Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,577 --> 00:00:08,651
Reporterx Film
presenta
2
00:00:08,863 --> 00:00:14,779
�Rita o Rito?
Una comedia en 3 actos
3
00:00:15,076 --> 00:00:21,849
Escrita y dirigida por
Reinaldo Ferreira
4
00:00:46,214 --> 00:00:48,752
Primera parte.
5
00:00:48,842 --> 00:00:53,039
En el Hotel Palace de la
la importante ciudad
6
00:00:53,130 --> 00:00:55,758
de Rio Tinto Maduro.
7
00:01:08,159 --> 00:01:14,254
La doctora Pilulas, inventora
de las p�ldoras contra el fastidio.
8
00:01:29,674 --> 00:01:36,469
El coronel Peixe de Espada,
que pasa la vida contando
9
00:01:36,619 --> 00:01:42,166
sus proezas en �frica, donde afirma
haber matado leones y negros
10
00:01:42,420 --> 00:01:45,943
como nosotros matamos pulgas.
11
00:01:56,850 --> 00:02:02,098
La esposa de Peixe, que es peor
que su marido cuando la provocan.
12
00:02:13,841 --> 00:02:19,800
La hija del coronel, Gabriela,
pasa por tonta pero no lo es.
13
00:02:29,340 --> 00:02:35,328
El conde Pastel de Nata,
que pretende la mano de Gabriela,
14
00:02:35,546 --> 00:02:41,102
a quien el coronel le gustar�a
tener como yerno.
15
00:02:52,846 --> 00:02:56,296
Papoose, cocinero y
camarero del
16
00:02:56,461 --> 00:02:58,651
Hotel Palace.
17
00:03:24,563 --> 00:03:29,820
Papoose ha creado un invento
18
00:03:29,979 --> 00:03:33,744
para que los hu�spedes no encuentren
19
00:03:33,907 --> 00:03:37,913
animales "extra" en el men�.
20
00:03:55,174 --> 00:04:00,739
-- Una vez, en el interior de Bih�,
21
00:04:00,902 --> 00:04:06,240
le cort� un brazo a un
negro que me quer�a matar.
22
00:04:13,773 --> 00:04:18,250
-- Les traigo la prueba
de que no miento.
23
00:06:24,082 --> 00:06:30,063
Do�a Rita, nueva jefe de la
Oficina Postal Telegr�fica
24
00:06:30,190 --> 00:06:34,238
de la ciudad de
Rio Tinto Maduro.
25
00:08:13,450 --> 00:08:18,734
-- Me he vestido de mujer
para estar cerca de ti
26
00:08:18,888 --> 00:08:23,891
y poder escapar de los
golpes de tu rico papa�to.
27
00:09:11,124 --> 00:09:15,964
All d�a siguiente,
la doctora Pilulas...
28
00:09:52,382 --> 00:09:57,167
-- Creo que seremos buenas amigas;
29
00:09:57,366 --> 00:10:02,533
Le dar� una caja de
mis famosas p�ldoras.
30
00:10:40,279 --> 00:10:44,910
-- Luego nos vemos y
hablamos con tranquilidad.
31
00:10:45,092 --> 00:10:48,173
Para saber cu�l es mi cuarto,
32
00:10:48,373 --> 00:10:54,282
dejo unos zapatos blancos
frente a la puerta.
33
00:11:31,975 --> 00:11:34,948
Aquella noche...
34
00:13:47,546 --> 00:13:49,975
-- �Canalla!
35
00:13:50,120 --> 00:13:54,018
�No le da verg�enza entrar
36
00:13:54,190 --> 00:13:58,137
en el cuarto de una
doncella? �S�tiro!
37
00:14:13,644 --> 00:14:16,653
-- Yo no "satirizo" a nadie.
38
00:14:19,772 --> 00:14:23,597
-- �Miente! �Me quer�a "satirizar",
39
00:14:23,706 --> 00:14:28,219
por eso se ha vestido de mujer!
40
00:14:43,638 --> 00:14:49,027
-- Si me he disfrazado
41
00:14:49,263 --> 00:14:53,616
�es porque hace m�s
de sesenta a�os
42
00:14:53,792 --> 00:14:57,940
que estoy locamente
enamorado de usted!
43
00:15:11,254 --> 00:15:15,224
-- �Qu� rom�ntica aventura!
44
00:15:15,351 --> 00:15:19,492
As�, Rito, �juras que
te casar�s conmigo?
45
00:15:54,568 --> 00:15:55,746
Fin de la primera parte.
46
00:15:55,927 --> 00:15:59,843
�Rita o Rita?
47
00:16:07,933 --> 00:16:09,646
Segunda parte.
48
00:16:09,809 --> 00:16:11,694
La ma�ana siguiente...
49
00:17:00,499 --> 00:17:05,738
-- �Tu padre a�n conserva
aquellas bengalas Krupp?
50
00:17:12,297 --> 00:17:13,530
A mediod�a.
51
00:17:57,667 --> 00:18:01,238
-- �C�mo saldr� ahora de tu cuarto?
52
00:18:55,920 --> 00:18:58,603
-- �Trae bengalas?
53
00:19:51,288 --> 00:19:58,357
-- �Me encuentro mal!
�No quiero almorzar!
54
00:20:39,405 --> 00:20:44,190
-- Con una de mis p�ldoras
recuperar�s el apetito
55
00:20:44,426 --> 00:20:48,178
y te curar�s en menos
de media hora.
56
00:22:09,172 --> 00:22:14,392
-- En vez de decir que
has perdido el apetito,
57
00:22:14,555 --> 00:22:20,509
podr�as haber dicho que
ten�as un hambre canina.
58
00:22:20,710 --> 00:22:24,842
�A m� ya no me sostienen las piernas!
59
00:22:47,524 --> 00:22:51,548
-- Es el almuerzo para
la se�orita Gabriela.
60
00:22:59,666 --> 00:23:04,397
-- Mis p�ldoras son capaces
de abrir el apetito
61
00:23:04,614 --> 00:23:07,823
incluso a un muerto.
62
00:24:00,394 --> 00:24:03,802
Veinte minutos despu�s.
63
00:24:18,880 --> 00:24:24,119
-- La se�orita Gabriela ha
pedido otro almuerzo.
64
00:24:32,563 --> 00:24:37,483
-- �No les dec�a yo que mis p�ldoras
65
00:24:37,729 --> 00:24:43,701
abren el apetito incluso a quien
lo tiene cerrado con llave?
66
00:25:19,107 --> 00:25:21,735
A las cuatro de la tarde.
67
00:25:30,660 --> 00:25:33,452
Rito tiene una idea.
68
00:26:58,831 --> 00:27:03,164
-- Mi colega do�a Rita
est� muy enferma.
69
00:27:03,372 --> 00:27:08,194
La administraci�n del tel�grafo
70
00:27:08,302 --> 00:27:11,748
me ha enviado para reemplazarla.
71
00:27:15,510 --> 00:27:20,875
Harto de esperar a que el
conde Pastel de Nata se vaya,
72
00:27:21,075 --> 00:27:24,963
Rito tiene negros pensamientos.
73
00:29:38,931 --> 00:29:39,855
Fin de la segunda parte.
74
00:29:39,946 --> 00:29:43,027
�Rita o Rito?
75
00:29:49,700 --> 00:29:51,404
Tercera parte.
76
00:31:56,502 --> 00:32:00,744
La doctora Pilulas quer�a o�r
77
00:32:00,861 --> 00:32:04,614
de boca de Rita o Rito,
78
00:32:04,777 --> 00:32:08,710
el juramento de amor eterno.
79
00:32:34,498 --> 00:32:36,438
-- �Gabriela!
80
00:32:46,827 --> 00:32:51,159
-- Mucha gente me
confunde con mi hermana.
81
00:32:51,377 --> 00:32:55,963
Me llamo Rito... y soy
el hijo natural del
82
00:32:56,144 --> 00:32:59,425
coronel Peixe de Espada.
83
00:33:03,136 --> 00:33:08,810
-- �Juro que tu padre ha
de reparar esta infamia!
84
00:34:20,613 --> 00:34:24,149
-- �Es incre�ble que
el se�or coronel
85
00:34:24,328 --> 00:34:27,320
tenga un hijo ileg�timo
86
00:34:27,583 --> 00:34:30,783
sin que lo sepa su mujer
87
00:34:30,940 --> 00:34:32,994
y que lo abandone!
88
00:35:43,682 --> 00:35:47,951
-- �Al final, el negro a quien
su marido cort� el brazo,
89
00:35:48,129 --> 00:35:50,286
resulta que era de cera!
90
00:36:08,483 --> 00:36:16,115
-- �Quiere ver c�mo se derrite?
91
00:36:29,025 --> 00:36:32,831
Era tan grande su deseo de casarse,
92
00:36:32,988 --> 00:36:38,006
que la doctora Pilulas ya se hab�a
comprado el traje de novia.
93
00:37:28,156 --> 00:37:34,002
-- �Quiero conocer a ese
brib�n de tel�grafos
94
00:37:34,165 --> 00:37:39,168
que se hace pasar por
mi hijo ileg�timo!
95
00:41:00,368 --> 00:41:02,671
Subt�tulos: Eddie Constanti.
7237
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.