Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,640 --> 00:00:10,120
Het geheim van de smid is:
Hoe klinkt het?
2
00:00:10,280 --> 00:00:15,960
Al heb je 90 sporen,
het gaat erom of het klinkt.
3
00:00:28,200 --> 00:00:31,280
Nog een keer.
lk kan beter dan dat.
4
00:00:32,760 --> 00:00:36,560
Eerlijk gezegd, moest ik niets
van zulke mensen hebben.
5
00:00:36,720 --> 00:00:42,880
Hij was nieuw en had op alles kritiek.
lk had zoiets van: Wat moet die vent?
6
00:00:43,040 --> 00:00:45,200
Wie mag Tommy Dowd zijn?
7
00:00:47,320 --> 00:00:51,200
lk heb stapels informatie vergaard
over...
8
00:00:51,360 --> 00:00:55,400
en ervaringen opgedaan met diverse
artiesten waarmee ik heb gewerkt.
9
00:00:55,560 --> 00:01:00,320
Van Charlie Parker, Lester Young,
Dizzie Gillespie, Aretha Franklin...
10
00:01:00,480 --> 00:01:04,920
Ray Charles, Bobby Darin, Rod Stewart,
The Drifters, The Coasters...
11
00:01:05,080 --> 00:01:08,200
Lynyrd Skynyrd,
tot The Allman Brothers Band.
12
00:01:08,360 --> 00:01:12,760
De muziek heeft mij in al die jaren
niet teleurgesteld.
13
00:01:19,280 --> 00:01:23,640
Nog vier maten voor de eerste vocal
vanaf hier.
14
00:01:24,760 --> 00:01:27,080
Hij haalde het beste uit je.
15
00:01:27,240 --> 00:01:28,560
'ge'i'nspireerd en inspirerend'
16
00:01:30,960 --> 00:01:34,600
Dat zijn mijn principes.
17
00:02:06,880 --> 00:02:10,120
Nog een keer.
lk kan beter dan dat.
18
00:02:13,080 --> 00:02:15,800
Geef me een momentje.
19
00:02:19,120 --> 00:02:22,720
Thomas John Dowd
staat er op mijn doopceel.
20
00:02:22,880 --> 00:02:27,640
20 oktober 1925, New York City
in de wijk Manhattan.
21
00:02:27,800 --> 00:02:31,520
Eerlijk gezegd, moest ik niets
van zulke mensen hebben.
22
00:02:31,680 --> 00:02:37,840
Hij was nieuw en had op alles kritiek.
lk dacht: Wat moet die vent hier?
23
00:02:38,120 --> 00:02:40,200
Wie is Tommy Dowd?
24
00:02:52,000 --> 00:02:56,080
je dacht dat die loden winter
je voor altijd zou deprimeren
25
00:02:56,560 --> 00:03:01,000
maar je zat op een stoomschip
naar het geweld van de zon
26
00:03:03,040 --> 00:03:06,160
Mary had een lammetje.
Z'b vacht was wit als sneeuw.
27
00:03:10,080 --> 00:03:14,720
en de kleuren van de zee vullen je
ogen met bibberende zeemeerminnen
28
00:03:14,880 --> 00:03:19,280
en je raakt de verre stranden
met verhalen van de dappere Ulysses
29
00:03:19,440 --> 00:03:23,880
hoe zijn naakte oren werden gefolterd
door het gezang van de sirenen
30
00:03:24,040 --> 00:03:28,880
de spetterende golven roepen je
om de wit gestifte lippen te kussen
31
00:03:37,400 --> 00:03:42,080
en je ziet een bruin vrouwenlichaam
dansen door het turkoois
32
00:03:42,240 --> 00:03:46,320
en haar voetsporen brengen je naar
het punt waar de hemel de zee bemint
33
00:03:46,600 --> 00:03:50,920
en als je vingers haar vinden
trekt ze je haar lichaam in
34
00:03:51,440 --> 00:03:55,840
diep blauwe rimpels trekkend
in de lagen van je geest
35
00:04:04,840 --> 00:04:09,200
kleine paarse visjes zwemmen lachend
tussen je vingers door
36
00:04:09,360 --> 00:04:13,640
en je wilt haar met je meenemen
naar het harde land van de winter
37
00:04:19,760 --> 00:04:25,720
Ruim 30 jaar geleden verhuisde ik
vanuit Manhattan naar Miami.
38
00:04:28,760 --> 00:04:32,320
Het klimaat was hier
veel aangenamer...
39
00:04:32,480 --> 00:04:38,480
en ik kon hier even goed mijn beroep
uitoefenen als in New York of L.A.
40
00:04:40,600 --> 00:04:44,320
Het was beter voor de gezondheid
van ons hele gezin.
41
00:04:44,480 --> 00:04:49,680
lk genoot van de mensen hier.
lk voelde me hier op mijn plek.
42
00:04:50,120 --> 00:04:53,160
lk miste New York,
maar ik verliet het niet voor altijd.
43
00:04:53,320 --> 00:04:55,240
Hoe gaat het?
-Goed.
44
00:04:55,400 --> 00:04:58,000
lk voel me hier als in New York.
45
00:05:00,800 --> 00:05:02,960
Hallo. Wat speelt er vandaag?
46
00:05:03,120 --> 00:05:08,080
Muziek heeft me in al die jaren
mooie dingen gebracht.
47
00:05:08,240 --> 00:05:14,320
lk besef dat ik heel veel informatie
heb vergaard...
48
00:05:14,480 --> 00:05:18,840
over de diverse artiesten
met wie ik heb samengewerkt.
49
00:05:19,000 --> 00:05:23,720
Van Charlie Parker, Lester Young,
Dizzy Gillespie, Aretha Franklin...
50
00:05:23,880 --> 00:05:28,200
Ray Charles, Bobby Darin, Rod Stewart,
The Drifters, The Coasters...
51
00:05:28,360 --> 00:05:31,320
Lynyrd Skynyrd,
tot The Allman Brothers Band.
52
00:05:34,520 --> 00:05:40,320
lk werk nu met twee nieuwe artiesten
omdat ik graag jongeren aanspoor...
53
00:05:40,480 --> 00:05:45,200
een album op te nemen
en ik werk graag met ze samen.
54
00:06:32,760 --> 00:06:37,480
lk ben Joe Bonamassa. lk ben geboren
in Utica, New York in 1977.
55
00:06:37,840 --> 00:06:41,360
Het ging van A klein naar G, naar D.
56
00:06:41,520 --> 00:06:46,240
Toen ik zes of zeven was, keek ik
naar m' n vaders platencollectie.
57
00:06:46,400 --> 00:06:50,200
Hij had alles van Eric Clapton
en Otis Redding.
58
00:06:50,360 --> 00:06:56,520
Overal stond de naam Tom Dowd en ik
dacht: Zit hij achter al die muziek?
59
00:06:56,680 --> 00:07:01,800
Toen we mensen gingen zoeken
voor mijn solo-album...
60
00:07:01,960 --> 00:07:06,280
vroegen ze of ik met Tom Dowd
wilde werken en ik zei meteen ja.
61
00:07:07,120 --> 00:07:11,920
Dit is...
Kom op, nu de A mol.
62
00:07:16,320 --> 00:07:20,920
Het klinkt beter
als je het een hele maat doet.
63
00:07:24,000 --> 00:07:28,200
Het fantastische van Tom Dowd is
dat hij van alle genres houdt.
64
00:07:28,360 --> 00:07:33,200
Bij alles wat ik op mijn gitaar speel,
weet hij waardoor ik ge'i'nspireerd ben.
65
00:07:33,360 --> 00:07:38,360
Omdat hij bijna alles heeft gedaan.
En soms ben ik het even kwijt...
66
00:07:38,520 --> 00:07:43,000
maar hij zegt altijd het juiste. Hij
heeft met de beste zangers gewerkt.
67
00:07:43,160 --> 00:07:47,080
Hij kent alle problemen
waar artiesten mee te kampen hebben.
68
00:07:57,800 --> 00:08:03,400
De eerste keer dat ik in
een opnamestudio was, was in 1947.
69
00:08:06,240 --> 00:08:11,440
Toen was het een andere kunstvorm
wat betreft ' t muzikale vakmanschap...
70
00:08:12,040 --> 00:08:14,000
het concept van opnames maken...
71
00:08:14,160 --> 00:08:18,320
en de beperkingen
van de opname-apparatuur.
72
00:08:18,480 --> 00:08:23,000
De normale gang van zaken was werken
met een 16 inch tafel...
73
00:08:23,160 --> 00:08:26,400
met een schroef
met een vaste draaisnelheid...
74
00:08:26,560 --> 00:08:32,040
die een magnetische gestuurde naald
over de plaat de bewoog.
75
00:08:32,200 --> 00:08:34,600
Je maakte de opname direct
op de plaat.
76
00:08:34,920 --> 00:08:40,680
Als het nummer 2,5 minuten duurde,
maakte je 88 groeven per inch.
77
00:08:41,240 --> 00:08:46,520
Duurde het nummer drie minuten,
dan werd het al moeilijker.
78
00:08:46,880 --> 00:08:52,560
En in plaats van 88 groeven per inch,
maakte je er ongeveer 112.
79
00:08:52,720 --> 00:08:55,960
Daardoor sprong de naald sneller
en was het volume minder.
80
00:08:56,120 --> 00:09:02,280
Daar sta je nu niet stil bij, maar
toen waren dat grote problemen.
81
00:09:06,720 --> 00:09:12,080
We zijn nu op Riverside Drive,
tussen 110th en 111th Street.
82
00:09:12,560 --> 00:09:16,280
En via dat ovale raam
onder die toren...
83
00:09:16,440 --> 00:09:21,000
had ik een panorama van de Hudson
River, het Palisades en het leven.
84
00:09:21,160 --> 00:09:26,240
Daar woonden mijn ouders en ik
van 1930 tot 1950.
85
00:09:27,360 --> 00:09:31,920
M' n moeder was operettezangeres
en had aan de Sorbonne gestudeerd.
86
00:09:32,080 --> 00:09:38,000
Ze zong in het ltaliaans, Frans
en het Duits. Ze was een sopraan.
87
00:09:38,720 --> 00:09:44,040
M'n vader was toneelmeester
bij R.H. Burnside en later bij Roxy.
88
00:09:44,440 --> 00:09:49,160
Hij ensceneerde en produceerde
de shows en ontwierp de decors...
89
00:09:49,320 --> 00:09:55,320
voor het oude Hippodrome en later
voor het Roxy en het Capital Theater.
90
00:09:58,400 --> 00:10:02,600
ln de jaren '40 in de stad New York...
91
00:10:02,760 --> 00:10:07,720
was C.R. Bobby Fine waarschijnlijk
de bekendste opnametechnicus.
92
00:10:07,880 --> 00:10:14,040
lk zat net in het vak en een jaar
later werd Al Schmitt mijn compagnon.
93
00:10:14,640 --> 00:10:20,480
lk ben Al Schmitt. lk ben geboren in
Brooklyn en zit vanaf m'n 7 e in ' t vak.
94
00:10:20,640 --> 00:10:26,000
M' n oom had een opnamestudio.
De meeste dingen die ik doe...
95
00:10:26,160 --> 00:10:29,560
de basis leggen,
heb ik van Tommy geleerd.
96
00:10:29,720 --> 00:10:32,720
Technici leerden om platen te maken.
97
00:10:32,880 --> 00:10:38,560
Platen maken werd nu eenmaal niet
beschouwd als een kunst of vaardigheid.
98
00:10:38,720 --> 00:10:42,600
De radiotechnicus zette de microfoon
neer en lette erop...
99
00:10:42,760 --> 00:10:45,000
dat de naald niet in het rood kwam.
100
00:10:45,160 --> 00:10:51,240
Ze gebruikten maar een microfoon
en iedereen manoeuvreerde er omheen.
101
00:10:51,400 --> 00:10:53,240
Dat komt nu niet meer voor.
102
00:10:53,400 --> 00:10:58,680
Op moderne mengtafels
kun je wel 72 microfoons aansluiten.
103
00:10:58,840 --> 00:11:02,400
lk vond ��n microfoon in de studio
maar niets.
104
00:11:02,560 --> 00:11:08,160
Het geluid van de instrumenten liep
erg uiteen. Er waren geen versterkers.
105
00:11:08,320 --> 00:11:12,720
Als een contrabas tegenover een
akoestische gitaar en een drumstel...
106
00:11:12,880 --> 00:11:16,720
De drum had geen microfoon,
die hoorde je toch wel.
107
00:11:16,880 --> 00:11:20,960
Dus de contrabas, de piano
en de zanger kregen een microfoon.
108
00:11:21,560 --> 00:11:27,320
ln de regelkamer zette ik het volume
dan harder of zachter.
109
00:11:27,680 --> 00:11:32,520
Opeens zei iedereen: Er speelt een
contrabas op die plaat. Hoe kan dat?
110
00:11:32,680 --> 00:11:35,600
ln die tijd deed je vier nummers
in drie uur.
111
00:11:35,760 --> 00:11:40,800
Dus na negen uur had je een album
met 12 melodie�n. Dan was het klaar.
112
00:11:40,960 --> 00:11:44,360
Het geluid dat je over de luidsprekers
hoorde...
113
00:11:44,520 --> 00:11:48,760
was wat de mensen op de radio
hoorden of kochten. Het was af.
114
00:11:51,200 --> 00:11:56,600
lk ben Ahmet Ertegun. lk ben geboren
in lstanbul in 1923.
115
00:11:58,160 --> 00:12:04,160
Het werk van een technicus van nu
is niet te vergelijken met vroeger.
116
00:12:04,320 --> 00:12:08,120
Je moest mixen tijdens de opnames.
117
00:12:08,280 --> 00:12:12,160
Je moest weten wanneer de saxofonen
begonnen te spelen.
118
00:12:12,320 --> 00:12:16,400
Je moest weten hoe hard je ze moest
zetten terwijl je aan het opnemen was.
119
00:12:16,560 --> 00:12:21,400
En Tommy beheerste dat als geen
ander. Hij was ongelooflijk.
120
00:12:22,760 --> 00:12:28,640
Tegenwoordig zet je gewoon
alle microfoons op. Je hebt 84 sporen.
121
00:12:28,800 --> 00:12:33,080
Of zelfs 150 sporen, dus je kunt
overal microfoons neerzetten.
122
00:12:33,240 --> 00:12:37,800
Je kunt ze isoleren
en als je wilt tien jaar lang remixen.
123
00:12:37,960 --> 00:12:42,600
Je hoeft het niet meer opnieuw op te
nemen. Want als de opname goed is...
124
00:12:42,760 --> 00:12:44,800
kun je hem mixen zoals je wilt.
125
00:12:44,960 --> 00:12:50,240
Al die platen van Louis Armstrong
zijn door goede technici opgenomen.
126
00:12:50,400 --> 00:12:52,880
Maar Tommy was de beste.
127
00:12:55,480 --> 00:13:00,560
lk begon met muziek toen mijn ouders
me op viool- en pianoles zetten...
128
00:13:00,720 --> 00:13:03,040
toen ik zes, zeven jaar oud was.
129
00:13:03,200 --> 00:13:05,760
Op school ging ik bij een band...
130
00:13:05,920 --> 00:13:11,200
maar toen ik me aanmeldde, wilden
ze geen pianist, maar een tubablazer.
131
00:13:11,360 --> 00:13:15,400
Dus leerde ik tuba spelen
en uiteindelijk de contrabas.
132
00:13:16,840 --> 00:13:22,840
Dit is de school waar ik van 1932
tot 1939 naartoe ging.
133
00:13:24,120 --> 00:13:30,560
Voor twee cent kreeg je een kwartliter
melk, een appel en twee koekjes.
134
00:13:31,880 --> 00:13:37,360
Mijn eerste stap in het vak was
een zomerbaantje in een demo-studio.
135
00:13:37,840 --> 00:13:43,200
M'n eerste plaat maakte ik voor
National Records met Eileen Barton:
136
00:13:43,360 --> 00:13:47,000
lf l Knew You Were Comin'
I'd Have Baked A Cake. 00:13:55,400
De plaat werd een hit...
138
00:13:55,560 --> 00:13:59,360
en opeens werd die studio
razend populair.
139
00:13:59,760 --> 00:14:04,520
En toen mocht ik Lester Young, Charlie
Parker en Dizzie Gillespie opnemen.
140
00:14:04,680 --> 00:14:05,840
Wat een ervaring.
141
00:14:06,000 --> 00:14:11,000
Normaal ging ik naar de stad om ze te
zien spelen in de Royal Roost of zo.
142
00:14:11,160 --> 00:14:15,240
Het waren mijn helden
en nu maakte ik platen met ze.
143
00:14:15,600 --> 00:14:17,120
Ongelooflijk, toch ?
144
00:14:19,840 --> 00:14:24,600
Mijn eerste jazzoptreden zag ik
in 1932...
145
00:14:24,760 --> 00:14:29,520
in Londen. M'n broer nam me mee
naar het Cab Calloway Orchestra.
146
00:14:29,680 --> 00:14:34,000
Het was adembenemend
en oogstrelend.
147
00:14:34,320 --> 00:14:38,240
Het geluid maakte zo' n indruk op me.
148
00:14:38,400 --> 00:14:43,800
Opnames klonken niet zo goed
als live-optredens.
149
00:14:43,960 --> 00:14:45,480
Vooral niet in die tijd.
150
00:14:45,640 --> 00:14:51,040
De opnametechnieken waren zo dat je
de ritmesectie nauwelijks hoorde.
151
00:14:51,200 --> 00:14:55,920
Als je het geluid dan live hoorde,
dan was je daar ondersteboven van.
152
00:14:56,080 --> 00:15:01,400
De muziek klonk voor mij
alsof ik in de hemel was.
153
00:15:02,320 --> 00:15:05,920
Toen we begonnen met opnames
te maken in 1947...
154
00:15:06,080 --> 00:15:11,840
was de eerste studio waar we begonnen
de Apex Studio in 57th Street.
155
00:15:12,000 --> 00:15:18,520
Daar zou een Duitse professor werken
die het helemaal in z'n vingers had.
156
00:15:18,680 --> 00:15:23,200
We werkten met hem samen,
maar dat ging niet van een leien dakje.
157
00:15:23,360 --> 00:15:27,160
We mochten de contrabas en de drums
niet te hard laten spelen...
158
00:15:27,320 --> 00:15:30,080
omdat dat niet goed zou gaan.
159
00:15:30,240 --> 00:15:32,200
De tweede keer dat we er waren...
160
00:15:32,360 --> 00:15:38,400
Die jongen, een snotaap van vijftien,
zei dat hij de technicus was.
161
00:15:38,560 --> 00:15:42,960
We gingen naar de manager
en zeiden dat we de Professor wilden.
162
00:15:43,120 --> 00:15:49,480
Maar die was al bezig voor Mercury en
we moesten het met Tommy Dowd doen.
163
00:15:49,640 --> 00:15:54,840
lk zei: Wie mag Tommy Dowd zijn?
Die jongen zit nog op school.
164
00:15:55,000 --> 00:15:58,440
Maar ik moest me geen zorgen maken.
165
00:15:58,600 --> 00:16:02,720
Dus ik zei: Verdomme,
we zitten dus opgescheept met...
166
00:16:04,560 --> 00:16:09,800
lk had op alles kritiek. De microfoons
waren niet goed. ' We vervangen ze wel.'
167
00:16:09,960 --> 00:16:14,000
Hij was druk bezig. 'De drums zijn niet
goed.' Dus hij zette ze harder.
168
00:16:15,400 --> 00:16:21,760
' Dat klinkt beter,' zei ik.
Harb Abramson, m'n compagnon toen, zei:
169
00:16:22,240 --> 00:16:25,440
'Die jongen weet
waar hij mee bezig is.'
170
00:16:25,600 --> 00:16:31,440
En sindsdien heeft Tommy Dowd
al onze opnames gedaan.
171
00:16:38,800 --> 00:16:42,160
De eerste hit bij Atlantic Records...
172
00:16:42,320 --> 00:16:47,440
was Dribkibg Wibe Spo-dee-o-dee
van Stick McGhee.
173
00:16:47,800 --> 00:16:51,160
Deze enorme hit zette Atlantic Records
op de kaart.
174
00:16:51,320 --> 00:16:54,840
Daarna werd het rood-zwarte label
legendarisch.
175
00:16:58,840 --> 00:17:03,000
Begin jaren '50 begon
de opnamebusiness te veranderen...
176
00:17:03,160 --> 00:17:06,920
door bedrijven als Atlantic, Alladin
en Sun Records.
177
00:17:07,080 --> 00:17:11,800
ln New York had je een
platenmaatschappij met de naam Tico.
178
00:17:12,480 --> 00:17:18,560
Tico wijdde zich volledig aan latin.
Zij maakten platen met mambo.
179
00:17:24,800 --> 00:17:31,200
lk werkte als freelancer en opeens
maakte ik platen voor Tico.
180
00:17:31,360 --> 00:17:36,960
lk werkte samen met Machito, Pachito,
Tito Rodriguez, Joe Loco...
181
00:17:37,120 --> 00:17:43,720
en Tito Puente. En in 1952 of '53
namen we Oye Como Va op.
182
00:17:44,120 --> 00:17:49,160
15 jaar later neemt Carlos Santana
Oye Como Va op en het wordt een hit.
183
00:17:59,280 --> 00:18:04,920
Dit gebouw was ooit bekend
als Styvesant High School...
184
00:18:05,080 --> 00:18:07,680
in Manhattan in New York.
185
00:18:10,240 --> 00:18:16,480
Op het podium achter mij gaven
bands en orkesten optredens.
186
00:18:16,720 --> 00:18:21,920
Tijdens de repetities werd ik gevraagd
voor de Columbia University band...
187
00:18:22,080 --> 00:18:24,200
terwijl ik nog op school zat.
188
00:18:24,520 --> 00:18:27,720
lk was eerst de tambour-ma!tre
en later dirigent.
189
00:18:27,880 --> 00:18:31,800
Bij het orkest hadden ze bij
twee composities een tuba nodig...
190
00:18:31,960 --> 00:18:35,280
en bij twee of drie composities
een contrabas.
191
00:18:35,440 --> 00:18:41,640
M'n eerste compagnon, Herb Abramson,
moest in Duitsland in dienst.
192
00:18:41,800 --> 00:18:46,760
Dus werd het bedrijf geleid
door Miriam Bienstock en mijzelf.
193
00:18:46,920 --> 00:18:51,960
De directie van Atlantic Records wilde
iemand inhuren voor die lege plek.
194
00:18:52,120 --> 00:18:54,880
Ze hadden Jerry Wexler op het oog.
195
00:18:58,560 --> 00:19:02,160
Hij recenseerde muziek
voor Billboard...
196
00:19:02,320 --> 00:19:08,280
en veranderde de term ' race records'
in 'rhythm and blues'.
197
00:19:08,440 --> 00:19:14,160
lk ben Jerry Wexler.
lk ben op 10 januari 1917 geboren.
198
00:19:14,880 --> 00:19:18,880
ln 1952 ging Jerry
voor Atlantic Records werken.
199
00:19:19,120 --> 00:19:23,240
lk ontmoette Tom Dowd
voor het eerst tijdens een repetitie.
200
00:19:23,400 --> 00:19:28,480
Hij was de technicus en zat
achter de knoppen in de regelkamer.
201
00:19:28,640 --> 00:19:32,360
Het was nog een kind.
Het was een wonderboy.
202
00:19:32,520 --> 00:19:36,240
Tegen die tijd was de muziek
die wij opnamen zo populair...
203
00:19:36,400 --> 00:19:41,840
dat de grote maatschappijen het wilden
uitbrengen als het blanke musici waren.
204
00:19:42,000 --> 00:19:46,760
Bill Haley coverde Joe Turner
en Georgia Gibbs coverde Lavern Baker.
205
00:19:46,920 --> 00:19:51,040
lk hielp Mercury met Georgia Gibbs. Ze
belden me op en huurden muzikanten in.
206
00:19:51,200 --> 00:19:55,240
We moesten nummers met andere artiesten
hetzelfde laten klinken.
207
00:19:55,400 --> 00:19:58,120
Mensen gebruikten onze muziek
met blanke artiesten.
208
00:19:58,280 --> 00:20:01,560
Het was in ons belang...
209
00:20:01,720 --> 00:20:06,960
om muziek van zwarte artiesten naar het
grote Amerikaanse publiek te brengen.
210
00:20:07,120 --> 00:20:12,320
We waren een klein bedrijf
en we wilden onze markt vergroten.
211
00:20:12,480 --> 00:20:14,520
Een bijkomend effect...
212
00:20:14,680 --> 00:20:19,440
was dat we tornden
aan de discriminatie.
213
00:20:20,040 --> 00:20:24,080
Atlantic stond er op dat ze me
nauwlettend in de gaten hielden.
214
00:20:24,240 --> 00:20:28,080
lk maakte in verschillende studio's
in New York opnames voor ze.
215
00:20:28,240 --> 00:20:34,080
Toen ze hun nieuwe kantoor openden,
wilden ze dat ik daar opnames maakte.
216
00:20:34,240 --> 00:20:36,600
Op een dag belde ze op en zeiden:
217
00:20:37,800 --> 00:20:41,320
Wil je hierheen komen om te kijken
of je hier opnames kunt maken ?
218
00:20:41,840 --> 00:20:45,560
We kijken nu naar 56th Street 234.
219
00:20:45,720 --> 00:20:52,560
Van 1950 tot 1956 was hier het kantoor
van Atlantic Records gevestigd.
220
00:20:53,720 --> 00:20:58,240
De studio zat op de bovenste
verdieping waar het balkon zit.
221
00:20:58,480 --> 00:21:04,600
Hij ontwierp de regelkamer
en de apparatuur die we gebruikten.
222
00:21:05,120 --> 00:21:09,600
Dat werd de Atlantic studio.
We zetten bureaus op elkaar in de hoek.
223
00:21:09,760 --> 00:21:14,280
We hadden een piano
en verschillende microfoons.
224
00:21:14,440 --> 00:21:20,160
Overdag was het een kantoor
en 's nachts was het een studio.
225
00:21:20,840 --> 00:21:25,520
ln die kamer begonnen we
in de jaren ' 50 met Ray Charles...
226
00:21:26,480 --> 00:21:31,120
Ruth Brown, Joe Turner, Lavern Baker,
The Clovers, The Coasters...
227
00:21:31,280 --> 00:21:35,800
The Drifters, Bobby Darin, John
Coltrane, The Modern Jazz Quartet...
228
00:21:35,960 --> 00:21:40,080
Ornette Coleman en nog veel meer.
Hum muziek is daar boven opgenomen.
229
00:21:49,880 --> 00:21:55,520
We begrepen elkaar en we wisten
waarnaar we op zoek waren.
230
00:21:55,680 --> 00:22:01,760
We wilden bruisende platen met
soul maken voor de zuidelijke markt.
231
00:22:01,920 --> 00:22:05,440
Die zuidelijke markt bevond zich
in de grote steden...
232
00:22:05,600 --> 00:22:09,680
waar grote bevolkingsgroepen woonden
die uit het zuiden waren verhuisd.
233
00:22:09,840 --> 00:22:13,120
Die markt eiste funk en soul.
234
00:22:25,760 --> 00:22:31,120
Toms bijdragen aan de ontwikkeling
van Atlantic Records...
235
00:22:31,280 --> 00:22:36,760
waren van onschatbare waarde,
dat kun je niet meten.
236
00:22:37,080 --> 00:22:43,880
ln 1954 stelde Atlantic Records voor
dat ik alleen nog voor hen zou werken.
237
00:22:44,040 --> 00:22:48,840
Dankzij hem hoefden Ahmet en ik niet
meer achter de mengtafels te zitten...
238
00:22:49,000 --> 00:22:53,880
of apparatuur te verplaatsen.
Tom had alles onder controle.
239
00:22:54,040 --> 00:22:57,120
We hadden geweldige muzikanten
en arrangeurs...
240
00:22:57,280 --> 00:23:00,760
en we hadden de beste technicus
in het hele land.
241
00:23:00,920 --> 00:23:06,520
Maar we hadden nog niet die bruisende
muziek met soul...
242
00:23:06,680 --> 00:23:10,560
die Muddy Waters maakte
in Chicago.
243
00:23:11,080 --> 00:23:15,200
Herb en Miriam Abramson draaiden
een plaat voor me.
244
00:23:15,360 --> 00:23:20,320
Hij was uitgebracht door Swing Time en
heette: Baby Let Me Hold Your Habd.
245
00:23:20,840 --> 00:23:24,440
lk heb die plaat grijsgedraaid.
246
00:23:24,600 --> 00:23:28,440
lk zei: Mijn god, konden wij maar
zo' n artiest krijgen.
247
00:23:28,600 --> 00:23:31,280
Mijn naam laat ik voor wat het is...
248
00:23:31,440 --> 00:23:36,960
maar ik vertel wel dat ik
op 23 september 1930 ben geboren.
249
00:23:37,360 --> 00:23:41,360
lk ben opgegroeid in Greenville,
en ging in Saint Augustine naar school.
250
00:23:41,520 --> 00:23:47,000
En vanaf mijn derde ben ik met muziek
bezig geweest. ls dat duidelijk?
251
00:23:47,400 --> 00:23:52,400
We kochten het contract
van Ray Charles voor 3000 dollar.
252
00:23:52,560 --> 00:23:55,240
De stijl die we in handen kregen...
253
00:23:55,400 --> 00:24:00,520
was de perfecte nagebootste stijl
van Nat King Cole.
254
00:24:00,680 --> 00:24:06,600
lk verdiende m' n brood met imitaties
van Nat King Cole.
255
00:24:06,760 --> 00:24:10,880
lk probeerde overal optredens
te regelen om te overleven.
256
00:24:11,120 --> 00:24:14,600
Op de b-kant van een plaat
stond een blues-nummer...
257
00:24:14,760 --> 00:24:18,200
en Atlantic wilde dat hij meer
van dat soort dingen deed.
258
00:24:18,360 --> 00:24:23,840
Op een ochtend zei ik tegen mezelf:
Je moet meer jezelf zijn.
259
00:24:24,000 --> 00:24:27,960
Je moet klinken zoals je bent.
En dat heb ik gedaan.
260
00:24:28,120 --> 00:24:31,440
lk dacht we kunnen hem wel
in de Atlantic-vorm passen.
261
00:24:31,600 --> 00:24:38,040
We hadden een mooie installatie
en een funky sound in die ruimte.
262
00:24:39,640 --> 00:24:45,120
Toen Ray Charles die radicale dingen
deed die niemand ooit had gedaan...
263
00:24:45,760 --> 00:24:51,640
zoals duivelse songteksten
op gospelliederen zingen...
264
00:24:52,080 --> 00:24:56,080
vonden veel dominees en kerken
dit blasfemie.
265
00:24:57,520 --> 00:25:03,120
De eerste platen die wij met Ray
Charles maakten in Atlantic Records...
266
00:25:03,280 --> 00:25:06,000
gebruikten we onze eigen ritmesectie.
267
00:25:06,160 --> 00:25:10,880
Dankzij die opnames werd hij geboekt
en kon hij een band oprichten.
268
00:25:11,040 --> 00:25:14,760
En die band werd een soort instrument
voor hem.
269
00:25:14,920 --> 00:25:18,360
Ray repeteerde tijdens de tournee
met die band.
270
00:25:18,800 --> 00:25:26,000
De derde sessie maakten we in Miami
met zeer primitieve apparatuur.
271
00:25:26,160 --> 00:25:28,520
Maar elk nummer werd een hit.
272
00:25:28,680 --> 00:25:35,000
Daarna belde hij ons op
als hij weer vier nummers klaar had.
273
00:25:35,360 --> 00:25:38,960
En wij zochten hem op
en maakten daar de opnames.
274
00:25:39,120 --> 00:25:43,920
ln die tijd had je geen recorders
met 48 sporen.
275
00:25:44,080 --> 00:25:46,280
Of digitale apparatuur zoals nu.
276
00:25:46,440 --> 00:25:50,520
Je ging de studio in
en mixte het mono, op ��n spoor.
277
00:25:51,320 --> 00:25:54,840
Maar je hoorde alles
en Tommy Dowd was de man erachter.
278
00:25:55,000 --> 00:26:00,320
Altijd als ik zei dat ik iets wilde
proberen zei hij: ' Goed, Ray.'
279
00:26:00,800 --> 00:26:01,920
'Wat jij wilt.'
280
00:26:02,080 --> 00:26:05,360
lk dacht dat ik goede oren had.
lk was verwaand.
281
00:26:05,520 --> 00:26:10,480
Om een goede technicus te zijn, moet je
goed horen of je krijgt wat je wilt...
282
00:26:10,640 --> 00:26:12,400
zoals jij het wilt.
283
00:26:12,560 --> 00:26:18,040
lk ging een toontje lager zingen
door mijn ervaringen met Ray Charles...
284
00:26:18,200 --> 00:26:21,560
Lennie Tristano, George Shearing
en Roland Kirk.
285
00:26:21,720 --> 00:26:26,440
Omdat zij blind waren.
lk begon van hen te leren.
286
00:26:26,600 --> 00:26:31,120
Plotseling kon ik
veel scherper horen...
287
00:26:31,280 --> 00:26:33,440
dan ooit tevoren.
288
00:26:33,600 --> 00:26:37,360
Het geheim van de smid is:
Hoe klinkt het?
289
00:26:38,080 --> 00:26:43,960
Al heb je 90 sporen,
het gaat erom hoe het klinkt.
290
00:26:48,640 --> 00:26:50,000
Besef wel...
291
00:26:50,160 --> 00:26:56,040
dat ik hier in geen 50 jaar meer ben
geweest.
292
00:26:57,040 --> 00:27:00,240
We staan op de campus
van de Columbia University...
293
00:27:00,400 --> 00:27:03,000
en achter mij ligt het Pupin Physics
gebouw.
294
00:27:04,040 --> 00:27:08,600
Dit is een klaslokaal en praktijkruimte
van het Pupin Physics laboratorium.
295
00:27:09,160 --> 00:27:15,600
En het lijkt weinig veranderd sinds
1942, toen ik hier studeerde.
296
00:27:16,320 --> 00:27:20,360
lk was hier aangesteld
voor onderzoek...
297
00:27:20,520 --> 00:27:26,800
naar neutronen spectrografie
en kernwapens van 1942 tot 1946.
298
00:27:28,320 --> 00:27:29,320
Hier.
299
00:27:29,920 --> 00:27:33,600
De universiteit kreeg elke drie maanden
een contract...
300
00:27:33,760 --> 00:27:37,800
door het Scientific Research and
Development, OSRD.
301
00:27:38,720 --> 00:27:44,240
Deze organisatie was opgericht als
reactie op de aanval op Pearl Harbor...
302
00:27:44,400 --> 00:27:50,560
om de bijdragen te verzamelen
van Amerikaanse universiteiten...
303
00:27:50,720 --> 00:27:53,320
met moderne laboratoria.
304
00:27:53,480 --> 00:27:57,600
We werkten al in een netwerk
voor iedereen wist wat dat was.
305
00:27:58,240 --> 00:28:03,000
lk begon hier in 1942
en ze hadden mij ingehuurd...
306
00:28:03,160 --> 00:28:07,080
omdat ik pas zestien was
en nog niet dienstplichtig was.
307
00:28:07,240 --> 00:28:11,480
Toen ik wel dienstplichtig was,
ging ik het leger in...
308
00:28:11,640 --> 00:28:15,120
kreeg mijn training in Louisiana...
309
00:28:15,280 --> 00:28:19,840
en werd teruggestuurd naar Columbia
University om m'n werk te continueren.
310
00:28:20,000 --> 00:28:25,920
Op mijn bevel stond Verenigde Staten,
technische staf, Manhattan District.
311
00:28:26,080 --> 00:28:31,560
Manhattan District werd uiteindelijk
bekend als het Manhattan Project.
312
00:28:33,360 --> 00:28:39,640
En wij waren diegenen die met z' n allen
de atoombom hebben ontwikkeld.
313
00:28:43,640 --> 00:28:46,360
Band deed z'n intrede
in opnamestudio' s...
314
00:28:46,520 --> 00:28:50,800
in New York rond 1949.
315
00:28:50,960 --> 00:28:55,880
En je kon opnames maken
op een 1/4 inch geluidsband.
316
00:28:56,680 --> 00:29:00,560
lk vergeet nooit dat Tom me voor het
eerst een taperecorder liet zien.
317
00:29:00,720 --> 00:29:06,480
Hij zei dat we daar opnames op gingen
maken en dat ik erin moest geloven.
318
00:29:06,640 --> 00:29:12,160
lk ging akkoord als we ook
de opnames op plaat vastlegden.
319
00:29:12,320 --> 00:29:16,320
lk had zo mijn twijfels over die tape.
320
00:29:16,480 --> 00:29:22,760
De tape gaf ons allerlei mogelijkheden
die we nooit eerder hadden gehad.
321
00:29:30,000 --> 00:29:34,360
Atlantic had al wat geliefhebberd met
jazz en nu we succesvoller werden...
322
00:29:34,520 --> 00:29:39,400
besloot Ahmet om Neshui ruimte te geven
om de jazztak uit te breiden...
323
00:29:39,560 --> 00:29:44,240
om te kijken of we ook die markt
konden aanboren met onze producten.
324
00:29:45,720 --> 00:29:51,120
Neshui Ertegun had in Parijs
aan de Sorbonne gestudeerd...
325
00:29:51,280 --> 00:29:54,840
en was een liefhebber van de kunsten.
326
00:29:57,600 --> 00:30:01,880
Toen Neshui bij Atlantic kwam,
deden we opeens Chris Connor...
327
00:30:02,040 --> 00:30:05,960
die ik eerder voor Bethlehem had
gedaan, net als Herbie Mann.
328
00:30:06,120 --> 00:30:10,400
We werkten samen met de Modern Jazz
Quartet, Charlie Mingus...
329
00:30:10,560 --> 00:30:15,560
Ornette Coleman
en we brachten John Coltrane uit.
330
00:30:17,560 --> 00:30:21,440
John Coltrane in die ruimte
op 56th Street...
331
00:30:21,600 --> 00:30:26,200
samen met de kwartetten of
de kwintetten waar we mee opnamen...
332
00:30:26,360 --> 00:30:31,400
pasten perfect in de ruimte. Het sloot
qua akoestiek en dynamiek als een bus.
333
00:30:31,560 --> 00:30:33,920
Het was magie.
334
00:30:38,800 --> 00:30:42,480
John kwam altijd ruim een uur
voor de opname.
335
00:30:42,640 --> 00:30:48,120
Dan blies hij toonladders en wisselde
mondstukken en instrumenten af.
336
00:30:48,280 --> 00:30:52,640
Van de altsaxofoon over op de sopraan
en terug. En wisselde van alles.
337
00:30:52,800 --> 00:30:56,240
Zo bereidde hij zich voor
op de opnames.
338
00:30:56,400 --> 00:31:00,720
Hij keek nooit achterom of iemand...
Hij was zo gefocust.
339
00:31:01,560 --> 00:31:05,880
Hij wilde bereiken wat hem voor ogen
stond en perfectioneerde z' n techniek.
340
00:31:07,320 --> 00:31:12,480
En als we dan gingen opnemen,
was het een spontane reactie.
341
00:31:12,640 --> 00:31:17,840
De contrabassist, de pianist, eventueel
een gitarist en een blazer...
342
00:31:18,000 --> 00:31:21,520
en de technicus,
iedereen was op z' n qui vive...
343
00:31:21,680 --> 00:31:28,120
want je wist nooit wanneer iets zou
gebeuren en dus moest je alert zijn.
344
00:31:33,200 --> 00:31:37,960
Het was in de tweede week
van augustus 1945...
345
00:31:38,680 --> 00:31:43,520
dat ik ontdekte dat mijn werk
aan het Pupin Physics laboratorium...
346
00:31:44,680 --> 00:31:49,520
op een bepaalde manier bijdroeg aan
de productie van de eerste atoombom.
347
00:31:50,760 --> 00:31:55,760
Zo'n zeven maanden later maakte ik
deel uit van een speciale eenheid...
348
00:31:55,920 --> 00:32:00,920
die testen moest uitvoeren
naar de effectiviteit...
349
00:32:01,080 --> 00:32:03,840
van het ontwerp als een wapen.
350
00:32:04,560 --> 00:32:09,560
Middeb in de enorme Stille Oceaab
ligt het kleibe eilabdje Bikibi.
351
00:32:10,320 --> 00:32:15,240
Hier zal eeb speciale eebheid
de atoombom testen.
352
00:32:15,680 --> 00:32:19,840
lk had drie�neenhalf jaar gewerkt
aan stralingsproblemen.
353
00:32:20,520 --> 00:32:24,320
En ik moest in Oak Ridge
een groep van 30 man opleiden...
354
00:32:24,480 --> 00:32:29,600
die we naar de Stille Oceaan stuurden
als monitors op zee...
355
00:32:30,360 --> 00:32:34,760
van de atoombomtesten
op Bikini en de Marshall lslands.
356
00:32:41,000 --> 00:32:45,160
De eerste testen verbaasden me niet.
lk kende de films...
357
00:32:45,320 --> 00:32:50,320
van Alamogordo en de beelden
van Hiroshima en Nagasaki.
358
00:32:50,480 --> 00:32:53,120
Boem, explosie en dan de paddestoel.
359
00:32:53,280 --> 00:32:57,680
Dan zie je boten dobberen
als speeltjes in een wastobbe.
360
00:32:58,000 --> 00:33:01,280
Drie weken later deden
we het ondergrondse experiment.
361
00:33:26,880 --> 00:33:30,520
En die bom ontplofte
onder de lagune.
362
00:33:31,080 --> 00:33:35,720
Een muur van water kwam omhoog
en die werd niet steeds hoger...
363
00:33:35,880 --> 00:33:38,040
maar alsmaar breder.
364
00:33:38,200 --> 00:33:42,080
We keken ernaar
en zagen de golf op ons afkomen.
365
00:33:42,240 --> 00:33:45,480
Hij kwam dichterbij
en ik was doodsbang.
366
00:33:46,360 --> 00:33:49,800
Het was angstaanjagend
en verwoestend.
367
00:33:53,200 --> 00:33:58,040
Toen we klaar waren met de testen,
verwachtte ik na al mijn werk...
368
00:33:58,200 --> 00:34:03,000
dat ik nog anderhalf jaar studeren
moest, m'n bul zou krijgen...
369
00:34:03,160 --> 00:34:07,800
en dan een onderzoeksspecialist
zou worden in de atoomfysica.
370
00:34:42,840 --> 00:34:44,840
Als we jazzopnames maakten...
371
00:34:45,000 --> 00:34:50,240
maakten we zowel mono-opnames
als opnames op twee sporen.
372
00:34:50,400 --> 00:34:55,080
Dat kostte slechts een rol geluidsband
meer.
373
00:34:55,240 --> 00:35:00,680
Zo konden we een archief met
stereo-opnamen aanleggen...
374
00:35:00,840 --> 00:35:03,280
voor men wist wat stereo inhield.
375
00:35:03,440 --> 00:35:08,240
Toen stereo opkwam,
waren alle albums mono opgenomen.
376
00:35:08,400 --> 00:35:12,480
Daarom maakte iedereen
nepstereo-opnames.
377
00:35:12,640 --> 00:35:17,760
Maar wij konden als eersten
wel echt stereo-opnames uitbrengen.
378
00:35:18,240 --> 00:35:22,200
ln die aanpak van artiesten bij elkaar
brengen en onze basis uitbreiden...
379
00:35:22,360 --> 00:35:27,120
kwam Neshui met het idee
om een dubbelalbum uit te brengen.
380
00:35:27,480 --> 00:35:31,640
Hij wilde het Ornette Coleman kwartet
en het Eric Dolphy kwartet.
381
00:35:31,800 --> 00:35:34,920
lk ben Phil Ramone
en kom uit New York.
382
00:35:35,080 --> 00:35:38,680
lk zei: Neshui dat gaat niet
in onze studio...
383
00:35:38,840 --> 00:35:41,480
we moeten naar A&R.
384
00:35:41,640 --> 00:35:44,240
Toen kwam die jonge...
385
00:35:44,400 --> 00:35:48,520
Hij is waarschijnlijk de grootste
optimist die je ooit tegenkomt.
386
00:35:48,680 --> 00:35:52,480
Hij vroeg wat de opzet was. lk wilde
de contrabassisten tegenover elkaar...
387
00:35:52,640 --> 00:35:58,000
en de drummers, trompettisten
en de saxofonisten tegenover elkaar.
388
00:35:58,200 --> 00:36:03,440
De twee kwartetten stonden tegenover
elkaar met microfoons ertussen.
389
00:36:04,160 --> 00:36:06,400
We begonnen met dat nummer...
390
00:36:06,560 --> 00:36:10,600
en ze speelden maar door.
We beseften dat dit niet zou aflopen.
391
00:36:10,760 --> 00:36:14,120
Toen keek Phil vanuit een ooghoek
naar de taperecorder...
392
00:36:14,280 --> 00:36:19,240
Hij zag het en ik zag het...
-Hij zei: We hebben nog 3 minuten band.
393
00:36:19,400 --> 00:36:24,480
Dat stuk klonk niet alsof het
binnen 10 minuten zou worden afgerond.
394
00:36:24,640 --> 00:36:26,840
lk zei: Zet de tweesporenrecorder aan.
395
00:36:27,000 --> 00:36:29,360
We hadden geen recorders voor
back-up.
396
00:36:29,520 --> 00:36:33,320
' Je kunt niet van vier naar twee,' zei
hij, maar ik hield voet bij stuk.
397
00:36:33,480 --> 00:36:37,080
We hadden een 1/4 inch recorder
en die zette Tommy klaar.
398
00:36:37,240 --> 00:36:40,360
En hij zei dat we verder gingen.
399
00:36:40,520 --> 00:36:43,680
En hij ging van vier sporen
naar twee.
400
00:36:43,840 --> 00:36:48,720
Dowd is zo onverstoorbaar. Hij zegt
gewoon doorgaan en wij gehoorzamen.
401
00:36:48,880 --> 00:36:51,800
De opname duurde ruim 33 minuten.
402
00:36:51,960 --> 00:36:56,560
Dat is te veel voor een band
en ook voor een kant van een album.
403
00:36:57,120 --> 00:37:00,040
De bands stopten en ik zei: Geweldig.
404
00:37:00,200 --> 00:37:05,160
lk zei dat we geswitcht waren van vier
naar tweesporen en terug.
405
00:37:05,320 --> 00:37:09,160
En hopelijk was het goed. Ze zeiden
dat ze het nooit meer zo konden spelen.
406
00:37:09,320 --> 00:37:12,360
Dat het zo moest zijn.
Dit was het beste ooit.
407
00:37:12,520 --> 00:37:15,200
Dan ervaar je zo' n adrenalinestoot.
408
00:37:15,360 --> 00:37:21,280
Dat was Dowd. We hebben ongelooflijke
avonturen in het Witte Huis beleefd...
409
00:37:21,440 --> 00:37:23,960
omdat hij zo veel durf had.
410
00:37:24,120 --> 00:37:29,520
Dowd had alles in huis.
Hij kende alle muziekstijlen...
411
00:37:29,680 --> 00:37:33,760
en hij was een geweldige technicus,
maar ook een ontwerper.
412
00:37:33,920 --> 00:37:37,840
Hij kon de boel echt goed regelen.
Hij was ook een goede producer.
413
00:37:38,000 --> 00:37:41,480
Hij was mijn grote voorbeeld.
414
00:37:42,360 --> 00:37:46,600
We hadden veel respect voor Les Paul.
415
00:37:47,240 --> 00:37:51,000
lk ben geboren in 1915.
Mijn naam is Les Paul.
416
00:37:51,520 --> 00:37:56,640
lk was zo onder de indruk, hij speelde
meerdere gitaarstukken tegelijk.
417
00:37:56,800 --> 00:38:00,840
Zijn vrouw kon driestemmig zingen
en ze waren zo vakkundig.
418
00:38:01,000 --> 00:38:04,200
Hoe ze dat technisch
voor elkaar kregen.
419
00:38:04,360 --> 00:38:09,880
Ze beseften nog niet wat er allemaal
mogelijk was met de taperecorder.
420
00:38:10,040 --> 00:38:15,960
Wat ze er nu mee doen, konden zij
nog niet en dat verbaasde me.
421
00:38:16,160 --> 00:38:21,160
Dit is een artiest die doet wat mensen
nu thuis doen in hun garages...
422
00:38:21,320 --> 00:38:26,680
met hun computers, maar hij deed het
in de jaren ' 50 en niemand begreep het.
423
00:38:26,840 --> 00:38:32,600
lk wilde een studio in mijn huis,
in mijn slaapkamer, in mijn keuken...
424
00:38:32,760 --> 00:38:35,240
en in mijn badkamer. Overal.
425
00:38:42,520 --> 00:38:46,120
En als ik nu kijk
waar ze opnemen...
426
00:38:46,280 --> 00:38:51,440
dan zie ik kinderen in de badkamer
of in hun slaapkamer bezig.
427
00:38:51,600 --> 00:38:56,640
Ze experimenteren gewoon thuis.
-lk begreep niet wat hij deed.
428
00:38:56,800 --> 00:39:00,800
Uiteindelijk bleek dat hij een recorder
met acht sporen had.
429
00:39:00,960 --> 00:39:04,000
Dit is de octopus
en dit is de monster.
430
00:39:04,160 --> 00:39:07,520
Hij legde informatie vast op die sporen
en mengde het.
431
00:39:07,680 --> 00:39:12,440
De achtsporenrecorder was een droom
die werkelijkheid werd.
432
00:39:17,560 --> 00:39:21,480
Niet alleen kon Artie Shaw
zijn stuk later spelen...
433
00:39:23,040 --> 00:39:26,040
of tien keer overdoen
voor een juiste versie...
434
00:39:26,200 --> 00:39:30,880
maar je kon ze ook apart mixen.
Het kon niet alleen op acht sporen...
435
00:39:31,040 --> 00:39:34,760
maar ook op 24 sporen of wat dan ook.
436
00:39:34,920 --> 00:39:37,360
Er ging een wereld voor me open.
437
00:39:37,520 --> 00:39:42,280
Hoe legde je dingen vast op acht sporen
en hoe gebruikte je die recorder.
438
00:39:42,440 --> 00:39:47,160
Wij gebruikten er soms maar drie of
vier en nu gingen we dingen toevoegen.
439
00:39:47,320 --> 00:39:53,080
We begonnen opeens over te dubben.
We gingen echt uit ons dak.
440
00:40:03,120 --> 00:40:06,960
Omdat Tommy Dowd aan ons verbonden
was...
441
00:40:07,120 --> 00:40:12,120
kregen wij de tweede achtsporenrecorder
die Ampex maakte.
442
00:40:12,720 --> 00:40:16,600
Tot nu toe hadden we radio-apparatuur
gebruikt voor de opnames.
443
00:40:16,760 --> 00:40:21,560
De radiozenders verkochten die spullen
en mensen pasten ze aan.
444
00:40:21,720 --> 00:40:25,440
Daarom bouwde ik het eerste mengpaneel
met acht sporen.
445
00:40:25,600 --> 00:40:28,600
De knoppen waren 7 centimeter breed...
446
00:40:28,760 --> 00:40:34,720
dus je kon er maar maximaal
twee of drie met een hand bedienen.
447
00:40:34,880 --> 00:40:40,080
Het werkte voor geen meter.
Het was gewoon belachelijk.
448
00:40:40,240 --> 00:40:44,640
Toen vond ik een producent
die schuifknoppen maakte.
449
00:40:44,800 --> 00:40:50,080
Faders die niet cilindervormig waren,
maar meer gleuven van 12 centimeter.
450
00:40:51,160 --> 00:40:56,800
En je kon je vinger op en neer bewegen.
Dus ik verving die grote knoppen...
451
00:40:56,960 --> 00:40:59,600
door schuifknoppen.
452
00:40:59,760 --> 00:41:04,320
Acht van die schuifknoppen,
maakten zo'n breed mengpaneel...
453
00:41:04,480 --> 00:41:10,000
en zo kon ik met gemak
mijn vingers op de faders leggen.
454
00:41:10,160 --> 00:41:14,160
lk kon ze bedienen alsof ik piano
speelde of een brief tikte.
455
00:41:14,400 --> 00:41:18,600
Dit vertelt hij je vast niet,
maar hij bouwde m' n eerste mengpaneel.
456
00:41:18,760 --> 00:41:22,920
Hij kwam naar m'n studio
in L.A. en zette 'm in elkaar.
457
00:41:23,080 --> 00:41:27,280
lk vermaakte me prima.
Niemand zei me wat ik moest doen.
458
00:41:27,440 --> 00:41:29,800
Ze wisten niet waar ik mee bezig was.
459
00:41:33,440 --> 00:41:39,040
Wat een verrassing. Jij weet wel hoe je
een ouwe vent moet laten schrikken.
460
00:41:39,200 --> 00:41:42,000
Ga zitten.
-Hoe gaat het?
461
00:41:42,200 --> 00:41:46,680
Wat zie je er goed uit.
-Wat geweldig...
462
00:41:46,840 --> 00:41:50,280
lk wilde je pakken
als je negatief werd.
463
00:41:51,800 --> 00:41:56,120
Je kunt geen negatieve dingen zeggen
over mensen van wie je houdt.
464
00:41:56,280 --> 00:42:00,960
We waren met een opname bezig
en Ray wilde dat ik het terugspeelde.
465
00:42:01,120 --> 00:42:07,160
Bij het terugspelen, veranderde ik
de hoeveelheid bas en drums.
466
00:42:07,320 --> 00:42:12,000
Hij stond op en zei:
Wat doe je met mijn plaat?
467
00:42:12,160 --> 00:42:15,080
Zo leerde hij de achtsporenmachine
kennen.
468
00:42:15,240 --> 00:42:20,400
Je had al die vreemde knoppen.
-Dat was de eerste achtsporenmachine.
469
00:42:20,560 --> 00:42:24,360
Het leek wel een bloemenperkje.
470
00:42:24,520 --> 00:42:28,040
Hij riep: Meer bas, nee, meer piano.
471
00:42:28,200 --> 00:42:34,320
Na dertig seconden was Ray Charles
verslaafd aan die achtsporenopname.
472
00:42:34,880 --> 00:42:40,560
lk legde aan de jongens uit
dat het om stereo ging.
473
00:42:40,720 --> 00:42:46,880
Het is een andere wereld.
Men beseft niet hoe goed je moet zijn.
474
00:42:47,040 --> 00:42:52,800
En je kon elk instrument horen.
lk hoorde iedereen spelen.
475
00:43:02,200 --> 00:43:09,240
Na de atoombomtesten wilde ik terug
naar de universiteit om af te studeren.
476
00:43:09,600 --> 00:43:15,760
Toen ontdekte ik dat de veiligheids-
dienst de testen geheim wilde houden.
477
00:43:16,280 --> 00:43:20,000
lk kreeg geen enkele erkenning...
478
00:43:20,160 --> 00:43:24,120
voor het werk dat ik had gedaan.
479
00:43:24,280 --> 00:43:29,080
En als ik weer zou teruggaan
naar de universiteit...
480
00:43:29,240 --> 00:43:34,560
en weer scheikunde, wiskunde
of natuurkunde ging doen...
481
00:43:34,720 --> 00:43:40,720
dan kreeg ik fysica van 1939
terwijl ik al veel verder was.
482
00:43:40,880 --> 00:43:44,920
En zij konden mij niet vertellen
wat ik allang wist.
483
00:43:45,080 --> 00:43:50,360
Ze doceerden nog idee�n
uit de jaren ' 39 en ' 40. Waanzinnig.
484
00:43:50,960 --> 00:43:55,800
lk wilde niet nog twee jaar studeren
om te bewijzen dat zij het fout zagen.
485
00:43:55,960 --> 00:44:00,680
Dat had ik al gedaan. Daarom ben ik
gestopt met mijn opleiding.
486
00:44:00,840 --> 00:44:03,680
Zo belandde ik in de muziekindustrie.
487
00:44:07,040 --> 00:44:10,600
Tegen 1958 was Atlantic Records
gigantisch.
488
00:44:10,760 --> 00:44:13,520
Alles wat we deden, veranderde in goud.
489
00:44:13,680 --> 00:44:15,440
lk ben Mike Stoller.
490
00:44:15,600 --> 00:44:21,920
Ahmet en Jerry gingen in zee met Lieber
en Stoller, een productieteam.
491
00:44:22,080 --> 00:44:25,920
Ze hadden elkaar ontmoet
bij opnames van The Coasters.
492
00:44:26,080 --> 00:44:30,200
De ontmoeting met Tom Dowd
was een bijzondere ervaring.
493
00:44:30,360 --> 00:44:34,040
Jerry zat bij mij in de regelkamer
en Mike aan de piano.
494
00:44:34,200 --> 00:44:38,200
We hadden hier mono-opnames gemaakt.
495
00:44:38,360 --> 00:44:42,880
Ze waren zo gewend aan mono
dat als ik het weer afspeelde...
496
00:44:43,040 --> 00:44:48,560
Mike zei er moet meer gitaar bij.
En dan zei ik: Zo? Hij was verbaasd.
497
00:44:49,560 --> 00:44:53,400
Tommy had een achtsporenrecorder
met brede band.
498
00:44:53,960 --> 00:44:58,640
Het was van: We hoeven al die
beslissingen niet tegelijk te nemen.
499
00:44:58,800 --> 00:45:00,960
Zolang de informatie op band staat...
500
00:45:01,120 --> 00:45:05,560
kunnen we later besluiten wat
en wanneer we iets gebruiken.
501
00:45:05,720 --> 00:45:08,320
Ze waren meteen verkocht.
502
00:45:08,480 --> 00:45:12,720
Hij deed ongelooflijke dingen.
We vroegen hem van alles...
503
00:45:12,880 --> 00:45:16,400
en hij kwam altijd met een oplossing.
504
00:45:16,560 --> 00:45:20,200
Helaas kwam het alleen te vaak voor...
505
00:45:20,360 --> 00:45:24,600
dat ik tot twee uur 's middags
bezig was met The Coasters...
506
00:45:24,760 --> 00:45:29,840
en dan kwam Neshui binnen
om te zeggen dat Mingus onderweg was.
507
00:45:31,440 --> 00:45:35,800
Dat was een cultuurschok.
Je ging van Charlie Browb...
508
00:45:35,960 --> 00:45:42,000
naar Pithecanthropus Erectus of
Haitian Fight Sobg binnen vijf uur.
509
00:45:42,680 --> 00:45:49,160
Er was geen mogelijkheid om
het uit te stellen tot de volgende dag.
510
00:45:49,320 --> 00:45:54,680
Als die muzikanten er klaar voor waren,
moest jij zorgen dat je dat ook was.
511
00:45:54,840 --> 00:45:59,160
Want de volgende dag waren ze er niet
of in een andere stemming.
512
00:45:59,320 --> 00:46:00,720
Je moest je aanpassen.
513
00:46:02,240 --> 00:46:06,000
Begin jaren '60 waren mensen
nogal slordig bij de opnames...
514
00:46:06,160 --> 00:46:09,000
Er was nog geen discipline.
515
00:46:09,160 --> 00:46:13,440
Sommigen waren gewend om drie, vier
nummers per sessie te doen.
516
00:46:13,600 --> 00:46:20,520
Tom bracht daar verandering in.
Hij werkte als eerste met acht sporen.
517
00:46:21,200 --> 00:46:25,440
Dat was een revolutie in de industrie
en in de muzikaliteit.
518
00:46:26,040 --> 00:46:31,240
Toen wilde Atlantic het kantoor
en de studio weer in ��n ruimte.
519
00:46:31,400 --> 00:46:35,080
Dus ik ontwierp het derde mengpaneel.
520
00:46:35,240 --> 00:46:41,040
Naast de schuifknoppen plaatste ik
nu ook equalizers en limiters.
521
00:46:41,200 --> 00:46:45,280
En de ruimte had speciale cabines
waar een instrument kon spelen...
522
00:46:45,440 --> 00:46:50,000
zodat je die kon afzonderen.
Het was weer totaal iets anders.
523
00:46:50,160 --> 00:46:55,240
Het eerste nummer dat we opnamen
in de nieuw studio...
524
00:46:55,400 --> 00:47:02,040
was Save The Last Dabce For Me
en ik was zenuwachtig.
525
00:47:02,200 --> 00:47:07,640
lk had ze namelijk acht of negen
maanden oponthoud bezorgd.
526
00:47:07,800 --> 00:47:12,680
Het werd een hit dus ik ging vrijuit
en iedereen was gelukkig.
527
00:47:12,840 --> 00:47:15,960
En de acht sporen werden een norm.
528
00:47:22,560 --> 00:47:24,880
Tommy legde me de multisporen uit...
529
00:47:25,040 --> 00:47:29,480
en hoe je de afzonderlijke
opnames kon bewerken.
530
00:47:29,640 --> 00:47:34,200
Hij liet bijvoorbeeld
de contrabas weg...
531
00:47:34,360 --> 00:47:37,400
en liet de bassist
iets anders spelen.
532
00:47:37,560 --> 00:47:42,280
Hij was een contrabassist
dus de bas was belangrijk voor hem.
533
00:47:42,440 --> 00:47:48,360
Uiteindelijk was het altijd moeilijk
om de contrabaspartij goed te krijgen.
534
00:47:48,520 --> 00:47:51,840
Je kon het instrument moeilijk horen.
535
00:47:52,400 --> 00:47:56,680
En met de komst van The Beatles
begon je de baspartij te horen.
536
00:47:56,840 --> 00:47:59,440
En dat was cruciaal voor een hit.
537
00:48:17,160 --> 00:48:22,360
ln de jaren '60 switchte ik in die
ruimte van The Drifters, naar Cream...
538
00:48:22,520 --> 00:48:27,120
of naar Aretha Franklin
of andere artiesten van Atlantic.
539
00:48:27,280 --> 00:48:32,840
ledereen die bij Atlantic zat,
kwam in de studio op 60th Street.
540
00:48:58,840 --> 00:49:02,040
Tegen 1962 bracht Atlantic vooral
popmuziek.
541
00:49:02,200 --> 00:49:06,760
Ze waren hun banden met bluesartiesten
kwijt. Dat vonden we minder.
542
00:49:07,120 --> 00:49:10,360
De beste deal
die we ooit hebben gesloten...
543
00:49:10,480 --> 00:49:14,680
was met de Stax Record Group
uit Memphis.
544
00:49:14,840 --> 00:49:20,240
Zij maakten de opnamen, wij
remasterden die en brachten ze uit.
545
00:49:20,400 --> 00:49:25,920
Opeens kwam er twee maanden lang
niets uit Memphis en Jerry vroeg...
546
00:49:26,080 --> 00:49:30,960
of ik polshoogte wilde gaan nemen...
547
00:49:31,120 --> 00:49:34,240
want hij wilde weten
wat er aan de hand was.
548
00:49:34,400 --> 00:49:38,880
lk stuurde Tom om uit te zoeken
wat het probleem was.
549
00:49:39,040 --> 00:49:45,600
lk zei dat ik als ik het vliegtuig
nam ik er om zeven uur kon zijn.
550
00:49:45,760 --> 00:49:48,000
' Ga dan,' en gooit de hoorn op de haak.
551
00:49:52,680 --> 00:49:58,480
lk zag dat ze in de Stax Studio
nog steeds met apparatuur werkten...
552
00:49:58,640 --> 00:50:02,080
die ik jaren eerder aan de kant
had gezet.
553
00:50:02,240 --> 00:50:08,040
Ze hadden met nagellak aangegeven
welke fader bij welk instrument hoorde.
554
00:50:08,200 --> 00:50:14,360
Als het metertje rood uitsloeg,
zeiden ze: Laat de baspartij horen.
555
00:50:14,520 --> 00:50:19,320
Zij deden niets, maar de muzikant moest
z' n versterker zachter zetten.
556
00:50:19,480 --> 00:50:22,760
En in die tijd maakten ze zo platen
in Memphis.
557
00:50:23,280 --> 00:50:26,520
De break band-machine was kapot.
558
00:50:26,680 --> 00:50:30,120
Dus belde hij de technici in New York.
559
00:50:30,280 --> 00:50:33,160
'Phil, stuur me een break band
voor een 350c.'
560
00:50:33,320 --> 00:50:35,680
Die vent ging naar een winkel...
561
00:50:36,040 --> 00:50:41,400
lk haal de onderdelen op, gaan naar
een Radio Shack, keer de machine om...
562
00:50:41,560 --> 00:50:45,160
installeert dat ding
en ze doen weer mee.
563
00:50:45,320 --> 00:50:50,040
lk ga naar de band
en Booker T. & the M.G.' s spelen al.
564
00:51:00,760 --> 00:51:06,080
Booker T. & the M.G.'s waren geweldig
en hoorden niet in het zuiden.
565
00:51:07,280 --> 00:51:12,400
Ze konden niet spelen in Little Rock,
want het was een gemengde band.
566
00:51:28,680 --> 00:51:31,280
Ze zaten in een cocon.
567
00:51:31,440 --> 00:51:35,680
Ze waren ge'!'ntegreerd
in een gesegregeerde samenleving.
568
00:51:35,840 --> 00:51:40,000
Ze konden werken in New York
of L.A., maar niet thuis.
569
00:51:48,080 --> 00:51:53,720
Afijn, ik rommel aan die machine,
keer ' m om en leg er een band op.
570
00:51:53,880 --> 00:52:00,240
lk druk ' record' in en neem ze op.
Ze zijn klaar en kletsen wat.
571
00:52:00,400 --> 00:52:05,280
lk druk op ' play' en ze roepen: 'Hij
doet het,' en komen de regelkamer in.
572
00:52:05,440 --> 00:52:11,120
Dan ontmoetten we elkaar voor het
eerst en we kletsen gezellig.
573
00:52:11,520 --> 00:52:15,160
Rufus Thomas komt binnenlopen en zegt:
574
00:52:15,320 --> 00:52:20,000
'lk wist dat er iets gaande was.
lk zag alle auto' s hier staan.'
575
00:52:20,160 --> 00:52:25,280
Toen wilde hij een liedje voor
me zingen om m'n mening te horen.
576
00:52:25,440 --> 00:52:31,760
lk neem het op en neem het mee terug
naar New York en Wexler zegt:
577
00:52:31,920 --> 00:52:35,720
' EN?' lk vertelde dat alles werkte
en gaf hem de opname.
578
00:52:35,880 --> 00:52:40,240
'Hiervoor vallen vrouwen als een
baksteen.' En ik zet de plaat op.
579
00:52:40,400 --> 00:52:44,480
Hij roept: 'Dat is een hit. Zet af.'
Het was Walking The Dog.
580
00:52:57,800 --> 00:53:00,560
Dit staaltje van technische magie...
581
00:53:00,720 --> 00:53:04,520
was het begin
van een geweldige relatie...
582
00:53:04,680 --> 00:53:08,480
tussen Tom Dowd
en de mensen van Stax.
583
00:53:08,880 --> 00:53:13,880
Binnen een jaar tijd maakte Stax
twee platen met Otis Redding...
584
00:53:14,040 --> 00:53:15,960
en hij brak nationaal door.
585
00:53:16,120 --> 00:53:22,960
Ze belden me op of ik wilde helpen
met de opnames voor een album.
586
00:53:23,120 --> 00:53:29,520
Tom produceerde Otis Blue en het werd
een herkenningsalbum voor Otis.
587
00:53:47,120 --> 00:53:50,720
We deden de opnames
in twee nachten en een dag.
588
00:53:50,880 --> 00:53:54,520
Dit verstevigde m' n relatie
met de mensen in Memphis.
589
00:53:54,680 --> 00:53:59,360
Toen alle artiesten van Stax
op tournee gingen in Europa...
590
00:54:00,400 --> 00:54:04,080
sloten ze de platenmaatschappij
voor twee maanden...
591
00:54:04,240 --> 00:54:08,920
en ik moest ze begeleiden
van Memphis naar Engeland.
592
00:54:22,840 --> 00:54:27,160
The Beatles ontmoetten de Stax-
muzikanten en waren fans van ze.
593
00:54:27,320 --> 00:54:32,760
Ze organiseerden een feest voor ze.
lk sprak met George Martin...
594
00:54:32,920 --> 00:54:37,680
en iemand zei: ' Maak opnames
van de band terwijl ze hier zijn.'
595
00:54:37,840 --> 00:54:43,760
En ik ging op jacht naar apparatuur.
De modernste apparatuur in 1967...
596
00:54:43,920 --> 00:54:49,200
was een driesporenrecorder. George
beschikte over ' n viersporenrecorder.
597
00:54:49,360 --> 00:54:53,800
The Beatles platen waren dus
met dubben opgenomen.
598
00:54:53,960 --> 00:55:00,760
Ze wisten niet dat ik met acht sporen
werkte. Al tien jaar lang!
599
00:55:37,280 --> 00:55:42,280
Tommy Dowd was meer
dan een fantastische technicus.
600
00:55:42,440 --> 00:55:46,680
Hij wist muzikanten en artiesten
op hun gemak te stellen.
601
00:55:46,840 --> 00:55:50,680
Hij kon geweldig met ze omgaan.
602
00:55:50,840 --> 00:55:55,720
Daarnaast had hij een geweldig
muzikaal gevoel.
603
00:55:57,760 --> 00:56:00,560
lk wil je nog een keer horen.
604
00:56:00,720 --> 00:56:06,640
Hij hoorde of iemand vals speelde.
Hij liet ze hun instrumenten stemmen.
605
00:56:07,160 --> 00:56:08,600
De e-snaar.
606
00:56:08,800 --> 00:56:11,720
Hij bediende niet
alleen het mengpaneel...
607
00:56:11,880 --> 00:56:15,440
maar hij hielp mee om het mogelijk
te maken.
608
00:56:15,600 --> 00:56:18,640
Nu langzamer.
609
00:56:18,800 --> 00:56:24,640
Hij hoorde wanneer het fout ging
en dan deden ze het opnieuw.
610
00:56:24,960 --> 00:56:30,000
Toen ik voor het eerst Aretha Franklin
een contract aanbood....
611
00:56:30,160 --> 00:56:33,440
en daar waren we heel blij mee...
612
00:56:33,600 --> 00:56:36,720
bracht ik haar naar Muscle Shoals
om haar eerste plaat te maken.
613
00:56:37,080 --> 00:56:42,120
We probeerden te werken
in Muscle Shoals, maar het ging niet.
614
00:56:42,800 --> 00:56:48,480
ln New York maakten we de eerste plaat
af die ze ooit voor Atlantic maakte.
615
00:56:48,880 --> 00:56:51,720
l Never Loved A Man werd een hit.
616
00:56:51,880 --> 00:56:58,280
Daarom moesten we snel weer de studio
in om een album te maken.
617
00:56:58,760 --> 00:57:03,120
De eerste en de tweede maat. De derde
keer doe je de eerste, tweede en derde.
618
00:57:11,160 --> 00:57:15,000
lk ben Arif Mardin.
lk ben geboren in lstanbul, Turkije.
619
00:57:15,360 --> 00:57:19,560
Tom was in de ware zin des woords
mijn leraar.
620
00:57:28,760 --> 00:57:34,000
De taakverdeling was erg goed.
Jerry Wexler was de senior producer.
621
00:57:34,160 --> 00:57:39,840
Hij had het laatste woord over lengte,
structuur, toonhoogte en zo.
622
00:57:44,000 --> 00:57:49,000
Tom zat niet alleen
achter het mengpaneel...
623
00:57:49,160 --> 00:57:52,560
maar kwam ook met goede muzikale
idee�n.
624
00:57:52,720 --> 00:57:59,040
Zo ja. De eerste gaat omhoog,
omdat we hem verlengen. Kom op.
625
00:57:59,320 --> 00:58:04,120
lk zat in de studio met de muzikanten
met een muziekschrift in mijn handen...
626
00:58:04,280 --> 00:58:06,760
en schreef op wat Aretha's linkerhand
deed...
627
00:58:06,920 --> 00:58:10,800
zodat de bassist
met haar kon meespelen.
628
00:58:11,560 --> 00:58:14,680
Tom hielp me een paar albums
te produceren.
629
00:58:14,840 --> 00:58:17,880
Hij had een goede band met Aretha.
630
00:58:18,120 --> 00:58:23,080
Hij was heel gevoelig
voor de nuances van haar sound...
631
00:58:23,240 --> 00:58:25,480
de sonoriteit van haar stem.
632
00:58:25,640 --> 00:58:30,040
Hij slaagde erin om haar helemaal
tot haar recht te komen.
633
00:58:30,200 --> 00:58:33,960
Ze was gek op Tom
en nogmaals...
634
00:58:34,120 --> 00:58:38,640
Tom had het muzikale vermogen
om met haar op ��n lijn te komen.
635
00:58:39,680 --> 00:58:43,360
Soms werkten we allemaal rond
de piano aan een melodie.
636
00:58:54,280 --> 00:59:00,160
Tom Dowd komt even kijken
hoe het eraan toe gaat.
637
00:59:13,240 --> 00:59:17,600
Aretha speelde een nummer en Arif
en de muzikanten schreven alles op.
638
00:59:17,760 --> 00:59:23,560
lk corrigeerde hier en daar wat.
We verzonnen alles ter plekke.
639
00:59:23,720 --> 00:59:28,000
lk kwam de studio in en vroeg
wat het volgende nummer was.
640
00:59:28,160 --> 00:59:33,240
Ze begon te zingen. lk kende de plaat.
lk had 'm met Otis Redding opgenomen.
641
00:59:33,400 --> 00:59:39,720
Dat was Respect. De eerste keer
dat ik het opnam, was voor Otis Blue.
642
00:59:39,880 --> 00:59:42,320
Zij wilde er iets mee doen.
643
00:59:42,480 --> 00:59:48,680
En zij en Carolyn wilden dat nummer
vanuit een vrouwelijk standpunt zingen.
644
00:59:48,840 --> 00:59:50,800
ln plaats vanuit een mannelijke visie.
645
00:59:51,520 --> 00:59:55,840
Halverwege riep Carolyn:
Take care, TCB.
646
00:59:56,000 --> 00:59:58,760
En dat pikte Aretha op
en zo ontstond Respect.
647
01:00:18,240 --> 01:00:22,360
lk ben Eric Clapton
en ik ben geboren op 30 maart 1945.
648
01:00:22,960 --> 01:00:27,960
Op m'n 13e begon ik gitaar te spelen
en werd beroeps op m'n 1 7 e.
649
01:00:28,760 --> 01:00:30,320
lk speel m' n hele leven.
650
01:00:30,480 --> 01:00:37,440
lk wist dat Eric Clapton ergens optrad
en ik zei dat we hem moesten hebben.
651
01:00:37,640 --> 01:00:43,240
lk ontmoette hem toen ik met Cream
in hun studio in New York kwam.
652
01:00:43,720 --> 01:00:45,560
We namen Disraeli Gears op.
653
01:00:45,720 --> 01:00:52,120
Toen ik de studio inliep, zetten
Engelse roadies Marshalls neer...
654
01:00:52,640 --> 01:00:58,600
en dubbele basdrums en bekkens.
lk dacht: Heb ik van alles twee?
655
01:00:58,760 --> 01:01:02,680
lk geloofde m'n ogen niet.
Ze waren maar met z'n drie�n:
656
01:01:02,840 --> 01:01:05,240
Jack Bruce, Ginger Baker en Eric.
657
01:01:05,400 --> 01:01:09,680
Na Cream kreeg ik ook Yes
onder contract...
658
01:01:09,840 --> 01:01:14,000
en volgden Emerson, Lake and Palmer,
Led Zeppelin...
659
01:01:14,160 --> 01:01:16,960
en uiteindelijk The Rolling Stones.
660
01:01:18,160 --> 01:01:20,520
We hadden een mooie buit
met Engelse bands.
661
01:01:20,680 --> 01:01:24,640
ln Engeland waren ze niet bekend
met de achtsporenmachine.
662
01:01:24,800 --> 01:01:28,280
Toen ik begon met de opname,
liep het gesmeerd.
663
01:01:28,440 --> 01:01:32,560
lk had geen benul
met wat voor technologie we werkten.
664
01:01:32,720 --> 01:01:37,440
lk besefte niet dat taperecorders
belangrijk waren.
665
01:01:37,600 --> 01:01:44,520
Alle nummers waren voorbereid,
maar met ��n nummer lukte het niet zo.
666
01:01:44,680 --> 01:01:46,840
Ze kwamen naar de regelkamer...
667
01:01:47,000 --> 01:01:50,680
Dat soort mensen interesseerden
me niet.
668
01:01:50,840 --> 01:01:53,440
Muzikanten telden alleen.
669
01:01:53,600 --> 01:01:59,120
En hoezeer ik Tom later ook waardeerde,
voor mij hoorde hij op de achtergrond.
670
01:01:59,280 --> 01:02:01,200
lk lette niet op hem.
671
01:02:01,360 --> 01:02:06,040
De samenhang ontbrak,
die de andere nummers wel hadden.
672
01:02:06,920 --> 01:02:08,440
lk luisterde naar wat ze speelden...
673
01:02:08,600 --> 01:02:13,560
en vroeg of ze ooit een western hadden
gezien met de 'indian beat'?
674
01:02:13,720 --> 01:02:17,000
Daar ligt het accent op de eerste tel.
675
01:02:19,840 --> 01:02:22,840
lk zei: Ginger, waarom probeer
je dat niet?
676
01:02:23,400 --> 01:02:27,040
Ze gingen dat nummer opnieuw spelen...
677
01:02:27,200 --> 01:02:32,440
en toen hij het zo speelde, viel
het op z'n plek en ze waren dolblij.
678
01:03:00,320 --> 01:03:03,680
Hij zorgde dat de mix tot leven kwam.
679
01:03:04,040 --> 01:03:10,400
Als de artiest hoort dat het goed
klinkt, krijgt hij vertrouwen in je.
680
01:03:10,560 --> 01:03:15,720
Zodra dat vertrouwen er is,
ontstaat er een band...
681
01:03:15,880 --> 01:03:20,960
zoals met iemand om wie je geeft.
Dan heb je aan weinig woorden genoeg.
682
01:03:21,120 --> 01:03:26,600
Ze weten dat er druk is en dat je
het ijzer moet smeden als het heet is.
683
01:03:26,760 --> 01:03:30,600
Muzikanten vervelen zich snel.
Dat speelt allemaal mee.
684
01:03:30,760 --> 01:03:36,640
Naar de drummer toegaan en zeggen dat
hij het nog een keer goed moet doen.
685
01:03:36,800 --> 01:03:40,680
lk heb hem dat zien doen.
Hij kan geweldig coachen.
686
01:03:41,000 --> 01:03:44,520
Het is alsof je een bal doorgeeft.
687
01:03:47,280 --> 01:03:52,160
Niet iedereen kan het alleen.
Ze geven het aan elkaar door.
688
01:03:52,320 --> 01:03:58,800
Het is niet onverzoenlijk.
Het wordt een lichte 138 of 139.
689
01:03:59,480 --> 01:04:04,560
We maakten er altijd grapjes over.
lk had de vijf M's.
690
01:04:04,720 --> 01:04:09,640
lk had Manhattan, Miami, Macon, Memphis
en Muscle Shoals.
691
01:04:09,800 --> 01:04:14,320
Als je me zocht,
was ik in een van de vijf M' s bezig.
692
01:04:14,880 --> 01:04:18,000
lk wilde overwinteren in Miami.
693
01:04:18,120 --> 01:04:24,920
lk legde contact met Mac Emmerman
van Criteria Studio' s die daar zat.
694
01:04:25,080 --> 01:04:28,680
Toen ik daarheen ging,
volgde Tom me.
695
01:04:28,840 --> 01:04:31,000
En later z'n vrouw Jackie.
696
01:04:31,360 --> 01:04:36,600
Eerst ging ik er heen om te werken,
later ging ik er ook wonen.
697
01:04:37,320 --> 01:04:41,320
lk ben Gegory Allman.
lk ben geboren in Nashville, Tennessee.
698
01:04:41,480 --> 01:04:46,680
lk moest op een dag iets regelen
in Macon, Georgia.
699
01:04:46,840 --> 01:04:50,840
M' n broer kende hem al,
omdat hij iets met Aretha had gedaan.
700
01:04:51,000 --> 01:04:55,520
lk reed langs de Capricorn Studio,
die ligt achter een kapperszaak.
701
01:04:55,680 --> 01:05:01,320
lk ben Richard Betts, maar ze noemen
me Dickey. lk ben geboren in Florida.
702
01:05:01,480 --> 01:05:04,720
lk hoorde muziek
en ik dacht: wow.
703
01:05:04,880 --> 01:05:09,600
lk veranderde mijn naam in Jaimoe.
704
01:05:09,760 --> 01:05:14,680
Ze swingden de pan uit. Speelden
blues en hard en ik wilde ze opnemen.
705
01:05:14,840 --> 01:05:18,520
Mijn naam is Butch Trucks
en ik ben geboren in Florida.
706
01:05:18,680 --> 01:05:22,160
lk ging naar het kantoor van Capricorn.
707
01:05:22,320 --> 01:05:24,840
lk wist niet wie Tom Dowd was.
708
01:05:25,000 --> 01:05:28,480
lk vroeg wie er aan het repeteren
waren.
709
01:05:28,640 --> 01:05:29,960
lk zei: ' Wie is die vent?'
710
01:05:30,120 --> 01:05:31,200
The Brothers.
711
01:05:31,360 --> 01:05:37,040
Duane zei: Hou nou maar je mond
en kijk hoe die man werkt.
712
01:05:37,200 --> 01:05:40,200
Met een producer krijg je
een nieuwe in de band.
713
01:05:40,360 --> 01:05:43,320
Goed, maar het is wel een rare vogel.
714
01:05:43,480 --> 01:05:47,400
Plotseling is er een nieuw iemand bij
met allerlei op- en aanmerkingen.
715
01:05:47,560 --> 01:05:53,640
Dan heb je zoiets van: Waar komt die
vandaan. Het moet met hem klikken.
716
01:05:53,800 --> 01:05:54,840
Anders moet hij weg.
717
01:05:55,000 --> 01:05:59,120
Tom leek uit zo'n grote band
uit de jaren ' 40 te zijn gestapt.
718
01:05:59,280 --> 01:06:03,600
Die indruk maakte hij op mij,
daarom vond ik hem raar.
719
01:06:04,280 --> 01:06:08,200
'Man, dat is waanzinnig.'
'Dat is een succes.'
720
01:06:08,360 --> 01:06:11,560
Dat soort dingen zeiden
jazz-muzikanten.
721
01:06:11,960 --> 01:06:17,720
lk zei: Laat ze ophouden
en stuur ze snel naar mij in Miami.
722
01:06:17,880 --> 01:06:20,320
Zoals ze nu zijn, zijn ze goed.
723
01:06:20,480 --> 01:06:25,200
We pakten onze spullen,
gingen naar Miami en het klikte.
724
01:06:25,360 --> 01:06:30,880
Drie dagen later was ik in Miami
en kwam The Allman Brothers Band.
725
01:06:31,040 --> 01:06:33,400
We namen Idyllwild South op.
726
01:06:33,560 --> 01:06:39,400
Tom ging meteen aan de slag
en wij maakten platen in de studio...
727
01:06:39,960 --> 01:06:43,600
maar het was alsof we
aan het repeteren waren.
728
01:06:43,760 --> 01:06:48,120
Omdat het klikte, heeft hij elk album
van ons geproduceerd.
729
01:06:48,440 --> 01:06:52,040
Tom Dowd liep de ruimte binnen...
730
01:06:52,200 --> 01:06:55,200
en bleef gewoon staan luisteren
naar de band.
731
01:06:56,600 --> 01:07:01,520
Daarna liep hij naar elke muzikant
om te luisteren.
732
01:07:03,640 --> 01:07:08,480
Dan liep hij naar het midden
en luisterde naar het geluid.
733
01:07:08,640 --> 01:07:11,720
Dan ging hij terug naar de regelkamer.
734
01:07:12,520 --> 01:07:18,560
En als de band daar net zo klonk,
dan legde hij dat vast op de band.
735
01:07:19,040 --> 01:07:23,320
We hadden over Tom gehoord
en zijn legendarische status.
736
01:07:23,840 --> 01:07:26,160
Maar de werkelijkheid was heftiger.
737
01:07:27,280 --> 01:07:31,400
Tom zorgde dat het goed liep
en dat we ervoor gingen.
738
01:07:31,560 --> 01:07:36,040
Hij was een vaderfiguur
en een mentalcoach tegelijk.
739
01:07:36,200 --> 01:07:40,520
Hij wist het beste uit ons te halen.
740
01:07:44,840 --> 01:07:48,640
De meeste rockbands zijn formulebands.
Zij speelden...
741
01:07:48,800 --> 01:07:52,520
een 8, een 12, een 30, een 40-maat
formule...
742
01:07:52,680 --> 01:07:56,640
en dan is het jazz. Volledige
vrijheid en iedereen doet wat hij wil.
743
01:08:02,760 --> 01:08:07,120
En ze beschikken over genoeg gevoel
en vakmanschap...
744
01:08:07,280 --> 01:08:11,040
dat Jaimoe een vijfkwartsmaat speelt,
Butch een zesachtstemaat...
745
01:08:11,200 --> 01:08:15,640
en Dickey een vierkwartsmaat
en toch swingt het.
746
01:08:16,240 --> 01:08:19,960
En als ze de ene solo
na de andere speelden...
747
01:08:20,120 --> 01:08:26,160
knikken ze naar elkaar en gaan ze
verder met hun partij. Geweldig.
748
01:08:40,200 --> 01:08:46,200
Jerry zei dat ze de drie avonden
in de Fillmore waren voor opnames.
749
01:08:46,360 --> 01:08:49,600
Het was een belangrijke tent.
750
01:08:49,760 --> 01:08:52,080
Gewoon om daar te spelen.
751
01:08:52,240 --> 01:08:58,360
Toen ze klaar waren, nam ik ze mee
naar de Atlantic Studio.
752
01:08:58,520 --> 01:09:04,920
Tom kon toveren met microfoons en
daardoor kreeg hij een speciale sound.
753
01:09:05,080 --> 01:09:09,800
Toen gingen we schrappen. 'Deze niet.
Morgen veranderen we de opstelling.'
754
01:09:09,960 --> 01:09:12,600
We kozen het beste uit.
755
01:09:12,760 --> 01:09:17,440
We hebben een bepaalde manier
van werken met Dowd.
756
01:09:17,600 --> 01:09:20,760
We spelen gewoon live in de studio.
757
01:09:20,920 --> 01:09:25,120
De drummers, de bassist, het orgel,
de twee gitaristen, allemaal live.
758
01:09:25,280 --> 01:09:30,200
Meeste mensen beginnen vanuit
het ritme en bouwen het op.
759
01:09:30,360 --> 01:09:33,680
Zo is de opname gepolijster.
760
01:09:34,280 --> 01:09:37,520
Maar je krijgt niet echt een optreden.
761
01:09:38,000 --> 01:09:43,160
Wat kun je zeggen over het belang
van de catalogus van hun albums?
762
01:09:43,320 --> 01:09:45,360
Of die van Lynyrd Skynyrd?
763
01:09:45,520 --> 01:09:52,280
Dat is het ultieme statement
van Southern Rock.
764
01:09:53,360 --> 01:09:55,680
Doe je best.
765
01:09:57,640 --> 01:10:02,840
ln een periode van 15 jaar had ik veel
invloed in het zuiden gekregen.
766
01:10:03,000 --> 01:10:07,240
Of ik was de invloed in het zuiden.
Wat was eerder: de kip of het ei?
767
01:10:13,320 --> 01:10:15,520
Waar is je hoed?
768
01:10:15,840 --> 01:10:20,400
lk werd vrienden met Lynyrd Skynyrd,
Marshall Tucker en Jerry Jeff Walker.
769
01:10:20,560 --> 01:10:23,160
Waar is je hoed?
-Daar.
770
01:10:23,320 --> 01:10:28,320
Niemand deed autoritair, keek op
ze neer of maakte ze belachelijk.
771
01:10:28,480 --> 01:10:34,520
Ze werden gewoon aangesproken
en ik kon zo met ze communiceren...
772
01:10:34,680 --> 01:10:39,280
dat ze kritiek of aanwijzingen
accepteerden.
773
01:10:39,440 --> 01:10:42,600
lk maakte me zorgen om de Bobby-hoed.
774
01:10:43,400 --> 01:10:45,960
Ze vonden me wel cool.
775
01:10:46,120 --> 01:10:50,440
Wegwezen.
Zet ' m op, Billy, John John.
776
01:10:50,600 --> 01:10:55,120
Waar ik ook kwam in het zuiden,
de kip smaakt overal hetzelfde.
777
01:10:56,560 --> 01:10:59,000
Alleen het decor is anders.
778
01:11:30,960 --> 01:11:35,720
Gary Rossington, Jacksonville, Florida.
-Billy Powell, Corpus Christi, Texas.
779
01:11:35,880 --> 01:11:37,520
Leon Wilkeson, het ziekenhuis.
780
01:11:41,200 --> 01:11:46,120
ln ' 7 4 maakte hij z' n eerste album
met ons: Gimme Back My Bullets.
781
01:11:46,720 --> 01:11:49,760
Het was een geweldige vent en producer.
782
01:11:49,920 --> 01:11:54,920
Nadat we hoorden wat hij allemaal
had gedaan, hadden we zoiets van:
783
01:11:55,080 --> 01:12:00,520
Wow, we maken een album met die peer.
En ik mag op die piano spelen.
784
01:12:00,680 --> 01:12:07,360
Dit is pas status. We hebben het
gemaakt dat hij ons wil produceren.
785
01:12:12,040 --> 01:12:17,880
Hij kon het beste uit je halen,
zonder je te veel te pushen.
786
01:12:18,040 --> 01:12:22,400
Hij had dat talent om het uit je
te halen zonder dat je het besefte...
787
01:12:22,560 --> 01:12:24,960
en plotseling hoorde je dat
op de plaat.
788
01:12:36,400 --> 01:12:41,320
Veel bands klinken goed op de radio,
maar live niet.
789
01:12:41,880 --> 01:12:45,280
Wij wilden klinken zoals op de plaat.
790
01:12:45,440 --> 01:12:51,160
Dat was onze gouden regel. Neem niet
iets op wat je live niet kunt spelen.
791
01:12:51,320 --> 01:12:52,960
We wilden echt zijn.
792
01:13:26,920 --> 01:13:32,040
Het moet eind juli
of begin augustus 1970 zijn geweest.
793
01:13:32,200 --> 01:13:36,480
lk was The Allman Brothers aan het op-
nemen bij Criteria Recording in Miami.
794
01:13:36,640 --> 01:13:40,840
Er was een studio met de naam Criteria
waar een aparte sfeer hing...
795
01:13:41,000 --> 01:13:45,920
waarschijnlijk door de zuidelijke
invloed op het opnameproces.
796
01:13:46,080 --> 01:13:49,280
We mochten er experimenteren
en het was te gek.
797
01:13:49,440 --> 01:13:55,120
Toen ik ophing, vertelde ik Duane
dat het Claptons manager was.
798
01:13:55,280 --> 01:14:00,000
Duane' s begon oude nummers
van Clapton te spelen.
799
01:14:00,160 --> 01:14:05,760
Hij vroeg of Eric opnames ging maken
en ik zei: over een paar weken.
800
01:14:05,920 --> 01:14:10,440
Toen ik begon met Layla hadden we
weinig materiaal...
801
01:14:10,600 --> 01:14:15,600
dus we gingen experimenteren en namen
alles op wat ik in mijn hoofd had.
802
01:14:15,760 --> 01:14:19,800
Waaronder ouwe blues-nummers
en alles wat ik kon spelen.
803
01:14:19,960 --> 01:14:25,000
Toen ging de telefoon over.
Het was Duane, die wilde weten...
804
01:14:25,160 --> 01:14:30,720
of Eric met z' n band in de studio was.
Hij moest de volgende dag optreden.
805
01:14:30,880 --> 01:14:36,080
Hij wilde graag na z' n show langskomen.
806
01:14:36,240 --> 01:14:40,880
lk zei dat dat goed was, maar
dat ik het nog even aan Eric vroeg.
807
01:14:41,040 --> 01:14:46,480
lk wist dat Tom betrokken was
bij Picketts versie van Hey Yude.
808
01:14:46,640 --> 01:14:51,240
lk vroeg wie de gitarist was
en hij zei: Skydog Allman.
809
01:14:51,400 --> 01:14:55,720
lk zei: Duane Allman belde net.
Hij moet hier morgen spelen...
810
01:14:55,880 --> 01:14:59,280
en wilde langskomen.
Eric keek me aan en zei:
811
01:14:59,440 --> 01:15:04,400
Je bedoelt die gitarist die speelt
op de B-kant van Hey Yude?
812
01:15:04,560 --> 01:15:09,400
En hij speelt Duane' s solo. lk zeg: Ja.
'Speelt hij hier morgen ?'
813
01:15:09,560 --> 01:15:12,800
lk zei dat hij een concert gaf
en Eric meteen: We gaan kijken.
814
01:15:13,120 --> 01:15:18,080
We gingen erheen en zaten vooraan,
vlak achter de bewaking.
815
01:15:18,760 --> 01:15:23,400
Duane opende z'n ogen tijdens z' n solo
en hielp op met spelen...
816
01:15:23,560 --> 01:15:30,200
en het waren net twee kinderen die
elkaar met open ogen aanstaarden.
817
01:15:30,360 --> 01:15:36,720
lk keek naar ze en ik vond ze geweldig,
dus nodigden we ze uit in de studio.
818
01:15:36,880 --> 01:15:41,160
We jamden en Duane werd voor die
periode het vijfde lid van de band...
819
01:15:41,320 --> 01:15:43,520
van Derek & the Dominoes.
820
01:15:44,400 --> 01:15:48,920
Ze wisselden weinig woorden.
Het was een muzikale dialoog.
821
01:15:49,080 --> 01:15:51,720
Ze keken elkaar aan en zeiden: H�...
822
01:15:51,880 --> 01:15:56,640
Het was gewoon magie.
823
01:16:14,960 --> 01:16:20,680
Nog een keer overnieuw. lk kan beter
dan dat. Geef me heel even.
824
01:16:21,520 --> 01:16:23,000
Goed.
825
01:16:25,400 --> 01:16:26,960
Spelen.
826
01:16:32,920 --> 01:16:35,240
Hier komt de drum.
827
01:16:42,240 --> 01:16:46,480
Vier maten voor de eerste stem.
Vanaf hier.
828
01:16:49,880 --> 01:16:52,320
Eerste stem.
829
01:16:53,200 --> 01:16:58,680
Eric en Duane respecteerden
elkaars smaak...
830
01:16:58,840 --> 01:17:00,960
talent en vakmanschap.
831
01:17:01,120 --> 01:17:07,960
En het stond buiten kijf dat Duane
een fan van Eric was en andersom.
832
01:17:08,120 --> 01:17:11,280
We hadden allebei al jong
een liefde voor blues opgevat.
833
01:17:11,440 --> 01:17:15,720
Het interessante was
dat hij uit een andere hoek kwam.
834
01:17:15,880 --> 01:17:20,280
Hij had een unieke bottleneck gitaar,
slide-stijl.
835
01:17:20,440 --> 01:17:22,520
Terwijl ik de snaren boog.
836
01:17:22,680 --> 01:17:28,120
We kwamen van hetzelfde punt, maar
bewandelden verschillende wegen.
837
01:17:28,280 --> 01:17:30,520
We vonden elkaar heel anders klinken...
838
01:17:30,680 --> 01:17:35,000
terwijl we wel dezelfde principes
in ons hoofd hadden.
839
01:17:35,560 --> 01:17:40,480
Het is lang geleden dat ik afzonderlijk
naar deze partijen kon luisteren.
840
01:17:40,640 --> 01:17:42,960
Bijna dertig jaar.
841
01:17:43,640 --> 01:17:48,120
lk wil luisteren naar Eric en Duane
die een duet op de leadgitaar.
842
01:17:48,280 --> 01:17:53,200
Duane speelt de harmonische partijen
tijdens de solo.
843
01:17:57,880 --> 01:18:00,360
Op links horen we Duane.
844
01:18:04,400 --> 01:18:08,880
Als ik Duane iets wegdraai,
ga je het duet horen.
845
01:18:09,040 --> 01:18:12,680
Duane en Eric spelen de melodie
op rechts.
846
01:18:13,200 --> 01:18:16,080
Hier zijn ze allemaal samen.
847
01:18:18,360 --> 01:18:22,200
Prachtig. Die tonen zijn niet eens
op het instrument.
848
01:18:22,600 --> 01:18:25,880
Die tonen zijn over de top
van hun instrumenten.
849
01:18:27,920 --> 01:18:33,480
Dat maakt die mensen ook
zulke fantastische gitaristen.
850
01:18:33,640 --> 01:18:38,080
Het zit in de toppen van hun vingers.
Het gaat er niet om hoe hard ze spelen.
851
01:18:38,480 --> 01:18:40,160
Het is de aanraking.
852
01:18:41,480 --> 01:18:46,480
En allebei hebben ze een uitmuntende
techniek en aanraking.
853
01:18:46,840 --> 01:18:50,360
Hier komt de pianopartij.
854
01:18:51,280 --> 01:18:54,880
En vanaf hier moeten we
met een nieuwe mix beginnen.
855
01:18:55,040 --> 01:19:00,080
Dit is namelijk drie weken later
op genomen dan dat eerste stuk.
856
01:19:12,680 --> 01:19:15,480
Waar is het?
Het zou hier zijn.
857
01:19:22,280 --> 01:19:25,200
Daar is de baspartij.
lk heb 'm gevonden.
858
01:19:30,040 --> 01:19:33,400
En hier krijg je een partij van Duane.
859
01:19:51,560 --> 01:19:53,640
Wat is dit?
860
01:20:26,280 --> 01:20:29,120
Alsof ik het voor het eerst hoor.
861
01:20:29,760 --> 01:20:34,880
lk moet het nummer weer opnieuw leren.
862
01:20:45,360 --> 01:20:49,520
De kwaliteit en het succes van de
opnames die ik met Tom heb gedaan...
863
01:20:49,680 --> 01:20:52,440
kun je op zijn conto schrijven.
864
01:20:53,000 --> 01:20:57,120
Nog een pianopartij.
Vraag me niet waar vandaan.
865
01:20:57,280 --> 01:20:59,680
Daar is de forehabd.
866
01:21:01,280 --> 01:21:06,240
Z'n rol was mij op m' n gemak stellen
en m' n zelfvertrouwen opvijzelen.
867
01:21:06,400 --> 01:21:10,480
Dat zijn nooit mijn sterke kanten
geweest.
868
01:21:10,640 --> 01:21:14,040
lk twijfelde altijd ernstig
aan mezelf...
869
01:21:14,200 --> 01:21:17,360
vooral als componist of schrijver.
870
01:21:17,840 --> 01:21:21,480
Een van de punten waar ik Tom
blind op vertrouwde...
871
01:21:21,640 --> 01:21:26,280
was z' n muzikale gevoel. Misschien heb
ik het niet eerder genoemd...
872
01:21:26,440 --> 01:21:30,560
en anderen evenmin,
maar hij weet echt wat muziek is.
873
01:21:30,720 --> 01:21:36,800
Hij had het veel meer in z' n vingers
dan ik. Dus als ik een idee had...
874
01:21:36,960 --> 01:21:40,120
of iets wilde opnemen,
dan dacht ik aan hem.
875
01:21:40,280 --> 01:21:44,840
Liever dan dat ik het eerst zelf
probeerde of een ander inschakelde.
876
01:21:52,120 --> 01:21:55,400
Dat zijn mijn principes
op een bepaalde manier.
877
01:22:01,680 --> 01:22:06,440
ln de jaren ' 80 verandert opnieuw
de werkwijze van het opnemen.
878
01:22:06,840 --> 01:22:12,360
We nemen niet langer analoog op,
we slaan de informatie digitaal op.
879
01:22:12,840 --> 01:22:17,800
En dat is eenvoudigere en
zuiverdere vorm van vastleggen.
880
01:22:17,960 --> 01:22:20,720
En makkelijker te reproduceren.
881
01:22:20,880 --> 01:22:27,080
De muzikanten van vandaag hebben
hun manier van zich uiten veranderd.
882
01:22:27,240 --> 01:22:33,400
Tegenwoordig kan een muzikant
rondlopen, uren schaven...
883
01:22:33,560 --> 01:22:38,000
naar iets luisteren. lets opnemen,
luisteren, veranderen, et cetera.
884
01:22:38,160 --> 01:22:44,000
En dankzij de computers kunnen ze zelfs
zeggen: ' lk wil deze toon hier.
885
01:22:44,160 --> 01:22:49,320
Dat geluid hier.' Ze kunnen het
opnieuw mixen in elke configuratie.
886
01:22:49,480 --> 01:22:53,080
Dus de hele creatieve expressie...
887
01:22:53,240 --> 01:22:57,120
heeft een nieuwe horizon,
die mogelijk is gemaakt...
888
01:22:57,280 --> 01:22:59,840
door de digitale opname.
889
01:23:00,000 --> 01:23:05,080
De enige constante is de muziek,
als een vorm van expressie.
890
01:23:08,040 --> 01:23:12,440
Je weet nooit of een nummer goed is.
Eerst geneer je je...
891
01:23:12,600 --> 01:23:18,800
om een nieuw nummer te spelen
omdat je jezelf blootgeeft.
892
01:23:21,240 --> 01:23:25,680
Als de respons dan negatief is,
voel je je lullig.
893
01:23:25,840 --> 01:23:32,560
Vaak hoort Tom ons een stukje spelen
als we een beetje aan het pielen zijn.
894
01:23:32,720 --> 01:23:37,480
Als het goed is, hoort hij dat altijd
en vraagt hij wat dat was.
895
01:23:37,640 --> 01:23:43,480
' Speel dat nog 's.' En hij speelt mee
op de piano en stimuleert je dan.
896
01:23:43,640 --> 01:23:48,600
Veel van onze nummers
zouden nooit zijn ontstaan...
897
01:23:48,760 --> 01:23:50,480
zonder zijn sturing.
898
01:23:50,640 --> 01:23:52,920
Hij drukt z' n stempel er niet op.
899
01:23:53,080 --> 01:23:59,440
Sommige goede producenten hebben
de neiging hun stempel erop te drukken.
900
01:23:59,600 --> 01:24:02,160
Tom wees me erop
dat als ik een plaat maak...
901
01:24:02,320 --> 01:24:05,760
ik me op de markt begeef
met de grote jongens.
902
01:24:05,920 --> 01:24:09,000
En we zijn allemaal
elkaars concurrenten.
903
01:24:09,160 --> 01:24:14,200
Hij maakte me bekend met de harde kant
van het platen maken.
904
01:24:14,360 --> 01:24:16,360
Hij doordrong me van het feit...
905
01:24:16,520 --> 01:24:21,040
dat de microfoon er was voor het
vastleggen en geen stoorzender was.
906
01:24:21,200 --> 01:24:26,880
Het is zo'n heer. lk heb veel van hem
geleerd, veel meer dan alleen opnemen.
907
01:24:28,000 --> 01:24:30,080
lk heb hem hoog zitten.
908
01:24:30,240 --> 01:24:32,760
Hij haalde het beste uit je.
909
01:24:32,920 --> 01:24:38,440
Hij liet me mijn gang gaan
en liet me alle middelen proberen.
910
01:24:38,600 --> 01:24:43,480
Hij spoorde me net zo lang aan
tot we echt vastliepen...
911
01:24:43,640 --> 01:24:48,360
of dat we een richting namen die
wel werkte. Hij was een soort vader.
912
01:24:54,080 --> 01:24:55,680
De ster is de ster.
913
01:24:55,840 --> 01:24:58,840
We noemen ze ook ster.
914
01:24:59,840 --> 01:25:05,600
We benaderen ze individueel
en voor alle crewleden is duidelijk...
915
01:25:05,760 --> 01:25:07,800
dat ze er voor de sterren zijn.
916
01:25:09,360 --> 01:25:13,840
Als we dat doen, worden ze
veel belangrijker dan wij.
917
01:25:14,000 --> 01:25:17,960
Je mag blij zijn als je naam
op de achterkant van de plaat staat.
918
01:25:30,040 --> 01:25:33,680
Dankzij de mensen
met wie ik partners was...
919
01:25:33,840 --> 01:25:37,560
kon ik met de geweldigste artiesten
samenwerken.
920
01:25:37,720 --> 01:25:42,280
Het was een geweldige,
hartverwarmende ervaring.
921
01:25:42,440 --> 01:25:44,040
Echt.
922
01:25:44,720 --> 01:25:48,680
Er zijn veel mensen
die veronderstellen...
923
01:25:48,840 --> 01:25:52,880
dat ik een multimiljonair moet zijn
vanwege al die platen.
924
01:25:53,040 --> 01:25:57,960
Fout. Voor 90 procent van de platen
die ik heb gemaakt, werd ik ingehuurd.
925
01:25:59,000 --> 01:26:03,880
De beloning is dat ik elke avond
met een schoon geweten ga slapen.
926
01:26:04,040 --> 01:26:06,480
lk ben nog vrienden met die artiesten.
927
01:26:06,640 --> 01:26:10,920
We spreken elkaar regelmatig.
We bellen met verjaardagen...
928
01:26:11,080 --> 01:26:15,720
met Kerstmis, vragen naar elkaars
kinderen en we geven om elkaar.
929
01:26:17,320 --> 01:26:20,760
lk kon een beetje piano spelen
en ik hou van de piano.
930
01:26:20,920 --> 01:26:24,920
Er is een liedje van lrving Berlin:
I Love A Piano.
931
01:26:25,080 --> 01:26:29,000
Het is mijn identificatie
met alles wat ik in de muziek doe.
932
01:26:29,160 --> 01:26:33,680
ik hou van piano en ik wil luisteren
als iemand de piano laat fluisteren
933
01:26:33,840 --> 01:26:38,080
als ik op een vleugel speel,
vergeet ik alles om me heen
934
01:26:38,480 --> 01:26:41,720
ik weet mijn way
met een Steinway
935
01:26:41,880 --> 01:26:46,400
heerlijk als m' n vingers roetsjen
over de pianotoetsen
936
01:26:46,760 --> 01:26:51,840
en met het pedaal wil ik wel kijven
om m'n naargeestige buien te verdrijven
937
01:26:53,360 --> 01:26:56,320
je hoort mij niet klagen
als ze me vragen
938
01:26:56,480 --> 01:26:59,640
te luisteren
naar een langharige virtuoos
939
01:26:59,800 --> 01:27:02,400
stop weg die viool
en de strijkstok evenzo
940
01:27:03,320 --> 01:27:05,160
en geef mij een P-l-A-NO
941
01:27:05,560 --> 01:27:08,680
of het nu een pianino is
942
01:27:08,840 --> 01:27:10,800
of een gracieuze vleugel
943
01:27:11,400 --> 01:27:13,520
Dat zijn de lyrics van I Love A Piano.
944
01:27:24,640 --> 01:27:29,080
Wat maakt Cecil B. DeMille anders?
Hij is gewoon uniek.
945
01:27:37,600 --> 01:27:40,040
Z' n gehoor en z'n muzikale gevoel.
946
01:27:40,200 --> 01:27:43,600
Hij heeft een simpele aanpak
van muziek maken.
947
01:27:43,760 --> 01:27:48,360
Hij weet wat werkt en wat nodig is,
en al het andere is overbodig.
948
01:27:48,520 --> 01:27:50,600
En dat heeft met z'n gehoor te maken.
949
01:27:59,000 --> 01:28:03,760
Het gaat er niet om welke noten
je speelt, of waar je bent opgeleid...
950
01:28:03,920 --> 01:28:06,920
of hoe hard je repeteert.
951
01:28:07,080 --> 01:28:11,320
Maar om hoe jij
datgene wat in je hart leeft...
952
01:28:11,480 --> 01:28:14,960
weet over te brengen op een ander.88986
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.