All language subtitles for Un Village Francais S07E02

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:01,000 Un village fran�ais S07E02 Le Carnet 2 00:00:02,000 --> 00:00:03,700 - Loriot collabo. - Ne d�conne pas! 3 00:00:05,700 --> 00:00:07,300 - Loriot collabo. Loriot collabo. 4 00:00:09,500 --> 00:00:11,600 - Vous n'avez rien de mieux � faire, l�? 5 00:00:11,800 --> 00:00:14,100 Vous bourrer la gueule et raconter des conneries. 6 00:00:14,300 --> 00:00:16,200 - Ce n'est pas vrai que tu �tais collabo? - Non. 7 00:00:16,700 --> 00:00:17,900 J'ai fait mon travail. 8 00:00:18,100 --> 00:00:20,200 - Et bien, et dans ton cas c'est d'�tre collabo! Imb�cile. 9 00:00:20,400 --> 00:00:22,000 - TU pourrais nous faire sortir, quand m�me. 10 00:00:22,200 --> 00:00:23,900 - Non, mais 500 francs de casse. 11 00:00:24,100 --> 00:00:27,000 Le patron du bar qui porte plainte. J'attends que le juge me rappelle. C'est normal. 12 00:00:27,200 --> 00:00:30,600 - Mais non, ce n'est pas normal. Avec un mec qui a fait le d�fil� du 11 novembre 43! 13 00:00:30,800 --> 00:00:32,000 - Eh bien �a ne lui donne pas tous les droits. 14 00:00:32,200 --> 00:00:33,400 - Mais laisse tomber. Il a raison. 15 00:00:33,600 --> 00:00:34,600 - Mais non, il n'a pas raison. 16 00:00:35,300 --> 00:00:36,300 Tu �tais o�, toi... 17 00:00:36,500 --> 00:00:37,500 ... le 11 novembre 43? 18 00:00:37,900 --> 00:00:38,900 - A Moissay. 19 00:00:39,000 --> 00:00:40,000 (La porte s'ouvre) 20 00:00:47,400 --> 00:00:48,500 - Il y a un probl�me? 21 00:00:49,600 --> 00:00:51,000 - Qu'est-ce que tu fais l�? 22 00:00:52,000 --> 00:00:53,900 - J'avais un petit coup de nostalgie. 23 00:00:54,800 --> 00:00:55,800 - Salut, Suzanne. 24 00:01:01,000 --> 00:01:03,500 - Tu ne peux pas le laisser en cellule, quand m�me. 25 00:01:03,700 --> 00:01:05,100 - Suzanne, les faits sont graves. 26 00:01:05,300 --> 00:01:06,300 - Je m'en fous, d�brouille-tooi. 27 00:01:06,800 --> 00:01:08,200 - Tu sais ce que je risque? 28 00:01:08,400 --> 00:01:10,300 - Je ne te demande pas souvent quelque chose. 29 00:01:11,200 --> 00:01:12,200 Fais-le sortir. 30 00:01:16,300 --> 00:01:17,300 S'il te pla�t. 31 00:01:21,500 --> 00:01:22,500 - Ah! Quand m�me. 32 00:01:23,600 --> 00:01:24,600 Il y a une justice. 33 00:01:32,800 --> 00:01:34,100 - Gustave, l�ve-toi! 34 00:01:38,400 --> 00:01:39,400 Allez. 35 00:01:53,000 --> 00:01:54,500 - On est cocu encore une fois. 36 00:01:56,300 --> 00:01:57,300 Vraiment cocus. 37 00:02:44,500 --> 00:02:49,300 - Je d�clare ouverte la s�ance n� 43 du Comit� R�gonal Interprofessionel d'Epuration 38 00:02:50,000 --> 00:02:51,500 Madame Jeanine de Cantillon 39 00:02:51,700 --> 00:02:54,000 - Heu, moi j'ai une Jeanine veuve Chassagne... 40 00:02:54,200 --> 00:02:56,300 - J'ai repris mon nom de jeune fille, Monsieur le Pr�sident. 41 00:02:56,500 --> 00:02:57,900 - C'est un cas exemplaire. 42 00:02:58,300 --> 00:03:00,700 Madame Chassagne ici-pr�sente... - de Cantillon! 43 00:03:01,900 --> 00:03:06,300 ... a travaill� pour les boches - exclusivement pour les boches - pendant plus de 2 ans. 44 00:03:09,300 --> 00:03:10,600 Elle a r�par� des chars... 45 00:03:11,800 --> 00:03:13,700 ... livr� du b�ton � la Wehrmacht... 46 00:03:13,900 --> 00:03:16,300 .. � la Luftwaffe ... elle a m�me livr�... 47 00:03:17,200 --> 00:03:19,200 ... des filets de camouflage � la Flak. 48 00:03:19,800 --> 00:03:21,500 On ne peut pas faire plus collabo. 49 00:03:21,700 --> 00:03:24,700 - Madame ... de Cantillon, je suppose que vous ne niez pas les faits. 50 00:03:24,900 --> 00:03:26,000 - Bien s�r que non. 51 00:03:26,200 --> 00:03:28,522 Je m'en suis d'ailleurs expliqu�e � plusieurs reprises 52 00:03:28,722 --> 00:03:30,200 et devant plusieurs instances. 53 00:03:30,900 --> 00:03:33,500 J'ai travaill� pour les allemands... - Les boches! 54 00:03:35,500 --> 00:03:39,500 - ...afin d'obtenir des renseignements qui m'ont permis d'aider la r�sistance... 55 00:03:39,700 --> 00:03:42,500 ... plus pr�cis�mment de sauver le maquis en 43... 56 00:03:42,700 --> 00:03:44,300 ... ce qui a �t� prouv� par les tribunaux. 57 00:03:44,500 --> 00:03:48,300 - Et quand vous viviez avec Chassagne, c'�tait aussi pour aider la r�sistance? 58 00:03:48,500 --> 00:03:51,900 - Avoir v�cu avec un collaborateur fran�ais n'est pas un d�lit, Mr Lherbier. 59 00:03:52,100 --> 00:03:53,100 - H�las! 60 00:03:53,300 --> 00:03:55,477 Je tiens quand m�me � rappeler � l'assistance que travailler avec les allemands, 61 00:03:55,677 --> 00:03:57,000 tout le monde l'a fait, � commencer par moi. 62 00:03:57,200 --> 00:03:58,300 - Oui, mais pas jusqu'en 44. 63 00:04:00,500 --> 00:04:03,000 Madame Chassagne, elle, s'est enrichie � millions... 64 00:04:03,200 --> 00:04:04,300 ... en travaillant avec les boches. 65 00:04:04,500 --> 00:04:07,100 - Mais j'ai vers� � la r�sistance plus de 400 000 francs! 66 00:04:07,300 --> 00:04:09,300 Ca aussi, �a a �t� reconnu par les tribunaux. 67 00:04:09,500 --> 00:04:12,329 C'est la plus grosse contribution d'une entreprise � la r�sistance 68 00:04:12,529 --> 00:04:13,600 sur tout le d�partement. 69 00:04:13,800 --> 00:04:17,200 Je ne suis pas une enfant de choeur, mais j'estime n'avoir rien � me reprocher. 70 00:04:18,100 --> 00:04:20,700 - Je suis tout � fait d'accord avec Mme Schwartz. 71 00:04:21,900 --> 00:04:24,100 .. dont je salue ici la clairvoyance... 72 00:04:25,300 --> 00:04:26,600 .. rare chez une femme. 73 00:04:29,100 --> 00:04:32,900 Il faut suivre � la lettre la demande du commissariat aux questions juives. 74 00:04:33,100 --> 00:04:35,900 ... et donc traquer les administrateurs juifs... 75 00:04:36,100 --> 00:04:37,400 ... les actionnaires juifs... 76 00:04:37,600 --> 00:04:38,600 ... l'argent juif. 77 00:04:39,800 --> 00:04:44,000 Et ce n'est pas simple car le juif est pass� maitre dans l'art de se dissimuler... 78 00:04:44,200 --> 00:04:46,200 C'est d'ailleurs comme �a qu'il a envahi la France! 79 00:04:46,400 --> 00:04:47,400 - Ah �a c'est s�r... 80 00:04:47,600 --> 00:04:49,500 ... mais je crois qu'il faut aller plus loin. 81 00:04:49,700 --> 00:04:50,700 - C'est � dire? 82 00:04:50,900 --> 00:04:53,109 Si l'on veut vraiment extirper le juif de la France, 83 00:04:53,309 --> 00:04:55,900 comme nous le demandent le pr�sident Laval et le Mar�chal... 84 00:04:56,500 --> 00:04:59,500 ... nous devons chercher � identifier les employ�s juifs... 85 00:04:59,700 --> 00:05:00,900 ... les sous-traitants juifs... 86 00:05:01,100 --> 00:05:02,929 On devarit mettre au point un questionnaire, 87 00:05:03,129 --> 00:05:05,000 lors de tout contrat et de toute embauche... 88 00:05:06,100 --> 00:05:07,400 "Avez-vous du sang juif?" 89 00:05:10,000 --> 00:05:11,800 - Vous n'�tes pas d'accord, Schwartz? 90 00:05:12,000 --> 00:05:14,400 - L'ann�e derni�re on m'a pris pour un juif, alors... 91 00:05:14,600 --> 00:05:17,800 ... ceux qui cherchent des juifs dans une entreprise, forc�ment je m'en m�fie un peu. 92 00:05:18,000 --> 00:05:19,300 - C'est du juif dont il faut se m�fier. 93 00:05:19,900 --> 00:05:23,700 C'est en combattant l'ennemi int�rieur qu'on pourra sauver la France! 94 00:05:25,400 --> 00:05:27,000 - Je crois qu'on a fait le tour. 95 00:05:27,200 --> 00:05:28,500 On peut passer au verdict? 96 00:05:29,000 --> 00:05:30,000 Mr Lherbier? 97 00:05:30,200 --> 00:05:32,600 - Je r�clame une peine � la hauteur du crime. 98 00:05:34,400 --> 00:05:36,000 10 ans d'indignit� nationale... 99 00:05:36,200 --> 00:05:37,600 ... confiscation des avoirs... 100 00:05:38,200 --> 00:05:39,700 ... interdiction de g�rance. 101 00:05:40,800 --> 00:05:41,800 - Mr Schwartz? 102 00:05:42,300 --> 00:05:43,300 - Excusez-moi! 103 00:05:44,800 --> 00:05:48,600 Mais comment Mr Schwartz - ex-mari de l'accus�e - peut-il �tre dans le jury? 104 00:05:48,800 --> 00:05:52,900 Le Parti a pos� la question trois fois depuis le mois dernier, � la Pr�fecture... 105 00:05:53,100 --> 00:05:55,000 ... au Conseil municipal. Aucune r�ponse. 106 00:05:55,200 --> 00:05:56,742 - Parce que c'est le seul chef d'entreprise de Villeneuve 107 00:05:56,942 --> 00:05:59,100 a avoir �t� tr�s actif dans la r�sistance. Ca vous convient comme r�ponse? 108 00:05:59,300 --> 00:06:01,000 Et puis sa vie priv�e le regarde. 109 00:06:01,200 --> 00:06:02,200 Raymond? 110 00:06:06,100 --> 00:06:08,100 - Je pense qu'un bl�me simple suffirait. 111 00:06:08,600 --> 00:06:09,600 - Un simple bl�me? 112 00:06:11,800 --> 00:06:13,900 - Je suis 100% d'accord avec Mr Schwartz. 113 00:06:14,700 --> 00:06:15,700 - Messieurs... 114 00:06:15,900 --> 00:06:18,200 - Oh, il faut que l'activit� reparte, de toute fa�on... 115 00:06:18,400 --> 00:06:19,700 - Bl�me, oui, oui. C'est bien. 116 00:06:19,900 --> 00:06:20,900 - Ce sera inscrit o�? 117 00:06:21,100 --> 00:06:22,443 Sur le registre de nos d�lib�rations 118 00:06:22,643 --> 00:06:25,100 qui sera publi� d�s que les stocks de papier le permettront. 119 00:06:25,300 --> 00:06:27,700 - Bien. Il me semble inutile de voter, hein? 120 00:06:27,900 --> 00:06:31,100 ... donc le comit� condamne Jeanine de Cantillon � un bl�me simple... 121 00:06:31,300 --> 00:06:32,900 ... � la majorit� absolue. 122 00:06:34,200 --> 00:06:35,200 - Greffier. 123 00:06:37,300 --> 00:06:39,300 - Tu es s�r que tu n'as pas faim? - Non. 124 00:06:39,500 --> 00:06:41,800 - Mais bois au moins un peu de lait. - Non. 125 00:06:44,800 --> 00:06:45,800 - Gustave! 126 00:06:46,000 --> 00:06:48,500 Si je t'ai sorti de taule, c'est gr�ce � Suzanne... 127 00:06:49,000 --> 00:06:50,300 ... alors, change de ton. 128 00:06:50,500 --> 00:06:51,900 - Vous n'avez qu'� m'y remettre, en taule. 129 00:06:52,400 --> 00:06:53,400 J'ai l'habitude. 130 00:06:53,600 --> 00:06:55,900 - Tu crois qu'il serait fier de toi, Marcel? 131 00:06:56,100 --> 00:06:57,500 - Qu'est-ce que �a peut te foutre! 132 00:06:57,700 --> 00:06:59,700 - Tu sais � quel point il t'aimait. 133 00:07:01,700 --> 00:07:02,700 - Gustave... 134 00:07:19,800 --> 00:07:21,000 - Ton p�re est mort... 135 00:07:21,800 --> 00:07:23,700 ... il m'a donn� un message pour toi. 136 00:07:31,500 --> 00:07:33,300 - On dit que tu fais du march� noir. 137 00:07:33,500 --> 00:07:34,500 - Et alors? 138 00:07:35,700 --> 00:07:36,700 Ca te d�frise? 139 00:07:37,500 --> 00:07:38,800 - Suzanne, laisse tomber. 140 00:07:39,600 --> 00:07:41,400 - Tiens, parle-moi plut�t de J�r�me. 141 00:07:41,700 --> 00:07:42,700 Tu sais o� il est? 142 00:07:43,400 --> 00:07:44,600 - J�r�me? Connais pas! 143 00:07:44,800 --> 00:07:46,700 - On n'est pas dans ton bureau, l�, Alain. 144 00:07:47,200 --> 00:07:49,000 (Porte qui claque) - Salut m'man. 145 00:07:49,200 --> 00:07:50,800 - L�onore, va dans ta chambre. 146 00:07:52,000 --> 00:07:53,600 - Je peux avoir un peu de lait? 147 00:07:53,800 --> 00:07:55,800 - Non. S"il te pla�t, tu vas dans ta chambre. 148 00:07:57,500 --> 00:07:59,100 - Tiens! Je n'y ai pas touch�. 149 00:08:03,700 --> 00:08:04,700 - L�onore. 150 00:08:06,400 --> 00:08:07,400 Non. - Pourquoi? 151 00:08:07,600 --> 00:08:08,600 Il dit qu'il ne l'a pas touch�. 152 00:08:08,800 --> 00:08:09,800 - H� bien, parce que je te le demande. - L�onore! 153 00:08:10,000 --> 00:08:11,000 - Tu n'es pas mon p�re. 154 00:08:11,200 --> 00:08:12,900 - Ton p�re, il serait d'accord avec moi. 155 00:08:13,100 --> 00:08:15,200 - Vous en faites, des histoires, pour un verre de lait. 156 00:08:15,400 --> 00:08:17,600 - L�onore, s'il te pla�t. Tu vas dans ta chambre. On en parlera apr�s. 157 00:08:18,800 --> 00:08:20,500 Tu entends ce que je te dis? 158 00:08:23,100 --> 00:08:24,400 -Bon, allez, �a suffit. 159 00:08:27,800 --> 00:08:28,800 (la porte claque) 160 00:08:30,400 --> 00:08:32,200 - Tu n'es pas mon p�re non plus. 161 00:08:33,100 --> 00:08:35,900 Mon p�re, il est mort en combattant des types comme toi. 162 00:08:36,100 --> 00:08:37,300 - C'est plus compliqu� que �a, Gustave. 163 00:08:37,500 --> 00:08:39,400 - Toi tu me donnes des le�ons... 164 00:08:39,600 --> 00:08:41,200 ... alors que tu t'es mise � la colle avec un flic! 165 00:08:43,200 --> 00:08:44,200 D'accord. 166 00:08:44,400 --> 00:08:46,100 Bien re�u, le message. Je peux partir? 167 00:08:47,800 --> 00:08:48,800 - Ecoute, Gustave... 168 00:08:49,000 --> 00:08:50,800 C'est moi qui aie tes papiers... 169 00:08:51,000 --> 00:08:53,700 ... et j'ai assez pour te faire plonger vraiment aupr�s d'un juge. 170 00:08:53,900 --> 00:08:55,646 ... alors tu te calmes. Tu �coutes ce que Suzanne veux dire 171 00:08:55,846 --> 00:08:56,900 et puis apr�s on verra. D'accord? 172 00:08:57,100 --> 00:09:00,400 - Apparemment je n'ai pas le choix. - Non. 173 00:09:00,600 --> 00:09:04,600 - Il faut porter plainte contre X pour diffamation Et d�mentir par voie de presse. 174 00:09:04,800 --> 00:09:06,000 Imm�diatement et fermement. 175 00:09:06,700 --> 00:09:07,700 - Vous �tes s�r? 176 00:09:07,900 --> 00:09:09,400 - Si vous tenez toujours � la mairie, oui. 177 00:09:09,600 --> 00:09:12,000 - Quand je lis ce genre de d�menti dans la presse, je n'y crois jamais. 178 00:09:12,200 --> 00:09:14,000 - Si vous ne faites pas de d�menti, vous avouez. 179 00:09:15,300 --> 00:09:18,900 Je le r�dige et je passe au journal tout de suite apr�s si vous voulez. 180 00:09:21,700 --> 00:09:22,700 - D'accord. 181 00:09:29,000 --> 00:09:30,000 - Merci. 182 00:09:30,300 --> 00:09:31,300 - Thank you. 183 00:09:34,000 --> 00:09:35,000 Bonjour, Mr B�riot. 184 00:09:35,300 --> 00:09:36,600 - Bonjour, Mr Bridgewater. 185 00:09:36,900 --> 00:09:38,900 - On m'a dit que vous n'�tes plus maire. 186 00:09:42,000 --> 00:09:44,300 - Je reste interlocuteur du comit� de liaison. 187 00:09:44,900 --> 00:09:47,300 Voici ma lettre de mission, du pr�fet de Kerven. 188 00:09:49,100 --> 00:09:52,000 Vous avez re�u mon pneumatique concernant Heinrich Muller? 189 00:09:52,300 --> 00:09:53,300 - Oui. So on. 190 00:09:53,500 --> 00:09:57,400 - Vous avez forc�ment la possibilit� de le faire venir au proc�s Larcher-Servier. 191 00:09:57,900 --> 00:09:58,900 C'est un t�moin cl�. 192 00:09:59,100 --> 00:10:02,700 - Le probl�me est qu'il est poursuivi en France pour de nombreux crimes. 193 00:10:02,900 --> 00:10:03,900 - Et alors? 194 00:10:04,700 --> 00:10:08,400 - Alors, on veut bien vous pr�ter un de nos prisonniers quelques heures... 195 00:10:08,600 --> 00:10:11,300 ... mais on veut �tre s�r que vous nous le rendrez. 196 00:10:11,800 --> 00:10:12,800 - Je m'y engage. 197 00:10:13,500 --> 00:10:15,200 Il vient, il t�moine, il s'en va. 198 00:10:16,200 --> 00:10:17,500 - J'ai confiance en vous. 199 00:10:18,400 --> 00:10:19,400 Le document. 200 00:10:20,400 --> 00:10:24,000 Mais la confiance est encore meilleure quand elle repose sur un document. 201 00:10:25,500 --> 00:10:26,500 Signez �a. 202 00:10:35,700 --> 00:10:36,700 - Tu �tais o�? 203 00:10:36,900 --> 00:10:38,000 Je me suis inqui�t�e. 204 00:10:38,400 --> 00:10:40,400 - On a eu des histoires avec les flics. 205 00:10:41,100 --> 00:10:42,300 Mais... rien de grave. 206 00:10:47,500 --> 00:10:48,500 - Mademoiselle. 207 00:10:48,900 --> 00:10:50,200 - Genevi�ve, ma fianc�e. 208 00:10:51,000 --> 00:10:52,000 et ... Anselme. 209 00:10:53,800 --> 00:10:54,800 un camarade de ... 210 00:10:56,000 --> 00:10:57,200 ... de.... - Travail. 211 00:10:57,900 --> 00:10:58,900 Camarade de travail. 212 00:11:00,100 --> 00:11:01,400 - Tu as trouv� du travail! 213 00:11:01,600 --> 00:11:03,200 Euh, pas encore. O� est Mam�? 214 00:11:03,800 --> 00:11:05,100 - Elle est � l'int�rieur. 215 00:11:05,300 --> 00:11:06,900 - Laisse, laisse. 216 00:11:07,800 --> 00:11:08,800 - Elle a mal au dos. 217 00:11:09,000 --> 00:11:10,800 Elle n'a pas pu sarcler le petit pr�, ce matin. 218 00:11:19,800 --> 00:11:20,800 - Tiens! L'Antoine. 219 00:11:21,000 --> 00:11:23,800 Je croyais que tu �tais retourn� faire le guignol � l'arm�e. 220 00:11:26,000 --> 00:11:28,000 Monsieur? - Anselme. Un copain. 221 00:11:28,200 --> 00:11:31,200 J'ai pens� qu'il pourrait rester un peu avec nous, le temps de se retaper. 222 00:11:31,600 --> 00:11:32,600 - Tu as pens�... 223 00:11:32,800 --> 00:11:35,400 Et � force de penser, tu as trouv� du travail? 224 00:11:35,600 --> 00:11:37,600 - Mam�, �a fait 2 jours qu'il est rentr�. 225 00:11:39,400 --> 00:11:40,700 - Ca sent bon, dites-donc. 226 00:11:40,900 --> 00:11:41,900 C'est de la soupe? 227 00:11:42,100 --> 00:11:43,300 - Ah �a n'est pas du mazout. 228 00:11:43,500 --> 00:11:44,800 - Il n'a pas mang� depuis plusieurs jours. 229 00:11:45,000 --> 00:11:46,500 - Un deuxi�me pique-assiette? 230 00:11:47,000 --> 00:11:50,100 Bon, alors sers 2 bols Genevi�ve, 3 si tu en veux, toi aussi. 231 00:11:50,400 --> 00:11:51,400 - Et toi? 232 00:11:51,800 --> 00:11:54,500 - Moi j'ai trop mal au dos pour penser � mon ventre. 233 00:12:03,000 --> 00:12:05,000 - Vous devriez voir le docteur, hein. 234 00:12:06,200 --> 00:12:08,200 - Le docteur ... Je tiens trop � la vie. 235 00:12:08,600 --> 00:12:11,500 - Il y a quand m�me un moment que �a dure, ce mal de dos. 236 00:12:12,400 --> 00:12:13,700 Ca passera au printemps... 237 00:12:13,900 --> 00:12:14,900 ... c'est toujours pareil. 238 00:12:20,200 --> 00:12:21,200 - Merci. 239 00:12:52,100 --> 00:12:53,100 - Alors, la soupe? 240 00:12:53,300 --> 00:12:54,300 - Elle est tr�s bonne! Excellente. 241 00:12:54,700 --> 00:12:55,700 Merci. 242 00:12:57,300 --> 00:12:58,300 Excellente. - Ouais. 243 00:13:02,900 --> 00:13:06,100 Cela dit il y a peu t-�tre un petit arri�re go�t un peu acide... 244 00:13:06,300 --> 00:13:07,300 - Mais elle est tr�s bonne. 245 00:13:07,900 --> 00:13:08,900 - Acide! Ma soupe. 246 00:13:10,400 --> 00:13:11,400 - Un arri�re-go�t. 247 00:13:12,200 --> 00:13:13,200 - Impossible! 248 00:13:13,400 --> 00:13:16,800 J'ai mis de la m�lasse de betterave. Comment voulez-vous qu'elle soit acide? 249 00:13:19,000 --> 00:13:21,100 - C'est... C'est �a, ton fameux secret? 250 00:13:21,300 --> 00:13:22,300 La m�lasse. 251 00:13:22,500 --> 00:13:25,300 - Alors, elle est acide, ma soupe? - Mais pas du tout. 252 00:13:25,500 --> 00:13:28,700 ... pas du tout. Elle est ... Elle est vraiment excellente. 253 00:13:29,600 --> 00:13:30,600 - Mais un peu acide. 254 00:13:38,000 --> 00:13:40,600 Alors votre secret c'est la m�lisse... la m�lasse? Alors. 255 00:13:43,600 --> 00:13:44,900 - Oui... C'est la m�lasse... 256 00:13:46,100 --> 00:13:47,200 Anselme. C'est �a? 257 00:13:48,600 --> 00:13:49,600 Anselme. 258 00:13:54,800 --> 00:13:56,600 - J'avais une ferme, avant guerre... 259 00:13:57,200 --> 00:13:59,600 ... si vous voulez, je pourrais sarcler le petit pr�. 260 00:14:01,400 --> 00:14:02,400 Pour payer ma soupe. 261 00:14:03,600 --> 00:14:05,400 Bien qu'elle soit un peu acide. 262 00:14:08,900 --> 00:14:11,700 - C'est celui-l� que tu devrais �pouser, pauvre idiote! 263 00:14:23,600 --> 00:14:24,700 - Viens voir la bleue. 264 00:14:28,300 --> 00:14:30,200 Et bien alors, comment tu la trouves? 265 00:14:33,100 --> 00:14:34,100 - Tr�s bien. 266 00:14:35,000 --> 00:14:36,700 - Pfff, tu n'as m�me pas regard�. 267 00:14:36,900 --> 00:14:37,900 - Si. 268 00:14:38,500 --> 00:14:42,400 Mais �coute, tu es belle, toutes ces robes sont belles, mais moi... 269 00:14:42,600 --> 00:14:43,800 ... apr�s, je ne suis pas sp�cialiste. 270 00:14:44,000 --> 00:14:45,000 - Tu es un homme. 271 00:14:46,200 --> 00:14:47,500 - Et ton mari, oui. 272 00:14:47,700 --> 00:14:50,700 - Ne fais pas l'enfant. Dans laquelle je serai la mieux? 273 00:14:50,900 --> 00:14:52,300 - La mieux... pourquoi? 274 00:14:54,000 --> 00:14:56,800 - Imagine que tu me revoies apr�s un an de s�paration... 275 00:14:58,000 --> 00:15:02,000 - Ca nous est d�j� arriv� de ne pas nous voir pendant presque un an, en 43... 44. 276 00:15:02,200 --> 00:15:03,300 - Mais je ne te parle pas de nous. 277 00:15:03,500 --> 00:15:05,500 Bon, alors imagine qu'on est en 40... 278 00:15:05,700 --> 00:15:08,380 ... tu ne m'as pas vue depuis un an, tu es impatient. 279 00:15:08,580 --> 00:15:10,300 Dans laquelle je serai la mieux? 280 00:15:13,900 --> 00:15:14,900 - Tu m'attaches? 281 00:15:18,300 --> 00:15:21,000 - Ca ne t'ennuie pas trop, l'anniversaire de mariage? 282 00:15:21,900 --> 00:15:23,200 - Enfin, tu plaisantes? 283 00:15:23,400 --> 00:15:24,400 - Ah bon. 284 00:15:24,600 --> 00:15:26,500 Pourtant les anniversaires, ce n'est pas vraiment ton genre. 285 00:15:26,700 --> 00:15:29,997 Parfois j'ai l'impression que tu ne te rends vraiment pas compte 286 00:15:30,197 --> 00:15:32,500 de ce que �a me fait d'�tre Mme Larcher. 287 00:15:33,200 --> 00:15:34,200 - Non. 288 00:15:36,000 --> 00:15:38,500 Mais je sais ce que c'est que d'�tre Mr Larcher. 289 00:15:40,100 --> 00:15:41,800 - Daniel... tu me donnes tout. 290 00:15:43,600 --> 00:15:45,200 tout, l'amour, la s�curit�... 291 00:15:45,900 --> 00:15:47,500 ... l'impression d'�tre utile... 292 00:15:53,500 --> 00:15:54,800 - Et bien alors. Tu r�ves? 293 00:15:56,300 --> 00:15:57,300 - Non. 294 00:15:57,500 --> 00:15:59,700 La robe bleue est tr�s bien, vraiment ... tr�s bien. 295 00:16:01,500 --> 00:16:02,500 Tu pars en voyage? 296 00:16:03,500 --> 00:16:05,300 - Bin, j'esp�re qu'il va m'emmener! 297 00:16:06,700 --> 00:16:08,300 Je suis s�re qu'il va m'emmener. 298 00:16:08,900 --> 00:16:11,100 Je suis s�re que ce proc�s est un pr�texte. 299 00:16:11,300 --> 00:16:14,144 Tu sais, il est prisonnier des am�ricains. Ce n'est pas lui qui d�cide. 300 00:16:14,344 --> 00:16:18,000 - Non. M�me prisonnier, Heinrich se d�brouille pour que les gens fassent ce qu'il veut. 301 00:16:18,700 --> 00:16:20,500 - Il ne t'a donn� aucune nouvelle... 302 00:16:21,200 --> 00:16:22,700 ... m�me pas qu'il est vivant. 303 00:16:24,000 --> 00:16:25,200 - C'est quoi, ce truc? 304 00:16:27,400 --> 00:16:29,900 - Une lettre anonyme qui salit Lucienne B�riot. 305 00:16:30,600 --> 00:16:31,600 - Fais voir. 306 00:16:32,900 --> 00:16:33,900 Beurk! 307 00:16:34,900 --> 00:16:36,978 Et bien moi, �a ne risque pas de m'arriver. 308 00:16:37,178 --> 00:16:39,400 Tout Villeneuve est d�j� au courant de tout. 309 00:16:51,300 --> 00:16:52,300 (porte qui s'ouvre) 310 00:17:00,100 --> 00:17:03,600 - On n'a pas assez de tickets textile pour la robe bleue de Fran�oise. 311 00:17:03,800 --> 00:17:05,100 Vous pourriez en avoir? 312 00:17:06,300 --> 00:17:09,300 (soupir) - Vous savez bien que je d�teste les passe-droits. 313 00:17:09,500 --> 00:17:11,500 - Et moi, je d�teste voir ma fille avec une robe mal rapi�c�e. 314 00:17:12,000 --> 00:17:13,000 C'est sa pr�f�r�e. 315 00:17:13,400 --> 00:17:16,000 - Je doit �tre irr�prochable en ce moment, Lucienne. 316 00:17:16,200 --> 00:17:17,600 - Vous l'avez lue? - Oui. 317 00:17:17,800 --> 00:17:19,800 Je pense que vous n'auriez pas d�. 318 00:17:20,000 --> 00:17:21,600 - Vous attirez l'attention sur nous. 319 00:17:22,900 --> 00:17:24,600 - Non, mais attendez, Lucienne... 320 00:17:25,300 --> 00:17:27,900 Ce n'est pas moi qui attire l'attention sur nous... 321 00:17:29,000 --> 00:17:31,500 C'est vous! Je vous conseille de ne pas l'oublier. 322 00:17:31,700 --> 00:17:33,500 - Je sens comme un parfum de menace. 323 00:17:34,500 --> 00:17:36,200 - Une odeur, Lucienne. Une odeur. 324 00:17:37,300 --> 00:17:40,131 Je vous ai pardonn� Kurt, je vous ai pardonn� Marguerite. 325 00:17:40,231 --> 00:17:42,220 Je vais chez Mme Berthe pour oublier que votre porte m'est ferm�e... 326 00:17:42,320 --> 00:17:43,454 mais si je perds la mairie � cause de vous, 327 00:17:43,654 --> 00:17:45,300 cela je ne vous le pardonnerai jamais! D'accord? 328 00:17:46,400 --> 00:17:47,400 Jamais. 329 00:17:59,000 --> 00:18:01,300 - Comment tu as pu devenir truand, Gustave? 330 00:18:01,500 --> 00:18:03,600 - Mais je ne comprends pas que tu puisses essayer de me faire la morale. 331 00:18:03,800 --> 00:18:05,401 Avec mon p�re vous �tiez contre les flics, 332 00:18:05,601 --> 00:18:07,500 contre l'ordre. On vous appelait les terroristes. 333 00:18:07,700 --> 00:18:09,900 - On n'�tait pas contre l'ordre. On �tait contre les boches. 334 00:18:10,100 --> 00:18:12,300 On voulait les foutre dehors. Ils sont partis... 335 00:18:12,500 --> 00:18:14,300 ... il faut bien recommencer � vivre. 336 00:18:14,800 --> 00:18:16,000 Dans un certain ordre. 337 00:18:16,200 --> 00:18:19,500 - Mais vous, les cocos, vous voulez le foutre en l'air, cet ordre. 338 00:18:19,700 --> 00:18:20,700 - C'est plus compliqu� que �a. 339 00:18:20,900 --> 00:18:22,600 - A t'entendre, tout est compliqu�. 340 00:18:22,800 --> 00:18:24,200 Moi, tout me para�t simple. 341 00:18:24,400 --> 00:18:26,115 Dans un monde o� les ordures et les hypocrites font la loi 342 00:18:26,715 --> 00:18:28,200 il faut savoir se servir. C'est tout. 343 00:18:37,000 --> 00:18:38,700 - Tu avais confiance en ton p�re? 344 00:18:43,600 --> 00:18:44,600 - Oui. 345 00:18:46,500 --> 00:18:48,133 Et bien ton p�re, il disait que... 346 00:18:48,333 --> 00:18:51,500 dans un monde o� les ordures et les hypocrites font la loi... 347 00:18:51,700 --> 00:18:53,200 ... il faut se battre pour que �a change. 348 00:18:56,900 --> 00:18:58,900 ... mais il pensait aux autres d'abord. 349 00:19:03,700 --> 00:19:06,400 C'�tait l'�tre le plus g�n�reux que j'ai jamais connu. 350 00:19:31,200 --> 00:19:34,800 - En fait, tu es l'�tre le plus �go�ste que je connaisse, finalement. 351 00:19:36,400 --> 00:19:37,400 - Ah bon. 352 00:19:44,500 --> 00:19:48,300 - Tu te sacrifies pour la lutte ouvri�re internationale, mais aux autres.... 353 00:19:49,500 --> 00:19:51,400 ... Gustave et moi, tu ne donnes rien. 354 00:19:51,600 --> 00:19:54,000 - Gustave, tu sais bien que depuis 40 je ne peux pas. 355 00:19:54,800 --> 00:19:55,800 - Et moi? 356 00:19:58,500 --> 00:19:59,900 - Moi, je ne te donne rien? 357 00:20:00,800 --> 00:20:01,800 - Presque. 358 00:20:02,000 --> 00:20:04,700 - C'est plut�t toi qui ne prends pas ce que je te donne. 359 00:20:04,900 --> 00:20:07,200 - Oh l� l� qu'est-ce que tu es fort en dialectique! 360 00:20:07,400 --> 00:20:08,400 - Et bien l'�go�ste, c'est toi, finalement. 361 00:20:10,700 --> 00:20:11,700 Allonge-toi. 362 00:20:11,900 --> 00:20:12,900 - Quoi? 363 00:20:13,100 --> 00:20:16,700 - S'il est ponctuel, le facteur sera l� dans une minute. Allonge-toi, je te dis. 364 00:20:17,200 --> 00:20:18,200 - Ego�ste! 365 00:20:18,700 --> 00:20:19,700 - Ouais, ouais. 366 00:20:23,100 --> 00:20:24,100 Et ferme-la, hein. 367 00:20:31,500 --> 00:20:34,200 - Le plus grand �go�ste que la terre ait jamais port�. 368 00:20:52,700 --> 00:20:54,700 - Au fait, j'ai quelque chose pour toi. 369 00:20:56,500 --> 00:20:57,800 C'est son carnet de notes. 370 00:20:58,300 --> 00:21:01,200 Il s'en servait pour pr�parer des r�unions, des expos�s... 371 00:21:02,400 --> 00:21:03,926 ... c'est surtout politique ... 372 00:21:04,126 --> 00:21:06,700 mais c'est tout ce que j'ai qui soit �crit de sa main. 373 00:21:07,600 --> 00:21:10,000 Ca me para�t normal que ce soit toi qui l'aies. 374 00:21:30,500 --> 00:21:33,700 - Pourquoi la lutte des classes conduit forc�ment au socialisme? 375 00:21:35,400 --> 00:21:38,200 Le processus historique est un processus scientifique... 376 00:21:38,500 --> 00:21:40,700 ... qui peut d�terminer assez pr�cis�ment... 377 00:21:49,000 --> 00:21:50,000 - Et maintenant? 378 00:21:50,400 --> 00:21:51,400 On fait quoi? 379 00:21:51,600 --> 00:21:54,600 - Je n'ai pas la pr�tention de te dire comment tu dois vivre... 380 00:21:54,800 --> 00:21:57,600 ... mais je voudrais que tu r�fl�chisses � tout ce qu'on s'est dit. 381 00:21:59,000 --> 00:22:00,000 Lis �a. 382 00:22:01,800 --> 00:22:04,571 Apr�s, tu restes � la maison, je ne sais pas, 2 ou 3 jours 383 00:22:04,771 --> 00:22:06,300 et puis tu fais ce que tu veux. 384 00:22:07,200 --> 00:22:08,200 D'accord? 385 00:22:20,600 --> 00:22:21,800 (conversations confuses) 386 00:22:28,400 --> 00:22:29,400 - La Cour. 387 00:22:32,900 --> 00:22:35,500 - La s�ance va commencer. Vous pouvez vous asseoir. 388 00:22:39,300 --> 00:22:40,900 Donc, Ma�tre L�vy, c'est � vous. 389 00:22:41,900 --> 00:22:43,800 - La d�fense appelle Heinrich Muller. 390 00:22:44,400 --> 00:22:46,300 - Mr Heinrich Muller, s'il vous pla�t. 391 00:23:07,100 --> 00:23:10,500 - Vous jurez de dire la v�rit�, toute la v�rit�, rien que la v�rit�? 392 00:23:11,100 --> 00:23:13,300 Levez la main droite et dites "Je le jure". 393 00:23:14,200 --> 00:23:15,200 - Je le jure. 394 00:23:16,500 --> 00:23:17,500 - Ma�tre. 395 00:23:18,200 --> 00:23:19,200 - Mr Muller... 396 00:23:19,600 --> 00:23:23,200 ... vous �tiez donc patron du SD le service de renseignements allemand 397 00:23:24,900 --> 00:23:28,100 ... entre novembre 40 et ao�t 44 avec une interruption en 41-42? 398 00:23:28,300 --> 00:23:29,300 - Absolument. 399 00:23:30,300 --> 00:23:33,500 - Que pouvez-vous nous dire de vos rapports avec Daniel Larcher? 400 00:23:35,200 --> 00:23:36,200 - Peu de choses. 401 00:23:36,400 --> 00:23:39,800 Au d�but Mr Larcher �tait le m�decin qui me donnait de la morphine... 402 00:23:40,900 --> 00:23:42,200 J'ai des douleurs de dos. 403 00:23:43,000 --> 00:23:44,600 puis j'ai rencontr� sa femme... 404 00:23:44,800 --> 00:23:47,000 ... c'est surtout avec elle que j'ai eu des rapports. 405 00:23:47,600 --> 00:23:48,800 (rumeurs dans la salle) 406 00:23:52,900 --> 00:23:54,487 Et maintenant, le plus important: 407 00:23:54,687 --> 00:23:58,100 Mr Larcher a-t-il oui ou non travaill� pour vous comme informateur? 408 00:23:58,600 --> 00:24:00,200 (il rit) -Oh, Grands Dieux, non! 409 00:24:01,600 --> 00:24:05,200 Non, non, non. Comme informateurs on essaye d'utiliser des gens inform�s. 410 00:24:06,500 --> 00:24:08,989 Mr Larcher n'�tait qu'un brave type qui en pleine guerre 411 00:24:09,189 --> 00:24:11,200 voulait �tre en paix avec tout le monde. 412 00:24:13,100 --> 00:24:15,700 ... l'arch�type de l'humaniste souffrant et inutile. 413 00:24:16,800 --> 00:24:18,300 Aucun int�r�t pour le SD. 414 00:24:19,400 --> 00:24:23,100 - Alors, pourquoi avez-vous, le 8 novembre 43, r�dig� une attestation ... 415 00:24:23,300 --> 00:24:26,300 ... certifiant que Mr Larcher �tait un de vos informateurs? 416 00:24:27,500 --> 00:24:29,800 - Mais parce que son �pouse - ma ma�tresse - 417 00:24:30,000 --> 00:24:32,100 ... me l'a demand�, pour lui sauver la vie. 418 00:24:33,100 --> 00:24:35,600 Entre amants, il est d'usage de se rendre service. 419 00:24:36,900 --> 00:24:37,900 - Merci, Monsieur. 420 00:24:39,100 --> 00:24:40,400 Je pense que c'est clair. 421 00:24:42,000 --> 00:24:43,000 J'ai termin�. 422 00:24:43,300 --> 00:24:44,300 Monsieur le pr�sident. 423 00:24:47,700 --> 00:24:48,900 - Monsieur le Procureur. 424 00:24:49,600 --> 00:24:50,600 - Mr Muller... 425 00:24:50,800 --> 00:24:54,500 ... je ne vous cache pas que vous voir ici comme simple t�moin et non comme accus�... 426 00:24:54,700 --> 00:24:57,500 ... est pour moi le symbole d'un �chec de la Justice fran�aise. 427 00:24:58,000 --> 00:25:00,000 - C'est trop d'honneur, Mr le procureur. 428 00:25:01,500 --> 00:25:02,700 - Mr Muller, au fond... 429 00:25:04,100 --> 00:25:06,800 ... pourquoi devrions-nous croire � votre t�moignage? 430 00:25:07,500 --> 00:25:11,300 - Mais que vous y croyiez ou pas, �a m'est compl�tement �gal, cher Monsieur! 431 00:25:12,500 --> 00:25:15,300 Moi j'ai jur� de dire la v�rit�; pas que vous y croirez. 432 00:25:16,300 --> 00:25:19,800 - Moi, je crois surtout que vous d�fendez le mari de votre ma�tresse. 433 00:25:20,700 --> 00:25:22,414 Cette femme n'est plus ma ma�tresse 434 00:25:22,614 --> 00:25:25,700 et je me fiche �perdument de ce qui peut arriver � son mari. 435 00:25:26,900 --> 00:25:29,600 - Je demande aux jur�s de se rappeler que cet homme... 436 00:25:30,700 --> 00:25:33,800 ... a fait arr�ter ou d�porter des dizaines de villeneuvois. 437 00:25:35,000 --> 00:25:36,600 Il a ordonn� des ex�cutions... 438 00:25:37,100 --> 00:25:39,500 ... personnellement tortur� des r�sistants... 439 00:25:39,700 --> 00:25:41,800 - Ah, il s'agit donc de mon proc�s, maintenant! 440 00:25:42,900 --> 00:25:45,700 Je croyais que c'�tait celui de Mrs Servier et Larcher. 441 00:25:47,900 --> 00:25:50,500 - Un jour... un jour, vous paierez pour vos crimes. 442 00:25:51,400 --> 00:25:53,200 La France n'a pas la m�moire courte. 443 00:25:54,300 --> 00:25:58,100 - Ah vraiment? Pourtant, Mr le Pr�sident �tait d�j� pr�sident sous Vichy? Non? 444 00:26:01,100 --> 00:26:04,500 Son assesseur � sa droite a requis contre le maquis Robert en 43... 445 00:26:05,000 --> 00:26:06,300 ... j'�tais t�moin. D�j�! 446 00:26:06,800 --> 00:26:07,900 Tr�s belle plaidoirie. 447 00:26:08,100 --> 00:26:11,900 Et vous=m�me Mr le procureur, vous �tiez dans la r�sistance entre 40 et 44? 448 00:26:12,100 --> 00:26:14,400 - Mr le Pr�sident, il s'agit d'un outrage � magistrat. 449 00:26:14,800 --> 00:26:16,500 - Il s'agit d'une simple question. 450 00:26:16,700 --> 00:26:20,500 ...et je doute que le droit fran�ais, m�me s'il est un peu turbulent en ce moment... 451 00:26:21,400 --> 00:26:23,200 ... fasse d'une question un outrage. 452 00:26:25,100 --> 00:26:28,400 Mais, vous disiez donc que la France n'a pas la m�moire courte... 453 00:26:28,800 --> 00:26:31,000 - Je n'ai plus de question Mr le pr�sident. 454 00:26:31,300 --> 00:26:33,400 - Oui. Je crois qu'on en a assez entendu. 455 00:26:33,700 --> 00:26:35,500 - Mais on venait juste de commencer. 456 00:26:36,400 --> 00:26:38,500 - Quittez cette cour de justice, Mr Muller. 457 00:26:58,300 --> 00:27:00,500 - Bon, tu me fais voir cet appel d'offre... 458 00:27:00,700 --> 00:27:02,800 ... il faut que j'y aille apr�s. Je suis d�j� tr�s en retard. 459 00:27:03,000 --> 00:27:04,200 - Tu peux quand m�me prendre un verre! 460 00:27:04,700 --> 00:27:05,800 Pour f�ter mon bl�me. 461 00:27:06,500 --> 00:27:09,000 Tu exag�res, quand m�me, de m'avoir mis un bl�me. 462 00:27:09,200 --> 00:27:11,500 - Tu l'as rat�e de peu ton ex�cution, avec Chassagne, hein. 463 00:27:14,900 --> 00:27:15,900 C'est charmant ici. 464 00:27:16,100 --> 00:27:17,100 - Merci. 465 00:27:18,200 --> 00:27:19,200 Scotch on the rocks? 466 00:27:19,900 --> 00:27:21,400 - Ce que j'admire ton anglais. 467 00:27:22,600 --> 00:27:24,800 - J'ai toujours parl� la langue des clients. 468 00:27:25,500 --> 00:27:26,500 - Poh poh poh 469 00:27:29,600 --> 00:27:31,000 Houff! C'est grand luxe, dis-donc. 470 00:27:32,500 --> 00:27:33,500 - 30 ans d'�ge. 471 00:27:35,000 --> 00:27:38,200 C'est dr�le de penser qu'il a �t� fait avant qu'on se rencontre. 472 00:27:39,000 --> 00:27:42,700 C'est le colonel qui m'a refil� l'appel d'offre qui m'en a fait cadeau... 473 00:27:42,900 --> 00:27:44,400 ... je crois que je ne lui d�plais pas. 474 00:27:44,600 --> 00:27:45,800 - Je peux voir cet appel d'offre. 475 00:27:47,700 --> 00:27:50,465 L'arm�e am�ricaine a besoin de b�ton et de bois transform� 476 00:27:50,665 --> 00:27:52,800 pour ses bases de Stuttgart et de Fribourg. 477 00:27:54,000 --> 00:27:55,900 C'est un march� de plusieurs millions. 478 00:28:04,100 --> 00:28:05,100 (il siffle) 479 00:28:05,300 --> 00:28:07,800 - c'est trop gros pour moi. Je ne pourrai jamais fournir ces quantit�s. 480 00:28:08,000 --> 00:28:09,600 - Sauf si on r�pond ensemble. 481 00:28:10,400 --> 00:28:13,200 Je fais le b�ton et la danse du ventre � l'amerloque... 482 00:28:13,400 --> 00:28:15,400 ... toi le bois. J'avance toute la tr�sorerie. 483 00:28:16,000 --> 00:28:18,700 - Et pourquoi tu irais t'associer avec un concurrent? 484 00:28:19,000 --> 00:28:21,600 - Parce que j'ai �t� mari�e avec lui pendant 10 ans. 485 00:28:22,000 --> 00:28:24,400 - c'est de l'histoire ancien, Jeanine, �a, non? 486 00:28:30,300 --> 00:28:33,200 - Oui, �videmment, tu finiras par retourner avec Jeanine. 487 00:28:33,400 --> 00:28:35,000 C'est clair comme de l'eau de roche. 488 00:28:35,500 --> 00:28:36,600 - Pourquoi tu dis �a? 489 00:28:36,800 --> 00:28:37,900 - Oh, parce que c'est vrai. 490 00:28:38,100 --> 00:28:40,600 - Et bien non, ce n'est pas vrai . Je ne l'aime plus, elle ne m'aime plus... 491 00:28:41,800 --> 00:28:44,000 - L'amour �a va �a vient. Tu le sais bien. 492 00:28:44,200 --> 00:28:46,000 Surtout entre des gens qui se connaissent depuis longtemps. 493 00:28:46,200 --> 00:28:48,400 - Mais attends, si je retournais avec elle, ce serait te trahir, d�j�... 494 00:28:49,500 --> 00:28:51,200 - je ne serai peut-�tre plus l�... 495 00:28:53,000 --> 00:28:54,000 - Oui. 496 00:28:54,700 --> 00:28:57,100 M�me si u n'�tais plus l�, ce serait me trahir. 497 00:28:58,900 --> 00:28:59,900 - Te trahir? -Mmmm. 498 00:29:00,100 --> 00:29:03,000 - je ne suis pas s�re que �a t'emp�cherait de dormir longtemps. 499 00:29:04,000 --> 00:29:06,600 -Oooh! - Tu es un juge tr�s indulgent avec toi-m�me. 500 00:29:10,100 --> 00:29:11,700 - Je t'aime tr�s fort, tu sais. 501 00:29:14,000 --> 00:29:16,300 - Allez. Laisse-moi. J'ai des choses � faire. 502 00:29:29,500 --> 00:29:30,500 - Tu vois... 503 00:29:30,700 --> 00:29:34,000 Un gros march�, c'est exactement ce qu'il me faudrait en ce moment... 504 00:29:34,900 --> 00:29:35,900 - Mais...? 505 00:29:36,100 --> 00:29:37,800 - Mais je suis tr�s attach� � mon ind�pendance. 506 00:29:38,000 --> 00:29:40,000 Je veux conqu�rir mes march�s moi-m�me. 507 00:29:43,800 --> 00:29:44,800 - Donc... 508 00:29:45,600 --> 00:29:46,600 ... tu dis non. 509 00:29:47,200 --> 00:29:48,200 - Oui. Je dis non. 510 00:29:49,100 --> 00:29:51,700 Merci pour le whisky. Bonne chance pour le march�... 511 00:29:51,900 --> 00:29:56,000 ... mais tu sais, des types qui connaissent le bois ici, ce n'est pas ce qui manque, hein. 512 00:29:59,400 --> 00:30:00,400 (la porte claque) 513 00:30:01,800 --> 00:30:02,800 - Ami... 514 00:30:04,000 --> 00:30:05,600 ... entends-tu le vol noir... 515 00:30:06,400 --> 00:30:08,400 ... des corbeaux... sur nos plaines... 516 00:30:12,000 --> 00:30:13,100 ... ami entends-tu... 517 00:30:14,600 --> 00:30:16,900 --- les cris sourds du pays qu'on encha�ne... 518 00:30:24,800 --> 00:30:26,700 Oh� partisans, ouvriers et paysans... 519 00:30:28,000 --> 00:30:30,000 - Elle a un cancer. 520 00:30:35,200 --> 00:30:39,000 Le Dr Morel dit qu'il faut qu'elle aille � l'h�pital de Besan�on pour faire des rayons... 521 00:30:39,300 --> 00:30:40,500 ... �a co�te tr�s cher. 522 00:30:41,700 --> 00:30:43,700 Ce qu'elle a de c�t�, �a ne suffira pas. 523 00:30:46,100 --> 00:30:47,800 - Elle n'a pas d'assurance sant�? 524 00:30:48,400 --> 00:30:49,400 - Non. 525 00:30:51,200 --> 00:30:52,900 - Et la nouvelle s�curit� sociale? 526 00:30:53,700 --> 00:30:55,400 - Avant que �a se mette en place! 527 00:30:55,800 --> 00:30:59,000 Le pharmacien a dit " pas avant l'automne de l'ann�e prochaine." 528 00:31:03,700 --> 00:31:04,700 - Genevi�ve... 529 00:31:05,200 --> 00:31:07,400 ... je ne peux pas m'occuper de cette ferme. 530 00:31:09,500 --> 00:31:12,000 Je n'en ai pas envie et je n'en suis pas capable. 531 00:31:12,200 --> 00:31:14,000 - Et qu'est-ce qu'on peux faire, alors? 532 00:31:17,500 --> 00:31:19,000 - Combien co�te le traitement? 533 00:31:20,500 --> 00:31:21,800 - Au moins 10 000 francs. 534 00:31:27,000 --> 00:31:28,300 - Muller a �t� tr�s bien. 535 00:31:28,500 --> 00:31:30,100 - Vous �tes � peu pr�s tir� d'affaire. 536 00:31:31,600 --> 00:31:34,200 Je pense que vous aurez juste l'indignit� nationale. 537 00:31:34,400 --> 00:31:36,000 - Vous en parlez � votre aise. 538 00:31:37,200 --> 00:31:39,100 - Ecoutez... Vous risquiez votre t�te. 539 00:31:39,300 --> 00:31:42,000 Et puis l'indignit� nationale ne vous emp�chera pas d'exercer. 540 00:31:42,800 --> 00:31:44,100 Au besoin vous d�m�nagez. 541 00:31:46,100 --> 00:31:47,800 Et vous, l'indignit� �videmment... 542 00:31:48,000 --> 00:31:50,900 ... un peu de prison, mais j'esp�re le sursis - au moins partiel. 543 00:31:51,300 --> 00:31:53,900 - Vous n'avez pos� aucune question � Muller sur moi. 544 00:31:54,400 --> 00:31:57,900 - Il vous aurait pr�sent� comme son collaborateur z�l� pendant 4 ans. 545 00:31:58,100 --> 00:31:59,100 Je ne vois pas l'int�r�t. 546 00:32:00,000 --> 00:32:02,381 - Le procureur vient d'annoncer au dernier moment 547 00:32:02,581 --> 00:32:05,400 qu'il voulait faire citer une certaine Am�lie Grosjean. 548 00:32:06,300 --> 00:32:07,300 - Qui c'est? 549 00:32:09,400 --> 00:32:10,800 - Am�lie Grosjean... euh... 550 00:32:12,000 --> 00:32:14,600 Elle �tait employ�e � la sous-pr�fecture en 41-42... 551 00:32:14,800 --> 00:32:16,800 ... mais c'�tait vraiment une employ�e subalterne. 552 00:32:18,000 --> 00:32:19,300 Petite main, comme on dit. 553 00:32:19,900 --> 00:32:21,400 - C'est une de vos patientes? 554 00:32:22,000 --> 00:32:23,700 - Non.... Enfin, je ne crois pas. 555 00:32:27,000 --> 00:32:29,400 - Que peut-elle savoir sur l'un .. sur l'autre? 556 00:32:31,500 --> 00:32:32,500 ... sur les deux. 557 00:32:50,300 --> 00:32:51,300 - Excusez-moi. 558 00:32:53,500 --> 00:32:55,000 - Est-ce que Mr Muller est l�? 559 00:33:29,200 --> 00:33:30,800 - Je peux vous offrir un drink? 560 00:33:38,200 --> 00:33:39,200 - Merci. 561 00:33:39,400 --> 00:33:41,000 - Ne me dites pas merci puisqu'il est � vous. 562 00:33:41,200 --> 00:33:42,900 - Je vous l'ai donn�. Il est � vous. 563 00:33:43,700 --> 00:33:45,600 - I love doing business with american. 564 00:33:47,000 --> 00:33:48,000 - Cheers! 565 00:34:18,000 --> 00:34:21,000 - L'�go�sme et l'app�tit de profit de la bourgeoisie sont tels que ... 566 00:34:21,200 --> 00:34:22,500 .. que seule la r�volution est capable de les vaincre. 567 00:34:23,000 --> 00:34:24,600 Et pour r�ussir la r�volution... 568 00:34:25,400 --> 00:34:27,100 ... il faut un parti d'avant-garde... 569 00:34:27,300 --> 00:34:29,400 ... capable de f�d�rer la classe ouvri�re... 570 00:34:29,900 --> 00:34:31,300 ... de la rendre plus forte... 571 00:34:31,500 --> 00:34:33,300 ... de la pr�parer pour le grand jour. 572 00:34:33,600 --> 00:34:34,600 - Tu lis quoi? 573 00:34:35,800 --> 00:34:37,500 - Qu'est-ce que �a peut te faire? 574 00:34:38,900 --> 00:34:40,700 - Tu es le fils de Marcel, c'est �a? 575 00:34:41,100 --> 00:34:42,300 - Qu'est-ce que tu veux? 576 00:34:42,700 --> 00:34:44,400 - Bin, rien. Je m'int�resse, quoi! 577 00:34:45,300 --> 00:34:47,200 - Et bien toi, tu ne m'int�resses pas. 578 00:34:53,800 --> 00:34:54,800 - Tu es aux J. C.? 579 00:34:55,700 --> 00:34:56,700 - C'est quoi? 580 00:34:56,900 --> 00:34:58,400 - Tu n'es pas communiste! 581 00:34:58,700 --> 00:34:59,700 - Bin non. 582 00:35:00,600 --> 00:35:01,800 - Bin tu es quoi, alors? 583 00:35:02,800 --> 00:35:03,800 - Je ne suis rien. 584 00:35:05,000 --> 00:35:06,600 ... enfin je suis Gustave quoi. 585 00:35:10,800 --> 00:35:13,300 - Moi, en Bretagne, je me suis inscrite � l'UJRF. 586 00:35:13,700 --> 00:35:14,900 Sans le dire � mon p�re. 587 00:35:15,100 --> 00:35:16,100 ... ni � ma m�re. 588 00:35:17,500 --> 00:35:18,900 Pourquoi toi tu ne l'es pas? 589 00:35:19,100 --> 00:35:20,500 Tu n'as pas envie de changer le monde? 590 00:35:40,600 --> 00:35:44,600 - Vous avez regard� le projet du nouveau manuel d'histoire pour le cours moyen? 591 00:35:46,900 --> 00:35:47,900 - Oui. 592 00:35:48,100 --> 00:35:49,100 - Il est bien, hein? 593 00:35:49,600 --> 00:35:50,900 Les dessins sont superbes. 594 00:35:54,100 --> 00:35:55,500 Vous avez vu: Vercing�torix... 595 00:35:57,000 --> 00:35:58,000 ... face � C�sar. 596 00:35:59,500 --> 00:36:00,500 Quelle prestance! 597 00:36:02,200 --> 00:36:04,400 - Vous avez lu le passage sur l'occupation? 598 00:36:04,900 --> 00:36:05,900 - Oui... 599 00:36:06,300 --> 00:36:07,300 Oui, bon ben... 600 00:36:07,500 --> 00:36:10,100 - Ils font comme si presque tout le monde avait fait la r�sistance. 601 00:36:10,900 --> 00:36:12,000 Ca ne vous choque pas? 602 00:36:12,800 --> 00:36:16,300 - Lucienne, il faut aller de l'avant, voir les choses par le bon c�t�. 603 00:36:17,300 --> 00:36:19,000 - Nous sommes enseignants, Jules. 604 00:36:19,200 --> 00:36:20,800 Nous avons une vraie responsabilit�. 605 00:36:21,200 --> 00:36:22,300 Transmettre la v�rit�. 606 00:36:22,500 --> 00:36:24,300 - Non, �a c'est pour les cur�s, Lucienne. 607 00:36:24,500 --> 00:36:26,818 Nous, nous apprenons aux enfants l'histoire de notre pays 608 00:36:27,018 --> 00:36:29,768 telle qu'ils peuvent l'entendre, telle qu'ils veulent l'entendre, 609 00:36:29,968 --> 00:36:30,968 eux et leurs parents. 610 00:36:31,668 --> 00:36:35,168 J'ai l'impression qu'on me demande de participer � un grand mensonge. 611 00:36:40,868 --> 00:36:41,968 - Monsieur Foulquier. 612 00:36:44,768 --> 00:36:45,768 (hurlements) 613 00:36:46,768 --> 00:36:48,368 Vous �tes toujours � l'acad�mie. 614 00:36:48,868 --> 00:36:52,668 - Mais naturellement. J'ai �t� nomm� inspecteur g�n�ral le mois dernier. 615 00:36:52,968 --> 00:36:54,568 - Vous connaissez mon �pouse... 616 00:36:54,768 --> 00:36:56,068 ... je suppose. Evidemment. 617 00:36:56,268 --> 00:36:57,968 - Je vous parle de ce qui s'est pass�. 618 00:36:58,168 --> 00:37:00,168 Vous �tes sortie avec les enfants. Un avion est arriv�... 619 00:37:00,568 --> 00:37:01,668 Ils ont ont �t� tu�s. 620 00:37:01,868 --> 00:37:03,791 - Oui. - Vous ne comprenez pas que si ... 621 00:37:03,991 --> 00:37:07,268 ...vous n'�tiez pas sortie ce jour-l�, ces deux enfants seraient vivants? 622 00:37:07,768 --> 00:37:08,768 - Si. 623 00:37:09,868 --> 00:37:12,368 - Vous venez pour les nouveaux manuels d'histoire? 624 00:37:12,568 --> 00:37:13,568 Ils m'ont l'air tr�s bien. 625 00:37:14,368 --> 00:37:17,068 - Ah non, non, non. Je ne viens pas pour les manuels. 626 00:37:17,768 --> 00:37:18,768 - Je.... 627 00:37:19,468 --> 00:37:20,468 J'ai � faire, Jules. 628 00:37:20,868 --> 00:37:21,868 J'y vais. 629 00:37:22,968 --> 00:37:25,768 - Je ne m'attendais pas � vous voir dans cette position. 630 00:37:26,168 --> 00:37:27,268 Vous �tes un r�sistant tardif? 631 00:37:27,468 --> 00:37:29,968 - Oh, oublions ces 4 ann�es terribles, voulez-vous. 632 00:37:31,668 --> 00:37:32,668 Enfin... 633 00:37:34,168 --> 00:37:35,368 ... autant que possible. 634 00:37:35,568 --> 00:37:38,844 - Ecoutez, c'est un tissu de calomnies mensong�res et inf�mantes. 635 00:37:39,044 --> 00:37:41,168 Alors, arr�tez, s'il vous pla�t. 636 00:37:44,468 --> 00:37:47,668 - Vous savez que je suis un ami vraiment tr�s proche du recteur. 637 00:37:48,968 --> 00:37:51,368 - Mr B�riot... ma d�marche n'a rien d'officiel... 638 00:37:51,568 --> 00:37:52,568 ... pour l'instant. 639 00:37:53,468 --> 00:37:56,468 Mais des parents d'�l�ve ont appel� le recteur justement... 640 00:37:56,668 --> 00:37:59,868 ... pour dire qu'ils ne pouvaient confier l'�ducation de leurs enfants �... 641 00:38:01,168 --> 00:38:02,568 ... une... une antipatriote. 642 00:38:02,768 --> 00:38:04,768 - Puisque je vous dis que ce sont des calomnies. 643 00:38:05,168 --> 00:38:08,168 - En ce domaine, il n'y a pas de fum�e sans feu, je crois. 644 00:38:11,068 --> 00:38:14,868 ... et votre �pouse �tait d�j� impliqu�e dans un incident grave en juin 40. 645 00:38:15,068 --> 00:38:17,617 Vous savez, maintenant que les choses sont rentr�es dans l'ordre, 646 00:38:17,817 --> 00:38:19,968 il est possible que les parents des enfants morts... 647 00:38:20,268 --> 00:38:21,668 ... entament une proc�dure. 648 00:38:21,868 --> 00:38:25,968 - 5 ans apr�s! 649 00:38:26,768 --> 00:38:28,468 (il ricane) - 5 ans, oui. 650 00:38:29,568 --> 00:38:32,168 5 ans que nous avons tous envie d'oublier bien vite. 651 00:38:35,068 --> 00:38:36,068 Ecoutez... 652 00:38:36,268 --> 00:38:39,568 le... le... le mieux, pour votre �pouse... 653 00:38:40,468 --> 00:38:42,168 --- pour l'�ducation nationale... 654 00:38:44,668 --> 00:38:46,168 ... et .... pour vous aussi... 655 00:38:46,368 --> 00:38:48,368 Et bien ce serait qu'elle se mette 656 00:38:48,408 --> 00:38:50,768 en retrait de l'enseignement, pour quelques temps. 657 00:38:54,668 --> 00:38:55,868 Je ne sais pas, mais... 658 00:38:56,068 --> 00:38:57,968 .. les choses se tasseront peut-�tre. 659 00:39:03,768 --> 00:39:04,768 Mr B�riot. 660 00:39:10,268 --> 00:39:12,568 Ah, � part cela, je suis d'accord avec vous. 661 00:39:12,968 --> 00:39:15,668 Le nouveau manuel d'histoire est vraiment tr�s r�ussi. 662 00:39:22,568 --> 00:39:23,568 (bruit de porte) 663 00:39:27,768 --> 00:39:28,768 .... darling. (...ch�ri.) 664 00:39:28,968 --> 00:39:31,068 - You've got your squirrel on your head. You know ? (Votre �cureuil vous est mont� � la t�te) 665 00:39:31,268 --> 00:39:33,968 You don't know what you're saying. (Vous ne savez plus ce que vous dites) 666 00:39:34,168 --> 00:39:35,568 Wait ! There are people. (attendez, il y a du monde) 667 00:39:35,768 --> 00:39:37,068 What shame ! (Quelle honte) 668 00:39:39,568 --> 00:39:40,568 Ah, darling ! (Ah ch�rie) 669 00:39:40,668 --> 00:39:43,068 Why don't you go upstairs, (pourquoi ne montez-vous pas ) 670 00:39:43,168 --> 00:39:44,768 and lie down for a while ( vous �tendre un moment ?) 671 00:39:44,868 --> 00:39:46,968 I have to make some important phone calls (j'ai quelques appels � passer ) 672 00:39:47,168 --> 00:39:48,168 that I just forgot ( que j'avais oubli�s) 673 00:39:48,268 --> 00:39:49,568 And then I'll come and join you. (puis je vous rejoins) 674 00:39:49,668 --> 00:39:52,068 - OK. but don't be too long (mais ne trainez pas) 675 00:39:52,268 --> 00:39:54,468 I'm tired of waiting for you. (Je suis lasse de vous attendre) 676 00:39:54,568 --> 00:39:58,068 - Love is all about waiting, darling. There you go (L'amour n'est qu'attente. Allez.) 677 00:39:59,768 --> 00:40:01,168 - Hurry up, now. (H�tez-vous) 678 00:40:25,968 --> 00:40:27,468 - Tu ne devrais pas �tre ici. 679 00:40:31,368 --> 00:40:32,368 - C'est ta femme? 680 00:40:32,568 --> 00:40:33,568 - Oui. 681 00:40:36,868 --> 00:40:37,868 - Elle est jolie. 682 00:40:38,568 --> 00:40:39,568 - Oui. 683 00:40:42,368 --> 00:40:43,468 Tu as l'air en forme. 684 00:40:44,468 --> 00:40:46,268 - Tu es � Villeneuve jusqu'� quand? 685 00:40:48,268 --> 00:40:49,768 - Nous repartons demain matin. 686 00:40:55,468 --> 00:40:57,268 - Et ... tu penses que d'ici l�...? 687 00:40:57,468 --> 00:40:59,768 ... tu pourrais trouver un moment pour discuter? 688 00:41:07,468 --> 00:41:09,468 - Le caf� "Chez George" existe toujours? 689 00:41:09,668 --> 00:41:10,668 - Oui. 690 00:41:10,868 --> 00:41:14,168 Il a �t� enti�rement refait et maintenant il s'appelle "Chez Roger". 691 00:41:18,668 --> 00:41:19,768 - Alors chez Roger... 692 00:41:19,968 --> 00:41:20,968 .. � 22h. 693 00:41:21,968 --> 00:41:23,668 Je n'aurai pas beaucoup de temps. 694 00:41:38,968 --> 00:41:39,968 - Monsieur Antoine! 695 00:41:41,368 --> 00:41:42,768 - Ca fait longtemps! - Ca va? 696 00:41:42,968 --> 00:41:44,068 - Oui, �a va, et vous? - Ca va. 697 00:41:44,268 --> 00:41:45,268 Raymond est l�? 698 00:41:45,468 --> 00:41:46,668 - Au bureau, oui. - Merci. 699 00:42:03,468 --> 00:42:04,468 - Alors? 700 00:42:04,668 --> 00:42:05,768 - Voil�, cest mon fr�re. 701 00:42:06,068 --> 00:42:07,768 C'est Antoine. - Enchant� Antoine. 702 00:42:07,968 --> 00:42:09,168 - Mr schwartz. - Non, Raymond, Raymond. 703 00:42:09,368 --> 00:42:11,268 - Ouais, dans deux jours on est de la m�me famille. 704 00:42:11,968 --> 00:42:13,568 On est des timides, maintenant. 705 00:42:13,768 --> 00:42:15,068 - Mais non, mais tu l'impressionne. 706 00:42:15,868 --> 00:42:16,868 Allez, Antoine. 707 00:42:17,068 --> 00:42:18,168 - Donc ta soeur m'a dit que tu �tais d�gourdi. 708 00:42:19,068 --> 00:42:20,268 - Ah! Je ne sais pas... 709 00:42:20,568 --> 00:42:22,868 - Bah, si tu es d�gourdi, tu sais faire quoi? 710 00:42:24,868 --> 00:42:26,268 - Bin ... je ne sais pas... 711 00:42:27,368 --> 00:42:28,668 - Tu ne sais pas! (Il rit) 712 00:42:28,868 --> 00:42:30,668 C'est mieux que d'�tre pr�tentieux. 713 00:42:30,868 --> 00:42:31,868 Heu... tu sais conduire? 714 00:42:32,068 --> 00:42:33,068 - Heu ... non. 715 00:42:33,268 --> 00:42:35,068 - Bon. Les chiffres, c'est ton truc? 716 00:42:35,268 --> 00:42:36,268 - Ca, oui. - Ah! 717 00:42:36,468 --> 00:42:37,468 - Et il sait parler aux gens. 718 00:42:37,668 --> 00:42:39,768 Quand il parle aux gens, les gens l'�coutent. C'est incroyable. 719 00:42:39,968 --> 00:42:40,968 - Ah bien �a, si c'est vrai, �a vaut de l'or. Allez. 720 00:42:41,168 --> 00:42:42,868 Allez, viens, je vais vous faire voir les locaux. 721 00:42:44,468 --> 00:42:46,568 Bon, alors la porte, l�, c'est mon bureau. 722 00:42:57,568 --> 00:42:58,568 - Antoine. 723 00:43:00,868 --> 00:43:02,268 - Je ne te d�range pas? - Si. 724 00:43:02,468 --> 00:43:03,968 - Tu es en permission? - Ah non. 725 00:43:04,168 --> 00:43:05,868 La guerre, pour moi, c'est fini. 726 00:43:06,268 --> 00:43:07,368 - Ah. Excellente id�e. 727 00:43:07,668 --> 00:43:08,868 - Et tu vas faire quoi? 728 00:43:09,968 --> 00:43:11,068 - Epouser ma fianc�e. 729 00:43:11,268 --> 00:43:12,568 - Ca aussi, c'est une excellente id�e. 730 00:43:12,768 --> 00:43:14,268 Et tu veux l'adresse d'un bon traiteur? 731 00:43:15,468 --> 00:43:17,168 - Heu... Sa grand-m�re est malade. 732 00:43:18,368 --> 00:43:19,668 - Non merci. Cancer. 733 00:43:20,168 --> 00:43:21,768 Le traitement co�te cher et ... 734 00:43:21,968 --> 00:43:23,268 ... j'aurais besoin d'argent. 735 00:43:23,468 --> 00:43:26,168 - Ah, bien non finalement tu n'as pas que des bonnes id�es. 736 00:43:27,368 --> 00:43:29,068 - J'ai pens� que peut-�tre, si ... 737 00:43:29,268 --> 00:43:31,168 ... si tu �tais � l'aise en ce moment... 738 00:43:31,468 --> 00:43:32,768 .. tu pourrais me pr�ter. 739 00:43:33,568 --> 00:43:34,568 - Combien? 740 00:43:34,768 --> 00:43:35,768 - 10 000. 741 00:43:37,968 --> 00:43:39,768 - Et tu me rembourserais comment? 742 00:43:39,968 --> 00:43:41,768 - H� bien, quand je trouverai un travail. 743 00:43:41,968 --> 00:43:43,968 - Ah, mais il n'y a pas de travail � Villeneuve! 744 00:43:44,568 --> 00:43:45,568 A part ici. 745 00:43:46,868 --> 00:43:47,868 - Ici? 746 00:43:48,068 --> 00:43:51,368 - Je te reprends sur le m�me poste que tu avais en 43 un peu mieux pay�. 747 00:43:55,868 --> 00:43:56,868 - Retravailler ici? 748 00:43:57,068 --> 00:43:58,468 - Et puis tu me rembourses sur deux ans. 749 00:44:10,368 --> 00:44:12,468 - Vous vous appelez donc Am�lie Grosjean, 750 00:44:12,668 --> 00:44:15,868 vous �tiez secr�taire � la sous-pr�fecture de Villeneuve. -Oui. 751 00:44:16,368 --> 00:44:18,568 Jusqu'en 1942. Apr�s on est parti en Suise. 752 00:44:18,768 --> 00:44:20,868 - Quel �tait votre travail � la sous-pr�fecture? 753 00:44:22,068 --> 00:44:24,068 - Le secr�tariat, la prise de notes ... 754 00:44:24,468 --> 00:44:26,468 ... beaucoup de frappe dactylographique. 755 00:44:27,968 --> 00:44:30,568 - Vous avez �t� souvent en rapport avec Mr Servier? 756 00:44:30,768 --> 00:44:31,868 - C'�tait notre patron. 757 00:44:32,068 --> 00:44:33,068 - Et un bon patron? 758 00:44:33,268 --> 00:44:34,268 - Normal. 759 00:44:34,468 --> 00:44:36,768 - Mr le Pr�sident, j'ai accept� l'audition de ce t�moin de derni�re minute... 760 00:44:36,968 --> 00:44:39,268 --- pour montrer la confiance de Mr Servier en la justice, mais... 761 00:44:39,468 --> 00:44:42,268 ... je ne comprends pas bien ce que veut explorer Mr le procureur. 762 00:44:42,968 --> 00:44:43,968 O� va-t-on, l�? 763 00:44:44,268 --> 00:44:45,968 - Allez au fait, Mr le procureur. 764 00:44:48,568 --> 00:44:51,268 - Vous vous souvenez de la journ�e du 27 octobre 1941? 765 00:44:51,468 --> 00:44:54,768 - Oui. C'est la seule fois o� j'ai d� rester travailler toute la nuit. 766 00:44:57,368 --> 00:45:01,468 - Ah! Mme Grosjean, pourquoi avez-vous �t� oblig�e de travailler toute la nuit... 767 00:45:01,768 --> 00:45:02,768 ... cette fois-l�? 768 00:45:06,468 --> 00:45:09,368 - Pour taper des listes de noms en plusieurs exemplaires. 769 00:45:10,168 --> 00:45:11,168 - Des noms... 770 00:45:12,268 --> 00:45:13,268 Quel genre de noms? 771 00:45:16,368 --> 00:45:18,468 -Mr Servier nous a dit que c'�tait des... 772 00:45:21,368 --> 00:45:23,668 ... que c'�tait des invit�s pour une r�union. 773 00:45:25,368 --> 00:45:27,268 Il y avait une quarantaine de noms.... 774 00:45:27,668 --> 00:45:29,968 ... et petit � petit, le nombre s'est r�duit. 775 00:45:34,368 --> 00:45:37,268 Je tapais. Je retapais. Je ne sais pas. Il a d� y avoir... 776 00:45:38,768 --> 00:45:41,068 ... 20, 25 versions. Et puis en plus, 777 00:45:41,268 --> 00:45:43,568 j'ai d� retaper 2 fois parce que je n'avais plus de papier carbone. 778 00:45:44,568 --> 00:45:47,268 - Et vous n'avez pas trouv� �a bizarre, 20 versions... 779 00:45:47,868 --> 00:45:50,868 ... pour une liste d'invit�s � une r�union? En pleine nuit. 780 00:45:51,068 --> 00:45:54,868 - Bin si, mais bon! Il y a souvent des choses bizarres dans une sous-pr�fecture. 781 00:45:56,968 --> 00:45:59,468 Le matin du 28 j'ai tap� une liste de 9 hommes... 782 00:45:59,668 --> 00:46:00,668 ... et une femme... 783 00:46:02,368 --> 00:46:05,168 3 jours apr�s j'ai lu le journal et j'ai compris que... 784 00:46:05,368 --> 00:46:07,968 ... les hommes �taient ceux qui avaient �t� fusill�s le 30 octobre. 785 00:46:09,068 --> 00:46:10,068 (rumeurs) 786 00:46:15,768 --> 00:46:16,968 - La femme a �t� d�port�e. 787 00:46:18,568 --> 00:46:19,568 - Emilie Estabet. 788 00:46:23,068 --> 00:46:25,768 Elle a �t� d�capit�e � la hache le 6 novembre 1943... 789 00:46:25,968 --> 00:46:26,968 ... deans sa prison � Hambourg. 790 00:46:31,968 --> 00:46:35,068 Et vous tapiez les listes � partir de quel document original? 791 00:46:38,568 --> 00:46:40,868 - Une liste manuscrite remise par Mr Servier. 792 00:46:43,568 --> 00:46:47,068 - Donc, vous voulez dire que c'est Mr Servier qui a �tabli la liste... 793 00:46:47,668 --> 00:46:48,968 ... des otages � ex�cuter? 794 00:46:53,368 --> 00:46:55,168 - Non, je ne peux pas affirmer �a... 795 00:46:56,568 --> 00:46:57,568 ... mais... 796 00:46:59,768 --> 00:47:02,468 ... � un moment donn�, je tapais une derni�re liste... 797 00:47:04,868 --> 00:47:05,868 ... et ... 798 00:47:08,268 --> 00:47:10,068 ... Mr Servier est venu relire et... 799 00:47:17,868 --> 00:47:19,868 ... il a modifi� deux noms � la main... 800 00:47:23,268 --> 00:47:24,268 Il a remis la femme. 801 00:47:27,268 --> 00:47:28,768 Et il a chang� d'autres noms. 802 00:47:36,568 --> 00:47:37,868 - Merci, Madame Grosjean. 803 00:47:44,168 --> 00:47:45,168 Mr Servier... 804 00:47:47,368 --> 00:47:50,068 ... �tes-vous intervenu d'une mani�re ou une autre dans 805 00:47:50,268 --> 00:47:53,368 le choix des otages qui ont �t� ex�cut�s le 30 octobre 1941? 806 00:47:57,668 --> 00:47:59,868 - Mr Servier, vous avez entendu la question? 807 00:48:00,968 --> 00:48:01,968 - Oui. 808 00:48:02,168 --> 00:48:03,168 - Et donc... 809 00:48:03,368 --> 00:48:04,368 - Et... 810 00:48:11,868 --> 00:48:15,368 ... c'est moi qui aie �tabli la liste des otages qui ont �t� fusill�s. 811 00:48:17,068 --> 00:48:18,268 (rumeurs dans la salle) 812 00:48:20,468 --> 00:48:23,268 - Mesdames, messieurs. S'il vous pla�t, s'il vous pla�t. 813 00:48:24,768 --> 00:48:27,568 Mais enfin, pourquoi avez-vous fait une chose pareille? 814 00:48:29,568 --> 00:48:33,268 - Les allemands ont accept� de ne fusiller que 10 otages au lieu de 20... 815 00:48:33,468 --> 00:48:36,068 ... c'�tait le prix � payer. Nous faisions la liste. 816 00:48:36,768 --> 00:48:38,068 Ils �pargnaient 10 otages. 817 00:48:38,668 --> 00:48:40,968 - Belle fa�on de jouer avec la vie des autres! 818 00:48:41,168 --> 00:48:42,268 - Je ne vous permets pas! 819 00:48:42,468 --> 00:48:45,368 Ce jour-l�, j'ai... j'ai sauv� la vie d'une partie des autres. 820 00:48:49,468 --> 00:48:51,668 - Et cette liste... vous l'avez faite seul? 821 00:48:57,368 --> 00:48:58,368 - Oui. 822 00:48:59,568 --> 00:49:00,568 Seul. 823 00:49:03,468 --> 00:49:05,968 - Monsieur le pr�sident, je demande un suppl�tif 824 00:49:06,468 --> 00:49:08,668 dans l'acte d'accusation contre Mr Servier. 825 00:49:09,568 --> 00:49:10,868 10 homicides volontaires. 826 00:49:12,068 --> 00:49:13,068 (rumeurs) - Bravo! 827 00:49:15,768 --> 00:49:18,568 * Il est �vident qu'il n'existe qu'un seul ch�timent... 828 00:49:18,768 --> 00:49:20,468 ... pour un acte aussi monstrueux. 829 00:49:33,168 --> 00:49:35,468 - En Union Sovi�tique, la terre, les usines... 830 00:49:35,668 --> 00:49:37,568 ... les mati�res premi�res, tout appartient au peuple. 831 00:49:38,268 --> 00:49:39,968 Il n'y a pas de lutte de pouvoir. 832 00:49:40,168 --> 00:49:43,002 car chaque travailleur comprend comment son int�r�t individuel 833 00:49:43,202 --> 00:49:44,968 se combine avec l'int�r�t collectif. 834 00:49:45,468 --> 00:49:48,968 C'est pour cela que la bourgeoisie internationale met autant d'�nergie 835 00:49:49,368 --> 00:49:50,868 � essayer de d�truire l'URSS. 836 00:49:51,168 --> 00:49:52,868 Ils ont trop peur de la contagion. 837 00:50:25,968 --> 00:50:26,968 - O� tu vas? 838 00:50:27,668 --> 00:50:28,868 - Ca ne te regarde pas. 839 00:50:29,968 --> 00:50:31,068 - R�ponds ou je crie. 840 00:50:31,468 --> 00:50:32,968 - Je vais retrouver des potes. 841 00:50:33,168 --> 00:50:34,168 - O� �a? 842 00:50:34,968 --> 00:50:35,968 - Quelque part. 843 00:50:36,868 --> 00:50:37,868 - R�ponds ou je crie. 844 00:50:41,568 --> 00:50:42,768 - A une planque qu'on a. 845 00:50:42,968 --> 00:50:44,668 Mais je ne peux pas te dire o� c'est. 846 00:50:46,968 --> 00:50:48,768 Je suis un mauvais gar�on, L�onore. 847 00:50:48,968 --> 00:50:49,968 - Je veux te revoir. 848 00:50:50,868 --> 00:50:51,868 - Oublie-moi. 849 00:50:53,368 --> 00:50:54,768 - Donne-moi un rendez-vous. 850 00:50:54,968 --> 00:50:55,968 ... ou je crie. 851 00:50:56,368 --> 00:50:58,468 - Mais je pourrais te dire n'importe quoi. 852 00:50:58,668 --> 00:51:00,068 Tu ne saurais pas si c'est vrai. 853 00:51:01,768 --> 00:51:04,168 - Si tu mens c'est que tu n'en vaux pas le co�t. 854 00:51:04,368 --> 00:51:05,768 ... alors ce n'est pas grave. 855 00:51:06,368 --> 00:51:09,168 Mais je sais que tu ne mentiras pas. Tu es comme moi... 856 00:51:09,368 --> 00:51:10,368 ... tu n'aimes pas le mensonge. 857 00:51:15,168 --> 00:51:16,268 - Demain, � l'�glise. 858 00:51:16,468 --> 00:51:17,668 ... � 2 heures, pr�s des cierges. 859 00:51:20,068 --> 00:51:21,668 - Tu y seras? C'est promis? 860 00:51:22,368 --> 00:51:23,368 A demain. 861 00:51:59,968 --> 00:52:00,968 - Je peux m'asseoir? 862 00:52:07,068 --> 00:52:08,268 Qui ne dit mot consent. 863 00:52:19,068 --> 00:52:20,068 Mmmm! Champagne. 864 00:52:27,568 --> 00:52:31,068 Tu te rappelles, c'est ici qu'on a din� en 42, � mon retour d'Ukraine. 865 00:52:33,068 --> 00:52:34,768 Quand tu me demandais "Pourquoi?". 866 00:52:38,868 --> 00:52:40,668 - Je me rappelle de tout, Heinrich. 867 00:52:43,468 --> 00:52:44,568 - Moi, j'oublie tout. 868 00:52:45,568 --> 00:52:47,068 Il para�t que c'est ma force. 869 00:52:52,268 --> 00:52:53,868 - C'est ta femme qui te dit �a? 870 00:52:58,068 --> 00:53:00,068 - Tu trouves que je me suis mari� vite. 871 00:53:01,868 --> 00:53:03,668 J'ai des circonstances att�nuantes. 872 00:53:05,068 --> 00:53:08,568 - Et ... comment tu as fait pour te marier alors que tu es prisonnier? 873 00:53:18,368 --> 00:53:19,368 - C'est tr�s simple. 874 00:53:20,068 --> 00:53:23,268 Je ne suis pas prisonnier, Hortense. 875 00:53:23,468 --> 00:53:26,368 Je travaille pour le renseignement am�ricain en Allemagne. 876 00:53:27,468 --> 00:53:29,968 Je suis un des principaux agents de l'OSS l�-bas. 877 00:53:31,668 --> 00:53:34,168 - Alors, pourquoi ils disent que tu es prisonnier? 878 00:53:36,168 --> 00:53:38,468 - Parce que je suis recherch�, injustement... 879 00:53:39,168 --> 00:53:41,668 ... pour crimes de guerre en France et en Ukraine. 880 00:53:42,768 --> 00:53:44,168 Et donc, je suis prisonnier. 881 00:53:46,968 --> 00:53:47,968 - Et... donc ... 882 00:53:49,668 --> 00:53:50,668 Tu t'es mari�. 883 00:53:51,568 --> 00:53:53,868 - L'OSS me tient avec les crimes de guerre... 884 00:53:54,968 --> 00:53:58,868 ... � tout moment ils peuvent me remettre aux fran�ais ou pire ... aux russes. 885 00:54:00,268 --> 00:54:02,268 - Quel est le rapport avec ton mariage? 886 00:54:08,368 --> 00:54:11,868 - Linda est la fille du n�2 de l'OSS en Allemagne, le colonel Winslow. 887 00:54:14,668 --> 00:54:16,668 Je l'ai s�duite. Elle est folle de moi. 888 00:54:18,968 --> 00:54:20,668 Elle est mon assurance sur la vie. 889 00:54:23,968 --> 00:54:26,468 Je serai d'ailleurs bient�t "an american citizen". 890 00:54:27,668 --> 00:54:29,368 - Et donc alors, tu ne l'aimes pas? 891 00:54:32,368 --> 00:54:34,068 - Pas plus que 5 minutes par jour. 892 00:54:38,968 --> 00:54:40,068 - On se conna�t, non? 893 00:54:40,868 --> 00:54:41,868 - Je ne crois pas. 894 00:54:43,568 --> 00:54:45,368 Vous �tes d�j� venu aux Etats Unis? 895 00:54:46,568 --> 00:54:47,568 - Non! Non, non. 896 00:54:49,368 --> 00:54:50,368 - D�sol�. 897 00:54:56,668 --> 00:54:57,668 - Et moi? 898 00:54:59,368 --> 00:55:00,368 Tu m'aimes encore? 899 00:55:04,168 --> 00:55:06,868 - Hortense, on ne va jamais se revoir. A quoi �a sert? 900 00:55:07,068 --> 00:55:08,068 - R�ponds-moi. 901 00:55:12,068 --> 00:55:13,068 (il soupire) 902 00:55:14,668 --> 00:55:16,668 - Je ne t'oublierai jamais, en tout cas. 903 00:55:16,868 --> 00:55:19,868 - Alors, �a veut dire que c'est la derni�re fois qu'on se voit! 904 00:55:21,268 --> 00:55:22,268 - Il le faut. 905 00:55:26,168 --> 00:55:27,868 Linda est d'une jalousie maladive. 906 00:55:29,968 --> 00:55:31,368 - Tu as encore 1/4 d'heure? 907 00:55:32,668 --> 00:55:33,668 - 20 minutes. 908 00:55:33,868 --> 00:55:38,368 - Alors, rejoins-moi aux lavabos. 909 00:55:38,868 --> 00:55:39,868 - Hortense! 910 00:55:40,068 --> 00:55:41,668 - Je ne te demande qu'un quart d'heure de vie 911 00:55:41,868 --> 00:55:44,868 ... ce n'est pas cher comme tarif, apr�s tout ce qu'on a v�cu. 912 00:55:45,068 --> 00:55:46,868 - Tu sais tr�s bien que c'est impossible. 913 00:55:47,068 --> 00:55:48,268 - Donc on peut le faire. 914 00:55:49,068 --> 00:55:50,468 Comme on l'a toujours fait. 915 00:55:51,968 --> 00:55:52,968 Une derni�re fois. 916 00:55:58,668 --> 00:56:01,968 - Pour le peu d'exp�rience que j'ai de la souffrance amoureuse... 917 00:56:02,168 --> 00:56:03,868 ... ce sera pire pour toi, apr�s. 918 00:56:04,368 --> 00:56:06,168 - Je m'en fiche! Je te veux en moi. 919 00:56:10,068 --> 00:56:11,468 - Tes d�sirs sont des ordres. 920 00:56:13,568 --> 00:56:14,668 ... pour 1/4 d'heure. 921 00:56:36,668 --> 00:56:37,668 - Mr Muller? 922 00:56:37,868 --> 00:56:38,868 - Oui. 923 00:56:39,068 --> 00:56:41,768 - Sur commission rogatoire et mandat d'amener de Mr Nestor Gantier... 924 00:56:41,968 --> 00:56:44,568 ... juge d'instruction � Moissay, je vous place en �tat d'arrestation. 925 00:56:44,768 --> 00:56:47,968 J'ai ordre de vous conduire imm�diatement � la prison de Lideuil. 926 00:56:48,168 --> 00:56:49,168 avant votre transfert. 927 00:57:01,868 --> 00:57:02,868 - Ils t'ont rel�ch�? 928 00:57:04,168 --> 00:57:05,168 - Plus ou moins. 929 00:57:05,368 --> 00:57:06,768 - Dans ce domaine, je n'aime pas le flou. 930 00:57:07,368 --> 00:57:08,368 Tu �tais o�? 931 00:57:08,568 --> 00:57:09,968 Qu'est-ce qui t'est arriv�? 932 00:57:10,868 --> 00:57:13,268 - Une nana qui �tait � la colle avec mon p�re... 933 00:57:13,468 --> 00:57:16,168 ... s'est maqu�e avec un flic. Elle lui a demand� de me faire sortir. 934 00:57:16,368 --> 00:57:17,968 Je viens de me tirer de chez eux. 935 00:57:18,168 --> 00:57:19,368 - Tu �tais chez un flic! 936 00:57:19,568 --> 00:57:20,968 Je te dis que c'est une balance. 937 00:57:21,168 --> 00:57:22,168 - Une balance ne nous l'aurait pas dit. 938 00:57:30,368 --> 00:57:33,568 - Il reste que tu t'es fait serrer comme un bleu, chez Schwartz. 939 00:57:34,568 --> 00:57:37,768 - Un mec qui fr�quente des flics. On n'en fr�quente pas, putain! 940 00:57:38,368 --> 00:57:40,668 - Il y a du bon sens dans ce que dit Aristide. 941 00:57:41,968 --> 00:57:43,268 Tu as encore ton flingue? 942 00:57:44,268 --> 00:57:45,268 - Bin, non. 943 00:57:47,068 --> 00:57:48,268 - Comment tu le trouves? 944 00:57:53,968 --> 00:57:54,968 - Lourd. 945 00:57:56,068 --> 00:57:58,068 - C'est ta tante qui me l'a vendu en 42. 946 00:57:59,668 --> 00:58:00,668 Il est lourd. 947 00:58:01,468 --> 00:58:02,468 - Ouais. 948 00:58:03,768 --> 00:58:04,768 - Attention. 949 00:58:06,268 --> 00:58:07,268 Il est charg�. 950 00:58:12,868 --> 00:58:14,368 - Garde-le. Il y a du nouveau. 951 00:58:14,568 --> 00:58:16,068 C'est bien Tom qui nous a balanc�s. 952 00:58:16,268 --> 00:58:17,268 - Comment tu le sais? 953 00:58:17,468 --> 00:58:18,668 - C'est Aristide qui a eu le tuyau. 954 00:58:19,068 --> 00:58:22,068 - Je te l'avais dit... - Ouais, mais tu fr�quentes des flics! 955 00:58:23,668 --> 00:58:25,668 Tu as disparu sans donner de nouvelles. 956 00:58:25,868 --> 00:58:27,768 Ca te met un peu � l'amende quand-m�me. 957 00:58:28,168 --> 00:58:29,168 - Et alors? 958 00:58:29,868 --> 00:58:30,868 - Alors... 959 00:58:31,068 --> 00:58:33,168 Tu vas te d�brouiller pour retrouver Tom... 960 00:58:33,568 --> 00:58:34,968 ... et tu vas le descendre. 961 00:58:35,568 --> 00:58:38,068 Militaire US ou pas, une balance est une balance. 962 00:58:39,468 --> 00:58:41,768 Une balle dans le dos pour le faire tomber... 963 00:58:43,968 --> 00:58:45,568 ... une balle dans la bouche... 76121

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.