All language subtitles for Traffic Light s01e08 Kiss Me Kate.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,602 --> 00:00:03,402 Listen to me, you are not coming to the pool 2 00:00:03,471 --> 00:00:05,011 with my family if you're gonna wear that thing. 3 00:00:05,073 --> 00:00:06,243 Okay, that's fine-- but just so you know, 4 00:00:06,307 --> 00:00:07,337 in Europe it's considered fashionable. 5 00:00:07,408 --> 00:00:08,578 ADAM: Yeah, I got to go 6 00:00:08,642 --> 00:00:10,382 with Mike on this one-- last time you dove in, 7 00:00:10,444 --> 00:00:11,714 we caught some rough angles. 8 00:00:11,779 --> 00:00:13,309 Adam, you in? 9 00:00:13,381 --> 00:00:15,221 Uh, no, I'm not. I don't swim with you anymore. 10 00:00:15,283 --> 00:00:18,923 Why not? Because the pool does not bring out the best in you, Michael. 11 00:00:18,986 --> 00:00:19,986 (others shouting) 12 00:00:20,054 --> 00:00:20,954 No! 13 00:00:21,021 --> 00:00:23,121 Yay! Whoo! 14 00:00:23,191 --> 00:00:25,491 You're really still upset about that one time? 15 00:00:25,559 --> 00:00:27,259 Because the rules are so clear. 16 00:00:27,328 --> 00:00:28,998 The mounts are not supposed to touch. 17 00:00:29,063 --> 00:00:30,303 It's only the chickens that fight. 18 00:00:30,364 --> 00:00:32,504 My chicken needed a little bit of help. 19 00:00:32,566 --> 00:00:34,136 (phone rings) Speaking of which, this is my chicken. 20 00:00:34,202 --> 00:00:35,472 I got to take this-- you know, her sister's 21 00:00:35,536 --> 00:00:37,036 been staying with us for the last two weeks. 22 00:00:37,105 --> 00:00:38,335 She's really getting on my nerves. 23 00:00:38,406 --> 00:00:39,366 Well, I'm gonna have to recuse myself... 24 00:00:39,440 --> 00:00:40,570 MIKE: Yeah, yeah, yeah, 25 00:00:40,641 --> 00:00:42,411 we all know you hooked up at the barbecue. 26 00:00:42,476 --> 00:00:44,306 Hey, she was delightful company. 27 00:00:44,378 --> 00:00:45,808 Yeah, delightful on the side of my house. 28 00:00:45,879 --> 00:00:47,719 (phone rings) That's great. I don't want to hear this, 29 00:00:47,781 --> 00:00:49,681 and I'm gonna try and sell some alone time here. 30 00:00:49,750 --> 00:00:50,650 (beep) Hi, sweetie. 31 00:00:50,718 --> 00:00:52,048 Hey! 32 00:00:52,120 --> 00:00:53,620 Look, I was thinking that maybe tonight 33 00:00:53,687 --> 00:00:55,817 we could, uh, just leave your sister at home. 34 00:00:55,889 --> 00:00:56,689 Yes! 35 00:00:56,757 --> 00:00:57,757 Really? Okay. 36 00:00:57,825 --> 00:00:59,655 Because she was making me want to kill my... 37 00:00:59,727 --> 00:01:00,387 Totally. 38 00:01:00,461 --> 00:01:02,401 Beautiful. 39 00:01:05,666 --> 00:01:08,496 ADAM: * Going out to dinner with my girl * 40 00:01:08,569 --> 00:01:10,139 * Hang up your coat... * Hope you're hungry! 41 00:01:10,204 --> 00:01:11,414 I slaved. 42 00:01:11,472 --> 00:01:14,012 Isn't she a beauty? (laughing) 43 00:01:14,074 --> 00:01:15,244 (whispers): What's happening? 44 00:01:15,309 --> 00:01:16,779 I thought we were going out to dinner! 45 00:01:16,844 --> 00:01:19,784 Yeah, I know. Um, Matt changed his profile status 46 00:01:19,847 --> 00:01:22,117 from married to single, so it's not been a good... 47 00:01:22,183 --> 00:01:23,853 I'm just gonna start. ADAM: Right behind you. 48 00:01:27,121 --> 00:01:28,991 KATE (laughing): Stop it! I will. 49 00:01:29,056 --> 00:01:30,516 Yeah, we... Yeah, I got to say, 50 00:01:30,591 --> 00:01:32,531 this has been great. Oh, wonderful. 51 00:01:32,593 --> 00:01:34,963 But-but I think that now, we, uh... 52 00:01:35,028 --> 00:01:37,498 Yeah, we've got to... Oh, no. 53 00:01:37,565 --> 00:01:39,095 Mm-mm, you two aren't going anywhere. 54 00:01:39,167 --> 00:01:40,467 (Kate laughs) 55 00:01:40,534 --> 00:01:42,644 Dessert? No. Better. 56 00:01:42,703 --> 00:01:44,343 (exhales) 57 00:01:46,507 --> 00:01:47,907 Dream board. 58 00:01:47,975 --> 00:01:49,905 You made a collage! 59 00:01:49,977 --> 00:01:51,407 (laughing): No... no, honey. 60 00:01:51,479 --> 00:01:53,209 I didn't make a collage. 61 00:01:53,281 --> 00:01:55,021 I dreamt a dream board. 62 00:01:55,082 --> 00:01:55,922 Dreamt a dream board. 63 00:01:55,983 --> 00:01:57,253 I got the idea 64 00:01:57,318 --> 00:01:59,188 out of this book-- it said, um, 65 00:01:59,253 --> 00:02:02,493 "If you can dream it, you can do it." 66 00:02:03,591 --> 00:02:06,191 This is a rainbow-- represents hope, 67 00:02:06,260 --> 00:02:08,200 which I have right there, um, and also 68 00:02:08,262 --> 00:02:10,162 sprinkled throughout are some of my action words. 69 00:02:10,231 --> 00:02:12,601 "Survivor"! 70 00:02:12,666 --> 00:02:14,166 "Tranquility"! 71 00:02:14,235 --> 00:02:15,635 "Fashion"! 72 00:02:15,703 --> 00:02:17,643 (laughs) 'Cause I love clothes. 73 00:02:17,705 --> 00:02:18,735 And "Brian Williams." 74 00:02:20,341 --> 00:02:23,441 Of course, he's the... dreamiest network anchor. 75 00:02:23,511 --> 00:02:25,851 Thank you for getting it. Oh, is that 76 00:02:25,913 --> 00:02:27,383 an alligator? It is. Yes. 77 00:02:27,448 --> 00:02:29,148 And this represents me, 78 00:02:29,217 --> 00:02:31,587 because it has thick skin to protect itself. 79 00:02:31,652 --> 00:02:35,122 And also, it can hunker down in the mud for days 80 00:02:35,189 --> 00:02:36,489 and days... 81 00:02:36,557 --> 00:02:39,927 and days, and never move. 82 00:02:39,993 --> 00:02:41,863 She's got to go. 83 00:02:41,929 --> 00:02:44,529 I-I know, but we can't just kick her out on the street. 84 00:02:44,598 --> 00:02:46,168 I'm not saying we put her on the street, 85 00:02:46,234 --> 00:02:47,774 just... just not here, all right? 86 00:02:47,835 --> 00:02:50,065 We'll put her somewhere between here and the street. 87 00:02:50,137 --> 00:02:51,137 Yeah, okay. 88 00:02:51,205 --> 00:02:52,405 Great. 89 00:02:54,508 --> 00:02:56,008 (sniffles) Oh, hi. 90 00:02:56,076 --> 00:02:58,576 I've got something in my eye. That's so cliché, right? 91 00:02:58,646 --> 00:02:59,776 (fake laughing) 92 00:02:59,847 --> 00:03:01,447 I am not telling her she has to leave. 93 00:03:01,515 --> 00:03:02,875 Can we get her a job or something? 94 00:03:02,950 --> 00:03:05,490 Yeah. That's a great idea. That is a great idea. 95 00:03:05,553 --> 00:03:07,523 We get her a job, and she can start a new life. 96 00:03:07,588 --> 00:03:10,288 Totally. She can move into the rainbow with Brian Williams. 97 00:03:10,358 --> 00:03:12,158 Hey, what about Bloke? 98 00:03:12,226 --> 00:03:14,796 You guys always need floaters, huh? 99 00:03:16,464 --> 00:03:17,974 ADAM (over phone): Kate at the office? 100 00:03:18,031 --> 00:03:19,401 Bad idea. 101 00:03:19,467 --> 00:03:21,167 I know. Look, I already have to deal with my boss, Kev. 102 00:03:21,235 --> 00:03:22,695 (typing) See if you can guess 103 00:03:22,770 --> 00:03:25,210 if this pencil's been in my mouth. 104 00:03:25,273 --> 00:03:27,283 (stifled laugh) 105 00:03:27,341 --> 00:03:29,911 Yes, it has. (laughing) Yeah, it has! 106 00:03:29,977 --> 00:03:31,547 This is her sister we're talking about, you know? 107 00:03:31,612 --> 00:03:32,982 How do I say no to Callie? 108 00:03:33,046 --> 00:03:35,176 No, you don't say no. You do what she asks you to do. 109 00:03:35,249 --> 00:03:36,649 You just, uh, sort of half-ass it. 110 00:03:36,717 --> 00:03:38,217 I do it all the time. Trust me. 111 00:03:38,286 --> 00:03:39,146 Don't trust him. 112 00:03:39,219 --> 00:03:40,089 "Just half-ass it"? 113 00:03:40,153 --> 00:03:41,263 Yeah. 114 00:03:41,322 --> 00:03:42,422 ADAM: 'Kay. Got to go. 115 00:03:42,490 --> 00:03:45,090 That seems like good advice. 116 00:03:45,158 --> 00:03:46,828 * Doggies, kitties... * 117 00:03:46,894 --> 00:03:48,434 Ow! Ow! 118 00:03:48,496 --> 00:03:50,296 You want to have a breath-holding competition? 119 00:03:50,364 --> 00:03:52,374 Not really, no. Scared? 120 00:03:52,433 --> 00:03:53,973 Yeah, you are. 121 00:03:54,034 --> 00:03:56,304 'Cause you know my record's a minute, 20 seconds. 122 00:03:56,370 --> 00:03:58,410 So basically, you're like Aqua-Man, then? 123 00:03:58,472 --> 00:03:59,942 Yeah, pretty much. 124 00:04:00,007 --> 00:04:02,177 If there's some form of injustice underwater, 125 00:04:02,242 --> 00:04:03,982 I'd probably be the guy. 126 00:04:04,044 --> 00:04:06,914 Yeah, fighting crime a minute and 20 seconds at a time. 127 00:04:06,980 --> 00:04:08,780 Just saying. 128 00:04:08,849 --> 00:04:10,279 Let's do it. 129 00:04:10,351 --> 00:04:11,751 * Doggies, kitties * 130 00:04:11,819 --> 00:04:13,319 * Kick, kick, kick, kick... * 131 00:04:13,387 --> 00:04:15,617 Ow! You kicked me! 132 00:04:15,689 --> 00:04:16,719 (Tommy crying) 133 00:04:19,026 --> 00:04:19,926 (yells) 134 00:04:19,993 --> 00:04:21,433 (gasping breaths) 135 00:04:21,495 --> 00:04:23,555 1:21. Nailed it! 136 00:04:23,631 --> 00:04:25,671 What are you talking about? I got 1:19. 137 00:04:25,733 --> 00:04:28,043 No, that's a new record. Digital does not lie. 138 00:04:28,101 --> 00:04:29,871 It's going in the books. 139 00:04:29,937 --> 00:04:31,437 Oh, yeah. 140 00:04:31,505 --> 00:04:34,135 Honey, can you change Tommy, please? 141 00:04:34,207 --> 00:04:35,177 Okay. 142 00:04:35,242 --> 00:04:36,582 I need to teach that woman 143 00:04:36,644 --> 00:04:37,984 a lesson in water safety. Come here... 144 00:04:38,045 --> 00:04:39,645 All right, racerback, 145 00:04:39,713 --> 00:04:41,783 here I come, and I'm bringing the pain. 146 00:04:41,849 --> 00:04:43,219 Where are you? 147 00:04:43,283 --> 00:04:44,893 There you are. 148 00:04:47,154 --> 00:04:48,394 There we go. 149 00:04:48,456 --> 00:04:49,916 (crying) Hey, you having fun out there? 150 00:04:49,990 --> 00:04:51,390 Huh? Whoa! 151 00:04:51,459 --> 00:04:53,189 Dude, that's what pools are for. 152 00:04:53,260 --> 00:04:54,360 (whistle blowing) 153 00:04:54,428 --> 00:04:57,058 WOMAN: Where's the lifeguard?! 154 00:04:57,130 --> 00:04:58,130 Oh, my God! 155 00:04:58,198 --> 00:05:00,728 Nancy, can you hold Tommy? 156 00:05:00,801 --> 00:05:02,401 (coughing) 157 00:05:03,837 --> 00:05:04,607 Did I get her? 158 00:05:04,672 --> 00:05:05,942 Sweetheart, are you okay? 159 00:05:06,006 --> 00:05:07,436 Yeah, I'm fine. I'm fine. 160 00:05:07,508 --> 00:05:10,338 Ow. I just... I got so focused on kicking that bitch 161 00:05:10,411 --> 00:05:12,881 in the racerback, I didn't see the wall. 162 00:05:12,946 --> 00:05:14,106 But then Ethan... 163 00:05:14,181 --> 00:05:16,351 saved my life. 164 00:05:16,417 --> 00:05:17,947 Is this yours? 165 00:05:18,018 --> 00:05:20,018 No. 166 00:05:24,592 --> 00:05:25,832 Hey. 167 00:05:25,893 --> 00:05:26,663 Konichiwa, Kev. 168 00:05:26,727 --> 00:05:28,397 Uh, so, listen, I know we 169 00:05:28,462 --> 00:05:30,162 take on floaters sometimes, 170 00:05:30,230 --> 00:05:31,900 and I was asked to give this to you-- 171 00:05:31,965 --> 00:05:34,125 it's just, um... it's my girlfriend's sister's résumé. 172 00:05:34,201 --> 00:05:35,371 I haven't even read it, okay? 173 00:05:35,436 --> 00:05:36,636 So, um... 174 00:05:36,704 --> 00:05:38,344 Gonna put that right there. 175 00:05:38,406 --> 00:05:39,766 And now that we've completed 176 00:05:39,840 --> 00:05:41,610 this silly little dance, I'm just gonna leave, 177 00:05:41,675 --> 00:05:44,875 and if that just, you know, blows off your desk right into the incinerator, 178 00:05:44,945 --> 00:05:47,515 then, um, it's fine with me, okay? Adam? 179 00:05:47,581 --> 00:05:50,821 Not now. Kev just found a clutch new porn site. 180 00:05:51,919 --> 00:05:53,819 Great. Great. 181 00:05:53,887 --> 00:05:55,917 (chuckles) Yeah, do that, bro. 182 00:05:55,989 --> 00:05:57,559 Yeah. 183 00:05:57,625 --> 00:06:00,555 God, that guy's awesome. 184 00:06:03,764 --> 00:06:05,474 Michael, for the thousandth time, 185 00:06:05,533 --> 00:06:07,173 saying "thank you" is more than enough. 186 00:06:07,234 --> 00:06:10,344 No, no, no, no. You saved the life of the mother of my son. 187 00:06:10,404 --> 00:06:12,174 Mike, you know, you're my friend. 188 00:06:12,239 --> 00:06:13,539 Lisa's my friend. 189 00:06:13,607 --> 00:06:14,907 I've known you guys 190 00:06:14,975 --> 00:06:16,475 for, like, 15 years. 191 00:06:16,544 --> 00:06:19,084 Nope. Look, I want you to have this football. 192 00:06:19,146 --> 00:06:21,916 It's signed by Al Gore-- I was gonna save it for Tommy, 193 00:06:21,982 --> 00:06:24,822 but I want you to have it. Why was Al Gore signing footballs? 194 00:06:24,885 --> 00:06:27,115 'Cause they were out of hockey sticks. 195 00:06:28,822 --> 00:06:31,122 I'd like you to have my grandfather's watch. 196 00:06:31,191 --> 00:06:32,291 How about that? 197 00:06:32,359 --> 00:06:33,559 I've got a watch. 198 00:06:33,627 --> 00:06:36,057 Y-Yeah, but he killed a Nazi with this watch. 199 00:06:36,129 --> 00:06:37,299 It's a dead Nazi watch. 200 00:06:37,364 --> 00:06:38,574 ETHAN: If you're not gonna 201 00:06:38,632 --> 00:06:39,872 let this go... No. 202 00:06:39,933 --> 00:06:41,803 ...I guess there is something you can give me. 203 00:06:41,869 --> 00:06:42,939 Done. Name it. 204 00:06:43,003 --> 00:06:44,243 I want the T-shirt. 205 00:06:44,304 --> 00:06:45,644 You mean the T-shirt? 206 00:06:45,706 --> 00:06:46,836 Yep. You mean the... 207 00:06:46,907 --> 00:06:48,477 Is there any other? The Sproul Hall... 208 00:06:48,542 --> 00:06:49,942 Ping-Pong Championship T-shirt? 209 00:06:50,010 --> 00:06:51,710 You don't want this hanging over your head, dude. 210 00:06:51,779 --> 00:06:54,149 Yeah. You, uh, mull it over while we get 211 00:06:54,214 --> 00:06:56,054 this lovely lady to the hospital. 212 00:06:56,116 --> 00:06:58,446 (siren wailing) But I won that T-shirt. 213 00:06:58,519 --> 00:06:59,819 Look, Mike, you asked me what I wanted; I told you. 214 00:06:59,887 --> 00:07:01,347 If you don't want to give it to me... 215 00:07:01,421 --> 00:07:03,721 No, no, no. It's just that that went to the dorm champion, 216 00:07:03,791 --> 00:07:05,691 which was me, not you-- although you did put up 217 00:07:05,759 --> 00:07:07,959 a very spirited fight. Actually, I seem to recall 218 00:07:08,028 --> 00:07:09,898 a lingering dispute as to who won that match. 219 00:07:09,963 --> 00:07:11,473 No, that match was thoroughly adjudicated, 220 00:07:11,532 --> 00:07:14,542 and there was a victor proclaimed, and I have the T-shirt to prove it. 221 00:07:14,602 --> 00:07:15,772 (buzzing) Don't touch that. Ow. Sorry. 222 00:07:15,836 --> 00:07:17,466 All right. You know what? 223 00:07:17,538 --> 00:07:19,538 You can have the T-shirt. 224 00:07:19,607 --> 00:07:21,507 You'll just be in debt to me forever, 225 00:07:21,575 --> 00:07:23,175 and that's fine. 226 00:07:23,243 --> 00:07:24,783 (sighs) 227 00:07:24,845 --> 00:07:27,815 Are you sure that if you hadn't done what you did 228 00:07:27,881 --> 00:07:29,821 she would've died? Pretty sure. 229 00:07:29,883 --> 00:07:32,023 LISA: Honey, just give him the shirt. 230 00:07:32,085 --> 00:07:35,515 Please. I have to get up at, like, quarter to 6:00. 231 00:07:37,390 --> 00:07:39,530 (sniffing) 232 00:07:50,303 --> 00:07:51,873 You... are... 233 00:07:51,939 --> 00:07:53,039 a... sly... 234 00:07:53,106 --> 00:07:54,036 bastard... blaw! 235 00:07:54,107 --> 00:07:55,037 You're lucky these things 236 00:07:55,108 --> 00:07:55,938 aren't loaded. 237 00:07:56,009 --> 00:07:57,579 Um, I'm wearing a Kevlar shirt. 238 00:07:57,645 --> 00:07:59,345 Well, in that case, blaw! 239 00:07:59,412 --> 00:08:00,712 Head shot! That's a metaphor 240 00:08:00,781 --> 00:08:02,851 for how you just blew my mind. 241 00:08:02,916 --> 00:08:05,546 Wait a second, did you read the article that I wrote about 242 00:08:05,619 --> 00:08:07,389 the ten books you must... Yeah, we're not 243 00:08:07,454 --> 00:08:08,624 with that-- I'm talking about the way 244 00:08:08,689 --> 00:08:10,159 you under-promised but over-delivered. 245 00:08:10,223 --> 00:08:11,393 What are you talking about? 246 00:08:11,458 --> 00:08:13,828 (sighs) KATE: Hi, bosses! 247 00:08:13,894 --> 00:08:15,804 Coffee for Kev. Why, thank you. 248 00:08:15,863 --> 00:08:18,273 You're welcome. Wow. Wow, Kate, you... 249 00:08:18,331 --> 00:08:19,671 are here in my office. 250 00:08:19,733 --> 00:08:21,743 Thanks to you. And Kev. 251 00:08:21,802 --> 00:08:23,242 KEV: This spark plug has been here 252 00:08:23,303 --> 00:08:25,313 for two hours-- she's already archived my computer, 253 00:08:25,372 --> 00:08:26,872 made coffee, she even took notes 254 00:08:26,940 --> 00:08:29,310 during my post-muffin idea blast. 255 00:08:29,376 --> 00:08:30,636 (blows raspberry) Yeah. 256 00:08:30,711 --> 00:08:32,151 What can I say, the whole office 257 00:08:32,212 --> 00:08:34,112 is gonna be grateful. KEV: Grateful to you, 258 00:08:34,181 --> 00:08:35,121 superstar. 259 00:08:35,182 --> 00:08:36,152 Check it. 260 00:08:36,216 --> 00:08:37,886 Um, uh, I'm Adam. 261 00:08:37,951 --> 00:08:40,451 Um, I bring in, uh, really great employees. 262 00:08:40,520 --> 00:08:42,790 Oh, my God, that is so spot-on. 263 00:08:42,856 --> 00:08:43,986 I mean, it doesn't really sound like me, but... 264 00:08:44,057 --> 00:08:45,987 You'll see-- give me the stupid glasses. 265 00:08:46,059 --> 00:08:47,289 I don't want to give you the glasses. No, no. 266 00:08:47,360 --> 00:08:48,600 Give me the stupid glasses. 267 00:08:48,662 --> 00:08:49,732 Take the glasses. So gangsta. 268 00:08:49,797 --> 00:08:51,597 (Kate laughing) Here you go. 269 00:08:51,665 --> 00:08:54,095 (laughing): Put 'em on. Let me see. Let me see. 270 00:08:54,167 --> 00:08:56,267 Oh, uh, I got a dumb idea for an article. 271 00:08:56,336 --> 00:08:57,906 You look so stupid! 272 00:08:57,971 --> 00:08:59,941 KEV: I mean, um, is there a way 273 00:09:00,007 --> 00:09:01,537 to do an article about boring stuff? 274 00:09:01,609 --> 00:09:02,639 That's you! 275 00:09:02,710 --> 00:09:04,850 So stupid. (laughing) 276 00:09:04,912 --> 00:09:07,012 (laughing): Such an... 277 00:09:10,751 --> 00:09:12,491 So, she's actually working out, huh? 278 00:09:12,552 --> 00:09:14,322 It seems like she is, you know? 279 00:09:14,387 --> 00:09:16,717 And she's got Kev off my back, so now I can actually get some work done. 280 00:09:16,790 --> 00:09:18,260 I got to say, I'm surprised-- I sort of thought 281 00:09:18,325 --> 00:09:20,525 she was gonna mess everything up for you. Why'd you get me 282 00:09:20,594 --> 00:09:22,504 to get her a job? 'Cause you're handsome. 283 00:09:22,562 --> 00:09:23,562 Hey, guys! Hey! 284 00:09:23,631 --> 00:09:24,561 There you are! 285 00:09:24,632 --> 00:09:26,172 Hi! Mwa! 286 00:09:26,233 --> 00:09:29,303 And just so you know, that is not gonna work every time. 287 00:09:29,369 --> 00:09:30,739 Nine out of ten. 288 00:09:30,804 --> 00:09:33,774 (gasps) Hey, is Katie's hand on Ethan's thigh? 289 00:09:35,008 --> 00:09:36,178 Yeah. Oh... 290 00:09:36,243 --> 00:09:38,353 Hey, guys, I want to make a toast. Uh... 291 00:09:38,411 --> 00:09:40,981 you know, the other day made me realize how precious life is, 292 00:09:41,048 --> 00:09:42,318 and when you think you're gonna lose someone, 293 00:09:42,382 --> 00:09:44,452 you see very clearly that there's nothing more important 294 00:09:44,517 --> 00:09:46,017 than the people that you love. 295 00:09:46,086 --> 00:09:47,386 Cheers, baby. 296 00:09:47,454 --> 00:09:48,864 OTHERS: Aw... 297 00:09:48,922 --> 00:09:50,592 OTHERS: Cheers! Cheers, and to those people. 298 00:09:50,658 --> 00:09:51,788 Cheers! 299 00:09:51,859 --> 00:09:54,389 Ooh! I am burning up here. 300 00:09:54,461 --> 00:09:56,501 KATE: Ooh, okay. 301 00:09:56,563 --> 00:09:58,673 (Ethan groaning) 302 00:09:58,732 --> 00:09:59,802 Take this off. 303 00:09:59,867 --> 00:10:01,227 That is better. Much better. 304 00:10:01,301 --> 00:10:03,871 Really? You're gonna wear that in public? 305 00:10:03,937 --> 00:10:06,167 Yeah. That's what you do with T-shirts. 306 00:10:06,239 --> 00:10:07,779 You... you wear 'em. 307 00:10:07,841 --> 00:10:10,111 (laughing): It's true! You totally do! 308 00:10:10,177 --> 00:10:11,647 Yeah, but people are gonna think that 309 00:10:11,712 --> 00:10:13,382 you were the Sproul Hall Ping-Pong Champion. 310 00:10:13,446 --> 00:10:15,416 That's because I believe I was the Sproul Hall Ping-Pong Champion. 311 00:10:15,482 --> 00:10:17,992 OTHERS: Uh-oh. 312 00:10:18,051 --> 00:10:19,591 Sorry, guys, what's going on? Senior year 313 00:10:19,653 --> 00:10:20,823 there was a ping-pong championship, 314 00:10:20,888 --> 00:10:23,288 and these two made the finals. Yes, there was 315 00:10:23,356 --> 00:10:26,786 a hotly-contested tiebreaker, and the R.A. called it 316 00:10:26,860 --> 00:10:28,430 in favor of Mike. Because I won. 317 00:10:28,495 --> 00:10:29,895 You saw it. It was clear. 318 00:10:29,963 --> 00:10:31,803 Yeah, maybe I saw it, maybe nobody actually cared. 319 00:10:31,865 --> 00:10:33,765 (others laughing) LISA: I didn't see it, baby, 320 00:10:33,834 --> 00:10:35,404 but I believe you. ADAM: Also, there was 321 00:10:35,468 --> 00:10:37,098 allegedly some rough-housing. 322 00:10:37,170 --> 00:10:39,140 Rough-housing? R-R-Rough-housing! 323 00:10:39,206 --> 00:10:41,106 Come here, you cutie. 324 00:10:41,174 --> 00:10:43,144 (Ethan growling playfully, Kate laughing) 325 00:10:43,210 --> 00:10:45,010 ADAM: You know, this is amazing. 326 00:10:45,078 --> 00:10:47,278 We got her a new man and a new job. 327 00:10:47,347 --> 00:10:49,417 I think we got her back on her feet, you know. 328 00:10:49,482 --> 00:10:50,722 We are awesome. 329 00:10:50,784 --> 00:10:52,024 We are awesome. Yeah. 330 00:10:52,085 --> 00:10:54,445 You know, I think Ethan's good for her, too. 331 00:10:54,521 --> 00:10:56,121 I think she's good for Ethan. 332 00:10:56,189 --> 00:10:57,889 Do you know that back at the bar, 333 00:10:57,958 --> 00:11:00,388 I saw him drawing their initials inside of a heart. 334 00:11:00,460 --> 00:11:01,700 (gasps) Really? 335 00:11:01,762 --> 00:11:03,602 Mm-hmm. Was there a plus sign? 336 00:11:03,663 --> 00:11:04,773 Yes, there was a plus sign. 337 00:11:04,832 --> 00:11:06,032 There was a arrow through it also, 338 00:11:06,099 --> 00:11:07,499 so they are definitely kissing in a tree. 339 00:11:07,567 --> 00:11:09,337 That's like real love. 340 00:11:09,402 --> 00:11:11,442 This is real love here. 341 00:11:11,504 --> 00:11:13,174 Yes it is, baby. Keep going. 342 00:11:13,240 --> 00:11:15,780 A little harder. 343 00:11:17,144 --> 00:11:17,954 It's a T-shirt. 344 00:11:18,011 --> 00:11:19,211 You couldn't just let him have it? 345 00:11:19,279 --> 00:11:20,609 I let him have it. 346 00:11:20,680 --> 00:11:22,380 He saved your life, I gave him the shirt. 347 00:11:22,449 --> 00:11:25,019 He wore it in public, which is over the line. 348 00:11:25,085 --> 00:11:26,015 Who cares? 349 00:11:26,086 --> 00:11:27,086 I care. 350 00:11:27,154 --> 00:11:28,494 Because he is using your near-death experience 351 00:11:28,555 --> 00:11:29,615 to settle a score. 352 00:11:29,689 --> 00:11:31,659 Which is extremely childish. 353 00:11:31,725 --> 00:11:33,555 Exactly. 354 00:11:33,626 --> 00:11:36,896 Which is why we are having a ping-pong rematch. Good night. 355 00:11:42,669 --> 00:11:43,569 Hey, Adam. 356 00:11:43,636 --> 00:11:45,006 Hey, Brian. 357 00:11:45,072 --> 00:11:47,172 Congratulations. Kev says your book article's back in. 358 00:11:47,240 --> 00:11:48,580 Are you kidding me? 359 00:11:48,641 --> 00:11:49,541 I am not. 360 00:11:49,609 --> 00:11:50,779 I have no idea why, 361 00:11:50,844 --> 00:11:53,414 but it's in. Thank you. 362 00:11:53,480 --> 00:11:55,050 Yeah. Oh, and you missed a birthday yesterday. 363 00:11:55,115 --> 00:11:56,615 We saved you a piece of sheet cake. 364 00:11:56,683 --> 00:11:58,823 I am walking on sunshine. 365 00:11:58,886 --> 00:12:01,046 I don't even know why they went all out for Lou. 366 00:12:01,121 --> 00:12:03,791 You know what I mean? I've been here five years longer. 367 00:12:03,857 --> 00:12:05,157 I do a joint cake with Kathy. 368 00:12:05,225 --> 00:12:08,025 Not even Kathy R. Fat Kathy-- Kathy P. 369 00:12:08,095 --> 00:12:10,355 Ugh. Ugh! She says she has a glandular... 370 00:12:10,430 --> 00:12:11,500 That's no excuse. 371 00:12:13,834 --> 00:12:15,844 * Mm. Tuesday is cake day * 372 00:12:15,903 --> 00:12:17,703 * Cake day for Adam. * 373 00:12:17,771 --> 00:12:19,411 Mm. 374 00:12:19,472 --> 00:12:22,242 Kev, they've got some cake in here, man... (gasps) 375 00:12:22,309 --> 00:12:24,979 (Kev moaning) 376 00:12:27,614 --> 00:12:29,224 KATE (laughing): Stop it... 377 00:12:39,592 --> 00:12:41,492 Tuesday is cake day. 378 00:12:45,032 --> 00:12:46,932 Adam, Adam, stop avoiding me. 379 00:12:47,000 --> 00:12:49,400 Hey, I know that you saw Kev plowing me. 380 00:12:49,469 --> 00:12:51,869 Oh, my... I will pay you if you stop saying that. 381 00:12:51,939 --> 00:12:54,109 Are you out of your mind?! 382 00:12:54,174 --> 00:12:55,514 Oh, hi. 383 00:12:55,575 --> 00:12:57,905 You cannot bang his boss and his best friend at the same time! 384 00:12:57,978 --> 00:12:59,848 Well, I didn't do it simultaneously. 385 00:12:59,913 --> 00:13:01,053 That's disgusting. 386 00:13:01,114 --> 00:13:02,324 You know what I mean. 387 00:13:02,382 --> 00:13:04,782 Okay, look, I'm sorry. 388 00:13:04,852 --> 00:13:06,692 You surround yourself with attractive people. 389 00:13:06,753 --> 00:13:07,993 And I am in a very 390 00:13:08,055 --> 00:13:09,315 vulnerable place right now. 391 00:13:09,389 --> 00:13:11,789 I'm having a hard time keeping it together. 392 00:13:11,859 --> 00:13:13,189 I can't believe you're running away from me. 393 00:13:13,260 --> 00:13:15,130 I'm being honest with you. (knocking) 394 00:13:15,195 --> 00:13:17,755 "Restraint. Consequences." Those are words that should be on your little dream board, huh? 395 00:13:17,831 --> 00:13:18,901 All right. Think about it. 396 00:13:18,966 --> 00:13:20,296 I will think about it. 397 00:13:20,367 --> 00:13:22,667 Hello. Hey. 398 00:13:22,735 --> 00:13:24,395 And hello. Oh, hello. 399 00:13:25,372 --> 00:13:28,142 Are you ready? I was born ready. 400 00:13:28,208 --> 00:13:30,078 Oh, um, 401 00:13:30,143 --> 00:13:32,183 we are going to go out for just a quick little Italian dish. 402 00:13:32,245 --> 00:13:33,775 We'll be right back. Yeah. Oh, no, not in those shoes. 403 00:13:33,847 --> 00:13:35,747 Honey, I'll take care of you. 404 00:13:35,815 --> 00:13:37,745 Walk, my room-- now. 405 00:13:37,817 --> 00:13:40,147 I'm not four years old. 406 00:13:40,220 --> 00:13:42,190 Seriously? 407 00:13:42,255 --> 00:13:43,785 (whispers): Ethan is here. 408 00:13:43,857 --> 00:13:45,527 You have to tell him right now. 409 00:13:45,592 --> 00:13:46,992 No. I'm having a nice dinner. 410 00:13:47,060 --> 00:13:48,730 He's taking me out for a nice dinner. 411 00:13:48,795 --> 00:13:50,425 Okay, it might be nice for you, but it's not nice for him. 412 00:13:50,497 --> 00:13:52,027 He doesn't know what you're doing. Only you know 413 00:13:52,099 --> 00:13:53,699 what you're doing. You are not being very nice. 414 00:13:53,766 --> 00:13:55,136 You're not being very nice. 415 00:13:55,202 --> 00:13:57,242 ETHAN: Darling, how are those shoes coming? In a minute. 416 00:13:57,304 --> 00:13:58,644 You have to decide what you want. 417 00:13:58,705 --> 00:14:00,005 No, I don't. I'm a grown-up. 418 00:14:00,073 --> 00:14:01,373 I want them both. 419 00:14:01,441 --> 00:14:04,811 They're both nice. And I'm having a lot of fun. 420 00:14:04,878 --> 00:14:06,478 And I deserve to have fun. 421 00:14:06,546 --> 00:14:09,316 (sobbing): Because the last six months have not been very fun for me. 422 00:14:09,382 --> 00:14:10,882 Oh, sweetie... 423 00:14:10,951 --> 00:14:13,191 No. No "Oh, sweetie" here. 424 00:14:13,253 --> 00:14:15,263 Okay? Just because your life's a mess doesn't mean 425 00:14:15,322 --> 00:14:17,022 you have to make ours a mess, all right? 426 00:14:17,090 --> 00:14:19,260 So either you tell Ethan, or I'm going to tell him. 427 00:14:19,326 --> 00:14:20,556 All right, fine. 428 00:14:20,627 --> 00:14:22,327 You're right. 429 00:14:22,395 --> 00:14:24,225 I'll tell him. 430 00:14:24,297 --> 00:14:25,597 Okay. 431 00:14:25,665 --> 00:14:28,195 (sighs) Okay. 432 00:14:28,268 --> 00:14:29,398 Okay. 433 00:14:32,272 --> 00:14:33,872 Were you serious about my shoes? 434 00:14:33,941 --> 00:14:35,941 No, come on, the shoes are fine. Go. 435 00:14:37,978 --> 00:14:40,978 Why are the crazy ones always so crazy? 436 00:14:41,048 --> 00:14:43,018 What are you talking about? 437 00:14:43,083 --> 00:14:45,593 Oh, it's... She's not crazy. 438 00:14:45,652 --> 00:14:47,352 Oh, no, yeah. No, she's not. 439 00:14:47,420 --> 00:14:48,560 She's my sister. 440 00:14:48,621 --> 00:14:50,961 No, she's fine, she's fine. I love her. 441 00:14:52,059 --> 00:14:53,859 Hey, uh, could I bounce something off you? 442 00:14:53,927 --> 00:14:56,327 Yeah, make it quick, 'cause I've got a lot going on over here. 443 00:14:56,396 --> 00:14:57,556 I'm in this really awkward situation. 444 00:14:57,630 --> 00:14:58,870 Isn't that sort of your thing? 445 00:14:58,932 --> 00:15:00,572 Nice. Anyway, it's about Ethan. 446 00:15:00,633 --> 00:15:02,073 What did he do, take something that didn't belong to him? 447 00:15:02,135 --> 00:15:03,165 No, Mike, but listen-- 448 00:15:03,236 --> 00:15:04,666 it's sort of about Kate. 449 00:15:04,737 --> 00:15:06,867 You know, I don't know what he knows or what I should tell him. 450 00:15:06,940 --> 00:15:08,240 I'll tell you what you can tell him. 451 00:15:08,308 --> 00:15:09,878 You tell him that I'm playing for keeps tomorrow. 452 00:15:09,943 --> 00:15:11,383 So he better come heavy 453 00:15:11,444 --> 00:15:13,654 or don't come at all. What are you talking about? 454 00:15:13,713 --> 00:15:14,753 Who says that? 455 00:15:14,814 --> 00:15:15,924 Just get him the message. 456 00:15:18,518 --> 00:15:20,888 So how'd it go with Kate last night? Great. 457 00:15:20,954 --> 00:15:24,264 Did she, uh, talk to you about anything? 458 00:15:24,324 --> 00:15:26,564 I recall hearing "Pull my hair" a couple of times. Anything else? 459 00:15:26,626 --> 00:15:29,756 Listen, mate, if you're that curious, you can just borrow the video. 460 00:15:29,829 --> 00:15:32,429 No, um... Listen, I don't know where you're at with this thing, 461 00:15:32,499 --> 00:15:34,729 but I feel sort of honor-bound to tell you that... 462 00:15:34,801 --> 00:15:37,341 Kate is seeing somebody else. 463 00:15:37,404 --> 00:15:39,414 What do you mean by "seeing," exactly? 464 00:15:39,472 --> 00:15:42,012 What do you mean what do I mean? I mean they're doing it, dude. 465 00:15:42,075 --> 00:15:43,035 Well, who is it? 466 00:15:43,110 --> 00:15:44,940 It's my editor, Kev. 467 00:15:45,012 --> 00:15:46,712 I'm really sorry. God, I can't believe this. 468 00:15:46,779 --> 00:15:48,149 I got to talk to her, right? 469 00:15:50,483 --> 00:15:51,423 No, wait. 470 00:15:53,353 --> 00:15:55,363 Come on, Ethan, Ethan, let's just, let's talk about this, okay? 471 00:15:55,422 --> 00:15:57,362 No, I don't want to talk to you; I want to talk to her. 472 00:15:57,424 --> 00:15:58,694 No, wait, wait, please, please. 473 00:15:58,758 --> 00:16:00,188 This is my work, okay? 474 00:16:00,260 --> 00:16:03,030 So just stay out here, okay, and I'll get her. Okay. 475 00:16:06,399 --> 00:16:09,339 Kate. You're supposed to talk to Ethan. 476 00:16:10,337 --> 00:16:12,337 Come on, where you going? 477 00:16:12,405 --> 00:16:14,235 You cannot do this. There's no escape. 478 00:16:14,307 --> 00:16:16,937 Ooh, Jeff. I'm sorry. Jeff, how's your daughter? 479 00:16:17,010 --> 00:16:18,010 Look... 480 00:16:18,078 --> 00:16:19,478 This place is a rectangle. 481 00:16:19,546 --> 00:16:20,706 It's futile. 482 00:16:22,282 --> 00:16:24,552 This is... What are you...? 483 00:16:24,617 --> 00:16:25,687 Hey, lady. Oh, hi. 484 00:16:25,752 --> 00:16:28,092 Want to take an early lunch? Uh, I ate already. 485 00:16:28,155 --> 00:16:29,915 Hey, that thing we were talking about? Mm-hmm. 486 00:16:29,989 --> 00:16:31,419 I'm wearing it right now. Oh. 487 00:16:31,491 --> 00:16:32,731 Kate. 488 00:16:32,792 --> 00:16:34,592 Oh, God. 489 00:16:34,661 --> 00:16:36,861 So this is the other guy? What do you mean "other guy"? 490 00:16:36,929 --> 00:16:38,299 She's been seeing the both of us. 491 00:16:38,365 --> 00:16:39,665 What?! 492 00:16:39,732 --> 00:16:42,002 Adam, you knew about this? Absolutely not. 493 00:16:42,069 --> 00:16:45,239 So you're letting this guy climb up on it? 494 00:16:45,305 --> 00:16:46,835 What do you mean "this guy"? 495 00:16:46,906 --> 00:16:48,106 I'm talking about you, Mick Jagger. 496 00:16:48,175 --> 00:16:49,975 What is wrong with me? 497 00:16:50,043 --> 00:16:51,443 I'll tell you exactly what... 498 00:16:51,511 --> 00:16:53,411 Actually nothing. I kind of like what you're working there. 499 00:16:53,480 --> 00:16:55,120 Looks like Kev may have been bested. 500 00:16:55,182 --> 00:16:56,422 All right, well, I'm not diminishing you either. 501 00:16:56,483 --> 00:16:57,823 I mean, I came this close to buying that shirt yesterday. 502 00:16:57,884 --> 00:16:59,024 Of course you did, because you're 503 00:16:59,086 --> 00:17:00,116 a man who knows what it's about. 504 00:17:00,187 --> 00:17:01,387 There you are. 505 00:17:01,454 --> 00:17:03,724 You're going to miss your train. Right. 506 00:17:03,790 --> 00:17:05,190 Wait, what-what train? 507 00:17:05,258 --> 00:17:08,528 Oh, um, when Callie pushed me to decide what I wanted, 508 00:17:08,595 --> 00:17:10,825 I called Matt. 509 00:17:10,897 --> 00:17:13,597 He didn't really apologize, 510 00:17:13,666 --> 00:17:16,136 but he did change his relationship status 511 00:17:16,203 --> 00:17:19,743 from "single" to "it's complicated." 512 00:17:21,508 --> 00:17:23,938 So I think I owe it to both of us 513 00:17:24,010 --> 00:17:25,250 to give it another shot. 514 00:17:25,312 --> 00:17:27,312 I'm sorry, you guys. 515 00:17:27,380 --> 00:17:29,150 Hey, I'm going to miss you, Kate, you know, 516 00:17:29,216 --> 00:17:30,946 but you should do what makes you happy. 517 00:17:31,017 --> 00:17:32,717 Oh. 518 00:17:32,785 --> 00:17:35,215 You're fun. Come here. 519 00:17:36,923 --> 00:17:38,493 (sighing) 520 00:17:38,558 --> 00:17:40,458 No. 521 00:17:40,527 --> 00:17:41,287 No. 522 00:17:41,361 --> 00:17:42,431 That's inappropriate. Yes, yeah. 523 00:17:42,495 --> 00:17:45,095 Looks like we were both in the same boat. 524 00:17:45,165 --> 00:17:46,965 Yeah. Hey, what are you doing right now? 525 00:17:47,033 --> 00:17:48,203 Just seeing where the night takes me. 526 00:17:48,268 --> 00:17:49,198 Yeah, you are. 527 00:17:49,269 --> 00:17:50,799 Let's ride. Vamonos. 528 00:17:51,938 --> 00:17:53,438 Ooh, that was hard. 529 00:17:56,209 --> 00:17:57,979 Thanks for everything, Cal. 530 00:17:58,044 --> 00:18:00,084 You're welcome, sweetie. 531 00:18:00,147 --> 00:18:03,077 And you, too, you googly-eyed freak. 532 00:18:03,150 --> 00:18:06,390 CALLIE: I love you. I love you. 533 00:18:06,453 --> 00:18:08,423 Hey, do me a favor. Anything. 534 00:18:08,488 --> 00:18:09,758 Please don't ever come back. 535 00:18:09,822 --> 00:18:11,722 (all laughing) 536 00:18:11,791 --> 00:18:12,661 Hilarious. Oh... 537 00:18:12,725 --> 00:18:14,385 Thank you for packing it all up, too, hon. 538 00:18:14,461 --> 00:18:16,501 You're welcome, sweetie. It was above and beyond, really. 539 00:18:16,563 --> 00:18:18,473 All right. A ride to the airport would have been nice, 540 00:18:18,531 --> 00:18:20,001 but that's all right. All right. Love you. 541 00:18:20,066 --> 00:18:21,866 Bye, guys. Bye. 542 00:18:21,934 --> 00:18:23,844 It's over. 543 00:18:23,903 --> 00:18:25,513 (sighs) 544 00:18:25,572 --> 00:18:28,982 Yay! 545 00:18:29,041 --> 00:18:30,781 Okay, this is the official rematch. 546 00:18:30,843 --> 00:18:32,043 Whoever wins this 547 00:18:32,111 --> 00:18:34,411 will retroactively be crowned Sproul Hall 548 00:18:34,481 --> 00:18:36,181 Ping-Pong Champion 1998. 549 00:18:36,249 --> 00:18:37,949 As, as such, will be 550 00:18:38,017 --> 00:18:39,147 the perpetual and uncontested owner 551 00:18:39,219 --> 00:18:41,119 of the shirt. 552 00:18:41,188 --> 00:18:42,688 Agreed? 553 00:18:42,755 --> 00:18:44,015 Okay, Adam and Callie 554 00:18:44,090 --> 00:18:47,330 have been invited as witnesses, so that there can be no dispute. 555 00:18:47,394 --> 00:18:50,264 Mike won the coin toss, and he has elected to go first. 556 00:18:50,330 --> 00:18:52,570 Now, this is standard American table tennis. 557 00:18:52,632 --> 00:18:53,402 American. 558 00:18:53,466 --> 00:18:55,166 LISA: First one to 11 wins. 559 00:18:55,235 --> 00:18:58,335 No backsies, no erasies. And... 560 00:18:59,439 --> 00:19:01,339 Begin! 561 00:19:04,277 --> 00:19:05,877 SPECTATORS: Oh! 562 00:19:10,250 --> 00:19:11,750 Oh! Yes! 563 00:19:14,086 --> 00:19:14,886 (laughing) 564 00:19:17,924 --> 00:19:19,234 Oh! Oh! 565 00:19:25,965 --> 00:19:28,465 Oh! 566 00:19:28,535 --> 00:19:30,695 That's 11. Yes! That happened. 567 00:19:30,770 --> 00:19:31,670 Yes, it certainly did. 568 00:19:31,738 --> 00:19:33,238 Shirt me. 569 00:19:33,306 --> 00:19:34,336 Are you happy now? 570 00:19:34,407 --> 00:19:35,937 MIKE: Oh, I'm happy for the game, 571 00:19:36,008 --> 00:19:37,838 because a wrong was righted. 572 00:19:37,910 --> 00:19:39,450 And I'm happy for you, babe, 573 00:19:39,512 --> 00:19:42,352 because you... married a champion. 574 00:19:42,415 --> 00:19:43,375 LISA: Yes, I did. 575 00:19:43,450 --> 00:19:46,590 As for me, I don't know. 576 00:19:46,653 --> 00:19:48,793 It's kind of like my grandpa always said... 577 00:19:48,855 --> 00:19:50,655 (coughs) 578 00:19:50,723 --> 00:19:52,193 LISA: Mike? 579 00:19:52,259 --> 00:19:53,329 Mike? Mike? 580 00:19:53,393 --> 00:19:54,733 Oh, no, no, no, he's really choking. 581 00:19:54,794 --> 00:19:56,404 Babe? ADAM: Mike, what'd your grandpa say? 582 00:19:56,463 --> 00:19:57,633 Mike, let me help you. Babe. 583 00:19:57,697 --> 00:19:59,267 Mike... ADAM: No, no, Mike, Mike. 584 00:19:59,332 --> 00:20:00,872 Is he turning blue? Mike? 585 00:20:00,933 --> 00:20:03,003 Babe? Go get him, please. He's turning blue. 586 00:20:03,069 --> 00:20:04,169 Please? Can you just...? 587 00:20:04,237 --> 00:20:05,837 Just grab him. Mike, come on. 588 00:20:05,905 --> 00:20:06,705 Oh. 589 00:20:06,773 --> 00:20:09,083 Babe... 590 00:20:09,141 --> 00:20:11,241 (coughs) 591 00:20:11,311 --> 00:20:13,081 You okay? 592 00:20:13,145 --> 00:20:14,675 Oh! Oh, God. 593 00:20:17,284 --> 00:20:19,854 Just give me the dead Nazi watch. 594 00:20:19,919 --> 00:20:22,359 (panting) 595 00:20:22,422 --> 00:20:26,062 Take the shirt. 596 00:20:26,125 --> 00:20:28,655 I'm nothing without my honor. 597 00:20:30,763 --> 00:20:34,333 Wow, I guess there's a lesson here somewhere. 598 00:20:34,383 --> 00:20:38,933 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 42369

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.