All language subtitles for bdsg

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,240 --> 00:00:20,832 Priest: Body of Christ. 2 00:00:59,760 --> 00:01:01,273 Ah, monsieur wraysford, 3 00:01:01,640 --> 00:01:03,392 we had almost given up on you. 4 00:01:03,480 --> 00:01:04,799 Your train was late? “A little. 5 00:01:05,800 --> 00:01:08,075 You're certainly not the last. 6 00:01:12,560 --> 00:01:15,154 Let me introduce you to monsieur and madame bérard. 7 00:01:18,960 --> 00:01:20,632 Isabelle, my wife. 8 00:01:21,960 --> 00:01:23,439 He came all the way from england. 9 00:01:23,520 --> 00:01:28,389 She, I suspect, only from one of the more fashionable shopping parades in amiens. 10 00:01:30,880 --> 00:01:33,519 Gregoire. Don't tease the dog, please. 11 00:01:35,400 --> 00:01:36,469 We have dinner? 12 00:02:51,080 --> 00:02:53,036 Rene: Bravo. 13 00:02:53,120 --> 00:02:56,635 Oh, papa has such a beautiful voice. 14 00:02:56,720 --> 00:02:59,518 An artist is nothing without his patron. 15 00:03:01,160 --> 00:03:02,388 Do you sing, mr wraysford? 16 00:03:02,840 --> 00:03:04,671 - Very badly. - Pity. 17 00:03:05,080 --> 00:03:07,120 I have a particular fondness for the patriotic song. 18 00:03:07,560 --> 00:03:09,630 You'll be staying with us long, monsieur? 19 00:03:09,720 --> 00:03:11,836 A month or more. 20 00:03:11,920 --> 00:03:14,275 London is very keen to see how these new machines work. 21 00:03:14,840 --> 00:03:17,559 They can do in a single day what 30 of my women manage in a week, 22 00:03:17,640 --> 00:03:18,816 and for one third of the cost. 23 00:03:18,840 --> 00:03:20,956 Monsieur, how old are you? 24 00:03:21,800 --> 00:03:24,872 - Isabelle: Gregoire. - I'm 20. How old are you? 25 00:03:25,720 --> 00:03:26,789 Ten. 26 00:03:34,360 --> 00:03:36,376 Remember, Lisette, we are speaking in english tonight 27 00:03:36,400 --> 00:03:37,958 for the benefit of mr wraysford. 28 00:03:39,800 --> 00:03:40,835 Monsieur berard: Madame? 29 00:03:41,000 --> 00:03:44,549 Did I see you today walking along the rue Saint-leu? 30 00:03:44,960 --> 00:03:46,393 I might have walked that way. 31 00:03:47,560 --> 00:03:49,357 I passed that, um... 32 00:03:50,360 --> 00:03:52,510 Beautiful house near les jardins d'eau. 33 00:03:53,560 --> 00:03:55,915 There was someone playing the piano. 34 00:03:56,800 --> 00:03:59,155 I couldn't recognise the melody. 35 00:04:00,160 --> 00:04:01,388 I just stood in the garden 36 00:04:01,480 --> 00:04:03,869 trying to stop myself from walking right inside. 37 00:04:06,840 --> 00:04:08,273 And did you? 38 00:04:09,440 --> 00:04:10,953 Stop yourself? 39 00:04:11,640 --> 00:04:15,315 Monsieur berard: It was one of those sentimental folk songs, I'll bet. 40 00:04:15,760 --> 00:04:16,875 I cannot bear them. 41 00:04:16,960 --> 00:04:18,552 Musicians of today are now satisfied 42 00:04:18,640 --> 00:04:22,713 with four notes they can sell on a song sheet on a street corner. 43 00:04:23,160 --> 00:04:24,957 Give me one of our great composers. 44 00:04:28,600 --> 00:04:30,750 Now Camille Saint-saéns... ah... 45 00:04:31,600 --> 00:04:32,794 Now, there is a composer. 46 00:04:32,880 --> 00:04:35,997 René, forgive me, I cannot shake this headache. 47 00:04:39,200 --> 00:04:42,078 Perhaps monsieur wraysford can take my place at cards. 48 00:04:42,160 --> 00:04:43,513 Of course. 49 00:04:44,400 --> 00:04:48,518 And I had another little song I was so looking forward to singing. 50 00:04:49,240 --> 00:04:50,719 Another time? 51 00:04:51,560 --> 00:04:53,232 Madame. Monsieur. 52 00:04:54,120 --> 00:04:55,599 - Good night. - All: Good night. 53 00:04:56,920 --> 00:05:01,232 Oh, poor madame azaire, I hope she is not unwell? 54 00:05:01,320 --> 00:05:03,356 My wife is of a nervous disposition. 55 00:06:57,880 --> 00:07:01,350 Sir, captain Weir has taken two men underground. 56 00:07:03,200 --> 00:07:06,033 - How long have they been down there? - Six, seven hours, sir. 57 00:07:06,120 --> 00:07:08,270 And who told captain Weir he could take two of my men? 58 00:07:08,360 --> 00:07:09,554 Captain gray, sir. 59 00:07:40,280 --> 00:07:42,714 Turner's heard something. 60 00:07:50,440 --> 00:07:51,960 Turner's heard something. 61 00:07:59,240 --> 00:08:01,310 Turner's heard something. 62 00:08:12,080 --> 00:08:13,433 Just here. 63 00:08:14,120 --> 00:08:15,519 Vibrations. 64 00:08:17,280 --> 00:08:19,510 Could be Fritz laying a wire. 65 00:08:19,840 --> 00:08:21,319 Too far down. 66 00:08:23,600 --> 00:08:26,717 They'd blow their own boys up at the same time if it was. 67 00:08:37,000 --> 00:08:38,956 Close the air feed off. 68 00:08:44,400 --> 00:08:45,913 Tipper: Tyson! 69 00:08:46,440 --> 00:08:47,759 Tyson! 70 00:08:49,560 --> 00:08:51,710 Cut off the air feed. Turner's heard something. 71 00:08:59,080 --> 00:09:00,229 The air feed's off. 72 00:09:00,320 --> 00:09:02,754 For god's sake, firebrace, we're expiring down here. 73 00:09:05,320 --> 00:09:06,799 I can't bloody breathe. 74 00:09:07,240 --> 00:09:10,471 Brennan: So shut up and save your breath, tipper. 75 00:09:11,160 --> 00:09:12,798 It's shell fire. 76 00:09:13,920 --> 00:09:16,480 I heard wrong. It's just shell fire. 77 00:09:27,320 --> 00:09:28,230 Get out! 78 00:09:28,320 --> 00:09:29,878 - Get out! Get out! - Get back! 79 00:09:34,640 --> 00:09:35,993 Jack! 80 00:09:38,160 --> 00:09:39,798 I want my men out now. 81 00:09:40,080 --> 00:09:42,150 We want everyone out, sir. 82 00:09:44,320 --> 00:09:46,640 I'm going to get you out, Turner, I'm going to get you out. 83 00:09:55,200 --> 00:09:56,553 Tipper: Get out now! 84 00:09:56,720 --> 00:09:58,438 Brennan: Keep going forward! Come on! 85 00:09:58,960 --> 00:10:01,155 Look at me. Keep looking at me, all right? 86 00:10:01,240 --> 00:10:02,958 Look at me. Look at me, Turner. 87 00:10:03,160 --> 00:10:04,275 Man: Help! 88 00:10:04,360 --> 00:10:07,511 Damn it, Weir. I will not allow you to take my soldiers and put them in danger. 89 00:10:07,600 --> 00:10:09,830 They're fighting this war too. 90 00:10:09,920 --> 00:10:11,273 Hurry up. 91 00:10:11,560 --> 00:10:13,198 Stephen: Tipper. 92 00:10:17,640 --> 00:10:20,393 Breathe out sharp. It makes it quicker. 93 00:10:21,320 --> 00:10:22,799 Go on. Go on. 94 00:10:47,360 --> 00:10:48,918 Easy lad, easy. 95 00:10:49,760 --> 00:10:50,829 Stephen: Tipper, tipper! 96 00:10:53,800 --> 00:10:55,438 Stephen: Tipper! 97 00:11:03,080 --> 00:11:04,308 Tipper! 98 00:11:06,360 --> 00:11:07,634 You all right? 99 00:11:07,720 --> 00:11:08,994 Turner. 100 00:11:11,960 --> 00:11:13,678 Tipper! 101 00:11:14,280 --> 00:11:15,554 Tipper! 102 00:11:22,200 --> 00:11:24,634 For god's sake! Do you want to get us all bloody killed? 103 00:11:30,800 --> 00:11:31,835 Get up. 104 00:11:36,760 --> 00:11:39,433 Don't you ever let me see you do that again. Do you hear me? 105 00:11:39,520 --> 00:11:41,033 Sir. 106 00:11:41,200 --> 00:11:44,272 I will not have you endangering the lives of the other men. 107 00:11:47,080 --> 00:11:48,195 Get him to the mo. 108 00:11:50,680 --> 00:11:52,750 Weir: Tyson, Shaw, rest up, 109 00:11:53,280 --> 00:11:55,316 then I want you back down and start to pump out. 110 00:11:55,400 --> 00:11:56,469 Yes, captain Weir. 111 00:11:56,560 --> 00:11:58,471 I'm on sentry duty in an hour, sir. 112 00:11:58,560 --> 00:12:01,870 - Tunnellers don't do duty... - Tyson: They're short of men. 113 00:12:02,960 --> 00:12:04,188 Firebrace, take his watch. 114 00:12:04,640 --> 00:12:06,119 Yes, captain. 115 00:12:12,600 --> 00:12:15,558 Weir: The water table must be too high, it's all the rain. 116 00:12:15,640 --> 00:12:17,596 So how many men did you lose? 117 00:12:18,040 --> 00:12:19,871 One. Turner. 118 00:12:26,560 --> 00:12:28,152 You talk to gray. It was his idea. 119 00:12:29,360 --> 00:12:30,588 I will. 120 00:12:35,760 --> 00:12:36,909 Stephen: Sir? 121 00:12:37,000 --> 00:12:39,594 Did you order my men down with captain Weir, sir? 122 00:12:39,680 --> 00:12:41,432 Weir? Captain Weir. 123 00:12:41,720 --> 00:12:43,790 Yes. He's an engineer, isn't he? 124 00:12:43,880 --> 00:12:46,838 Yes and we're infantry, sir. We're not Clay-kickers. 125 00:12:46,920 --> 00:12:48,558 Those Clay-kickers are doing their bit. 126 00:12:48,640 --> 00:12:51,456 You'll find you like them when they blow Fritz sky-high from underneath. 127 00:12:51,480 --> 00:12:53,277 My men nearly drowned. 128 00:12:53,360 --> 00:12:54,793 Yes, I know. 129 00:12:55,240 --> 00:12:57,879 Water table's up. There's nothing we can do, unfortunately. 130 00:12:57,960 --> 00:13:01,509 Sir, we are infantry. We do not go underground. 131 00:13:01,600 --> 00:13:04,478 Wraysford, they are laying mines under Fritz's trenches. 132 00:13:04,560 --> 00:13:07,576 If the boche hear them, they'll dig down and break through. They need protecting. 133 00:13:07,600 --> 00:13:10,320 You try telling that to my men when they're on a shilling a day, sir. 134 00:13:15,320 --> 00:13:16,719 Are you frightened, lieutenant? 135 00:13:20,360 --> 00:13:21,839 No, sir. 136 00:13:22,560 --> 00:13:24,790 Refresh those sewer rats in the basics of combat 137 00:13:24,880 --> 00:13:26,871 and then maybe I'll reconsider. 138 00:13:26,960 --> 00:13:28,576 They may have been taught how to hold a rifle 139 00:13:28,600 --> 00:13:32,434 but I'm not convinced they'll be able to fire it if the boche break through into our tunnels. 140 00:13:33,800 --> 00:13:35,791 Yes, yes. 141 00:13:55,800 --> 00:13:57,756 - Thank you, Riley. - Sir. 142 00:14:03,400 --> 00:14:05,120 Rumour has it we'll get some rest tomorrow. 143 00:14:05,800 --> 00:14:07,870 Then who'll keep the French company? 144 00:14:21,280 --> 00:14:23,350 I don't know what's worse, 145 00:14:24,160 --> 00:14:26,390 being underground or coming up and being under this. 146 00:14:27,160 --> 00:14:29,469 Oh, you better get used to it. 147 00:14:30,160 --> 00:14:33,516 The big guns take at least a week to dig in. They're not going anywhere now. 148 00:14:38,920 --> 00:14:40,638 Aren't you going to open that? 149 00:14:40,720 --> 00:14:42,472 It's been lying there all day. 150 00:14:55,800 --> 00:14:56,869 Christ. 151 00:14:59,400 --> 00:15:01,391 Mother has surpassed herself. 152 00:15:08,520 --> 00:15:10,317 At least I get post. 153 00:15:11,640 --> 00:15:13,756 If only from my wretched mother. 154 00:15:13,840 --> 00:15:16,832 I've never even seen you get so much as a bar of chocolate. 155 00:15:16,920 --> 00:15:18,911 Even the red cross sends socks. 156 00:15:33,320 --> 00:15:35,788 You ought to get yourself a sweetheart, lieutenant. 157 00:15:36,600 --> 00:15:37,828 Riley, bowl! 158 00:17:47,200 --> 00:17:49,714 Isabelle: Are you lost, monsieur wraysford? 159 00:17:49,800 --> 00:17:50,994 No, I'm... 160 00:17:51,760 --> 00:17:53,113 Yes, I am. 161 00:17:53,680 --> 00:17:55,113 I meant to turn left, but... 162 00:17:55,200 --> 00:17:56,838 Yeah, there is a quicker route, 163 00:17:58,000 --> 00:17:59,752 but then one would miss the roses. 164 00:17:59,840 --> 00:18:00,909 Ah. 165 00:18:04,400 --> 00:18:06,755 Are you settling in well? 166 00:18:08,720 --> 00:18:10,597 Quite well. Thank you. 167 00:18:13,680 --> 00:18:16,990 I am sorry that you are joining us at such a difficult time. 168 00:18:17,360 --> 00:18:20,432 I fear the situation at the factory will grow worse before it is better. 169 00:18:22,400 --> 00:18:24,197 Gregoire is a fine boy. 170 00:18:25,240 --> 00:18:25,911 Yes. 171 00:18:26,000 --> 00:18:27,718 And Lisette, she's... 172 00:18:29,280 --> 00:18:31,032 They are my stepchildren. 173 00:18:33,080 --> 00:18:35,594 René's first wife died eight years ago. 174 00:18:36,920 --> 00:18:38,876 We married two years after. 175 00:18:39,440 --> 00:18:40,793 Ah. 176 00:18:48,920 --> 00:18:50,239 I saw you today. 177 00:18:52,400 --> 00:18:56,029 Near the rue de la gare. There is a very fine café there. 178 00:18:57,840 --> 00:18:59,558 I know it well. 179 00:18:59,640 --> 00:19:01,790 You were visiting a friend? 180 00:19:02,440 --> 00:19:04,396 A friend? No, um... 181 00:19:06,560 --> 00:19:08,357 I have very few of those. 182 00:19:19,440 --> 00:19:23,513 Price: On the command, load, safety catches off and open the bolt. 183 00:19:24,360 --> 00:19:27,079 - I've forgotten how you hold it. - Like you hold your sweetheart. 184 00:19:27,560 --> 00:19:28,629 Quiet. 185 00:19:29,400 --> 00:19:32,949 Price: Take the charger clip of five rounds and place it in the breech. 186 00:19:33,120 --> 00:19:35,634 Push the rounds firmly into the magazine. 187 00:19:36,120 --> 00:19:37,678 Open the bolt. 188 00:19:39,200 --> 00:19:40,792 Close the bolt. 189 00:19:43,760 --> 00:19:45,478 Safety catches on. 190 00:19:48,600 --> 00:19:50,875 Check the safety catches, boys. 191 00:19:53,040 --> 00:19:54,359 Good. 192 00:19:55,720 --> 00:19:57,153 The weapon is now loaded. 193 00:20:05,720 --> 00:20:06,869 Firel 194 00:20:10,120 --> 00:20:11,678 miles away. 195 00:20:11,760 --> 00:20:12,988 Blast! 196 00:20:14,000 --> 00:20:15,797 His finger's too fat for the trigger. 197 00:20:15,880 --> 00:20:18,235 Hope you don't have that problem anywhere else, mr Shaw! 198 00:20:21,480 --> 00:20:24,119 Don't hold it like you were in a penny arcade. 199 00:20:24,800 --> 00:20:26,677 Tuck it under your shoulder. 200 00:20:28,520 --> 00:20:29,669 No, tuck it under. 201 00:20:33,800 --> 00:20:35,438 Tuck it in. 202 00:20:35,880 --> 00:20:36,915 Firel 203 00:20:40,000 --> 00:20:42,230 hey, good man! Not bad. 204 00:20:42,320 --> 00:20:44,151 It's all muscle from that hard digging we do 205 00:20:44,240 --> 00:20:46,674 while you boys are nancying around upstairs that does it. 206 00:20:47,040 --> 00:20:49,634 - Anytime you want to swap places, mate? - No thanks. 207 00:20:49,720 --> 00:20:51,836 At least we get some peace down there. 208 00:20:51,920 --> 00:20:53,353 Unload. 209 00:20:54,160 --> 00:20:55,798 Close the action, 210 00:20:56,600 --> 00:20:58,192 safety catches on 211 00:20:58,280 --> 00:20:59,713 and rest your rifles. 212 00:20:59,800 --> 00:21:01,756 Douglas, check the targets. 213 00:21:04,480 --> 00:21:07,950 That's not much cop if that's all we get to practise shooting at Fritz in the tunnels. 214 00:21:10,840 --> 00:21:13,638 Suits me. I came here to dig, not hold a gun. 215 00:21:14,640 --> 00:21:16,551 You'll do what I say if it's needed. 216 00:21:16,640 --> 00:21:17,755 Sir. 217 00:21:20,160 --> 00:21:22,549 - He's a cold bastard. - He's a queer one, all right. 218 00:21:23,880 --> 00:21:27,031 He's just trying to get through this war like the rest of us. 219 00:21:27,720 --> 00:21:30,029 I'd rather him than Florence back there. 220 00:21:32,240 --> 00:21:34,117 Captain Weir's all right. 221 00:21:34,200 --> 00:21:36,236 Jesus Christ. Don't Fritz ever stop for tea? 222 00:21:36,400 --> 00:21:38,231 Nor for breakfast, nor dinner. 223 00:21:43,800 --> 00:21:45,153 Weir: Move out! Move out! 224 00:21:46,040 --> 00:21:47,189 Come on. 225 00:21:50,480 --> 00:21:51,913 Come on. 226 00:21:55,360 --> 00:21:57,157 Douglas, look at me. 227 00:21:57,360 --> 00:21:59,635 I'm here, Douglas. 228 00:22:00,960 --> 00:22:02,393 Hold onto my arm. 229 00:22:06,320 --> 00:22:08,595 Grip harder. Harder, Douglas. 230 00:22:10,400 --> 00:22:11,549 There you are. 231 00:22:12,560 --> 00:22:14,676 Do you have a sweetheart, Douglas? 232 00:22:15,680 --> 00:22:17,557 Morphine! Morphine! 233 00:22:18,560 --> 00:22:20,516 You do? What's her name? 234 00:22:22,960 --> 00:22:24,075 Iris. 235 00:22:24,400 --> 00:22:25,549 Iris. 236 00:22:26,320 --> 00:22:28,038 I want you to think of her 237 00:22:28,120 --> 00:22:30,918 and I want you to think of the last time that you saw her 238 00:22:31,000 --> 00:22:34,440 and I want you to think of the first things you will say to her when you see her again. 239 00:22:47,200 --> 00:22:50,272 Think of her, Douglas... For god's sake, morphine! 240 00:22:50,400 --> 00:22:52,470 Keep thinking of her. Keep thinking, keep gripping. 241 00:22:53,640 --> 00:22:55,153 Keep thinking of her. 242 00:22:55,720 --> 00:22:57,597 Keep gripping my arm. 243 00:23:31,760 --> 00:23:33,113 Get him out of here. 244 00:24:08,200 --> 00:24:10,350 Bad luck... today. 245 00:24:14,520 --> 00:24:17,353 This war provides daily lessons 246 00:24:17,440 --> 00:24:20,238 in the extraordinary simplicity of the human anatomy. 247 00:24:20,520 --> 00:24:21,839 See this muscle here? 248 00:24:21,920 --> 00:24:26,436 I never knew that there was another one here inside the sartorius. 249 00:24:28,440 --> 00:24:30,317 Not until I saw it. 250 00:24:31,120 --> 00:24:32,235 You're drunk. 251 00:24:35,440 --> 00:24:37,158 Not nearly enough. 252 00:24:44,320 --> 00:24:45,719 Who's she? 253 00:24:48,320 --> 00:24:50,117 Someone I once knew. 254 00:24:59,320 --> 00:25:02,153 Would you believe it if I said I've never been with a woman? 255 00:25:04,720 --> 00:25:06,039 Never? 256 00:25:07,480 --> 00:25:09,311 How old are you, Weir? 257 00:25:10,200 --> 00:25:11,315 Old enough. 258 00:25:18,960 --> 00:25:20,598 Well, the next village. 259 00:25:26,040 --> 00:25:28,508 We don't want you to die curious. 260 00:26:14,720 --> 00:26:17,075 Madame berard: Your family are close, monsieur? 261 00:26:21,320 --> 00:26:23,675 No. No, I have no family. 262 00:26:23,760 --> 00:26:25,398 - No parents? - No, no parents. 263 00:26:25,640 --> 00:26:27,153 No. My, um... 264 00:26:28,000 --> 00:26:31,754 My father before I was born and my mother when I was four. 265 00:26:35,160 --> 00:26:37,435 Then you must have children, monsieur. 266 00:26:37,520 --> 00:26:39,636 They are the greatest gift. 267 00:26:40,680 --> 00:26:41,999 Yes, people say that. 268 00:26:46,080 --> 00:26:48,753 Stephen: Grégoire, how many is that now? 269 00:26:49,320 --> 00:26:50,833 Five, but only the fat one. 270 00:26:51,680 --> 00:26:54,831 I've promised a centime for each one that he caught. 271 00:26:57,440 --> 00:26:59,715 Then you are more foolish than I thought. 272 00:27:01,800 --> 00:27:03,313 Lisette: It's too hot. 273 00:27:08,400 --> 00:27:10,197 It's beautiful. 274 00:27:10,600 --> 00:27:11,600 Maman? 275 00:27:12,240 --> 00:27:14,231 Do we know her, Stephen? 276 00:27:14,880 --> 00:27:17,792 You mean monsieur wraysford, Lisette? 277 00:27:18,880 --> 00:27:20,393 Lisette. 278 00:27:22,560 --> 00:27:23,834 Gregoire, attention. 279 00:27:23,920 --> 00:27:25,353 Gregoire, you'll bankrupt me. 280 00:27:44,920 --> 00:27:46,638 They are all asleep. 281 00:28:09,040 --> 00:28:10,996 It is very beautiful here. 282 00:28:12,520 --> 00:28:13,669 Yes. 283 00:28:21,080 --> 00:28:23,548 Yet all around there is such decay. 284 00:28:33,000 --> 00:28:35,150 I take bread to the workers. 285 00:28:38,480 --> 00:28:41,950 That's where I was going when you saw me in the rue de la place. 286 00:28:47,000 --> 00:28:48,956 The children are starving. 287 00:28:55,000 --> 00:28:57,355 My husband would not approve. 288 00:29:06,880 --> 00:29:09,872 Madame, forgive me, but I cannot stay silent. 289 00:29:12,440 --> 00:29:14,556 At night, I hear you crying. 290 00:29:15,280 --> 00:29:16,838 Lisette: Maman! 291 00:29:39,320 --> 00:29:40,799 Monsieur berard: Everyone. 292 00:29:41,480 --> 00:29:43,198 A souvenir, if you please. 293 00:29:44,680 --> 00:29:46,398 Attention. 294 00:29:47,520 --> 00:29:48,520 Un... 295 00:29:49,520 --> 00:29:50,520 Deux... 296 00:29:51,440 --> 00:29:52,475 Trois... 297 00:29:55,640 --> 00:29:56,755 Perfect! 298 00:32:32,240 --> 00:32:33,389 Were you asleep? 299 00:32:35,720 --> 00:32:37,312 I don't know... 300 00:32:38,840 --> 00:32:40,193 Yes, sir. 301 00:32:43,120 --> 00:32:44,633 What's your name? 302 00:32:44,720 --> 00:32:46,312 Firebrace. 303 00:32:46,400 --> 00:32:48,356 Pick that up, firebrace. 304 00:32:55,200 --> 00:32:58,590 You know, some of my men think that you tunnellers don't work fast enough. 305 00:32:58,680 --> 00:33:00,136 You don't hear the noise of the enemy 306 00:33:00,160 --> 00:33:02,320 so they're terrified of being blown up from underneath. 307 00:33:02,400 --> 00:33:05,836 And now they must escort you underground as well as fight a war above it. And... 308 00:33:06,520 --> 00:33:08,158 In return... 309 00:33:10,920 --> 00:33:12,433 You fall asleep on your watch, 310 00:33:12,960 --> 00:33:15,633 just 50 yards from the German front line. 311 00:33:20,120 --> 00:33:24,636 You know the punishment for falling asleep on sentry duty, firebrace? 312 00:33:25,080 --> 00:33:26,638 Court martial. 313 00:33:29,520 --> 00:33:31,829 Sergeant major price will bring you down in the morning. 314 00:33:42,520 --> 00:33:44,795 - Eyes skinned, Brennan. - Yes, sir. 315 00:33:44,960 --> 00:33:47,496 Byrne, bail out some of this water if you don't want your feet to rot. 316 00:33:47,520 --> 00:33:48,555 Sir. 317 00:35:00,160 --> 00:35:01,832 Smarten yourself up, lad. 318 00:35:02,760 --> 00:35:04,751 Put your cap on straight. 319 00:35:50,800 --> 00:35:53,189 Firebrace, is there something wrong? 320 00:35:53,800 --> 00:35:56,633 Lieutenant wraysford asked to see me, sir. 321 00:35:57,920 --> 00:36:01,754 He was asleep on sentry duty, it's punishable by firing squad. 322 00:36:05,040 --> 00:36:07,270 For Christ's sake, lieutenant, you can't be serious? 323 00:36:07,400 --> 00:36:09,595 He's the best tunneller I've got. 324 00:36:19,800 --> 00:36:22,189 Sit down, firebrace. Have a drink. 325 00:36:22,280 --> 00:36:24,430 No. Thank you, captain. 326 00:36:26,560 --> 00:36:28,198 Sit down. 327 00:36:45,480 --> 00:36:47,436 My son's not well. 328 00:36:49,280 --> 00:36:50,998 My wife... 329 00:36:52,600 --> 00:36:54,909 She says it's worse this week. 330 00:36:58,840 --> 00:37:00,239 Diphtheria. 331 00:37:03,480 --> 00:37:05,436 You turn it over in your mind. 332 00:37:07,800 --> 00:37:09,472 Funny, you know, how your... 333 00:37:10,040 --> 00:37:13,635 Your head's here, but your heart's always somewhere else. 334 00:37:31,680 --> 00:37:33,671 Do you have children, sir? 335 00:37:35,040 --> 00:37:36,519 No. 336 00:37:39,560 --> 00:37:40,595 No, I don't. 337 00:37:43,000 --> 00:37:45,673 - I've not been sleeping properly... - I have two men on guard 338 00:37:45,760 --> 00:37:48,816 in a shell hole in no-man's-land for three days with their feet rotting in their boots. 339 00:37:48,840 --> 00:37:52,753 What happens if one of them falls asleep? Each one of them is someone's son. 340 00:38:00,760 --> 00:38:02,910 Yes, sir. Sir. 341 00:38:08,080 --> 00:38:10,548 Are you a gambling man, firebrace? 342 00:38:10,920 --> 00:38:13,036 No, sir. I don't believe in chance. 343 00:38:13,120 --> 00:38:14,553 Tap that top card. 344 00:38:19,560 --> 00:38:20,959 Tap it. 345 00:38:32,520 --> 00:38:36,354 For Christ's sake, lieutenant, you don't have the authority to have this man shot. 346 00:38:53,400 --> 00:38:57,279 Seems like the man upstairs is on your side today, firebrace. 347 00:38:59,960 --> 00:39:01,712 The Ace... 348 00:39:01,800 --> 00:39:03,472 Power and stability. 349 00:39:04,280 --> 00:39:06,396 No further charge. 350 00:39:15,320 --> 00:39:17,550 Weir: You may go, firebrace. 351 00:39:31,120 --> 00:39:32,314 Yes, captain. 352 00:40:13,880 --> 00:40:16,155 I should fire every one of them and let them go hungry. 353 00:40:17,680 --> 00:40:20,911 One cannot deny progress, monsieur, when the world is demanding more 354 00:40:21,880 --> 00:40:23,996 and we must supply them with what they need. 355 00:40:25,720 --> 00:40:28,280 But they do not understand commerce. 356 00:40:30,000 --> 00:40:32,958 One must be fearless if one is to survive. 357 00:40:38,000 --> 00:40:41,037 A big order. French military. 358 00:41:39,920 --> 00:41:41,035 Oh. 359 00:41:42,880 --> 00:41:44,108 Jeanne. 360 00:41:53,800 --> 00:41:57,349 - This is my darling sister, Jeanne. - Jeanne, enchanté. 361 00:41:57,440 --> 00:42:00,557 And this is monsieur wraysford, our visitor from abroad. 362 00:42:36,600 --> 00:42:41,116 My sister was just reminding me that as children we used to say that, um, 363 00:42:41,200 --> 00:42:43,509 I would open a shop in Paris and she... 364 00:42:44,040 --> 00:42:46,156 Would live in the jungle and be a missionary. 365 00:42:46,240 --> 00:42:48,595 But only after your lover had rejected you. 366 00:42:48,800 --> 00:42:50,756 Lisette: Maman! 367 00:42:50,840 --> 00:42:55,038 And what about you, monsieur? What did you imagine as a little boy? 368 00:42:56,880 --> 00:42:58,677 Well, the usual, I suspect. 369 00:43:00,160 --> 00:43:02,037 And what was that? 370 00:43:03,320 --> 00:43:05,117 A life of sorts. 371 00:43:06,800 --> 00:43:08,711 No adventures at all? 372 00:43:12,200 --> 00:43:15,397 Every child should wish for adventure, monsieur. 373 00:43:19,760 --> 00:43:20,954 Lisette. 374 00:43:23,480 --> 00:43:25,880 Isabelle: That's the way all the young ladies are wearing it. 375 00:43:27,680 --> 00:43:30,592 Do you not think it should be a little higher, monsieur? 376 00:43:33,440 --> 00:43:35,271 Uh... 377 00:43:36,600 --> 00:43:38,352 Maybe a little higher? 378 00:43:38,440 --> 00:43:39,475 Lisette. 379 00:43:45,760 --> 00:43:48,069 Oh, grégoire. All right, you bat, I'll bowl. 380 00:43:48,160 --> 00:43:50,469 D"accord. 381 00:44:06,800 --> 00:44:08,631 You must think we are silly, monsieur, 382 00:44:10,680 --> 00:44:12,955 but we see each other so little. 383 00:44:13,360 --> 00:44:15,157 Then, when we are together... 384 00:44:16,120 --> 00:44:19,032 Not at all. She seems very happy now that you are here. 385 00:44:19,120 --> 00:44:25,116 No. I don't think it is my visit, monsieur wraysford. 386 00:44:29,000 --> 00:44:32,788 At last, she has someone under 40 to keep her company. 387 00:44:41,960 --> 00:44:44,269 - You never married, madame? - No. 388 00:44:46,320 --> 00:44:48,788 I resisted my father's choice for me. 389 00:44:50,640 --> 00:44:52,437 And Isabelle did not? 390 00:44:54,640 --> 00:44:56,437 Be careful, monsieur. 391 00:45:00,480 --> 00:45:05,952 My sister is very dear, but I'm afraid you will be the one who is hurt. 392 00:45:39,760 --> 00:45:41,955 - Sir. - Have you read it, Freud? 393 00:45:42,040 --> 00:45:43,837 No, sir. 394 00:45:44,600 --> 00:45:46,670 Pity. 395 00:45:46,760 --> 00:45:49,638 Captain Weir said you wished to see me. 396 00:45:49,720 --> 00:45:53,508 Yes. We are sure Fritz are going to break through any day now, 397 00:45:53,600 --> 00:45:56,114 but we need to keep laying charges. 398 00:45:57,680 --> 00:45:59,671 I need you down with those tunnellers. 399 00:46:03,000 --> 00:46:05,468 It's not natural to be buried alive, I know, but, uh, 400 00:46:06,840 --> 00:46:08,717 we need a regular rota going down with them 401 00:46:08,800 --> 00:46:11,633 - if we are ever to mobilise near amiens in... - Where, sir? 402 00:46:12,320 --> 00:46:15,039 Amiens. In around six weeks, yes. 403 00:46:15,120 --> 00:46:16,917 Do you know it? 404 00:46:17,560 --> 00:46:19,357 I spent a summer there before the war, sir. 405 00:46:23,120 --> 00:46:25,509 I will not... I will not go down that tunnel, sir. 406 00:46:25,800 --> 00:46:28,216 I did what you asked, I went over their basic training with them. 407 00:46:28,240 --> 00:46:30,435 For god's sake, is that not enough? 408 00:46:35,320 --> 00:46:37,038 You're curious to me, wraysford. 409 00:46:37,720 --> 00:46:40,029 I've seen all that rubbish in your dugout, 410 00:46:40,120 --> 00:46:43,715 your carved figures in bits of candlestick. You're quite superstitious. 411 00:46:45,720 --> 00:46:48,029 - Aren't we all? - No. An officer can't afford 412 00:46:48,120 --> 00:46:51,271 to be superstitious. Our lives depend on strategy and tactics, 413 00:46:51,600 --> 00:46:53,477 not matchsticks or card games. 414 00:46:53,560 --> 00:46:55,357 It passes the time. 415 00:47:07,400 --> 00:47:08,799 You'll go down with them. 416 00:47:13,960 --> 00:47:15,757 All right, dismissed. 417 00:47:43,400 --> 00:47:45,356 So, armitage, byrne and tipper. 418 00:47:50,840 --> 00:47:53,479 Here, give us that. You do my watch tonight. 419 00:47:56,880 --> 00:47:58,677 Cheers. 420 00:47:59,160 --> 00:48:01,913 Oil what about me? 421 00:48:02,160 --> 00:48:03,991 Give over, will you? 422 00:48:04,520 --> 00:48:08,479 - Cigarettes out. - Wraysford, you joining us today? 423 00:48:08,560 --> 00:48:10,118 It would seem so. 424 00:48:12,600 --> 00:48:14,830 You keep that pump working. Brennan, you go first. 425 00:48:15,200 --> 00:48:17,031 Brennan: Yes, sir. 426 00:48:30,360 --> 00:48:32,032 Brennan: Here, I got your back. 427 00:48:55,960 --> 00:48:57,951 There better be no crawling. 428 00:49:00,680 --> 00:49:02,591 Just shut up, byrne. 429 00:49:21,920 --> 00:49:23,717 Weir: Down here. 430 00:49:42,600 --> 00:49:45,353 Fighting tunnel. Fighting. 431 00:49:46,080 --> 00:49:48,435 Listening. We've heard Fritz just beyond, 432 00:49:48,920 --> 00:49:51,275 so if they break free, you back us up. 433 00:49:52,560 --> 00:49:55,711 We stick together and we talk only when I do. 434 00:49:59,520 --> 00:50:01,317 Firebrace. 435 00:50:03,480 --> 00:50:05,311 You sure this will hold? 436 00:50:07,040 --> 00:50:09,429 It's not up to London underground standards, sir, 437 00:50:10,160 --> 00:50:12,549 but I reckon you could run a train through it good enough. 438 00:50:25,080 --> 00:50:27,071 Brennan, you first, then byrne. 439 00:50:38,320 --> 00:50:40,151 All right, go on. 440 00:50:42,680 --> 00:50:44,716 Byrne: I can't! I can't! I can't! 441 00:50:46,680 --> 00:50:48,511 Brennan: Byrne! Byrne! 442 00:50:52,520 --> 00:50:54,351 No, sir. 443 00:50:57,600 --> 00:50:59,716 I'm infantry. I'm not supposed to be down here. 444 00:50:59,800 --> 00:51:02,792 I'll take my chance in the trench but not in a bloody hole. 445 00:51:02,880 --> 00:51:06,136 None of us signed up for this, byrne. But if the sewer rats can do it, then so can you. 446 00:51:06,160 --> 00:51:08,230 Now, you will go down that tunnel 447 00:51:08,600 --> 00:51:12,000 or I will send you on every patrol until you've cut the wire from here to Switzerland. 448 00:53:10,280 --> 00:53:12,350 Back! Get back, get back, back! 449 00:53:31,960 --> 00:53:33,712 Firebrace: Sir. 450 00:53:37,720 --> 00:53:39,790 Sir. 451 00:53:53,800 --> 00:53:55,677 Tyson! 452 00:54:06,200 --> 00:54:08,576 - You're leaving already, monsieur? - Yes. I must go on business. 453 00:54:08,600 --> 00:54:12,593 I will not be back until tomorrow. I leave you in charge of the factory, monsieur. 454 00:54:12,960 --> 00:54:14,757 - Jeanne, are you ready? - Oui. 455 00:54:14,840 --> 00:54:18,549 Tell her, Rene. Tell her to stay. I will not let you leave today. 456 00:54:18,640 --> 00:54:21,518 Don't be silly, your sister cannot visit forever. 457 00:54:25,720 --> 00:54:27,870 You are shaking. Have you a chill? 458 00:54:27,960 --> 00:54:29,757 No. 459 00:55:34,560 --> 00:55:36,596 - I am so sleepy. - Isabelle: Mmm. 460 00:55:39,360 --> 00:55:42,670 A walk in the garden and then a little nap, I think. 461 00:55:42,760 --> 00:55:44,716 Isabelle: A walk is a good idea. 462 00:55:45,720 --> 00:55:47,597 Do you want to go into town? 463 00:55:48,440 --> 00:55:50,237 Lisette: No, I think just a nap. 464 00:55:56,160 --> 00:55:59,709 Oh, and wake me if I am not up by 5:00, please. 465 00:56:39,560 --> 00:56:41,391 Excuse me. 466 00:58:28,400 --> 00:58:31,119 - We got you. - Move him out! 467 00:58:31,920 --> 00:58:33,399 All right. 468 00:58:33,640 --> 00:58:35,551 Price: Get him out! 469 00:58:36,080 --> 00:58:39,516 Get him out! Get him out! Move! 470 01:02:02,680 --> 01:02:04,716 Man: Morphine, please! Morphine! 471 01:02:35,080 --> 01:02:38,038 I can't look at you. I'm going to give myself away. 472 01:02:49,000 --> 01:02:50,831 Isabelle: René... 473 01:02:50,960 --> 01:02:52,871 - All's well? - Bonjour. 474 01:02:52,960 --> 01:02:54,279 Bonjour. 475 01:03:01,640 --> 01:03:04,518 This malevolence has spread to the other workers. 476 01:03:07,720 --> 01:03:10,439 "We must stand together in this matter or we will all fall." 477 01:03:22,120 --> 01:03:23,917 Did she seem preoccupied to you? 478 01:03:29,280 --> 01:03:31,077 My wife? 479 01:03:32,960 --> 01:03:34,439 I'm... 480 01:03:35,120 --> 01:03:37,315 I'm sorry. I'm sorry. 481 01:03:37,400 --> 01:03:40,517 No, no. Not at all. I... she doesn't. 482 01:03:40,600 --> 01:03:42,750 I'm sorry. You're right, you're right. 483 01:03:43,960 --> 01:03:45,791 You are very good for us, monsieur. 484 01:04:27,280 --> 01:04:30,795 Military medic: Morphine. Morphine. 485 01:04:33,680 --> 01:04:36,433 No. He's gone. Name, tag him and lay him out. 486 01:05:32,840 --> 01:05:35,991 No, no, a moment longer. 487 01:05:37,280 --> 01:05:39,748 - Rene will be home really soon. - Isabelle... 488 01:06:00,920 --> 01:06:02,797 Do you feel guilty? 489 01:06:06,120 --> 01:06:07,917 No. 490 01:06:13,280 --> 01:06:15,271 Is that terrible? 491 01:06:17,680 --> 01:06:19,716 I don't know why, but no. 492 01:06:22,080 --> 01:06:24,036 No, I don't believe it is. 493 01:06:30,960 --> 01:06:32,871 Perhaps I should... 494 01:06:38,840 --> 01:06:40,717 You must want more. 495 01:06:41,840 --> 01:06:44,229 - Than what? - Than... 496 01:06:47,040 --> 01:06:48,917 Picnics... 497 01:06:49,480 --> 01:06:53,393 And endless dinners, the numbing hours with him. 498 01:06:53,800 --> 01:06:55,597 Let us not talk of this... 499 01:06:55,680 --> 01:06:58,035 - I could take care of you. - Stephen, please! 500 01:06:59,680 --> 01:07:01,591 I could take care of you. 501 01:07:03,480 --> 01:07:05,471 So that he won't hurt you any more. 502 01:07:06,040 --> 01:07:08,918 - He doesn't mean to hurt me. - Well, then why does he do it? 503 01:07:11,600 --> 01:07:13,477 Hey. 504 01:07:14,520 --> 01:07:15,999 He grows frustrated. 505 01:07:20,360 --> 01:07:22,157 He can't... 506 01:07:22,960 --> 01:07:25,793 For some reason, with me... 507 01:07:27,280 --> 01:07:29,236 He is unable to... 508 01:07:39,040 --> 01:07:40,951 My boy... 509 01:07:44,440 --> 01:07:46,317 So serious. 510 01:07:52,800 --> 01:07:55,473 Now that you are here, he can't hurt me at all. 511 01:08:02,160 --> 01:08:04,071 How does this fasten? 512 01:08:04,320 --> 01:08:06,515 How does... 513 01:08:42,400 --> 01:08:44,197 Mademoiselle. 514 01:08:45,680 --> 01:08:48,240 The trees are too close together. 515 01:08:49,480 --> 01:08:52,233 Or, perhaps, you are trying to sketch maman? 516 01:08:55,840 --> 01:08:57,671 Isabelle. 517 01:08:59,040 --> 01:09:00,917 Isabelle. 518 01:09:13,600 --> 01:09:16,273 - What do you mean? - I have seen you. 519 01:09:16,920 --> 01:09:19,115 You think we're all asleep? 520 01:09:22,600 --> 01:09:24,556 Do you not want me? 521 01:09:25,640 --> 01:09:28,598 Do you not want to do those things to me? 522 01:09:36,360 --> 01:09:38,351 She is not even my mother. 523 01:09:56,200 --> 01:09:57,997 She need only say a word. 524 01:09:59,200 --> 01:10:00,553 She won't. 525 01:10:03,440 --> 01:10:05,237 Leave him. 526 01:10:16,440 --> 01:10:18,158 This is madness. 527 01:10:49,720 --> 01:10:51,438 Did you want her? 528 01:10:52,800 --> 01:10:54,677 She's a child. 529 01:10:55,800 --> 01:10:56,949 Did you? 530 01:10:58,920 --> 01:11:00,797 I want you. 531 01:11:49,120 --> 01:11:51,554 - Morning, beautiful. - Fancy a bit of that, Jack? 532 01:11:51,640 --> 01:11:54,108 - Too early for me. - 0i, I'm starving. 533 01:11:54,200 --> 01:11:56,634 Ah, put 'em away. You're putting me off me eggs. 534 01:12:00,000 --> 01:12:01,877 Who's the new brass? 535 01:12:01,960 --> 01:12:04,997 - Must be wraysford's replacement. - Do you know where they put him? 536 01:12:05,080 --> 01:12:07,548 Over with the rest of them. Might be brass, 537 01:12:07,640 --> 01:12:10,598 but makes no difference. We're all the same when we're dead. 538 01:12:33,320 --> 01:12:35,117 Sir. 539 01:12:35,720 --> 01:12:38,393 Lieutenant Cartwright. He'll be... 540 01:12:39,000 --> 01:12:41,036 Taking over from lieutenant wraysford. 541 01:12:42,080 --> 01:12:43,991 Yes, sir. 542 01:12:46,920 --> 01:12:49,798 Sir, has lieutenant wraysford got family? 543 01:12:49,880 --> 01:12:51,950 I don't know... 544 01:12:54,280 --> 01:12:56,191 I really don't know. 545 01:13:01,160 --> 01:13:03,720 Someone should write to his family, sir. 546 01:13:06,240 --> 01:13:08,117 Send his badge. 547 01:13:11,960 --> 01:13:13,837 Yes. 548 01:13:23,640 --> 01:13:25,437 Would you like me to go, sir? 549 01:13:30,600 --> 01:13:32,431 Say a prayer? 550 01:13:35,520 --> 01:13:37,317 Yes, firebrace. 551 01:13:42,520 --> 01:13:44,431 That would be very... 552 01:13:45,080 --> 01:13:47,116 Kind. Yes... 553 01:13:48,760 --> 01:13:50,716 If you wouldn't mind. 554 01:13:51,760 --> 01:13:53,591 Captain. 555 01:14:10,400 --> 01:14:12,550 - Get me a souvenir. - Get it yourself. 556 01:14:12,640 --> 01:14:15,029 You're going soft, Jack. You'll miss breakfast. 557 01:14:15,120 --> 01:14:16,951 Save us some. 558 01:14:53,560 --> 01:14:56,791 Another order in today. Two thousand more coats for the military. 559 01:14:58,280 --> 01:15:01,317 The promise of five francs extra in their pay and they just look at me. 560 01:15:03,280 --> 01:15:05,236 Where's their sense of national duty? 561 01:15:06,360 --> 01:15:07,998 We'll break the strikers yet. 562 01:15:14,560 --> 01:15:17,358 The strangest thing I've heard today. 563 01:15:18,040 --> 01:15:21,749 Someone has been taking parcels of food to their families. 564 01:15:25,640 --> 01:15:27,232 Well, they... 565 01:15:27,520 --> 01:15:29,590 They do have some supporters, sir. 566 01:15:30,840 --> 01:15:32,353 One or two sympathetic men. 567 01:15:33,040 --> 01:15:35,429 No. This is the oddest part. 568 01:15:36,440 --> 01:15:40,149 It was a woman. Apparently, of some rank. 569 01:15:44,480 --> 01:15:46,596 Now, isn't that the strangest thing? 570 01:15:49,280 --> 01:15:51,157 Their children were hungry. 571 01:15:52,720 --> 01:15:55,473 I saw them going through the dustbins in Saint-leu. 572 01:15:58,000 --> 01:16:00,275 Don't ask me to stop, because I'll do it again. 573 01:16:00,360 --> 01:16:04,148 - Isabelle... - Punish the men, not their families. 574 01:16:10,240 --> 01:16:12,117 Leave the room. 575 01:16:19,720 --> 01:16:21,472 Lisette, I said leave the room. 576 01:16:23,720 --> 01:16:25,995 - It is all your fault. - Lisabelle: Lisette. 577 01:16:28,120 --> 01:16:30,270 We were happy before you came. 578 01:16:30,360 --> 01:16:32,920 Your father is right. Leave the room. 579 01:16:42,040 --> 01:16:44,696 I discounted these rumours, even though it was your name attached to them. 580 01:16:44,720 --> 01:16:46,551 - Rene... - Be quiet. 581 01:16:48,640 --> 01:16:51,154 Monsieur, if you please, I would like to be alone with my wife. 582 01:16:56,480 --> 01:16:58,311 - Sir... - No. 583 01:17:03,480 --> 01:17:05,357 Let him stay. 584 01:17:12,600 --> 01:17:14,352 I want him to stay. 585 01:17:33,040 --> 01:17:36,919 There was another piece of idle talk. I chose to ignore it. 586 01:17:37,000 --> 01:17:38,877 I'm so sorry. 587 01:17:41,280 --> 01:17:43,430 I meant you no harm. 588 01:17:44,080 --> 01:17:45,957 This boy... 589 01:17:46,720 --> 01:17:48,199 This english boy! 590 01:17:52,680 --> 01:17:54,636 In which room? 591 01:17:56,840 --> 01:17:58,751 In my own house! Which room? 592 01:18:00,520 --> 01:18:02,750 I pursued your wife, sir. I seduced her. 593 01:18:02,840 --> 01:18:05,434 You have never taken the trouble to know me, rené. 594 01:18:05,640 --> 01:18:07,631 - Forgive me! - Yes, I forgive you. 595 01:18:08,200 --> 01:18:10,509 I forgive you for all the wrong you have done me 596 01:18:12,120 --> 01:18:14,416 and I ask you to forgive me for all the wrong I have done to you. 597 01:18:14,440 --> 01:18:16,237 You will leave my house now. 598 01:18:17,520 --> 01:18:19,397 Then I'll go with him. 599 01:18:48,160 --> 01:18:50,355 You think you will be able to keep her? 600 01:19:54,760 --> 01:19:56,990 Isabelle, we must leave now. Come. 601 01:20:02,960 --> 01:20:04,757 Wraysford. 602 01:20:07,360 --> 01:20:09,191 Wraysford. 603 01:21:07,760 --> 01:21:10,752 Lisette: Maman! Maman! Gregoire: Maman! 604 01:21:14,440 --> 01:21:16,351 Isabelle! 605 01:21:17,840 --> 01:21:21,469 If you go with him, you go to hell. 606 01:21:53,200 --> 01:21:56,670 Help me. Help. 607 01:22:08,080 --> 01:22:09,957 Help. 608 01:22:30,600 --> 01:22:32,397 Get me up. 609 01:22:58,560 --> 01:22:59,879 Isabelle. 610 01:25:13,840 --> 01:25:16,479 They told me you'd had it. 611 01:25:19,600 --> 01:25:21,397 Not yet, I'm afraid. 612 01:25:21,920 --> 01:25:23,433 You've been promoted. 613 01:25:24,160 --> 01:25:28,039 Two weeks' home leave and then a spell on brigade staff back in London. 614 01:25:28,520 --> 01:25:31,478 Wraysford, go home. 615 01:25:32,560 --> 01:25:36,599 Visit piccadilly circus. Buy yourself some dinner at the café royal. 616 01:25:37,440 --> 01:25:39,476 No one's going to think you're shirking. 617 01:25:40,760 --> 01:25:42,830 When are we going to attack? 618 01:25:48,120 --> 01:25:50,040 Why else would they be getting us up and walking, 619 01:25:50,080 --> 01:25:52,275 if not to move us somewhere, sir? 620 01:25:52,360 --> 01:25:54,157 You're right. 621 01:25:54,640 --> 01:25:56,676 We go to amiens next week. 622 01:25:59,640 --> 01:26:03,599 It's mostly new boys, kitchener's army, a few regulars to stiffen it up. 623 01:26:03,680 --> 01:26:05,477 Amiens. 624 01:26:10,560 --> 01:26:13,870 You're declining my offer of a desk job, aren't you? 625 01:26:22,800 --> 01:26:24,597 All right, wraysford, 626 01:26:25,560 --> 01:26:27,551 I'll authorise your return. 627 01:26:27,640 --> 01:26:30,234 But get rid of this voodoo, would you? 628 01:26:31,280 --> 01:26:33,440 Believe in your men if you want to believe in anything. 629 01:26:33,600 --> 01:26:35,576 That's the only way any of us are going to survive this bloody war. 630 01:26:35,600 --> 01:26:37,511 This isn't a war, sir, 631 01:26:37,600 --> 01:26:40,512 this is an exploration of how far men can be degraded. 632 01:26:42,200 --> 01:26:43,997 Well, then, 633 01:26:45,360 --> 01:26:47,157 why the hell are you going back? 634 01:27:07,400 --> 01:27:09,197 Turn them over. 635 01:27:14,040 --> 01:27:15,837 Tell me. 636 01:27:16,080 --> 01:27:19,038 That's the nine of clubs. Right, so... 637 01:27:20,560 --> 01:27:22,516 Much is held in reserve, 638 01:27:24,120 --> 01:27:26,076 including a strong will. 639 01:27:26,640 --> 01:27:30,394 There is a certain, a certain stubbornness... 640 01:27:31,680 --> 01:27:35,195 Nine again... it's a fortune. But this time delivered in hearts. 641 01:27:37,600 --> 01:27:40,068 Our wish will come true. 642 01:27:42,360 --> 01:27:44,157 But... 643 01:27:45,240 --> 01:27:49,916 But an overindulgence in... 644 01:27:52,040 --> 01:27:55,316 Cake and wine. 645 01:27:55,400 --> 01:27:59,279 And the food and the wine is to be avoided at all costs. 646 01:28:06,760 --> 01:28:08,557 - Ow. - Be careful. 647 01:28:15,400 --> 01:28:19,632 She's here. She's here! 648 01:28:27,280 --> 01:28:29,669 - Hello! - Hello! 649 01:28:35,720 --> 01:28:37,517 Stephen. 650 01:28:40,880 --> 01:28:42,711 How do we look? 651 01:28:43,120 --> 01:28:44,917 Happy. 652 01:29:15,360 --> 01:29:17,271 Sweet Jesus! It's a ghost. 653 01:29:17,360 --> 01:29:19,316 - Brennan. - Sir. 654 01:29:21,560 --> 01:29:23,073 How are you, tipper? 655 01:29:23,160 --> 01:29:24,991 Yeah, I'm good, thanks, sir, yeah. 656 01:29:25,080 --> 01:29:27,469 - Erm, that's wilkinson. - Sir. 657 01:29:28,680 --> 01:29:31,148 Tipper: I've been keeping an eye on him. 658 01:29:31,240 --> 01:29:32,275 Very good. 659 01:29:36,880 --> 01:29:38,677 Wraysford. 660 01:29:44,080 --> 01:29:45,877 You could have gone home. 661 01:29:46,560 --> 01:29:48,676 Why didn't you take the desk job? 662 01:29:48,760 --> 01:29:51,832 The hours were too long. The company was tedious. 663 01:29:55,240 --> 01:29:56,514 Evans, pack it in. 664 01:29:56,600 --> 01:29:58,477 Price: Up on your feet, men, let's carry on. 665 01:29:58,560 --> 01:29:59,675 Welcome back. 666 01:30:01,440 --> 01:30:03,670 Price: That's it, men, on your feet. Let's go! 667 01:30:03,760 --> 01:30:07,594 Left, right, left, right, left. 668 01:30:10,240 --> 01:30:12,037 Firebrace. 669 01:30:12,840 --> 01:30:15,638 Good to see you walking again, sir. Yes. 670 01:30:17,280 --> 01:30:19,077 Thank you. 671 01:30:21,720 --> 01:30:23,517 Sir. 672 01:30:27,160 --> 01:30:30,118 Firebrace! How's your boy? 673 01:30:31,200 --> 01:30:33,316 Fingers crossed, he's on the mend. 674 01:30:34,640 --> 01:30:36,437 Very good. 675 01:30:53,440 --> 01:30:56,398 Firebrace: And I was king of england when I toddled out of church. 676 01:30:56,480 --> 01:30:58,436 All the people started shouting. 677 01:30:58,520 --> 01:31:00,112 All: "Hip-hip-hooray!" 678 01:31:00,200 --> 01:31:03,192 Said I, "get down on your knees, it's coronation day!" 679 01:31:03,400 --> 01:31:05,914 All: ♪ I'm Henry the eighth, I am! 680 01:31:06,000 --> 01:31:08,355 ♪ Henry the eighth I am, I am! 681 01:31:08,440 --> 01:31:11,079 ♪ I got married to the widow next door 682 01:31:11,160 --> 01:31:12,912 ♪ she'd been married seven times before ♪ 683 01:31:14,080 --> 01:31:15,877 Letter, Jack. 684 01:31:17,280 --> 01:31:18,872 Get us another tea, Jack. 685 01:31:18,960 --> 01:31:21,190 Watch it, his missus'll be after you. 686 01:31:21,280 --> 01:31:24,511 Oh, Arthur, Arthur, how could you? How could you? When I love you so... 687 01:31:27,400 --> 01:31:31,279 Ooh-la-la, he's jealous. He wants a kiss. 688 01:31:32,080 --> 01:31:34,640 Evans: ♪ he only knew two words of French 689 01:31:34,720 --> 01:31:40,192 ♪ that he learned in the trench they were "ooh-la-la” and" oui oui” 690 01:31:40,960 --> 01:31:44,669 ♪ they would spoon beneath the moon above 691 01:31:45,160 --> 01:31:49,153 ♪ it was fun to see them making love 692 01:31:50,080 --> 01:31:55,916 ♪ she'd say, comprenez-vous, papa? And I'd say "ooh-la-la! Oui oui!" ♪ 693 01:32:04,400 --> 01:32:07,278 Jack? What's happened, Jack? 694 01:32:10,160 --> 01:32:12,958 Evans: Jack? What's happened? 695 01:32:34,120 --> 01:32:36,953 His boy. Yeah. 696 01:32:37,880 --> 01:32:40,440 Died two weeks ago. Only heard today. 697 01:32:46,960 --> 01:32:48,439 Are you coming? 698 01:32:48,520 --> 01:32:50,397 Got to be up at 5:00. 699 01:32:50,480 --> 01:32:52,755 We're being dispatched ahead of the infantry. 700 01:32:52,840 --> 01:32:56,992 Amiens is gonna be a bloody squash tonight. Half the bef's moved in. 701 01:32:59,800 --> 01:33:01,597 Have one for me. 702 01:33:06,960 --> 01:33:08,552 Mr Weir. 703 01:33:08,640 --> 01:33:11,029 Some of the lads were wondering if 704 01:33:11,120 --> 01:33:13,509 we could have a couple of hours to go into amiens. 705 01:33:13,600 --> 01:33:15,096 It could be our last chance for a drink. 706 01:33:15,120 --> 01:33:17,270 We're leaving at dawn for the front line. 707 01:33:17,360 --> 01:33:19,635 Jack'll have us back by 9:00. 708 01:33:22,400 --> 01:33:26,359 Go easy on the beer, Tyson. I want you sober for laying charges. 709 01:33:47,880 --> 01:33:50,348 Good evening, ladies and gentlemen. 710 01:33:53,160 --> 01:33:56,232 I say again, good evening, ladies and gentlemen. 711 01:33:59,080 --> 01:34:03,278 Oh, come now, the management will put up with a parsimonious paucity of plaudits, 712 01:34:03,360 --> 01:34:05,590 but we do insist on manners. 713 01:34:07,480 --> 01:34:10,517 I'll say it again. Good evening, ladies and gentlemen. 714 01:34:10,600 --> 01:34:12,556 Good evening! 715 01:34:13,280 --> 01:34:17,592 I say, I say, I say. What's the difference between a stoat and a weasel? 716 01:34:17,680 --> 01:34:20,592 I don't know, what is the difference between a stoat and a weasel? 717 01:34:20,680 --> 01:34:23,069 Jack: A weasel is weasily identifiable. 718 01:34:23,160 --> 01:34:26,470 - What about the stoat? - That's stoatally different. 719 01:34:28,680 --> 01:34:31,274 You laughed. Didn't you laugh? 720 01:34:31,360 --> 01:34:35,638 Those brass hats sell it to us like it's a busman's holiday. 721 01:34:35,720 --> 01:34:38,678 "Now listen here, lads. We'll have you over by 17:00, 722 01:34:38,760 --> 01:34:43,151 "you give the boche what-for and we'll have you back in no time, home for tea." 723 01:34:44,200 --> 01:34:48,671 Only they don't bloody tell you you got to leave your lungs, your heart, 724 01:34:50,600 --> 01:34:53,797 your spleen behind on the front line. 725 01:34:54,720 --> 01:34:56,312 Man: Shut up! 726 01:34:56,400 --> 01:34:59,551 That's some bloody souvenir Fritz is taking home! 727 01:35:10,400 --> 01:35:13,437 - What's it all bloody for, eh? - Shaw: You've had enough, Jack. 728 01:35:18,320 --> 01:35:21,073 What's it all bloody for, eh? 729 01:35:21,160 --> 01:35:22,878 Come on, let's get you out, firebrace. 730 01:35:22,960 --> 01:35:26,635 No, no, let's raise a glass to all those already forgotten. 731 01:35:27,040 --> 01:35:30,271 To armitage, Turner, Douglas... 732 01:35:30,360 --> 01:35:32,715 Come on. Come on, firebrace. 733 01:35:32,800 --> 01:35:35,712 Everyone who died, and my boy... 734 01:35:38,440 --> 01:35:42,433 My beautiful, my beautiful boy. 735 01:35:49,800 --> 01:35:51,597 Easy. 736 01:35:56,480 --> 01:35:58,914 Here, firebrace, take that. 737 01:35:59,320 --> 01:36:01,117 Thank you, sir. 738 01:36:02,200 --> 01:36:04,077 But my sleeve is good enough. 739 01:36:06,520 --> 01:36:09,193 Firebrace, I heard that your boy... 740 01:36:13,080 --> 01:36:14,877 I'm sorry. 741 01:36:26,080 --> 01:36:27,877 He's caught you well, Jack. 742 01:36:47,480 --> 01:36:49,277 Can I keep it? 743 01:36:50,040 --> 01:36:53,430 My wife, she'd like it. Yes. 744 01:36:55,760 --> 01:36:57,557 Of course, firebrace. 745 01:37:00,120 --> 01:37:02,156 - Thank you. - Sleep it off. 746 01:37:12,400 --> 01:37:14,709 Watch your step, love! 747 01:37:24,280 --> 01:37:26,077 What are these cuts on your hand? 748 01:37:26,960 --> 01:37:28,757 The wrong chisel. 749 01:37:36,880 --> 01:37:38,677 You should be more careful. 750 01:37:43,840 --> 01:37:48,470 Six francs a week and all day he's making table legs and sideboards. 751 01:37:54,160 --> 01:37:57,755 Gregoire put in a note with my dresses. 752 01:38:00,080 --> 01:38:02,116 "Dear mother, 753 01:38:03,240 --> 01:38:07,233 "I am in good health, but we miss you. 754 01:38:08,840 --> 01:38:10,637 "It's not the same without you. 755 01:38:12,600 --> 01:38:14,397 "I hope you will come back soon." 756 01:38:19,520 --> 01:38:20,555 So sweet. 757 01:38:20,640 --> 01:38:23,029 Do not torment yourself. It's only a letter. 758 01:38:23,120 --> 01:38:24,917 It's only a letter? 759 01:38:31,280 --> 01:38:34,875 Stephen doesn't understand family. 760 01:38:35,720 --> 01:38:37,597 The importance of family. 761 01:38:39,280 --> 01:38:42,636 That's because he has none. 762 01:38:43,200 --> 01:38:44,792 Although he would never talk of it... 763 01:38:44,880 --> 01:38:47,792 - Isabelle... - ___he doesn't believe in children. 764 01:38:47,880 --> 01:38:49,552 - Not what I said. - In having children. 765 01:38:49,640 --> 01:38:52,029 I do not believe in bringing children into a world... 766 01:38:52,120 --> 01:38:53,917 For what? 767 01:38:54,160 --> 01:38:56,071 Without the promise of keeping them safe. 768 01:38:56,680 --> 01:38:58,477 Of being a constant. 769 01:39:00,040 --> 01:39:02,156 Not everyone is left an orphan, Stephen. 770 01:39:54,960 --> 01:39:56,598 You don't need to do that. 771 01:39:58,280 --> 01:40:00,077 It's easy enough. 772 01:40:03,560 --> 01:40:05,471 I do make her happy, don't I, Jeanne? 773 01:40:08,040 --> 01:40:09,837 More than you know. 774 01:40:14,400 --> 01:40:16,197 You're a good man, Stephen. 775 01:40:16,880 --> 01:40:18,677 A good, good man. 776 01:40:21,400 --> 01:40:23,550 There goes our last cup. 777 01:40:52,720 --> 01:40:54,517 Come here. 778 01:41:32,240 --> 01:41:34,440 This is for the first time we met. 779 01:41:42,480 --> 01:41:45,392 This is for the last time we kissed. 780 01:42:00,480 --> 01:42:02,357 This is for the next time we meet. 781 01:42:19,720 --> 01:42:21,517 Isabelle! 782 01:42:30,680 --> 01:42:31,795 Isabelle! 783 01:42:51,920 --> 01:42:53,717 Stephen? 784 01:42:55,240 --> 01:42:57,037 Jeanne. 785 01:43:04,840 --> 01:43:06,637 The house... 786 01:43:10,400 --> 01:43:12,755 Is Isabelle... is she... 787 01:43:15,440 --> 01:43:18,034 She is alive. Yes. 788 01:43:20,880 --> 01:43:23,474 She's here? In amiens? 789 01:43:30,240 --> 01:43:32,037 Will she see me? 790 01:43:32,560 --> 01:43:33,788 Stephen. 791 01:43:33,880 --> 01:43:37,350 They move us to the front line tomorrow. It's the start of the big push forward. 792 01:43:37,440 --> 01:43:39,715 I don't know when I'll return so... 793 01:43:42,600 --> 01:43:44,511 Please. 794 01:43:52,240 --> 01:43:54,959 Jeanne: Isabelle is ready. 795 01:43:59,320 --> 01:44:01,629 The house was hit by a shell last August. 796 01:44:03,720 --> 01:44:06,234 Fortunately, the children were away. 797 01:44:07,880 --> 01:44:10,917 Gregoire is now at school a few miles from here 798 01:44:11,080 --> 01:44:16,200 and Lisette has been working as a governess in a family just outside of rouen. 799 01:44:23,560 --> 01:44:25,357 Please. 800 01:45:26,240 --> 01:45:28,037 Say something. 801 01:45:35,880 --> 01:45:38,440 Jeanne didn't warn you I was injured? 802 01:45:41,040 --> 01:45:42,837 No. 803 01:45:45,920 --> 01:45:48,912 We thought it safer to send the children away. 804 01:45:50,880 --> 01:45:54,270 Only I was there when the shell hit the house. 805 01:45:57,200 --> 01:46:01,751 As soon the Germans occupied, rené was taken away. 806 01:46:04,320 --> 01:46:06,117 We believe he's dead. 807 01:46:07,320 --> 01:46:09,231 So you returned to him? 808 01:46:11,640 --> 01:46:14,438 Not at first. But over time... 809 01:46:20,760 --> 01:46:22,716 It wasn't easy, Stephen. 810 01:46:26,480 --> 01:46:28,994 It wasn't an easy decision to make. 811 01:46:32,120 --> 01:46:33,917 You must believe that. 812 01:46:58,440 --> 01:47:01,477 She has been good to me, Jeanne. 813 01:47:03,840 --> 01:47:07,196 - She hasn't left my side since... - Do you know what you did to me? 814 01:47:11,280 --> 01:47:13,999 - Stephen... - You just left. Why? 815 01:47:14,960 --> 01:47:16,757 I cannot... 816 01:47:19,880 --> 01:47:21,632 I cannot... 817 01:47:22,280 --> 01:47:24,077 Why? 818 01:47:27,520 --> 01:47:29,715 You should not have come back... 819 01:47:30,520 --> 01:47:32,317 - If you... - Why? 820 01:47:37,200 --> 01:47:39,668 Say that you do not love me any more. 821 01:47:43,760 --> 01:47:47,673 One day you will understand why I did what I did. 822 01:47:48,240 --> 01:47:49,958 That it was for the best. 823 01:47:50,360 --> 01:47:53,193 For whom? For whom? 824 01:47:55,160 --> 01:47:58,391 You are the only woman that I have ever loved. 825 01:48:15,480 --> 01:48:17,277 What am I now? 826 01:48:46,720 --> 01:48:48,517 Isabelle. 827 01:49:08,920 --> 01:49:10,717 Jeanne. 828 01:49:14,080 --> 01:49:15,752 Jeanne... Jeanne! 829 01:50:28,800 --> 01:50:31,553 Stephen, I'm sorry... 830 01:50:31,640 --> 01:50:35,076 - Am I a fool, Jeanne? Am I a fool? - No. 831 01:50:36,640 --> 01:50:38,437 You are not. 832 01:50:39,040 --> 01:50:43,113 She is not strong. You can see that, Stephen. 833 01:50:44,840 --> 01:50:46,637 It will have helped her, really. 834 01:50:46,720 --> 01:50:49,871 You have to know how much your visit means to her. 835 01:50:52,440 --> 01:50:56,479 There is so much in her heart that she has not told you. 836 01:50:59,520 --> 01:51:01,317 So much she did not say. 837 01:51:07,080 --> 01:51:08,877 I know this. 838 01:51:32,600 --> 01:51:34,397 Weir! 839 01:51:34,640 --> 01:51:37,393 Weir, get up. We're gonna get you a woman. 840 01:51:48,840 --> 01:51:51,035 - I want to go home. - Well, it's a long bloody walk. 841 01:51:59,520 --> 01:52:01,317 See? She has a daughter. 842 01:52:01,800 --> 01:52:03,597 Do you need a French letter? 843 01:52:04,000 --> 01:52:05,797 Monsieur. 844 01:52:30,080 --> 01:52:31,896 It'll always be a little quick the first time. 845 01:52:31,920 --> 01:52:33,717 Weir: It's not funny. 846 01:52:37,640 --> 01:52:41,110 This is your expedition. You finish it. 847 01:54:16,480 --> 01:54:18,277 Isabelle. 848 01:54:52,320 --> 01:54:54,470 Ah, there you are, gray. 849 01:54:57,160 --> 01:55:00,470 We'll be attacking along that line there, towards beaumont-hamel, 850 01:55:00,560 --> 01:55:02,357 by the somme. 851 01:55:03,400 --> 01:55:06,392 Our tunnellers are gonna lay mines all along there. 852 01:55:07,040 --> 01:55:10,396 They'll gonna blow a bloody great hole in that Ridge. 853 01:55:11,680 --> 01:55:13,477 Your men ready for it? 854 01:55:14,040 --> 01:55:15,837 Oh, I should think so. 855 01:55:16,360 --> 01:55:18,999 Wraysford? Our somme expert. 856 01:55:20,120 --> 01:55:21,917 You know the terrain? 857 01:55:22,240 --> 01:55:24,754 Yes, sir, I do. I lived in amiens before the war. 858 01:55:24,840 --> 01:55:26,637 Lieutenant wraysford, sir. 859 01:55:27,000 --> 01:55:31,312 It's marshy all along the banks of the river, sir, rising up to thiepval 860 01:55:31,400 --> 01:55:34,995 on the one side and to hawthorn Ridge on the other. 861 01:55:35,640 --> 01:55:38,393 - We'll be in the first wave of attack? - Oh, yes, yes. 862 01:55:39,440 --> 01:55:40,953 Over at dawn, 863 01:55:41,040 --> 01:55:42,678 regroup, take a breather by midday. 864 01:55:42,800 --> 01:55:46,554 Personally, I expect to be eating my dinner off the regimental silver 865 01:55:57,640 --> 01:55:59,710 We'll be attacking uphill, sir. 866 01:55:59,880 --> 01:56:02,110 And I imagine the German defences will be good. 867 01:56:03,240 --> 01:56:06,869 They've been there a long time. Their machine guns are well dug in. 868 01:56:07,960 --> 01:56:09,916 So the ground will be churned up by the shellfire 869 01:56:10,000 --> 01:56:11,456 and the men will have to walk on the approach 870 01:56:11,480 --> 01:56:13,016 before they even reach the German wires. 871 01:56:13,040 --> 01:56:15,918 - Lieutenant wraysford... - The area has no cover. 872 01:56:16,000 --> 01:56:18,594 The men will be completely exposed and the casualties... 873 01:56:18,680 --> 01:56:20,800 Our bombardment will blow every bit of the German wire 874 01:56:20,840 --> 01:56:22,796 from here to Dar-es-Salaam. 875 01:56:23,640 --> 01:56:25,790 If there's any boche left alive after that 876 01:56:25,880 --> 01:56:28,520 they'll be so bloody relieved they'll come out with their hands up. 877 01:56:31,760 --> 01:56:34,274 Where did you find this faint heart, gray? 878 01:56:42,960 --> 01:56:47,317 I know that many of you will be relieved 879 01:56:48,000 --> 01:56:50,309 that we are going to attack 880 01:56:51,440 --> 01:56:54,955 because that is what you have come for. 881 01:56:56,560 --> 01:57:00,030 The bombardment stops tomorrow 882 01:57:01,440 --> 01:57:03,192 and you will attack. 883 01:57:05,120 --> 01:57:07,111 You are going to inflict 884 01:57:07,200 --> 01:57:11,318 such a defeat upon the enemy he will never recover. 885 01:57:12,280 --> 01:57:14,077 His wire is cut. 886 01:57:15,400 --> 01:57:17,755 His dugouts obliterated. 887 01:57:19,080 --> 01:57:24,791 Mines are being laid that will blow the hun sky-high. 888 01:57:27,560 --> 01:57:31,758 Tomorrow you must strive to win, 889 01:57:33,640 --> 01:57:35,437 for your families, 890 01:57:36,320 --> 01:57:38,117 for your king 891 01:57:38,920 --> 01:57:40,751 and for your country. 892 01:57:46,120 --> 01:57:48,429 Barclay: May god bless you all. 893 01:57:57,440 --> 01:57:59,192 Wire cutters, sir. 894 01:57:59,560 --> 01:58:01,357 There you go. 895 01:58:03,160 --> 01:58:04,957 Go on. 896 01:58:12,080 --> 01:58:13,877 They've given us wire cutters. 897 01:58:15,240 --> 01:58:19,392 If the wire's been cut, then why have they given us wire cutters, sir? 898 01:58:19,720 --> 01:58:22,920 - There's a rumour that as soon as... - Just a rumour, byrne. It's just a rumour. 899 01:58:22,960 --> 01:58:24,075 Take them just in case. 900 01:58:24,160 --> 01:58:28,551 You know these Fritz, they try to repair the wire as soon as we cut it. 901 01:58:41,040 --> 01:58:43,952 Sir, sir... 902 01:58:44,040 --> 01:58:47,136 The men are ready, but some of them are concerned that the wire hasn't been cut. 903 01:58:47,160 --> 01:58:48,718 I've reassured them it has been... 904 01:58:48,800 --> 01:58:51,837 I've been down the line. There's no shell damage at all. 905 01:58:54,760 --> 01:58:55,760 Christ. 906 01:58:55,840 --> 01:59:00,152 They've gone off behind the bloody wire. Barely grazed it. The bloody wire's not cut. 907 01:59:00,840 --> 01:59:02,671 It's a tough cockup. 908 01:59:04,880 --> 01:59:06,677 Prepare your men. 909 01:59:08,000 --> 01:59:12,118 And if I die here today, you take charge of the company, do you hear? 910 01:59:13,480 --> 01:59:15,277 Yes, sir. 911 01:59:15,920 --> 01:59:18,388 Wraysford, the bombardment stops at 7:30, then we attack. 912 01:59:18,480 --> 01:59:20,550 Pass it down. Along with some rum. 913 01:59:34,560 --> 01:59:38,872 You will advance at a walking pace behind the barrage. 914 01:59:40,240 --> 01:59:44,916 The artillery will lay down protective fire in front of you. 915 01:59:45,760 --> 01:59:48,115 When in doubt, you go forward. 916 01:59:48,400 --> 01:59:50,834 When in doubt, you go forward. 917 01:59:56,400 --> 01:59:58,834 Sir, the air is like solid metal. 918 02:00:04,640 --> 02:00:08,474 You do not stop. You keep your eyes on the enemy line. 919 02:00:15,800 --> 02:00:17,597 Hawthorne Ridge. 920 02:00:23,440 --> 02:00:25,431 It's ten minutes too early. 921 02:00:26,680 --> 02:00:30,593 That will warn them we're going to attack. 922 02:00:37,120 --> 02:00:38,917 Not yet! 923 02:00:49,960 --> 02:00:51,791 Forward! 924 02:01:00,040 --> 02:01:01,837 Forward! 925 02:01:12,760 --> 02:01:16,355 Just a few lines in answer to your letter, which I received yesterday. 926 02:01:16,440 --> 02:01:20,194 Don't worry. I'm not frightened of what's waiting for me. 927 02:01:20,280 --> 02:01:23,955 We are gonna attack ahd we can't wait to let Fritz have it 928 02:01:25,320 --> 02:01:29,074 I love you, Gloria. Always have, always will. 929 02:01:29,840 --> 02:01:32,559 And tomorrow we will know if we will see each other again. 930 02:01:33,720 --> 02:01:36,280 Keep the line, man, keep the line! 931 02:01:36,360 --> 02:01:38,157 Can we do this? 932 02:01:38,800 --> 02:01:40,199 Hold the line! 933 02:01:40,280 --> 02:01:43,033 - Sir? - Hold the fucking line! 934 02:01:46,920 --> 02:01:48,717 We are going to attack tomorrow. 935 02:01:49,080 --> 02:01:53,915 Everything is absolutely thumbs up, Mary, and bright and trusting to the best of luck. 936 02:01:54,000 --> 02:01:56,195 They haven't cut the fucking wire! 937 02:01:59,520 --> 02:02:01,511 I've not been the best husband in the world, 938 02:02:01,720 --> 02:02:05,952 and if I never told you, my dearest bridey, I write it now... 939 02:02:22,200 --> 02:02:25,875 I have enclosed a little badge of my regiment for Dolly's birthday. 940 02:02:25,960 --> 02:02:29,396 Kiss her for me and tell her I love her more than life itself 941 02:02:29,480 --> 02:02:31,038 and I'll see her soon enough. 942 02:02:32,840 --> 02:02:35,070 Stretchers at the ready, lads! 943 02:02:43,240 --> 02:02:46,516 Jack... how can we just watch? 944 02:02:47,800 --> 02:02:50,234 Come on, Arthur, we've gotta help. 945 02:02:50,920 --> 02:02:53,036 My... my boys. 946 02:02:53,680 --> 02:02:56,194 My... my poor boys. 947 02:03:07,040 --> 02:03:10,669 Dear Margaret, thank you for your letter. 948 02:03:10,760 --> 02:03:13,115 My words cannot say how sad I am. 949 02:03:13,920 --> 02:03:16,992 He was our boy. He was the light of our life. 950 02:03:18,040 --> 02:03:21,350 I think about him when I lie down at night 951 02:03:21,440 --> 02:03:23,510 and imagine he's in my arms. 952 02:03:45,840 --> 02:03:47,637 Dear Isabelle, 953 02:03:48,760 --> 02:03:52,878 I am writing this because you are the only woman I have ever loved, 954 02:03:53,960 --> 02:03:56,349 and I fear that I may never see you again. 955 02:04:01,960 --> 02:04:06,078 I hope one day to understand what has passed between us. 956 02:04:11,680 --> 02:04:13,557 But pray for me, Isabelle. 957 02:04:15,680 --> 02:04:18,797 Pray that I return and that we shall meet again. 958 02:04:22,720 --> 02:04:24,517 Stephen. 959 02:04:33,480 --> 02:04:35,311 Please... 960 02:04:42,080 --> 02:04:43,877 Please... 961 02:04:44,880 --> 02:04:46,677 Please. 962 02:04:56,800 --> 02:04:58,631 Please help. 963 02:05:11,640 --> 02:05:13,790 Shoot me. 964 02:05:15,320 --> 02:05:17,117 Please. 965 02:05:21,840 --> 02:05:23,273 Shoot me. 966 02:08:01,160 --> 02:08:02,593 Get down! Get down! 967 02:08:04,720 --> 02:08:06,551 You made it, sir. 968 02:08:07,560 --> 02:08:10,199 The battalion are regrouping in the woods. 969 02:08:35,560 --> 02:08:37,357 Sillitoe. 970 02:08:38,600 --> 02:08:40,397 Simpson. 971 02:08:41,200 --> 02:08:43,156 - Small. - Sir. 972 02:08:46,400 --> 02:08:48,231 Smallwood. 973 02:08:51,280 --> 02:08:53,077 Tipper. 974 02:08:58,440 --> 02:09:00,237 Tipton. 975 02:09:02,640 --> 02:09:04,437 Topping. 976 02:09:07,760 --> 02:09:10,035 - Trainer. - Sir. 977 02:09:11,880 --> 02:09:13,677 Tulley. 978 02:09:14,040 --> 02:09:16,713 We lost Tyson when the Ridge blew. 979 02:09:17,520 --> 02:09:19,397 - Price: Unwin. - Sir. 980 02:09:20,480 --> 02:09:21,913 Price: Wakefield. 981 02:09:22,000 --> 02:09:23,956 It's all right. The guns have stopped. 982 02:09:26,520 --> 02:09:29,114 - Price: Walker. - Half of england gone. 983 02:09:29,760 --> 02:09:31,751 - My god. - Price: Wall. 984 02:09:32,520 --> 02:09:34,238 What have we done? 985 02:09:36,240 --> 02:09:38,037 Price: Walter. 986 02:09:39,240 --> 02:09:41,151 Ward. 987 02:09:42,920 --> 02:09:44,717 West. 988 02:09:47,400 --> 02:09:49,197 White. 989 02:09:51,680 --> 02:09:53,477 Williams. 990 02:10:00,560 --> 02:10:02,357 Wilkinson. 991 02:10:39,040 --> 02:10:40,837 When in doubt, go forward. 992 02:10:43,280 --> 02:10:45,077 Go forward. 993 02:10:46,800 --> 02:10:48,756 When in doubt, go forward. 994 02:10:51,200 --> 02:10:52,553 When in doubt, go forward. 995 02:11:36,280 --> 02:11:37,395 No. 996 02:11:38,720 --> 02:11:41,473 Please, firebrace, stay there. 997 02:12:39,680 --> 02:12:41,875 Someone's gonna meet his sweetheart. 998 02:12:42,800 --> 02:12:44,199 Good luck to him. 999 02:12:44,280 --> 02:12:46,271 I'd pay good money for a night with mine. 1000 02:12:46,360 --> 02:12:48,396 What, is she charging now? 1001 02:12:49,600 --> 02:12:51,397 Stand to, lads. 1002 02:12:52,840 --> 02:12:54,637 Firebrace. 1003 02:12:55,200 --> 02:12:56,997 Sir. 1004 02:12:57,440 --> 02:12:59,112 You've got your work cut out. 1005 02:12:59,200 --> 02:13:02,397 Yeah, haven't we just? You're looking smart, sir. 1006 02:13:03,800 --> 02:13:05,597 A day's leave. 1007 02:13:07,360 --> 02:13:09,112 Enjoy it while you can, sir. 1008 02:13:09,200 --> 02:13:11,191 Give amiens one for me. 1009 02:13:12,560 --> 02:13:14,357 What? 1010 02:13:29,880 --> 02:13:32,269 I am sorry. I am late. 1011 02:13:35,600 --> 02:13:37,431 No, please. 1012 02:13:38,040 --> 02:13:39,837 Thank you. 1013 02:13:41,560 --> 02:13:43,357 Thank you for seeing me. 1014 02:13:45,160 --> 02:13:48,038 Tea? Would you like tea? 1015 02:13:48,120 --> 02:13:49,917 Please. 1016 02:13:58,160 --> 02:14:00,037 They say it's nearly over. 1017 02:14:01,520 --> 02:14:04,830 Any day now you'll advance and you'll be free to resume your life. 1018 02:14:07,520 --> 02:14:10,592 I can't remember my life. I don't think I'd know where to look. 1019 02:14:17,160 --> 02:14:18,957 How is Isabelle? 1020 02:14:19,560 --> 02:14:21,357 She is dead, Stephen. 1021 02:14:26,200 --> 02:14:29,397 Her heart and lungs were weakened by her injuries. 1022 02:14:33,000 --> 02:14:34,797 I was by her side, 1023 02:14:35,320 --> 02:14:37,117 she died peacefully. 1024 02:14:39,640 --> 02:14:41,471 I am sorry. 1025 02:14:42,640 --> 02:14:46,315 I'm sorry to be the one to tell you that, Stephen. 1026 02:14:46,760 --> 02:14:48,955 But I thought you should know. 1027 02:15:16,320 --> 02:15:18,117 Damn it. 1028 02:15:21,960 --> 02:15:24,190 Ask Riley to do that. He does all mine. 1029 02:15:25,360 --> 02:15:26,998 Riley never matches the wool. 1030 02:15:32,200 --> 02:15:34,077 Do my cards for me, eh? 1031 02:15:46,440 --> 02:15:48,192 Patrol quarter to the hour, sir. 1032 02:16:00,160 --> 02:16:01,957 So? 1033 02:16:04,040 --> 02:16:05,837 Weir, I fix it. 1034 02:16:06,240 --> 02:16:08,231 I cheat. I make the whole thing up. 1035 02:16:08,960 --> 02:16:10,757 Shut up, wraysford. 1036 02:16:16,400 --> 02:16:18,197 Coming through! 1037 02:16:56,240 --> 02:16:58,390 His name will be added to a proud list. 1038 02:16:58,720 --> 02:16:59,994 Proud? 1039 02:17:03,600 --> 02:17:05,397 Do you really believe that? 1040 02:17:08,080 --> 02:17:10,913 Any day now we'll be advancing into Germany. 1041 02:17:12,240 --> 02:17:14,879 And when this is all over 1042 02:17:14,960 --> 02:17:19,511 we'll put up some god-awful monument with four words chiselled underneath. 1043 02:17:20,880 --> 02:17:23,394 "Final advance and pursuit.” 1044 02:17:25,120 --> 02:17:28,078 There must be one of those words you like the sound of. 1045 02:17:30,680 --> 02:17:32,477 Final. 1046 02:17:58,440 --> 02:18:00,749 Come in. 1047 02:18:01,880 --> 02:18:02,880 Sir. 1048 02:18:06,880 --> 02:18:08,996 Mr Weir's replacement hasn't arrived yet. 1049 02:18:10,160 --> 02:18:12,674 So I was wondering who might accompany us tonight? 1050 02:18:12,760 --> 02:18:16,514 - I thought the digging had stopped. - We still have to maintain it. 1051 02:18:16,600 --> 02:18:19,160 Extend the listening post, which is all well and good. 1052 02:18:20,080 --> 02:18:23,709 Some of the boys thought they heard what sounded like enemy work going on above. 1053 02:18:23,800 --> 02:18:25,597 All right. 1054 02:18:34,680 --> 02:18:36,477 My wife... 1055 02:18:37,640 --> 02:18:39,437 She loves chaplin. 1056 02:18:43,600 --> 02:18:45,192 Take these, then. 1057 02:18:48,080 --> 02:18:50,514 I'm sure Weir would want you to have something. 1058 02:19:03,920 --> 02:19:05,797 The boys, they asked for you, sir. 1059 02:19:06,800 --> 02:19:09,268 They call you our lucky talisman, sir. 1060 02:19:13,880 --> 02:19:15,677 You're as bad as Weir. 1061 02:19:17,160 --> 02:19:19,628 Always trying to get me underground with you sewer rats. 1062 02:19:19,720 --> 02:19:21,517 Sir. 1063 02:19:23,800 --> 02:19:25,597 All right, firebrace. 1064 02:19:53,040 --> 02:19:54,837 Ready, sir. 1065 02:19:57,160 --> 02:19:59,594 Drew the short straw again, byrne? 1066 02:20:00,520 --> 02:20:03,796 - I've sort of got used to it. - We'll make a tunneller out of you yet. 1067 02:20:03,880 --> 02:20:06,075 I might have to take you up on that. 1068 02:20:06,920 --> 02:20:09,216 That's if the milk round doesn't want me when this is over. 1069 02:20:09,240 --> 02:20:12,232 Are you sure? There's no happy housewife on the piccadilly line 1070 02:20:12,320 --> 02:20:14,880 waiting to grab your bottle, you know. 1071 02:20:26,520 --> 02:20:28,317 Let's play Fritz. 1072 02:20:29,200 --> 02:20:32,237 He's 25, married with two kids. 1073 02:20:32,800 --> 02:20:36,395 He's about 10 yards from the chamber giving it the once-over 1074 02:20:36,480 --> 02:20:40,439 because his boche captain is too lazy and snoring in his bunk. 1075 02:20:40,760 --> 02:20:42,716 I say there's four of them. 1076 02:20:42,800 --> 02:20:47,635 They're sat on their arses twiddling their thumbs waiting for this to be over. 1077 02:20:47,720 --> 02:20:50,632 Let's just get this done and get out, eh? 1078 02:21:29,320 --> 02:21:31,117 It's probably just shellfire. 1079 02:21:35,880 --> 02:21:37,677 Listen again. 1080 02:21:53,280 --> 02:21:56,113 Footsteps going back. They've laid a charge. 1081 02:23:15,760 --> 02:23:17,557 Who's there? 1082 02:23:20,960 --> 02:23:22,837 Is there someone? Who's there? 1083 02:23:26,640 --> 02:23:28,437 Firebrace, sir. 1084 02:23:29,200 --> 02:23:31,794 I was supposed to get you out of here. 1085 02:23:36,760 --> 02:23:39,718 Right. What happened? 1086 02:23:39,800 --> 02:23:41,950 Camouflet explosion. 1087 02:23:43,920 --> 02:23:48,550 Won't be the only one, sir. Get out while you can. All the others are dead. 1088 02:23:51,000 --> 02:23:52,797 They've got us marked out, all right. 1089 02:23:54,240 --> 02:23:57,516 - You leave me here, sir. - No, you've got to help us get out of here. 1090 02:23:57,760 --> 02:24:00,513 Grip my arm, firebrace. 1091 02:24:16,280 --> 02:24:21,718 Three tunnels. Shaped like a fork. You have to listen. You have to listen. 1092 02:24:24,120 --> 02:24:28,159 We're in the middle prong about halfway down. 1093 02:24:29,280 --> 02:24:33,751 It leads to the second gallery, about half a mile from the entrance. 1094 02:24:34,800 --> 02:24:38,793 Then there's a lateral section joins the three prongs. 1095 02:24:40,800 --> 02:24:43,439 You're coming with me, firebrace. 1096 02:25:27,960 --> 02:25:29,757 It's the wrong way. 1097 02:25:31,600 --> 02:25:35,434 You've brought us the wrong fucking way. 1098 02:25:38,200 --> 02:25:39,997 It's the right way. 1099 02:25:40,760 --> 02:25:43,991 But when the second explosion went off, it blocked the way out. 1100 02:25:44,080 --> 02:25:47,629 I will not die in a fucking tunnel! 1101 02:26:03,800 --> 02:26:05,597 Rest a while, sir. 1102 02:26:07,640 --> 02:26:09,153 You'll just exhaust yourself. 1103 02:26:29,720 --> 02:26:32,792 It is not much, but it has a sweet garden. 1104 02:26:34,520 --> 02:26:36,431 And it suits our needs. 1105 02:26:40,560 --> 02:26:43,438 Thank you for coming back with me, Stephen. 1106 02:26:46,280 --> 02:26:48,350 Marguerite sleeps next door. 1107 02:26:49,720 --> 02:26:52,075 I could not bear to let her go after Isabelle. 1108 02:26:55,000 --> 02:26:56,797 A drink? 1109 02:27:00,760 --> 02:27:02,751 I'm not used to it, but... 1110 02:27:09,280 --> 02:27:11,077 It smells horrible. 1111 02:27:13,320 --> 02:27:16,357 - Ballamor? - I remember Isabelle saying you liked it. 1112 02:27:19,960 --> 02:27:21,757 Mmm. 1113 02:27:27,360 --> 02:27:31,751 It was taken that afternoon in Saint-rémy. 1114 02:27:32,720 --> 02:27:34,517 In the garden. 1115 02:27:41,160 --> 02:27:43,116 It is very nice, Jeanne. 1116 02:27:48,360 --> 02:27:51,511 It is big enough. For the three of us. 1117 02:27:53,040 --> 02:27:54,598 Three? 1118 02:27:54,680 --> 02:27:58,434 Marguerite shares a room with francoise. 1119 02:27:59,480 --> 02:28:01,277 Francoise? 1120 02:28:03,080 --> 02:28:04,877 She left the child with me. 1121 02:28:06,760 --> 02:28:09,718 I was to send her on when this war was over. 1122 02:28:15,600 --> 02:28:17,397 Isabelle has a child? 1123 02:28:18,880 --> 02:28:20,677 A girl. 1124 02:28:22,640 --> 02:28:25,029 - How old is she? - Francoise: Maman? 1125 02:28:35,600 --> 02:28:38,068 She is seven. Nearly seven. 1126 02:28:41,440 --> 02:28:43,237 Is she mine? 1127 02:28:47,320 --> 02:28:50,710 You had always made it clear you were not ready, 1128 02:28:51,560 --> 02:28:54,074 that perhaps you would never be ready for a child. 1129 02:28:56,720 --> 02:28:59,917 I swore to Isabelle I would never tell you, but... 1130 02:29:02,200 --> 02:29:04,031 Please, Stephen... 1131 02:29:06,160 --> 02:29:07,957 Stay. 1132 02:29:09,280 --> 02:29:11,111 Meet her properly. 1133 02:29:12,160 --> 02:29:13,957 She is strong. 1134 02:29:15,280 --> 02:29:17,350 And funny. 1135 02:29:20,840 --> 02:29:22,637 So like her mother. 1136 02:29:27,160 --> 02:29:28,957 And that is why she left? 1137 02:29:39,160 --> 02:29:40,593 I am so sorry. 1138 02:29:58,280 --> 02:30:00,032 Firebrace. 1139 02:30:01,680 --> 02:30:03,477 Yes, sir. 1140 02:30:05,920 --> 02:30:07,717 I loved a woman once. 1141 02:30:11,000 --> 02:30:12,797 Very much, you see. 1142 02:30:16,800 --> 02:30:18,597 And she loved me. 1143 02:30:19,960 --> 02:30:21,757 What else is there? 1144 02:30:27,040 --> 02:30:28,837 I have a daughter. 1145 02:30:29,520 --> 02:30:31,112 Do you, sir? 1146 02:30:33,960 --> 02:30:35,757 Yes. 1147 02:30:36,840 --> 02:30:39,354 Then you have something to live for, sir. 1148 02:30:43,080 --> 02:30:45,674 We've got to try and get out of here. 1149 02:31:22,520 --> 02:31:24,476 Firebrace. 1150 02:31:25,080 --> 02:31:26,877 What can you see? 1151 02:31:33,600 --> 02:31:36,068 Boxes of explosives, ammonal. 1152 02:31:36,160 --> 02:31:38,310 - How many? - Hundreds. 1153 02:31:42,640 --> 02:31:46,872 One box will blow a hole big enough to get us out of here. 1154 02:31:47,200 --> 02:31:51,876 Move the rest down to the entrance or the blast will kill us. 1155 02:31:53,080 --> 02:31:54,877 Do it. 1156 02:31:56,040 --> 02:31:58,156 Go on, be quick, sir. 1157 02:32:32,400 --> 02:32:34,197 Firebrace! 1158 02:32:35,160 --> 02:32:36,957 Firebrace! 1159 02:32:38,160 --> 02:32:39,957 Stay awake, firebrace! 1160 02:33:20,200 --> 02:33:21,997 Good morning. 1161 02:33:22,640 --> 02:33:24,232 - Francoise: Maman. - Good morning. 1162 02:33:24,320 --> 02:33:26,117 We have made breakfast. 1163 02:33:29,040 --> 02:33:30,837 Maman. 1164 02:33:34,000 --> 02:33:35,797 Francoise. 1165 02:33:39,560 --> 02:33:41,357 (Speaking French 1166 02:34:04,800 --> 02:34:06,518 Café, monsieur? 1167 02:34:09,440 --> 02:34:12,432 At least take some coffee. And perhaps some eggs? 1168 02:34:12,520 --> 02:34:14,317 Stephen: Thank you. 1169 02:34:34,680 --> 02:34:38,757 Good morning. 1170 02:35:09,520 --> 02:35:11,317 Forgive me. 1171 02:35:18,040 --> 02:35:19,837 Jeanne, I can't... 1172 02:35:24,440 --> 02:35:29,833 I will do my best as her aunt, but it is you that she should be with. 1173 02:35:31,640 --> 02:35:33,437 You are her father. 1174 02:36:02,600 --> 02:36:04,397 Firebrace. 1175 02:36:12,360 --> 02:36:14,157 How do I do it? 1176 02:36:17,520 --> 02:36:19,317 Break a box of ammonal 1177 02:36:20,920 --> 02:36:23,036 and lay a trail of powder across the top. 1178 02:36:24,280 --> 02:36:27,317 Needs to be 100 yards at least if we're gonna be clear. 1179 02:36:29,440 --> 02:36:31,237 Thank you, firebrace. 1180 02:36:33,360 --> 02:36:34,918 Jack. 1181 02:36:37,760 --> 02:36:39,557 My name's Jack. 1182 02:36:42,040 --> 02:36:43,837 Thank you, Jack. 1183 02:36:44,320 --> 02:36:47,630 I made a beautiful boy. 1184 02:36:49,600 --> 02:36:51,397 John. 1185 02:37:05,560 --> 02:37:07,357 He was the best of me. 1186 02:37:18,880 --> 02:37:20,871 There is nothing more, sir. 1187 02:37:28,240 --> 02:37:30,276 To love and be loved. 1188 02:38:53,720 --> 02:38:55,517 We're getting out, Jack. 1189 02:39:00,800 --> 02:39:02,597 There you are. 1190 02:39:09,560 --> 02:39:11,357 John. 1191 02:39:13,960 --> 02:39:15,757 John. 1192 02:41:53,560 --> 02:41:54,560 Fritz! 1193 02:41:54,920 --> 02:41:56,831 Come on! 1194 02:42:02,480 --> 02:42:04,232 Come on! 1195 02:42:05,960 --> 02:42:07,757 It is finished. 1196 02:42:15,760 --> 02:42:18,274 The war is finished. 1197 02:42:55,480 --> 02:42:58,358 Firebrace: There is nothing more, sir. 1198 02:42:59,160 --> 02:43:01,390 To love and be loved. 1199 02:43:59,680 --> 02:44:01,477 Maman? 80629

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.