All language subtitles for Who.Killed.Sara_.S01E01.NF_.WEBRip

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,089 --> 00:00:12,929 "VERY FEW OF US ARE WHAT WE SEEM..." AGATHA CHRISTIE 2 00:00:28,278 --> 00:00:29,863 What? What? 3 00:00:30,447 --> 00:00:33,074 - Yeah! - Whoo! 4 00:01:02,479 --> 00:01:05,565 - Put the camera away. Come on. - Okay, okay. 5 00:01:16,076 --> 00:01:17,619 How is it? 6 00:01:17,702 --> 00:01:19,204 Yeah! 7 00:01:20,121 --> 00:01:23,833 Bro, make her fly high. Yeah! 8 00:01:23,917 --> 00:01:25,919 You can go! 9 00:01:29,172 --> 00:01:30,465 Love you! 10 00:01:31,758 --> 00:01:33,551 Whoo! 11 00:02:11,798 --> 00:02:14,425 Help me! 12 00:02:15,218 --> 00:02:17,554 - Yeah! - Something's wrong, guys. 13 00:02:17,637 --> 00:02:20,598 - Go faster! She wants to go faster! - Something's wrong. 14 00:02:20,682 --> 00:02:21,922 - Come on, faster! - Wait! 15 00:02:30,191 --> 00:02:31,526 - You guys, come on! - Faster! 16 00:02:33,111 --> 00:02:34,154 Álex! 17 00:02:34,237 --> 00:02:36,156 Fucking stop the boat, man! 18 00:02:37,157 --> 00:02:38,366 Rodolfo! 19 00:02:38,449 --> 00:02:39,492 What's the matter? 20 00:02:40,785 --> 00:02:43,538 Álex! 21 00:02:45,456 --> 00:02:47,167 - Álex! - Sara! 22 00:02:48,334 --> 00:02:50,253 It's breaking! 23 00:02:51,379 --> 00:02:53,631 Stop the boat! 24 00:02:57,969 --> 00:03:02,015 Sara! 25 00:03:08,938 --> 00:03:10,732 Sara! 26 00:03:10,815 --> 00:03:12,609 She fell. Sara fell! 27 00:03:13,234 --> 00:03:14,485 What did you do, Rodolfo! 28 00:03:16,404 --> 00:03:18,615 Help, Rodolfo! Do something. 29 00:03:20,116 --> 00:03:21,242 Sara! 30 00:03:21,326 --> 00:03:23,453 Please wake up. Damn it! 31 00:03:23,536 --> 00:03:25,455 Call someone, call someone! Quick! 32 00:03:30,710 --> 00:03:32,921 A NETFLIX ORIGINAL SERIES 33 00:03:49,729 --> 00:03:51,648 Come on, shitheads. Move! 34 00:03:51,731 --> 00:03:53,149 Hit the showers. Let's go! 35 00:03:54,317 --> 00:03:55,860 What's the holdup? 36 00:03:59,239 --> 00:04:01,282 Hey, hurry up. We've got five minutes. 37 00:04:01,366 --> 00:04:03,785 There's no more hot water. It ran out. 38 00:04:31,187 --> 00:04:33,189 CARL JORDAN - SECRETS OF THE DEEP WEB 39 00:04:36,401 --> 00:04:37,527 Alejandro Guzmán? 40 00:04:41,072 --> 00:04:42,072 Guzmán. 41 00:04:44,242 --> 00:04:45,242 You have a visitor. 42 00:04:47,453 --> 00:04:48,663 I never have visitors. 43 00:04:49,664 --> 00:04:50,707 It's your lawyer. 44 00:04:53,751 --> 00:04:56,671 Your sentence has been reduced for good behavior. 45 00:04:57,964 --> 00:05:00,091 It's been reduced to 18 years. 46 00:05:01,551 --> 00:05:02,927 Which you've completed. 47 00:05:04,554 --> 00:05:06,431 You're getting out, tomorrow at 8:00. 48 00:05:10,601 --> 00:05:13,855 Hunting is very important for the balance of wildlife. 49 00:05:13,938 --> 00:05:17,650 And it also helps to generate great benefits for the landowners. 50 00:05:19,110 --> 00:05:22,572 There's absolutely nothing like the feeling you get in your balls 51 00:05:22,655 --> 00:05:24,407 when you hit the target. 52 00:05:24,991 --> 00:05:26,534 It's your turn. 53 00:05:29,871 --> 00:05:30,871 Come on. 54 00:05:33,624 --> 00:05:34,959 You're my step-grandson. 55 00:05:35,585 --> 00:05:37,712 Let's find out just how big your balls are. 56 00:05:41,132 --> 00:05:43,343 - Shoot. - She... she has a fawn. 57 00:05:46,137 --> 00:05:47,347 Shoot, damn it! 58 00:06:04,364 --> 00:06:07,158 I don't want another faggot in my family, Bruno. 59 00:06:09,285 --> 00:06:10,453 Don't ever forget it. 60 00:06:19,837 --> 00:06:21,255 Do the Lazcanos know? 61 00:06:21,964 --> 00:06:24,384 Their attorney will notify them. Why? 62 00:06:28,638 --> 00:06:29,638 What's up? 63 00:06:29,680 --> 00:06:32,308 I can't even step out of the office for a second? 64 00:06:32,392 --> 00:06:34,477 Álex gets out tomorrow, tell your son. 65 00:06:34,560 --> 00:06:37,105 We're about to formalize Rodolfo's promotion. 66 00:06:37,980 --> 00:06:40,900 - I can't do that to him. - He's out for revenge. 67 00:06:41,651 --> 00:06:42,693 It'll be okay. 68 00:06:43,277 --> 00:06:46,322 I'll tell you what I told my son the day that girl died. 69 00:06:47,031 --> 00:06:49,534 Natural selection doesn't make mistakes. 70 00:06:50,743 --> 00:06:53,704 Nothing happened back then, and nothing will happen now 71 00:06:53,788 --> 00:06:55,123 to harm my family. 72 00:06:55,206 --> 00:06:58,709 I'm more powerful today than I was 18 years ago. 73 00:07:03,673 --> 00:07:04,673 Lights out! 74 00:07:57,977 --> 00:07:59,562 Do something, asshole! 75 00:07:59,645 --> 00:08:01,647 Sara? Help! 76 00:08:02,607 --> 00:08:03,733 Somebody! 77 00:08:03,816 --> 00:08:06,152 Sara. Help! 78 00:08:06,235 --> 00:08:07,612 My God, Sara! 79 00:08:07,695 --> 00:08:09,864 Open your eyes. Sara! 80 00:08:10,531 --> 00:08:13,493 Please open your eyes. Listen to me. Can you hear me? 81 00:08:15,328 --> 00:08:17,622 I'm sorry. Unfortunately, she passed away. 82 00:08:17,705 --> 00:08:22,001 The Court sentences him to 30 years in... 83 00:08:22,084 --> 00:08:23,836 Do something, Rodolfo! César! 84 00:08:23,920 --> 00:08:25,838 Please, I had nothing to do with this! 85 00:09:05,836 --> 00:09:07,922 Álex? Son? 86 00:09:08,005 --> 00:09:09,966 Mom, just stay calm. 87 00:09:14,387 --> 00:09:15,972 I'll be back. 88 00:09:17,557 --> 00:09:18,891 And everything will be okay. 89 00:09:18,975 --> 00:09:21,352 Oh god, the police. 90 00:09:28,067 --> 00:09:29,944 Don't turn in yourself, son. 91 00:09:30,027 --> 00:09:31,279 Don't do it, please. 92 00:09:34,615 --> 00:09:35,825 Alejandro Guzmán? 93 00:09:45,251 --> 00:09:46,331 Careful, Sara. 94 00:09:46,377 --> 00:09:47,962 SARA GUZMÁN AVENUE 95 00:09:48,045 --> 00:09:49,815 Don't do that. 96 00:09:49,839 --> 00:09:51,275 - No! - You're shitting your pants. 97 00:09:51,299 --> 00:09:52,466 Wait, don't do that! 98 00:09:53,301 --> 00:09:55,052 Someone will see us. Sara! 99 00:09:55,928 --> 00:09:57,430 Did you bring a screwdriver? 100 00:09:57,513 --> 00:09:58,889 Hurry, Álex! 101 00:10:00,600 --> 00:10:01,809 No! 102 00:10:01,892 --> 00:10:02,892 Sara. 103 00:10:03,603 --> 00:10:05,104 What are you kids doing? 104 00:10:06,230 --> 00:10:07,648 Hey, come on. 105 00:10:07,732 --> 00:10:08,983 Someone saw us, come down. 106 00:10:09,066 --> 00:10:10,818 Come on! Let's go. 107 00:11:06,499 --> 00:11:07,583 Forgive me, Mamá. 108 00:11:14,090 --> 00:11:15,424 What I'm about to do is... 109 00:11:18,594 --> 00:11:19,679 ...for my family... 110 00:11:21,806 --> 00:11:22,806 ...and for you. 111 00:11:29,271 --> 00:11:30,271 I'm sorry. 112 00:11:30,856 --> 00:11:32,233 What are you going to do? 113 00:11:32,858 --> 00:11:35,820 I'm going to make them pay for what they did to my sister, 114 00:11:36,862 --> 00:11:38,531 and what they did to my mamá, 115 00:11:39,240 --> 00:11:40,240 and me. 116 00:11:42,034 --> 00:11:44,078 They will pay for every single second 117 00:11:44,161 --> 00:11:46,288 they made me live inside this hell hole. 118 00:11:52,336 --> 00:11:54,463 - He your boyfriend? - What? 119 00:11:54,547 --> 00:11:58,008 - Is he your boyfriend? He's hot. - No. 120 00:12:00,302 --> 00:12:02,138 No! He's my papá. 121 00:12:04,849 --> 00:12:06,576 - Sorry. - I don't mind. You're right. 122 00:12:06,600 --> 00:12:08,728 - He's a good-looking older guy. - He is. 123 00:12:16,902 --> 00:12:20,364 Last call for Flight 259 to Puerto Vallarta. 124 00:12:20,448 --> 00:12:23,200 This is the last call for Flight 259... 125 00:12:25,035 --> 00:12:26,035 Look at her! 126 00:12:29,373 --> 00:12:31,417 Chema! 127 00:12:32,126 --> 00:12:33,919 Finally, shit! 128 00:12:34,003 --> 00:12:37,423 - I finally have you here with me. - Oh, how are you? 129 00:12:37,506 --> 00:12:38,591 Great. How are you? 130 00:12:38,674 --> 00:12:39,717 What's with the balloons? 131 00:12:39,800 --> 00:12:40,926 - They're for you. - For me? 132 00:12:41,010 --> 00:12:43,170 Yes, it was a nightmare getting them here in one piece. 133 00:12:43,220 --> 00:12:45,181 I have no idea where you're going to put them. 134 00:12:45,264 --> 00:12:47,725 - Is that my brother-in-law? - Uh-huh. 135 00:12:47,808 --> 00:12:49,568 - Come on! In a no parking zone. - He's cute. 136 00:12:49,602 --> 00:12:50,770 - Come on, guys. - Let's go. 137 00:12:50,853 --> 00:12:52,646 - Let's go. - Sit up front with me. 138 00:12:55,107 --> 00:12:57,401 Welcome! 139 00:12:57,485 --> 00:12:59,904 So awesome! I love it. 140 00:13:00,488 --> 00:13:02,007 - How are you? - A pleasure to meet you. 141 00:13:02,031 --> 00:13:03,467 - Pleasure's mine. - Heard lots about you. 142 00:13:03,491 --> 00:13:05,534 And I've heard quite a lot about you. 143 00:13:05,618 --> 00:13:07,661 - This is amazing! - How was your flight? 144 00:13:07,745 --> 00:13:08,579 Excellent. 145 00:13:31,352 --> 00:13:35,231 I'm going to die soon, but you'll get out of here. 146 00:13:35,314 --> 00:13:36,690 And when you're out, 147 00:13:36,774 --> 00:13:39,985 this key will help you take revenge for everything 148 00:13:40,069 --> 00:13:42,905 that they did to you, to your mother, 149 00:13:43,489 --> 00:13:44,740 to your sister Sara. 150 00:14:16,230 --> 00:14:18,065 Rodolfo Lazcano murdered Sara. 151 00:14:20,776 --> 00:14:22,576 Technically, was criminal negligence. 152 00:14:22,611 --> 00:14:23,904 It wasn't negligence. 153 00:14:24,780 --> 00:14:26,407 The ropes had been cut. 154 00:14:26,907 --> 00:14:28,617 The fucking harness was broken. 155 00:14:44,091 --> 00:14:45,968 That fucking Rodolfo was wasted. 156 00:14:46,051 --> 00:14:47,344 He sped up the boat. 157 00:14:48,429 --> 00:14:49,972 Because that's what he wanted. 158 00:14:50,681 --> 00:14:53,118 To make it look like an accident that could happen to anybody. 159 00:14:53,142 --> 00:14:54,142 But, no. 160 00:14:56,395 --> 00:14:57,938 Sara was murdered. 161 00:15:07,197 --> 00:15:08,866 And you know why, counselor? 162 00:15:10,117 --> 00:15:11,994 Because they hated her dating a Lazcano. 163 00:15:13,287 --> 00:15:15,205 I'm not scared of spending my life in prison. 164 00:15:15,289 --> 00:15:17,917 And I will not rest until I make him pay 165 00:15:18,000 --> 00:15:20,294 for what he did to Sara. The whole family. 166 00:15:21,337 --> 00:15:24,048 They were all accomplices, those fucking shits. 167 00:15:24,131 --> 00:15:27,009 Because they stole 18 years of my life. 168 00:15:29,428 --> 00:15:31,388 You know what César Lazcano said? 169 00:15:32,514 --> 00:15:35,267 Rodolfo doesn't have the balls to confront this situation. 170 00:15:35,893 --> 00:15:37,227 Just look at him. 171 00:15:39,939 --> 00:15:42,107 My duty is to protect my family. 172 00:15:44,735 --> 00:15:47,488 My son made a mistake that could screw up his life. 173 00:15:48,489 --> 00:15:49,531 You're smart. 174 00:15:50,032 --> 00:15:52,242 You know that I'm not going to allow my son's life 175 00:15:52,326 --> 00:15:54,745 to go to waste over an involuntary mistake. 176 00:15:56,997 --> 00:15:58,791 You know how fond we are of you. 177 00:15:58,874 --> 00:16:01,835 We opened our doors to you as if you were one of our own. 178 00:16:02,503 --> 00:16:04,088 You were raised with Rodolfo. 179 00:16:04,630 --> 00:16:06,757 You grew up together as brothers. 180 00:16:06,840 --> 00:16:09,301 Brothers save each other, help each other. 181 00:16:09,385 --> 00:16:12,304 They crawl through the mud to help one another, if need be. 182 00:16:16,767 --> 00:16:18,185 Help us, Álex. 183 00:16:18,268 --> 00:16:19,395 Save your brother. 184 00:16:20,020 --> 00:16:21,063 And not just him. 185 00:16:21,730 --> 00:16:22,815 Our entire family. 186 00:16:23,315 --> 00:16:24,650 What are you doing, Papá? 187 00:16:26,443 --> 00:16:27,319 No... 188 00:16:27,403 --> 00:16:29,154 We can't make Álex take responsibility 189 00:16:29,238 --> 00:16:31,699 - for something he didn't even do! - Shut up, shut up! 190 00:16:35,327 --> 00:16:38,330 One day, Rodolfo will be the head of the Lazcano empire. 191 00:16:39,248 --> 00:16:42,126 Do you have any idea what my enemies will do to fuck him over? 192 00:16:42,751 --> 00:16:45,421 You're strong. You know what it means to struggle. 193 00:16:45,504 --> 00:16:48,799 You have a spirit of sacrifice, and we've done so much for you. 194 00:16:49,466 --> 00:16:50,718 Your education... 195 00:16:54,638 --> 00:16:56,056 And also for your family. 196 00:16:56,682 --> 00:16:58,517 Your sister Sara. Poor thing. 197 00:16:58,600 --> 00:16:59,893 I'm so sorry. 198 00:16:59,977 --> 00:17:01,812 May God rest her soul. 199 00:17:01,895 --> 00:17:03,939 But the time has come for you to pay us back. 200 00:17:04,023 --> 00:17:05,899 - Álex had nothing to do with it. - Shut up. 201 00:17:05,983 --> 00:17:07,901 - No! - Take him out. Take him! 202 00:17:07,985 --> 00:17:09,862 - No! - Chema, please. 203 00:17:09,945 --> 00:17:11,488 Álex was not involved with this! 204 00:17:11,572 --> 00:17:13,772 - Let's go, come on. - She was his sister, Papá. 205 00:17:15,367 --> 00:17:16,452 I can leave on my own. 206 00:17:16,535 --> 00:17:18,912 This wasn't a mistake. 207 00:17:18,996 --> 00:17:20,622 This was his fault. 208 00:17:32,009 --> 00:17:33,009 Rodolfo? 209 00:17:34,636 --> 00:17:35,846 I'm ovulating. 210 00:17:44,730 --> 00:17:46,315 - Sofía. - Mm. 211 00:17:46,398 --> 00:17:48,817 - Hey, Sofía. - Shh. 212 00:17:48,901 --> 00:17:50,360 Not now. 213 00:17:50,444 --> 00:17:52,988 Bruno went to Tlaxcala Ranch with your papá. 214 00:17:53,072 --> 00:17:55,157 - Yeah, but... - We're all alone. 215 00:17:55,783 --> 00:17:56,783 - I know. - Come on. 216 00:17:56,825 --> 00:17:57,825 Hey! 217 00:17:58,410 --> 00:17:59,661 - What? - No. 218 00:18:02,498 --> 00:18:04,458 Come on, no, no, no. 219 00:18:04,541 --> 00:18:05,542 Sorry. 220 00:18:06,460 --> 00:18:08,545 Sorry. 221 00:18:11,131 --> 00:18:13,133 It's not my fault. Today's a big day. 222 00:18:13,926 --> 00:18:15,552 You never think you're to blame. 223 00:18:19,681 --> 00:18:20,682 We have to change. 224 00:18:21,141 --> 00:18:23,185 Get ready. I'll be back in an hour. 225 00:20:18,050 --> 00:20:18,884 Oh. 226 00:20:18,967 --> 00:20:19,967 Hi. 227 00:20:20,636 --> 00:20:22,221 Thanks for coming. 228 00:20:22,304 --> 00:20:24,389 - You look great. - Finally, your official promotion. 229 00:20:24,473 --> 00:20:26,099 - Congrats. - Thank you. 230 00:20:26,725 --> 00:20:29,144 I mean, it's what I was groomed for my entire life, so... 231 00:20:29,228 --> 00:20:30,854 Leave it, dude. Okay? 232 00:20:31,521 --> 00:20:33,023 - Hi. - How was Chicago? 233 00:20:33,106 --> 00:20:34,399 God, it's freezing. 234 00:20:34,483 --> 00:20:36,652 - It started snowing on my way in. - Really? 235 00:20:36,735 --> 00:20:38,237 - Oh, welcome, dear. - Mamá. 236 00:20:38,320 --> 00:20:42,199 Oh, I'm surprised to see you're not here with some new boy toy. 237 00:20:42,741 --> 00:20:43,992 New boy toy. 238 00:20:44,785 --> 00:20:46,703 Great to see you, too. 239 00:20:46,787 --> 00:20:47,871 Hello, hello! 240 00:20:48,747 --> 00:20:50,267 - Hey, hello. - At least he came alone. 241 00:20:50,749 --> 00:20:52,000 Thanks for coming. 242 00:20:52,918 --> 00:20:55,045 No. I didn't come alone, Mamá. 243 00:20:55,128 --> 00:20:56,128 Babe! 244 00:20:57,005 --> 00:20:59,091 Come here, my mom wants to say hello. 245 00:20:59,174 --> 00:21:01,110 - One minute. - You can call him by his name? 246 00:21:01,134 --> 00:21:03,679 He's my boyfriend. What do you want me to say? 247 00:21:03,762 --> 00:21:04,805 Okay. 248 00:21:04,888 --> 00:21:07,599 - What do you call Sofía, for example? - Sofía. 249 00:21:08,392 --> 00:21:11,061 - Huh. - Come on, Mamá. I don't understand it. 250 00:21:11,144 --> 00:21:13,188 You say you hate it when I come alone, 251 00:21:13,272 --> 00:21:15,399 but you also hate it if Chema brings someone. 252 00:21:15,899 --> 00:21:16,900 What's the problem? 253 00:21:17,442 --> 00:21:19,736 Honestly, I thought you were bringing someone. 254 00:21:20,279 --> 00:21:21,780 A partner, a boyfriend. 255 00:21:22,364 --> 00:21:25,659 You know, all of this doesn't simply happen in a day, Elisa. 256 00:21:26,243 --> 00:21:28,453 - What doesn't, a casino? - A family, Elisa. 257 00:21:46,847 --> 00:21:49,641 And a career doesn't just happen in a day, either. 258 00:21:49,725 --> 00:21:52,519 It takes five years to become a neuropsychiatrist. 259 00:21:52,602 --> 00:21:55,480 Seven, I mean, if you include my master's degree in Madrid. 260 00:21:55,564 --> 00:21:56,481 Madrid? 261 00:21:56,565 --> 00:21:57,899 - Yeah. - Seriously? 262 00:21:57,983 --> 00:22:00,485 - Yes. Oh! - Congratulations. 263 00:22:01,028 --> 00:22:03,280 - That's great. - Sir, please excuse me. 264 00:22:03,363 --> 00:22:05,657 Uh, pardon me. I'm on business call right now. 265 00:22:05,741 --> 00:22:07,135 - Oh. Hello, Lorenzo. - How are you? 266 00:22:07,159 --> 00:22:08,869 - How are you? You look great. - Good. 267 00:22:08,952 --> 00:22:09,952 - Thank you. - Of course. 268 00:22:10,746 --> 00:22:11,913 - Rodolfo. - Hi. 269 00:22:11,997 --> 00:22:14,207 - Congratulations. It's a pleasure. - Likewise. 270 00:22:14,291 --> 00:22:17,669 Uh, soon as I'm finished with my call, I can join you. 271 00:22:17,753 --> 00:22:19,087 - Of course. - Great. 272 00:22:19,629 --> 00:22:21,882 Uh-huh. Yeah, check the end of the contract. 273 00:22:21,965 --> 00:22:23,759 Lorenzo and I have an announcement to make, 274 00:22:23,842 --> 00:22:26,261 - but we'll wait for Papá to be here... - No. 275 00:22:26,345 --> 00:22:29,931 I don't think that's a great idea. You see, this is an important day. 276 00:22:32,059 --> 00:22:36,313 Uh, why are all things pertaining to Lorenzo and me not a great idea, Mamá? 277 00:22:43,195 --> 00:22:46,573 You don't recognize her? It's the slut my son was crazy about. 278 00:22:47,074 --> 00:22:48,408 Álex Guzmán is free. 279 00:22:49,493 --> 00:22:51,787 All that time in prison breaks a man. 280 00:22:51,870 --> 00:22:53,872 I'm sure the kid's not trying to get into trouble. 281 00:22:53,955 --> 00:22:56,041 So the very first thing he does is send me a photo 282 00:22:56,124 --> 00:22:57,793 of his dead little sister? 283 00:22:58,835 --> 00:23:00,754 - Is Rodolfo here? - Yes. 284 00:23:02,005 --> 00:23:03,006 Notify security. 285 00:23:03,507 --> 00:23:06,802 Go find that motherfucker and bring him to me, whatever it takes. 286 00:23:07,302 --> 00:23:09,971 If he harms my family, I'll put him back in prison. 287 00:23:10,055 --> 00:23:11,890 Or his grave. Like his mother... 288 00:23:12,391 --> 00:23:13,391 and sister. 289 00:23:28,240 --> 00:23:30,367 RODOLFO L. AND SARA G. 290 00:23:30,450 --> 00:23:31,493 Bruno! 291 00:23:33,495 --> 00:23:34,579 Hey, what's up? 292 00:23:35,705 --> 00:23:36,748 How's everything? 293 00:23:37,791 --> 00:23:40,669 So how'd it go with Grandpa? Any kills? 294 00:23:45,882 --> 00:23:47,050 Hey, that's fine. 295 00:23:47,134 --> 00:23:50,220 Because I don't believe in killing poor, helpless animals for sport. 296 00:24:02,441 --> 00:24:03,442 Something wrong? 297 00:24:04,067 --> 00:24:05,777 No, everything's fine. 298 00:24:56,119 --> 00:24:56,953 One more. 299 00:24:57,037 --> 00:24:58,037 Thank you. 300 00:25:03,084 --> 00:25:04,127 One for me. 301 00:25:06,296 --> 00:25:07,714 How are you doin'? 302 00:25:07,797 --> 00:25:09,799 César Lazcano, father of José María. 303 00:25:10,342 --> 00:25:11,426 We finally meet. 304 00:25:12,010 --> 00:25:15,222 - Lorenzo Rossi. Pleasure, sir. - You, too. Italian? 305 00:25:15,305 --> 00:25:16,389 My grandparents. 306 00:25:16,932 --> 00:25:18,308 I always like Italians. 307 00:25:18,391 --> 00:25:20,435 They're hard workers, and family people. 308 00:25:20,936 --> 00:25:22,729 Pretty much like us Spaniards. 309 00:25:23,647 --> 00:25:25,524 - What is it that you do? - Lawyer. 310 00:25:26,483 --> 00:25:27,651 I'm a lawyer, sir. 311 00:25:27,734 --> 00:25:29,069 Lawyer. Italian? 312 00:25:29,152 --> 00:25:31,696 The broads must be endless. 313 00:25:32,489 --> 00:25:33,657 Pardon? 314 00:25:52,133 --> 00:25:54,511 You know, there's something about Italians. 315 00:25:54,594 --> 00:25:57,055 They attract women. They're like magnets. 316 00:25:57,138 --> 00:25:59,307 Let's just say... 317 00:26:00,016 --> 00:26:02,143 I'm not like the others. Nice to meet you. 318 00:26:02,644 --> 00:26:03,478 Delighted. 319 00:26:11,027 --> 00:26:13,238 Do you know what we're celebrating today? 320 00:26:13,321 --> 00:26:14,155 Of course. 321 00:26:14,239 --> 00:26:17,367 Your son Rodolfo's promotion to CEO of the casino. 322 00:26:18,201 --> 00:26:20,328 That honor would have been for José María. 323 00:26:21,538 --> 00:26:24,457 But he made a decision I haven't forgiven yet. 324 00:26:24,541 --> 00:26:27,836 In spite of everything, he's my blood. 325 00:26:28,545 --> 00:26:29,629 And for our purposes, 326 00:26:30,422 --> 00:26:32,716 my son is interested in women. 327 00:26:35,051 --> 00:26:36,595 And so is his boyfriend. 328 00:26:37,721 --> 00:26:38,805 Are we clear? 329 00:26:42,309 --> 00:26:44,311 - Papá. - Honey. 330 00:26:44,811 --> 00:26:46,605 - How was your trip? - It was great. 331 00:26:46,688 --> 00:26:48,189 Well, look who just walked in. 332 00:26:49,941 --> 00:26:53,111 Yes. I told him my life story from when I left Spain until now. 333 00:26:53,194 --> 00:26:55,697 - Excuse me. I want another drink. - Where's Rodolfo? 334 00:26:55,780 --> 00:26:58,783 Uh, we have a really important announcement to tell you guys. 335 00:26:58,867 --> 00:27:00,869 No, no. Let's tell them another time. 336 00:27:01,661 --> 00:27:03,163 - Do you want a drink? - No. 337 00:27:03,246 --> 00:27:04,606 - Me either. - No? 338 00:27:30,815 --> 00:27:34,527 This message is in regards to something that happened to me 18 years ago. 339 00:27:34,611 --> 00:27:35,611 Is that Álex? 340 00:27:35,654 --> 00:27:37,197 On August 9th. 341 00:27:38,657 --> 00:27:39,866 On that day, 342 00:27:40,367 --> 00:27:42,243 my sister Sara Guzmán 343 00:27:42,744 --> 00:27:45,789 died while attending a party at the Lazcano's summer home. 344 00:27:47,040 --> 00:27:50,460 That day was also the start of my own personal nightmare. 345 00:27:53,463 --> 00:27:56,716 Rodolfo is your best friend. The man your sister loved. 346 00:27:58,510 --> 00:28:00,178 This message is for the Lazcanos. 347 00:28:01,846 --> 00:28:02,847 For Don César. 348 00:28:04,683 --> 00:28:06,685 - Who's he? - What's going on? 349 00:28:07,560 --> 00:28:08,937 Doña Mariana. 350 00:28:10,146 --> 00:28:12,023 But above all for you, asshole. 351 00:28:12,816 --> 00:28:13,942 For Rodolfo. 352 00:28:19,239 --> 00:28:21,520 We all win if you take the blame and plead guilty. 353 00:28:22,283 --> 00:28:24,723 When the police begin their questioning, you have to tell them 354 00:28:25,286 --> 00:28:27,622 that you put the parachute on your sister. 355 00:28:28,206 --> 00:28:29,749 That's all you have to do. 356 00:28:32,419 --> 00:28:35,463 As of today, you won't get another good night's sleep. 357 00:28:36,047 --> 00:28:37,340 You're all screwed. 358 00:28:38,216 --> 00:28:40,844 You will regret the day I met Rodolfo, 359 00:28:40,927 --> 00:28:43,972 because now your family will have to suffer for forcing me to lie. 360 00:28:44,556 --> 00:28:46,725 Because Sara's death wasn't just a mistake, 361 00:28:46,808 --> 00:28:48,143 it wasn't negligence. 362 00:28:49,644 --> 00:28:50,937 Sara was murdered. 363 00:28:57,652 --> 00:29:01,030 I'm not the same fool you sent off to prison 18 years ago. 364 00:29:03,700 --> 00:29:05,452 - Wait, listen! - Álex! 365 00:29:06,035 --> 00:29:07,036 Mamá! 366 00:29:09,080 --> 00:29:10,790 Álex! 367 00:29:14,169 --> 00:29:16,337 And congrats on your new position. 368 00:29:17,422 --> 00:29:18,965 You deserve it. 369 00:29:19,924 --> 00:29:21,634 And I'll be seeing you, my friend. 370 00:29:39,152 --> 00:29:41,321 Hey. Who the hell is that guy, 371 00:29:41,404 --> 00:29:43,531 and why is he accusing my family of murder? 372 00:29:44,574 --> 00:29:45,574 Rodolfo! 373 00:29:47,994 --> 00:29:50,914 What did security say? How the hell did he do that? 374 00:29:50,997 --> 00:29:53,166 They say he hacked into our system remotely. 375 00:29:54,125 --> 00:29:55,919 That fucker has some big balls. 376 00:29:56,503 --> 00:29:58,588 He's free? How is he out already? 377 00:29:58,671 --> 00:30:00,757 Yeah, he's free, but I'm not just gonna sit around... 378 00:30:00,840 --> 00:30:02,592 Papá, just let me deal with it. 379 00:30:02,675 --> 00:30:05,637 No way. The family genius is going to be in charge of all of this? 380 00:30:05,720 --> 00:30:07,680 I mean it, Papá. Trust me. 381 00:30:07,764 --> 00:30:09,224 I know Álex. 382 00:30:09,307 --> 00:30:12,560 If he feels threatened, he might do something reckless to harm us all. 383 00:30:13,144 --> 00:30:15,688 You, maybe. I wasn't even on the boat that day. 384 00:30:18,650 --> 00:30:20,443 Get out, Rodolfo. I'm handling it. 385 00:30:20,527 --> 00:30:22,529 - Papá. - I said fucking go! 386 00:30:42,549 --> 00:30:44,717 You're a piece of shit, you know that? 387 00:30:45,718 --> 00:30:48,721 Álex has always been your best friend, and you're completely fucking him. 388 00:30:49,347 --> 00:30:50,974 It's either him or me. 389 00:30:55,144 --> 00:30:56,604 You're fucked up, man. 390 00:31:02,777 --> 00:31:04,028 Elisa... 391 00:31:04,112 --> 00:31:05,822 Go back inside the house, please. 392 00:31:10,618 --> 00:31:12,996 Chema. Chema. 393 00:31:13,997 --> 00:31:14,998 Chema. 394 00:31:15,623 --> 00:31:17,417 Would you explain who Álex is? 395 00:31:17,500 --> 00:31:19,794 Why he hate us, and why he's accusing us? 396 00:31:22,171 --> 00:31:24,299 It's something from a long time ago. 397 00:31:25,633 --> 00:31:27,302 Rodolfo was Sara's boyfriend, and... 398 00:31:27,886 --> 00:31:29,429 And is she related to Álex? 399 00:31:29,512 --> 00:31:30,512 Yeah. 400 00:31:31,639 --> 00:31:33,879 You're too young to remember. You were just a little kid. 401 00:31:33,933 --> 00:31:35,518 What happened to Sara? 402 00:31:35,602 --> 00:31:37,520 Rodolfo, what did you do? 403 00:31:40,064 --> 00:31:42,525 - Rodolfo. Rodolfo, wait! - Hey, Elisa. 404 00:31:43,526 --> 00:31:44,686 Please. We can't do this now. 405 00:31:44,736 --> 00:31:47,280 - All right. Tell me where I can find him. - Rodolfo! 406 00:31:48,239 --> 00:31:49,490 I don't know, Elisa! 407 00:32:25,485 --> 00:32:27,111 Where do you think you're going? 408 00:32:30,782 --> 00:32:31,908 You're a little late, huh? 409 00:32:31,991 --> 00:32:33,159 Yeah, you are. 410 00:32:33,701 --> 00:32:36,371 - How do I look? - Better than me. 411 00:33:27,714 --> 00:33:29,048 PRIVATE NUMBER 412 00:33:30,925 --> 00:33:34,137 WELCOME, GREAT COMEBACK 413 00:33:34,220 --> 00:33:35,930 WHO IS THIS? 414 00:33:36,014 --> 00:33:37,223 I KNOW YOU'RE INNOCENT 415 00:33:52,238 --> 00:33:54,532 ERROR: LOCATION UNKNOWN 416 00:33:56,409 --> 00:33:58,578 - I KNOW YOU'RE INNOCENT - WHO IS THIS? 417 00:33:58,661 --> 00:34:01,497 I KNOW WHO KILLED SARA IT WASN'T RODOLFO LAZCANO 418 00:34:05,168 --> 00:34:07,670 I KNOW WHO KILLED SARA IT WASN'T RODOLFO LAZCANO 419 00:34:23,061 --> 00:34:24,437 HE WAS TRICKED TOO 420 00:34:31,110 --> 00:34:32,110 Love you! 421 00:34:35,948 --> 00:34:37,075 Sara! 422 00:34:43,164 --> 00:34:44,415 Papá! 423 00:34:45,041 --> 00:34:46,709 Oh god. Is something wrong? 424 00:34:46,793 --> 00:34:48,169 RODOLFO IS INNOCENT 425 00:34:52,298 --> 00:34:53,298 Sara! 426 00:34:54,675 --> 00:34:55,843 Sara! 427 00:34:56,719 --> 00:34:57,553 Come on! 428 00:34:57,637 --> 00:35:00,765 - Sara! - Do you hear me? Hurry up with the car! 429 00:35:00,848 --> 00:35:02,225 RODOLFO IS INNOCENT 430 00:35:17,532 --> 00:35:18,950 Whoo! 431 00:36:16,174 --> 00:36:20,011 ♪ Don't let a monster Through your door ♪ 432 00:36:20,636 --> 00:36:25,057 ♪ She will make a nest under your floor ♪ 433 00:36:25,641 --> 00:36:30,146 ♪ If you lock a dragon in a cage ♪ 434 00:36:30,229 --> 00:36:34,901 ♪ He'll do anything he needs to get away ♪ 435 00:36:35,943 --> 00:36:37,445 ♪ There is a fire ♪ 436 00:36:37,528 --> 00:36:41,824 ♪ And we do not have the water To put it out ♪ 437 00:36:42,867 --> 00:36:44,619 ♪ Put it out ♪ 438 00:36:45,203 --> 00:36:46,662 ♪ There is a fire ♪ 439 00:36:46,746 --> 00:36:51,125 ♪ And we do not have the water To put it out ♪ 440 00:36:51,918 --> 00:36:54,629 ♪ Fire ♪ 441 00:36:54,712 --> 00:36:56,297 ♪ There is a fire ♪ 442 00:36:56,380 --> 00:37:00,134 ♪ And we do not have the water To put it out ♪ 443 00:37:01,719 --> 00:37:03,262 ♪ Put it out ♪ 444 00:37:04,013 --> 00:37:05,473 ♪ There is a fire ♪ 445 00:37:05,556 --> 00:37:09,769 ♪ And we do not have the water To put it out ♪ 446 00:37:10,603 --> 00:37:13,105 ♪ Fire ♪ 447 00:37:32,124 --> 00:37:34,210 ♪ Fee-fi-fo-fum ♪ 448 00:37:34,293 --> 00:37:36,671 ♪ Look at what we've done ♪ 449 00:37:36,754 --> 00:37:39,131 ♪ Fee-fi-fo-fum ♪ 450 00:37:39,215 --> 00:37:41,509 ♪ Look at what we've done ♪ 451 00:37:41,592 --> 00:37:43,678 ♪ Fee-fi-fo-fum ♪ 452 00:37:43,761 --> 00:37:46,013 ♪ Look at what we've done ♪ 453 00:37:46,097 --> 00:37:48,307 ♪ Fee-fi-fo-fum ♪ 454 00:37:48,391 --> 00:37:50,810 ♪ Look at what we've done ♪ 455 00:38:17,795 --> 00:38:22,049 ♪ Don't leave a dragon in the woods ♪ 456 00:38:22,550 --> 00:38:26,762 ♪ Your mind has said you never should ♪ 457 00:38:27,305 --> 00:38:31,934 ♪ If you tie a dragon to a tree ♪ 458 00:38:32,018 --> 00:38:36,105 ♪ He'll do anything he can to break free ♪ 459 00:38:37,523 --> 00:38:38,983 ♪ There is a fire ♪ 460 00:38:39,066 --> 00:38:43,112 ♪ And we do not have the water To put it out ♪ 461 00:38:44,488 --> 00:38:46,157 ♪ Put it out ♪ 462 00:38:46,991 --> 00:38:48,367 ♪ There is a fire ♪ 463 00:38:48,451 --> 00:38:52,663 ♪ And we do not have the water To put it out ♪ 464 00:38:53,622 --> 00:38:56,042 ♪ Fire ♪ 33334

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.