Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,000
Un village fran�ais S07E02
Le Carnet
2
00:00:02,000 --> 00:00:03,700
- Loriot collabo.
- Ne d�conne pas!
3
00:00:05,700 --> 00:00:07,300
- Loriot collabo.
Loriot collabo.
4
00:00:09,500 --> 00:00:11,600
- Vous n'avez rien de mieux � faire, l�?
5
00:00:11,800 --> 00:00:14,100
Vous bourrer la gueule et
raconter des conneries.
6
00:00:14,300 --> 00:00:16,200
- Ce n'est pas vrai que tu �tais collabo?
- Non.
7
00:00:16,700 --> 00:00:17,900
J'ai fait mon travail.
8
00:00:18,100 --> 00:00:20,200
- Et bien, et dans ton cas
c'est d'�tre collabo! Imb�cile.
9
00:00:20,400 --> 00:00:22,000
- TU pourrais nous faire sortir,
quand m�me.
10
00:00:22,200 --> 00:00:23,900
- Non, mais 500 francs de casse.
11
00:00:24,100 --> 00:00:27,000
Le patron du bar qui porte plainte. J'attends
que le juge me rappelle. C'est normal.
12
00:00:27,200 --> 00:00:30,600
- Mais non, ce n'est pas normal. Avec un
mec qui a fait le d�fil� du 11 novembre 43!
13
00:00:30,800 --> 00:00:32,000
- Eh bien �a ne lui donne
pas tous les droits.
14
00:00:32,200 --> 00:00:33,400
- Mais laisse tomber. Il a raison.
15
00:00:33,600 --> 00:00:34,600
- Mais non, il n'a pas raison.
16
00:00:35,300 --> 00:00:36,300
Tu �tais o�, toi...
17
00:00:36,500 --> 00:00:37,500
... le 11 novembre 43?
18
00:00:37,900 --> 00:00:38,900
- A Moissay.
19
00:00:39,000 --> 00:00:40,000
(La porte s'ouvre)
20
00:00:47,400 --> 00:00:48,500
- Il y a un probl�me?
21
00:00:49,600 --> 00:00:51,000
- Qu'est-ce que tu fais l�?
22
00:00:52,000 --> 00:00:53,900
- J'avais un petit coup de nostalgie.
23
00:00:54,800 --> 00:00:55,800
- Salut, Suzanne.
24
00:01:01,000 --> 00:01:03,500
- Tu ne peux pas le laisser en cellule,
quand m�me.
25
00:01:03,700 --> 00:01:05,100
- Suzanne, les faits sont graves.
26
00:01:05,300 --> 00:01:06,300
- Je m'en fous, d�brouille-tooi.
27
00:01:06,800 --> 00:01:08,200
- Tu sais ce que je risque?
28
00:01:08,400 --> 00:01:10,300
- Je ne te demande pas
souvent quelque chose.
29
00:01:11,200 --> 00:01:12,200
Fais-le sortir.
30
00:01:16,300 --> 00:01:17,300
S'il te pla�t.
31
00:01:21,500 --> 00:01:22,500
- Ah! Quand m�me.
32
00:01:23,600 --> 00:01:24,600
Il y a une justice.
33
00:01:32,800 --> 00:01:34,100
- Gustave, l�ve-toi!
34
00:01:38,400 --> 00:01:39,400
Allez.
35
00:01:53,000 --> 00:01:54,500
- On est cocu encore une fois.
36
00:01:56,300 --> 00:01:57,300
Vraiment cocus.
37
00:02:44,500 --> 00:02:49,300
- Je d�clare ouverte la s�ance n� 43 du
Comit� R�gonal Interprofessionel d'Epuration
38
00:02:50,000 --> 00:02:51,500
Madame Jeanine de Cantillon
39
00:02:51,700 --> 00:02:54,000
- Heu,
moi j'ai une Jeanine veuve Chassagne...
40
00:02:54,200 --> 00:02:56,300
- J'ai repris mon nom de jeune fille,
Monsieur le Pr�sident.
41
00:02:56,500 --> 00:02:57,900
- C'est un cas exemplaire.
42
00:02:58,300 --> 00:03:00,700
Madame Chassagne ici-pr�sente...
- de Cantillon!
43
00:03:01,900 --> 00:03:06,300
... a travaill� pour les boches - exclusivement
pour les boches - pendant plus de 2 ans.
44
00:03:09,300 --> 00:03:10,600
Elle a r�par� des chars...
45
00:03:11,800 --> 00:03:13,700
... livr� du b�ton � la Wehrmacht...
46
00:03:13,900 --> 00:03:16,300
.. � la Luftwaffe ...
elle a m�me livr�...
47
00:03:17,200 --> 00:03:19,200
... des filets de camouflage � la Flak.
48
00:03:19,800 --> 00:03:21,500
On ne peut pas faire plus collabo.
49
00:03:21,700 --> 00:03:24,700
- Madame ... de Cantillon, je suppose
que vous ne niez pas les faits.
50
00:03:24,900 --> 00:03:26,000
- Bien s�r que non.
51
00:03:26,200 --> 00:03:28,522
Je m'en suis d'ailleurs
expliqu�e � plusieurs reprises
52
00:03:28,722 --> 00:03:30,200
et devant plusieurs instances.
53
00:03:30,900 --> 00:03:33,500
J'ai travaill� pour les allemands...
- Les boches!
54
00:03:35,500 --> 00:03:39,500
- ...afin d'obtenir des renseignements
qui m'ont permis d'aider la r�sistance...
55
00:03:39,700 --> 00:03:42,500
... plus pr�cis�mment de
sauver le maquis en 43...
56
00:03:42,700 --> 00:03:44,300
... ce qui a �t� prouv�
par les tribunaux.
57
00:03:44,500 --> 00:03:48,300
- Et quand vous viviez avec Chassagne,
c'�tait aussi pour aider la r�sistance?
58
00:03:48,500 --> 00:03:51,900
- Avoir v�cu avec un collaborateur
fran�ais n'est pas un d�lit, Mr Lherbier.
59
00:03:52,100 --> 00:03:53,100
- H�las!
60
00:03:53,300 --> 00:03:55,477
Je tiens quand m�me � rappeler � l'assistance
que travailler avec les allemands,
61
00:03:55,677 --> 00:03:57,000
tout le monde l'a fait,
� commencer par moi.
62
00:03:57,200 --> 00:03:58,300
- Oui, mais pas jusqu'en 44.
63
00:04:00,500 --> 00:04:03,000
Madame Chassagne, elle,
s'est enrichie � millions...
64
00:04:03,200 --> 00:04:04,300
... en travaillant avec les boches.
65
00:04:04,500 --> 00:04:07,100
- Mais j'ai vers� � la r�sistance
plus de 400 000 francs!
66
00:04:07,300 --> 00:04:09,300
Ca aussi,
�a a �t� reconnu par les tribunaux.
67
00:04:09,500 --> 00:04:12,329
C'est la plus grosse contribution
d'une entreprise � la r�sistance
68
00:04:12,529 --> 00:04:13,600
sur tout le d�partement.
69
00:04:13,800 --> 00:04:17,200
Je ne suis pas une enfant de choeur, mais
j'estime n'avoir rien � me reprocher.
70
00:04:18,100 --> 00:04:20,700
- Je suis tout � fait
d'accord avec Mme Schwartz.
71
00:04:21,900 --> 00:04:24,100
.. dont je salue ici la clairvoyance...
72
00:04:25,300 --> 00:04:26,600
.. rare chez une femme.
73
00:04:29,100 --> 00:04:32,900
Il faut suivre � la lettre la demande
du commissariat aux questions juives.
74
00:04:33,100 --> 00:04:35,900
... et donc traquer les
administrateurs juifs...
75
00:04:36,100 --> 00:04:37,400
... les actionnaires juifs...
76
00:04:37,600 --> 00:04:38,600
... l'argent juif.
77
00:04:39,800 --> 00:04:44,000
Et ce n'est pas simple car le juif est
pass� maitre dans l'art de se dissimuler...
78
00:04:44,200 --> 00:04:46,200
C'est d'ailleurs comme �a
qu'il a envahi la France!
79
00:04:46,400 --> 00:04:47,400
- Ah �a c'est s�r...
80
00:04:47,600 --> 00:04:49,500
... mais je crois qu'il
faut aller plus loin.
81
00:04:49,700 --> 00:04:50,700
- C'est � dire?
82
00:04:50,900 --> 00:04:53,109
Si l'on veut vraiment extirper
le juif de la France,
83
00:04:53,309 --> 00:04:55,900
comme nous le demandent le
pr�sident Laval et le Mar�chal...
84
00:04:56,500 --> 00:04:59,500
... nous devons chercher �
identifier les employ�s juifs...
85
00:04:59,700 --> 00:05:00,900
... les sous-traitants juifs...
86
00:05:01,100 --> 00:05:02,929
On devarit mettre au
point un questionnaire,
87
00:05:03,129 --> 00:05:05,000
lors de tout contrat
et de toute embauche...
88
00:05:06,100 --> 00:05:07,400
"Avez-vous du sang juif?"
89
00:05:10,000 --> 00:05:11,800
- Vous n'�tes pas d'accord, Schwartz?
90
00:05:12,000 --> 00:05:14,400
- L'ann�e derni�re on m'a
pris pour un juif, alors...
91
00:05:14,600 --> 00:05:17,800
... ceux qui cherchent des juifs dans
une entreprise, forc�ment je m'en m�fie un peu.
92
00:05:18,000 --> 00:05:19,300
- C'est du juif dont il faut se m�fier.
93
00:05:19,900 --> 00:05:23,700
C'est en combattant l'ennemi int�rieur
qu'on pourra sauver la France!
94
00:05:25,400 --> 00:05:27,000
- Je crois qu'on a fait le tour.
95
00:05:27,200 --> 00:05:28,500
On peut passer au verdict?
96
00:05:29,000 --> 00:05:30,000
Mr Lherbier?
97
00:05:30,200 --> 00:05:32,600
- Je r�clame une peine
� la hauteur du crime.
98
00:05:34,400 --> 00:05:36,000
10 ans d'indignit� nationale...
99
00:05:36,200 --> 00:05:37,600
... confiscation des avoirs...
100
00:05:38,200 --> 00:05:39,700
... interdiction de g�rance.
101
00:05:40,800 --> 00:05:41,800
- Mr Schwartz?
102
00:05:42,300 --> 00:05:43,300
- Excusez-moi!
103
00:05:44,800 --> 00:05:48,600
Mais comment Mr Schwartz - ex-mari de
l'accus�e - peut-il �tre dans le jury?
104
00:05:48,800 --> 00:05:52,900
Le Parti a pos� la question trois fois
depuis le mois dernier, � la Pr�fecture...
105
00:05:53,100 --> 00:05:55,000
... au Conseil municipal.
Aucune r�ponse.
106
00:05:55,200 --> 00:05:56,742
- Parce que c'est le seul chef
d'entreprise de Villeneuve
107
00:05:56,942 --> 00:05:59,100
a avoir �t� tr�s actif dans la r�sistance.
Ca vous convient comme r�ponse?
108
00:05:59,300 --> 00:06:01,000
Et puis sa vie priv�e le regarde.
109
00:06:01,200 --> 00:06:02,200
Raymond?
110
00:06:06,100 --> 00:06:08,100
- Je pense qu'un bl�me simple suffirait.
111
00:06:08,600 --> 00:06:09,600
- Un simple bl�me?
112
00:06:11,800 --> 00:06:13,900
- Je suis 100% d'accord
avec Mr Schwartz.
113
00:06:14,700 --> 00:06:15,700
- Messieurs...
114
00:06:15,900 --> 00:06:18,200
- Oh, il faut que l'activit� reparte,
de toute fa�on...
115
00:06:18,400 --> 00:06:19,700
- Bl�me, oui, oui. C'est bien.
116
00:06:19,900 --> 00:06:20,900
- Ce sera inscrit o�?
117
00:06:21,100 --> 00:06:22,443
Sur le registre de nos
d�lib�rations
118
00:06:22,643 --> 00:06:25,100
qui sera publi� d�s que les stocks
de papier le permettront.
119
00:06:25,300 --> 00:06:27,700
- Bien.
Il me semble inutile de voter, hein?
120
00:06:27,900 --> 00:06:31,100
... donc le comit� condamne Jeanine
de Cantillon � un bl�me simple...
121
00:06:31,300 --> 00:06:32,900
... � la majorit� absolue.
122
00:06:34,200 --> 00:06:35,200
- Greffier.
123
00:06:37,300 --> 00:06:39,300
- Tu es s�r que tu n'as pas faim?
- Non.
124
00:06:39,500 --> 00:06:41,800
- Mais bois au moins un peu de lait.
- Non.
125
00:06:44,800 --> 00:06:45,800
- Gustave!
126
00:06:46,000 --> 00:06:48,500
Si je t'ai sorti de taule,
c'est gr�ce � Suzanne...
127
00:06:49,000 --> 00:06:50,300
... alors, change de ton.
128
00:06:50,500 --> 00:06:51,900
- Vous n'avez qu'� m'y remettre,
en taule.
129
00:06:52,400 --> 00:06:53,400
J'ai l'habitude.
130
00:06:53,600 --> 00:06:55,900
- Tu crois qu'il serait fier de toi,
Marcel?
131
00:06:56,100 --> 00:06:57,500
- Qu'est-ce que �a peut te foutre!
132
00:06:57,700 --> 00:06:59,700
- Tu sais � quel point il t'aimait.
133
00:07:01,700 --> 00:07:02,700
- Gustave...
134
00:07:19,800 --> 00:07:21,000
- Ton p�re est mort...
135
00:07:21,800 --> 00:07:23,700
... il m'a donn� un message pour toi.
136
00:07:31,500 --> 00:07:33,300
- On dit que tu fais du march� noir.
137
00:07:33,500 --> 00:07:34,500
- Et alors?
138
00:07:35,700 --> 00:07:36,700
Ca te d�frise?
139
00:07:37,500 --> 00:07:38,800
- Suzanne, laisse tomber.
140
00:07:39,600 --> 00:07:41,400
- Tiens, parle-moi plut�t de J�r�me.
141
00:07:41,700 --> 00:07:42,700
Tu sais o� il est?
142
00:07:43,400 --> 00:07:44,600
- J�r�me? Connais pas!
143
00:07:44,800 --> 00:07:46,700
- On n'est pas dans ton bureau,
l�, Alain.
144
00:07:47,200 --> 00:07:49,000
(Porte qui claque)
- Salut m'man.
145
00:07:49,200 --> 00:07:50,800
- L�onore, va dans ta chambre.
146
00:07:52,000 --> 00:07:53,600
- Je peux avoir un peu de lait?
147
00:07:53,800 --> 00:07:55,800
- Non. S"il te pla�t,
tu vas dans ta chambre.
148
00:07:57,500 --> 00:07:59,100
- Tiens! Je n'y ai pas touch�.
149
00:08:03,700 --> 00:08:04,700
- L�onore.
150
00:08:06,400 --> 00:08:07,400
Non.
- Pourquoi?
151
00:08:07,600 --> 00:08:08,600
Il dit qu'il ne l'a pas touch�.
152
00:08:08,800 --> 00:08:09,800
- H� bien, parce que je te le demande.
- L�onore!
153
00:08:10,000 --> 00:08:11,000
- Tu n'es pas mon p�re.
154
00:08:11,200 --> 00:08:12,900
- Ton p�re, il serait d'accord avec moi.
155
00:08:13,100 --> 00:08:15,200
- Vous en faites, des histoires,
pour un verre de lait.
156
00:08:15,400 --> 00:08:17,600
- L�onore, s'il te pla�t. Tu vas
dans ta chambre. On en parlera apr�s.
157
00:08:18,800 --> 00:08:20,500
Tu entends ce que je te dis?
158
00:08:23,100 --> 00:08:24,400
-Bon, allez, �a suffit.
159
00:08:27,800 --> 00:08:28,800
(la porte claque)
160
00:08:30,400 --> 00:08:32,200
- Tu n'es pas mon p�re non plus.
161
00:08:33,100 --> 00:08:35,900
Mon p�re, il est mort en
combattant des types comme toi.
162
00:08:36,100 --> 00:08:37,300
- C'est plus compliqu� que �a, Gustave.
163
00:08:37,500 --> 00:08:39,400
- Toi tu me donnes des le�ons...
164
00:08:39,600 --> 00:08:41,200
... alors que tu t'es mise
� la colle avec un flic!
165
00:08:43,200 --> 00:08:44,200
D'accord.
166
00:08:44,400 --> 00:08:46,100
Bien re�u, le message. Je peux partir?
167
00:08:47,800 --> 00:08:48,800
- Ecoute, Gustave...
168
00:08:49,000 --> 00:08:50,800
C'est moi qui aie tes papiers...
169
00:08:51,000 --> 00:08:53,700
... et j'ai assez pour te faire
plonger vraiment aupr�s d'un juge.
170
00:08:53,900 --> 00:08:55,646
... alors tu te calmes.
Tu �coutes ce que Suzanne veux dire
171
00:08:55,846 --> 00:08:56,900
et puis apr�s on verra.
D'accord?
172
00:08:57,100 --> 00:09:00,400
- Apparemment je n'ai pas le choix.
- Non.
173
00:09:00,600 --> 00:09:04,600
- Il faut porter plainte contre X pour diffamation
Et d�mentir par voie de presse.
174
00:09:04,800 --> 00:09:06,000
Imm�diatement et fermement.
175
00:09:06,700 --> 00:09:07,700
- Vous �tes s�r?
176
00:09:07,900 --> 00:09:09,400
- Si vous tenez toujours � la mairie, oui.
177
00:09:09,600 --> 00:09:12,000
- Quand je lis ce genre de d�menti dans la presse, je n'y crois jamais.
178
00:09:12,200 --> 00:09:14,000
- Si vous ne faites pas de d�menti, vous avouez.
179
00:09:15,300 --> 00:09:18,900
Je le r�dige et je passe au journal
tout de suite apr�s si vous voulez.
180
00:09:21,700 --> 00:09:22,700
- D'accord.
181
00:09:29,000 --> 00:09:30,000
- Merci.
182
00:09:30,300 --> 00:09:31,300
- Thank you.
183
00:09:34,000 --> 00:09:35,000
Bonjour, Mr B�riot.
184
00:09:35,300 --> 00:09:36,600
- Bonjour, Mr Bridgewater.
185
00:09:36,900 --> 00:09:38,900
- On m'a dit que vous n'�tes plus maire.
186
00:09:42,000 --> 00:09:44,300
- Je reste interlocuteur du comit� de liaison.
187
00:09:44,900 --> 00:09:47,300
Voici ma lettre de mission, du pr�fet de Kerven.
188
00:09:49,100 --> 00:09:52,000
Vous avez re�u mon pneumatique
concernant Heinrich Muller?
189
00:09:52,300 --> 00:09:53,300
- Oui. So on.
190
00:09:53,500 --> 00:09:57,400
- Vous avez forc�ment la possibilit� de le faire venir au proc�s Larcher-Servier.
191
00:09:57,900 --> 00:09:58,900
C'est un t�moin cl�.
192
00:09:59,100 --> 00:10:02,700
- Le probl�me est qu'il est poursuivi en
France pour de nombreux crimes.
193
00:10:02,900 --> 00:10:03,900
- Et alors?
194
00:10:04,700 --> 00:10:08,400
- Alors, on veut bien vous pr�ter un de
nos prisonniers quelques heures...
195
00:10:08,600 --> 00:10:11,300
... mais on veut �tre s�r que
vous nous le rendrez.
196
00:10:11,800 --> 00:10:12,800
- Je m'y engage.
197
00:10:13,500 --> 00:10:15,200
Il vient, il t�moine, il s'en va.
198
00:10:16,200 --> 00:10:17,500
- J'ai confiance en vous.
199
00:10:18,400 --> 00:10:19,400
Le document.
200
00:10:20,400 --> 00:10:24,000
Mais la confiance est encore meilleure
quand elle repose sur un document.
201
00:10:25,500 --> 00:10:26,500
Signez �a.
202
00:10:35,700 --> 00:10:36,700
- Tu �tais o�?
203
00:10:36,900 --> 00:10:38,000
Je me suis inqui�t�e.
204
00:10:38,400 --> 00:10:40,400
- On a eu des histoires avec les flics.
205
00:10:41,100 --> 00:10:42,300
Mais... rien de grave.
206
00:10:47,500 --> 00:10:48,500
- Mademoiselle.
207
00:10:48,900 --> 00:10:50,200
- Genevi�ve, ma fianc�e.
208
00:10:51,000 --> 00:10:52,000
et ... Anselme.
209
00:10:53,800 --> 00:10:54,800
un camarade de ...
210
00:10:56,000 --> 00:10:57,200
... de....
- Travail.
211
00:10:57,900 --> 00:10:58,900
Camarade de travail.
212
00:11:00,100 --> 00:11:01,400
- Tu as trouv� du travail!
213
00:11:01,600 --> 00:11:03,200
Euh, pas encore. O� est Mam�?
214
00:11:03,800 --> 00:11:05,100
- Elle est � l'int�rieur.
215
00:11:05,300 --> 00:11:06,900
- Laisse, laisse.
216
00:11:07,800 --> 00:11:08,800
- Elle a mal au dos.
217
00:11:09,000 --> 00:11:10,800
Elle n'a pas pu sarcler le petit pr�,
ce matin.
218
00:11:19,800 --> 00:11:20,800
- Tiens! L'Antoine.
219
00:11:21,000 --> 00:11:23,800
Je croyais que tu �tais retourn�
faire le guignol � l'arm�e.
220
00:11:26,000 --> 00:11:28,000
Monsieur?
- Anselme. Un copain.
221
00:11:28,200 --> 00:11:31,200
J'ai pens� qu'il pourrait rester un
peu avec nous, le temps de se retaper.
222
00:11:31,600 --> 00:11:32,600
- Tu as pens�...
223
00:11:32,800 --> 00:11:35,400
Et � force de penser,
tu as trouv� du travail?
224
00:11:35,600 --> 00:11:37,600
- Mam�,
�a fait 2 jours qu'il est rentr�.
225
00:11:39,400 --> 00:11:40,700
- Ca sent bon, dites-donc.
226
00:11:40,900 --> 00:11:41,900
C'est de la soupe?
227
00:11:42,100 --> 00:11:43,300
- Ah �a n'est pas du mazout.
228
00:11:43,500 --> 00:11:44,800
- Il n'a pas mang�
depuis plusieurs jours.
229
00:11:45,000 --> 00:11:46,500
- Un deuxi�me pique-assiette?
230
00:11:47,000 --> 00:11:50,100
Bon, alors sers 2 bols Genevi�ve,
3 si tu en veux, toi aussi.
231
00:11:50,400 --> 00:11:51,400
- Et toi?
232
00:11:51,800 --> 00:11:54,500
- Moi j'ai trop mal au dos
pour penser � mon ventre.
233
00:12:03,000 --> 00:12:05,000
- Vous devriez voir le docteur, hein.
234
00:12:06,200 --> 00:12:08,200
- Le docteur ... Je tiens trop � la vie.
235
00:12:08,600 --> 00:12:11,500
- Il y a quand m�me un moment
que �a dure, ce mal de dos.
236
00:12:12,400 --> 00:12:13,700
Ca passera au printemps...
237
00:12:13,900 --> 00:12:14,900
... c'est toujours pareil.
238
00:12:20,200 --> 00:12:21,200
- Merci.
239
00:12:52,100 --> 00:12:53,100
- Alors, la soupe?
240
00:12:53,300 --> 00:12:54,300
- Elle est tr�s bonne! Excellente.
241
00:12:54,700 --> 00:12:55,700
Merci.
242
00:12:57,300 --> 00:12:58,300
Excellente.
- Ouais.
243
00:13:02,900 --> 00:13:06,100
Cela dit il y a peu t-�tre un
petit arri�re go�t un peu acide...
244
00:13:06,300 --> 00:13:07,300
- Mais elle est tr�s bonne.
245
00:13:07,900 --> 00:13:08,900
- Acide! Ma soupe.
246
00:13:10,400 --> 00:13:11,400
- Un arri�re-go�t.
247
00:13:12,200 --> 00:13:13,200
- Impossible!
248
00:13:13,400 --> 00:13:16,800
J'ai mis de la m�lasse de betterave.
Comment voulez-vous qu'elle soit acide?
249
00:13:19,000 --> 00:13:21,100
- C'est... C'est �a, ton fameux secret?
250
00:13:21,300 --> 00:13:22,300
La m�lasse.
251
00:13:22,500 --> 00:13:25,300
- Alors, elle est acide, ma soupe?
- Mais pas du tout.
252
00:13:25,500 --> 00:13:28,700
... pas du tout. Elle est ...
Elle est vraiment excellente.
253
00:13:29,600 --> 00:13:30,600
- Mais un peu acide.
254
00:13:38,000 --> 00:13:40,600
Alors votre secret c'est la m�lisse...
la m�lasse? Alors.
255
00:13:43,600 --> 00:13:44,900
- Oui... C'est la m�lasse...
256
00:13:46,100 --> 00:13:47,200
Anselme. C'est �a?
257
00:13:48,600 --> 00:13:49,600
Anselme.
258
00:13:54,800 --> 00:13:56,600
- J'avais une ferme, avant guerre...
259
00:13:57,200 --> 00:13:59,600
... si vous voulez,
je pourrais sarcler le petit pr�.
260
00:14:01,400 --> 00:14:02,400
Pour payer ma soupe.
261
00:14:03,600 --> 00:14:05,400
Bien qu'elle soit un peu acide.
262
00:14:08,900 --> 00:14:11,700
- C'est celui-l� que tu devrais �pouser,
pauvre idiote!
263
00:14:23,600 --> 00:14:24,700
- Viens voir la bleue.
264
00:14:28,300 --> 00:14:30,200
Et bien alors, comment tu la trouves?
265
00:14:33,100 --> 00:14:34,100
- Tr�s bien.
266
00:14:35,000 --> 00:14:36,700
- Pfff, tu n'as m�me pas regard�.
267
00:14:36,900 --> 00:14:37,900
- Si.
268
00:14:38,500 --> 00:14:42,400
Mais �coute, tu es belle, toutes
ces robes sont belles, mais moi...
269
00:14:42,600 --> 00:14:43,800
... apr�s, je ne suis pas sp�cialiste.
270
00:14:44,000 --> 00:14:45,000
- Tu es un homme.
271
00:14:46,200 --> 00:14:47,500
- Et ton mari, oui.
272
00:14:47,700 --> 00:14:50,700
- Ne fais pas l'enfant.
Dans laquelle je serai la mieux?
273
00:14:50,900 --> 00:14:52,300
- La mieux... pourquoi?
274
00:14:54,000 --> 00:14:56,800
- Imagine que tu me revoies
apr�s un an de s�paration...
275
00:14:58,000 --> 00:15:02,000
- Ca nous est d�j� arriv� de ne pas nous
voir pendant presque un an, en 43... 44.
276
00:15:02,200 --> 00:15:03,300
- Mais je ne te parle pas de nous.
277
00:15:03,500 --> 00:15:05,500
Bon, alors imagine qu'on est en 40...
278
00:15:05,700 --> 00:15:08,380
... tu ne m'as pas vue depuis un an,
tu es impatient.
279
00:15:08,580 --> 00:15:10,300
Dans laquelle je serai la mieux?
280
00:15:13,900 --> 00:15:14,900
- Tu m'attaches?
281
00:15:18,300 --> 00:15:21,000
- Ca ne t'ennuie pas trop,
l'anniversaire de mariage?
282
00:15:21,900 --> 00:15:23,200
- Enfin, tu plaisantes?
283
00:15:23,400 --> 00:15:24,400
- Ah bon.
284
00:15:24,600 --> 00:15:26,500
Pourtant les anniversaires,
ce n'est pas vraiment ton genre.
285
00:15:26,700 --> 00:15:29,997
Parfois j'ai l'impression
que tu ne te rends vraiment pas compte
286
00:15:30,197 --> 00:15:32,500
de ce que �a
me fait d'�tre Mme Larcher.
287
00:15:33,200 --> 00:15:34,200
- Non.
288
00:15:36,000 --> 00:15:38,500
Mais je sais ce que c'est
que d'�tre Mr Larcher.
289
00:15:40,100 --> 00:15:41,800
- Daniel... tu me donnes tout.
290
00:15:43,600 --> 00:15:45,200
tout, l'amour, la s�curit�...
291
00:15:45,900 --> 00:15:47,500
... l'impression d'�tre utile...
292
00:15:53,500 --> 00:15:54,800
- Et bien alors. Tu r�ves?
293
00:15:56,300 --> 00:15:57,300
- Non.
294
00:15:57,500 --> 00:15:59,700
La robe bleue est tr�s bien,
vraiment ... tr�s bien.
295
00:16:01,500 --> 00:16:02,500
Tu pars en voyage?
296
00:16:03,500 --> 00:16:05,300
- Bin, j'esp�re qu'il va m'emmener!
297
00:16:06,700 --> 00:16:08,300
Je suis s�re qu'il va m'emmener.
298
00:16:08,900 --> 00:16:11,100
Je suis s�re que ce
proc�s est un pr�texte.
299
00:16:11,300 --> 00:16:14,144
Tu sais, il est prisonnier des
am�ricains. Ce n'est pas lui qui d�cide.
300
00:16:14,344 --> 00:16:18,000
- Non. M�me prisonnier, Heinrich se d�brouille
pour que les gens fassent ce qu'il veut.
301
00:16:18,700 --> 00:16:20,500
- Il ne t'a donn� aucune nouvelle...
302
00:16:21,200 --> 00:16:22,700
... m�me pas qu'il est vivant.
303
00:16:24,000 --> 00:16:25,200
- C'est quoi, ce truc?
304
00:16:27,400 --> 00:16:29,900
- Une lettre anonyme qui
salit Lucienne B�riot.
305
00:16:30,600 --> 00:16:31,600
- Fais voir.
306
00:16:32,900 --> 00:16:33,900
Beurk!
307
00:16:34,900 --> 00:16:36,978
Et bien moi,
�a ne risque pas de m'arriver.
308
00:16:37,178 --> 00:16:39,400
Tout Villeneuve est
d�j� au courant de tout.
309
00:16:51,300 --> 00:16:52,300
(porte qui s'ouvre)
310
00:17:00,100 --> 00:17:03,600
- On n'a pas assez de tickets textile
pour la robe bleue de Fran�oise.
311
00:17:03,800 --> 00:17:05,100
Vous pourriez en avoir?
312
00:17:06,300 --> 00:17:09,300
(soupir)
- Vous savez bien que je d�teste les passe-droits.
313
00:17:09,500 --> 00:17:11,500
- Et moi, je d�teste voir ma
fille avec une robe mal rapi�c�e.
314
00:17:12,000 --> 00:17:13,000
C'est sa pr�f�r�e.
315
00:17:13,400 --> 00:17:16,000
- Je doit �tre irr�prochable
en ce moment, Lucienne.
316
00:17:16,200 --> 00:17:17,600
- Vous l'avez lue?
- Oui.
317
00:17:17,800 --> 00:17:19,800
Je pense que vous n'auriez pas d�.
318
00:17:20,000 --> 00:17:21,600
- Vous attirez l'attention sur nous.
319
00:17:22,900 --> 00:17:24,600
- Non, mais attendez, Lucienne...
320
00:17:25,300 --> 00:17:27,900
Ce n'est pas moi qui attire
l'attention sur nous...
321
00:17:29,000 --> 00:17:31,500
C'est vous!
Je vous conseille de ne pas l'oublier.
322
00:17:31,700 --> 00:17:33,500
- Je sens comme un parfum de menace.
323
00:17:34,500 --> 00:17:36,200
- Une odeur, Lucienne. Une odeur.
324
00:17:37,300 --> 00:17:40,131
Je vous ai pardonn� Kurt,
je vous ai pardonn� Marguerite.
325
00:17:40,231 --> 00:17:42,220
Je vais chez Mme Berthe pour oublier
que votre porte m'est ferm�e...
326
00:17:42,320 --> 00:17:43,454
mais si je perds la
mairie � cause de vous,
327
00:17:43,654 --> 00:17:45,300
cela je ne vous le pardonnerai jamais!
D'accord?
328
00:17:46,400 --> 00:17:47,400
Jamais.
329
00:17:59,000 --> 00:18:01,300
- Comment tu as pu devenir truand,
Gustave?
330
00:18:01,500 --> 00:18:03,600
- Mais je ne comprends pas que tu
puisses essayer de me faire la morale.
331
00:18:03,800 --> 00:18:05,401
Avec mon p�re vous �tiez
contre les flics,
332
00:18:05,601 --> 00:18:07,500
contre l'ordre.
On vous appelait les terroristes.
333
00:18:07,700 --> 00:18:09,900
- On n'�tait pas contre l'ordre.
On �tait contre les boches.
334
00:18:10,100 --> 00:18:12,300
On voulait les foutre dehors.
Ils sont partis...
335
00:18:12,500 --> 00:18:14,300
... il faut bien recommencer � vivre.
336
00:18:14,800 --> 00:18:16,000
Dans un certain ordre.
337
00:18:16,200 --> 00:18:19,500
- Mais vous, les cocos, vous voulez
le foutre en l'air, cet ordre.
338
00:18:19,700 --> 00:18:20,700
- C'est plus compliqu� que �a.
339
00:18:20,900 --> 00:18:22,600
- A t'entendre, tout est compliqu�.
340
00:18:22,800 --> 00:18:24,200
Moi, tout me para�t simple.
341
00:18:24,400 --> 00:18:26,115
Dans un monde o� les
ordures et les hypocrites font la loi
342
00:18:26,715 --> 00:18:28,200
il faut savoir se servir.
C'est tout.
343
00:18:37,000 --> 00:18:38,700
- Tu avais confiance en ton p�re?
344
00:18:43,600 --> 00:18:44,600
- Oui.
345
00:18:46,500 --> 00:18:48,133
Et bien ton p�re,
il disait que...
346
00:18:48,333 --> 00:18:51,500
dans un monde o� les ordures et les
hypocrites font la loi...
347
00:18:51,700 --> 00:18:53,200
... il faut se battre
pour que �a change.
348
00:18:56,900 --> 00:18:58,900
... mais il pensait aux autres d'abord.
349
00:19:03,700 --> 00:19:06,400
C'�tait l'�tre le plus
g�n�reux que j'ai jamais connu.
350
00:19:31,200 --> 00:19:34,800
- En fait, tu es l'�tre le plus
�go�ste que je connaisse, finalement.
351
00:19:36,400 --> 00:19:37,400
- Ah bon.
352
00:19:44,500 --> 00:19:48,300
- Tu te sacrifies pour la lutte ouvri�re
internationale, mais aux autres....
353
00:19:49,500 --> 00:19:51,400
... Gustave et moi, tu ne donnes rien.
354
00:19:51,600 --> 00:19:54,000
- Gustave, tu sais bien que
depuis 40 je ne peux pas.
355
00:19:54,800 --> 00:19:55,800
- Et moi?
356
00:19:58,500 --> 00:19:59,900
- Moi, je ne te donne rien?
357
00:20:00,800 --> 00:20:01,800
- Presque.
358
00:20:02,000 --> 00:20:04,700
- C'est plut�t toi qui ne
prends pas ce que je te donne.
359
00:20:04,900 --> 00:20:07,200
- Oh l� l� qu'est-ce que
tu es fort en dialectique!
360
00:20:07,400 --> 00:20:08,400
- Et bien l'�go�ste,
c'est toi, finalement.
361
00:20:10,700 --> 00:20:11,700
Allonge-toi.
362
00:20:11,900 --> 00:20:12,900
- Quoi?
363
00:20:13,100 --> 00:20:16,700
- S'il est ponctuel, le facteur sera l�
dans une minute. Allonge-toi, je te dis.
364
00:20:17,200 --> 00:20:18,200
- Ego�ste!
365
00:20:18,700 --> 00:20:19,700
- Ouais, ouais.
366
00:20:23,100 --> 00:20:24,100
Et ferme-la, hein.
367
00:20:31,500 --> 00:20:34,200
- Le plus grand �go�ste que
la terre ait jamais port�.
368
00:20:52,700 --> 00:20:54,700
- Au fait, j'ai quelque chose pour toi.
369
00:20:56,500 --> 00:20:57,800
C'est son carnet de notes.
370
00:20:58,300 --> 00:21:01,200
Il s'en servait pour pr�parer
des r�unions, des expos�s...
371
00:21:02,400 --> 00:21:03,926
... c'est surtout politique ...
372
00:21:04,126 --> 00:21:06,700
mais c'est tout ce que j'ai
qui soit �crit de sa main.
373
00:21:07,600 --> 00:21:10,000
Ca me para�t normal que
ce soit toi qui l'aies.
374
00:21:30,500 --> 00:21:33,700
- Pourquoi la lutte des classes
conduit forc�ment au socialisme?
375
00:21:35,400 --> 00:21:38,200
Le processus historique est
un processus scientifique...
376
00:21:38,500 --> 00:21:40,700
... qui peut d�terminer
assez pr�cis�ment...
377
00:21:49,000 --> 00:21:50,000
- Et maintenant?
378
00:21:50,400 --> 00:21:51,400
On fait quoi?
379
00:21:51,600 --> 00:21:54,600
- Je n'ai pas la pr�tention de
te dire comment tu dois vivre...
380
00:21:54,800 --> 00:21:57,600
... mais je voudrais que tu
r�fl�chisses � tout ce qu'on s'est dit.
381
00:21:59,000 --> 00:22:00,000
Lis �a.
382
00:22:01,800 --> 00:22:04,571
Apr�s, tu restes � la maison,
je ne sais pas, 2 ou 3 jours
383
00:22:04,771 --> 00:22:06,300
et puis tu fais ce que tu veux.
384
00:22:07,200 --> 00:22:08,200
D'accord?
385
00:22:20,600 --> 00:22:21,800
(conversations confuses)
386
00:22:28,400 --> 00:22:29,400
- La Cour.
387
00:22:32,900 --> 00:22:35,500
- La s�ance va commencer.
Vous pouvez vous asseoir.
388
00:22:39,300 --> 00:22:40,900
Donc, Ma�tre L�vy, c'est � vous.
389
00:22:41,900 --> 00:22:43,800
- La d�fense appelle Heinrich Muller.
390
00:22:44,400 --> 00:22:46,300
- Mr Heinrich Muller, s'il vous pla�t.
391
00:23:07,100 --> 00:23:10,500
- Vous jurez de dire la v�rit�,
toute la v�rit�, rien que la v�rit�?
392
00:23:11,100 --> 00:23:13,300
Levez la main droite et dites
"Je le jure".
393
00:23:14,200 --> 00:23:15,200
- Je le jure.
394
00:23:16,500 --> 00:23:17,500
- Ma�tre.
395
00:23:18,200 --> 00:23:19,200
- Mr Muller...
396
00:23:19,600 --> 00:23:23,200
... vous �tiez donc patron du SD le
service de renseignements allemand
397
00:23:24,900 --> 00:23:28,100
... entre novembre 40 et ao�t 44
avec une interruption en 41-42?
398
00:23:28,300 --> 00:23:29,300
- Absolument.
399
00:23:30,300 --> 00:23:33,500
- Que pouvez-vous nous dire de
vos rapports avec Daniel Larcher?
400
00:23:35,200 --> 00:23:36,200
- Peu de choses.
401
00:23:36,400 --> 00:23:39,800
Au d�but Mr Larcher �tait le m�decin
qui me donnait de la morphine...
402
00:23:40,900 --> 00:23:42,200
J'ai des douleurs de dos.
403
00:23:43,000 --> 00:23:44,600
puis j'ai rencontr� sa femme...
404
00:23:44,800 --> 00:23:47,000
... c'est surtout avec elle
que j'ai eu des rapports.
405
00:23:47,600 --> 00:23:48,800
(rumeurs dans la salle)
406
00:23:52,900 --> 00:23:54,487
Et maintenant,
le plus important:
407
00:23:54,687 --> 00:23:58,100
Mr Larcher a-t-il oui ou non travaill�
pour vous comme informateur?
408
00:23:58,600 --> 00:24:00,200
(il rit)
-Oh, Grands Dieux, non!
409
00:24:01,600 --> 00:24:05,200
Non, non, non. Comme informateurs on
essaye d'utiliser des gens inform�s.
410
00:24:06,500 --> 00:24:08,989
Mr Larcher n'�tait qu'un brave
type qui en pleine guerre
411
00:24:09,189 --> 00:24:11,200
voulait �tre en
paix avec tout le monde.
412
00:24:13,100 --> 00:24:15,700
... l'arch�type de l'humaniste
souffrant et inutile.
413
00:24:16,800 --> 00:24:18,300
Aucun int�r�t pour le SD.
414
00:24:19,400 --> 00:24:23,100
- Alors, pourquoi avez-vous, le 8
novembre 43, r�dig� une attestation ...
415
00:24:23,300 --> 00:24:26,300
... certifiant que Mr Larcher
�tait un de vos informateurs?
416
00:24:27,500 --> 00:24:29,800
- Mais parce que son �pouse -
ma ma�tresse -
417
00:24:30,000 --> 00:24:32,100
... me l'a demand�,
pour lui sauver la vie.
418
00:24:33,100 --> 00:24:35,600
Entre amants,
il est d'usage de se rendre service.
419
00:24:36,900 --> 00:24:37,900
- Merci, Monsieur.
420
00:24:39,100 --> 00:24:40,400
Je pense que c'est clair.
421
00:24:42,000 --> 00:24:43,000
J'ai termin�.
422
00:24:43,300 --> 00:24:44,300
Monsieur le pr�sident.
423
00:24:47,700 --> 00:24:48,900
- Monsieur le Procureur.
424
00:24:49,600 --> 00:24:50,600
- Mr Muller...
425
00:24:50,800 --> 00:24:54,500
... je ne vous cache pas que vous voir ici
comme simple t�moin et non comme accus�...
426
00:24:54,700 --> 00:24:57,500
... est pour moi le symbole d'un
�chec de la Justice fran�aise.
427
00:24:58,000 --> 00:25:00,000
- C'est trop d'honneur, Mr le procureur.
428
00:25:01,500 --> 00:25:02,700
- Mr Muller, au fond...
429
00:25:04,100 --> 00:25:06,800
... pourquoi devrions-nous
croire � votre t�moignage?
430
00:25:07,500 --> 00:25:11,300
- Mais que vous y croyiez ou pas, �a
m'est compl�tement �gal, cher Monsieur!
431
00:25:12,500 --> 00:25:15,300
Moi j'ai jur� de dire la v�rit�;
pas que vous y croirez.
432
00:25:16,300 --> 00:25:19,800
- Moi, je crois surtout que vous
d�fendez le mari de votre ma�tresse.
433
00:25:20,700 --> 00:25:22,414
Cette femme n'est plus
ma ma�tresse
434
00:25:22,614 --> 00:25:25,700
et je me fiche �perdument de ce qui
peut arriver � son mari.
435
00:25:26,900 --> 00:25:29,600
- Je demande aux jur�s de
se rappeler que cet homme...
436
00:25:30,700 --> 00:25:33,800
... a fait arr�ter ou d�porter
des dizaines de villeneuvois.
437
00:25:35,000 --> 00:25:36,600
Il a ordonn� des ex�cutions...
438
00:25:37,100 --> 00:25:39,500
... personnellement
tortur� des r�sistants...
439
00:25:39,700 --> 00:25:41,800
- Ah, il s'agit donc de mon proc�s,
maintenant!
440
00:25:42,900 --> 00:25:45,700
Je croyais que c'�tait celui
de Mrs Servier et Larcher.
441
00:25:47,900 --> 00:25:50,500
- Un jour...
un jour, vous paierez pour vos crimes.
442
00:25:51,400 --> 00:25:53,200
La France n'a pas la m�moire courte.
443
00:25:54,300 --> 00:25:58,100
- Ah vraiment? Pourtant, Mr le Pr�sident
�tait d�j� pr�sident sous Vichy? Non?
444
00:26:01,100 --> 00:26:04,500
Son assesseur � sa droite a requis
contre le maquis Robert en 43...
445
00:26:05,000 --> 00:26:06,300
... j'�tais t�moin. D�j�!
446
00:26:06,800 --> 00:26:07,900
Tr�s belle plaidoirie.
447
00:26:08,100 --> 00:26:11,900
Et vous=m�me Mr le procureur, vous
�tiez dans la r�sistance entre 40 et 44?
448
00:26:12,100 --> 00:26:14,400
- Mr le Pr�sident,
il s'agit d'un outrage � magistrat.
449
00:26:14,800 --> 00:26:16,500
- Il s'agit d'une simple question.
450
00:26:16,700 --> 00:26:20,500
...et je doute que le droit fran�ais, m�me
s'il est un peu turbulent en ce moment...
451
00:26:21,400 --> 00:26:23,200
... fasse d'une question un outrage.
452
00:26:25,100 --> 00:26:28,400
Mais, vous disiez donc que la
France n'a pas la m�moire courte...
453
00:26:28,800 --> 00:26:31,000
- Je n'ai plus de
question Mr le pr�sident.
454
00:26:31,300 --> 00:26:33,400
- Oui. Je crois qu'on
en a assez entendu.
455
00:26:33,700 --> 00:26:35,500
- Mais on venait juste de commencer.
456
00:26:36,400 --> 00:26:38,500
- Quittez cette cour de justice,
Mr Muller.
457
00:26:58,300 --> 00:27:00,500
- Bon,
tu me fais voir cet appel d'offre...
458
00:27:00,700 --> 00:27:02,800
... il faut que j'y aille apr�s.
Je suis d�j� tr�s en retard.
459
00:27:03,000 --> 00:27:04,200
- Tu peux quand m�me prendre un verre!
460
00:27:04,700 --> 00:27:05,800
Pour f�ter mon bl�me.
461
00:27:06,500 --> 00:27:09,000
Tu exag�res, quand m�me,
de m'avoir mis un bl�me.
462
00:27:09,200 --> 00:27:11,500
- Tu l'as rat�e de peu ton ex�cution,
avec Chassagne, hein.
463
00:27:14,900 --> 00:27:15,900
C'est charmant ici.
464
00:27:16,100 --> 00:27:17,100
- Merci.
465
00:27:18,200 --> 00:27:19,200
Scotch on the rocks?
466
00:27:19,900 --> 00:27:21,400
- Ce que j'admire ton anglais.
467
00:27:22,600 --> 00:27:24,800
- J'ai toujours parl�
la langue des clients.
468
00:27:25,500 --> 00:27:26,500
- Poh poh poh
469
00:27:29,600 --> 00:27:31,000
Houff! C'est grand luxe, dis-donc.
470
00:27:32,500 --> 00:27:33,500
- 30 ans d'�ge.
471
00:27:35,000 --> 00:27:38,200
C'est dr�le de penser qu'il a �t�
fait avant qu'on se rencontre.
472
00:27:39,000 --> 00:27:42,700
C'est le colonel qui m'a refil� l'appel
d'offre qui m'en a fait cadeau...
473
00:27:42,900 --> 00:27:44,400
... je crois que je ne lui d�plais pas.
474
00:27:44,600 --> 00:27:45,800
- Je peux voir cet appel d'offre.
475
00:27:47,700 --> 00:27:50,465
L'arm�e am�ricaine a
besoin de b�ton et de bois transform�
476
00:27:50,665 --> 00:27:52,800
pour ses bases
de Stuttgart et de Fribourg.
477
00:27:54,000 --> 00:27:55,900
C'est un march� de plusieurs millions.
478
00:28:04,100 --> 00:28:05,100
(il siffle)
479
00:28:05,300 --> 00:28:07,800
- c'est trop gros pour moi. Je ne
pourrai jamais fournir ces quantit�s.
480
00:28:08,000 --> 00:28:09,600
- Sauf si on r�pond ensemble.
481
00:28:10,400 --> 00:28:13,200
Je fais le b�ton et la danse
du ventre � l'amerloque...
482
00:28:13,400 --> 00:28:15,400
... toi le bois.
J'avance toute la tr�sorerie.
483
00:28:16,000 --> 00:28:18,700
- Et pourquoi tu irais
t'associer avec un concurrent?
484
00:28:19,000 --> 00:28:21,600
- Parce que j'ai �t� mari�e
avec lui pendant 10 ans.
485
00:28:22,000 --> 00:28:24,400
- c'est de l'histoire ancien,
Jeanine, �a, non?
486
00:28:30,300 --> 00:28:33,200
- Oui, �videmment,
tu finiras par retourner avec Jeanine.
487
00:28:33,400 --> 00:28:35,000
C'est clair comme de l'eau de roche.
488
00:28:35,500 --> 00:28:36,600
- Pourquoi tu dis �a?
489
00:28:36,800 --> 00:28:37,900
- Oh, parce que c'est vrai.
490
00:28:38,100 --> 00:28:40,600
- Et bien non, ce n'est pas vrai . Je
ne l'aime plus, elle ne m'aime plus...
491
00:28:41,800 --> 00:28:44,000
- L'amour �a va �a vient.
Tu le sais bien.
492
00:28:44,200 --> 00:28:46,000
Surtout entre des gens qui se
connaissent depuis longtemps.
493
00:28:46,200 --> 00:28:48,400
- Mais attends, si je retournais avec elle,
ce serait te trahir, d�j�...
494
00:28:49,500 --> 00:28:51,200
- je ne serai peut-�tre plus l�...
495
00:28:53,000 --> 00:28:54,000
- Oui.
496
00:28:54,700 --> 00:28:57,100
M�me si u n'�tais plus l�,
ce serait me trahir.
497
00:28:58,900 --> 00:28:59,900
- Te trahir?
-Mmmm.
498
00:29:00,100 --> 00:29:03,000
- je ne suis pas s�re que �a
t'emp�cherait de dormir longtemps.
499
00:29:04,000 --> 00:29:06,600
-Oooh!
- Tu es un juge tr�s indulgent avec toi-m�me.
500
00:29:10,100 --> 00:29:11,700
- Je t'aime tr�s fort, tu sais.
501
00:29:14,000 --> 00:29:16,300
- Allez. Laisse-moi.
J'ai des choses � faire.
502
00:29:29,500 --> 00:29:30,500
- Tu vois...
503
00:29:30,700 --> 00:29:34,000
Un gros march�, c'est exactement ce
qu'il me faudrait en ce moment...
504
00:29:34,900 --> 00:29:35,900
- Mais...?
505
00:29:36,100 --> 00:29:37,800
- Mais je suis tr�s
attach� � mon ind�pendance.
506
00:29:38,000 --> 00:29:40,000
Je veux conqu�rir mes march�s moi-m�me.
507
00:29:43,800 --> 00:29:44,800
- Donc...
508
00:29:45,600 --> 00:29:46,600
... tu dis non.
509
00:29:47,200 --> 00:29:48,200
- Oui. Je dis non.
510
00:29:49,100 --> 00:29:51,700
Merci pour le whisky.
Bonne chance pour le march�...
511
00:29:51,900 --> 00:29:56,000
... mais tu sais, des types qui connaissent
le bois ici, ce n'est pas ce qui manque, hein.
512
00:29:59,400 --> 00:30:00,400
(la porte claque)
513
00:30:01,800 --> 00:30:02,800
- Ami...
514
00:30:04,000 --> 00:30:05,600
... entends-tu le vol noir...
515
00:30:06,400 --> 00:30:08,400
... des corbeaux... sur nos plaines...
516
00:30:12,000 --> 00:30:13,100
... ami entends-tu...
517
00:30:14,600 --> 00:30:16,900
--- les cris sourds du pays qu'on encha�ne...
518
00:30:24,800 --> 00:30:26,700
Oh� partisans, ouvriers et paysans...
519
00:30:28,000 --> 00:30:30,000
- Elle a un cancer.
520
00:30:35,200 --> 00:30:39,000
Le Dr Morel dit qu'il faut qu'elle aille
� l'h�pital de Besan�on pour faire des rayons...
521
00:30:39,300 --> 00:30:40,500
... �a co�te tr�s cher.
522
00:30:41,700 --> 00:30:43,700
Ce qu'elle a de c�t�, �a ne suffira pas.
523
00:30:46,100 --> 00:30:47,800
- Elle n'a pas d'assurance sant�?
524
00:30:48,400 --> 00:30:49,400
- Non.
525
00:30:51,200 --> 00:30:52,900
- Et la nouvelle s�curit� sociale?
526
00:30:53,700 --> 00:30:55,400
- Avant que �a se mette en place!
527
00:30:55,800 --> 00:30:59,000
Le pharmacien a dit " pas avant
l'automne de l'ann�e prochaine."
528
00:31:03,700 --> 00:31:04,700
- Genevi�ve...
529
00:31:05,200 --> 00:31:07,400
... je ne peux pas
m'occuper de cette ferme.
530
00:31:09,500 --> 00:31:12,000
Je n'en ai pas envie et
je n'en suis pas capable.
531
00:31:12,200 --> 00:31:14,000
- Et qu'est-ce qu'on peux faire, alors?
532
00:31:17,500 --> 00:31:19,000
- Combien co�te le traitement?
533
00:31:20,500 --> 00:31:21,800
- Au moins 10 000 francs.
534
00:31:27,000 --> 00:31:28,300
- Muller a �t� tr�s bien.
535
00:31:28,500 --> 00:31:30,100
- Vous �tes � peu pr�s tir� d'affaire.
536
00:31:31,600 --> 00:31:34,200
Je pense que vous aurez
juste l'indignit� nationale.
537
00:31:34,400 --> 00:31:36,000
- Vous en parlez � votre aise.
538
00:31:37,200 --> 00:31:39,100
- Ecoutez... Vous risquiez votre t�te.
539
00:31:39,300 --> 00:31:42,000
Et puis l'indignit� nationale
ne vous emp�chera pas d'exercer.
540
00:31:42,800 --> 00:31:44,100
Au besoin vous d�m�nagez.
541
00:31:46,100 --> 00:31:47,800
Et vous, l'indignit� �videmment...
542
00:31:48,000 --> 00:31:50,900
... un peu de prison, mais j'esp�re
le sursis - au moins partiel.
543
00:31:51,300 --> 00:31:53,900
- Vous n'avez pos� aucune
question � Muller sur moi.
544
00:31:54,400 --> 00:31:57,900
- Il vous aurait pr�sent� comme son
collaborateur z�l� pendant 4 ans.
545
00:31:58,100 --> 00:31:59,100
Je ne vois pas l'int�r�t.
546
00:32:00,000 --> 00:32:02,381
- Le procureur vient d'annoncer
au dernier moment
547
00:32:02,581 --> 00:32:05,400
qu'il voulait faire citer une
certaine Am�lie Grosjean.
548
00:32:06,300 --> 00:32:07,300
- Qui c'est?
549
00:32:09,400 --> 00:32:10,800
- Am�lie Grosjean... euh...
550
00:32:12,000 --> 00:32:14,600
Elle �tait employ�e � la
sous-pr�fecture en 41-42...
551
00:32:14,800 --> 00:32:16,800
... mais c'�tait vraiment
une employ�e subalterne.
552
00:32:18,000 --> 00:32:19,300
Petite main, comme on dit.
553
00:32:19,900 --> 00:32:21,400
- C'est une de vos patientes?
554
00:32:22,000 --> 00:32:23,700
- Non.... Enfin, je ne crois pas.
555
00:32:27,000 --> 00:32:29,400
- Que peut-elle savoir sur l'un ..
sur l'autre?
556
00:32:31,500 --> 00:32:32,500
... sur les deux.
557
00:32:50,300 --> 00:32:51,300
- Excusez-moi.
558
00:32:53,500 --> 00:32:55,000
- Est-ce que Mr Muller est l�?
559
00:33:29,200 --> 00:33:30,800
- Je peux vous offrir un drink?
560
00:33:38,200 --> 00:33:39,200
- Merci.
561
00:33:39,400 --> 00:33:41,000
- Ne me dites pas merci
puisqu'il est � vous.
562
00:33:41,200 --> 00:33:42,900
- Je vous l'ai donn�. Il est � vous.
563
00:33:43,700 --> 00:33:45,600
- I love doing business with american.
564
00:33:47,000 --> 00:33:48,000
- Cheers!
565
00:34:18,000 --> 00:34:21,000
- L'�go�sme et l'app�tit de profit
de la bourgeoisie sont tels que ...
566
00:34:21,200 --> 00:34:22,500
.. que seule la r�volution
est capable de les vaincre.
567
00:34:23,000 --> 00:34:24,600
Et pour r�ussir la r�volution...
568
00:34:25,400 --> 00:34:27,100
... il faut un parti d'avant-garde...
569
00:34:27,300 --> 00:34:29,400
... capable de f�d�rer
la classe ouvri�re...
570
00:34:29,900 --> 00:34:31,300
... de la rendre plus forte...
571
00:34:31,500 --> 00:34:33,300
... de la pr�parer pour le grand jour.
572
00:34:33,600 --> 00:34:34,600
- Tu lis quoi?
573
00:34:35,800 --> 00:34:37,500
- Qu'est-ce que �a peut te faire?
574
00:34:38,900 --> 00:34:40,700
- Tu es le fils de Marcel, c'est �a?
575
00:34:41,100 --> 00:34:42,300
- Qu'est-ce que tu veux?
576
00:34:42,700 --> 00:34:44,400
- Bin, rien. Je m'int�resse, quoi!
577
00:34:45,300 --> 00:34:47,200
- Et bien toi, tu ne m'int�resses pas.
578
00:34:53,800 --> 00:34:54,800
- Tu es aux J. C.?
579
00:34:55,700 --> 00:34:56,700
- C'est quoi?
580
00:34:56,900 --> 00:34:58,400
- Tu n'es pas communiste!
581
00:34:58,700 --> 00:34:59,700
- Bin non.
582
00:35:00,600 --> 00:35:01,800
- Bin tu es quoi, alors?
583
00:35:02,800 --> 00:35:03,800
- Je ne suis rien.
584
00:35:05,000 --> 00:35:06,600
... enfin je suis Gustave quoi.
585
00:35:10,800 --> 00:35:13,300
- Moi, en Bretagne,
je me suis inscrite � l'UJRF.
586
00:35:13,700 --> 00:35:14,900
Sans le dire � mon p�re.
587
00:35:15,100 --> 00:35:16,100
... ni � ma m�re.
588
00:35:17,500 --> 00:35:18,900
Pourquoi toi tu ne l'es pas?
589
00:35:19,100 --> 00:35:20,500
Tu n'as pas envie de changer le monde?
590
00:35:40,600 --> 00:35:44,600
- Vous avez regard� le projet du nouveau
manuel d'histoire pour le cours moyen?
591
00:35:46,900 --> 00:35:47,900
- Oui.
592
00:35:48,100 --> 00:35:49,100
- Il est bien, hein?
593
00:35:49,600 --> 00:35:50,900
Les dessins sont superbes.
594
00:35:54,100 --> 00:35:55,500
Vous avez vu: Vercing�torix...
595
00:35:57,000 --> 00:35:58,000
... face � C�sar.
596
00:35:59,500 --> 00:36:00,500
Quelle prestance!
597
00:36:02,200 --> 00:36:04,400
- Vous avez lu le
passage sur l'occupation?
598
00:36:04,900 --> 00:36:05,900
- Oui...
599
00:36:06,300 --> 00:36:07,300
Oui, bon ben...
600
00:36:07,500 --> 00:36:10,100
- Ils font comme si presque tout
le monde avait fait la r�sistance.
601
00:36:10,900 --> 00:36:12,000
Ca ne vous choque pas?
602
00:36:12,800 --> 00:36:16,300
- Lucienne, il faut aller de l'avant,
voir les choses par le bon c�t�.
603
00:36:17,300 --> 00:36:19,000
- Nous sommes enseignants, Jules.
604
00:36:19,200 --> 00:36:20,800
Nous avons une vraie responsabilit�.
605
00:36:21,200 --> 00:36:22,300
Transmettre la v�rit�.
606
00:36:22,500 --> 00:36:24,300
- Non, �a c'est pour les cur�s,
Lucienne.
607
00:36:24,500 --> 00:36:26,818
Nous, nous apprenons aux
enfants l'histoire de notre pays
608
00:36:27,018 --> 00:36:29,768
telle qu'ils peuvent l'entendre,
telle qu'ils veulent l'entendre,
609
00:36:29,968 --> 00:36:30,968
eux et leurs parents.
610
00:36:31,668 --> 00:36:35,168
J'ai l'impression qu'on me demande
de participer � un grand mensonge.
611
00:36:40,868 --> 00:36:41,968
- Monsieur Foulquier.
612
00:36:44,768 --> 00:36:45,768
(hurlements)
613
00:36:46,768 --> 00:36:48,368
Vous �tes toujours � l'acad�mie.
614
00:36:48,868 --> 00:36:52,668
- Mais naturellement. J'ai �t� nomm�
inspecteur g�n�ral le mois dernier.
615
00:36:52,968 --> 00:36:54,568
- Vous connaissez mon �pouse...
616
00:36:54,768 --> 00:36:56,068
... je suppose. Evidemment.
617
00:36:56,268 --> 00:36:57,968
- Je vous parle de ce qui s'est pass�.
618
00:36:58,168 --> 00:37:00,168
Vous �tes sortie avec les enfants.
Un avion est arriv�...
619
00:37:00,568 --> 00:37:01,668
Ils ont ont �t� tu�s.
620
00:37:01,868 --> 00:37:03,791
- Oui.
- Vous ne comprenez pas que si ...
621
00:37:03,991 --> 00:37:07,268
...vous n'�tiez pas sortie ce jour-l�,
ces deux enfants seraient vivants?
622
00:37:07,768 --> 00:37:08,768
- Si.
623
00:37:09,868 --> 00:37:12,368
- Vous venez pour les
nouveaux manuels d'histoire?
624
00:37:12,568 --> 00:37:13,568
Ils m'ont l'air tr�s bien.
625
00:37:14,368 --> 00:37:17,068
- Ah non, non, non.
Je ne viens pas pour les manuels.
626
00:37:17,768 --> 00:37:18,768
- Je....
627
00:37:19,468 --> 00:37:20,468
J'ai � faire, Jules.
628
00:37:20,868 --> 00:37:21,868
J'y vais.
629
00:37:22,968 --> 00:37:25,768
- Je ne m'attendais pas �
vous voir dans cette position.
630
00:37:26,168 --> 00:37:27,268
Vous �tes un r�sistant tardif?
631
00:37:27,468 --> 00:37:29,968
- Oh, oublions ces 4 ann�es terribles,
voulez-vous.
632
00:37:31,668 --> 00:37:32,668
Enfin...
633
00:37:34,168 --> 00:37:35,368
... autant que possible.
634
00:37:35,568 --> 00:37:38,844
- Ecoutez, c'est un tissu de calomnies
mensong�res et inf�mantes.
635
00:37:39,044 --> 00:37:41,168
Alors, arr�tez, s'il vous pla�t.
636
00:37:44,468 --> 00:37:47,668
- Vous savez que je suis un ami
vraiment tr�s proche du recteur.
637
00:37:48,968 --> 00:37:51,368
- Mr B�riot...
ma d�marche n'a rien d'officiel...
638
00:37:51,568 --> 00:37:52,568
... pour l'instant.
639
00:37:53,468 --> 00:37:56,468
Mais des parents d'�l�ve ont
appel� le recteur justement...
640
00:37:56,668 --> 00:37:59,868
... pour dire qu'ils ne pouvaient
confier l'�ducation de leurs enfants �...
641
00:38:01,168 --> 00:38:02,568
... une... une antipatriote.
642
00:38:02,768 --> 00:38:04,768
- Puisque je vous dis que
ce sont des calomnies.
643
00:38:05,168 --> 00:38:08,168
- En ce domaine, il n'y a pas
de fum�e sans feu, je crois.
644
00:38:11,068 --> 00:38:14,868
... et votre �pouse �tait d�j� impliqu�e
dans un incident grave en juin 40.
645
00:38:15,068 --> 00:38:17,617
Vous savez, maintenant que les
choses sont rentr�es dans l'ordre,
646
00:38:17,817 --> 00:38:19,968
il est possible que les
parents des enfants morts...
647
00:38:20,268 --> 00:38:21,668
... entament une proc�dure.
648
00:38:21,868 --> 00:38:25,968
- 5 ans apr�s!
649
00:38:26,768 --> 00:38:28,468
(il ricane)
- 5 ans, oui.
650
00:38:29,568 --> 00:38:32,168
5 ans que nous avons tous
envie d'oublier bien vite.
651
00:38:35,068 --> 00:38:36,068
Ecoutez...
652
00:38:36,268 --> 00:38:39,568
le... le...
le mieux, pour votre �pouse...
653
00:38:40,468 --> 00:38:42,168
--- pour l'�ducation nationale...
654
00:38:44,668 --> 00:38:46,168
... et .... pour vous aussi...
655
00:38:46,368 --> 00:38:48,368
Et bien ce serait qu'elle se mette
656
00:38:48,408 --> 00:38:50,768
en retrait de l'enseignement,
pour quelques temps.
657
00:38:54,668 --> 00:38:55,868
Je ne sais pas, mais...
658
00:38:56,068 --> 00:38:57,968
.. les choses se tasseront peut-�tre.
659
00:39:03,768 --> 00:39:04,768
Mr B�riot.
660
00:39:10,268 --> 00:39:12,568
Ah, � part cela,
je suis d'accord avec vous.
661
00:39:12,968 --> 00:39:15,668
Le nouveau manuel d'histoire
est vraiment tr�s r�ussi.
662
00:39:22,568 --> 00:39:23,568
(bruit de porte)
663
00:39:27,768 --> 00:39:28,768
.... darling.
(...ch�ri.)
664
00:39:28,968 --> 00:39:31,068
- You've got your squirrel on your head. You know ?
(Votre �cureuil vous est mont� � la t�te)
665
00:39:31,268 --> 00:39:33,968
You don't know what you're saying.
(Vous ne savez plus ce que vous dites)
666
00:39:34,168 --> 00:39:35,568
Wait ! There are people.
(attendez, il y a du monde)
667
00:39:35,768 --> 00:39:37,068
What shame !
(Quelle honte)
668
00:39:39,568 --> 00:39:40,568
Ah, darling !
(Ah ch�rie)
669
00:39:40,668 --> 00:39:43,068
Why don't you go upstairs,
(pourquoi ne montez-vous pas )
670
00:39:43,168 --> 00:39:44,768
and lie down for a while
( vous �tendre un moment ?)
671
00:39:44,868 --> 00:39:46,968
I have to make some important phone calls
(j'ai quelques appels � passer )
672
00:39:47,168 --> 00:39:48,168
that I just forgot
( que j'avais oubli�s)
673
00:39:48,268 --> 00:39:49,568
And then I'll come and join you.
(puis je vous rejoins)
674
00:39:49,668 --> 00:39:52,068
- OK. but don't be too long
(mais ne trainez pas)
675
00:39:52,268 --> 00:39:54,468
I'm tired of waiting for you.
(Je suis lasse de vous attendre)
676
00:39:54,568 --> 00:39:58,068
- Love is all about waiting, darling. There you go
(L'amour n'est qu'attente. Allez.)
677
00:39:59,768 --> 00:40:01,168
- Hurry up, now.
(H�tez-vous)
678
00:40:25,968 --> 00:40:27,468
- Tu ne devrais pas �tre ici.
679
00:40:31,368 --> 00:40:32,368
- C'est ta femme?
680
00:40:32,568 --> 00:40:33,568
- Oui.
681
00:40:36,868 --> 00:40:37,868
- Elle est jolie.
682
00:40:38,568 --> 00:40:39,568
- Oui.
683
00:40:42,368 --> 00:40:43,468
Tu as l'air en forme.
684
00:40:44,468 --> 00:40:46,268
- Tu es � Villeneuve jusqu'� quand?
685
00:40:48,268 --> 00:40:49,768
- Nous repartons demain matin.
686
00:40:55,468 --> 00:40:57,268
- Et ... tu penses que d'ici l�...?
687
00:40:57,468 --> 00:40:59,768
... tu pourrais trouver
un moment pour discuter?
688
00:41:07,468 --> 00:41:09,468
- Le caf� "Chez George" existe toujours?
689
00:41:09,668 --> 00:41:10,668
- Oui.
690
00:41:10,868 --> 00:41:14,168
Il a �t� enti�rement refait et
maintenant il s'appelle "Chez Roger".
691
00:41:18,668 --> 00:41:19,768
- Alors chez Roger...
692
00:41:19,968 --> 00:41:20,968
.. � 22h.
693
00:41:21,968 --> 00:41:23,668
Je n'aurai pas beaucoup de temps.
694
00:41:38,968 --> 00:41:39,968
- Monsieur Antoine!
695
00:41:41,368 --> 00:41:42,768
- Ca fait longtemps!
- Ca va?
696
00:41:42,968 --> 00:41:44,068
- Oui, �a va, et vous?
- Ca va.
697
00:41:44,268 --> 00:41:45,268
Raymond est l�?
698
00:41:45,468 --> 00:41:46,668
- Au bureau, oui.
- Merci.
699
00:42:03,468 --> 00:42:04,468
- Alors?
700
00:42:04,668 --> 00:42:05,768
- Voil�, cest mon fr�re.
701
00:42:06,068 --> 00:42:07,768
C'est Antoine.
- Enchant� Antoine.
702
00:42:07,968 --> 00:42:09,168
- Mr schwartz.
- Non, Raymond, Raymond.
703
00:42:09,368 --> 00:42:11,268
- Ouais, dans deux jours
on est de la m�me famille.
704
00:42:11,968 --> 00:42:13,568
On est des timides, maintenant.
705
00:42:13,768 --> 00:42:15,068
- Mais non, mais tu l'impressionne.
706
00:42:15,868 --> 00:42:16,868
Allez, Antoine.
707
00:42:17,068 --> 00:42:18,168
- Donc ta soeur m'a dit
que tu �tais d�gourdi.
708
00:42:19,068 --> 00:42:20,268
- Ah! Je ne sais pas...
709
00:42:20,568 --> 00:42:22,868
- Bah, si tu es d�gourdi,
tu sais faire quoi?
710
00:42:24,868 --> 00:42:26,268
- Bin ... je ne sais pas...
711
00:42:27,368 --> 00:42:28,668
- Tu ne sais pas!
(Il rit)
712
00:42:28,868 --> 00:42:30,668
C'est mieux que d'�tre pr�tentieux.
713
00:42:30,868 --> 00:42:31,868
Heu... tu sais conduire?
714
00:42:32,068 --> 00:42:33,068
- Heu ... non.
715
00:42:33,268 --> 00:42:35,068
- Bon. Les chiffres, c'est ton truc?
716
00:42:35,268 --> 00:42:36,268
- Ca, oui.
- Ah!
717
00:42:36,468 --> 00:42:37,468
- Et il sait parler aux gens.
718
00:42:37,668 --> 00:42:39,768
Quand il parle aux gens,
les gens l'�coutent. C'est incroyable.
719
00:42:39,968 --> 00:42:40,968
- Ah bien �a, si c'est vrai,
�a vaut de l'or. Allez.
720
00:42:41,168 --> 00:42:42,868
Allez, viens,
je vais vous faire voir les locaux.
721
00:42:44,468 --> 00:42:46,568
Bon, alors la porte,
l�, c'est mon bureau.
722
00:42:57,568 --> 00:42:58,568
- Antoine.
723
00:43:00,868 --> 00:43:02,268
- Je ne te d�range pas?
- Si.
724
00:43:02,468 --> 00:43:03,968
- Tu es en permission?
- Ah non.
725
00:43:04,168 --> 00:43:05,868
La guerre, pour moi, c'est fini.
726
00:43:06,268 --> 00:43:07,368
- Ah. Excellente id�e.
727
00:43:07,668 --> 00:43:08,868
- Et tu vas faire quoi?
728
00:43:09,968 --> 00:43:11,068
- Epouser ma fianc�e.
729
00:43:11,268 --> 00:43:12,568
- Ca aussi, c'est une excellente id�e.
730
00:43:12,768 --> 00:43:14,268
Et tu veux l'adresse d'un bon traiteur?
731
00:43:15,468 --> 00:43:17,168
- Heu... Sa grand-m�re est malade.
732
00:43:18,368 --> 00:43:19,668
- Non merci. Cancer.
733
00:43:20,168 --> 00:43:21,768
Le traitement co�te cher et ...
734
00:43:21,968 --> 00:43:23,268
... j'aurais besoin d'argent.
735
00:43:23,468 --> 00:43:26,168
- Ah, bien non finalement tu
n'as pas que des bonnes id�es.
736
00:43:27,368 --> 00:43:29,068
- J'ai pens� que peut-�tre, si ...
737
00:43:29,268 --> 00:43:31,168
... si tu �tais � l'aise en ce moment...
738
00:43:31,468 --> 00:43:32,768
.. tu pourrais me pr�ter.
739
00:43:33,568 --> 00:43:34,568
- Combien?
740
00:43:34,768 --> 00:43:35,768
- 10 000.
741
00:43:37,968 --> 00:43:39,768
- Et tu me rembourserais comment?
742
00:43:39,968 --> 00:43:41,768
- H� bien,
quand je trouverai un travail.
743
00:43:41,968 --> 00:43:43,968
- Ah, mais il n'y a pas
de travail � Villeneuve!
744
00:43:44,568 --> 00:43:45,568
A part ici.
745
00:43:46,868 --> 00:43:47,868
- Ici?
746
00:43:48,068 --> 00:43:51,368
- Je te reprends sur le m�me poste
que tu avais en 43 un peu mieux pay�.
747
00:43:55,868 --> 00:43:56,868
- Retravailler ici?
748
00:43:57,068 --> 00:43:58,468
- Et puis tu me rembourses sur deux ans.
749
00:44:10,368 --> 00:44:12,468
- Vous vous appelez
donc Am�lie Grosjean,
750
00:44:12,668 --> 00:44:15,868
vous �tiez secr�taire � la sous-pr�fecture de Villeneuve.
-Oui.
751
00:44:16,368 --> 00:44:18,568
Jusqu'en 1942.
Apr�s on est parti en Suise.
752
00:44:18,768 --> 00:44:20,868
- Quel �tait votre travail
� la sous-pr�fecture?
753
00:44:22,068 --> 00:44:24,068
- Le secr�tariat, la prise de notes ...
754
00:44:24,468 --> 00:44:26,468
... beaucoup de frappe dactylographique.
755
00:44:27,968 --> 00:44:30,568
- Vous avez �t� souvent en
rapport avec Mr Servier?
756
00:44:30,768 --> 00:44:31,868
- C'�tait notre patron.
757
00:44:32,068 --> 00:44:33,068
- Et un bon patron?
758
00:44:33,268 --> 00:44:34,268
- Normal.
759
00:44:34,468 --> 00:44:36,768
- Mr le Pr�sident, j'ai accept� l'audition
de ce t�moin de derni�re minute...
760
00:44:36,968 --> 00:44:39,268
--- pour montrer la confiance de Mr Servier en la justice, mais...
761
00:44:39,468 --> 00:44:42,268
... je ne comprends pas bien ce
que veut explorer Mr le procureur.
762
00:44:42,968 --> 00:44:43,968
O� va-t-on, l�?
763
00:44:44,268 --> 00:44:45,968
- Allez au fait, Mr le procureur.
764
00:44:48,568 --> 00:44:51,268
- Vous vous souvenez de la
journ�e du 27 octobre 1941?
765
00:44:51,468 --> 00:44:54,768
- Oui. C'est la seule fois o� j'ai
d� rester travailler toute la nuit.
766
00:44:57,368 --> 00:45:01,468
- Ah! Mme Grosjean, pourquoi avez-vous
�t� oblig�e de travailler toute la nuit...
767
00:45:01,768 --> 00:45:02,768
... cette fois-l�?
768
00:45:06,468 --> 00:45:09,368
- Pour taper des listes de
noms en plusieurs exemplaires.
769
00:45:10,168 --> 00:45:11,168
- Des noms...
770
00:45:12,268 --> 00:45:13,268
Quel genre de noms?
771
00:45:16,368 --> 00:45:18,468
-Mr Servier nous a
dit que c'�tait des...
772
00:45:21,368 --> 00:45:23,668
... que c'�tait des
invit�s pour une r�union.
773
00:45:25,368 --> 00:45:27,268
Il y avait une quarantaine de noms....
774
00:45:27,668 --> 00:45:29,968
... et petit � petit,
le nombre s'est r�duit.
775
00:45:34,368 --> 00:45:37,268
Je tapais. Je retapais.
Je ne sais pas. Il a d� y avoir...
776
00:45:38,768 --> 00:45:41,068
... 20, 25 versions. Et puis en plus,
777
00:45:41,268 --> 00:45:43,568
j'ai d� retaper 2 fois parce que
je n'avais plus de papier carbone.
778
00:45:44,568 --> 00:45:47,268
- Et vous n'avez pas trouv� �a bizarre,
20 versions...
779
00:45:47,868 --> 00:45:50,868
... pour une liste d'invit�s
� une r�union? En pleine nuit.
780
00:45:51,068 --> 00:45:54,868
- Bin si, mais bon! Il y a souvent des
choses bizarres dans une sous-pr�fecture.
781
00:45:56,968 --> 00:45:59,468
Le matin du 28 j'ai tap�
une liste de 9 hommes...
782
00:45:59,668 --> 00:46:00,668
... et une femme...
783
00:46:02,368 --> 00:46:05,168
3 jours apr�s j'ai lu le
journal et j'ai compris que...
784
00:46:05,368 --> 00:46:07,968
... les hommes �taient ceux qui
avaient �t� fusill�s le 30 octobre.
785
00:46:09,068 --> 00:46:10,068
(rumeurs)
786
00:46:15,768 --> 00:46:16,968
- La femme a �t� d�port�e.
787
00:46:18,568 --> 00:46:19,568
- Emilie Estabet.
788
00:46:23,068 --> 00:46:25,768
Elle a �t� d�capit�e � la
hache le 6 novembre 1943...
789
00:46:25,968 --> 00:46:26,968
... deans sa prison � Hambourg.
790
00:46:31,968 --> 00:46:35,068
Et vous tapiez les listes �
partir de quel document original?
791
00:46:38,568 --> 00:46:40,868
- Une liste manuscrite
remise par Mr Servier.
792
00:46:43,568 --> 00:46:47,068
- Donc, vous voulez dire que c'est
Mr Servier qui a �tabli la liste...
793
00:46:47,668 --> 00:46:48,968
... des otages � ex�cuter?
794
00:46:53,368 --> 00:46:55,168
- Non, je ne peux pas affirmer �a...
795
00:46:56,568 --> 00:46:57,568
... mais...
796
00:46:59,768 --> 00:47:02,468
... � un moment donn�,
je tapais une derni�re liste...
797
00:47:04,868 --> 00:47:05,868
... et ...
798
00:47:08,268 --> 00:47:10,068
... Mr Servier est venu relire et...
799
00:47:17,868 --> 00:47:19,868
... il a modifi� deux noms � la main...
800
00:47:23,268 --> 00:47:24,268
Il a remis la femme.
801
00:47:27,268 --> 00:47:28,768
Et il a chang� d'autres noms.
802
00:47:36,568 --> 00:47:37,868
- Merci, Madame Grosjean.
803
00:47:44,168 --> 00:47:45,168
Mr Servier...
804
00:47:47,368 --> 00:47:50,068
... �tes-vous intervenu d'une
mani�re ou une autre dans
805
00:47:50,268 --> 00:47:53,368
le choix des otages qui ont �t�
ex�cut�s le 30 octobre 1941?
806
00:47:57,668 --> 00:47:59,868
- Mr Servier,
vous avez entendu la question?
807
00:48:00,968 --> 00:48:01,968
- Oui.
808
00:48:02,168 --> 00:48:03,168
- Et donc...
809
00:48:03,368 --> 00:48:04,368
- Et...
810
00:48:11,868 --> 00:48:15,368
... c'est moi qui aie �tabli la liste
des otages qui ont �t� fusill�s.
811
00:48:17,068 --> 00:48:18,268
(rumeurs dans la salle)
812
00:48:20,468 --> 00:48:23,268
- Mesdames, messieurs.
S'il vous pla�t, s'il vous pla�t.
813
00:48:24,768 --> 00:48:27,568
Mais enfin, pourquoi avez-vous
fait une chose pareille?
814
00:48:29,568 --> 00:48:33,268
- Les allemands ont accept� de ne
fusiller que 10 otages au lieu de 20...
815
00:48:33,468 --> 00:48:36,068
... c'�tait le prix � payer.
Nous faisions la liste.
816
00:48:36,768 --> 00:48:38,068
Ils �pargnaient 10 otages.
817
00:48:38,668 --> 00:48:40,968
- Belle fa�on de jouer
avec la vie des autres!
818
00:48:41,168 --> 00:48:42,268
- Je ne vous permets pas!
819
00:48:42,468 --> 00:48:45,368
Ce jour-l�, j'ai... j'ai sauv�
la vie d'une partie des autres.
820
00:48:49,468 --> 00:48:51,668
- Et cette liste...
vous l'avez faite seul?
821
00:48:57,368 --> 00:48:58,368
- Oui.
822
00:48:59,568 --> 00:49:00,568
Seul.
823
00:49:03,468 --> 00:49:05,968
- Monsieur le pr�sident,
je demande un suppl�tif
824
00:49:06,468 --> 00:49:08,668
dans l'acte d'accusation
contre Mr Servier.
825
00:49:09,568 --> 00:49:10,868
10 homicides volontaires.
826
00:49:12,068 --> 00:49:13,068
(rumeurs)
- Bravo!
827
00:49:15,768 --> 00:49:18,568
* Il est �vident qu'il n'existe
qu'un seul ch�timent...
828
00:49:18,768 --> 00:49:20,468
... pour un acte aussi monstrueux.
829
00:49:33,168 --> 00:49:35,468
- En Union Sovi�tique,
la terre, les usines...
830
00:49:35,668 --> 00:49:37,568
... les mati�res premi�res,
tout appartient au peuple.
831
00:49:38,268 --> 00:49:39,968
Il n'y a pas de lutte de pouvoir.
832
00:49:40,168 --> 00:49:43,002
car chaque travailleur
comprend comment son int�r�t individuel
833
00:49:43,202 --> 00:49:44,968
se combine avec l'int�r�t collectif.
834
00:49:45,468 --> 00:49:48,968
C'est pour cela que la bourgeoisie
internationale met autant d'�nergie
835
00:49:49,368 --> 00:49:50,868
� essayer de d�truire l'URSS.
836
00:49:51,168 --> 00:49:52,868
Ils ont trop peur de la contagion.
837
00:50:25,968 --> 00:50:26,968
- O� tu vas?
838
00:50:27,668 --> 00:50:28,868
- Ca ne te regarde pas.
839
00:50:29,968 --> 00:50:31,068
- R�ponds ou je crie.
840
00:50:31,468 --> 00:50:32,968
- Je vais retrouver des potes.
841
00:50:33,168 --> 00:50:34,168
- O� �a?
842
00:50:34,968 --> 00:50:35,968
- Quelque part.
843
00:50:36,868 --> 00:50:37,868
- R�ponds ou je crie.
844
00:50:41,568 --> 00:50:42,768
- A une planque qu'on a.
845
00:50:42,968 --> 00:50:44,668
Mais je ne peux pas te dire o� c'est.
846
00:50:46,968 --> 00:50:48,768
Je suis un mauvais gar�on, L�onore.
847
00:50:48,968 --> 00:50:49,968
- Je veux te revoir.
848
00:50:50,868 --> 00:50:51,868
- Oublie-moi.
849
00:50:53,368 --> 00:50:54,768
- Donne-moi un rendez-vous.
850
00:50:54,968 --> 00:50:55,968
... ou je crie.
851
00:50:56,368 --> 00:50:58,468
- Mais je pourrais te
dire n'importe quoi.
852
00:50:58,668 --> 00:51:00,068
Tu ne saurais pas si c'est vrai.
853
00:51:01,768 --> 00:51:04,168
- Si tu mens c'est que
tu n'en vaux pas le co�t.
854
00:51:04,368 --> 00:51:05,768
... alors ce n'est pas grave.
855
00:51:06,368 --> 00:51:09,168
Mais je sais que tu ne mentiras pas.
Tu es comme moi...
856
00:51:09,368 --> 00:51:10,368
... tu n'aimes pas le mensonge.
857
00:51:15,168 --> 00:51:16,268
- Demain, � l'�glise.
858
00:51:16,468 --> 00:51:17,668
... � 2 heures, pr�s des cierges.
859
00:51:20,068 --> 00:51:21,668
- Tu y seras? C'est promis?
860
00:51:22,368 --> 00:51:23,368
A demain.
861
00:51:59,968 --> 00:52:00,968
- Je peux m'asseoir?
862
00:52:07,068 --> 00:52:08,268
Qui ne dit mot consent.
863
00:52:19,068 --> 00:52:20,068
Mmmm! Champagne.
864
00:52:27,568 --> 00:52:31,068
Tu te rappelles, c'est ici qu'on a
din� en 42, � mon retour d'Ukraine.
865
00:52:33,068 --> 00:52:34,768
Quand tu me demandais "Pourquoi?".
866
00:52:38,868 --> 00:52:40,668
- Je me rappelle de tout, Heinrich.
867
00:52:43,468 --> 00:52:44,568
- Moi, j'oublie tout.
868
00:52:45,568 --> 00:52:47,068
Il para�t que c'est ma force.
869
00:52:52,268 --> 00:52:53,868
- C'est ta femme qui te dit �a?
870
00:52:58,068 --> 00:53:00,068
- Tu trouves que je me suis mari� vite.
871
00:53:01,868 --> 00:53:03,668
J'ai des circonstances att�nuantes.
872
00:53:05,068 --> 00:53:08,568
- Et ... comment tu as fait pour te
marier alors que tu es prisonnier?
873
00:53:18,368 --> 00:53:19,368
- C'est tr�s simple.
874
00:53:20,068 --> 00:53:23,268
Je ne suis pas prisonnier, Hortense.
875
00:53:23,468 --> 00:53:26,368
Je travaille pour le renseignement
am�ricain en Allemagne.
876
00:53:27,468 --> 00:53:29,968
Je suis un des principaux
agents de l'OSS l�-bas.
877
00:53:31,668 --> 00:53:34,168
- Alors, pourquoi ils
disent que tu es prisonnier?
878
00:53:36,168 --> 00:53:38,468
- Parce que je suis recherch�,
injustement...
879
00:53:39,168 --> 00:53:41,668
... pour crimes de guerre
en France et en Ukraine.
880
00:53:42,768 --> 00:53:44,168
Et donc, je suis prisonnier.
881
00:53:46,968 --> 00:53:47,968
- Et... donc ...
882
00:53:49,668 --> 00:53:50,668
Tu t'es mari�.
883
00:53:51,568 --> 00:53:53,868
- L'OSS me tient avec
les crimes de guerre...
884
00:53:54,968 --> 00:53:58,868
... � tout moment ils peuvent me remettre
aux fran�ais ou pire ... aux russes.
885
00:54:00,268 --> 00:54:02,268
- Quel est le rapport avec ton mariage?
886
00:54:08,368 --> 00:54:11,868
- Linda est la fille du n�2 de l'OSS
en Allemagne, le colonel Winslow.
887
00:54:14,668 --> 00:54:16,668
Je l'ai s�duite. Elle est folle de moi.
888
00:54:18,968 --> 00:54:20,668
Elle est mon assurance sur la vie.
889
00:54:23,968 --> 00:54:26,468
Je serai d'ailleurs bient�t
"an american citizen".
890
00:54:27,668 --> 00:54:29,368
- Et donc alors, tu ne l'aimes pas?
891
00:54:32,368 --> 00:54:34,068
- Pas plus que 5 minutes par jour.
892
00:54:38,968 --> 00:54:40,068
- On se conna�t, non?
893
00:54:40,868 --> 00:54:41,868
- Je ne crois pas.
894
00:54:43,568 --> 00:54:45,368
Vous �tes d�j� venu aux Etats Unis?
895
00:54:46,568 --> 00:54:47,568
- Non! Non, non.
896
00:54:49,368 --> 00:54:50,368
- D�sol�.
897
00:54:56,668 --> 00:54:57,668
- Et moi?
898
00:54:59,368 --> 00:55:00,368
Tu m'aimes encore?
899
00:55:04,168 --> 00:55:06,868
- Hortense, on ne va jamais se revoir.
A quoi �a sert?
900
00:55:07,068 --> 00:55:08,068
- R�ponds-moi.
901
00:55:12,068 --> 00:55:13,068
(il soupire)
902
00:55:14,668 --> 00:55:16,668
- Je ne t'oublierai jamais, en tout cas.
903
00:55:16,868 --> 00:55:19,868
- Alors, �a veut dire que c'est
la derni�re fois qu'on se voit!
904
00:55:21,268 --> 00:55:22,268
- Il le faut.
905
00:55:26,168 --> 00:55:27,868
Linda est d'une jalousie maladive.
906
00:55:29,968 --> 00:55:31,368
- Tu as encore 1/4 d'heure?
907
00:55:32,668 --> 00:55:33,668
- 20 minutes.
908
00:55:33,868 --> 00:55:38,368
- Alors, rejoins-moi aux lavabos.
909
00:55:38,868 --> 00:55:39,868
- Hortense!
910
00:55:40,068 --> 00:55:41,668
- Je ne te demande qu'un
quart d'heure de vie
911
00:55:41,868 --> 00:55:44,868
... ce n'est pas cher comme tarif,
apr�s tout ce qu'on a v�cu.
912
00:55:45,068 --> 00:55:46,868
- Tu sais tr�s bien
que c'est impossible.
913
00:55:47,068 --> 00:55:48,268
- Donc on peut le faire.
914
00:55:49,068 --> 00:55:50,468
Comme on l'a toujours fait.
915
00:55:51,968 --> 00:55:52,968
Une derni�re fois.
916
00:55:58,668 --> 00:56:01,968
- Pour le peu d'exp�rience que
j'ai de la souffrance amoureuse...
917
00:56:02,168 --> 00:56:03,868
... ce sera pire pour toi, apr�s.
918
00:56:04,368 --> 00:56:06,168
- Je m'en fiche! Je te veux en moi.
919
00:56:10,068 --> 00:56:11,468
- Tes d�sirs sont des ordres.
920
00:56:13,568 --> 00:56:14,668
... pour 1/4 d'heure.
921
00:56:36,668 --> 00:56:37,668
- Mr Muller?
922
00:56:37,868 --> 00:56:38,868
- Oui.
923
00:56:39,068 --> 00:56:41,768
- Sur commission rogatoire et mandat
d'amener de Mr Nestor Gantier...
924
00:56:41,968 --> 00:56:44,568
... juge d'instruction � Moissay,
je vous place en �tat d'arrestation.
925
00:56:44,768 --> 00:56:47,968
J'ai ordre de vous conduire
imm�diatement � la prison de Lideuil.
926
00:56:48,168 --> 00:56:49,168
avant votre transfert.
927
00:57:01,868 --> 00:57:02,868
- Ils t'ont rel�ch�?
928
00:57:04,168 --> 00:57:05,168
- Plus ou moins.
929
00:57:05,368 --> 00:57:06,768
- Dans ce domaine,
je n'aime pas le flou.
930
00:57:07,368 --> 00:57:08,368
Tu �tais o�?
931
00:57:08,568 --> 00:57:09,968
Qu'est-ce qui t'est arriv�?
932
00:57:10,868 --> 00:57:13,268
- Une nana qui �tait �
la colle avec mon p�re...
933
00:57:13,468 --> 00:57:16,168
... s'est maqu�e avec un flic.
Elle lui a demand� de me faire sortir.
934
00:57:16,368 --> 00:57:17,968
Je viens de me tirer de chez eux.
935
00:57:18,168 --> 00:57:19,368
- Tu �tais chez un flic!
936
00:57:19,568 --> 00:57:20,968
Je te dis que c'est une balance.
937
00:57:21,168 --> 00:57:22,168
- Une balance ne nous l'aurait pas dit.
938
00:57:30,368 --> 00:57:33,568
- Il reste que tu t'es fait serrer
comme un bleu, chez Schwartz.
939
00:57:34,568 --> 00:57:37,768
- Un mec qui fr�quente des flics.
On n'en fr�quente pas, putain!
940
00:57:38,368 --> 00:57:40,668
- Il y a du bon sens
dans ce que dit Aristide.
941
00:57:41,968 --> 00:57:43,268
Tu as encore ton flingue?
942
00:57:44,268 --> 00:57:45,268
- Bin, non.
943
00:57:47,068 --> 00:57:48,268
- Comment tu le trouves?
944
00:57:53,968 --> 00:57:54,968
- Lourd.
945
00:57:56,068 --> 00:57:58,068
- C'est ta tante qui me l'a vendu en 42.
946
00:57:59,668 --> 00:58:00,668
Il est lourd.
947
00:58:01,468 --> 00:58:02,468
- Ouais.
948
00:58:03,768 --> 00:58:04,768
- Attention.
949
00:58:06,268 --> 00:58:07,268
Il est charg�.
950
00:58:12,868 --> 00:58:14,368
- Garde-le. Il y a du nouveau.
951
00:58:14,568 --> 00:58:16,068
C'est bien Tom qui nous a balanc�s.
952
00:58:16,268 --> 00:58:17,268
- Comment tu le sais?
953
00:58:17,468 --> 00:58:18,668
- C'est Aristide qui a eu le tuyau.
954
00:58:19,068 --> 00:58:22,068
- Je te l'avais dit...
- Ouais, mais tu fr�quentes des flics!
955
00:58:23,668 --> 00:58:25,668
Tu as disparu sans donner de nouvelles.
956
00:58:25,868 --> 00:58:27,768
Ca te met un peu � l'amende quand-m�me.
957
00:58:28,168 --> 00:58:29,168
- Et alors?
958
00:58:29,868 --> 00:58:30,868
- Alors...
959
00:58:31,068 --> 00:58:33,168
Tu vas te d�brouiller
pour retrouver Tom...
960
00:58:33,568 --> 00:58:34,968
... et tu vas le descendre.
961
00:58:35,568 --> 00:58:38,068
Militaire US ou pas,
une balance est une balance.
962
00:58:39,468 --> 00:58:41,768
Une balle dans le dos
pour le faire tomber...
963
00:58:43,968 --> 00:58:45,568
... une balle dans la bouche...
76121
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.