Well, let everything be in the past. 1208 01:46:08,745 --> 01:46:11,494 Kemal will take care of you, just so you know this. 1209 01:46:11,494 --> 01:46:14,803 Don't worry, brother. We'll look after brother Riza. 1210 01:46:16,144 --> 01:46:22,073 By the way, if you need something, just say it without any inconvenience. 1211 01:46:22,423 --> 01:46:25,242 Okay? I'll be right here. 1212 01:46:25,252 --> 01:46:27,553 Thank you. 1213 01:46:27,782 --> 01:46:30,192 Well, get well soon. 1214 01:46:30,212 --> 01:46:32,291 Thank you. 1215 01:46:39,081 --> 01:46:42,185 I'm listening, Ms. Mihriban. 1216 01:46:42,185 --> 01:46:44,915 Dear Cesur, I have great news for you. 1217 01:46:44,915 --> 01:46:47,485 Seems that your conversation was effective. 1218 01:46:47,485 --> 01:46:50,081 All the share are about to be sold. 1219 01:46:50,081 --> 01:46:52,642 What are you saying, Ms. Mihriban? 1220 01:46:52,642 --> 01:46:58,845 Really? I was so busy these last few days that I didn't have time ... 1221 01:46:58,845 --> 01:47:02,994 Then Korludag residents began to stand against their master at the end, great. 1222 01:47:02,994 --> 01:47:09,086 Apparently, no matter how much he tried to scare them, Tahsin couldn't scare the people. 1223 01:47:09,124 --> 01:47:11,486 You know, it's all thanks to you. 1224 01:47:11,496 --> 01:47:15,766 I'm proud of you. You, really, made a miracle happen, Cesur. 1225 01:47:16,006 --> 01:47:20,815 No, no, Never mind. We did it together. 1226 01:47:21,195 --> 01:47:24,517 What do say, Ms. Mihriban? By that way ... 1227 01:47:24,541 --> 01:47:27,512 I wonder If breaks can happen within the Kordulag people? 1228 01:47:27,512 --> 01:47:32,512 I don't know, about my mother's case? 1229 01:47:32,512 --> 01:47:35,493 Can a witness get out and talk? 1230 01:47:35,493 --> 01:47:38,521 God willing, my soul. it'll happen, okay? 1231 01:47:44,817 --> 01:47:46,970 Good morning, bee. 1232 01:47:46,970 --> 01:47:49,049 Good morning, Father! 1233 01:47:51,319 --> 01:47:54,268 Let's see how good is this morning. 1234 01:47:54,268 --> 01:47:59,383 Because this man, Cesur doesn't miss a chance to get us into troubles every minute. 1235 01:48:00,753 --> 01:48:03,528 I wanted to talk to you. 1236 01:48:03,528 --> 01:48:04,977 About what? 1237 01:48:04,977 --> 01:48:06,757 Yesterday morning, 1238 01:48:07,330 --> 01:48:11,350 You went to Cesur, you threatened him. 1239 01:48:11,820 --> 01:48:13,365 Then... 1240 01:48:13,386 --> 01:48:19,283 a couple of hours later, an armed person attacked Cesur. 1241 01:48:19,283 --> 01:48:21,195 And? 1242 01:48:22,165 --> 01:48:26,914 It has nothing to do with you, right Father? 1243 01:48:27,143 --> 01:48:29,929 Excellent, well done for him. 1244 01:48:29,939 --> 01:48:33,829 Look to what state he lead you. 1245 01:48:33,829 --> 01:48:37,809 You will suspect me on everything that happens from now on, right? 1246 01:48:37,839 --> 01:48:39,139 Who did it then? 1247 01:48:39,139 --> 01:48:42,804 How should I know? Go and ask Cesur. 1248 01:48:42,804 --> 01:48:46,207 Or that Riza that he took under his wing. 1249 01:48:47,175 --> 01:48:50,059 After all that has happened ... 1250 01:48:51,470 --> 01:48:58,347 do you think that I will kill Cesur and do it during daylight? 1251 01:48:58,347 --> 01:49:01,012 Can your mind accept it? 1252 01:49:04,244 --> 01:49:06,913 I already ruined my nerves . 1253 01:49:07,013 --> 01:49:10,684 Reyhan, Reyhan my medicine. 1254 01:49:10,684 --> 01:49:12,544 Father, I'll bring it. 1255 01:49:13,474 --> 01:49:18,253 Wait, stop. You just keep doubting your father. 1256 01:49:23,840 --> 01:49:24,870 Hello! 1257 01:49:24,870 --> 01:49:27,419 Am I speaking with Suhan Korludag? 1258 01:49:27,419 --> 01:49:28,598 Yes it's me. 1259 01:49:28,598 --> 01:49:32,977 Do you want to know who killed your mother-in-law? 1260 01:49:33,207 --> 01:49:34,947 And who are you? 1261 01:49:34,947 --> 01:49:38,647 The witness that the police and all of you are searching for. 1262 01:49:38,657 --> 01:49:40,170 The beggar. 1263 01:49:41,480 --> 01:49:45,401 If you want to know the truth, the price is 100,000 Lira. 1264 01:49:45,571 --> 01:49:50,797 Bring the money and get your answer. But you don't say a word to anyone. 1265 01:49:50,817 --> 01:49:55,282 If you talk to the police or anyone else, the agreement is over. 1266 01:50:40,608 --> 01:50:43,065 Hello. 1267 01:50:43,065 --> 01:50:46,880 Yes, the money is ready. Bring it where? 1268 01:53:41,562 --> 01:53:45,101 Where are you? 1269 01:53:48,612 --> 01:53:53,501 Nobody is here. 1270 01:54:02,201 --> 01:54:05,371 I'm here. 1271 01:54:13,623 --> 01:54:16,892 Did you get the money? 1272 01:54:20,272 --> 01:54:24,191 First you tell me the truth! 1273 01:54:27,121 --> 01:54:30,740 I said, come alone! 1274 01:54:30,740 --> 01:54:32,000 So I came alone! 1275 01:54:32,000 --> 01:54:33,110 Cesur. 1276 01:54:34,260 --> 01:54:36,769 Damn it. 1277 01:55:21,572 --> 01:55:24,991 What are you doing here? 1278 01:55:35,767 --> 01:55:39,566 What are you doing here? 1279 01:55:42,196 --> 01:55:45,085 I'm watching the view. 1280 01:55:49,575 --> 01:55:53,455 After the man spends 30 years between four walls .... 1281 01:55:54,058 --> 01:55:56,918 he longs. 1282 01:55:57,008 --> 01:55:59,378 I'm asking you, Riza. 1283 01:55:59,798 --> 01:56:03,503 Why did you come Kordulag? What do you want? 1284 01:56:03,623 --> 01:56:06,780 Even the things that he hates the most ... 1285 01:56:06,780 --> 01:56:10,548 even the things that he doesn't know its value. Everything. 1286 01:56:13,175 --> 01:56:15,415 Even the enemies! 1287 01:56:16,195 --> 01:56:18,615 I've missed you, too. 1288 01:56:22,015 --> 01:56:24,432 So I came. 1289 01:56:30,442 --> 01:56:33,390 Beware, take care of yourself. 1290 01:56:33,670 --> 01:56:36,295 I know what you're up to. 1291 01:56:42,431 --> 01:56:45,101 I know what you want to do. 1292 01:56:45,101 --> 01:56:47,315 Even if no one sees it ... 1293 01:56:47,332 --> 01:56:49,592 but I see your true face. 1294 01:56:49,625 --> 01:56:54,534 No one know this, but I know what kind of man you are. 1295 01:56:55,106 --> 01:56:57,025 Great! 1296 01:56:57,645 --> 01:57:01,104 Sooner or later the truth will come out. 1297 01:57:01,514 --> 01:57:03,154 Good. 1298 01:57:03,154 --> 01:57:09,782 I'm also waiting for this day. Because I would like to be near you when that day comes. 1299 01:57:11,992 --> 01:57:14,554 In the meantime, forget about me. 1300 01:57:18,994 --> 01:57:21,690 Watch the view. 1301 01:57:57,697 --> 01:58:00,455 Why did you follow me? 1302 01:58:00,455 --> 01:58:03,705 Why I followed you! 1303 01:58:05,826 --> 01:58:08,397 Because I was worried about you. 1304 01:58:08,911 --> 01:58:11,508 I suspected and it's good that I did. 1305 01:58:12,479 --> 01:58:15,208 And it's good that I suspected ... 1306 01:58:15,208 --> 01:58:17,617 Listen, there's a misunderstanding ... 1307 01:58:17,617 --> 01:58:21,367 You shut up. Don't talk, your turn will come. You wait your turn. 1308 01:58:21,367 --> 01:58:26,007 Someone is calling you, saying that he knows something about your mother's killer. 1309 01:58:26,007 --> 01:58:28,556 And you don't tell me about it. 1310 01:58:28,556 --> 01:58:33,238 And I suspected. I suspected and followed you. 1311 01:58:33,238 --> 01:58:39,063 And look what question you ask me now. You say why I watched you and why I came. 1312 01:58:39,063 --> 01:58:43,062 We're talking about my mother's killer, Suhan. 1313 01:58:45,132 --> 01:58:47,292 -.Look ... - Look at what? Speak. 1314 01:58:47,445 --> 01:58:50,225 - I'll tell you... - Come on! 1315 01:58:50,635 --> 01:58:53,314 Raise your head and face me. 1316 01:58:53,314 --> 01:58:56,953 So, if you don't want me to kill you here by torturing you, tell me. 1317 01:58:56,953 --> 01:59:01,158 Listen, I'll tell you, I don't know anything. 1318 01:59:01,170 --> 01:59:03,820 Listen .. Tell me, come on! 1319 01:59:04,330 --> 01:59:06,560 Speak! Speak! 1320 01:59:06,560 --> 01:59:08,600 Cesur, what are you doing? 1321 01:59:08,610 --> 01:59:12,000 Don't interfere. Step aside. Don't interfere. 1322 01:59:12,000 --> 01:59:16,479 This person will speak here... Raise your head! Look at me! 1323 01:59:16,479 --> 01:59:18,807 Either you speak ... 1324 01:59:18,807 --> 01:59:22,016 or I'll kill you while your soul is suffering. Speak. 1325 01:59:22,077 --> 01:59:24,574 Speak, father, speak! 1326 01:59:24,574 --> 01:59:31,154 I didn't see him, I just spoke on the phone once. He said what I needed to do. 1327 01:59:31,154 --> 01:59:33,673 I know his name. 1328 01:59:33,673 --> 01:59:36,752 Come on, tell me the name, faster. 1329 01:59:36,752 --> 01:59:41,551 Riza. His name was Riza. 1330 01:59:44,469 --> 01:59:48,928 He wanted me to block the way to Tahsin Korludag and give him a message. 1331 01:59:48,928 --> 01:59:50,998 I did nothing else, I swear. 1332 01:59:51,018 --> 01:59:54,990 He promised me money, but he couldn't keep his word, the rascal. 1333 01:59:54,990 --> 01:59:57,849 And I didn't receive any news from him. 1334 02:00:30,448 --> 02:00:35,838 I told you, don't trust him. You didn't listen to me. Look, you see, I was right. 1335 02:00:38,995 --> 02:00:41,296 What are you doing? 1336 02:00:41,296 --> 02:00:43,755 - I'm calling the police. - What? 1337 02:00:43,755 --> 02:00:47,308 If we report this man to the police, we won't know anything else, there's no evidence ... 1338 02:00:47,308 --> 02:00:48,258 do you understand? 1339 02:00:48,258 --> 02:00:52,217 There's only Riza's word against the statement of this man. 1340 02:00:52,217 --> 02:00:55,637 How do we know who's telling the truth and who's telling the lies? 1341 02:00:55,637 --> 02:00:56,552 First, we'll make sure ... 1342 02:00:56,552 --> 02:00:59,860 if he falls into a trap, then we'll understand that it's Riza. 1343 02:00:59,860 --> 02:01:02,939 This man was hired by him. You understand? 1344 02:01:12,199 --> 02:01:15,396 Please, release me. I told you everything I know. 1345 02:01:15,399 --> 02:01:17,913 I beg you, let me go. 1346 02:01:21,573 --> 02:01:25,772 Father, we have a little business with you. 1347 02:01:33,122 --> 02:01:35,420 Hello, brother Rufat. 1348 02:01:36,479 --> 02:01:38,489 I have one deposit for you. 1349 02:01:38,659 --> 02:01:44,159 You'll need to look after him, with your own eye, until tomorrow. 1350 02:02:47,432 --> 02:02:51,641 I did what you said. Now it's your turn. 1351 02:02:51,641 --> 02:02:56,650 Bring the money you promised to the forest near the old factory ... 1352 02:02:56,650 --> 02:03:01,599 or everyone will know that it was you who killed that poor woman. 1353 02:03:25,446 --> 02:03:27,546 Good morning. 1354 02:03:30,647 --> 02:03:33,896 Good morning. How's your shoulder? 1355 02:03:34,165 --> 02:03:39,233 Better, I'll go outside, I have business, if you don't mind. 1356 02:03:39,233 --> 02:03:42,365 If you want, let Kemal take you where you need to go. 1357 02:03:42,365 --> 02:03:44,164 No, no need. I'll go myself. 1358 02:03:44,164 --> 02:03:46,403 As you wish. 1359 02:03:57,883 --> 02:03:59,543 Cesur is calling. 1360 02:03:59,773 --> 02:04:02,453 Cesur? What happened? 1361 02:04:02,453 --> 02:04:04,402 He's out now. Are you ready? 1362 02:04:04,402 --> 02:04:05,631 I'm ready. 1363 02:04:05,631 --> 02:04:11,090 Okay. Without giving anyone a look, get out of the house, and go where I said. 1364 02:04:11,090 --> 02:04:12,489 Wait there, I'll be right there. 1365 02:04:12,489 --> 02:04:14,189 Okay. 1366 02:04:48,249 --> 02:04:52,029 He came. 1367 02:05:24,022 --> 02:05:25,161 What's happening? 1368 02:05:25,161 --> 02:05:28,680 One minute. Who told the police? 1369 02:05:34,140 --> 02:05:38,439 Raise up your hands, lift them up! 1370 02:06:18,848 --> 02:06:20,879 What is it, Mr. Prosecutor? 1371 02:06:20,879 --> 02:06:24,258 This morning Reza Chirpiji received an anonymous letter. 1372 02:06:24,258 --> 02:06:29,237 Probably, this letter was sent in order to entrap him. 1373 02:06:29,237 --> 02:06:32,197 He reported the situation to the police. 1374 02:06:32,197 --> 02:06:34,736 And we ambushed him in the indicated place and detained the suspect. 1375 02:06:34,736 --> 02:06:37,459 Well, who could do this? Who could have set up the trap? 1376 02:06:37,459 --> 02:06:41,277 Actually, he's a poor man. First he gave the name of Riza then ... 1377 02:06:41,277 --> 02:06:45,253 when the situation became clear, he realized that it was a mistake. 1378 02:06:45,253 --> 02:06:47,983 He told us who built the plan. 1379 02:06:48,281 --> 02:06:52,251 Ms. Suhan, this situation may not please you. 1380 02:06:52,251 --> 02:06:55,628 But the man named your father. 1381 02:06:59,149 --> 02:07:02,929 This man was hired by Tahsin Korludag. 1382 02:07:02,929 --> 02:07:06,951 Then even from this stone, you got out, Tahsin Korludag. 1383 02:07:06,951 --> 02:07:11,060 How can it be? The man said, that he was hired by Riza, didn't he? 1384 02:07:11,060 --> 02:07:13,810 Basically, he admitted when we insisted. 1385 02:07:15,610 --> 02:07:19,142 Your father asked him to mention the name of Riza. 1386 02:07:19,142 --> 02:07:21,211 He made him memorize what to say. 1387 02:07:21,211 --> 02:07:24,130 Why would my father do something like this? 1388 02:07:24,130 --> 02:07:26,949 Why else? To blame on Riza again. 1389 02:08:10,942 --> 02:08:16,751 What's up, Kemal? What's up? 1390 02:08:25,702 --> 02:08:31,151 First you shoot me, then target the shoulder exactly when I jump forward. 1391 02:08:31,262 --> 02:08:33,021 Cesur. 1392 02:08:43,693 --> 02:08:48,342 Then will you call Suhan Korludag. You will tell her. 1393 02:08:48,342 --> 02:08:50,992 Am I talking with Suhan Korludag? 1394 02:08:51,022 --> 02:08:52,542 Yes it's me. 1395 02:08:52,542 --> 02:08:56,021 Do you want to know who killed your mother-in-law? 1396 02:08:56,021 --> 02:09:00,660 And when you fall into the hands of the police, you'll tell the whole truth. 1397 02:09:00,660 --> 02:09:04,689 You were hired by Tahsin Korludag, To set me up with a trap. 1398 02:09:19,185 --> 02:09:22,594 Don't be offended, I set up a trap for you, but ... 1399 02:09:22,594 --> 02:09:27,293 No. It's good that I made it up. Is it bad? The whole truth came out. 1400 02:09:27,293 --> 02:09:31,432 Or everything would stay with me. 1401 02:09:31,492 --> 02:09:34,762 Although Korludag will get rid of this, no doubt. 1402 02:09:34,762 --> 02:09:38,281 Don't worry. Necessarily, there's a time when he doesn't get out. 1403 02:09:38,281 --> 02:09:39,720 We'll see. 1404 02:09:51,614 --> 02:09:57,283 I've never seen such shame in my life. How can that person say my name? 1405 02:09:57,355 --> 02:10:01,134 Mr. Prosecutor, do you believe this? What kind of stupidity is this! 1406 02:10:01,188 --> 02:10:05,147 Mr. Tahsin, the man confessed. You hired him for money, he says so. 1407 02:10:05,147 --> 02:10:09,206 I saw this man once in my life. The day when Cesur's mother was killed. 1408 02:10:09,360 --> 02:10:14,241 He stepped out in front of me on the road and told me that Riza had kidnapped Adalet. 1409 02:10:14,241 --> 02:10:17,579 I gave this person money, I don't know what things? 1410 02:10:17,579 --> 02:10:22,969 This man is lying nonsense. This son of dog is lying, 1411 02:10:23,489 --> 02:10:25,369 Listen, Mr. Tahsin. 1412 02:10:25,369 --> 02:10:30,121 This isn't very good for you. The course of your case will certainly change. 1413 02:10:32,421 --> 02:10:35,075 Brother, listen, I'm telling you. 1414 02:10:35,075 --> 02:10:39,530 It all comes out of the head of the devil Riza 1415 02:10:39,530 --> 02:10:44,980 He killed Cesur's mother, then put this clown in front of me to accuse me. 1416 02:11:00,614 --> 02:11:05,682 Cesur, and I've been trying to contact you since the morning. 1417 02:11:05,682 --> 02:11:07,710 I have bad news for you. 1418 02:11:07,845 --> 02:11:12,334 What is it Ms. Mihriban? Don't tell me that Tahsin Korludag did something again. 1419 02:11:12,334 --> 02:11:14,434 He bought all the shares. 1420 02:11:14,854 --> 02:11:17,753 What are you saying, Ms. Mihriban? 1421 02:11:17,803 --> 02:11:21,652 Honestly, how could he have threatened the people there, all the people. 1422 02:11:21,652 --> 02:11:26,381 Who the bought shares of Korludag? They transferred all their shares to Tahsin. 1423 02:11:27,771 --> 02:11:33,131 As you know, he has the biggest part of the shares in the company now. 1424 02:11:33,160 --> 02:11:36,112 He's stronger than before. 1425 02:11:38,522 --> 02:11:41,582 I'll show him. 1426 02:11:48,504 --> 02:11:50,864 Father! 1427 02:11:51,144 --> 02:11:52,726 Father! 1428 02:11:52,726 --> 02:11:54,565 You .... you. 1429 02:11:54,565 --> 02:11:55,974 Mr. Tahsin, don't do it. 1430 02:11:55,974 --> 02:11:57,804 Man, what kind of person are you? 1431 02:11:57,804 --> 02:11:58,453 You. 1432 02:11:58,453 --> 02:11:59,372 Father, don't! 1433 02:11:59,372 --> 02:12:04,141 I'll kill you! I'll kill you, man! I'll kill you, man! 1434 02:12:04,141 --> 02:12:08,181 Father, you'll bring everything to an even worse state. 1435 02:12:08,181 --> 02:12:11,203 Are you okay? Are you okay? 1436 02:12:12,014 --> 02:12:14,861 Father, are you okay? 1437 02:12:14,952 --> 02:12:18,722 Okay. Good, very good. 1438 02:12:18,722 --> 02:12:24,811 Very well, go to your *** husband, go to Riza, come on, run, run, run, run. Run. 1439 02:12:34,827 --> 02:12:38,376 For him it's a reward to put this man in jail. 1440 02:12:38,376 --> 02:12:41,368 Man is still....,it's impossible to believe, a person can never be powerless. 1441 02:12:41,368 --> 02:12:45,897 Even more money, money, even more money, power, money! 1442 02:12:45,897 --> 02:12:48,216 Didn't he do it all for this? 1443 02:12:48,216 --> 02:12:57,787 Man look, if I don't take all the money, his power and everything which he sold the ... 1444 02:12:57,787 --> 02:13:00,075 Then don't call me Cesur Alemdaroglu. 1445 02:13:00,075 --> 02:13:02,285 Listen, I'll write it down here! 1446 02:13:02,301 --> 02:13:07,420 This man must die without anything, without things, without 5 cents in his pocket. 1447 02:13:07,712 --> 02:13:09,422 It will be fair. 1448 02:13:09,542 --> 02:13:12,354 First I'll take his company, his land, his money ... 1449 02:13:12,354 --> 02:13:15,526 his car, his farm, and everything he has. 1450 02:13:15,526 --> 02:13:17,396 He'll lose everything, man! 1451 02:13:17,435 --> 02:13:20,645 After I finish my business with him, he'll be destroyed, 1452 02:13:20,655 --> 02:13:23,475 Naked, destroyed man in the middle of everything! 1453 02:13:23,475 --> 02:13:24,425 Listen, I'll do it! 1454 02:13:24,425 --> 02:13:27,389 And I'll help you with great pleasure. 1455 02:13:27,389 --> 02:13:30,482 Come on, what are we waiting for then? Let's start now. 1456 02:13:30,482 --> 02:13:32,872 Wait, wait, wait. 1457 02:13:32,984 --> 02:13:35,384 First I need to do something. 1458 02:13:45,767 --> 02:13:50,527 Have you seen him? He didn't come again. 1459 02:13:50,702 --> 02:13:54,752 Cesur Alemdaroglu again did what he said he would do. 1460 02:13:54,752 --> 02:13:57,248 This was expected from him 1461 02:13:57,248 --> 02:14:01,267 No, I don't understand what's wrong to take such a long time? 1462 02:14:01,267 --> 02:14:05,907 Suhan, you can calm down a bit, please. He must be coming, he must be on the road. 1463 02:14:05,907 --> 02:14:08,010 Yeah, I'm sure he's coming, aha. 1464 02:14:09,910 --> 02:14:12,800 He must be on the road. 1465 02:14:20,510 --> 02:14:25,650 He doesn't answer, does he? As I said, he'll not come. 1466 02:14:25,661 --> 02:14:32,670 Plaintiff Suhan Korludag-Alemdaroglu. The respondent is Cesur Alemdaroglu. 1467 02:14:38,850 --> 02:14:42,529 Cesur, where are you? 1468 02:15:53,732 --> 02:15:58,651 If no one else is coming, we can get down to business. 1469 02:15:58,721 --> 02:16:03,010 Yes, Sukan Korludag-Alemdaroglu. Your father's name? 1470 02:16:03,010 --> 02:16:05,879 Tahsin Korludag. 1471 02:16:34,183 --> 02:16:41,472 Plaintiff Suhan Korludag-Alemdaroglu, by applying to the "Family Court of Istanbul " 1472 02:16:41,472 --> 02:16:46,831 You have made it clear that due to constant disagreements you don't have family well-being ... 1473 02:16:46,831 --> 02:16:49,580 and filed a request for divorce. 1474 02:16:49,580 --> 02:16:55,029 Are you sure you want to end your marriage? 1475 02:17:05,469 --> 02:17:07,359 Yes. 1476 02:17:07,359 --> 02:17:12,028 The defendant is Cesur Alemdaroglu, because of the constant disagreement ... 1477 02:17:12,028 --> 02:17:15,156 and lack of family well-being ... 1478 02:17:15,156 --> 02:17:20,911 Do you want to end your marriage with Suhan Alemndaroglu? 1479 02:17:40,410 --> 02:17:44,898 I wish, Mr. Judge. Yes. 118151

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.