All language subtitles for cesur 18

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:48,540 --> 00:01:49,979 Tahsin 2 00:01:51,060 --> 00:01:55,099 Did my mom look at your face like she was begging when she was going to her end ? 3 00:01:56,660 --> 00:01:57,979 Come here, come. 4 00:01:58,900 --> 00:02:00,259 Come here. 5 00:02:00,580 --> 00:02:02,419 You dragged her like that, right ? 6 00:02:02,420 --> 00:02:06,339 When you dragged my mother to death, you dragged her like that, right ? 7 00:02:12,580 --> 00:02:14,579 Remember how my mother died. 8 00:02:14,620 --> 00:02:16,979 How did you take my mom to death ? 9 00:02:17,020 --> 00:02:18,127 Remember. 10 00:02:19,211 --> 00:02:20,949 Remember how my mother's died. 11 00:02:21,373 --> 00:02:22,739 Adalet. 12 00:02:22,740 --> 00:02:25,739 Adalet , my soul, wait. I'll save you. 13 00:02:28,500 --> 00:02:30,939 Tell me about my father then, 14 00:02:33,580 --> 00:02:35,299 while I was still young. 15 00:02:35,300 --> 00:02:36,739 Tell me how you killed him and separated us, 16 00:02:36,740 --> 00:02:39,752 And you threw him down from this abyss. 17 00:02:39,753 --> 00:02:41,421 Come on. 18 00:02:42,420 --> 00:02:44,179 Tahsin. 19 00:02:44,620 --> 00:02:46,459 Tahsin. 20 00:02:47,300 --> 00:02:50,139 Cesur, Cesur, I beg you, look at me. 21 00:02:50,140 --> 00:02:53,259 I beg you, Cesur, I beg you. 22 00:02:54,140 --> 00:02:57,699 One step left to your death, Tahsin Korludag, 23 00:02:57,700 --> 00:02:59,259 Cesur. 24 00:03:14,140 --> 00:03:16,365 You're evil... 25 00:03:19,900 --> 00:03:24,314 Will end at the bottom of the abyss. 26 00:03:50,300 --> 00:03:53,659 I swear, I swear I didn't kill her, I swear. 27 00:03:53,660 --> 00:03:54,956 Don't lie to me. 28 00:03:55,420 --> 00:03:57,659 First, you will admit everything to me. 29 00:04:01,180 --> 00:04:03,299 Cesur, No. 30 00:04:04,660 --> 00:04:08,419 No, I swear, I didn't do it, I didn't do it. 31 00:04:08,740 --> 00:04:11,299 Of course, you're going to die, tell me, Come on. 32 00:04:14,060 --> 00:04:16,579 I didn't kill your mother and I didn't kill your father 33 00:04:16,579 --> 00:04:18,099 I swear, Look. 34 00:04:18,100 --> 00:04:19,298 A trap has been set up for us. 35 00:04:19,300 --> 00:04:22,739 I was going to prove that there's something in relation between you and the procurator. 36 00:04:22,740 --> 00:04:24,181 Tell me the truth. 37 00:04:24,540 --> 00:04:27,339 Come on, tell the truth. 38 00:04:27,340 --> 00:04:29,699 Don't do it. 39 00:04:29,700 --> 00:04:31,619 Look, I swear! 40 00:04:31,620 --> 00:04:33,139 I swear, I didn't kill her. 41 00:04:33,180 --> 00:04:36,099 When I was going there a beggar appeared in front of my car on the road. 42 00:04:36,100 --> 00:04:39,619 He told me that Adalet was there, I went there to save Adalet. 43 00:04:39,660 --> 00:04:41,139 I didn't know that your mother was there. 44 00:04:41,140 --> 00:04:43,459 Don't tell me the same story, Kurlodag. 45 00:04:43,460 --> 00:04:44,832 Tell me the truth. 46 00:04:46,140 --> 00:04:49,187 Either you tell me, or you'll die, of course, come on. 47 00:04:49,860 --> 00:04:51,419 Cesur, don't do it Cesur, look. 48 00:04:51,420 --> 00:04:54,539 I tell you , don't do it for Suhan, don't do it Cesur. 49 00:04:55,180 --> 00:04:57,219 Riza told me everything. 50 00:05:12,580 --> 00:05:14,179 How you killed my father. 51 00:05:14,180 --> 00:05:15,309 I didn't kill him. 52 00:05:15,428 --> 00:05:16,471 Didn't kill him. 53 00:05:16,980 --> 00:05:20,099 Mr. Tahsin, we no longer have anything to loose. 54 00:05:20,140 --> 00:05:21,019 But I want to know. 55 00:05:21,140 --> 00:05:21,899 Don't do it. 56 00:05:21,900 --> 00:05:23,579 - Tell me everything. - Don't do it. 57 00:05:23,580 --> 00:05:26,176 Don't do it. 58 00:05:26,660 --> 00:05:28,099 Tell me everything. 59 00:05:28,260 --> 00:05:30,454 I want to hear it from your mouth, tell me. 60 00:05:30,460 --> 00:05:31,899 Don't do it, Cesur. 61 00:05:31,900 --> 00:05:34,379 Tell me, you have 3 seconds, come on. 62 00:05:36,260 --> 00:05:39,687 Look, I swear by Suhan to you. 63 00:05:39,688 --> 00:05:41,896 I didn't kill her, I didn't kill your mother. 64 00:05:42,820 --> 00:05:44,763 I don't know who killed her 65 00:05:44,900 --> 00:05:46,299 Cesur, okay, okay. 66 00:05:46,340 --> 00:05:49,339 Okay, don't do it, stop, okay. 67 00:05:50,060 --> 00:05:51,878 Look. 68 00:05:52,260 --> 00:05:56,505 I can tell you who killed your father, look, I can tell you. 69 00:05:59,380 --> 00:06:00,939 Don't do it. 70 00:06:01,020 --> 00:06:02,481 Don't do it. 71 00:06:16,103 --> 00:06:17,893 Speak. 72 00:06:24,140 --> 00:06:25,619 It was an accident. 73 00:06:26,780 --> 00:06:29,177 Your father... 74 00:08:27,580 --> 00:08:29,045 Father. 75 00:08:29,289 --> 00:08:30,339 No. 76 00:08:30,737 --> 00:08:32,732 Father, no. 77 00:08:33,303 --> 00:08:35,260 Father. 78 00:08:36,140 --> 00:08:37,139 Father. 79 00:08:38,940 --> 00:08:40,379 Get away. 80 00:08:40,700 --> 00:08:42,193 Father, no father. 81 00:08:42,195 --> 00:08:43,260 Father. 82 00:08:43,620 --> 00:08:45,019 Please, father. 83 00:08:45,060 --> 00:08:46,619 They are at the abyss. 84 00:08:46,820 --> 00:08:47,779 He's wounded, wounded but he's fine. 85 00:08:47,860 --> 00:08:48,939 Call the ambulance, he's alive. 86 00:08:48,940 --> 00:08:50,059 What did you do to him? 87 00:08:50,060 --> 00:08:52,499 We'll take him to the hospital now, okay. 88 00:08:54,900 --> 00:08:56,549 What did you do to him? 89 00:08:57,180 --> 00:08:58,699 Someone shot him. 90 00:08:58,940 --> 00:09:02,260 I don't know. Someone shot him from somewhere there, I don't know. 91 00:09:03,820 --> 00:09:06,539 Cover his wound, press, press a little more. 92 00:09:06,540 --> 00:09:07,979 You don't interfere. 93 00:09:08,780 --> 00:09:10,410 Don't interfere. 94 00:09:12,620 --> 00:09:14,139 Get away from here. 95 00:09:19,100 --> 00:09:20,579 I was goig to make him speak. 96 00:09:20,700 --> 00:09:22,232 You were going to kill him. 97 00:09:23,900 --> 00:09:27,259 You planned this from the beginning. 98 00:09:27,260 --> 00:09:28,619 No, if he didn't shot the fire. 99 00:09:28,700 --> 00:09:32,025 He would tell me what happened at this night, I was going to make him talk. 100 00:09:32,100 --> 00:09:38,330 Enough, enough, enough! 101 00:09:45,140 --> 00:09:47,289 This will not be done like this. 102 00:09:53,580 --> 00:09:55,061 It's over. 103 00:10:12,100 --> 00:10:14,338 You caused yourself a big problem, Cesur. 104 00:10:45,020 --> 00:10:46,179 Follow him. 105 00:10:46,220 --> 00:10:47,587 Father! 106 00:11:03,620 --> 00:11:04,859 Father! 107 00:11:04,860 --> 00:11:07,419 You'll be okay, my dear father, okay?, Please father! 108 00:11:07,420 --> 00:11:09,492 This will pass, my dear father. 109 00:11:11,500 --> 00:11:13,459 Hold yourself, my dear father, please! 110 00:11:13,740 --> 00:11:16,499 Father! 111 00:12:31,440 --> 00:12:32,779 My dear father. 112 00:12:32,780 --> 00:12:35,361 Can you hear me, Mr. Tahsin? 113 00:12:49,100 --> 00:12:52,850 The patient is in "Hypovolemic shock", hang the serum immediately. 114 00:12:54,580 --> 00:12:56,339 Please, God. 115 00:12:56,780 --> 00:13:01,619 Please, please help him, My god. Please help him, God. 116 00:13:17,580 --> 00:13:19,770 Don't bother yourselves, I came by myself. 117 00:13:27,380 --> 00:13:28,442 Is he alive? 118 00:13:28,466 --> 00:13:30,060 He lost a lot of blood. 119 00:13:39,860 --> 00:13:41,069 Father! 120 00:13:41,180 --> 00:13:42,386 Quickly! 121 00:13:44,740 --> 00:13:46,979 At 67 years old, a gunshot wound. 122 00:13:46,980 --> 00:13:50,259 Give him IV fluids and electric shock. 123 00:14:43,540 --> 00:14:44,579 Come Fatih, come on. 124 00:14:44,580 --> 00:14:46,219 - Let me go, let me go! - Come! 125 00:14:46,220 --> 00:14:47,859 - Fatih, walk. - Let me go. 126 00:14:47,860 --> 00:14:48,869 - Let me go. - We'll go. 127 00:14:48,870 --> 00:14:50,460 - Walk. - Let me. 128 00:14:50,460 --> 00:14:52,699 Let me go! 129 00:14:52,820 --> 00:14:55,019 Let me go, let me go. 130 00:14:55,020 --> 00:14:59,259 Let me go. 131 00:15:42,780 --> 00:15:45,019 Tell me that he's alive. Please say that he's alive. 132 00:15:45,020 --> 00:15:47,045 They took him to the operating room. 133 00:15:47,420 --> 00:15:49,265 Dangerous? 134 00:15:54,700 --> 00:15:56,706 I don't know. 135 00:16:04,460 --> 00:16:07,609 I knew this bastard will do something like this. 136 00:16:09,700 --> 00:16:11,685 That's all because of you. 137 00:16:13,020 --> 00:16:15,056 All because of you. 138 00:16:15,180 --> 00:16:16,419 Calm down, Ms. Adalet. 139 00:16:16,420 --> 00:16:18,659 If you would've believed your father a little bit from the beginning, 140 00:16:18,660 --> 00:16:21,099 This bastard couldn't have gone this far. 141 00:16:21,100 --> 00:16:22,591 Shut up! 142 00:16:22,620 --> 00:16:23,765 Shut up! 143 00:16:23,820 --> 00:16:25,259 Cesur isn't the one who shot my father. 144 00:16:25,260 --> 00:16:28,638 There's someone else who wants to kill my father. 145 00:16:29,860 --> 00:16:32,020 Okay, calm down. 146 00:16:32,460 --> 00:16:33,879 Okay. 147 00:16:37,980 --> 00:16:41,699 Oh God, save him my God, save him my God. 148 00:16:41,700 --> 00:16:44,339 Cahide dear, can you sit here? Please! 149 00:17:11,819 --> 00:17:13,357 An old gun. 150 00:17:13,420 --> 00:17:15,493 A few of them are rarely left in the market. 151 00:17:16,900 --> 00:17:18,898 - Then we are lucky. - Thank God. 152 00:17:21,380 --> 00:17:23,138 Did he shoot from here? 153 00:17:35,140 --> 00:17:36,779 He's a professional sniper. 154 00:17:37,500 --> 00:17:39,247 As it seems. 155 00:17:40,020 --> 00:17:43,179 Who was a friend of Cesur? The ex-policeman? 156 00:17:43,300 --> 00:17:45,538 Let's take him and take his testimony 157 00:17:46,500 --> 00:17:47,699 Rifat Elbi. 158 00:17:47,700 --> 00:17:49,274 Yes! 159 00:17:49,380 --> 00:17:53,725 Maybe Tahsin Korludag was brought here as a target. 160 00:18:11,740 --> 00:18:13,139 Jan. 161 00:18:14,122 --> 00:18:15,580 What happened? 162 00:18:16,060 --> 00:18:17,859 You said that you'll go to the garage after the pleading. 163 00:18:17,860 --> 00:18:19,859 I didn't have any work so I came to help. 164 00:18:19,900 --> 00:18:21,139 Well done. 165 00:18:21,300 --> 00:18:24,499 Stop, I'll wash my hands and come. 166 00:18:24,500 --> 00:18:27,075 Tahsin Korludag survived again. 167 00:18:29,500 --> 00:18:31,146 Yes! 168 00:18:31,620 --> 00:18:33,619 He survived this time too. 169 00:19:01,180 --> 00:19:03,339 We can't face this boy. 170 00:19:03,340 --> 00:19:05,219 Let's take this calm boy. 171 00:19:05,220 --> 00:19:06,779 Who draws. 172 00:19:07,060 --> 00:19:08,259 What's his name? 173 00:19:08,340 --> 00:19:11,757 Hassan, oh Hassan! 174 00:19:11,820 --> 00:19:16,339 Oh Hassan! 175 00:19:16,340 --> 00:19:20,579 Hassan, I'll kill you, I'll kill you. 176 00:19:20,580 --> 00:19:23,299 - What are you doing, Tahsin? - I'll kill you, my son, 177 00:19:50,660 --> 00:19:53,219 Congratulations, we have passed the danger. 178 00:19:53,260 --> 00:19:54,619 Thank God. 179 00:19:54,620 --> 00:19:58,099 Look, I said, I didn't do it ?, Passed and went 180 00:20:10,820 --> 00:20:12,569 What happened? 181 00:20:13,740 --> 00:20:15,599 Where were you? 182 00:20:16,220 --> 00:20:19,499 Mom told me. That's how I heard that he was injured. 183 00:20:19,523 --> 00:20:21,185 The worst has passed. 184 00:20:52,300 --> 00:20:54,419 I can't believe that you did something like this. 185 00:20:57,020 --> 00:20:58,939 I wasn't going to kill him, I wanted to make him talk. 186 00:20:58,940 --> 00:21:01,299 If he wasn't injured, he would have told me what happened. 187 00:21:01,300 --> 00:21:03,913 That's enough, Cesur, I don't want to hear any more. 188 00:21:04,500 --> 00:21:07,979 Look, If you continue looking for the justice alone, 189 00:21:07,980 --> 00:21:09,819 ... then I'll not be your lawyer. 190 00:21:09,940 --> 00:21:13,219 I don't even care, of course. There's nothing left to lose, come on, go. 191 00:21:14,420 --> 00:21:17,361 After a while, we'll transfer you to the prosecutor. 192 00:21:17,740 --> 00:21:20,900 Don't worry, he knows the procedure pretty well. 193 00:21:21,303 --> 00:21:22,505 Am i lying? 194 00:21:23,220 --> 00:21:24,739 Go from here, Banu. 195 00:21:25,100 --> 00:21:25,779 Come on, Go. 196 00:21:25,780 --> 00:21:27,619 I'm not going anywhere. 197 00:21:28,500 --> 00:21:30,299 Look, Cesur. 198 00:21:30,580 --> 00:21:33,750 If there's something that I should know beforehand, say it now, okay? 199 00:21:34,220 --> 00:21:36,219 Did you do this alone? 200 00:21:36,420 --> 00:21:38,408 Was brother Rifat with you too? 201 00:21:39,220 --> 00:21:40,619 Don't say nonsense. 202 00:21:40,900 --> 00:21:42,579 Of course he didn't know. 203 00:21:44,460 --> 00:21:47,659 But it's probable that they'll call him for his testimony. 204 00:21:52,700 --> 00:21:54,219 Me too, I'll come with you, father. 205 00:21:54,660 --> 00:21:56,139 No, There's no needed. 206 00:21:56,140 --> 00:21:58,952 You stay here, I'll go and come back. 207 00:22:09,820 --> 00:22:12,699 What are you doing here ? Are you crazy? 208 00:22:12,700 --> 00:22:13,579 What are you doing here ? 209 00:22:13,580 --> 00:22:15,779 Okay, okay Cahide, calm down. Don't panic. 210 00:22:15,900 --> 00:22:19,059 I came to the exhibition and heard what happened. I was worried about you. 211 00:22:19,180 --> 00:22:21,059 How is he?, Is Mr. Tahsin okay? 212 00:22:21,900 --> 00:22:23,779 Go in quickly, quickly. 213 00:22:23,980 --> 00:22:25,459 Quickly! 214 00:22:25,620 --> 00:22:27,419 - Ms. Cahide - Yes my dear Necla? 215 00:22:27,420 --> 00:22:29,259 They are moving Mr. Tahsin. 216 00:22:29,460 --> 00:22:32,899 Really ? Okay, I'm coming. Let me wash my hands first. 217 00:22:38,566 --> 00:22:39,551 Who? 218 00:22:39,580 --> 00:22:43,019 Look at me, for God's sake don't make me sad Hulya. Please don't upset me. 219 00:22:43,020 --> 00:22:46,499 And disappear from here before anyone sees and catches you. 220 00:22:46,500 --> 00:22:52,379 Okay, then give me an hour. We'll meet and sit down to talk rationally. 221 00:22:52,380 --> 00:22:54,419 Look Cahide, this can't be so. 222 00:22:55,660 --> 00:22:59,379 Okay, in Nishan Tashi tomorrow, okay? 223 00:22:59,380 --> 00:23:02,057 I'll call you tomorrow afternoon, is that okay? 224 00:23:02,058 --> 00:23:05,567 No, at the door that overlooks the lake at night. 225 00:23:05,580 --> 00:23:08,819 I say no, Hulya, in Nishan Tashi tomorrow, okay? 226 00:23:08,820 --> 00:23:10,699 Please! 227 00:23:10,700 --> 00:23:15,059 Okay, then give me the keys of the house. 228 00:23:15,060 --> 00:23:16,699 I'll wait for you there. 229 00:23:17,100 --> 00:23:18,699 I don't the have keys, my soul. 230 00:23:18,700 --> 00:23:23,619 Cahide, I know that the keys are in your key holder, give it to me. 231 00:23:23,740 --> 00:23:26,699 Look at me, you start ruining my nerves completely. 232 00:23:28,180 --> 00:23:30,659 Really? You or me? 233 00:23:31,380 --> 00:23:34,499 My daughter, give me these keys! 234 00:23:34,500 --> 00:23:38,179 Otherwise, I'll go to the house, take a selfie and send it to everyone. 235 00:23:38,180 --> 00:23:39,819 Let you know, give me. 236 00:23:43,580 --> 00:23:47,019 Quickly, go in quickly, come on. 237 00:23:47,060 --> 00:23:48,299 Okay. 238 00:23:52,580 --> 00:23:53,419 Excuse me. 239 00:23:53,580 --> 00:23:57,819 Excuse me Mihriban, I was changing my underwear. 240 00:23:57,820 --> 00:23:59,339 Okay my soul, there's no problem. 241 00:23:59,620 --> 00:24:01,859 Don't let any one know that I'm here, okay Cahide? 242 00:24:01,900 --> 00:24:06,179 Of course, I'll call and tell you the latest news. 243 00:24:14,380 --> 00:24:15,579 Where are they? 244 00:24:15,700 --> 00:24:17,499 They took him to the Intensive Care Room. 245 00:24:17,500 --> 00:24:19,619 And they went to take him now. 246 00:24:20,060 --> 00:24:21,259 Very beautiful. 247 00:24:21,860 --> 00:24:23,226 Are you okay?, Sit down. 248 00:24:23,260 --> 00:24:24,939 No, I'm fine, fine. 249 00:24:31,624 --> 00:24:33,235 Bulent! 250 00:24:33,260 --> 00:24:36,379 Hulya is here. Make sure that she goes away, please! 251 00:24:44,620 --> 00:24:45,699 Father! 252 00:24:49,780 --> 00:24:51,025 Father dear. 253 00:24:55,206 --> 00:24:57,567 Are you okay, father? 254 00:25:01,380 --> 00:25:03,779 Thank God, he opened his eyes. 255 00:25:10,820 --> 00:25:15,179 Let me go. 256 00:25:15,203 --> 00:25:17,269 I'll kill you, son. 257 00:25:17,780 --> 00:25:21,459 Let me go. 258 00:25:21,460 --> 00:25:24,339 Hassan, I'll kill you, son. 259 00:25:24,340 --> 00:25:27,459 I'll kill you. 260 00:25:29,620 --> 00:25:31,421 Do you feel any pain? 261 00:25:31,445 --> 00:25:32,831 Father dear. 262 00:25:33,180 --> 00:25:34,619 Hassan. 263 00:25:38,178 --> 00:25:41,176 I'll kill you Hassan. 264 00:25:47,420 --> 00:25:49,859 Of course it's the effect of the medicine. 265 00:25:49,900 --> 00:25:51,339 He was scared a lot. 266 00:25:51,340 --> 00:25:53,059 Mostly. 267 00:25:58,580 --> 00:26:01,659 Suhan he's saying nonsense now, he's not making sense. It's the effect of the medicine. 268 00:26:01,660 --> 00:26:03,765 That's, these words aren't real. 269 00:26:05,420 --> 00:26:06,668 Okay. 270 00:26:06,996 --> 00:26:08,179 I'll go outside. 271 00:26:08,300 --> 00:26:09,785 Okay. 272 00:26:25,380 --> 00:26:29,712 You know but you can't accept it, you can't accept it, you'll see. 273 00:26:54,340 --> 00:26:55,619 Congratulations. 274 00:26:55,780 --> 00:26:59,299 Tahsin Korludag is conscious and gave his testimony. 275 00:27:07,425 --> 00:27:09,749 The mind of this guy isn't in his head. 276 00:27:10,460 --> 00:27:11,868 I pity him. 277 00:27:12,000 --> 00:27:14,666 But I pity my daughter much more. 278 00:27:21,820 --> 00:27:23,819 He didn't complain to you. 279 00:27:30,260 --> 00:27:31,659 And the weapon? 280 00:27:31,820 --> 00:27:33,019 A gun with telescope. 281 00:27:33,020 --> 00:27:36,379 The bullet was shot from a distance of about 250 meters. 282 00:27:36,620 --> 00:27:38,499 I'll make them check the footprints too, but ... 283 00:27:38,500 --> 00:27:40,939 The weather is dry and the area is full of stones. 284 00:27:40,940 --> 00:27:42,379 There aren't a lot of footprints. 285 00:27:42,940 --> 00:27:45,454 Then we don't know if he targeted Cesur, 286 00:27:45,455 --> 00:27:48,380 Or Tahsin Kurlodag. 287 00:27:49,133 --> 00:27:50,452 That is ... 288 00:27:51,420 --> 00:27:53,659 The bullet was shot from a distance 250 meters. 289 00:27:53,820 --> 00:27:57,099 He was shot in the heart, exactly, a sniper. 290 00:27:57,220 --> 00:28:00,461 Someone wanted to stop him from talking. 291 00:28:02,260 --> 00:28:04,459 He understood that he would talk, 292 00:28:04,620 --> 00:28:07,539 And wanted to silence him. 293 00:28:09,660 --> 00:28:14,025 He was about to tell me what happened that night. 294 00:28:18,060 --> 00:28:20,226 What'll happen now to Cesur ? 295 00:28:23,540 --> 00:28:26,419 What'll happen now Mr. Prosecutor ? 296 00:28:26,460 --> 00:28:28,939 I'll be mostly under police control. 297 00:28:32,220 --> 00:28:34,459 I'll go to the police station and sign for a period. 298 00:28:34,460 --> 00:28:37,114 This is what will happen and nothing else often. 299 00:28:37,180 --> 00:28:39,739 In my opinion, you have understood my questions very well. 300 00:28:45,540 --> 00:28:47,859 Will you try again Cesur? 301 00:28:48,020 --> 00:28:49,817 Mr. Prosecutor! 302 00:28:51,026 --> 00:28:52,642 This man... 303 00:28:54,540 --> 00:28:57,179 I know that he killed all of my family. 304 00:28:57,220 --> 00:29:00,979 Will you try again Cesur? 305 00:29:11,060 --> 00:29:14,259 Tahsin Korludag didn't complain about you, but he asks for protection. 306 00:29:15,980 --> 00:29:18,830 It's forbidden to approach him for 3 months. 307 00:29:19,220 --> 00:29:20,871 Not only to talk ... 308 00:29:21,140 --> 00:29:23,419 ... but you can't get close to him for 50 meters. 309 00:29:24,380 --> 00:29:26,379 Basically he knows very well ... 310 00:29:26,620 --> 00:29:29,699 I want to hear this from him, Ms. Banu. 311 00:29:35,380 --> 00:29:37,054 Yes, Cesur. 312 00:29:38,180 --> 00:29:40,219 I want a promise from you. 313 00:29:46,420 --> 00:29:49,056 Look, if again you bring yourself another problem. 314 00:29:49,780 --> 00:29:51,875 I won't say that you haven't suffered a lot. 315 00:29:52,500 --> 00:29:54,459 I'll imprison you immediately. 316 00:29:54,580 --> 00:29:57,575 At least if this man ended the words that he started, 317 00:30:00,220 --> 00:30:02,899 He said that, I'll say who killed your father. 318 00:30:03,020 --> 00:30:04,659 He said that it was an accident. 319 00:30:05,740 --> 00:30:07,379 He was telling me ... 320 00:30:07,380 --> 00:30:10,110 If there's a question that will be asked, then it's me who will ask it, Cesur. 321 00:30:10,260 --> 00:30:12,342 We have to know... 322 00:30:13,260 --> 00:30:15,739 ... who stopped him from talking. 323 00:30:15,740 --> 00:30:18,619 I'm investigating about this Cesur. 324 00:30:18,700 --> 00:30:20,379 Of course, of course Mr. Prosecutor. 325 00:30:20,460 --> 00:30:24,459 Look, I promise you that Cesur will not move alone after this. 326 00:30:24,460 --> 00:30:25,579 In addition ... 327 00:30:26,420 --> 00:30:29,259 Who injured Tahsin Korludag may not be a sniper. 328 00:30:29,460 --> 00:30:31,059 Maybe you were the target, 329 00:30:31,420 --> 00:30:33,096 And he missed the target. 330 00:30:33,300 --> 00:30:35,179 We'll Investigate about this too. 331 00:30:48,380 --> 00:30:50,179 Is there someone who wants tea or coffee ? 332 00:30:51,220 --> 00:30:52,899 Which one with cheese ? 333 00:30:54,900 --> 00:30:56,055 Suhan. 334 00:30:56,900 --> 00:30:57,859 Thanks. 335 00:31:08,140 --> 00:31:10,299 If you are worried to a such degree, then you would have to come. 336 00:31:10,300 --> 00:31:11,699 You called a thousand times. 337 00:31:11,700 --> 00:31:14,219 Don't say nonsense, Bulent. Why would I be worried ? 338 00:31:14,340 --> 00:31:16,419 Oh God, oh God, Sirin is with me now. 339 00:31:16,420 --> 00:31:19,252 The poor girl is worried, She can't reach anyone. 340 00:31:19,340 --> 00:31:20,499 What's the situation ? 341 00:31:20,580 --> 00:31:23,910 What happened ? What did the doctors say after the operation?, Is everything okay? 342 00:31:26,300 --> 00:31:28,023 There's no change, His condition is stable. 343 00:31:28,420 --> 00:31:29,899 The doctor is with him 344 00:31:29,980 --> 00:31:31,456 Adalet is with him. 345 00:31:31,780 --> 00:31:33,219 But he didn't talk to anyone yet. 346 00:31:33,340 --> 00:31:36,259 He's conscious, right? There's no risk on his life. 347 00:31:36,260 --> 00:31:37,819 Fine, he's fine mom. 348 00:31:39,300 --> 00:31:40,379 Well, okay. 349 00:31:40,380 --> 00:31:42,499 Will they release Cesur? 350 00:31:45,940 --> 00:31:47,045 Well, okay. 351 00:31:47,380 --> 00:31:49,063 I'll call when I get out. 352 00:31:53,940 --> 00:31:55,899 They have released Cesur. 353 00:31:58,100 --> 00:32:00,859 That's why the prosecutor went running then. 354 00:32:00,900 --> 00:32:03,179 Even if my father forgives him, I'll not forgive him. 355 00:32:03,260 --> 00:32:05,419 I'll make him pay the price for this. 356 00:32:07,100 --> 00:32:10,579 He did it and went out while he is waving his hand, there's nothing like this. 357 00:32:17,620 --> 00:32:18,619 What happened? 358 00:32:19,270 --> 00:32:20,801 Everything is fine. 359 00:32:21,100 --> 00:32:23,459 You can go inside one by one without making him get too tired. 360 00:32:24,180 --> 00:32:25,963 Hold on. 361 00:32:25,964 --> 00:32:26,260 Stop! 362 00:32:26,260 --> 00:32:28,812 He wants to see Suhan only. 363 00:32:30,420 --> 00:32:32,939 Well, okay. You go and I'll enter later. 364 00:32:41,420 --> 00:32:42,579 How is his condition ? is he okay ? 365 00:32:42,580 --> 00:32:45,480 Very good, He'll recover quickly. 366 00:32:52,020 --> 00:32:53,410 My father dear. 367 00:32:57,421 --> 00:32:59,340 I'm in the turn father, I'm at the door. 368 00:33:00,221 --> 00:33:01,820 Close, close. 369 00:33:18,501 --> 00:33:20,660 Did you throw your ring away really? 370 00:33:24,421 --> 00:33:27,980 Adalet told me, will you get divorce from this man really ? 371 00:33:30,341 --> 00:33:32,300 You just came back from the death. 372 00:33:32,541 --> 00:33:34,705 Is this the first question that you'll ask ? 373 00:33:36,621 --> 00:33:38,820 I'm ready to forget everything. 374 00:33:45,221 --> 00:33:48,940 Even don't let this hatred becomes bigger, basically... 375 00:33:49,701 --> 00:33:51,380 I didn't make the complaint. 376 00:33:54,661 --> 00:33:56,860 Separate from this man, Suhan. 377 00:33:57,341 --> 00:33:58,771 Separate. 378 00:33:59,101 --> 00:34:01,060 Get him out of our life. 379 00:34:03,541 --> 00:34:05,980 If you tell Cesur everything, I promise ... 380 00:34:10,261 --> 00:34:12,420 ... I'll get him out of our life. 381 00:34:17,141 --> 00:34:19,060 But you'll tell him everything, 382 00:34:21,261 --> 00:34:23,620 everything without missing any detail. 383 00:34:23,900 --> 00:34:27,219 You'll fill the holes that are in the story one by one. 384 00:34:27,661 --> 00:34:29,880 When you got out of the operating room. 385 00:34:31,621 --> 00:34:34,846 Father, you were hallucinating saying that, I'll kill you Hassan. 386 00:34:37,014 --> 00:34:38,636 Everyone heard. 387 00:34:42,420 --> 00:34:45,789 You'll tell everything that you didn't tell us. 388 00:34:46,460 --> 00:34:49,699 You know everything that you have to know. 389 00:34:49,701 --> 00:34:53,469 If you mess up more than this, our souls will be burned 390 00:35:02,101 --> 00:35:05,324 That is, you're admitting that you're not innocent. 391 00:35:06,581 --> 00:35:08,380 I swear to you. 392 00:35:09,141 --> 00:35:11,460 I didn't kill anyone. 393 00:35:17,701 --> 00:35:20,620 Mr. Tahsin, you said that you have some pains. 394 00:35:20,621 --> 00:35:23,540 They'll come soon and give you something to make you sleep. 395 00:35:25,221 --> 00:35:27,820 Whenever you speak a little. 396 00:35:28,341 --> 00:35:30,660 Whenever you feel a little pain. 397 00:35:30,981 --> 00:35:33,220 Okay, I'll be silent. 398 00:35:36,341 --> 00:35:38,580 Korhan also wants to see his father. 399 00:35:42,141 --> 00:35:44,180 Who shot you? 400 00:35:45,421 --> 00:35:48,260 Maybe he's the same person who killed Cesur's mother. 401 00:35:50,141 --> 00:35:52,260 Cesur's mother... 402 00:35:53,141 --> 00:35:55,140 Riza is the one who killed her ... 403 00:36:06,101 --> 00:36:08,660 ... and someone else helped him. 404 00:36:17,781 --> 00:36:19,580 Then he spoiled the game. 405 00:36:21,381 --> 00:36:24,180 Say what you know one by one. 406 00:36:29,381 --> 00:36:31,740 Because if something happens to you, 407 00:36:34,341 --> 00:36:36,580 then our souls will burn. 408 00:36:50,381 --> 00:36:51,820 Please! 409 00:36:53,661 --> 00:36:55,380 Don't hide anything. 410 00:37:03,501 --> 00:37:06,540 Mr. Tahsin, are you okay ? Do you feel dizzy ? 411 00:37:06,621 --> 00:37:08,260 Shall I call the nurse ? 412 00:37:08,301 --> 00:37:10,420 Send Korhan to me. 413 00:37:14,661 --> 00:37:16,420 - Come Korhan. - Father dear. 414 00:37:17,492 --> 00:37:18,831 Come. 415 00:37:19,301 --> 00:37:21,620 You stay with me tonight. 416 00:37:21,981 --> 00:37:24,140 Then send everyone to the house. 417 00:37:24,181 --> 00:37:26,241 But I was going to stay. 418 00:37:26,901 --> 00:37:30,300 Please lets leave, they'll solve the matter as father and son. 419 00:37:30,324 --> 00:37:32,700 Of course, we'll solve it. Basically you look great father dear. 420 00:37:32,741 --> 00:37:34,140 We'll solve it, of course. 421 00:37:34,941 --> 00:37:36,100 Okay, Cahide. 422 00:37:38,501 --> 00:37:40,980 Father dear, let Cahide come and see you from the door, can she ? 423 00:37:40,981 --> 00:37:42,740 I'll stay with my father tonight. 424 00:37:42,741 --> 00:37:46,060 Be healthy, may God protect you. 425 00:37:47,861 --> 00:37:50,260 Korhan, if you need anything call, okay ? 426 00:37:50,421 --> 00:37:52,183 Of course, I'll call, of course. 427 00:37:52,207 --> 00:37:54,126 Thanks Adalet. 428 00:37:58,378 --> 00:38:01,454 Why do you thank me as if i'm a stranger ? 429 00:38:01,600 --> 00:38:03,340 We love you so much, father dear. 430 00:38:03,341 --> 00:38:05,980 May God help you recover and get back home quickly. 431 00:38:05,981 --> 00:38:07,460 - Come on, Cahide, come on, okay. - I'll give you many kisses. 432 00:38:07,461 --> 00:38:08,700 - Okay Cahide, come on. - Come on. 433 00:38:08,701 --> 00:38:10,060 Suhan dear, I'll call you. 434 00:38:10,421 --> 00:38:10,980 - Okay. - Come on. 435 00:38:10,981 --> 00:38:13,740 Brother Salih, you also go back with them. 436 00:38:13,741 --> 00:38:16,310 Let Salih wait outside. 437 00:38:18,181 --> 00:38:19,580 Okay father. 438 00:38:19,581 --> 00:38:21,140 Come on, okay. Come on. 439 00:38:24,461 --> 00:38:27,963 Father, everyone has gone, and brother Salih is standing at the door. 440 00:38:27,987 --> 00:38:29,796 Come, sit. 441 00:38:31,381 --> 00:38:34,522 When did you know about the accident. 442 00:38:35,141 --> 00:38:38,435 Where has all been ? 443 00:38:38,621 --> 00:38:41,180 Now, tell me about all the details, 444 00:38:41,701 --> 00:38:43,621 and after this call Salih. 445 00:38:45,541 --> 00:38:47,740 What will we talk about now, father? 446 00:38:47,781 --> 00:38:49,720 Of course we'll talk about this. 447 00:38:49,877 --> 00:38:51,098 Say. 448 00:38:52,061 --> 00:38:54,343 Where has Mihriban been ? 449 00:38:55,541 --> 00:38:58,056 Where has her son been ? 450 00:38:58,261 --> 00:39:00,740 Was he in the exhibition? Was he next to you ? 451 00:39:00,741 --> 00:39:03,460 I don't remember. We were in great panic when we couldn't find you. 452 00:39:03,461 --> 00:39:06,420 Why didn't Adalet come to the abyss ? 453 00:39:06,981 --> 00:39:08,940 Where was she at this time ? 454 00:39:08,981 --> 00:39:10,860 Father, when we knew that Cesur had kidnapped you. 455 00:39:10,861 --> 00:39:13,420 We went separate directions and i also went to search. 456 00:39:13,661 --> 00:39:16,838 I went to the old factory, I thought maybe you would be there. 457 00:39:20,766 --> 00:39:22,020 And Adalet ? 458 00:39:25,021 --> 00:39:27,100 What are you trying to find out, father ? 459 00:39:28,221 --> 00:39:30,998 Figure out all the guns that are in the house. 460 00:39:31,341 --> 00:39:33,540 Count them one by one. 461 00:39:34,061 --> 00:39:35,740 Look and see if any are missing. 462 00:39:35,981 --> 00:39:37,827 But count them by yourself. 463 00:39:39,661 --> 00:39:42,139 After that collect them, 464 00:39:42,501 --> 00:39:45,338 and take them to the police for them to check. 465 00:39:45,661 --> 00:39:48,460 Maybe one of those guns shot the bullet. 466 00:39:48,781 --> 00:39:50,940 Why would one from the house be used to kill you, father? 467 00:39:50,941 --> 00:39:52,740 Why would he do something like this ? 468 00:39:54,661 --> 00:39:58,097 Someone who's close that can enter the house, 469 00:39:58,265 --> 00:40:01,877 and write a message on one of our letterhead. 470 00:40:02,301 --> 00:40:04,020 He's one of us. 471 00:40:06,581 --> 00:40:08,900 Cesur's mother Killer. 472 00:40:08,941 --> 00:40:10,736 Someone from the house. 473 00:40:22,661 --> 00:40:25,515 Let us not narrow ourselves, let me go with Bulent. 474 00:40:25,691 --> 00:40:26,851 You'll deliver me, right ? 475 00:40:26,852 --> 00:40:28,501 - Of course my soul. - Okay let's go then. 476 00:40:28,501 --> 00:40:29,660 Goodbye. 477 00:40:29,701 --> 00:40:30,488 Have a nice night. 478 00:40:30,628 --> 00:40:32,460 Have a nice night. 479 00:40:42,501 --> 00:40:46,540 Whenever I sit on this seat, it will remember the fear that i lived. 480 00:40:46,741 --> 00:40:49,700 He suddenly appeared from behind, I was scared. 481 00:40:49,701 --> 00:40:51,208 He looked like a goblin. 482 00:40:51,421 --> 00:40:53,125 That's enough Ms. Adalet. 483 00:40:53,381 --> 00:40:55,660 You told the same story a thousand times. 484 00:40:55,661 --> 00:40:56,980 Of course tell. 485 00:40:56,981 --> 00:40:58,300 And I'll tell. 486 00:40:58,461 --> 00:41:02,750 I'll not let you forget until we get this man out of our life. 487 00:41:03,181 --> 00:41:04,780 I'll inhale some air. 488 00:41:05,221 --> 00:41:06,700 Suhan! 489 00:41:31,581 --> 00:41:33,729 Look, she doesn't allow us to even talk ? 490 00:41:33,821 --> 00:41:35,340 She got everything. 491 00:41:35,341 --> 00:41:37,799 She doesn't even allow us to talk about her dear Cesur. 492 00:41:45,301 --> 00:41:47,712 Wait Cesur, where are you going ? 493 00:41:48,381 --> 00:41:50,980 Don't worry Banu, I'll not strangle Tahsin. 494 00:41:50,981 --> 00:41:52,780 But he doesn't get out of my mind, 495 00:41:52,781 --> 00:41:54,140 but I'll not touch him at the present time. 496 00:41:54,495 --> 00:41:55,260 Thank God. 497 00:41:55,621 --> 00:41:57,006 Have a good night, Banu. 498 00:41:57,030 --> 00:41:58,460 No, I'm also coming. 499 00:41:58,461 --> 00:42:01,180 Till I know who silenced Mr. Tahsin ... 500 00:42:01,181 --> 00:42:02,620 I told you that I'll not touch him. 501 00:42:03,195 --> 00:42:05,391 Look, you'll not get close to him. 502 00:42:07,934 --> 00:42:09,596 Okay then. 503 00:42:10,063 --> 00:42:11,999 I swear on my life. 504 00:42:12,701 --> 00:42:14,620 You can't make me say things like this, look ... 505 00:42:14,621 --> 00:42:15,980 I told you that I'll not touch him. 506 00:42:15,981 --> 00:42:19,660 The words got out of my mouth for once and you don't oppose. Okay, that's enough. 507 00:42:29,901 --> 00:42:31,180 That is. 508 00:42:32,661 --> 00:42:35,340 I don't know what I'll do tomorrow. 509 00:42:35,341 --> 00:42:39,140 I don't have any idea about what I'll do tomorrow. 510 00:42:39,941 --> 00:42:42,020 On the one hand, I have to get rid of her ... 511 00:42:42,301 --> 00:42:44,460 and on the other hand, I need her too much. 512 00:42:44,741 --> 00:42:47,420 In my opinion before your stomach gets bigger, 513 00:42:47,421 --> 00:42:50,900 you have to take her and put her in the other place. 514 00:42:51,524 --> 00:42:53,982 Yes! 515 00:42:53,983 --> 00:42:55,501 Like Izmir. 516 00:42:57,981 --> 00:43:00,678 It must be a place that you don't go there a lot. 517 00:43:02,781 --> 00:43:04,940 Antalya, Mersin. 518 00:43:05,021 --> 00:43:06,500 Look, Antalya is good, 519 00:43:08,221 --> 00:43:10,420 Banu is calling, why is Banu calling ? 520 00:43:10,741 --> 00:43:13,780 I forget, answer, Okay. 521 00:43:14,810 --> 00:43:15,620 Hello. 522 00:43:15,621 --> 00:43:17,060 Hello Thing 523 00:43:17,061 --> 00:43:19,060 I finished my work, I'm going back to Istanbul. 524 00:43:19,061 --> 00:43:21,020 If you wait for 10 minutes, I'll come to you. 525 00:43:21,500 --> 00:43:23,044 Okay then, I'm waiting for you. 526 00:43:23,181 --> 00:43:24,220 Okay my soul. 527 00:43:25,901 --> 00:43:27,140 My soul ! 528 00:43:27,901 --> 00:43:31,017 We reached to the level of my soul, beautiful. 529 00:43:31,141 --> 00:43:32,740 I can't believe you. 530 00:43:32,741 --> 00:43:36,340 You still can find the fun between all these complexities. 531 00:43:36,341 --> 00:43:37,540 You deserve it (Halal for you). 532 00:43:37,541 --> 00:43:39,100 But it's you who deserve it. 533 00:43:39,101 --> 00:43:42,340 You did what you can and seduced the girl at the end. 534 00:43:42,341 --> 00:43:43,740 What a seduction ? 535 00:43:43,781 --> 00:43:46,130 She really admires me. 536 00:43:47,941 --> 00:43:49,148 What ? 537 00:43:50,261 --> 00:43:54,540 When you knew that the Prosecutor Serhat would open the old files. 538 00:43:54,741 --> 00:43:56,660 You suddenly care about the car. 539 00:43:56,741 --> 00:43:59,460 Of course when Torhan's file is opened again. 540 00:43:59,581 --> 00:44:01,820 You need someone to protect you. 541 00:44:01,821 --> 00:44:03,940 And therefore protect me too. 542 00:44:07,221 --> 00:44:08,860 Have a nice day. 543 00:44:08,941 --> 00:44:10,220 Have a nice day. 544 00:44:32,941 --> 00:44:35,820 Minute, was it written on the gun barrel, Suhan Koruldag ? 545 00:44:35,821 --> 00:44:37,900 From where do you know, it's from the workshop ? 546 00:44:39,061 --> 00:44:40,386 They put glass and paint. 547 00:44:40,546 --> 00:44:42,756 Okay, okay, I'm coming. 548 00:44:47,901 --> 00:44:49,260 Where's Suhan? 549 00:44:49,261 --> 00:44:52,100 When I start talking about Cesur, she went out of the car immediately. 550 00:44:54,941 --> 00:44:59,842 .......... 551 00:45:04,061 --> 00:45:07,820 They collected all the guns that are licensed from the house in the village, Brother. 552 00:45:08,021 --> 00:45:10,060 They'll start to check them all. 553 00:45:11,661 --> 00:45:14,420 Either someone wants to use the opportunity, 554 00:45:14,581 --> 00:45:18,460 or was there someone who followed you and knew what was on your mind. 555 00:45:21,781 --> 00:45:24,380 You'll be angry at me but I'll say something brother. 556 00:45:26,861 --> 00:45:31,512 Of course in my opinion, it's my opinion and uncertain thing, but in my opinion. 557 00:45:32,061 --> 00:45:34,300 What son? Say it, come on. Don't hesitate. 558 00:45:36,021 --> 00:45:41,060 I say that brother Rifat didn't want to leave the matter up to you. 559 00:45:41,061 --> 00:45:45,860 No, if brother Rifat tried to kill Mr. Tahsin, 560 00:45:45,861 --> 00:45:48,140 he would have killed him thousand times over the years. 561 00:45:48,141 --> 00:45:49,660 I know brother but ... 562 00:45:49,661 --> 00:45:52,580 I don't know, but maybe the decision of the court would also have affected him. 563 00:45:52,621 --> 00:45:56,420 Me personally, I didn't expect that they would release Tahsin Korludag. 564 00:45:56,421 --> 00:45:57,940 It can't be. 565 00:45:58,901 --> 00:46:01,534 I don't know brother, he's the only one we didn't see today. 566 00:46:01,581 --> 00:46:02,540 He's the only one who wasn't at the accident site, 567 00:46:02,541 --> 00:46:04,620 and I didn't see him after the court either. 568 00:46:04,781 --> 00:46:08,500 He was shot by someone who didn't want him to speak. 569 00:46:08,701 --> 00:46:12,700 Or someone who knew that you wouldn't kill him, and wanted to decide everything himself. 570 00:46:23,221 --> 00:46:25,300 This is the signal, Ghmaz. 571 00:46:25,301 --> 00:46:26,820 It supplies the signal, 572 00:46:27,421 --> 00:46:30,580 and this is a regulator, it supplies the battery. 573 00:46:40,781 --> 00:46:42,220 Why don't you answer ? 574 00:46:42,941 --> 00:46:45,460 He disappointed me very much today. 575 00:46:45,461 --> 00:46:47,540 Put yourself in his place/ 576 00:46:47,859 --> 00:46:50,180 That means that he had been thinking about nothing else, after the accident. 577 00:46:50,181 --> 00:46:51,980 Justice isn't achieved like that. 578 00:46:52,021 --> 00:46:55,140 He was about to diminish everything we did by this, 579 00:46:55,981 --> 00:46:57,780 and in your opinion, who wanted to kill him ? 580 00:47:01,461 --> 00:47:03,220 - Thank you. - You're welcome. 581 00:47:15,821 --> 00:47:17,300 Let the bad be left behind. 582 00:47:17,906 --> 00:47:19,516 How's the situation ? 583 00:47:20,909 --> 00:47:22,900 Everything became complicated. 584 00:47:22,901 --> 00:47:25,131 This time, I didn't do anything. 585 00:47:26,621 --> 00:47:28,540 Basically, I didn't think that you could do such stupidity. 586 00:47:28,541 --> 00:47:30,557 Even joking about it, isn't good Jan. 587 00:47:32,381 --> 00:47:34,312 Have you spoken with Cesur ? 588 00:47:34,495 --> 00:47:35,673 I'm angry at him. 589 00:47:35,674 --> 00:47:37,926 I'm not going to talk to him for awhile. 590 00:47:40,661 --> 00:47:41,860 Come here. 591 00:48:02,384 --> 00:48:05,296 I feel like I'm lost. 592 00:48:13,341 --> 00:48:15,460 Help me, please. 593 00:48:15,781 --> 00:48:17,953 I'll do everything in my hands. 594 00:48:40,341 --> 00:48:42,460 Welcome. 595 00:48:42,461 --> 00:48:44,260 I cooked enough food for an army. 596 00:48:44,261 --> 00:48:45,540 You're hungry, aren't you? 597 00:48:45,541 --> 00:48:46,940 Now wait, a little later. 598 00:48:48,021 --> 00:48:49,780 What's this "a little later" ? 599 00:48:49,781 --> 00:48:51,340 What happened again ? Something's wrong again. 600 00:48:51,341 --> 00:48:53,700 I'm already sick of the question "What's wrong ?" 601 00:48:53,821 --> 00:48:55,341 He must have gotten mad at me. 602 00:48:55,781 --> 00:48:58,100 I said that maybe brother Rifat is who did it. 603 00:48:58,461 --> 00:48:59,517 Did it to him... 604 00:48:59,541 --> 00:49:01,832 You made a big mistake . 605 00:49:09,912 --> 00:49:11,044 Brother Cesur. 606 00:49:11,341 --> 00:49:13,620 Tea? Coffee? 607 00:49:14,141 --> 00:49:16,022 I don't want anything, Sirin. 608 00:49:17,661 --> 00:49:19,220 What's Suhan doing there ? 609 00:49:19,221 --> 00:49:20,717 In the garage ? 610 00:49:28,501 --> 00:49:32,083 The answer of the questions that Cesur asked are also important to me. 611 00:49:39,421 --> 00:49:40,911 He's calling again. 612 00:49:40,981 --> 00:49:42,386 Give me this. 613 00:49:46,381 --> 00:49:47,380 I'm listening. 614 00:49:47,381 --> 00:49:49,503 Brother, I've called you earlier. 615 00:49:49,981 --> 00:49:51,762 Yes, what's up ? 616 00:49:53,861 --> 00:49:55,925 What's Suhan doing there ? 617 00:49:56,541 --> 00:49:59,143 We're talking about the stupid thing you did. 618 00:50:01,741 --> 00:50:05,857 When you're done, there are some things I need to talk to you about. 619 00:50:06,981 --> 00:50:08,420 If possible. 620 00:50:08,501 --> 00:50:10,660 No, it's no longer possible, Cesur. 621 00:50:10,861 --> 00:50:12,500 We didn't agree on that. 622 00:50:12,501 --> 00:50:14,980 If we seek the justice like you, 623 00:50:14,981 --> 00:50:17,300 then how'll we differ from the murderer ? 624 00:50:17,301 --> 00:50:20,490 I don't want to see your face until you get your mind back in your head. 625 00:50:20,581 --> 00:50:22,780 And if you do something like that again, 626 00:50:22,861 --> 00:50:24,805 then I'll tell you " shame on you." 627 00:50:24,805 --> 00:50:26,140 I'll not forgive you for my right. 628 00:50:26,141 --> 00:50:27,700 But it can't be, 629 00:50:27,701 --> 00:50:29,700 and in my opinion, too, it can't be. 630 00:50:45,021 --> 00:50:48,248 Brother Rifat, I beg your forgiveness for doubting you. 631 00:50:49,381 --> 00:50:52,199 In my opinion, it's better not to put pressure on her, Mr. Cesur. 632 00:50:54,021 --> 00:50:55,794 I became Mr. again. 633 00:50:56,088 --> 00:50:57,559 Beautiful. 634 00:50:57,781 --> 00:50:59,780 Let everyone leave me alone. 635 00:50:59,781 --> 00:51:02,060 Today was a hard day for everyone. 636 00:51:02,061 --> 00:51:04,316 It's clear that Suhan wanted to share the problems. 637 00:51:04,317 --> 00:51:08,057 Let it be solved and let her talk to whom she wants, about what she wants. 638 00:51:08,381 --> 00:51:12,205 What happened on the edge of the abyss is greater than any incidents which happened today . 639 00:51:12,781 --> 00:51:17,147 She can talk about what she wants, with whom she wants. 640 00:51:17,181 --> 00:51:19,597 I don't put pressure on anyone. 641 00:52:21,341 --> 00:52:23,141 Give me this letter, give it to me. 642 00:52:26,661 --> 00:52:28,580 It was at the entrance to the house, I was very worried. 643 00:52:28,581 --> 00:52:30,348 You or me ? 644 00:52:33,941 --> 00:52:37,933 Father, what's this on you ? Dirt, rust, what is it? 645 00:52:38,621 --> 00:52:39,992 I was at the factory. 646 00:52:39,993 --> 00:52:41,505 In the old factory ? 647 00:52:41,661 --> 00:52:43,009 What it is ? 648 00:53:03,541 --> 00:53:05,901 Mr. Korhan, you go, if you want. 649 00:53:05,941 --> 00:53:09,135 I'm here. You come tomorrow early in the morning. 650 00:53:11,621 --> 00:53:14,300 Let him see me first when he wakes up. 651 00:53:17,061 --> 00:53:18,924 But I can go out to get some fresh air. 652 00:53:18,925 --> 00:53:19,462 Okay. 653 00:53:19,463 --> 00:53:20,701 Is there anything you want ? 654 00:53:20,725 --> 00:53:22,223 Thanks. 655 00:53:55,332 --> 00:53:56,420 I'm listening. 656 00:53:56,581 --> 00:53:58,130 I didn't wake you, did I ? 657 00:53:58,181 --> 00:53:59,997 No, no, I'm awake. 658 00:54:00,421 --> 00:54:02,732 Are you in the house at Nishan Tashi ? 659 00:54:02,756 --> 00:54:03,860 Yes. 660 00:54:03,861 --> 00:54:05,500 I came to collect the old things. 661 00:54:05,501 --> 00:54:09,311 My beautiful sister, I told you so many times that you shouldn't go there alone. 662 00:54:10,141 --> 00:54:11,660 Or is he near you ? 663 00:54:11,701 --> 00:54:13,340 No, Korhan. 664 00:54:13,341 --> 00:54:15,779 What ? What happened ? Say what you want. 665 00:54:16,461 --> 00:54:19,193 Nothing, I called you to talk. 666 00:54:19,341 --> 00:54:22,477 I speak to myself, but there's no answer. 667 00:54:22,861 --> 00:54:25,798 Because the person who should give answers is known, 668 00:54:26,021 --> 00:54:27,900 and he has no intention of talking. 669 00:54:27,901 --> 00:54:30,820 You know, I suspect everyone. Everyone. 670 00:54:30,821 --> 00:54:33,022 Yes, I'm aware. 671 00:54:33,181 --> 00:54:37,621 I asked everyone where they were, with whom they were, one after another. 672 00:54:37,699 --> 00:54:39,744 But if you noticed, 673 00:54:39,745 --> 00:54:42,461 he didn't make a riot, why it happened to him. 674 00:54:42,661 --> 00:54:44,420 He asks who did this. 675 00:54:44,421 --> 00:54:46,951 The number of our enemies increased and he's saying, 676 00:54:46,976 --> 00:54:49,978 "whom 100 dogs don't brake on him, then he's not a wolf ". 677 00:54:50,021 --> 00:54:52,547 And what was that he said, "Hasan, I'll kill you" ? 678 00:54:52,741 --> 00:54:55,340 I don't think it's just nonsense. 679 00:54:55,701 --> 00:54:57,900 There must be something we don't know behind this. 680 00:54:57,901 --> 00:55:01,425 And that man who came to spoil the life of Korludag. 681 00:55:01,941 --> 00:55:04,457 Who spoiled the life of the other first ? 682 00:55:04,861 --> 00:55:06,820 Suhan, he opened his eyes and woke up. 683 00:55:06,844 --> 00:55:08,062 I'll call you. 684 00:55:08,086 --> 00:55:08,900 Okay. 685 00:55:08,901 --> 00:55:10,420 I'll stay here tonight. 686 00:55:10,461 --> 00:55:12,180 Lock the door, Suhan, lock the door. 687 00:55:12,204 --> 00:55:14,204 Okay, goodnight. 688 00:55:55,741 --> 00:55:58,212 No, thanks guys, I'm not hungry. 689 00:55:59,461 --> 00:56:02,900 But if you don't eat, then Kemal will not eat. 690 00:56:02,941 --> 00:56:07,157 Honestly, it's not because I'm thinking about you, I'm only thinking about my husband. 691 00:56:07,421 --> 00:56:08,591 Come on. 692 00:56:09,061 --> 00:56:11,773 No one will remain hungry where there's Sirin. 693 00:56:16,176 --> 00:56:18,230 I know, how do not I to know ? 694 00:56:20,141 --> 00:56:22,514 She wasn't away from my mother even a little. 695 00:56:27,381 --> 00:56:29,464 Come on, we'll not let it cool. 696 00:56:32,781 --> 00:56:35,549 What have you done ? Have you talked to Suhan ? 697 00:56:36,101 --> 00:56:37,380 No, I didn't call. 698 00:56:39,861 --> 00:56:42,020 Maybe you talked to your mom. 699 00:56:42,021 --> 00:56:43,690 Did she return home ? 700 00:56:47,541 --> 00:56:50,793 Since you're worried about Suhan, why don't you call ? 701 00:56:51,455 --> 00:56:53,060 Even if the matter is still ongoing. 702 00:56:54,021 --> 00:56:57,465 Before the place of the ring cools, if you talk... 703 00:57:04,741 --> 00:57:06,966 Bon Appetit. 704 00:57:10,061 --> 00:57:12,478 Come on, you also have a pleasant meal. 705 00:57:58,181 --> 00:57:59,453 Behzat 706 00:57:59,661 --> 00:58:03,220 Don't tell any one that Tahsin Korludag is staying here. 707 00:58:03,221 --> 00:58:05,180 Of course, of course. We already work secretly. 708 00:58:05,181 --> 00:58:06,418 I understand. 709 00:58:07,941 --> 00:58:09,046 Mr. 710 00:58:09,101 --> 00:58:11,795 - It looks like we found a gun. - You long lived. 711 00:58:12,741 --> 00:58:13,672 Where ? 712 00:58:13,741 --> 00:58:15,660 5 km south of the scene. 713 00:58:15,661 --> 00:58:17,780 On the way to Istanbul, in the forest. 714 00:58:17,781 --> 00:58:20,854 Well, let's see. Immediately send it for examination. Come on guys. 715 00:59:32,188 --> 00:59:34,700 I didn't understand why I should go with you, Mr. Policeman. 716 00:59:34,701 --> 00:59:37,502 A gun that is registered in your name was found in the forest . 717 00:59:37,526 --> 00:59:38,620 Gun ? 718 00:59:38,661 --> 00:59:40,522 Registered to me ? 719 00:59:40,981 --> 00:59:42,143 Zehra 720 00:59:42,341 --> 00:59:43,620 What are you saying ? 721 00:59:43,621 --> 00:59:45,316 Yes, it's so according to the records. 722 00:59:45,317 --> 00:59:47,282 You have a gun, don't you ? 723 00:59:47,461 --> 00:59:50,300 Yes I have, it's registered to the name of my husband. 724 00:59:50,461 --> 00:59:53,561 There's a gun which has been in a closed cabinet for years. 725 00:59:57,936 --> 00:59:59,515 Zhera 726 01:00:03,261 --> 01:00:04,620 No there, I swear. 727 01:00:04,621 --> 01:00:06,020 What are you saying, Zehra ? 728 01:00:06,021 --> 01:00:09,543 God forbid, let it not be the one that was used in the incident.. 729 01:00:10,781 --> 01:00:12,140 What if it's so ? 730 01:00:12,141 --> 01:00:13,252 Please, come with us . 731 01:00:13,253 --> 01:00:16,687 Ms. Mihriban, are you okay ? Ms. Mihriban. 732 01:00:25,421 --> 01:00:27,638 Will you not have breakfast ? 733 01:00:27,861 --> 01:00:29,660 Oh, you scared me, Reyhan. 734 01:00:29,821 --> 01:00:31,900 I got up early and ate something. 735 01:00:32,421 --> 01:00:34,620 You missed Ms. Adalet. 736 01:00:34,621 --> 01:00:37,686 Yes, yes. She's going to the hospital, is she not ? 737 01:00:37,861 --> 01:00:39,980 I'm going there today, but ... 738 01:00:40,061 --> 01:00:43,140 First there is a check up for the baby. I'll get test results. 739 01:00:43,221 --> 01:00:46,869 - Hope they're good. - Thank you. 740 01:02:20,698 --> 01:02:22,101 Brother ? 741 01:02:26,901 --> 01:02:27,980 Korhan ? 742 01:02:28,701 --> 01:02:30,100 Is that you ? 743 01:02:44,820 --> 01:02:46,111 O God ... 744 01:02:54,701 --> 01:02:55,780 Korhan. 745 01:04:44,301 --> 01:04:45,980 You're forbidden to approach us. 746 01:04:45,981 --> 01:04:49,180 Ms. Adalet , you are now on my way. 747 01:04:49,821 --> 01:04:51,387 Don't worry. 748 01:04:52,421 --> 01:04:55,736 I'll ask something and I'll leave. 749 01:04:57,741 --> 01:05:01,516 You're also one of the witnesses of that night. 750 01:05:02,941 --> 01:05:05,634 Don't you ever worry about your life ? 751 01:05:05,635 --> 01:05:07,461 Are you threatening me ? 752 01:05:07,661 --> 01:05:11,520 Are you saying " now I will try to kill you " ? What are you trying to say ? 753 01:05:14,501 --> 01:05:17,380 I want to say that the one who attempted to kill Mr. Tahsin, 754 01:05:17,381 --> 01:05:20,147 may attack you too . 755 01:05:23,097 --> 01:05:24,383 Enough! 756 01:05:24,384 --> 01:05:26,034 Don't mess with us . 757 01:05:26,035 --> 01:05:28,021 Before you came here, this place was peaceful, 758 01:05:28,021 --> 01:05:30,020 it's all because of you. 759 01:05:30,021 --> 01:05:31,441 What happened ? 760 01:05:32,301 --> 01:05:34,729 He blocked the way, and threatened me. 761 01:05:35,261 --> 01:05:36,899 Nothing like that. 762 01:05:39,621 --> 01:05:41,220 Take the car off the road. 763 01:05:41,341 --> 01:05:42,192 Okay. 764 01:05:42,421 --> 01:05:45,145 Sirin, what are you doing here ? 765 01:05:47,021 --> 01:05:48,394 Ms. Mihriban. 766 01:05:49,381 --> 01:05:51,766 Maybe you'll take off your car already. 767 01:06:02,661 --> 01:06:07,432 Hello, I'm coming. I'm going to be a little late, something happened? 768 01:06:09,484 --> 01:06:11,316 What ? 769 01:06:11,341 --> 01:06:14,060 What have you done ? Have you lost your mind ? 770 01:06:14,061 --> 01:06:16,260 And what else could I do, girl ? What could I do ? 771 01:06:16,261 --> 01:06:18,860 What could I do ? How would I explain everything ? 772 01:06:19,021 --> 01:06:21,662 Come quick, Cahide. Come here quick. 773 01:06:21,816 --> 01:06:24,099 My God. 774 01:06:24,218 --> 01:06:26,860 Okay, I'm coming, I'm coming already. 775 01:06:26,861 --> 01:06:28,700 Wait, don't do anything, wait. 776 01:06:29,461 --> 01:06:32,227 Get out of the village, go away. 777 01:06:41,981 --> 01:06:44,060 What's happening ? Why are they taking Ms. Mihriban ? 778 01:06:44,061 --> 01:06:46,340 They found a gun belongs to Ms. Mihriban. 779 01:06:46,341 --> 01:06:47,300 What! ? 780 01:06:47,461 --> 01:06:49,493 Mostly, it was stolen from her house. 781 01:06:51,381 --> 01:06:53,045 Sirin! 782 01:06:53,941 --> 01:06:56,260 Where's Suhan ? Is there news about her ? 783 01:06:56,501 --> 01:06:58,300 No, why do you ask ? 784 01:06:58,501 --> 01:07:00,192 I'm calling her, she doesn't answer. 785 01:07:00,193 --> 01:07:01,480 And she didn't come home either. 786 01:07:01,481 --> 01:07:02,644 She must be in the hospital. 787 01:07:02,645 --> 01:07:05,704 No, she didn't go to the hospital either. She isn't there. 788 01:07:48,501 --> 01:07:49,873 Suhan! 789 01:07:51,029 --> 01:07:51,897 Hello ... 790 01:07:52,101 --> 01:07:55,022 Thank God, where are you ? We worried about you. 791 01:07:55,023 --> 01:07:56,267 Someone attacked me. 792 01:07:56,291 --> 01:07:57,392 What ? 793 01:07:58,061 --> 01:07:59,274 What happened ? 794 01:08:01,501 --> 01:08:06,349 Mostly, a thief entered the house in Nishan Tashi. Someone attacked Suhan. 795 01:08:07,261 --> 01:08:09,540 I can't believe it, I knew it. 796 01:08:09,541 --> 01:08:11,342 I'm coming too, wait. 797 01:08:13,981 --> 01:08:15,205 Brother Cesur . 798 01:08:17,461 --> 01:08:20,979 O God, see how I felt it , 799 01:08:20,981 --> 01:08:22,340 If only nothing serious happened. 800 01:08:22,381 --> 01:08:24,620 Okay, okay, Ms. Cahide, calm down. 801 01:08:24,621 --> 01:08:26,740 Get in the car. I'll take you to Mr. Korhan. 802 01:08:26,741 --> 01:08:31,138 Yes, I need to report everything to Korhan too, of course. 803 01:08:44,100 --> 01:08:45,140 Hello, Suhan. 804 01:08:45,241 --> 01:08:46,479 You're okay, right ? 805 01:08:46,981 --> 01:08:48,140 Talk to me. please. 806 01:08:50,421 --> 01:08:52,540 I'm on my way. I'll be next to you in 15 minutes. 807 01:08:52,701 --> 01:08:54,779 There's no need to come, I called the police. 808 01:08:54,781 --> 01:08:57,420 I'll be there in 15 minutes. Wait for me. 809 01:09:17,781 --> 01:09:21,260 He didn't touch anything, It's possible that he entered the house recently. 810 01:09:21,301 --> 01:09:23,180 He knew the code to turn off the alarm, 811 01:09:23,201 --> 01:09:24,560 and the new code also. 812 01:09:27,981 --> 01:09:29,924 Well, thank you very much Serhat. 813 01:09:30,682 --> 01:09:31,947 Thank you very much. 814 01:09:32,848 --> 01:09:35,939 Okay, it can be. Thank you.. 815 01:09:40,220 --> 01:09:42,180 Where did he strike you ? What did he do ? 816 01:09:44,461 --> 01:09:45,660 Has something happened ? 817 01:09:46,581 --> 01:09:48,979 In recent days, I used to receive hits. 818 01:09:52,261 --> 01:09:55,380 I received very heavy hits, so these weren't hard. 819 01:09:57,421 --> 01:10:00,540 Somehing....Who has the keys of the house ? Do the workers have it ? 820 01:10:00,741 --> 01:10:02,740 The concierge has it. 821 01:10:03,461 --> 01:10:07,235 They took his testimony, the poor man. He was upset more than me. 822 01:10:08,221 --> 01:10:10,860 You told the police that your father was shot too ? 823 01:10:16,592 --> 01:10:21,960 Yes, I told them about all the troubles that we had recently. 824 01:10:23,701 --> 01:10:26,620 Can I take you to this side again ? 825 01:10:30,901 --> 01:10:33,109 Let's repeat the chronology of the events. 826 01:10:33,221 --> 01:10:35,140 - You entered from here. - Yes . 827 01:10:35,141 --> 01:10:36,980 They looked inside. 828 01:10:37,341 --> 01:10:40,180 - You got the blow from here. - Yes. 829 01:10:40,621 --> 01:10:42,420 He wasn't a tall man, 830 01:10:42,421 --> 01:10:44,940 when we looked to the direction of the blow . 831 01:10:45,021 --> 01:10:47,260 And apparently, he used both of his hands. 832 01:10:51,101 --> 01:10:54,620 You said that you smelled a fragrant odor like perfume. 833 01:10:55,061 --> 01:11:03,020 Well, yes, it was mostly like the smell of Cologne. 834 01:11:43,354 --> 01:11:44,052 Hello. 835 01:11:45,681 --> 01:11:49,660 It's all so confused that it's impossible to take a step from here. 836 01:11:49,661 --> 01:11:52,180 Damn it all, you spoiled everything. 837 01:11:52,381 --> 01:11:54,620 Let me go! Let me go! 838 01:11:54,621 --> 01:11:56,340 Okay, then I'll come. 839 01:11:56,621 --> 01:11:58,100 Look, don't dare. 840 01:11:58,101 --> 01:12:00,700 You'll go nowhere. Sit right there ! 841 01:12:05,421 --> 01:12:06,992 - Calm down, Mr. Tashin. - Father. 842 01:12:07,508 --> 01:12:08,631 Father. 843 01:12:09,066 --> 01:12:11,389 - Father, calm down, please. - Let me go. 844 01:12:11,389 --> 01:12:12,818 - Can you calm down, father ? - Let me go. 845 01:12:12,918 --> 01:12:15,918 - Why did you tell him, Mr. Asem ? - He asked me, then I answered. 846 01:12:15,981 --> 01:12:18,001 He's my lawyer, of course he must say. 847 01:12:19,461 --> 01:12:21,980 Look at me, that maniac did it again. 848 01:12:22,181 --> 01:12:24,420 Surely, he won't press the trigger, do you understand ? 849 01:12:24,501 --> 01:12:26,300 Find that maniac Bulent quickly, find him. 850 01:12:26,301 --> 01:12:27,780 Bulent. 851 01:12:28,421 --> 01:12:30,040 Bulent can't do anything,, my soul. 852 01:12:30,261 --> 01:12:32,620 The place became very crowded here, come out please. 853 01:12:32,621 --> 01:12:36,140 I won't let them live in Kordulag any longer. Both will get out, they will leave! 854 01:12:36,421 --> 01:12:38,001 Really, father ... 855 01:12:42,741 --> 01:12:45,100 Ms. Mihriban, can you come out, please ? He's very angry. 856 01:12:45,421 --> 01:12:46,740 I'm even more angry, Korhan ! 857 01:12:46,781 --> 01:12:48,248 Get out. 858 01:12:48,701 --> 01:12:50,260 I see that you got the news. 859 01:12:50,421 --> 01:12:52,860 Your voice can be heard even in the hospital garden. 860 01:12:53,581 --> 01:12:56,118 You see ! Look, she's protecting Cesur. 861 01:12:56,306 --> 01:12:58,370 Exactly as I thought. 862 01:12:58,570 --> 01:13:00,131 Shut up. 863 01:13:03,503 --> 01:13:05,359 Shut up and listen to me. 864 01:13:07,421 --> 01:13:08,855 Look at me Tahsin, 865 01:13:09,141 --> 01:13:11,163 if I wanted to kill you, 866 01:13:11,221 --> 01:13:14,700 I would've done it without hesitation 35 years ago. 867 01:13:14,701 --> 01:13:16,753 And everyone knows this perfectly. 868 01:13:17,261 --> 01:13:19,540 But now, it's the last thing I wish, 869 01:13:19,564 --> 01:13:21,564 because I don't even care about you ! 870 01:13:22,701 --> 01:13:25,780 But I want you to get punished and reveal the whole truth, 871 01:13:25,781 --> 01:13:28,460 more than anything else, and this is different. 872 01:13:28,901 --> 01:13:30,906 Why do you let this woman talk ? 873 01:13:31,381 --> 01:13:33,186 Because it wasn't us who did it. 874 01:13:33,781 --> 01:13:35,224 It's clear that the gun was stolen. 875 01:13:35,301 --> 01:13:39,460 Because someone is trying to get us into this business too! 876 01:13:39,461 --> 01:13:41,829 Why are you looking at me ? Are you crazy or something ? 877 01:13:42,821 --> 01:13:45,420 For so many years this gun hasn't been moved from its place. 878 01:13:45,421 --> 01:13:47,378 Even I had already forgotten about it, Mr. Tahsin. 879 01:13:47,541 --> 01:13:50,660 Besides, all of us has witnesses, one after one. 880 01:13:51,021 --> 01:13:51,740 Our place is obvious. 881 01:13:51,741 --> 01:13:54,417 Do you consider the presence at the festival as testimony ? 882 01:13:55,021 --> 01:13:57,980 Anyway, after hearing about the abduction of Mr. Tahsin, they all rushed away. 883 01:13:57,981 --> 01:13:59,420 We were with Rifat Ilbey. 884 01:13:59,421 --> 01:14:02,700 We told the prosecutor about something we didn't notice. 885 01:14:08,101 --> 01:14:09,112 Adalet Korludag. 886 01:14:09,581 --> 01:14:12,740 She said that Riza surrendered on the day when Ms. Fugen died. 887 01:14:13,334 --> 01:14:17,255 And she went because she wanted to see that with her own eyes. 888 01:14:19,021 --> 01:14:20,500 I talked to the director. 889 01:14:21,501 --> 01:14:24,100 No one gave him such information. 890 01:14:24,501 --> 01:14:27,300 And even this information was concealed on purpose. 891 01:14:27,301 --> 01:14:28,340 Then ? 892 01:14:28,861 --> 01:14:31,433 Did Riza call her himself ? 893 01:14:33,141 --> 01:14:36,740 Let Ms. Adalet tell you from where she heard the news. 894 01:14:45,341 --> 01:14:46,979 Did Riza call you ? 895 01:14:48,021 --> 01:14:50,900 We'll talk about this in front of everyone ? 896 01:14:51,101 --> 01:14:51,980 Adalet! 897 01:14:52,981 --> 01:14:54,860 Did you talk to Riza ? 898 01:14:57,261 --> 01:14:58,420 Mr. Tahsin. 899 01:15:00,781 --> 01:15:03,020 Get out, get out. 900 01:15:03,461 --> 01:15:05,430 All get out of here. Get out ! 901 01:15:07,621 --> 01:15:10,260 You were looking for the attack from one side, 902 01:15:10,341 --> 01:15:12,873 but you were stabbed from behind. Watch yourself. 903 01:15:12,873 --> 01:15:14,020 Get out. 904 01:15:15,021 --> 01:15:16,580 Please, Ms. Mihriban. 905 01:15:18,021 --> 01:15:18,945 Leave it for God sake. 906 01:15:19,045 --> 01:15:20,400 Get out. 907 01:15:24,341 --> 01:15:27,558 I don'tt believe dear Adalet. 908 01:15:39,021 --> 01:15:43,140 What else... you're hiding from me, huh ? 909 01:15:43,301 --> 01:15:45,166 I swear, I'm not hiding anything. 910 01:15:45,901 --> 01:15:48,860 When the accident happened, I hesitated to talk about it, that's all. 911 01:15:48,861 --> 01:15:51,559 Sit down here, sit down and tell me. 912 01:15:59,461 --> 01:16:01,664 The day before the incident, 913 01:16:03,061 --> 01:16:04,460 you were not in the room... 914 01:16:06,181 --> 01:16:07,300 he called. 915 01:16:10,624 --> 01:16:11,517 Hello. 916 01:16:17,141 --> 01:16:19,300 You know that he's deceiving you, right ? 917 01:16:21,821 --> 01:16:23,980 He has been deceiving you for 30 years. 918 01:16:25,621 --> 01:16:28,104 How dare you call me ? 919 01:16:30,461 --> 01:16:32,260 I'll go and give up soon. 920 01:16:33,341 --> 01:16:35,635 Do you want to see it with your own eyes ? 921 01:16:35,959 --> 01:16:37,420 You're lying. 922 01:16:37,421 --> 01:16:40,420 I'm telling the truth, and I always say the truth. 923 01:16:41,661 --> 01:16:42,580 Look, 924 01:16:43,965 --> 01:16:45,960 I haven't done anything bad to you, 925 01:16:46,341 --> 01:16:47,460 Adalet. 926 01:16:48,661 --> 01:16:49,460 I mean, 927 01:16:50,421 --> 01:16:52,340 I didn't do anything bad intentionally. 928 01:16:53,501 --> 01:16:55,820 Look, I was in the same hole that you were in. 929 01:16:56,021 --> 01:17:00,590 That man just pulled you out. He made me sink to the bottom just to save you. 930 01:17:00,614 --> 01:17:01,860 No! 931 01:17:01,920 --> 01:17:04,999 I'll prove it to you, but when I get outside. 932 01:17:05,000 --> 01:17:09,239 Why didn't you speak to me for 30 years ? Why are you calling now ? 933 01:17:09,240 --> 01:17:13,119 He tried to kill me in the cell once before, 934 01:17:13,120 --> 01:17:17,559 and when freedom approached, he tried to kill me once again. 935 01:17:17,920 --> 01:17:21,559 Do you think if I talked, would've let me live ? 936 01:17:21,560 --> 01:17:23,866 I became a murderer for one time. 937 01:17:25,085 --> 01:17:28,002 To save myself inside the prison, 938 01:17:29,010 --> 01:17:32,522 and I got my punishment. I'm getting it. 939 01:17:36,160 --> 01:17:37,913 Then I'll be free, 940 01:17:39,419 --> 01:17:41,920 and you'll always be a hostage. 941 01:17:43,567 --> 01:17:48,119 The hostage for the lies of this man, hostage for his dirt. 942 01:17:49,280 --> 01:17:53,239 Don't think that you have survived. 943 01:17:53,240 --> 01:17:59,079 While this man is alive, you too will live in this dirt . 944 01:17:59,080 --> 01:18:03,999 I'll come to the prison tomorrow to see how worse you're getting. 945 01:18:07,160 --> 01:18:10,033 He said that if I want to see him with my own eyes, I'll go, 946 01:18:10,807 --> 01:18:12,697 and I went early in the morning. 947 01:18:12,920 --> 01:18:15,256 I can't believe that you didn't tell me about this. 948 01:18:15,780 --> 01:18:18,080 Or did you believe the lies of this poor ? 949 01:18:18,720 --> 01:18:22,564 Or were you incited and were waiting for the moment to remove me ? 950 01:18:22,588 --> 01:18:26,338 Tahsin, how can you say that ? 951 01:18:26,680 --> 01:18:32,279 I thought that Cesur was lying on the edge of abyss, but he was telling the truth. 952 01:18:32,280 --> 01:18:36,719 Maybe he say that I killed his father, not you. 953 01:18:36,720 --> 01:18:39,479 Tahsin, I beg you to lower your voice a little. 954 01:18:39,480 --> 01:18:40,441 And then ? 955 01:18:41,096 --> 01:18:45,458 Did you go see him? Did you remove your missing attachment as a brother and sister ? 956 01:18:45,640 --> 01:18:47,639 No, I swear. 957 01:18:47,640 --> 01:18:50,199 What other lies did you tell me ? 958 01:18:50,200 --> 01:18:53,698 You didn't believe someone who risked everything for you, 959 01:18:53,722 --> 01:18:55,722 and you believed this bastard then ? 960 01:18:55,960 --> 01:18:58,839 No, Tahsin, no. 961 01:18:58,840 --> 01:19:00,839 Why did you hide it then ? 962 01:19:00,840 --> 01:19:03,484 If I said this after the death of Cesur's mother, 963 01:19:03,508 --> 01:19:05,508 then we would've been even in bigger problems. 964 01:19:06,440 --> 01:19:10,999 Because he talks about what happened. This time everyone would have believed him. 965 01:19:11,000 --> 01:19:12,126 And now ? 966 01:19:12,150 --> 01:19:14,210 You'll tell everything again. 967 01:19:14,634 --> 01:19:19,344 And since you hid it from me, then this time I'll suspect you twice, stupid. 968 01:19:19,520 --> 01:19:20,959 Get out. 969 01:19:20,960 --> 01:19:22,799 Tahsin ... 970 01:19:22,800 --> 01:19:23,359 Get out ! 971 01:19:23,360 --> 01:19:25,359 I didn't mean to hurt you.... 972 01:19:25,360 --> 01:19:28,639 Get out ! 973 01:19:44,240 --> 01:19:50,319 You'll not rest until you get revenge, right? Damn you.... 974 01:19:51,440 --> 01:19:55,519 I'll go crazy. Really. 975 01:19:55,960 --> 01:20:00,199 Get out, get out, just let Salih stay. Leave us alone. 976 01:20:09,000 --> 01:20:14,399 Wow, look at Adalet. 977 01:20:14,400 --> 01:20:15,559 What happened, Mr. Tahsin ? 978 01:20:15,560 --> 01:20:20,879 All those whom we trusted betrayed us one by one. 979 01:20:20,880 --> 01:20:23,799 Is it good, thank God ? 980 01:20:29,800 --> 01:20:31,837 Don't take your eyes away from Adalet. 981 01:20:31,861 --> 01:20:34,316 Coming back. 982 01:20:36,203 --> 01:20:40,745 I must know about her every step and all that she does. 983 01:20:40,880 --> 01:20:43,399 As you say. 984 01:20:43,400 --> 01:20:49,199 Did this man use her for something? I need to know. 985 01:21:21,200 --> 01:21:23,639 I see that you have an interest in what's outside. 986 01:21:23,640 --> 01:21:30,479 Yes, because I'll be free soon. Thank you. 987 01:21:54,680 --> 01:22:03,519 "Tahsin Korludag didn't die. I tried, but I couldn't succeed. 988 01:22:19,320 --> 01:22:22,679 You can follow the investigation progress with this app. 989 01:22:24,520 --> 01:22:26,559 Thank you so much. 990 01:22:26,560 --> 01:22:30,079 It will be better if your wife goes to the hospital. 991 01:22:30,080 --> 01:22:31,879 I'm fine, thank you. 992 01:22:31,880 --> 01:22:33,519 You know better, bye. 993 01:22:33,520 --> 01:22:37,399 We made you tired. Thank you, have a good day. 994 01:22:49,280 --> 01:22:54,519 Yes, prepare everything. we're leaving. 995 01:22:54,520 --> 01:22:57,359 I'm not going anywhere with you. 996 01:22:58,480 --> 01:23:00,879 I'll not leave you here alone. I'll take you to the manor 997 01:23:00,880 --> 01:23:03,279 What ? To the manor where you can't even approach it. 998 01:23:03,280 --> 01:23:06,049 I don't want you to stay here alone. Collect your things. 999 01:23:06,073 --> 01:23:08,423 You're wasting time, and you're still here. 1000 01:23:10,720 --> 01:23:13,919 Are you trying to protect me ? 1001 01:23:14,760 --> 01:23:16,839 Yes, any problem ? 1002 01:23:16,840 --> 01:23:21,719 Are you upset that they hit me on the head ? You hit me harder. 1003 01:23:21,720 --> 01:23:23,639 No, no, no, wait a minute. 1004 01:23:23,640 --> 01:23:27,890 If we start comparing wounds and blows, 1005 01:23:28,692 --> 01:23:31,495 then you'll lose, so don't do it. 1006 01:23:31,760 --> 01:23:33,409 Basically, I lost from the beginning. 1007 01:23:33,433 --> 01:23:35,628 I was losing when I started. 1008 01:23:36,975 --> 01:23:40,068 I've changed my mind about showing you my wounds since along time ago. 1009 01:23:40,200 --> 01:23:45,119 I was in pain just for you but you didn't understand it either. 1010 01:23:45,120 --> 01:23:46,999 Don't worry, I understand everything. 1011 01:23:47,000 --> 01:23:50,999 No, you don't understand any thing. You don't understand that you almost killed me ! 1012 01:23:51,000 --> 01:23:57,399 You said you were ready for anything except me. And was I ready for you ? 1013 01:23:58,840 --> 01:24:02,657 You told me so many times that you believe in us, lied to me, convinced me ! 1014 01:24:02,681 --> 01:24:04,639 I don't believe in us anymore ! 1015 01:24:04,640 --> 01:24:07,700 I don't trust you. I don't trust in your sense of justice, either. 1016 01:24:07,724 --> 01:24:09,997 I gave up trusting in you ! 1017 01:24:12,040 --> 01:24:17,279 The last day of this calendar, you tore it and threw it in the abyss. 1018 01:24:21,200 --> 01:24:25,079 Let's end this stupidity quickly, please. 1019 01:24:28,040 --> 01:24:29,519 Can we discuss this in the car ? 1020 01:24:29,520 --> 01:24:34,119 No, let's go and hire a lawyer to settle everything quickly, let's divorce. 1021 01:24:34,120 --> 01:24:39,679 No. No until I end my issue with your father, I will not divorce you. 1022 01:24:39,680 --> 01:24:42,359 I'll not let him use you. 1023 01:24:44,600 --> 01:24:47,839 Don't worry, I'll take care of myself better than you, don't worry. 1024 01:24:47,840 --> 01:24:53,599 If it's needed, I'll give a testimony of divorce for both of us. I won't hesitate. 1025 01:25:01,800 --> 01:25:04,759 Let me think about it. 1026 01:25:04,760 --> 01:25:13,039 Okay. You think, I'll start the process. 1027 01:25:13,040 --> 01:25:15,319 Start it. 1028 01:25:28,520 --> 01:25:33,839 Wow , she really didn't waste time. 1029 01:25:33,840 --> 01:25:36,822 Ms. Suhan took a critical decision about this issue. 1030 01:25:37,831 --> 01:25:40,183 If it doesn't cause any difficulty ... 1031 01:25:44,660 --> 01:25:46,119 But we couldn't reach any agreement. 1032 01:25:46,120 --> 01:25:50,359 Anyway, I don't want to reach any agreement. Goodnight to you. 1033 01:25:58,720 --> 01:26:02,159 So, where were we ? 1034 01:26:07,320 --> 01:26:09,759 Ms. Adalet hid a meeting with Riza, right ? 1035 01:26:09,760 --> 01:26:12,299 Exactly. She thought that she was protecting her husband. 1036 01:26:12,323 --> 01:26:14,618 That means that she wants to end it fast as it began. 1037 01:26:14,680 --> 01:26:17,919 Who ? Ms. Adalet ? 1038 01:26:19,600 --> 01:26:21,109 No, Suhan. 1039 01:26:23,494 --> 01:26:25,705 So, you say. She hid her meeting. 1040 01:26:31,640 --> 01:26:35,319 Mostly, Suhan is serious. 1041 01:26:36,200 --> 01:26:39,199 It seems so, dear father. 1042 01:26:41,040 --> 01:26:43,959 This will pass too, I know. 1043 01:26:45,480 --> 01:26:48,203 As we recover from the wound of losing my mother, 1044 01:26:50,847 --> 01:26:54,678 and as the pain of losing Fugen calms down, this too will pass. 1045 01:27:00,240 --> 01:27:05,799 Perhaps everything will change in an unexpected way. 1046 01:27:07,760 --> 01:27:11,559 I've ceased to believe in miracles since a long time . 1047 01:27:20,000 --> 01:27:22,293 Ms. Mihriban's gun was stolen too. 1048 01:27:22,317 --> 01:27:25,438 Basically, they shot at Tahsin Korludag with this gun. 1049 01:27:26,480 --> 01:27:28,301 Then that festival, 1050 01:27:28,325 --> 01:27:30,875 seems it helped so much. 1051 01:27:32,320 --> 01:27:34,199 It's even unclear when they stole this weapon. 1052 01:27:34,200 --> 01:27:35,392 Cesur, Cesur ! 1053 01:27:35,479 --> 01:27:39,209 I'm not here as a prosecutor, I came as a friend. 1054 01:27:40,960 --> 01:27:43,599 Enough about the case, let's just breathe. 1055 01:27:43,600 --> 01:27:49,839 Mr. prosecutor, there's no place around me where I can breathe. 1056 01:27:50,680 --> 01:27:55,979 Everything presses on me, I don't know how I'll breathe. 1057 01:28:04,520 --> 01:28:07,799 Who is at home, sends greetings to you . 1058 01:28:08,760 --> 01:28:10,599 Is Suhan at home too ? 1059 01:28:10,600 --> 01:28:16,399 All are in the house. Only Suhan is a bit upset. 1060 01:28:19,280 --> 01:28:22,519 You, too, go to your wife, you don't need to stay sleepless tonight. 1061 01:28:22,520 --> 01:28:24,959 Are you sure ? 1062 01:28:25,200 --> 01:28:27,284 The doctor said that 'll get out day after tomorrow. 1063 01:28:27,308 --> 01:28:29,308 Go, so that I can rest tonight. 1064 01:28:35,720 --> 01:28:38,239 He's in your hands, brother Salih. 1065 01:28:38,240 --> 01:28:40,719 If God wants. 1066 01:28:42,000 --> 01:28:43,952 Don't leave your sister alone, 1067 01:28:44,372 --> 01:28:47,054 so this man doesn't change her mind. 1068 01:28:48,754 --> 01:28:51,441 As this issue came to separation, then let it be over. 1069 01:29:02,920 --> 01:29:05,359 What was Ms. Adalet doing ? 1070 01:29:05,360 --> 01:29:08,759 She didn't get out of the house, or phone anyone. 1071 01:29:08,760 --> 01:29:13,519 She called the hospital a couple of times to know your condition, that's all. 1072 01:29:13,520 --> 01:29:19,599 Still waters run deep. But you still watch her. 1073 01:29:19,600 --> 01:29:22,599 Don't worry, Mr. Tahsin. 1074 01:29:28,480 --> 01:29:31,294 Don't think that you were saved. 1075 01:29:31,892 --> 01:29:37,191 While this man is alive, you'll live in the dirt. 1076 01:29:37,400 --> 01:29:40,964 You've done the most terrible thing in the world to me, 1077 01:29:41,499 --> 01:29:45,592 and now you're slandering the one who brought me back to life. 1078 01:29:46,400 --> 01:29:53,719 While I'm alive, and he's alive, I'll be grateful to him. What are you saying ? 1079 01:29:54,960 --> 01:29:58,519 When I get out of here, I'll let you open your eyes. 1080 01:30:04,240 --> 01:30:07,326 Okay, okay, I'm coming. 1081 01:30:07,350 --> 01:30:10,706 Are you in the same place? Wait, I'm coming. 1082 01:30:13,800 --> 01:30:17,279 Cahide, where are you? I'm freezing here, come on. 1083 01:30:17,280 --> 01:30:22,439 Okay, I'm coming, I'm coming. Okay, wait. 1084 01:31:01,120 --> 01:31:04,479 How did you get here ? What are you doing here ? 1085 01:31:04,480 --> 01:31:08,279 I managed somehow. Let it. How is Suhan ? is she all right? 1086 01:31:08,280 --> 01:31:10,227 Alright, thank God she's fine. 1087 01:31:10,251 --> 01:31:14,469 But really because of you, everything turned upside down. 1088 01:31:14,480 --> 01:31:17,599 Everything was mixed up. 1089 01:31:17,600 --> 01:31:19,007 Now, 1090 01:31:19,031 --> 01:31:24,113 they believe that the one who shot father Tahsin, is same who attacked Suhan. 1091 01:31:24,200 --> 01:31:28,879 And father Tahsin doesn't know about Suhan. He thinks that the person who shot him, 1092 01:31:28,880 --> 01:31:31,479 and the man who killed Cesur's mother is the same person. 1093 01:31:31,480 --> 01:31:33,359 My brain is swollen, Cahide. 1094 01:31:33,360 --> 01:31:36,839 A catastrophe, that's a catastrophe! 1095 01:31:36,840 --> 01:31:39,119 Well, take the keys from Nishan Tashi. 1096 01:31:39,120 --> 01:31:43,217 Anyway the keys and the password have changed. They changed everything. 1097 01:31:43,286 --> 01:31:44,758 But still give it me, come on. 1098 01:31:45,040 --> 01:31:49,079 Take it. I was so scared today. I almost gave birth, you know. 1099 01:31:49,080 --> 01:31:52,027 Beware, beware. 1100 01:31:53,315 --> 01:31:57,696 Look, Hulya. I found you a hospital in Antalya. 1101 01:31:57,840 --> 01:32:00,750 I found a beautiful house for you, very wonderful, 1102 01:32:00,774 --> 01:32:02,774 with a view over the sea. You'll be surprised. 1103 01:32:03,080 --> 01:32:11,559 While you can still get on the plane, I beg you, I beg you, take it the next week and go. Please. 1104 01:32:11,560 --> 01:32:12,799 You say Antalya ? 1105 01:32:12,800 --> 01:32:16,759 Yes. Yes, it's very beautiful there. The weather is very beautiful. 1106 01:32:16,760 --> 01:32:18,759 Cahide! 1107 01:32:25,720 --> 01:32:29,039 What are you doing here ? 1108 01:32:44,320 --> 01:32:47,639 Welcome. How is Mr. Tahsin ? 1109 01:32:47,640 --> 01:32:51,599 Fine, he'll be released the next day, thank God. 1110 01:32:51,760 --> 01:32:52,799 Where's Cahide ? 1111 01:32:52,800 --> 01:32:55,799 I saw her going in the direction of the lake, Mr ... 1112 01:32:55,800 --> 01:32:57,599 Did she come out to walk in this weather ? 1113 01:32:57,600 --> 01:33:00,239 Maybe. 1114 01:33:13,040 --> 01:33:16,399 What's this woman doing here ? 1115 01:33:16,800 --> 01:33:19,468 Ah, Adalet, don't ask. 1116 01:33:21,806 --> 01:33:24,662 Look, you see ? Now everyone will wake up. 1117 01:33:26,640 --> 01:33:30,279 Don't cry, dear, don't cry ! Don't cry, but speak ! 1118 01:33:31,080 --> 01:33:35,439 The one who killed the mother of Cesur is Tahsin Koruludag, or not ? 1119 01:33:35,440 --> 01:33:38,519 Tell me, is this man a murderer or not ? 1120 01:33:38,520 --> 01:33:41,319 What are you talking about ? 1121 01:33:42,200 --> 01:33:48,159 I tried to reach you for weeks and you don't answer. Is this person a murderer or not ? 1122 01:33:48,160 --> 01:33:50,599 Tell me this and I'll be calm ! 1123 01:33:50,600 --> 01:33:54,519 There's nothing like that. And besides, what's going on with you ? 1124 01:33:54,520 --> 01:33:56,279 Yes, my soul. 1125 01:33:56,280 --> 01:34:01,159 If... if that's the case, then I'll also be burned, Ms. Adalet. 1126 01:34:01,160 --> 01:34:03,919 Cahide! 1127 01:34:03,920 --> 01:34:07,679 You come. Tell me what you're saying upstairs. Tell all of us, let's go. 1128 01:34:07,680 --> 01:34:12,879 Adalet, for God sake, now everyone's nerves are at their limit, I beg you. 1129 01:34:12,880 --> 01:34:15,036 You're afraid that I'll talk, right ? 1130 01:34:15,060 --> 01:34:17,663 You're afraid that everything will be clear if I speak. 1131 01:34:17,760 --> 01:34:20,799 What are you saying ? What are you threatening us with ? 1132 01:34:20,800 --> 01:34:23,719 Cahide! 1133 01:34:39,120 --> 01:34:42,159 What are you doing here ? 1134 01:34:42,160 --> 01:34:45,639 She calls constantly, I don't answer. She sends messages and I delete them. 1135 01:34:45,640 --> 01:34:49,119 It turns out she has another problem. 1136 01:34:52,320 --> 01:34:58,679 Come on, girl. Tell me what you're going to tell me. Come on ! 1137 01:34:59,720 --> 01:35:02,039 Let it there. 1138 01:35:04,880 --> 01:35:06,959 We're listening, 1139 01:35:10,960 --> 01:35:14,799 while I'm here, her tongue will no talk. I understand. 1140 01:35:14,800 --> 01:35:19,239 Don't be offended. This case is connected with Tahsin Korludag. 1141 01:35:19,240 --> 01:35:21,279 Talk. 1142 01:35:29,720 --> 01:35:34,999 But what we'll talk about here, swear that you'll not share. 1143 01:35:35,000 --> 01:35:37,799 Of course, we'll tell my father. 1144 01:35:37,800 --> 01:35:41,079 But he'll not like it when he finds out that you know this. 1145 01:35:41,080 --> 01:35:47,399 Are you sick, girl ? Talk, come on! 1146 01:35:55,400 --> 01:35:57,399 The previous police chief ... 1147 01:35:57,423 --> 01:36:01,370 He forced me to install a program on the laptop of the new prosecutor. 1148 01:36:08,040 --> 01:36:10,879 By force. He threatened me, 1149 01:36:10,880 --> 01:36:17,159 and he also said that Tahsin Korludag will not forget a favor like that. 1150 01:36:17,160 --> 01:36:18,039 Hulya ! 1151 01:36:18,040 --> 01:36:20,479 True, I'm really telling the truth, Cahide. 1152 01:36:20,480 --> 01:36:24,279 I swear on your son, who'll be born soon, that I'm telling the truth. 1153 01:36:24,280 --> 01:36:26,879 Beware! Don't swear by my son, don't you dare ! 1154 01:36:26,880 --> 01:36:30,039 Honestly, look, when the previous chief of police caught me, 1155 01:36:30,040 --> 01:36:33,079 I was so afraid, really ! 1156 01:36:33,080 --> 01:36:35,758 And Cesur's mother was killed too. 1157 01:36:36,321 --> 01:36:40,372 I said it's my end, they must have and imprint on this. 1158 01:36:40,560 --> 01:36:41,719 Look at me. 1159 01:36:41,720 --> 01:36:47,319 If you say this in some other place, I swear that I'll destroy you. 1160 01:36:47,320 --> 01:36:50,041 I'll not even open my mouth, don't worry, 1161 01:36:50,065 --> 01:36:53,483 and I didn't open it. I'm still very scared. 1162 01:36:53,680 --> 01:36:57,679 The people are behind bars, the case is still going on. 1163 01:36:58,040 --> 01:37:03,839 If they hear me as a witness, then all will be burned. 1164 01:37:10,560 --> 01:37:14,799 What do you want from us, girl ? 1165 01:37:15,160 --> 01:37:17,984 I was forced to do this. Okay? 1166 01:37:18,502 --> 01:37:21,927 I don't want my name to be mentioned anywhere. 1167 01:37:22,360 --> 01:37:25,519 Oh God, whom are we listening to ? 1168 01:37:25,520 --> 01:37:28,959 May God forgive you, Suhan. What's my fault here? 1169 01:37:28,960 --> 01:37:31,399 What happened ? Is it appendicitis ? 1170 01:37:31,400 --> 01:37:33,639 I'm fine, I'm fine. Take off your coat, if you want, relax a little. 1171 01:37:33,640 --> 01:37:36,500 No, no, I'm leaving right now. 1172 01:37:37,025 --> 01:37:39,072 I came here to make sure. 1173 01:37:46,360 --> 01:37:52,039 For God sake. Please. Let them forget my name, okay ? 1174 01:37:52,040 --> 01:37:56,799 Girl, why do we need to remember your name ? Why ? 1175 01:37:56,800 --> 01:38:00,087 Basically, your name will not be mentioned anywhere. 1176 01:38:00,112 --> 01:38:03,183 Because everyone denies everything, nobody agrees, don't worry. 1177 01:38:03,440 --> 01:38:06,799 Anyway, I said what I was going to say, Ms .Suhan. 1178 01:38:06,800 --> 01:38:10,239 I disturbed you, don't be offended. 1179 01:38:10,720 --> 01:38:12,079 You are okay, right ? 1180 01:38:12,080 --> 01:38:12,719 Okay. 1181 01:38:12,720 --> 01:38:17,479 Seda ! Call a taxi, girl, a taxi. 1182 01:38:18,160 --> 01:38:20,959 Put it in your pocket. 1183 01:38:20,960 --> 01:38:24,416 Do you think you'll buy me for the taxi money ? 1184 01:38:25,599 --> 01:38:27,957 Don't worry, I know the place. 1185 01:38:28,120 --> 01:38:30,519 Korhan. 1186 01:38:31,800 --> 01:38:34,439 I don't understand why Mr. Mohamed did something like this. 1187 01:38:34,440 --> 01:38:36,759 Mr. Mohamed. 1188 01:38:40,560 --> 01:38:46,879 All my nerves are distraught for no reason, 1189 01:38:46,880 --> 01:38:53,279 Can this girl have the keys to our house in Nishan Tashi ? 1190 01:38:55,640 --> 01:39:00,159 No, darling. No. And why did you ask ? 1191 01:39:00,160 --> 01:39:03,879 It's the same odor that I smelled at home. 1192 01:39:49,600 --> 01:39:53,119 You said the lemon cologne, that is, anybody can use it. 1193 01:39:53,120 --> 01:39:57,679 What smell ? What cologne ? 1194 01:39:57,680 --> 01:39:58,359 They also attacked Suhan today. 1195 01:39:58,360 --> 01:40:00,359 What ? 1196 01:40:00,680 --> 01:40:02,359 Why didn't you tell me ? 1197 01:40:02,360 --> 01:40:04,771 Darling, she made us swear. 1198 01:40:04,795 --> 01:40:07,420 She told me not to tell anyone, not to tell my father either. 1199 01:40:07,480 --> 01:40:09,679 Oh my God, Oh my God ! How can this be ? 1200 01:40:09,680 --> 01:40:11,399 Did something happen ? Did you go to the doctor? 1201 01:40:11,400 --> 01:40:12,159 Yes, yes, I'm fine. Wait. 1202 01:40:13,240 --> 01:40:14,658 One minute, don't go immediately. 1203 01:40:14,682 --> 01:40:16,682 Can you tell me like normal people, Suhan ? 1204 01:40:16,720 --> 01:40:19,559 The situation is very bad here, my dear sister. 1205 01:40:19,560 --> 01:40:21,039 What happened ? 1206 01:40:21,040 --> 01:40:25,439 Guess who helps Mr. Cesur with his problems. 1207 01:40:25,680 --> 01:40:26,559 Banu ? 1208 01:40:26,560 --> 01:40:31,959 No, what Banu ? The Prosecutor, Mr. Serhat. 1209 01:40:31,960 --> 01:40:35,319 You started again. 1210 01:40:35,960 --> 01:40:41,479 He took hours in front of him, they speak and speak. 1211 01:40:41,640 --> 01:40:45,039 Of course everyone lives by his own experience. 1212 01:40:45,040 --> 01:40:47,879 But if I were in your place, I wouldn't be so sharp, Cesur. 1213 01:40:47,880 --> 01:40:50,159 I'm not against anything. 1214 01:40:50,160 --> 01:40:55,319 Look, I've seen so many accidents due to my profession. I knew a lot of people. 1215 01:40:55,320 --> 01:40:58,559 I saw the unjust and the just. 1216 01:40:58,560 --> 01:41:02,439 I saw the liar. The truth can have several faces. 1217 01:41:02,440 --> 01:41:05,439 In my opinion, this is called deception. 1218 01:41:05,440 --> 01:41:13,079 The truth doesn't depend on who looks and where from... the truth is one. 1219 01:41:14,080 --> 01:41:15,432 I say, 1220 01:41:15,744 --> 01:41:21,202 everyone knows only his experience. One day I'll tell you my story. 1221 01:41:21,440 --> 01:41:22,964 Why one day ? 1222 01:41:25,792 --> 01:41:27,149 Why not now ? 1223 01:41:31,600 --> 01:41:35,039 It's said that when you talk, it becomes true, 1224 01:41:35,040 --> 01:41:38,159 and I'm not ready for this truth. 1225 01:41:41,640 --> 01:41:44,839 Come on, let me go . 1226 01:41:56,320 --> 01:42:00,799 Okay. Tell me when you're ready. 1227 01:42:00,800 --> 01:42:05,359 By the way, I'll solve the both incidents, I give you my word. You'll know the truth. 1228 01:42:05,360 --> 01:42:06,679 I know. 1229 01:42:06,680 --> 01:42:08,866 But you also gave me your word, don't forget. 1230 01:42:08,890 --> 01:42:10,890 You'll not do anything alone. 1231 01:42:19,840 --> 01:42:27,359 What if something happened to you, eh ? 1232 01:42:33,160 --> 01:42:39,319 I say, we all need to get rid of the evil eye with a bullet, but not of Ms. Mihriban's one. 1233 01:42:39,640 --> 01:42:44,439 How much longer will this continue? I wonder who will be next . 1234 01:42:44,440 --> 01:42:45,804 Don't be stupid. 1235 01:42:45,828 --> 01:42:51,654 Maybe it was a coincidence. Maybe it was a real thief and he suddenly got afraid. 1236 01:42:51,960 --> 01:42:54,759 We hear that such things happen in many places, recently, 1237 01:43:00,519 --> 01:43:07,359 Well yes. Oh well, if Korhan starts to drink, then wish me a good night ! 1238 01:43:12,800 --> 01:43:14,319 Hello. 1239 01:43:14,320 --> 01:43:16,799 Please, Ms . Adalet. 1240 01:43:17,320 --> 01:43:19,399 Is he sleeping ? 1241 01:43:23,200 --> 01:43:24,639 Yes. 1242 01:43:25,520 --> 01:43:28,759 Okay. Let God send peace for you, 1243 01:43:28,760 --> 01:43:31,759 and you too, Ms. 1244 01:43:43,120 --> 01:43:45,999 Let the bad thing in the past. What's wrong with you ? 1245 01:43:46,000 --> 01:43:47,639 My stomach hurts. 1246 01:43:47,640 --> 01:43:50,079 Lie on the couch. 1247 01:44:17,360 --> 01:44:22,639 You... well... How can you do this movement when you have a baby in your belly, Hulya ? 1248 01:44:22,640 --> 01:44:24,519 I still don't understand. 1249 01:44:24,520 --> 01:44:28,599 Cahide, look, enough. You annoyed me a lot. Enough ! 1250 01:44:28,600 --> 01:44:29,654 Listen, Hulya . 1251 01:44:29,678 --> 01:44:33,689 I beg you. Please, for God sake. Leave, leave. Fly to Antalya. 1252 01:44:36,680 --> 01:44:41,839 Please, leave and do this immediately before something wrong happens, please. 1253 01:44:41,840 --> 01:44:45,620 I beg you, I can no longer withstand another crisis like this. 1254 01:44:50,640 --> 01:44:56,479 Hello. Okay, I'll buy a ticket tomorrow, don't worry. 1255 01:44:56,480 --> 01:45:00,359 Excellent, okay, excellent . Great, you let me know, okay ? 1256 01:45:00,360 --> 01:45:07,359 I'll arrange everything ! Okay? Look, everything will be alright. trust me. 1257 01:45:07,360 --> 01:45:09,479 Okay. 1258 01:45:53,640 --> 01:46:02,479 Like I was pulled in the water. This funnel was swallowing me towards it. 1259 01:46:02,480 --> 01:46:06,959 The wind caught my breath. 1260 01:46:12,040 --> 01:46:13,879 You saved me. 1261 01:46:13,880 --> 01:46:15,559 I'll save you. 1262 01:46:16,640 --> 01:46:18,479 Tell me something here. 1263 01:46:18,480 --> 01:46:25,519 What? You see, when you're not sleeping next to me, you see nightmares. 1264 01:46:25,520 --> 01:46:30,399 Therefore, you must return to our house. 1265 01:47:21,760 --> 01:47:23,479 Brother ? 1266 01:47:30,960 --> 01:47:36,439 My love, what happened to you ? 1267 01:47:39,800 --> 01:47:42,199 But look, Cahide is right. 1268 01:47:42,200 --> 01:47:45,119 You need to stay away from this. 1269 01:47:46,000 --> 01:47:53,119 I need to stay away from this house. From my father. 1270 01:47:53,120 --> 01:47:56,279 We need him to stay away from us, Suhan. 1271 01:47:56,280 --> 01:48:01,879 Come on, leave it, please. Come on, Korhan. Look, you'll have a baby soon 1272 01:48:01,880 --> 01:48:04,759 Son ! 1273 01:48:09,640 --> 01:48:12,879 What if something happened to you ? 1274 01:48:12,880 --> 01:48:17,159 What if some thing happened to my son because of my father ? 1275 01:48:19,240 --> 01:48:22,639 Come on, get up. Come to sleep on the bed. 1276 01:48:22,640 --> 01:48:26,079 Do you love Cesur that much ? 1277 01:48:33,880 --> 01:48:35,747 You'll divorce because my father wants it, 1278 01:48:41,614 --> 01:48:44,300 and if you know what I know. 1279 01:48:49,960 --> 01:48:54,502 It's impossible for you and Cesur to be together, this is a dream, 1280 01:48:57,775 --> 01:48:59,867 So think again. 1281 01:49:02,760 --> 01:49:05,719 What do you know, Korhan ? 1282 01:49:07,240 --> 01:49:10,319 Do you want me to tell you about that night? 1283 01:49:17,080 --> 01:49:19,110 I was there. 1284 01:49:24,342 --> 01:49:27,052 I'm witness for what happened that night. 1285 01:50:19,040 --> 01:50:20,839 Hello. 1286 01:50:28,840 --> 01:50:33,239 You know, you look exactly like our mother. 1287 01:50:33,520 --> 01:50:39,639 You were a little girl, you probably don't remember. I remember her eyes. 1288 01:50:39,640 --> 01:50:45,159 When a person doesn't have new memories, he holds on to the old ones even harder. 1289 01:50:45,160 --> 01:50:48,119 Even for a short look. 1290 01:50:50,000 --> 01:50:56,279 I didn't come here to talk with you. Say what you want to say. 1291 01:50:57,440 --> 01:51:00,599 Does he know that you came here ? 1292 01:51:00,800 --> 01:51:03,399 No. 1293 01:51:05,080 --> 01:51:07,239 Good. 1294 01:51:09,360 --> 01:51:15,679 She went to Riza. I went inside and made sure. She's meeting with Riza. 1295 01:51:15,680 --> 01:51:20,159 The goat whose end has come, eats from bread of the patron. 1296 01:51:20,160 --> 01:51:23,639 Let it be. She'll pay for it. 1297 01:51:23,640 --> 01:51:25,999 I'll be late before I pick you up, Mr ... 1298 01:51:26,000 --> 01:51:30,519 Let it be. You don't come. Korhan is already here. 1299 01:51:32,160 --> 01:51:34,799 Come on, can we go out ? 1300 01:51:34,800 --> 01:51:39,599 Ms. Suhan didn't come to visit me for 2 days. What is it ? 1301 01:51:39,600 --> 01:51:42,839 Or she refused to divorce, and cannot look into my eyes ? 1302 01:51:42,840 --> 01:51:46,119 She'll meet you at home, father. 1303 01:52:13,280 --> 01:52:15,118 An answer came from the court. 1304 01:52:16,154 --> 01:52:18,877 I was recorded as a witness in the case of killing Cesur's father, 1305 01:52:20,160 --> 01:52:21,119 and ? 1306 01:52:21,120 --> 01:52:24,392 Your husband asked for my transportation, because he knew about it. 1307 01:52:24,416 --> 01:52:27,048 So he organized the accident. 1308 01:52:27,240 --> 01:52:30,319 He was going to kill me before I go to the court. 1309 01:52:30,320 --> 01:52:31,159 There's nothing like that. 1310 01:52:31,160 --> 01:52:35,439 Don't defend this man in front of me. 1311 01:52:37,960 --> 01:52:41,799 The day of reckoning has come, Adalet. 1312 01:52:43,040 --> 01:52:45,719 If you too had died that night. 1313 01:52:45,720 --> 01:52:50,399 But I didn't die, and in a few days I'll testify in court. 1314 01:52:50,400 --> 01:52:53,639 No one will believe your testimony. 1315 01:52:56,040 --> 01:52:59,159 I'll say that Tahsin Korludag is the one who killed him 1316 01:53:02,440 --> 01:53:04,964 And if you say the same thing, 1317 01:53:04,988 --> 01:53:07,873 then this person will get in and can never get out again. 1318 01:53:09,000 --> 01:53:12,039 I offer you freedom. 1319 01:53:12,680 --> 01:53:14,919 This man is my husband. 1320 01:53:14,920 --> 01:53:16,544 Don't lie to yourself. 1321 01:53:17,170 --> 01:53:21,911 You were never Korludag, and no signature will make you Korludag. 1322 01:53:24,480 --> 01:53:27,119 This man doesn't love you, Adalet. 1323 01:53:27,120 --> 01:53:32,879 You just remind him of the great favor he did in the past, and that's all. 1324 01:53:32,880 --> 01:53:36,759 You're one of Tahsin Korludag's hostages. 1325 01:53:39,760 --> 01:53:42,399 Why are you going here and lengthening the road ? 1326 01:53:42,400 --> 01:53:46,199 You spent so many days in the room without air, I wanted you to get a little airy. 1327 01:53:46,200 --> 01:53:48,319 Is it bad? 1328 01:53:55,720 --> 01:53:57,599 Where are you taking me, boy ? 1329 01:53:57,600 --> 01:54:04,839 Don't worry, father. I'm taking you to a place that I know very well. Surprise. 1330 01:54:05,600 --> 01:54:09,319 Boy, listen to me. If you have prepared noise again, you don't need it, understand ? 1331 01:54:09,320 --> 01:54:12,639 I'm tired. Let's go home quickly, come on. 1332 01:54:12,640 --> 01:54:15,599 It'll not last long. 1333 01:54:19,360 --> 01:54:21,439 That's for me ? What's up ? 1334 01:54:21,440 --> 01:54:25,599 I brought them for Mr. Tahsin. I heard that he's going home today. 1335 01:54:25,600 --> 01:54:27,439 it's not today, tomorrow. 1336 01:54:27,440 --> 01:54:31,959 Really I... my mother said it wrong then . 1337 01:54:31,960 --> 01:54:33,199 So it is. 1338 01:54:33,200 --> 01:54:34,519 Let me come tomorrow then. 1339 01:54:34,520 --> 01:54:36,839 Wait dear, have a cup of coffee, then you'll go. 1340 01:54:36,840 --> 01:54:43,559 Seda! Turkish coffee with a little sugar for Mr. Bulent ! 1341 01:54:46,000 --> 01:54:50,199 I bought a ticket for Hulya , She's leaving, for the benefit of us all. 1342 01:54:50,200 --> 01:54:52,999 Really ? 1343 01:55:18,160 --> 01:55:19,639 Are you okay, madam ? 1344 01:55:19,640 --> 01:55:21,079 I'm giving birth. Are you okay ? 1345 01:55:21,080 --> 01:55:21,799 I'm giving birth ! 1346 01:55:21,800 --> 01:55:23,399 - Let's call your relatives. - Call a taxi. 1347 01:55:23,400 --> 01:55:25,279 Okay. I'll call the ambulance right now. 1348 01:55:25,280 --> 01:55:26,039 I'm giving birth ! 1349 01:55:26,040 --> 01:55:28,759 Okay, okay! 1350 01:55:36,960 --> 01:55:38,519 What's going on ? 1351 01:55:40,320 --> 01:55:48,079 I'll tell you the most unforgettable memory of my childhood. Come on, father. 1352 01:55:54,600 --> 01:56:00,119 Get out of the car, father. Come, I've a big surprise for you, come. 1353 01:56:00,120 --> 01:56:05,679 Korhan. What are you going to do again ? Why did you bring me here ? 1354 01:56:17,720 --> 01:56:21,731 Come, father, come. Come, 1355 01:56:21,755 --> 01:56:24,863 I'll show you the place where you stole my childhood. 1356 01:56:48,560 --> 01:56:52,039 Why did you bring me here ? 1357 01:56:52,040 --> 01:56:53,775 I'll tell you one secret. 1358 01:56:55,388 --> 01:57:00,065 I was in the car that day. All night long. 1359 01:57:03,080 --> 01:57:05,719 What did you say, boy ? 1360 01:57:07,280 --> 01:57:11,559 For example, I saw the director of the hostel. 1361 01:57:12,760 --> 01:57:16,679 I didn't understand that he was trying to convince you that Mr. is 18 years old recently. 1362 01:57:16,680 --> 01:57:22,119 But he didn't understand that his end was approaching. 1363 01:57:22,560 --> 01:57:25,159 What are you saying, son ? What kind of director is the hostel ? 1364 01:57:25,160 --> 01:57:26,639 Listen, don't use such words, okay ? 1365 01:57:26,640 --> 01:57:28,519 Someone may hear you and understand it wrong way. 1366 01:57:28,520 --> 01:57:29,451 Father ! 1367 01:57:29,717 --> 01:57:32,330 In order to become a hero for a girl in an orphanage. 1368 01:57:32,354 --> 01:57:35,172 You became an executioner for 3 people. 1369 01:57:35,440 --> 01:57:36,759 Korhan, shut up. 1370 01:57:36,760 --> 01:57:41,319 Scream, father ! Scream as much as you want ! But you can't change the truth ! 1371 01:57:41,320 --> 01:57:45,679 You'll not make me shut up ! Enough, I'm already full, enough, father ! 1372 01:57:45,680 --> 01:57:51,879 I've been carrying this load since childhood, but now it's enough ! 1373 01:57:58,760 --> 01:58:02,879 Son, are you crazy, or what ? Why are you doing that ? 1374 01:58:02,880 --> 01:58:05,639 Why didn't you come and tell me ? 1375 01:58:05,920 --> 01:58:12,359 In addition, this person isn't as good as you think. He's a bastard. 1376 01:58:15,960 --> 01:58:21,919 Father dear, another person thinks exactly like that, and wants to kill you. 1377 01:58:25,520 --> 01:58:29,839 What are you saying, huh ? What are you saying? What are you saying ? 1378 01:58:29,840 --> 01:58:34,439 Will you teach me ? Should I justify it for you ? Should I justify it for you ? 1379 01:58:34,440 --> 01:58:37,157 So it was necessary and it happened so. 1380 01:58:37,181 --> 01:58:40,128 Do you have anything to ask me for KaraHassanOglu ? 1381 01:58:51,120 --> 01:58:54,679 The rest on me. 1382 01:59:24,000 --> 01:59:27,999 It's me who will reckon with you, me. 1383 01:59:36,000 --> 01:59:40,839 When there's a problem, you'll be the first left. 1384 01:59:41,520 --> 01:59:45,839 No matter how you run from your past, you'll not be saved, because he knows. 1385 01:59:45,840 --> 01:59:48,107 He knows very well who you are, 1386 01:59:51,311 --> 01:59:53,607 and he'll never let you forget that. 1387 02:00:15,760 --> 02:00:17,142 And ... 1388 02:00:17,788 --> 02:00:20,310 you still ask why I'm not a good person, don't you ? 1389 02:00:25,080 --> 02:00:27,719 That's why. 1390 02:00:30,640 --> 02:00:34,559 Good can make the person's head dizzy. 1391 02:00:36,120 --> 02:00:43,719 You'll not be able to see those who are approaching to stab a knife in their back. 1392 02:00:44,080 --> 02:00:50,039 Despite all that you did to keep your secrets in the past... 1393 02:00:50,240 --> 02:00:53,439 I didn't expect all of this, father. 1394 02:01:00,320 --> 02:01:07,279 And today, I'm ashamed to be your daughter. 1395 02:01:27,440 --> 02:01:31,598 Come on, explain, that it was so necessary, and it happened so. 1396 02:01:32,233 --> 02:01:33,376 Come on, explain. 1397 02:01:37,800 --> 02:01:40,052 Look, I'm standing here. 1398 02:01:42,225 --> 02:01:46,529 If I approach you, then no one will pull you out of my hands. 1399 02:01:46,960 --> 02:01:50,799 You know it. Come on, explain. 1400 02:02:16,360 --> 02:02:19,799 I offered you to build a free life that'll only belong to you. 1401 02:02:19,800 --> 02:02:23,599 If this person goes to jail, you'll remain free. 1402 02:02:24,200 --> 02:02:25,371 Rich, 1403 02:02:26,589 --> 02:02:28,718 free. 1404 02:02:30,368 --> 02:02:32,010 Think well. 1405 02:03:00,400 --> 02:03:09,719 Hulya is calling. 1406 02:03:10,680 --> 02:03:12,879 What is it, Hulya ? What is it, what is it ? 1407 02:03:12,880 --> 02:03:15,199 Cahide, I'm having the baby. 1408 02:03:15,200 --> 02:03:15,759 What ? 1409 02:03:15,760 --> 02:03:19,679 My water is gone ! Cahide, I say, I'm having the baby ! 1410 02:03:25,120 --> 02:03:26,171 Well, 1411 02:03:28,171 --> 02:03:33,103 if I tell you everything, will you keep your word ? 1412 02:03:41,000 --> 02:03:44,759 Will you leave this man for good ? 1413 02:03:59,160 --> 02:04:01,199 Yes. 1414 02:04:31,160 --> 02:04:34,839 I want to tell you only one thing. 1415 02:05:16,560 --> 02:05:19,093 I never betrayed you. 1416 02:05:20,163 --> 02:05:24,966 Never. I want you to know this. 1417 02:05:25,800 --> 02:05:29,719 Adalet Korludag just called. 1418 02:05:39,120 --> 02:05:41,119 What happened ? 1419 02:06:01,280 --> 02:06:06,467 Adalet Korludag. 1420 02:06:09,858 --> 02:06:13,839 She confessed to the prosecutor that she killed my father. 1421 02:06:30,960 --> 02:06:32,919 Are you Adalet Korludag ? 1422 02:06:32,920 --> 02:06:35,719 Yes, it is me. 107722

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.