All language subtitles for Traffic Light s01e10 Bonebag.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,304 --> 00:00:04,844 So what happened here? 2 00:00:04,905 --> 00:00:07,575 You ever use the phrase "bonebag"? 3 00:00:07,641 --> 00:00:08,581 No. 4 00:00:08,642 --> 00:00:09,612 MEN: Don't. 5 00:00:12,346 --> 00:00:13,546 I mean, yeah, you would think that. 6 00:00:13,614 --> 00:00:15,224 But actually not everything is good in a taco. 7 00:00:15,283 --> 00:00:16,823 Hey, that guy just cut you off! 8 00:00:16,884 --> 00:00:17,894 (horn honks) 9 00:00:17,951 --> 00:00:19,491 Hey, stop it! That is not cool. 10 00:00:19,553 --> 00:00:21,823 All right, when I'm driving, I'm the horn captain. 11 00:00:21,889 --> 00:00:22,989 Yeah, okay, Captain. 12 00:00:23,057 --> 00:00:24,257 Well, then use your horn 13 00:00:24,325 --> 00:00:25,555 like a man. (horn honks) 14 00:00:25,626 --> 00:00:26,586 Hey. 15 00:00:26,660 --> 00:00:27,860 (sighs): God. 16 00:00:27,928 --> 00:00:29,858 (horn honks) Oh, my G... 17 00:00:29,930 --> 00:00:32,030 (tires screech) 18 00:00:34,502 --> 00:00:35,602 That's very nice. That's really good. 19 00:00:35,669 --> 00:00:37,309 I'll make sure she gets the message, buddy. 20 00:00:37,371 --> 00:00:38,741 Hey, screw you, bonebag! 21 00:00:38,806 --> 00:00:40,336 ADAM: Stop it. Just-- enough already. What?! 22 00:00:40,408 --> 00:00:41,378 I just took a finger bowl for you. What'd you call me?! 23 00:00:41,442 --> 00:00:43,612 Adam... Just let it go. 24 00:00:43,677 --> 00:00:44,747 Oh! Oh, my God! 25 00:00:44,812 --> 00:00:46,652 I'll break your nose! 26 00:00:46,714 --> 00:00:48,124 Bonebag! 27 00:00:48,182 --> 00:00:49,682 What does that even mean?! 28 00:00:50,818 --> 00:00:53,218 Oh... 29 00:00:53,287 --> 00:00:54,517 I got one conference in the afternoon, 30 00:00:54,588 --> 00:00:58,028 and then I got the hotel room all night. 31 00:00:58,092 --> 00:00:59,992 Honey, we can have sex here. 32 00:01:00,060 --> 00:01:01,100 I'm not talking about sex. 33 00:01:01,162 --> 00:01:02,162 Excuse me. 34 00:01:02,230 --> 00:01:03,500 I'm talking about hotel sex. 35 00:01:03,564 --> 00:01:06,174 I do enjoy a postcoital pillow chocolate. 36 00:01:06,234 --> 00:01:08,204 But you know what, he's so young. 37 00:01:08,269 --> 00:01:10,069 We've never spent the night away from him. 38 00:01:10,138 --> 00:01:11,808 Is that something we even want to do? 39 00:01:11,872 --> 00:01:13,072 Yes! Absolutely. 40 00:01:13,141 --> 00:01:14,241 We totally want-- 41 00:01:14,308 --> 00:01:15,608 I love Tommy. Come on, Tommy's great. 42 00:01:15,676 --> 00:01:16,606 Tommy, high five. 43 00:01:16,677 --> 00:01:18,507 Yeah! Yeah! 44 00:01:18,579 --> 00:01:20,409 (whispers): But he's a little needy. 45 00:01:21,515 --> 00:01:23,445 (whispers): He takes after his daddy. 46 00:01:23,517 --> 00:01:24,547 (laughs) 47 00:01:24,618 --> 00:01:25,848 Plus, we don't have 48 00:01:25,919 --> 00:01:27,389 a sitter we trust for the night. 49 00:01:27,455 --> 00:01:28,485 How about Adam and Callie? 50 00:01:28,556 --> 00:01:30,616 Yeah, they'd want to do that. 51 00:01:30,691 --> 00:01:32,331 Come on. Adam's been asking for months. 52 00:01:32,393 --> 00:01:34,063 Oh, oh, really? If I can get him, 53 00:01:34,128 --> 00:01:35,128 are we in? 54 00:01:35,196 --> 00:01:36,926 Are you in? 55 00:01:36,997 --> 00:01:38,067 All right, all right. 56 00:01:38,132 --> 00:01:39,432 If he-- if they'll do it. 57 00:01:39,500 --> 00:01:42,040 But the hotel better have a crazy-high thread count, 58 00:01:42,102 --> 00:01:43,142 'cause it's been so long. 59 00:01:43,204 --> 00:01:44,774 I already checked. 60 00:01:44,838 --> 00:01:45,768 It's off the hook. 61 00:01:45,839 --> 00:01:47,639 Oh, I love you. 62 00:01:50,778 --> 00:01:52,378 (sighs) 63 00:01:52,446 --> 00:01:54,246 This guy's too old to be having sex. 64 00:01:54,315 --> 00:01:55,915 I hate my job. 65 00:01:55,983 --> 00:01:57,723 (man groans) 66 00:01:57,785 --> 00:01:59,415 Oh, man! 67 00:01:59,487 --> 00:02:01,417 It's been 24 hours, and this thing won't go down. 68 00:02:01,489 --> 00:02:02,519 You guys got to do something! 69 00:02:02,590 --> 00:02:03,920 ETHAN: All right, take it easy, sailor. 70 00:02:03,991 --> 00:02:05,061 We'll be at the hospital soon. 71 00:02:05,125 --> 00:02:06,085 Try to relax. 72 00:02:06,160 --> 00:02:07,230 MAN: I'm trying to relax, 73 00:02:07,295 --> 00:02:08,825 but you guys have no idea 74 00:02:08,896 --> 00:02:11,266 what it's like to be in a perpetual state of arousal. 75 00:02:11,332 --> 00:02:12,902 Oh, I believe I do. He does. 76 00:02:12,966 --> 00:02:15,036 He's like an animal. 77 00:02:15,102 --> 00:02:16,242 Well, you are. 78 00:02:16,304 --> 00:02:17,414 Trust me, son, 79 00:02:17,471 --> 00:02:19,541 you don't want to turn out like this. 80 00:02:19,607 --> 00:02:21,977 I never made a lasting commitment. 81 00:02:22,042 --> 00:02:25,652 I only cared about my pleasure. 82 00:02:25,713 --> 00:02:30,353 I never made room for love. I never made room for love. 83 00:02:30,418 --> 00:02:33,948 I never made room for love. 84 00:02:34,021 --> 00:02:35,361 (filtered breathing) 85 00:02:39,527 --> 00:02:41,957 ETHAN: I'm telling you, 86 00:02:42,029 --> 00:02:43,359 it was horrible. 87 00:02:43,431 --> 00:02:46,571 The sweaty desperation, his whole old boner dude aura. 88 00:02:46,634 --> 00:02:48,474 Whew. Like watching Larry King Live. 89 00:02:48,536 --> 00:02:50,196 Hey, wait a second. That man is a broadcaster, 90 00:02:50,271 --> 00:02:51,511 he's not a punch line. 91 00:02:51,572 --> 00:02:52,842 Really? 92 00:02:52,906 --> 00:02:54,836 Just sick of people making fun of Larry King, you know. 93 00:02:54,908 --> 00:02:56,738 (laughs) Guy's been delivering news 53 years, 94 00:02:56,810 --> 00:02:57,780 gets no respect. 95 00:02:57,845 --> 00:02:58,905 I like Larry King a lot. 96 00:02:58,979 --> 00:03:01,149 ETHAN: And, see, listen, it's fine for you guys. 97 00:03:01,215 --> 00:03:02,575 You have a great thing with Lisa, 98 00:03:02,650 --> 00:03:03,950 you and Callie are on the road. 99 00:03:04,017 --> 00:03:05,717 Yeah, we're on the road. Unless somebody cuts me off. 100 00:03:05,786 --> 00:03:07,286 The other day, she almost got me killed. 101 00:03:07,355 --> 00:03:08,685 She starts yelling at some guy while I'm driving. 102 00:03:08,756 --> 00:03:10,586 So Callie's got road rage, huh? 103 00:03:10,658 --> 00:03:12,258 Yeah, she's got everything rage. I don't know 104 00:03:12,326 --> 00:03:13,386 if she can control it. 105 00:03:15,363 --> 00:03:17,473 Y-You took two? 106 00:03:17,531 --> 00:03:19,831 Y-You paid for one, but you took two. 107 00:03:19,900 --> 00:03:23,240 Hey, extra, extra, bonebag thinks rules don't apply to him! 108 00:03:23,304 --> 00:03:24,744 (Callie coughing) 109 00:03:24,805 --> 00:03:26,665 (exaggerated coughing) 110 00:03:29,176 --> 00:03:30,636 Hey! Hey! Whoa! 111 00:03:30,711 --> 00:03:32,681 Give me an egg. What are you gonna do? 112 00:03:32,746 --> 00:03:33,676 Bonebag! 113 00:03:34,782 --> 00:03:36,222 Oh! Nailed him! 114 00:03:36,284 --> 00:03:37,224 (tires screech) 115 00:03:37,285 --> 00:03:38,485 Oh, crap, run. 116 00:03:38,552 --> 00:03:39,522 MIKE: Bonebag? 117 00:03:39,587 --> 00:03:40,547 What does that even mean? 118 00:03:40,621 --> 00:03:41,891 ETHAN: I think she's combining 119 00:03:41,955 --> 00:03:43,185 "douche bag" and "bonehead." 120 00:03:43,257 --> 00:03:44,627 It's kind of elegant wordplay actually. 121 00:03:44,692 --> 00:03:45,562 Like "spork." 122 00:03:45,626 --> 00:03:46,726 Yeah, yeah, exactly like "spork." 123 00:03:46,794 --> 00:03:48,234 Think what really sets people off 124 00:03:48,296 --> 00:03:49,896 is the whole ambiguity of it, you know. 125 00:03:49,963 --> 00:03:50,933 That and the crazy eyes. 126 00:03:50,998 --> 00:03:52,528 But let me tell you this. 127 00:03:52,600 --> 00:03:55,940 If something was to actually go down, I'd be all over that. 128 00:03:56,003 --> 00:03:58,943 You know, 'cause I'm six-five, not afraid to mix it up. 129 00:03:59,006 --> 00:04:00,266 Mix it up? 130 00:04:00,341 --> 00:04:01,741 Really? Is that what you do? 131 00:04:01,809 --> 00:04:03,679 Been known to mix it up. Next time 132 00:04:03,744 --> 00:04:05,854 you mix it up, can you let me know? I'd love to see that. 133 00:04:05,913 --> 00:04:08,523 Thing about that is, you can't actually see it when I mix it up 134 00:04:08,582 --> 00:04:10,182 with your human eyes. 135 00:04:10,250 --> 00:04:11,750 'Cause I'm so fast, I'm like a blender. 136 00:04:11,819 --> 00:04:13,189 You know what I'm saying? Mm-hmm. 137 00:04:13,253 --> 00:04:14,763 Yeah, you got to embrace Callie's anger. 138 00:04:15,656 --> 00:04:16,956 Lisa, she has this crazy hatred 139 00:04:17,024 --> 00:04:18,634 for stores that claim to be going out of business. 140 00:04:18,692 --> 00:04:19,592 Hmm? Frankly, I don't really care. 141 00:04:19,660 --> 00:04:20,960 It's been consistently proven 142 00:04:21,028 --> 00:04:22,358 to boost sales. I know. 143 00:04:22,430 --> 00:04:24,100 But I pretend that it drives me crazy, 144 00:04:24,164 --> 00:04:25,174 you know, for Lisa's sake. 145 00:04:25,232 --> 00:04:26,802 It calms her down and it gives us 146 00:04:26,867 --> 00:04:28,067 something to be angry about together. 147 00:04:28,135 --> 00:04:29,135 (horn honks) 148 00:04:29,202 --> 00:04:30,842 Oh, my God! Really?! What? 149 00:04:30,904 --> 00:04:31,914 What? Look. 150 00:04:31,972 --> 00:04:33,812 Guess who's going out of business again. 151 00:04:33,874 --> 00:04:36,344 How many times can a futon store go out of business? 152 00:04:36,410 --> 00:04:37,950 Oh, come on! 153 00:04:38,011 --> 00:04:39,451 I can't believe you! 154 00:04:39,513 --> 00:04:41,323 Who do these bastards think they are?! 155 00:04:41,382 --> 00:04:43,422 (sighs): God. 156 00:04:43,484 --> 00:04:44,494 God, I love you. 157 00:04:44,552 --> 00:04:46,052 You see, that's beautiful. 158 00:04:46,119 --> 00:04:47,359 That's what I'm talking about. 159 00:04:47,421 --> 00:04:48,691 From now on, I only want 160 00:04:48,756 --> 00:04:50,286 the kind of commitment you guys have. 161 00:04:50,358 --> 00:04:52,328 Wow. That old man really shook you up? 162 00:04:52,393 --> 00:04:54,063 I am making room for love. 163 00:04:54,127 --> 00:04:56,697 You know, I've already signed up for an online dating service. 164 00:04:56,764 --> 00:04:58,174 Yeah, I'm only gonna date women 165 00:04:58,231 --> 00:04:59,431 who are looking for something serious. 166 00:04:59,500 --> 00:05:01,770 In fact, under "hobbies," I put listening... 167 00:05:01,835 --> 00:05:02,635 Wow. Okay. 168 00:05:02,703 --> 00:05:03,673 ...and feeling my feelings... 169 00:05:03,737 --> 00:05:05,237 Whatever that means. ...and brunch. 170 00:05:05,305 --> 00:05:07,005 Oh, that's great. Everybody loves brunch. 171 00:05:07,074 --> 00:05:10,214 So, uh... (sighs) I got something incredibly fun 172 00:05:10,277 --> 00:05:11,477 brewing Saturday night. 173 00:05:11,545 --> 00:05:12,645 What are you and Callie doing? 174 00:05:12,713 --> 00:05:14,353 Yeah, Saturday night-- we're wide open. 175 00:05:14,415 --> 00:05:16,445 Awesome. You guys can watch Tommy while Lisa and I 176 00:05:16,517 --> 00:05:18,387 go downtown, stay in this really cool hotel. 177 00:05:18,452 --> 00:05:19,952 That does sound incredibly fun. 178 00:05:20,020 --> 00:05:21,150 Yeah. For you. 179 00:05:21,221 --> 00:05:23,191 Come on. I wouldn't trap you like that 180 00:05:23,256 --> 00:05:24,786 unless it meant something to me. 181 00:05:24,858 --> 00:05:26,728 Gentlemen, here's to finding a beautiful woman who's looking 182 00:05:26,794 --> 00:05:28,834 for a lifetime of commitment just like you two have. 183 00:05:28,896 --> 00:05:30,526 Hey, I want to have what you two have: 184 00:05:30,598 --> 00:05:32,198 Saturday night with no kid. 185 00:05:32,265 --> 00:05:33,495 And you can have what Lisa and I have 186 00:05:33,567 --> 00:05:34,467 by watching Tommy on Saturday night. 187 00:05:34,535 --> 00:05:35,565 See? To everybody having 188 00:05:35,636 --> 00:05:36,966 everyone else's lives. 189 00:05:37,037 --> 00:05:38,567 Hear, hear! I never actually said I wanted it. 190 00:05:38,639 --> 00:05:40,009 Yeah, but you clinked, so that happened. 191 00:05:40,073 --> 00:05:40,973 Mm, mm. Oh, my God. 192 00:05:41,041 --> 00:05:42,681 It's done. 193 00:05:44,678 --> 00:05:46,778 ADAM: Seriously, this parenting thing is easy. 194 00:05:46,847 --> 00:05:48,547 Yeah, he's a good little eater, huh? 195 00:05:48,616 --> 00:05:51,276 Yeah. You haven't had to call him a bonebag once. 196 00:05:51,351 --> 00:05:52,721 Must be your motherly instinct kicking in. 197 00:05:52,786 --> 00:05:54,516 Yeah, okay, just to be clear, 198 00:05:54,588 --> 00:05:57,188 we're not using this weekend as a trial run for anything. 199 00:05:57,257 --> 00:05:58,627 Oh, you mean raising our own child? 200 00:05:58,692 --> 00:05:59,632 God, no. 201 00:05:59,693 --> 00:06:01,603 The only upside to raising a child so far 202 00:06:01,662 --> 00:06:02,762 is these, uh, teething cookies. 203 00:06:02,830 --> 00:06:03,660 God. 204 00:06:03,731 --> 00:06:05,371 Do you smell something horrible? 205 00:06:05,433 --> 00:06:07,003 No, no. 206 00:06:07,067 --> 00:06:08,837 I don't smell anything. I didn't do anything. 207 00:06:09,970 --> 00:06:11,810 It was him. 208 00:06:12,906 --> 00:06:14,906 Yeah, I assumed so. 209 00:06:14,975 --> 00:06:15,935 Oh, yeah. (chuckles) 210 00:06:16,009 --> 00:06:17,309 I'll go change him. 211 00:06:17,377 --> 00:06:18,607 Come on, cutie pie. 212 00:06:18,679 --> 00:06:20,179 Yeah, snap a new one on him. 213 00:06:20,247 --> 00:06:21,207 (cell phone chirps) 214 00:06:21,281 --> 00:06:22,351 MIKE: Ah, bonebag! 215 00:06:22,416 --> 00:06:23,446 What is it? 216 00:06:23,517 --> 00:06:25,047 "Bonebag"? Oh, Callie invented it. 217 00:06:25,118 --> 00:06:26,318 Just, expression of extreme disappointment... 218 00:06:26,386 --> 00:06:27,816 No, the text. Oh. 219 00:06:27,888 --> 00:06:29,818 Uh, they canceled the conference. 220 00:06:29,890 --> 00:06:32,390 Oh. All right, well, then let's just turn around and go home. 221 00:06:32,460 --> 00:06:33,830 We should be with Tommy anyway. 222 00:06:33,894 --> 00:06:38,174 Or maybe we just continue on with our plans for the evening. 223 00:06:38,231 --> 00:06:39,571 Look, 224 00:06:39,633 --> 00:06:42,343 we have not had a night off since Tommy was born. 225 00:06:42,402 --> 00:06:43,542 Come on. I miss you. 226 00:06:43,604 --> 00:06:44,744 I miss my wife. 227 00:06:44,805 --> 00:06:46,535 All right. 228 00:06:46,607 --> 00:06:49,077 Just let me have one check-in call for Tommy. 229 00:06:49,142 --> 00:06:50,512 Okay, Lise. 230 00:06:50,578 --> 00:06:52,408 Yeah. We will text you updates. 231 00:06:52,480 --> 00:06:54,180 But I'm telling you, Tommy is doing awesome. 232 00:06:54,247 --> 00:06:56,817 He finished off a whole box of these teething crackers. 233 00:06:56,884 --> 00:06:58,724 So where do you get those anyway? 234 00:06:58,786 --> 00:07:01,086 Adam! There's something wrong with Tommy. 235 00:07:01,154 --> 00:07:02,594 Okay, uh, I got to go. 236 00:07:02,656 --> 00:07:04,156 Definitely nothing wrong with Tommy. 237 00:07:04,224 --> 00:07:05,894 Uh, all right, bye. Have fun. 238 00:07:07,027 --> 00:07:07,827 What? 239 00:07:07,895 --> 00:07:09,455 Look at him. Oh, good Lord. 240 00:07:09,530 --> 00:07:10,430 His kickstand's up. 241 00:07:10,498 --> 00:07:11,498 (groans weakly) 242 00:07:11,565 --> 00:07:13,365 Wait, what are you doing? 243 00:07:13,433 --> 00:07:14,433 Calling 911. 244 00:07:14,502 --> 00:07:16,072 No. No, no. They record those calls. 245 00:07:16,136 --> 00:07:18,106 I don't think we want that on our record. 246 00:07:18,171 --> 00:07:19,141 I got a better idea. 247 00:07:21,341 --> 00:07:23,741 All right. Just gonna text Ethan. 248 00:07:23,811 --> 00:07:26,281 Hey, Tommy, why don't you think about baseball, buddy. 249 00:07:26,346 --> 00:07:27,576 Ah, it's getting worse! 250 00:07:27,648 --> 00:07:29,378 Okay, no baseball. Think about soccer, okay? 251 00:07:29,449 --> 00:07:30,419 Everybody hates soccer. 252 00:07:30,484 --> 00:07:31,894 Oh, my God, what if he's hurt? 253 00:07:31,952 --> 00:07:33,922 What if it's broken? What does it mean? 254 00:07:33,987 --> 00:07:35,287 I think it means he likes you. 255 00:07:35,355 --> 00:07:36,485 Do we put him in the bath? 256 00:07:36,557 --> 00:07:38,287 No, I-I want to take this to the next level. 257 00:07:38,358 --> 00:07:39,888 (phone chirps) Here we go. 258 00:07:39,960 --> 00:07:41,730 Ethan says that he has a date in the park, 259 00:07:41,795 --> 00:07:43,655 and he will meet us in ten minutes. Okay. 260 00:07:43,731 --> 00:07:45,771 I'm just gonna put some pants on Dr. Feelgood here. 261 00:07:45,833 --> 00:07:47,773 Okay. All right. Okay. 262 00:07:47,835 --> 00:07:48,865 Hey. 263 00:07:48,936 --> 00:07:50,236 Good Tommy. 264 00:07:50,303 --> 00:07:51,203 We're your friends, Tommy. 265 00:07:51,271 --> 00:07:52,211 Tommy. 266 00:07:57,745 --> 00:07:59,545 Tommy will be fine. 267 00:07:59,613 --> 00:08:01,053 It's, uh, it's totally normal. 268 00:08:01,114 --> 00:08:03,354 It's incredibly disturbing, but totally normal. 269 00:08:03,416 --> 00:08:04,846 Whew! 270 00:08:04,918 --> 00:08:05,848 Good. 271 00:08:05,919 --> 00:08:06,989 Um, Ethan? 272 00:08:07,054 --> 00:08:08,064 Uh-huh. 273 00:08:08,121 --> 00:08:09,821 There's a lady over there 274 00:08:09,890 --> 00:08:12,930 staring at you with, like, a really intense weird look. 275 00:08:12,993 --> 00:08:15,463 Yeah, that's his Internet date. 276 00:08:15,529 --> 00:08:17,199 Oh, she's so stunning. 277 00:08:19,332 --> 00:08:21,172 Good luck. 278 00:08:21,234 --> 00:08:23,374 Oh, he can't hear you now. 279 00:08:23,436 --> 00:08:25,166 He's like a zombie when he's smitten. 280 00:08:25,238 --> 00:08:26,568 Good luck, zombie Ethan. 281 00:08:26,640 --> 00:08:30,210 Committed Listener 515? 282 00:08:30,277 --> 00:08:33,177 Oh, I can only pray that you're Long-Term Silver. 283 00:08:33,246 --> 00:08:35,946 "Hobbies include listening and feeling my feelings"? 284 00:08:36,016 --> 00:08:37,516 And brunch. 285 00:08:37,585 --> 00:08:39,145 You know what, I think that she might be the one. 286 00:08:39,219 --> 00:08:40,349 Really? 287 00:08:40,420 --> 00:08:41,520 No. 288 00:08:42,790 --> 00:08:44,460 Speaking of zombies. 289 00:08:44,524 --> 00:08:46,294 Hey, Mr. Zombie Boy. 290 00:08:46,359 --> 00:08:47,329 Hey, Tommy. 291 00:08:47,394 --> 00:08:48,334 How you doing, buddy? 292 00:08:48,395 --> 00:08:50,725 (talking quietly) 293 00:08:50,798 --> 00:08:52,798 Uh-oh. My glasses. 294 00:08:54,167 --> 00:08:55,067 (Adam and Callie laugh) 295 00:08:55,135 --> 00:08:56,265 LISA: Oh. 296 00:08:56,336 --> 00:08:57,396 They're taking Tommy to the park. 297 00:08:57,470 --> 00:08:58,670 MIKE: Wow. He is, like, crazy happy. 298 00:08:58,739 --> 00:09:00,539 He's smiling from ear to ear. 299 00:09:00,608 --> 00:09:01,468 I know. 300 00:09:01,541 --> 00:09:02,881 Well, now that we got that, 301 00:09:02,943 --> 00:09:06,053 put that away and we can relax; we can get our massages. 302 00:09:06,113 --> 00:09:07,283 (laughs) All right. 303 00:09:07,347 --> 00:09:09,077 Okay. I'm done. 304 00:09:09,149 --> 00:09:11,079 Hi. I'm Laurie. 305 00:09:11,151 --> 00:09:12,651 I'll be one of your masseuses today. 306 00:09:12,720 --> 00:09:14,350 Hi, Laurie. Hi. 307 00:09:14,421 --> 00:09:15,861 And I'm Dan. 308 00:09:15,923 --> 00:09:17,423 I'll be your other masseuse. 309 00:09:17,490 --> 00:09:18,790 Great. 310 00:09:18,859 --> 00:09:20,929 Yeah, I'm sorry-- um, who are you gonna be rubbing? 311 00:09:20,994 --> 00:09:24,164 Well, that's... up to you guys. 312 00:09:24,231 --> 00:09:28,201 Uh, no offense, Dan, um-- seem like a great guy-- 313 00:09:28,268 --> 00:09:30,838 but I'm just wondering, uh, is there someone else who could 314 00:09:30,904 --> 00:09:32,944 help us out with this, maybe, like, another lady? 315 00:09:35,008 --> 00:09:36,708 No, I'm sorry. We're fully booked. 316 00:09:36,777 --> 00:09:37,707 It's okay, it's okay. 317 00:09:37,778 --> 00:09:38,848 Dan can do me, all right? 318 00:09:38,912 --> 00:09:40,252 No, he's not gonna do you. I'm sorry. 319 00:09:40,313 --> 00:09:42,653 Look, I'm not gonna have some guy oiling up my wife. 320 00:09:42,716 --> 00:09:43,876 Honey, it doesn't matter. 321 00:09:43,951 --> 00:09:44,951 You don't think it's weird 322 00:09:45,018 --> 00:09:46,118 that Laurie's gonna be oiling me? 323 00:09:46,186 --> 00:09:47,246 Because she's a very attractive young lady. 324 00:09:47,320 --> 00:09:48,720 Honey, she's a masseuse. 325 00:09:48,789 --> 00:09:50,759 It's her job. It doesn't bother me, okay? Come on. 326 00:09:50,824 --> 00:09:52,964 You know what, Dan, I'm gonna have you do me. 327 00:09:53,026 --> 00:09:54,456 Great. 328 00:09:54,527 --> 00:09:55,557 Man on man. 329 00:09:55,629 --> 00:09:58,399 Uh... okay. 330 00:09:58,465 --> 00:09:59,725 Well, why don't you guys disrobe 331 00:09:59,800 --> 00:10:01,270 and, uh, we'll give you some privacy. 332 00:10:01,334 --> 00:10:02,874 Okay, thanks. 333 00:10:02,936 --> 00:10:04,296 All right. (chuckles) 334 00:10:10,978 --> 00:10:13,778 And then Grammy got a letter from the War Department 335 00:10:13,847 --> 00:10:15,717 saying that he had been killed in Anzio. 336 00:10:15,783 --> 00:10:17,423 But she didn't believe it, did she? No. 337 00:10:17,484 --> 00:10:18,924 She did not. 338 00:10:18,986 --> 00:10:21,886 And six years later, Grampy walked through that door. 339 00:10:21,955 --> 00:10:22,955 (sighs) 340 00:10:23,023 --> 00:10:24,493 And sure, his hands had been blown off, 341 00:10:24,557 --> 00:10:26,987 but he had flowers taped to his stumps. 342 00:10:27,060 --> 00:10:29,030 And for the next 50 years, 343 00:10:29,096 --> 00:10:30,826 they lived a life of total happiness. 344 00:10:30,898 --> 00:10:32,668 You see, that is what I want: 345 00:10:32,733 --> 00:10:36,603 exactly what your grandparents had, but with hands. 346 00:10:36,670 --> 00:10:40,010 Well, mister, I think you just found it. 347 00:10:40,073 --> 00:10:41,983 (sighs) 348 00:10:42,042 --> 00:10:45,112 This might be the first day of our life together. 349 00:10:46,914 --> 00:10:49,484 Well, what are we waiting for? 350 00:10:49,549 --> 00:10:51,479 (sighs blissfully) 351 00:10:51,551 --> 00:10:54,191 Whoo! * I kicked off my shoes * 352 00:10:54,254 --> 00:10:56,564 Come on. Come on. * And felt the good earth * 353 00:10:56,623 --> 00:10:58,033 You're welcome. * Under my feet * 354 00:10:58,091 --> 00:11:00,761 * I loosened my tie * 355 00:11:00,828 --> 00:11:04,098 * And felt what it feels like to breathe * 356 00:11:04,164 --> 00:11:06,834 Good luck, guys. * I found the secret to life * 357 00:11:06,900 --> 00:11:10,300 Oh! * I took some time for livin' * 358 00:11:10,370 --> 00:11:13,240 * Ah... * * Took off my watch * 359 00:11:13,306 --> 00:11:17,036 * Found I had all the time in the world * 360 00:11:17,110 --> 00:11:19,050 * Ba, ba, ba-ba... * 361 00:11:19,112 --> 00:11:21,382 * I opened my arms * Mmm... 362 00:11:21,448 --> 00:11:25,488 * So I could hold life like a beautiful girl * 363 00:11:25,552 --> 00:11:27,492 * I laid down * Whoa! 364 00:11:27,554 --> 00:11:29,194 * All of my hang-ups forever * 365 00:11:29,256 --> 00:11:31,656 * Doot, doot, do-do, do... * 366 00:11:31,725 --> 00:11:34,125 * I looked around * 367 00:11:34,194 --> 00:11:36,434 * And saw what sweet things * Oh, my hands! 368 00:11:36,496 --> 00:11:38,926 * Can be found * 369 00:11:38,999 --> 00:11:43,899 * Simply by taking some time for livin'... * 370 00:11:46,406 --> 00:11:48,606 (lotion squishing) 371 00:11:48,675 --> 00:11:51,175 You like that sound? 372 00:11:51,244 --> 00:11:54,214 That's your lotion. 373 00:11:54,281 --> 00:11:56,481 Heating up. 374 00:11:56,549 --> 00:11:58,349 Get ready for it. 375 00:12:00,620 --> 00:12:01,860 Mmm. Okay. Yeah. 376 00:12:01,922 --> 00:12:03,062 No, can't do this. Sorry. 377 00:12:03,123 --> 00:12:04,563 I, uh... yeah, I'm gonna need Laurie. 378 00:12:04,624 --> 00:12:05,794 Yep, sorry. Is everything okay? 379 00:12:07,627 --> 00:12:08,857 Hey, check this out. 380 00:12:08,929 --> 00:12:09,959 We're kind of parenting here. 381 00:12:10,030 --> 00:12:11,900 Yeah, kind of rockin' it. 382 00:12:11,965 --> 00:12:13,795 Yeah, it makes all that complaining Mike always does 383 00:12:13,867 --> 00:12:15,397 seem ridiculous. (chuckles) 384 00:12:15,468 --> 00:12:18,168 Hey! Hey, that kid just pushed Tommy down, 385 00:12:18,238 --> 00:12:20,108 and his dad's not doing anything about it. 386 00:12:20,173 --> 00:12:22,183 Yeah, I mean, Tommy looks all right. 387 00:12:22,242 --> 00:12:24,742 No, no, no. It's the principle here, okay? 388 00:12:24,812 --> 00:12:25,882 You can't j... 389 00:12:25,946 --> 00:12:27,676 Hey! Hey, you! Oh... whoa, whoa. 390 00:12:27,747 --> 00:12:28,817 (stammering) Just... hey, hey. 391 00:12:28,882 --> 00:12:30,222 Hey, just take it easy. 392 00:12:30,283 --> 00:12:31,423 I agree. 393 00:12:31,484 --> 00:12:33,454 Th-this is... ridiculous, 394 00:12:33,520 --> 00:12:35,820 and I am just as enraged as you are about this. 395 00:12:35,889 --> 00:12:38,429 Really? Ye... uh, yes. 396 00:12:38,491 --> 00:12:39,791 Okay. You going to do something about it? 397 00:12:39,860 --> 00:12:41,730 Y-yes. Yes, I am. 398 00:12:41,795 --> 00:12:43,495 Now would be the time. 399 00:12:44,731 --> 00:12:47,401 Hey. 400 00:12:47,467 --> 00:12:48,737 What's up? Hey. 401 00:12:48,802 --> 00:12:50,242 How you doing? Hey. 402 00:12:50,303 --> 00:12:52,613 Your, uh... your kid just pushed my kid down over there. 403 00:12:52,672 --> 00:12:54,512 Oh. Yeah, well, boys will do that. 404 00:12:54,574 --> 00:12:55,544 I know. I know. 405 00:12:55,608 --> 00:12:56,978 Could you, um...? 406 00:12:57,044 --> 00:12:59,154 (whispering): This guy... 407 00:12:59,212 --> 00:13:01,182 I'm sorry. Could you do me a favor and just, like, 408 00:13:01,248 --> 00:13:02,178 pretend that you're, like, really angry 409 00:13:02,249 --> 00:13:04,149 at me right now? What did you say? 410 00:13:04,217 --> 00:13:05,287 If that was, like, a two or something, 411 00:13:05,352 --> 00:13:06,622 just bring it up to, like, a nine. 412 00:13:06,686 --> 00:13:07,956 What the hell is your problem, man? 413 00:13:08,021 --> 00:13:08,961 Yeah, okay, that's good. That's good. 414 00:13:09,022 --> 00:13:10,122 Just live in that space. 415 00:13:10,190 --> 00:13:11,160 That'd be... that would be perfect. 416 00:13:11,224 --> 00:13:12,464 I'm not gonna live in any sp... 417 00:13:12,525 --> 00:13:13,385 Hey, what are you, weird? 418 00:13:13,460 --> 00:13:15,160 Yes. Yes, I am. 419 00:13:15,228 --> 00:13:17,428 I'm... I'm really sorry about that. 420 00:13:20,733 --> 00:13:23,143 Hey! Yeah, you. Uh, hey, Callie. 421 00:13:23,203 --> 00:13:25,513 So this is... this is the gentleman that we're yelling at. 422 00:13:25,572 --> 00:13:27,312 Yeah, your kid just pushed our kid down again. 423 00:13:27,374 --> 00:13:28,944 Technically, he's not our kid. Callie... 424 00:13:29,009 --> 00:13:30,779 Oh, my God! What is he doing now? 425 00:13:30,844 --> 00:13:32,254 He's... he's peeing on Tommy. 426 00:13:32,312 --> 00:13:33,552 Ooh. Not cool. 427 00:13:33,613 --> 00:13:35,153 So what? That's what people do. 428 00:13:35,215 --> 00:13:37,915 That is not what people do; that is what cocker spaniels do. 429 00:13:37,985 --> 00:13:39,385 You... you know what you are? 430 00:13:39,452 --> 00:13:41,292 Wait. Please... please don't say it. A bonebag. 431 00:13:42,455 --> 00:13:44,015 What'd she just call me? 432 00:13:44,091 --> 00:13:46,291 Um... she called you a bonebag. 433 00:13:46,359 --> 00:13:49,399 Which is actually an elegant little piece of wordplay there. 434 00:13:49,462 --> 00:13:51,002 It... it applies. 435 00:13:51,064 --> 00:13:52,274 You're a bonebag. 436 00:13:52,332 --> 00:13:53,972 Yeah, well, what are you going to do about it? 437 00:13:54,034 --> 00:13:55,944 Gonna... gonna mix it up. 438 00:13:56,003 --> 00:13:57,043 Mix it up? That's right. 439 00:13:57,104 --> 00:13:58,374 I hope you like smoothies, 440 00:13:58,438 --> 00:14:00,168 'cause you just turned on the blender, buddy. 441 00:14:00,240 --> 00:14:01,070 Take these. 442 00:14:01,141 --> 00:14:02,741 Actually, wait, I need them. 443 00:14:02,809 --> 00:14:05,409 What did you just call my husband? 444 00:14:05,478 --> 00:14:08,318 Called him a... bonebag. 445 00:14:08,381 --> 00:14:10,121 You son of a bitch. 446 00:14:10,183 --> 00:14:11,683 (Callie screams) Baby! 447 00:14:11,751 --> 00:14:12,951 You're a bonebag. 448 00:14:13,020 --> 00:14:13,850 That's right, baby. You tell him. 449 00:14:13,921 --> 00:14:15,021 Yeah. 450 00:14:15,088 --> 00:14:16,788 CALLIE: I am so sorry, Adam. 451 00:14:16,856 --> 00:14:19,186 Not as sorry as my nose is. 452 00:14:19,259 --> 00:14:22,059 It is so sweet of you to drive your friend to the hospital. 453 00:14:22,129 --> 00:14:24,029 Well, he's hurt, he's my friend, 454 00:14:24,097 --> 00:14:25,467 and I just found this ambulance. What do you do? 455 00:14:25,532 --> 00:14:29,072 You know, this is our first ride in your ambulance together. 456 00:14:29,136 --> 00:14:32,136 This is our first ride in my ambulance together. 457 00:14:33,106 --> 00:14:34,906 Hello, soul mate. 458 00:14:34,975 --> 00:14:37,605 Hello, soul mate. 459 00:14:37,677 --> 00:14:39,407 (soft music playing, Lisa moans) 460 00:14:39,479 --> 00:14:40,549 (Dan moans) 461 00:14:40,613 --> 00:14:41,613 (Lisa moans) 462 00:14:41,681 --> 00:14:43,321 (Dan moans) 463 00:14:43,383 --> 00:14:44,523 Oh, God. 464 00:14:44,584 --> 00:14:45,624 Mama like? 465 00:14:45,685 --> 00:14:46,885 Oh, God, yeah. 466 00:14:46,954 --> 00:14:48,724 Is that where it is, right there? 467 00:14:48,788 --> 00:14:49,888 LISA: Oh, yeah. That's it. That's it. 468 00:14:49,957 --> 00:14:51,257 Yeah. Right there? Okay, hey. Keep your hands 469 00:14:51,324 --> 00:14:52,394 where I can see them, okay, pal? 470 00:14:52,459 --> 00:14:54,029 Honey, come on. 471 00:14:54,094 --> 00:14:55,904 Right here? Oh, God. 472 00:14:55,963 --> 00:14:57,533 I feel like I'm really getting to know you. 473 00:14:57,597 --> 00:14:58,567 Oh, yeah. 474 00:14:58,631 --> 00:14:59,601 Okay, you know what? 475 00:14:59,666 --> 00:15:00,996 You're just going to have to reign it back there 476 00:15:01,068 --> 00:15:02,398 a little bit, 'cause this has got to stay G-rated. 477 00:15:02,469 --> 00:15:04,269 Honey, you finally got me to relax, 478 00:15:04,337 --> 00:15:05,367 and now you're driving me crazy. 479 00:15:05,438 --> 00:15:07,268 I'm sorry, This is just weird. 480 00:15:07,340 --> 00:15:08,410 Well, what do you think's gonna happen? 481 00:15:08,475 --> 00:15:09,805 That's I'm going to fall in love with Dan 482 00:15:09,876 --> 00:15:10,776 and we're going to run away together? 483 00:15:10,843 --> 00:15:11,843 With Dan? 484 00:15:11,911 --> 00:15:13,081 Are you kidding? Come on. 485 00:15:13,146 --> 00:15:14,606 I mean, first, he has terrible taste in music. 486 00:15:14,681 --> 00:15:16,121 It's Laurie's mix. I told you. 487 00:15:16,183 --> 00:15:18,093 Let me put it to you this way. 488 00:15:18,151 --> 00:15:19,891 If you don't relax, we are not going to stay 489 00:15:19,953 --> 00:15:21,123 in a hotel until Tommy's in college. 490 00:15:21,188 --> 00:15:22,918 Okay? Okay. Okay. Okay. 491 00:15:22,990 --> 00:15:24,120 Thank you. 492 00:15:24,191 --> 00:15:25,961 And now for some real music. 493 00:15:26,026 --> 00:15:28,296 Laurie. 494 00:15:28,361 --> 00:15:30,731 (low, distorted chanting plays) 495 00:15:30,797 --> 00:15:34,667 Oh, God. 496 00:15:34,734 --> 00:15:36,974 Yes. 497 00:15:37,037 --> 00:15:37,897 Look, when I see injustice in the world, 498 00:15:37,971 --> 00:15:38,971 I feel like I have to do something. 499 00:15:39,039 --> 00:15:40,239 Okay, Batman. 500 00:15:40,307 --> 00:15:41,767 Look, I can't just let people 501 00:15:41,841 --> 00:15:43,381 literally pee all over us. 502 00:15:43,443 --> 00:15:45,313 Well, there is a right and a wrong way 503 00:15:45,378 --> 00:15:47,078 to resolve these sorts of conflicts. 504 00:15:47,147 --> 00:15:49,777 I know. Talk things out like adults. 505 00:15:49,849 --> 00:15:51,049 Or you could steal stuff-- 506 00:15:51,118 --> 00:15:53,848 which is why I had Ethan 507 00:15:53,920 --> 00:15:55,390 take that little pee sack's tricycle. 508 00:15:55,455 --> 00:15:57,485 Hey, you got a new bicycle, Tommy. 509 00:15:57,557 --> 00:15:59,657 (laughing) 510 00:16:03,230 --> 00:16:05,230 Go ahead. I know you want to. 511 00:16:05,298 --> 00:16:06,328 Really? 512 00:16:06,399 --> 00:16:08,039 Really. What's mine is yours now. 513 00:16:09,136 --> 00:16:10,996 (siren wailing) 514 00:16:11,071 --> 00:16:13,011 (chuckles) 515 00:16:13,073 --> 00:16:14,513 That was awesome. 516 00:16:14,574 --> 00:16:15,614 You're awesome. 517 00:16:15,675 --> 00:16:18,045 You're awesome. 518 00:16:29,322 --> 00:16:31,162 Was it just me, or... 519 00:16:31,224 --> 00:16:32,864 did that kind of... 520 00:16:32,925 --> 00:16:34,955 Suck. Yeah. 521 00:16:35,028 --> 00:16:37,098 Guys, why are we stopped? 522 00:16:37,164 --> 00:16:38,734 Come on. We got a bleeder back th-- 523 00:16:38,798 --> 00:16:39,868 Oh, come on. 524 00:16:39,932 --> 00:16:41,102 (siren whoops) 525 00:16:41,168 --> 00:16:42,268 CALLIE (over speaker): Hey, buddy, 526 00:16:42,335 --> 00:16:44,265 do you not see this is an ambulance? 527 00:16:44,337 --> 00:16:45,707 Move it! 528 00:16:45,772 --> 00:16:47,472 Sorry, sweetie. Last time. 529 00:16:47,540 --> 00:16:48,480 ADAM: You tell 'em, baby. 530 00:16:48,541 --> 00:16:50,111 CALLIE (over speaker): Bonebag! 531 00:16:50,177 --> 00:16:51,737 Okay, guys. You're all set. 532 00:16:51,811 --> 00:16:53,611 We'll just give you a few minutes to get dressed. 533 00:16:53,680 --> 00:16:55,120 BOTH: And remember to... 534 00:16:55,182 --> 00:16:56,782 drink a lot of water. 535 00:16:56,849 --> 00:16:58,849 It's... That's my line. 536 00:16:58,918 --> 00:17:00,548 This is not the Laurie show. 537 00:17:00,620 --> 00:17:01,720 Oh, that was great. 538 00:17:01,788 --> 00:17:02,658 Oh, God. Wasn't it, honey? 539 00:17:02,722 --> 00:17:04,662 Oh, yeah. 540 00:17:04,724 --> 00:17:05,594 Oh, my God! 541 00:17:05,658 --> 00:17:07,228 Mike. What are you doing? 542 00:17:07,294 --> 00:17:08,764 What? I'm not doing anything. 543 00:17:08,828 --> 00:17:10,328 I was... What? 544 00:17:10,397 --> 00:17:11,927 Did that girl turn you on? 545 00:17:11,998 --> 00:17:13,268 What girl? 546 00:17:13,333 --> 00:17:15,573 What girl? Laurie from 20 seconds ago. 547 00:17:15,635 --> 00:17:16,735 Laurie? 548 00:17:16,803 --> 00:17:18,243 Yeah, who you referred to as an attractive lady. 549 00:17:18,305 --> 00:17:19,765 Is that what happened? 550 00:17:19,839 --> 00:17:21,669 Laurie was working out a lot of stuff in my back. 551 00:17:21,741 --> 00:17:23,241 Oh. Oh. 552 00:17:23,310 --> 00:17:25,480 Yeah, and she pushed a lot of blood in different directions. 553 00:17:25,545 --> 00:17:26,745 Mm-hmm. I didn't have any control 554 00:17:26,813 --> 00:17:28,753 as to where it was going. I'm kidding, babe. 555 00:17:28,815 --> 00:17:30,745 I'm busting your chops. 556 00:17:30,817 --> 00:17:33,717 She said we had a few minutes, right? So, uh... 557 00:17:33,786 --> 00:17:35,116 Do you want to... 558 00:17:35,188 --> 00:17:36,718 Should we, you know? 559 00:17:36,789 --> 00:17:38,089 Could we? We could. 560 00:17:38,158 --> 00:17:39,488 Should we? 561 00:17:39,559 --> 00:17:40,829 We shall. 562 00:17:40,893 --> 00:17:42,963 Let me set the mood. 563 00:17:43,029 --> 00:17:44,759 LISA: Do it. 564 00:17:44,831 --> 00:17:46,071 (low, distorted chanting plays) 565 00:17:46,133 --> 00:17:47,233 Oh, yeah. 566 00:17:47,300 --> 00:17:48,540 (Lisa laughing) 567 00:17:48,601 --> 00:17:51,141 God, you are one beautiful... (both scream) 568 00:17:55,275 --> 00:17:56,805 (sighs) I am so sorry. You're right. 569 00:17:56,876 --> 00:17:59,206 I pushed it. We should never have been doing this. 570 00:17:59,279 --> 00:18:00,779 No, sweetie. Just finish these forms 571 00:18:00,847 --> 00:18:03,847 so we can get home and finish what we started. 572 00:18:03,916 --> 00:18:04,976 Come here. 573 00:18:05,051 --> 00:18:05,951 Oh... Mmm... 574 00:18:06,018 --> 00:18:06,988 Ow! 575 00:18:07,053 --> 00:18:08,863 Oh. Sorry. Oh... 576 00:18:08,921 --> 00:18:10,091 No, it's okay. Babe. 577 00:18:10,157 --> 00:18:12,087 Oh... I love you. 578 00:18:12,159 --> 00:18:14,529 LISA: What? 579 00:18:14,594 --> 00:18:16,234 Nothing. Why don't you just stay right here? 580 00:18:16,296 --> 00:18:17,356 Okay. Mm-hmm. Right here. 581 00:18:17,430 --> 00:18:18,530 And then fill that out. Okay. 582 00:18:18,598 --> 00:18:20,328 I'm gonna go use the restroom. Okay, honey. 583 00:18:23,836 --> 00:18:26,066 (whispering): He broke his nose during sex. 584 00:18:26,139 --> 00:18:27,239 I know. 585 00:18:27,307 --> 00:18:29,207 That's when you know it's good. 586 00:18:29,276 --> 00:18:30,206 What is going on? What are you doing here? 587 00:18:30,277 --> 00:18:31,007 Hey! Mike! What are you doing here? 588 00:18:31,077 --> 00:18:32,577 Is Tommy okay? 589 00:18:32,645 --> 00:18:33,645 Tommy is fine. 590 00:18:33,713 --> 00:18:35,323 Well, he did pitch a little diaper tent, but... 591 00:18:35,382 --> 00:18:36,922 What happened to your nose? What happened to your nose? 592 00:18:36,983 --> 00:18:37,983 You look like a duck. 593 00:18:38,050 --> 00:18:39,690 You look like a... Help me. 594 00:18:39,752 --> 00:18:40,852 Duck. Duck. 595 00:18:40,920 --> 00:18:43,890 All right. Let's get this right. 596 00:18:43,956 --> 00:18:44,986 All right. 597 00:18:45,057 --> 00:18:47,627 Oh, no. 598 00:18:47,694 --> 00:18:49,134 All right. Not working. I'm calling it. Yeah. 599 00:18:49,196 --> 00:18:50,896 This is so strange. 600 00:18:50,963 --> 00:18:52,033 I mean, this should work. 601 00:18:52,098 --> 00:18:53,798 You've got the whole British thing going on 602 00:18:53,866 --> 00:18:55,836 with the sexy snake hips. 603 00:18:55,902 --> 00:18:57,402 I thought it would be like kissing Mick Jagger, 604 00:18:57,470 --> 00:18:59,140 but it's kind of like kissing a drifter. 605 00:18:59,206 --> 00:19:00,436 No offense. 606 00:19:00,507 --> 00:19:02,637 None taken. I assume you mean a young Mick Jagger, 607 00:19:02,709 --> 00:19:04,139 because these days, he's a bit of an old paper bag. 608 00:19:04,211 --> 00:19:05,281 Oh, yeah. 609 00:19:05,345 --> 00:19:06,475 You couldn't watch him for six hours 610 00:19:06,546 --> 00:19:07,676 without ending up in the hospital? 611 00:19:07,747 --> 00:19:09,277 I just wanted one night out with my wife. 612 00:19:09,349 --> 00:19:11,779 Look, I know it looks bad, but it's fine; I promise. 613 00:19:11,851 --> 00:19:13,991 All right? And the good news is, we learned a valuable lesson 614 00:19:14,053 --> 00:19:15,093 about picking our battles. 615 00:19:15,154 --> 00:19:16,124 Yeah, and conflict resolution. 616 00:19:16,189 --> 00:19:17,289 That's right. Sometimes, 617 00:19:17,357 --> 00:19:19,227 you gotta step in there and mix it up. 618 00:19:19,292 --> 00:19:20,162 He totally turned the blender on. 619 00:19:20,227 --> 00:19:21,587 It was very hot. 620 00:19:21,661 --> 00:19:23,031 Did you see that? Yeah, I liked that. 621 00:19:23,095 --> 00:19:24,795 Hey, idiots! 622 00:19:24,864 --> 00:19:26,204 You both suck. 623 00:19:26,266 --> 00:19:27,766 Do you have any idea what I've been through today? 624 00:19:27,834 --> 00:19:29,644 I let a man touch me just to make my wife happy. 625 00:19:29,702 --> 00:19:30,572 What? What? 626 00:19:30,637 --> 00:19:31,697 I don't want to talk about it. 627 00:19:31,771 --> 00:19:34,441 You guys have to get Tommy home now, 628 00:19:34,507 --> 00:19:35,977 'cause if Lisa sees him in the hospital, 629 00:19:36,042 --> 00:19:37,112 I will never leave the house again. 630 00:19:37,176 --> 00:19:39,176 Did you even change his diaper? 631 00:19:39,246 --> 00:19:40,476 I mean, really. 632 00:19:40,547 --> 00:19:42,547 He smells like tinkle. Oh, that's his hair. 633 00:19:42,615 --> 00:19:44,445 What?! Yeah. That's a... 634 00:19:44,517 --> 00:19:45,947 That is a funny story for another day. 635 00:19:46,018 --> 00:19:48,288 Hey, guys. 636 00:19:48,355 --> 00:19:50,015 Hello? Can we go? We gotta get out of here. 637 00:19:50,089 --> 00:19:51,159 Mike? 638 00:19:51,224 --> 00:19:52,894 Oh, bonebag. 639 00:19:52,959 --> 00:19:53,829 Oh, my God. 640 00:19:53,893 --> 00:19:56,463 Bonebag? Bonebag?! 641 00:19:56,529 --> 00:19:57,429 No! That's the guy from the car. 642 00:19:57,497 --> 00:19:59,027 I'm gonna take you down! 643 00:19:59,098 --> 00:20:00,668 Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa. Hey, hey, hey. Calm down. 644 00:20:00,733 --> 00:20:02,203 You're taking this all wrong. 645 00:20:02,269 --> 00:20:04,699 "Bonebag" is just an elegant piece of wordplay. 646 00:20:04,771 --> 00:20:06,371 (hyperventilating) 647 00:20:06,439 --> 00:20:08,479 I must say, these guys really saved my life. 648 00:20:08,541 --> 00:20:10,781 Well, technically, I saved your life. 649 00:20:10,843 --> 00:20:13,583 Yeah, well, I would have, if Tommy wasn't in my arms. 650 00:20:13,646 --> 00:20:16,246 You weren't holding Tommy. It was Lisa. 651 00:20:16,316 --> 00:20:18,886 Same family. 652 00:20:18,951 --> 00:20:20,121 That's pretty weak. 653 00:20:20,186 --> 00:20:23,416 All right, bonebags, next round's on me. 654 00:20:23,490 --> 00:20:24,820 You know, none of this would have happened 655 00:20:24,891 --> 00:20:26,591 if we hadn't clinked on it? 656 00:20:26,659 --> 00:20:28,699 To not having each other's lives. 657 00:20:36,836 --> 00:20:39,406 I just want a long-term commitment. 658 00:20:40,940 --> 00:20:43,780 I just want a long-term commitment. 659 00:20:43,843 --> 00:20:46,283 I just want someone to grow old with. 660 00:20:46,346 --> 00:20:47,876 I just want to grow old with someone. 661 00:20:47,947 --> 00:20:51,077 I just want to have a lot of babies, and... 662 00:20:51,150 --> 00:20:53,090 I want to have tons of babies. 663 00:20:53,152 --> 00:20:54,422 As many as possible. Live in Kansas? 664 00:20:54,487 --> 00:20:56,157 I'll move to Kansas. 665 00:20:56,222 --> 00:20:57,262 Anywhere. 666 00:20:57,324 --> 00:20:58,464 Really? 667 00:20:58,525 --> 00:21:00,385 I have... I have anger issues. 668 00:21:00,460 --> 00:21:02,090 I have anger issues. 669 00:21:02,161 --> 00:21:03,401 I punch windows constantly. 670 00:21:03,463 --> 00:21:05,573 I punch windows sometimes. 671 00:21:05,632 --> 00:21:06,602 Oh! 672 00:21:06,666 --> 00:21:08,336 Oh... Um... 673 00:21:08,401 --> 00:21:09,701 I don't understand what "bonebag" means. 674 00:21:09,769 --> 00:21:11,669 I don't understand what "bonebag" means. 675 00:21:11,738 --> 00:21:13,338 It's not elegant wordplay. It's not. 676 00:21:13,406 --> 00:21:15,136 I get 20% off at the commissary. 677 00:21:15,207 --> 00:21:16,377 I'm just sayin'. 678 00:21:16,443 --> 00:21:17,483 I've never been to the commissary. 679 00:21:17,544 --> 00:21:18,614 Me, neither. But the discount? 680 00:21:18,678 --> 00:21:19,778 I've worked here for years. 681 00:21:19,846 --> 00:21:20,646 Really? Yeah. 682 00:21:20,713 --> 00:21:23,753 You want to hear a love story? 683 00:21:23,816 --> 00:21:25,946 Yeah, I do. 684 00:21:26,018 --> 00:21:27,488 I want to hear a love story. 685 00:21:27,554 --> 00:21:28,894 Once upon a time... 686 00:21:28,955 --> 00:21:30,115 Mm-hmm? 687 00:21:30,189 --> 00:21:31,889 There was a man sent to Anzio. 688 00:21:31,958 --> 00:21:32,958 Uh-huh. 689 00:21:33,025 --> 00:21:34,485 Then what happened? 690 00:21:34,561 --> 00:21:35,901 He was my grandfather. 691 00:21:35,962 --> 00:21:36,862 Oh, wow. 692 00:21:36,929 --> 00:21:38,499 This could be the first day of our lives. 693 00:21:38,549 --> 00:21:43,099 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 47821

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.