Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,304 --> 00:00:04,844
So what happened here?
2
00:00:04,905 --> 00:00:07,575
You ever use the phrase
"bonebag"?
3
00:00:07,641 --> 00:00:08,581
No.
4
00:00:08,642 --> 00:00:09,612
MEN:
Don't.
5
00:00:12,346 --> 00:00:13,546
I mean, yeah,
you would think that.
6
00:00:13,614 --> 00:00:15,224
But actually not everything
is good in a taco.
7
00:00:15,283 --> 00:00:16,823
Hey, that guy
just cut you off!
8
00:00:16,884 --> 00:00:17,894
(horn honks)
9
00:00:17,951 --> 00:00:19,491
Hey, stop it! That is not cool.
10
00:00:19,553 --> 00:00:21,823
All right, when I'm driving,
I'm the horn captain.
11
00:00:21,889 --> 00:00:22,989
Yeah, okay, Captain.
12
00:00:23,057 --> 00:00:24,257
Well, then use your horn
13
00:00:24,325 --> 00:00:25,555
like a man.
(horn honks)
14
00:00:25,626 --> 00:00:26,586
Hey.
15
00:00:26,660 --> 00:00:27,860
(sighs):
God.
16
00:00:27,928 --> 00:00:29,858
(horn honks)
Oh, my G...
17
00:00:29,930 --> 00:00:32,030
(tires screech)
18
00:00:34,502 --> 00:00:35,602
That's very nice.
That's really good.
19
00:00:35,669 --> 00:00:37,309
I'll make sure she gets
the message, buddy.
20
00:00:37,371 --> 00:00:38,741
Hey, screw you, bonebag!
21
00:00:38,806 --> 00:00:40,336
ADAM: Stop it.
Just-- enough already. What?!
22
00:00:40,408 --> 00:00:41,378
I just took a finger bowl
for you. What'd you call me?!
23
00:00:41,442 --> 00:00:43,612
Adam...
Just let it go.
24
00:00:43,677 --> 00:00:44,747
Oh! Oh, my God!
25
00:00:44,812 --> 00:00:46,652
I'll break your nose!
26
00:00:46,714 --> 00:00:48,124
Bonebag!
27
00:00:48,182 --> 00:00:49,682
What does that even mean?!
28
00:00:50,818 --> 00:00:53,218
Oh...
29
00:00:53,287 --> 00:00:54,517
I got one conference
in the afternoon,
30
00:00:54,588 --> 00:00:58,028
and then I got the hotel room
all night.
31
00:00:58,092 --> 00:00:59,992
Honey, we can have sex here.
32
00:01:00,060 --> 00:01:01,100
I'm not talking
about sex.
33
00:01:01,162 --> 00:01:02,162
Excuse me.
34
00:01:02,230 --> 00:01:03,500
I'm talking
about hotel sex.
35
00:01:03,564 --> 00:01:06,174
I do enjoy a postcoital
pillow chocolate.
36
00:01:06,234 --> 00:01:08,204
But you know what,
he's so young.
37
00:01:08,269 --> 00:01:10,069
We've never spent
the night away from him.
38
00:01:10,138 --> 00:01:11,808
Is that something
we even want to do?
39
00:01:11,872 --> 00:01:13,072
Yes! Absolutely.
40
00:01:13,141 --> 00:01:14,241
We totally want--
41
00:01:14,308 --> 00:01:15,608
I love Tommy.
Come on, Tommy's great.
42
00:01:15,676 --> 00:01:16,606
Tommy, high five.
43
00:01:16,677 --> 00:01:18,507
Yeah!
Yeah!
44
00:01:18,579 --> 00:01:20,409
(whispers):
But he's a little needy.
45
00:01:21,515 --> 00:01:23,445
(whispers):
He takes after his daddy.
46
00:01:23,517 --> 00:01:24,547
(laughs)
47
00:01:24,618 --> 00:01:25,848
Plus, we don't have
48
00:01:25,919 --> 00:01:27,389
a sitter we trust for the night.
49
00:01:27,455 --> 00:01:28,485
How about Adam and Callie?
50
00:01:28,556 --> 00:01:30,616
Yeah, they'd want to do that.
51
00:01:30,691 --> 00:01:32,331
Come on.
Adam's been asking for months.
52
00:01:32,393 --> 00:01:34,063
Oh, oh, really?
If I can get him,
53
00:01:34,128 --> 00:01:35,128
are we in?
54
00:01:35,196 --> 00:01:36,926
Are you in?
55
00:01:36,997 --> 00:01:38,067
All right, all right.
56
00:01:38,132 --> 00:01:39,432
If he-- if they'll do it.
57
00:01:39,500 --> 00:01:42,040
But the hotel better have
a crazy-high thread count,
58
00:01:42,102 --> 00:01:43,142
'cause it's been so long.
59
00:01:43,204 --> 00:01:44,774
I already checked.
60
00:01:44,838 --> 00:01:45,768
It's off the hook.
61
00:01:45,839 --> 00:01:47,639
Oh, I love you.
62
00:01:50,778 --> 00:01:52,378
(sighs)
63
00:01:52,446 --> 00:01:54,246
This guy's too old
to be having sex.
64
00:01:54,315 --> 00:01:55,915
I hate my job.
65
00:01:55,983 --> 00:01:57,723
(man groans)
66
00:01:57,785 --> 00:01:59,415
Oh, man!
67
00:01:59,487 --> 00:02:01,417
It's been 24 hours,
and this thing won't go down.
68
00:02:01,489 --> 00:02:02,519
You guys
got to do something!
69
00:02:02,590 --> 00:02:03,920
ETHAN: All right,
take it easy, sailor.
70
00:02:03,991 --> 00:02:05,061
We'll be at the hospital soon.
71
00:02:05,125 --> 00:02:06,085
Try to relax.
72
00:02:06,160 --> 00:02:07,230
MAN:
I'm trying to relax,
73
00:02:07,295 --> 00:02:08,825
but you guys have no idea
74
00:02:08,896 --> 00:02:11,266
what it's like to be in
a perpetual state of arousal.
75
00:02:11,332 --> 00:02:12,902
Oh, I believe I do.
He does.
76
00:02:12,966 --> 00:02:15,036
He's like an animal.
77
00:02:15,102 --> 00:02:16,242
Well, you are.
78
00:02:16,304 --> 00:02:17,414
Trust me, son,
79
00:02:17,471 --> 00:02:19,541
you don't want
to turn out like this.
80
00:02:19,607 --> 00:02:21,977
I never made
a lasting commitment.
81
00:02:22,042 --> 00:02:25,652
I only cared about
my pleasure.
82
00:02:25,713 --> 00:02:30,353
I never made room for love.
I never made room for love.
83
00:02:30,418 --> 00:02:33,948
I never made room for love.
84
00:02:34,021 --> 00:02:35,361
(filtered breathing)
85
00:02:39,527 --> 00:02:41,957
ETHAN:
I'm telling you,
86
00:02:42,029 --> 00:02:43,359
it was horrible.
87
00:02:43,431 --> 00:02:46,571
The sweaty desperation,
his whole old boner dude aura.
88
00:02:46,634 --> 00:02:48,474
Whew. Like watching
Larry King Live.
89
00:02:48,536 --> 00:02:50,196
Hey, wait a second.
That man is a broadcaster,
90
00:02:50,271 --> 00:02:51,511
he's not a punch line.
91
00:02:51,572 --> 00:02:52,842
Really?
92
00:02:52,906 --> 00:02:54,836
Just sick of people making fun
of Larry King, you know.
93
00:02:54,908 --> 00:02:56,738
(laughs)
Guy's been delivering news 53 years,
94
00:02:56,810 --> 00:02:57,780
gets no respect.
95
00:02:57,845 --> 00:02:58,905
I like Larry King a lot.
96
00:02:58,979 --> 00:03:01,149
ETHAN: And, see, listen,
it's fine for you guys.
97
00:03:01,215 --> 00:03:02,575
You have a great thing
with Lisa,
98
00:03:02,650 --> 00:03:03,950
you and Callie
are on the road.
99
00:03:04,017 --> 00:03:05,717
Yeah, we're on the road.
Unless somebody cuts me off.
100
00:03:05,786 --> 00:03:07,286
The other day,
she almost got me killed.
101
00:03:07,355 --> 00:03:08,685
She starts yelling at some guy
while I'm driving.
102
00:03:08,756 --> 00:03:10,586
So Callie's got
road rage, huh?
103
00:03:10,658 --> 00:03:12,258
Yeah, she's got everything rage.
I don't know
104
00:03:12,326 --> 00:03:13,386
if she can control it.
105
00:03:15,363 --> 00:03:17,473
Y-You took two?
106
00:03:17,531 --> 00:03:19,831
Y-You paid for one,
but you took two.
107
00:03:19,900 --> 00:03:23,240
Hey, extra, extra, bonebag
thinks rules don't apply to him!
108
00:03:23,304 --> 00:03:24,744
(Callie coughing)
109
00:03:24,805 --> 00:03:26,665
(exaggerated coughing)
110
00:03:29,176 --> 00:03:30,636
Hey! Hey!
Whoa!
111
00:03:30,711 --> 00:03:32,681
Give me an egg.
What are you gonna do?
112
00:03:32,746 --> 00:03:33,676
Bonebag!
113
00:03:34,782 --> 00:03:36,222
Oh! Nailed him!
114
00:03:36,284 --> 00:03:37,224
(tires screech)
115
00:03:37,285 --> 00:03:38,485
Oh, crap, run.
116
00:03:38,552 --> 00:03:39,522
MIKE:
Bonebag?
117
00:03:39,587 --> 00:03:40,547
What does that even mean?
118
00:03:40,621 --> 00:03:41,891
ETHAN:
I think she's combining
119
00:03:41,955 --> 00:03:43,185
"douche bag" and "bonehead."
120
00:03:43,257 --> 00:03:44,627
It's kind of
elegant wordplay actually.
121
00:03:44,692 --> 00:03:45,562
Like "spork."
122
00:03:45,626 --> 00:03:46,726
Yeah, yeah,
exactly like "spork."
123
00:03:46,794 --> 00:03:48,234
Think what really
sets people off
124
00:03:48,296 --> 00:03:49,896
is the whole ambiguity of it,
you know.
125
00:03:49,963 --> 00:03:50,933
That and the crazy eyes.
126
00:03:50,998 --> 00:03:52,528
But let me
tell you this.
127
00:03:52,600 --> 00:03:55,940
If something was to actually
go down, I'd be all over that.
128
00:03:56,003 --> 00:03:58,943
You know, 'cause I'm six-five,
not afraid to mix it up.
129
00:03:59,006 --> 00:04:00,266
Mix it up?
130
00:04:00,341 --> 00:04:01,741
Really? Is that what you do?
131
00:04:01,809 --> 00:04:03,679
Been known to mix it up.
Next time
132
00:04:03,744 --> 00:04:05,854
you mix it up, can you let
me know? I'd love to see that.
133
00:04:05,913 --> 00:04:08,523
Thing about that is, you can't
actually see it when I mix it up
134
00:04:08,582 --> 00:04:10,182
with your human eyes.
135
00:04:10,250 --> 00:04:11,750
'Cause I'm so fast,
I'm like a blender.
136
00:04:11,819 --> 00:04:13,189
You know what I'm saying?
Mm-hmm.
137
00:04:13,253 --> 00:04:14,763
Yeah, you got to
embrace Callie's anger.
138
00:04:15,656 --> 00:04:16,956
Lisa, she has
this crazy hatred
139
00:04:17,024 --> 00:04:18,634
for stores that claim to
be going out of business.
140
00:04:18,692 --> 00:04:19,592
Hmm?
Frankly, I don't really care.
141
00:04:19,660 --> 00:04:20,960
It's been consistently proven
142
00:04:21,028 --> 00:04:22,358
to boost sales.
I know.
143
00:04:22,430 --> 00:04:24,100
But I pretend that
it drives me crazy,
144
00:04:24,164 --> 00:04:25,174
you know, for
Lisa's sake.
145
00:04:25,232 --> 00:04:26,802
It calms her down
and it gives us
146
00:04:26,867 --> 00:04:28,067
something to be
angry about together.
147
00:04:28,135 --> 00:04:29,135
(horn honks)
148
00:04:29,202 --> 00:04:30,842
Oh, my God! Really?!
What?
149
00:04:30,904 --> 00:04:31,914
What?
Look.
150
00:04:31,972 --> 00:04:33,812
Guess who's going
out of business again.
151
00:04:33,874 --> 00:04:36,344
How many times can a futon store
go out of business?
152
00:04:36,410 --> 00:04:37,950
Oh, come on!
153
00:04:38,011 --> 00:04:39,451
I can't believe you!
154
00:04:39,513 --> 00:04:41,323
Who do these bastards
think they are?!
155
00:04:41,382 --> 00:04:43,422
(sighs):
God.
156
00:04:43,484 --> 00:04:44,494
God, I love you.
157
00:04:44,552 --> 00:04:46,052
You see, that's
beautiful.
158
00:04:46,119 --> 00:04:47,359
That's what I'm talking about.
159
00:04:47,421 --> 00:04:48,691
From now on, I only want
160
00:04:48,756 --> 00:04:50,286
the kind of commitment
you guys have.
161
00:04:50,358 --> 00:04:52,328
Wow. That old man
really shook you up?
162
00:04:52,393 --> 00:04:54,063
I am making room for love.
163
00:04:54,127 --> 00:04:56,697
You know, I've already signed up
for an online dating service.
164
00:04:56,764 --> 00:04:58,174
Yeah, I'm only gonna date women
165
00:04:58,231 --> 00:04:59,431
who are looking for
something serious.
166
00:04:59,500 --> 00:05:01,770
In fact, under "hobbies,"
I put listening...
167
00:05:01,835 --> 00:05:02,635
Wow.
Okay.
168
00:05:02,703 --> 00:05:03,673
...and feeling my feelings...
169
00:05:03,737 --> 00:05:05,237
Whatever that means.
...and brunch.
170
00:05:05,305 --> 00:05:07,005
Oh, that's great.
Everybody loves brunch.
171
00:05:07,074 --> 00:05:10,214
So, uh... (sighs)
I got something incredibly fun
172
00:05:10,277 --> 00:05:11,477
brewing Saturday night.
173
00:05:11,545 --> 00:05:12,645
What are you and
Callie doing?
174
00:05:12,713 --> 00:05:14,353
Yeah, Saturday night--
we're wide open.
175
00:05:14,415 --> 00:05:16,445
Awesome. You guys can
watch Tommy while Lisa and I
176
00:05:16,517 --> 00:05:18,387
go downtown, stay in
this really cool hotel.
177
00:05:18,452 --> 00:05:19,952
That does sound incredibly fun.
178
00:05:20,020 --> 00:05:21,150
Yeah.
For you.
179
00:05:21,221 --> 00:05:23,191
Come on.
I wouldn't trap you like that
180
00:05:23,256 --> 00:05:24,786
unless it meant something to me.
181
00:05:24,858 --> 00:05:26,728
Gentlemen, here's to finding
a beautiful woman who's looking
182
00:05:26,794 --> 00:05:28,834
for a lifetime of commitment
just like you two have.
183
00:05:28,896 --> 00:05:30,526
Hey, I want to have
what you two have:
184
00:05:30,598 --> 00:05:32,198
Saturday night with no kid.
185
00:05:32,265 --> 00:05:33,495
And you can have
what Lisa and I have
186
00:05:33,567 --> 00:05:34,467
by watching Tommy
on Saturday night.
187
00:05:34,535 --> 00:05:35,565
See? To everybody having
188
00:05:35,636 --> 00:05:36,966
everyone else's lives.
189
00:05:37,037 --> 00:05:38,567
Hear, hear!
I never actually said I wanted it.
190
00:05:38,639 --> 00:05:40,009
Yeah, but you clinked,
so that happened.
191
00:05:40,073 --> 00:05:40,973
Mm, mm.
Oh, my God.
192
00:05:41,041 --> 00:05:42,681
It's done.
193
00:05:44,678 --> 00:05:46,778
ADAM: Seriously,
this parenting thing is easy.
194
00:05:46,847 --> 00:05:48,547
Yeah, he's a good
little eater, huh?
195
00:05:48,616 --> 00:05:51,276
Yeah. You haven't had
to call him a bonebag once.
196
00:05:51,351 --> 00:05:52,721
Must be your motherly instinct
kicking in.
197
00:05:52,786 --> 00:05:54,516
Yeah, okay, just to be clear,
198
00:05:54,588 --> 00:05:57,188
we're not using this weekend
as a trial run for anything.
199
00:05:57,257 --> 00:05:58,627
Oh, you mean
raising our own child?
200
00:05:58,692 --> 00:05:59,632
God, no.
201
00:05:59,693 --> 00:06:01,603
The only upside
to raising a child so far
202
00:06:01,662 --> 00:06:02,762
is these, uh, teething cookies.
203
00:06:02,830 --> 00:06:03,660
God.
204
00:06:03,731 --> 00:06:05,371
Do you smell something horrible?
205
00:06:05,433 --> 00:06:07,003
No, no.
206
00:06:07,067 --> 00:06:08,837
I don't smell anything.
I didn't do anything.
207
00:06:09,970 --> 00:06:11,810
It was him.
208
00:06:12,906 --> 00:06:14,906
Yeah, I assumed so.
209
00:06:14,975 --> 00:06:15,935
Oh, yeah.
(chuckles)
210
00:06:16,009 --> 00:06:17,309
I'll go change him.
211
00:06:17,377 --> 00:06:18,607
Come on, cutie pie.
212
00:06:18,679 --> 00:06:20,179
Yeah, snap a new one on him.
213
00:06:20,247 --> 00:06:21,207
(cell phone chirps)
214
00:06:21,281 --> 00:06:22,351
MIKE:
Ah, bonebag!
215
00:06:22,416 --> 00:06:23,446
What is it?
216
00:06:23,517 --> 00:06:25,047
"Bonebag"?
Oh, Callie invented it.
217
00:06:25,118 --> 00:06:26,318
Just, expression of
extreme disappointment...
218
00:06:26,386 --> 00:06:27,816
No, the text.
Oh.
219
00:06:27,888 --> 00:06:29,818
Uh, they canceled
the conference.
220
00:06:29,890 --> 00:06:32,390
Oh. All right, well, then let's
just turn around and go home.
221
00:06:32,460 --> 00:06:33,830
We should be with Tommy anyway.
222
00:06:33,894 --> 00:06:38,174
Or maybe we just continue on
with our plans for the evening.
223
00:06:38,231 --> 00:06:39,571
Look,
224
00:06:39,633 --> 00:06:42,343
we have not had a night off
since Tommy was born.
225
00:06:42,402 --> 00:06:43,542
Come on. I miss you.
226
00:06:43,604 --> 00:06:44,744
I miss my wife.
227
00:06:44,805 --> 00:06:46,535
All right.
228
00:06:46,607 --> 00:06:49,077
Just let me have
one check-in call for Tommy.
229
00:06:49,142 --> 00:06:50,512
Okay, Lise.
230
00:06:50,578 --> 00:06:52,408
Yeah. We will text you updates.
231
00:06:52,480 --> 00:06:54,180
But I'm telling you,
Tommy is doing awesome.
232
00:06:54,247 --> 00:06:56,817
He finished off a whole box
of these teething crackers.
233
00:06:56,884 --> 00:06:58,724
So where do you
get those anyway?
234
00:06:58,786 --> 00:07:01,086
Adam! There's something
wrong with Tommy.
235
00:07:01,154 --> 00:07:02,594
Okay, uh, I got to go.
236
00:07:02,656 --> 00:07:04,156
Definitely nothing
wrong with Tommy.
237
00:07:04,224 --> 00:07:05,894
Uh, all right, bye.
Have fun.
238
00:07:07,027 --> 00:07:07,827
What?
239
00:07:07,895 --> 00:07:09,455
Look at him.
Oh, good Lord.
240
00:07:09,530 --> 00:07:10,430
His kickstand's up.
241
00:07:10,498 --> 00:07:11,498
(groans weakly)
242
00:07:11,565 --> 00:07:13,365
Wait, what are
you doing?
243
00:07:13,433 --> 00:07:14,433
Calling 911.
244
00:07:14,502 --> 00:07:16,072
No. No, no.
They record those calls.
245
00:07:16,136 --> 00:07:18,106
I don't think
we want that on our record.
246
00:07:18,171 --> 00:07:19,141
I got a better idea.
247
00:07:21,341 --> 00:07:23,741
All right.
Just gonna text Ethan.
248
00:07:23,811 --> 00:07:26,281
Hey, Tommy, why don't you think
about baseball, buddy.
249
00:07:26,346 --> 00:07:27,576
Ah, it's
getting worse!
250
00:07:27,648 --> 00:07:29,378
Okay, no baseball.
Think about soccer, okay?
251
00:07:29,449 --> 00:07:30,419
Everybody hates soccer.
252
00:07:30,484 --> 00:07:31,894
Oh, my God, what
if he's hurt?
253
00:07:31,952 --> 00:07:33,922
What if it's broken?
What does it mean?
254
00:07:33,987 --> 00:07:35,287
I think it means
he likes you.
255
00:07:35,355 --> 00:07:36,485
Do we put him
in the bath?
256
00:07:36,557 --> 00:07:38,287
No, I-I want to take this
to the next level.
257
00:07:38,358 --> 00:07:39,888
(phone chirps)
Here we go.
258
00:07:39,960 --> 00:07:41,730
Ethan says that he has
a date in the park,
259
00:07:41,795 --> 00:07:43,655
and he will meet us
in ten minutes. Okay.
260
00:07:43,731 --> 00:07:45,771
I'm just gonna put some
pants on Dr. Feelgood here.
261
00:07:45,833 --> 00:07:47,773
Okay.
All right. Okay.
262
00:07:47,835 --> 00:07:48,865
Hey.
263
00:07:48,936 --> 00:07:50,236
Good Tommy.
264
00:07:50,303 --> 00:07:51,203
We're your
friends, Tommy.
265
00:07:51,271 --> 00:07:52,211
Tommy.
266
00:07:57,745 --> 00:07:59,545
Tommy will be fine.
267
00:07:59,613 --> 00:08:01,053
It's, uh, it's
totally normal.
268
00:08:01,114 --> 00:08:03,354
It's incredibly disturbing,
but totally normal.
269
00:08:03,416 --> 00:08:04,846
Whew!
270
00:08:04,918 --> 00:08:05,848
Good.
271
00:08:05,919 --> 00:08:06,989
Um, Ethan?
272
00:08:07,054 --> 00:08:08,064
Uh-huh.
273
00:08:08,121 --> 00:08:09,821
There's a lady over there
274
00:08:09,890 --> 00:08:12,930
staring at you with, like,
a really intense weird look.
275
00:08:12,993 --> 00:08:15,463
Yeah, that's his
Internet date.
276
00:08:15,529 --> 00:08:17,199
Oh, she's so stunning.
277
00:08:19,332 --> 00:08:21,172
Good luck.
278
00:08:21,234 --> 00:08:23,374
Oh, he can't hear you now.
279
00:08:23,436 --> 00:08:25,166
He's like a zombie
when he's smitten.
280
00:08:25,238 --> 00:08:26,568
Good luck,
zombie Ethan.
281
00:08:26,640 --> 00:08:30,210
Committed
Listener 515?
282
00:08:30,277 --> 00:08:33,177
Oh, I can only pray
that you're Long-Term Silver.
283
00:08:33,246 --> 00:08:35,946
"Hobbies include listening
and feeling my feelings"?
284
00:08:36,016 --> 00:08:37,516
And brunch.
285
00:08:37,585 --> 00:08:39,145
You know what, I think
that she might be the one.
286
00:08:39,219 --> 00:08:40,349
Really?
287
00:08:40,420 --> 00:08:41,520
No.
288
00:08:42,790 --> 00:08:44,460
Speaking of zombies.
289
00:08:44,524 --> 00:08:46,294
Hey, Mr. Zombie Boy.
290
00:08:46,359 --> 00:08:47,329
Hey, Tommy.
291
00:08:47,394 --> 00:08:48,334
How you doing, buddy?
292
00:08:48,395 --> 00:08:50,725
(talking quietly)
293
00:08:50,798 --> 00:08:52,798
Uh-oh.
My glasses.
294
00:08:54,167 --> 00:08:55,067
(Adam and Callie laugh)
295
00:08:55,135 --> 00:08:56,265
LISA:
Oh.
296
00:08:56,336 --> 00:08:57,396
They're taking Tommy
to the park.
297
00:08:57,470 --> 00:08:58,670
MIKE:
Wow. He is, like, crazy happy.
298
00:08:58,739 --> 00:09:00,539
He's smiling
from ear to ear.
299
00:09:00,608 --> 00:09:01,468
I know.
300
00:09:01,541 --> 00:09:02,881
Well, now that we got that,
301
00:09:02,943 --> 00:09:06,053
put that away and we can relax;
we can get our massages.
302
00:09:06,113 --> 00:09:07,283
(laughs)
All right.
303
00:09:07,347 --> 00:09:09,077
Okay. I'm done.
304
00:09:09,149 --> 00:09:11,079
Hi. I'm Laurie.
305
00:09:11,151 --> 00:09:12,651
I'll be one of
your masseuses today.
306
00:09:12,720 --> 00:09:14,350
Hi, Laurie.
Hi.
307
00:09:14,421 --> 00:09:15,861
And I'm Dan.
308
00:09:15,923 --> 00:09:17,423
I'll be your
other masseuse.
309
00:09:17,490 --> 00:09:18,790
Great.
310
00:09:18,859 --> 00:09:20,929
Yeah, I'm sorry-- um,
who are you gonna be rubbing?
311
00:09:20,994 --> 00:09:24,164
Well, that's...
up to you guys.
312
00:09:24,231 --> 00:09:28,201
Uh, no offense, Dan, um--
seem like a great guy--
313
00:09:28,268 --> 00:09:30,838
but I'm just wondering, uh,
is there someone else who could
314
00:09:30,904 --> 00:09:32,944
help us out with this,
maybe, like, another lady?
315
00:09:35,008 --> 00:09:36,708
No, I'm sorry.
We're fully booked.
316
00:09:36,777 --> 00:09:37,707
It's okay,
it's okay.
317
00:09:37,778 --> 00:09:38,848
Dan can do me,
all right?
318
00:09:38,912 --> 00:09:40,252
No, he's not gonna do you.
I'm sorry.
319
00:09:40,313 --> 00:09:42,653
Look, I'm not gonna have
some guy oiling up my wife.
320
00:09:42,716 --> 00:09:43,876
Honey, it doesn't matter.
321
00:09:43,951 --> 00:09:44,951
You don't think it's weird
322
00:09:45,018 --> 00:09:46,118
that Laurie's gonna be
oiling me?
323
00:09:46,186 --> 00:09:47,246
Because she's a very attractive
young lady.
324
00:09:47,320 --> 00:09:48,720
Honey, she's a masseuse.
325
00:09:48,789 --> 00:09:50,759
It's her job. It doesn't
bother me, okay? Come on.
326
00:09:50,824 --> 00:09:52,964
You know what, Dan,
I'm gonna have you do me.
327
00:09:53,026 --> 00:09:54,456
Great.
328
00:09:54,527 --> 00:09:55,557
Man on man.
329
00:09:55,629 --> 00:09:58,399
Uh... okay.
330
00:09:58,465 --> 00:09:59,725
Well, why don't
you guys disrobe
331
00:09:59,800 --> 00:10:01,270
and, uh, we'll give
you some privacy.
332
00:10:01,334 --> 00:10:02,874
Okay, thanks.
333
00:10:02,936 --> 00:10:04,296
All right.
(chuckles)
334
00:10:10,978 --> 00:10:13,778
And then Grammy got a letter
from the War Department
335
00:10:13,847 --> 00:10:15,717
saying that he had
been killed in Anzio.
336
00:10:15,783 --> 00:10:17,423
But she didn't believe it,
did she? No.
337
00:10:17,484 --> 00:10:18,924
She did not.
338
00:10:18,986 --> 00:10:21,886
And six years later, Grampy
walked through that door.
339
00:10:21,955 --> 00:10:22,955
(sighs)
340
00:10:23,023 --> 00:10:24,493
And sure, his hands
had been blown off,
341
00:10:24,557 --> 00:10:26,987
but he had flowers
taped to his stumps.
342
00:10:27,060 --> 00:10:29,030
And for the
next 50 years,
343
00:10:29,096 --> 00:10:30,826
they lived a life
of total happiness.
344
00:10:30,898 --> 00:10:32,668
You see, that is what I want:
345
00:10:32,733 --> 00:10:36,603
exactly what your grandparents
had, but with hands.
346
00:10:36,670 --> 00:10:40,010
Well, mister, I think
you just found it.
347
00:10:40,073 --> 00:10:41,983
(sighs)
348
00:10:42,042 --> 00:10:45,112
This might be the first
day of our life together.
349
00:10:46,914 --> 00:10:49,484
Well, what are we waiting for?
350
00:10:49,549 --> 00:10:51,479
(sighs blissfully)
351
00:10:51,551 --> 00:10:54,191
Whoo!
* I kicked off my shoes *
352
00:10:54,254 --> 00:10:56,564
Come on. Come on.
* And felt the good earth *
353
00:10:56,623 --> 00:10:58,033
You're welcome.
* Under my feet *
354
00:10:58,091 --> 00:11:00,761
* I loosened my tie *
355
00:11:00,828 --> 00:11:04,098
* And felt what it
feels like to breathe *
356
00:11:04,164 --> 00:11:06,834
Good luck, guys.
* I found the secret to life *
357
00:11:06,900 --> 00:11:10,300
Oh!
* I took some time for livin' *
358
00:11:10,370 --> 00:11:13,240
* Ah... *
* Took off my watch *
359
00:11:13,306 --> 00:11:17,036
* Found I had all the time
in the world *
360
00:11:17,110 --> 00:11:19,050
* Ba, ba, ba-ba... *
361
00:11:19,112 --> 00:11:21,382
* I opened my arms *
Mmm...
362
00:11:21,448 --> 00:11:25,488
* So I could hold life
like a beautiful girl *
363
00:11:25,552 --> 00:11:27,492
* I laid down *
Whoa!
364
00:11:27,554 --> 00:11:29,194
* All of my hang-ups forever *
365
00:11:29,256 --> 00:11:31,656
* Doot, doot, do-do, do... *
366
00:11:31,725 --> 00:11:34,125
* I looked around *
367
00:11:34,194 --> 00:11:36,434
* And saw what sweet things *
Oh, my hands!
368
00:11:36,496 --> 00:11:38,926
* Can be found *
369
00:11:38,999 --> 00:11:43,899
* Simply by taking some
time for livin'... *
370
00:11:46,406 --> 00:11:48,606
(lotion squishing)
371
00:11:48,675 --> 00:11:51,175
You like that sound?
372
00:11:51,244 --> 00:11:54,214
That's your lotion.
373
00:11:54,281 --> 00:11:56,481
Heating up.
374
00:11:56,549 --> 00:11:58,349
Get ready for it.
375
00:12:00,620 --> 00:12:01,860
Mmm.
Okay. Yeah.
376
00:12:01,922 --> 00:12:03,062
No, can't do this.
Sorry.
377
00:12:03,123 --> 00:12:04,563
I, uh... yeah,
I'm gonna need Laurie.
378
00:12:04,624 --> 00:12:05,794
Yep, sorry.
Is everything okay?
379
00:12:07,627 --> 00:12:08,857
Hey, check this out.
380
00:12:08,929 --> 00:12:09,959
We're kind of
parenting here.
381
00:12:10,030 --> 00:12:11,900
Yeah, kind of
rockin' it.
382
00:12:11,965 --> 00:12:13,795
Yeah, it makes all that
complaining Mike always does
383
00:12:13,867 --> 00:12:15,397
seem ridiculous.
(chuckles)
384
00:12:15,468 --> 00:12:18,168
Hey! Hey, that kid
just pushed Tommy down,
385
00:12:18,238 --> 00:12:20,108
and his dad's not doing
anything about it.
386
00:12:20,173 --> 00:12:22,183
Yeah, I mean, Tommy
looks all right.
387
00:12:22,242 --> 00:12:24,742
No, no, no. It's the
principle here, okay?
388
00:12:24,812 --> 00:12:25,882
You can't j...
389
00:12:25,946 --> 00:12:27,676
Hey! Hey, you!
Oh... whoa, whoa.
390
00:12:27,747 --> 00:12:28,817
(stammering)
Just... hey, hey.
391
00:12:28,882 --> 00:12:30,222
Hey, just take it easy.
392
00:12:30,283 --> 00:12:31,423
I agree.
393
00:12:31,484 --> 00:12:33,454
Th-this is... ridiculous,
394
00:12:33,520 --> 00:12:35,820
and I am just as enraged
as you are about this.
395
00:12:35,889 --> 00:12:38,429
Really?
Ye... uh, yes.
396
00:12:38,491 --> 00:12:39,791
Okay. You going to do
something about it?
397
00:12:39,860 --> 00:12:41,730
Y-yes. Yes, I am.
398
00:12:41,795 --> 00:12:43,495
Now would be the time.
399
00:12:44,731 --> 00:12:47,401
Hey.
400
00:12:47,467 --> 00:12:48,737
What's up?
Hey.
401
00:12:48,802 --> 00:12:50,242
How you doing?
Hey.
402
00:12:50,303 --> 00:12:52,613
Your, uh... your kid just
pushed my kid down over there.
403
00:12:52,672 --> 00:12:54,512
Oh. Yeah, well,
boys will do that.
404
00:12:54,574 --> 00:12:55,544
I know. I know.
405
00:12:55,608 --> 00:12:56,978
Could you, um...?
406
00:12:57,044 --> 00:12:59,154
(whispering):
This guy...
407
00:12:59,212 --> 00:13:01,182
I'm sorry. Could you
do me a favor and just, like,
408
00:13:01,248 --> 00:13:02,178
pretend that you're, like,
really angry
409
00:13:02,249 --> 00:13:04,149
at me right now?
What did you say?
410
00:13:04,217 --> 00:13:05,287
If that was, like,
a two or something,
411
00:13:05,352 --> 00:13:06,622
just bring it up
to, like, a nine.
412
00:13:06,686 --> 00:13:07,956
What the hell is
your problem, man?
413
00:13:08,021 --> 00:13:08,961
Yeah, okay, that's good.
That's good.
414
00:13:09,022 --> 00:13:10,122
Just live in that space.
415
00:13:10,190 --> 00:13:11,160
That'd be...
that would be perfect.
416
00:13:11,224 --> 00:13:12,464
I'm not gonna live in any sp...
417
00:13:12,525 --> 00:13:13,385
Hey, what are you, weird?
418
00:13:13,460 --> 00:13:15,160
Yes. Yes, I am.
419
00:13:15,228 --> 00:13:17,428
I'm... I'm really sorry
about that.
420
00:13:20,733 --> 00:13:23,143
Hey! Yeah, you.
Uh, hey, Callie.
421
00:13:23,203 --> 00:13:25,513
So this is... this is the
gentleman that we're yelling at.
422
00:13:25,572 --> 00:13:27,312
Yeah, your kid just pushed
our kid down again.
423
00:13:27,374 --> 00:13:28,944
Technically, he's not
our kid. Callie...
424
00:13:29,009 --> 00:13:30,779
Oh, my God!
What is he doing now?
425
00:13:30,844 --> 00:13:32,254
He's... he's peeing on Tommy.
426
00:13:32,312 --> 00:13:33,552
Ooh. Not cool.
427
00:13:33,613 --> 00:13:35,153
So what?
That's what people do.
428
00:13:35,215 --> 00:13:37,915
That is not what people do;
that is what cocker spaniels do.
429
00:13:37,985 --> 00:13:39,385
You... you know what you are?
430
00:13:39,452 --> 00:13:41,292
Wait. Please...
please don't say it. A bonebag.
431
00:13:42,455 --> 00:13:44,015
What'd she just call me?
432
00:13:44,091 --> 00:13:46,291
Um... she called you a bonebag.
433
00:13:46,359 --> 00:13:49,399
Which is actually an elegant
little piece of wordplay there.
434
00:13:49,462 --> 00:13:51,002
It... it applies.
435
00:13:51,064 --> 00:13:52,274
You're a bonebag.
436
00:13:52,332 --> 00:13:53,972
Yeah, well, what are you
going to do about it?
437
00:13:54,034 --> 00:13:55,944
Gonna... gonna mix it up.
438
00:13:56,003 --> 00:13:57,043
Mix it up?
That's right.
439
00:13:57,104 --> 00:13:58,374
I hope you like smoothies,
440
00:13:58,438 --> 00:14:00,168
'cause you just turned on
the blender, buddy.
441
00:14:00,240 --> 00:14:01,070
Take these.
442
00:14:01,141 --> 00:14:02,741
Actually, wait, I need them.
443
00:14:02,809 --> 00:14:05,409
What did you just
call my husband?
444
00:14:05,478 --> 00:14:08,318
Called him a... bonebag.
445
00:14:08,381 --> 00:14:10,121
You son of a bitch.
446
00:14:10,183 --> 00:14:11,683
(Callie screams) Baby!
447
00:14:11,751 --> 00:14:12,951
You're a bonebag.
448
00:14:13,020 --> 00:14:13,850
That's right, baby.
You tell him.
449
00:14:13,921 --> 00:14:15,021
Yeah.
450
00:14:15,088 --> 00:14:16,788
CALLIE:
I am so sorry, Adam.
451
00:14:16,856 --> 00:14:19,186
Not as sorry
as my nose is.
452
00:14:19,259 --> 00:14:22,059
It is so sweet of you to drive
your friend to the hospital.
453
00:14:22,129 --> 00:14:24,029
Well, he's hurt,
he's my friend,
454
00:14:24,097 --> 00:14:25,467
and I just found this
ambulance. What do you do?
455
00:14:25,532 --> 00:14:29,072
You know, this is our first ride
in your ambulance together.
456
00:14:29,136 --> 00:14:32,136
This is our first ride
in my ambulance together.
457
00:14:33,106 --> 00:14:34,906
Hello, soul mate.
458
00:14:34,975 --> 00:14:37,605
Hello, soul mate.
459
00:14:37,677 --> 00:14:39,407
(soft music playing,
Lisa moans)
460
00:14:39,479 --> 00:14:40,549
(Dan moans)
461
00:14:40,613 --> 00:14:41,613
(Lisa moans)
462
00:14:41,681 --> 00:14:43,321
(Dan moans)
463
00:14:43,383 --> 00:14:44,523
Oh, God.
464
00:14:44,584 --> 00:14:45,624
Mama like?
465
00:14:45,685 --> 00:14:46,885
Oh, God, yeah.
466
00:14:46,954 --> 00:14:48,724
Is that where it
is, right there?
467
00:14:48,788 --> 00:14:49,888
LISA: Oh, yeah.
That's it. That's it.
468
00:14:49,957 --> 00:14:51,257
Yeah. Right there?
Okay, hey. Keep your hands
469
00:14:51,324 --> 00:14:52,394
where I can see them,
okay, pal?
470
00:14:52,459 --> 00:14:54,029
Honey, come on.
471
00:14:54,094 --> 00:14:55,904
Right here?
Oh, God.
472
00:14:55,963 --> 00:14:57,533
I feel like I'm really
getting to know you.
473
00:14:57,597 --> 00:14:58,567
Oh, yeah.
474
00:14:58,631 --> 00:14:59,601
Okay, you know what?
475
00:14:59,666 --> 00:15:00,996
You're just going to have
to reign it back there
476
00:15:01,068 --> 00:15:02,398
a little bit, 'cause this
has got to stay G-rated.
477
00:15:02,469 --> 00:15:04,269
Honey, you finally got me
to relax,
478
00:15:04,337 --> 00:15:05,367
and now you're driving me crazy.
479
00:15:05,438 --> 00:15:07,268
I'm sorry,
This is just weird.
480
00:15:07,340 --> 00:15:08,410
Well, what do you
think's gonna happen?
481
00:15:08,475 --> 00:15:09,805
That's I'm going to fall
in love with Dan
482
00:15:09,876 --> 00:15:10,776
and we're going
to run away together?
483
00:15:10,843 --> 00:15:11,843
With Dan?
484
00:15:11,911 --> 00:15:13,081
Are you kidding?
Come on.
485
00:15:13,146 --> 00:15:14,606
I mean, first, he has terrible
taste in music.
486
00:15:14,681 --> 00:15:16,121
It's Laurie's mix.
I told you.
487
00:15:16,183 --> 00:15:18,093
Let me put it
to you this way.
488
00:15:18,151 --> 00:15:19,891
If you don't relax,
we are not going to stay
489
00:15:19,953 --> 00:15:21,123
in a hotel
until Tommy's in college.
490
00:15:21,188 --> 00:15:22,918
Okay? Okay.
Okay. Okay.
491
00:15:22,990 --> 00:15:24,120
Thank you.
492
00:15:24,191 --> 00:15:25,961
And now for some real music.
493
00:15:26,026 --> 00:15:28,296
Laurie.
494
00:15:28,361 --> 00:15:30,731
(low, distorted chanting plays)
495
00:15:30,797 --> 00:15:34,667
Oh, God.
496
00:15:34,734 --> 00:15:36,974
Yes.
497
00:15:37,037 --> 00:15:37,897
Look, when I see
injustice in the world,
498
00:15:37,971 --> 00:15:38,971
I feel like I have
to do something.
499
00:15:39,039 --> 00:15:40,239
Okay, Batman.
500
00:15:40,307 --> 00:15:41,767
Look, I can't just let people
501
00:15:41,841 --> 00:15:43,381
literally pee all over us.
502
00:15:43,443 --> 00:15:45,313
Well, there is a right
and a wrong way
503
00:15:45,378 --> 00:15:47,078
to resolve these sorts
of conflicts.
504
00:15:47,147 --> 00:15:49,777
I know.
Talk things out like adults.
505
00:15:49,849 --> 00:15:51,049
Or you could
steal stuff--
506
00:15:51,118 --> 00:15:53,848
which is why I had Ethan
507
00:15:53,920 --> 00:15:55,390
take that little
pee sack's tricycle.
508
00:15:55,455 --> 00:15:57,485
Hey, you got
a new bicycle, Tommy.
509
00:15:57,557 --> 00:15:59,657
(laughing)
510
00:16:03,230 --> 00:16:05,230
Go ahead.
I know you want to.
511
00:16:05,298 --> 00:16:06,328
Really?
512
00:16:06,399 --> 00:16:08,039
Really. What's
mine is yours now.
513
00:16:09,136 --> 00:16:10,996
(siren wailing)
514
00:16:11,071 --> 00:16:13,011
(chuckles)
515
00:16:13,073 --> 00:16:14,513
That was awesome.
516
00:16:14,574 --> 00:16:15,614
You're awesome.
517
00:16:15,675 --> 00:16:18,045
You're awesome.
518
00:16:29,322 --> 00:16:31,162
Was it just me, or...
519
00:16:31,224 --> 00:16:32,864
did that kind of...
520
00:16:32,925 --> 00:16:34,955
Suck.
Yeah.
521
00:16:35,028 --> 00:16:37,098
Guys, why are we stopped?
522
00:16:37,164 --> 00:16:38,734
Come on.
We got a bleeder back th--
523
00:16:38,798 --> 00:16:39,868
Oh, come on.
524
00:16:39,932 --> 00:16:41,102
(siren whoops)
525
00:16:41,168 --> 00:16:42,268
CALLIE (over speaker):
Hey, buddy,
526
00:16:42,335 --> 00:16:44,265
do you not
see this is an ambulance?
527
00:16:44,337 --> 00:16:45,707
Move it!
528
00:16:45,772 --> 00:16:47,472
Sorry, sweetie. Last time.
529
00:16:47,540 --> 00:16:48,480
ADAM:
You tell 'em, baby.
530
00:16:48,541 --> 00:16:50,111
CALLIE (over speaker):
Bonebag!
531
00:16:50,177 --> 00:16:51,737
Okay, guys. You're all set.
532
00:16:51,811 --> 00:16:53,611
We'll just give you a few
minutes to get dressed.
533
00:16:53,680 --> 00:16:55,120
BOTH:
And remember to...
534
00:16:55,182 --> 00:16:56,782
drink a lot of water.
535
00:16:56,849 --> 00:16:58,849
It's... That's my line.
536
00:16:58,918 --> 00:17:00,548
This is not the Laurie show.
537
00:17:00,620 --> 00:17:01,720
Oh, that was great.
538
00:17:01,788 --> 00:17:02,658
Oh, God.
Wasn't it, honey?
539
00:17:02,722 --> 00:17:04,662
Oh, yeah.
540
00:17:04,724 --> 00:17:05,594
Oh, my God!
541
00:17:05,658 --> 00:17:07,228
Mike. What are you doing?
542
00:17:07,294 --> 00:17:08,764
What? I'm not doing anything.
543
00:17:08,828 --> 00:17:10,328
I was... What?
544
00:17:10,397 --> 00:17:11,927
Did that girl turn you on?
545
00:17:11,998 --> 00:17:13,268
What girl?
546
00:17:13,333 --> 00:17:15,573
What girl?
Laurie from 20 seconds ago.
547
00:17:15,635 --> 00:17:16,735
Laurie?
548
00:17:16,803 --> 00:17:18,243
Yeah, who you referred
to as an attractive lady.
549
00:17:18,305 --> 00:17:19,765
Is that what happened?
550
00:17:19,839 --> 00:17:21,669
Laurie was working out
a lot of stuff in my back.
551
00:17:21,741 --> 00:17:23,241
Oh. Oh.
552
00:17:23,310 --> 00:17:25,480
Yeah, and she pushed a lot of
blood in different directions.
553
00:17:25,545 --> 00:17:26,745
Mm-hmm.
I didn't have any control
554
00:17:26,813 --> 00:17:28,753
as to where it was going.
I'm kidding, babe.
555
00:17:28,815 --> 00:17:30,745
I'm busting your chops.
556
00:17:30,817 --> 00:17:33,717
She said we had a few
minutes, right? So, uh...
557
00:17:33,786 --> 00:17:35,116
Do you want to...
558
00:17:35,188 --> 00:17:36,718
Should we, you know?
559
00:17:36,789 --> 00:17:38,089
Could we?
We could.
560
00:17:38,158 --> 00:17:39,488
Should we?
561
00:17:39,559 --> 00:17:40,829
We shall.
562
00:17:40,893 --> 00:17:42,963
Let me set the mood.
563
00:17:43,029 --> 00:17:44,759
LISA:
Do it.
564
00:17:44,831 --> 00:17:46,071
(low, distorted chanting
plays)
565
00:17:46,133 --> 00:17:47,233
Oh, yeah.
566
00:17:47,300 --> 00:17:48,540
(Lisa laughing)
567
00:17:48,601 --> 00:17:51,141
God, you are one beautiful...
(both scream)
568
00:17:55,275 --> 00:17:56,805
(sighs)
I am so sorry. You're right.
569
00:17:56,876 --> 00:17:59,206
I pushed it. We should never
have been doing this.
570
00:17:59,279 --> 00:18:00,779
No, sweetie.
Just finish these forms
571
00:18:00,847 --> 00:18:03,847
so we can get home
and finish what we started.
572
00:18:03,916 --> 00:18:04,976
Come here.
573
00:18:05,051 --> 00:18:05,951
Oh...
Mmm...
574
00:18:06,018 --> 00:18:06,988
Ow!
575
00:18:07,053 --> 00:18:08,863
Oh. Sorry. Oh...
576
00:18:08,921 --> 00:18:10,091
No, it's okay.
Babe.
577
00:18:10,157 --> 00:18:12,087
Oh... I love you.
578
00:18:12,159 --> 00:18:14,529
LISA:
What?
579
00:18:14,594 --> 00:18:16,234
Nothing. Why don't
you just stay right here?
580
00:18:16,296 --> 00:18:17,356
Okay. Mm-hmm.
Right here.
581
00:18:17,430 --> 00:18:18,530
And then fill that out.
Okay.
582
00:18:18,598 --> 00:18:20,328
I'm gonna go use the restroom.
Okay, honey.
583
00:18:23,836 --> 00:18:26,066
(whispering):
He broke his nose during sex.
584
00:18:26,139 --> 00:18:27,239
I know.
585
00:18:27,307 --> 00:18:29,207
That's when you know it's good.
586
00:18:29,276 --> 00:18:30,206
What is going on?
What are you doing here?
587
00:18:30,277 --> 00:18:31,007
Hey! Mike!
What are you doing here?
588
00:18:31,077 --> 00:18:32,577
Is Tommy okay?
589
00:18:32,645 --> 00:18:33,645
Tommy is fine.
590
00:18:33,713 --> 00:18:35,323
Well, he did pitch a little
diaper tent, but...
591
00:18:35,382 --> 00:18:36,922
What happened to your nose?
What happened to your nose?
592
00:18:36,983 --> 00:18:37,983
You look like a duck.
593
00:18:38,050 --> 00:18:39,690
You look like
a... Help me.
594
00:18:39,752 --> 00:18:40,852
Duck.
Duck.
595
00:18:40,920 --> 00:18:43,890
All right.
Let's get this right.
596
00:18:43,956 --> 00:18:44,986
All right.
597
00:18:45,057 --> 00:18:47,627
Oh, no.
598
00:18:47,694 --> 00:18:49,134
All right. Not working.
I'm calling it. Yeah.
599
00:18:49,196 --> 00:18:50,896
This is so strange.
600
00:18:50,963 --> 00:18:52,033
I mean, this should work.
601
00:18:52,098 --> 00:18:53,798
You've got the whole
British thing going on
602
00:18:53,866 --> 00:18:55,836
with the sexy snake hips.
603
00:18:55,902 --> 00:18:57,402
I thought it would be
like kissing Mick Jagger,
604
00:18:57,470 --> 00:18:59,140
but it's kind of
like kissing a drifter.
605
00:18:59,206 --> 00:19:00,436
No offense.
606
00:19:00,507 --> 00:19:02,637
None taken. I assume you
mean a young Mick Jagger,
607
00:19:02,709 --> 00:19:04,139
because these days, he's
a bit of an old paper bag.
608
00:19:04,211 --> 00:19:05,281
Oh, yeah.
609
00:19:05,345 --> 00:19:06,475
You couldn't watch him
for six hours
610
00:19:06,546 --> 00:19:07,676
without ending up
in the hospital?
611
00:19:07,747 --> 00:19:09,277
I just wanted one night out
with my wife.
612
00:19:09,349 --> 00:19:11,779
Look, I know it looks bad,
but it's fine; I promise.
613
00:19:11,851 --> 00:19:13,991
All right? And the good news is,
we learned a valuable lesson
614
00:19:14,053 --> 00:19:15,093
about picking
our battles.
615
00:19:15,154 --> 00:19:16,124
Yeah, and
conflict resolution.
616
00:19:16,189 --> 00:19:17,289
That's right.
Sometimes,
617
00:19:17,357 --> 00:19:19,227
you gotta step in there
and mix it up.
618
00:19:19,292 --> 00:19:20,162
He totally turned
the blender on.
619
00:19:20,227 --> 00:19:21,587
It was very hot.
620
00:19:21,661 --> 00:19:23,031
Did you see that?
Yeah, I liked that.
621
00:19:23,095 --> 00:19:24,795
Hey, idiots!
622
00:19:24,864 --> 00:19:26,204
You both suck.
623
00:19:26,266 --> 00:19:27,766
Do you have any idea
what I've been through today?
624
00:19:27,834 --> 00:19:29,644
I let a man touch me
just to make my wife happy.
625
00:19:29,702 --> 00:19:30,572
What?
What?
626
00:19:30,637 --> 00:19:31,697
I don't want to talk about it.
627
00:19:31,771 --> 00:19:34,441
You guys have
to get Tommy home now,
628
00:19:34,507 --> 00:19:35,977
'cause if Lisa sees
him in the hospital,
629
00:19:36,042 --> 00:19:37,112
I will never leave
the house again.
630
00:19:37,176 --> 00:19:39,176
Did you even change his diaper?
631
00:19:39,246 --> 00:19:40,476
I mean, really.
632
00:19:40,547 --> 00:19:42,547
He smells like tinkle.
Oh, that's his hair.
633
00:19:42,615 --> 00:19:44,445
What?!
Yeah. That's a...
634
00:19:44,517 --> 00:19:45,947
That is a funny story
for another day.
635
00:19:46,018 --> 00:19:48,288
Hey, guys.
636
00:19:48,355 --> 00:19:50,015
Hello? Can we go?
We gotta get out of here.
637
00:19:50,089 --> 00:19:51,159
Mike?
638
00:19:51,224 --> 00:19:52,894
Oh, bonebag.
639
00:19:52,959 --> 00:19:53,829
Oh, my God.
640
00:19:53,893 --> 00:19:56,463
Bonebag? Bonebag?!
641
00:19:56,529 --> 00:19:57,429
No!
That's the guy from the car.
642
00:19:57,497 --> 00:19:59,027
I'm gonna take you down!
643
00:19:59,098 --> 00:20:00,668
Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa.
Hey, hey, hey. Calm down.
644
00:20:00,733 --> 00:20:02,203
You're taking
this all wrong.
645
00:20:02,269 --> 00:20:04,699
"Bonebag" is just an elegant
piece of wordplay.
646
00:20:04,771 --> 00:20:06,371
(hyperventilating)
647
00:20:06,439 --> 00:20:08,479
I must say,
these guys really saved my life.
648
00:20:08,541 --> 00:20:10,781
Well, technically,
I saved your life.
649
00:20:10,843 --> 00:20:13,583
Yeah, well, I would have,
if Tommy wasn't in my arms.
650
00:20:13,646 --> 00:20:16,246
You weren't holding Tommy.
It was Lisa.
651
00:20:16,316 --> 00:20:18,886
Same family.
652
00:20:18,951 --> 00:20:20,121
That's pretty weak.
653
00:20:20,186 --> 00:20:23,416
All right, bonebags,
next round's on me.
654
00:20:23,490 --> 00:20:24,820
You know,
none of this would have happened
655
00:20:24,891 --> 00:20:26,591
if we hadn't clinked on it?
656
00:20:26,659 --> 00:20:28,699
To not having each
other's lives.
657
00:20:36,836 --> 00:20:39,406
I just want
a long-term commitment.
658
00:20:40,940 --> 00:20:43,780
I just want
a long-term commitment.
659
00:20:43,843 --> 00:20:46,283
I just want someone
to grow old with.
660
00:20:46,346 --> 00:20:47,876
I just want
to grow old with someone.
661
00:20:47,947 --> 00:20:51,077
I just want to have
a lot of babies, and...
662
00:20:51,150 --> 00:20:53,090
I want to have
tons of babies.
663
00:20:53,152 --> 00:20:54,422
As many as possible.
Live in Kansas?
664
00:20:54,487 --> 00:20:56,157
I'll move to Kansas.
665
00:20:56,222 --> 00:20:57,262
Anywhere.
666
00:20:57,324 --> 00:20:58,464
Really?
667
00:20:58,525 --> 00:21:00,385
I have...
I have anger issues.
668
00:21:00,460 --> 00:21:02,090
I have anger issues.
669
00:21:02,161 --> 00:21:03,401
I punch windows constantly.
670
00:21:03,463 --> 00:21:05,573
I punch windows sometimes.
671
00:21:05,632 --> 00:21:06,602
Oh!
672
00:21:06,666 --> 00:21:08,336
Oh... Um...
673
00:21:08,401 --> 00:21:09,701
I don't understand
what "bonebag" means.
674
00:21:09,769 --> 00:21:11,669
I don't understand what
"bonebag" means.
675
00:21:11,738 --> 00:21:13,338
It's not elegant wordplay.
It's not.
676
00:21:13,406 --> 00:21:15,136
I get 20% off at the commissary.
677
00:21:15,207 --> 00:21:16,377
I'm just sayin'.
678
00:21:16,443 --> 00:21:17,483
I've never been
to the commissary.
679
00:21:17,544 --> 00:21:18,614
Me, neither.
But the discount?
680
00:21:18,678 --> 00:21:19,778
I've worked here for years.
681
00:21:19,846 --> 00:21:20,646
Really?
Yeah.
682
00:21:20,713 --> 00:21:23,753
You want to hear a love story?
683
00:21:23,816 --> 00:21:25,946
Yeah, I do.
684
00:21:26,018 --> 00:21:27,488
I want to hear a love story.
685
00:21:27,554 --> 00:21:28,894
Once upon a time...
686
00:21:28,955 --> 00:21:30,115
Mm-hmm?
687
00:21:30,189 --> 00:21:31,889
There was a man
sent to Anzio.
688
00:21:31,958 --> 00:21:32,958
Uh-huh.
689
00:21:33,025 --> 00:21:34,485
Then what happened?
690
00:21:34,561 --> 00:21:35,901
He was my grandfather.
691
00:21:35,962 --> 00:21:36,862
Oh, wow.
692
00:21:36,929 --> 00:21:38,499
This could be
the first day of our lives.
693
00:21:38,549 --> 00:21:43,099
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
47821
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.