All language subtitles for The.Wolf.S01E05.CHINESE.WEBRip.x264-ION10[eztv.re]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:32,080 --> 00:01:33,920 You are the Princess of the Ma Family. 2 00:01:35,519 --> 00:01:36,759 No wonder 3 00:01:37,919 --> 00:01:39,799 you threw me to the Ma Troop in the past. 4 00:01:42,199 --> 00:01:43,679 Now that I'm Lord Wolf 5 00:01:45,559 --> 00:01:46,679 while you are someone from Ma Family. 6 00:02:07,959 --> 00:02:08,399 Stand there. 7 00:02:08,960 --> 00:02:09,880 Who dares to trespass Ma Mansion at night? 8 00:02:20,919 --> 00:02:21,919 Who is there? 9 00:02:23,639 --> 00:02:25,159 I am the Prince of Tongzhou. 10 00:02:25,520 --> 00:02:27,080 I am friends with the Ma Family's Princess. 11 00:02:28,679 --> 00:02:29,839 I heard about Ma Mansion's tragedy 12 00:02:30,559 --> 00:02:31,359 and came here. 13 00:02:32,119 --> 00:02:33,919 The princess was burnt to a crisp. 14 00:02:34,880 --> 00:02:36,000 Her corpse is unrecognisable. 15 00:02:38,199 --> 00:02:39,599 She is in one of these coffins. 16 00:02:57,160 --> 00:02:58,360 The corpse is unrecognisable 17 00:03:00,479 --> 00:03:01,519 but the Princess's bronze bell 18 00:03:01,520 --> 00:03:02,480 could not be burnt. 19 00:03:04,199 --> 00:03:05,039 Has anyone here found 20 00:03:05,039 --> 00:03:05,799 the princess's bronze bell? 21 00:03:05,800 --> 00:03:07,320 I've searched the Ma Mansion 22 00:03:07,720 --> 00:03:09,160 according to the strategist's orders. 23 00:03:09,679 --> 00:03:11,239 I didn't find any bronze bells. 24 00:03:11,639 --> 00:03:12,599 In that case, 25 00:03:13,000 --> 00:03:13,720 I believe that 26 00:03:13,720 --> 00:03:14,920 the princess is still alive. 27 00:03:15,639 --> 00:03:16,879 With the Ma Mansion as the Center, 28 00:03:17,839 --> 00:03:19,599 I will bring my men to search towards the South. 29 00:03:20,880 --> 00:03:22,480 If it's as the young master says, 30 00:03:22,800 --> 00:03:24,400 we can definitely find the princess with this clue. 31 00:03:25,440 --> 00:03:26,280 Let's not waste time. 32 00:03:26,880 --> 00:03:27,920 I will leave immediately 33 00:03:28,119 --> 00:03:29,039 and search towards the North. 34 00:03:29,639 --> 00:03:30,839 If the princess is found, 35 00:03:31,000 --> 00:03:32,520 you will be the one who contributed the most. 36 00:03:36,080 --> 00:03:37,200 I'm just worried about 37 00:03:37,199 --> 00:03:38,159 the princess's safety. 38 00:03:40,279 --> 00:03:40,839 Princess Ma 39 00:03:40,839 --> 00:03:42,079 might wake up any time soon. 40 00:03:42,080 --> 00:03:43,840 My lord, you can question her later. 41 00:04:07,759 --> 00:04:08,679 The princess woke up. 42 00:04:16,000 --> 00:04:16,680 Princess. 43 00:04:17,959 --> 00:04:18,759 Princess Ma. 44 00:04:30,640 --> 00:04:31,240 She 45 00:04:34,480 --> 00:04:35,600 is not Ma Zhai Xing. 46 00:04:39,880 --> 00:04:41,080 She is just an empty shell. 47 00:04:43,320 --> 00:04:44,280 Right now, 48 00:04:47,880 --> 00:04:49,280 she is not Ma Zhai Xing. 49 00:04:50,000 --> 00:04:50,880 Princess Ma 50 00:04:51,559 --> 00:04:52,879 probably suffered from schizophrenia. 51 00:04:58,399 --> 00:04:59,039 She had 52 00:04:59,040 --> 00:05:00,280 a huge trauma. 53 00:05:01,160 --> 00:05:02,480 Her head was struck heavily as well. 54 00:05:03,119 --> 00:05:04,559 Her mind and body couldn't take it 55 00:05:05,839 --> 00:05:07,079 and it feels like her soul has left her body. 56 00:05:07,720 --> 00:05:09,080 She cannot communicate at all. 57 00:05:11,200 --> 00:05:11,920 If the princess 58 00:05:11,920 --> 00:05:13,240 doesn't drink or eat, 59 00:05:15,000 --> 00:05:15,720 I'm afraid 60 00:05:17,079 --> 00:05:18,119 it will endanger her life. 61 00:05:21,959 --> 00:05:22,639 Bring some water. 62 00:05:24,519 --> 00:05:25,839 News from Ma Ye Han. 63 00:05:26,200 --> 00:05:28,760 The castellan's family was annihilated by Jin. 64 00:05:39,239 --> 00:05:40,799 Everyone from 65 00:05:42,239 --> 00:05:44,239 the Castellan's family is dead? 66 00:05:46,359 --> 00:05:48,519 They died in King of Jin's hands. 67 00:05:54,200 --> 00:05:54,800 Brother. 68 00:05:54,839 --> 00:05:56,839 We are near the Imperial City. 69 00:05:56,880 --> 00:05:57,800 We can beg His Majesty 70 00:05:57,839 --> 00:05:58,639 to send the army 71 00:05:58,640 --> 00:05:59,600 to take down Jin. 72 00:05:59,679 --> 00:06:00,759 An eye for an eye! 73 00:06:09,880 --> 00:06:11,360 Break camp immediately 74 00:06:11,720 --> 00:06:12,920 and head for the Imperial City 75 00:06:13,920 --> 00:06:16,080 so His Majesty can seek justice for the Ma Troop! 76 00:06:16,720 --> 00:06:17,480 Let's depart 77 00:06:17,760 --> 00:06:19,160 to punish the enemy! 78 00:06:20,640 --> 00:06:23,840 An eye for an eye! 79 00:06:24,000 --> 00:06:26,880 An eye for an eye! 80 00:06:27,279 --> 00:06:29,399 The imperial court and the Ma Troop reactions 81 00:06:30,160 --> 00:06:31,640 towards Ma Ying's death 82 00:06:32,600 --> 00:06:34,360 was just as I expected. 83 00:06:35,679 --> 00:06:36,999 Don't worry, Your Majesty. 84 00:06:37,760 --> 00:06:39,960 Everything is moving according to Your Majesty's plan. 85 00:06:40,200 --> 00:06:42,120 Ma Troop has submitted the army list. 86 00:06:43,200 --> 00:06:46,280 They hope Your Majesty can attack the King of Jin. 87 00:06:46,480 --> 00:06:47,400 They are willing 88 00:06:47,760 --> 00:06:49,360 to sacrifice themselves. 89 00:06:51,359 --> 00:06:53,159 Using Ma Ying's death alone 90 00:06:53,399 --> 00:06:55,559 to exchange for the whole army's morale. 91 00:06:56,760 --> 00:06:57,320 It's worth it. 92 00:06:57,640 --> 00:06:58,200 Yes. 93 00:06:59,559 --> 00:07:00,679 Regarding Ma Family Army's 94 00:07:01,160 --> 00:07:03,360 return to the Capital, 95 00:07:04,040 --> 00:07:06,040 send the Prime Minister, Jing Xiang 96 00:07:06,359 --> 00:07:07,639 to welcome them. 97 00:07:08,040 --> 00:07:08,920 Yes. 98 00:07:35,480 --> 00:07:36,280 Looks like the princess 99 00:07:37,760 --> 00:07:39,440 has no intention to survive anymore. 100 00:07:39,920 --> 00:07:40,800 Even her body 101 00:07:40,799 --> 00:07:41,759 refuses to drink. 102 00:07:42,720 --> 00:07:43,800 I'm afraid she will die soon. 103 00:07:44,519 --> 00:07:45,559 The medicine has no effect. 104 00:07:47,480 --> 00:07:48,520 If the medicine doesn't work, 105 00:07:48,920 --> 00:07:50,000 we will fight poison with poison. 106 00:07:50,600 --> 00:07:51,320 There's still one way 107 00:07:51,320 --> 00:07:52,480 to fight poison with poison. 108 00:07:53,079 --> 00:07:54,559 But a strong medicine like that... 109 00:07:55,519 --> 00:07:56,239 I still 110 00:07:56,320 --> 00:07:57,520 need one more ingredient. 111 00:07:58,279 --> 00:07:58,799 What is it? 112 00:07:59,279 --> 00:08:00,039 Cypress vine. 113 00:08:01,239 --> 00:08:02,759 Cypress vine is gentle but not weak. 114 00:08:03,200 --> 00:08:04,800 It is able to mediate the princess's poison 115 00:08:04,799 --> 00:08:05,959 and protect the princess's life. 116 00:08:07,160 --> 00:08:08,280 Without the cypress vine, 117 00:08:09,160 --> 00:08:11,640 the princess might die here. 118 00:08:14,399 --> 00:08:15,319 We need to hurry. 119 00:08:16,040 --> 00:08:17,000 Where can we find the Cypress vine? 120 00:08:18,640 --> 00:08:20,040 There's a Star Moon Mountain not far from here. 121 00:08:20,239 --> 00:08:21,199 The terrain is rough. 122 00:08:21,920 --> 00:08:23,040 We might find it there. 123 00:08:26,399 --> 00:08:27,359 Take care of the princess. 124 00:08:27,640 --> 00:08:28,520 I'm going to Star Moon Mountain. 125 00:08:29,200 --> 00:08:30,040 My Lord, wait. 126 00:08:31,160 --> 00:08:31,920 It's a bad idea 127 00:08:33,080 --> 00:08:34,360 to go to this mountain rashly. 128 00:08:35,799 --> 00:08:37,239 There's a legend saying that a big tiger is there. 129 00:08:38,119 --> 00:08:39,279 My Lord, are you sure you want to go? 130 00:09:47,320 --> 00:09:48,480 It's been a while since I fought a tiger. 131 00:09:52,599 --> 00:09:53,479 This is still my first time 132 00:09:53,840 --> 00:09:55,080 fighting two at once though. 133 00:11:43,679 --> 00:11:44,199 Search everywhere 134 00:11:44,200 --> 00:11:45,240 around a 10-Li radius 135 00:11:45,239 --> 00:11:46,319 to find the princess! 136 00:11:46,520 --> 00:11:47,160 Yes! 137 00:11:50,640 --> 00:11:51,200 Young Master. 138 00:11:51,719 --> 00:11:52,679 There's a temple ahead. 139 00:11:52,719 --> 00:11:53,719 The horse outside 140 00:11:53,719 --> 00:11:55,159 looks like a warhorse of the army. 141 00:11:55,159 --> 00:11:56,719 It's not a usual mount. 142 00:12:00,119 --> 00:12:02,079 Be careful and scout it out. 143 00:12:02,159 --> 00:12:02,559 Yes. 144 00:12:04,280 --> 00:12:05,760 It's been a while since Master went to the mountains. 145 00:12:06,640 --> 00:12:09,680 He should be back by now. 146 00:12:24,119 --> 00:12:25,119 Who are you? 147 00:12:25,599 --> 00:12:26,879 How dare you abduct the Ma family princess? 148 00:12:30,039 --> 00:12:31,319 Looking at your outfit 149 00:12:31,919 --> 00:12:32,679 and the seal of 150 00:12:32,679 --> 00:12:34,159 Tongzhou's Castellan on you, 151 00:12:34,640 --> 00:12:35,440 I'm sure 152 00:12:36,080 --> 00:12:37,880 you are from Tongzhou's Gu family. 153 00:12:42,200 --> 00:12:44,120 I am Gu Qing Ping, the Prince of Tongzhou. 154 00:12:45,039 --> 00:12:46,039 Who are you? 155 00:12:51,159 --> 00:12:52,519 The Dragon Command Seal is here. 156 00:12:54,039 --> 00:12:55,719 We are His Majesty's envoys. 157 00:12:56,320 --> 00:12:58,200 Your Honor is the envoys of His Majesty? 158 00:12:58,280 --> 00:12:58,960 That's right. 159 00:13:04,119 --> 00:13:04,879 Leave. 160 00:13:05,159 --> 00:13:05,839 Yes. 161 00:13:10,280 --> 00:13:11,280 Why will you 162 00:13:11,479 --> 00:13:12,879 be with the princess at this place? 163 00:13:13,080 --> 00:13:14,360 His Majesty received a tip-off. 164 00:13:14,840 --> 00:13:16,720 The Ma Family might be attacked by the King of Jin. 165 00:13:17,239 --> 00:13:18,399 That is why His Majesty sent us here. 166 00:13:19,280 --> 00:13:20,560 Yet, we were still late. 167 00:13:23,559 --> 00:13:24,399 Princess Ma 168 00:13:25,719 --> 00:13:27,199 was rescued by us. 169 00:13:31,960 --> 00:13:33,000 Thank you 170 00:13:33,520 --> 00:13:34,480 for your assistance 171 00:13:34,919 --> 00:13:36,199 to keep Princess Ma alive. 172 00:13:37,479 --> 00:13:38,679 You knew the princess? 173 00:13:41,760 --> 00:13:43,200 I'm an old friend of the princess. 174 00:13:46,280 --> 00:13:47,360 We cherish each other. 175 00:13:49,479 --> 00:13:51,199 Princess Ma was struck on the head 176 00:13:51,440 --> 00:13:52,680 and is suffering from schizophrenia. 177 00:13:53,640 --> 00:13:54,280 Besides 178 00:13:54,280 --> 00:13:55,800 drinking medicine to cure it, 179 00:13:55,919 --> 00:13:57,439 if she has a friend to talk to her, 180 00:13:58,039 --> 00:13:59,799 it might help to cure her. 181 00:14:00,960 --> 00:14:01,840 Let's see if you 182 00:14:03,159 --> 00:14:04,559 can awaken the princess. 183 00:14:27,239 --> 00:14:28,079 Let me accompany 184 00:14:28,080 --> 00:14:29,160 the princess alone for a while. 185 00:14:30,799 --> 00:14:31,559 Princess Ma's problem 186 00:14:31,559 --> 00:14:32,559 is my problem. 187 00:14:34,000 --> 00:14:35,240 I will accompany her 188 00:14:35,840 --> 00:14:36,880 until she is awake. 189 00:14:58,840 --> 00:14:59,440 Princess. 190 00:15:00,000 --> 00:15:00,960 I told you that 191 00:15:02,799 --> 00:15:04,199 I will bring you away from the sad place. 192 00:15:05,880 --> 00:15:06,760 Leave Kuizhou 193 00:15:07,359 --> 00:15:08,559 and go to a brand new place. 194 00:15:12,479 --> 00:15:13,039 My Lord. 195 00:15:14,520 --> 00:15:15,320 You are hurt. 196 00:15:16,919 --> 00:15:17,479 Who is he? 197 00:15:19,840 --> 00:15:20,840 The princess's old friend. 198 00:15:21,039 --> 00:15:21,759 Prince of Tongzhou's. 199 00:15:25,200 --> 00:15:26,640 The princess hasn't eaten at all. 200 00:15:27,640 --> 00:15:28,400 He said he is 201 00:15:28,400 --> 00:15:29,880 a trusted friend of the princess. 202 00:15:30,640 --> 00:15:31,160 So, 203 00:15:31,239 --> 00:15:32,199 he might succeed 204 00:15:32,760 --> 00:15:33,720 if he tries it. 205 00:15:39,119 --> 00:15:39,799 This is peppermint. 206 00:15:42,000 --> 00:15:42,680 Indeed. 207 00:15:43,080 --> 00:15:44,760 It helps with refreshing the mind. 208 00:15:47,679 --> 00:15:48,439 Give it to him. 209 00:15:49,479 --> 00:15:49,999 Yes. 210 00:16:02,359 --> 00:16:03,039 Here. 211 00:16:03,039 --> 00:16:03,719 Princess. 212 00:16:04,080 --> 00:16:05,400 You have to eat to regain energy. 213 00:16:26,520 --> 00:16:27,440 The princess is eating. 214 00:16:36,320 --> 00:16:36,920 Eat more. 215 00:16:41,640 --> 00:16:42,400 Father. 216 00:16:44,200 --> 00:16:45,080 Princess? 217 00:16:46,479 --> 00:16:47,239 Are you awake? 218 00:16:49,440 --> 00:16:50,200 It's me. 219 00:16:50,679 --> 00:16:51,479 Do you still remember me? 220 00:16:54,000 --> 00:16:54,760 Father. 221 00:16:55,919 --> 00:16:56,839 You want 222 00:16:57,239 --> 00:16:58,159 to return to Ma Mansion 223 00:16:58,479 --> 00:16:59,399 and see your father? 224 00:17:02,919 --> 00:17:03,959 Princess wants to return to Ma Mansion. 225 00:17:04,319 --> 00:17:05,479 Let's send her back immediately. 226 00:17:05,959 --> 00:17:06,639 Regarding this, 227 00:17:06,959 --> 00:17:07,559 we have to 228 00:17:07,560 --> 00:17:08,680 ask the envoy. 229 00:17:18,760 --> 00:17:19,720 Your Honor. 230 00:17:20,239 --> 00:17:21,039 What do you want? 231 00:17:22,079 --> 00:17:23,519 The princess spoke just now. 232 00:17:24,520 --> 00:17:25,840 She wants to return to Ma Mansion. 233 00:17:26,199 --> 00:17:27,559 I think this will be beneficial 234 00:17:27,560 --> 00:17:28,840 to the princess's illness. 235 00:17:28,880 --> 00:17:29,680 That's impossible. 236 00:17:32,280 --> 00:17:33,960 Please tell me the reason. 237 00:17:35,640 --> 00:17:36,640 You don't have 238 00:17:37,160 --> 00:17:38,040 the right to know. 239 00:17:42,680 --> 00:17:43,800 I'm the princess's friend. 240 00:17:44,079 --> 00:17:44,999 You saw it. 241 00:17:45,319 --> 00:17:46,239 The princess wouldn't eat 242 00:17:46,599 --> 00:17:47,719 if it wasn't for me. 243 00:17:50,160 --> 00:17:50,880 Good. 244 00:17:51,680 --> 00:17:52,600 Keep feeding her. 245 00:17:52,920 --> 00:17:54,240 You don't have to ask about anything else. 246 00:17:54,680 --> 00:17:56,080 Your Honour, are you 247 00:17:56,599 --> 00:17:57,799 ordering me like a slave? 248 00:17:58,479 --> 00:17:59,479 So what? 249 00:17:59,599 --> 00:18:00,159 You... 250 00:18:01,239 --> 00:18:02,159 My Master is 251 00:18:02,400 --> 00:18:04,320 the envoy appointed by His Majesty. 252 00:18:04,319 --> 00:18:05,639 He has the Dragon Command Seal. 253 00:18:06,199 --> 00:18:07,159 Whatever he says is 254 00:18:07,800 --> 00:18:09,200 His Majesty's command. 255 00:18:18,079 --> 00:18:19,119 It's so strange. 256 00:18:20,319 --> 00:18:21,319 When the Young Master 257 00:18:21,560 --> 00:18:23,040 fed the princess water, 258 00:18:23,359 --> 00:18:24,639 she still wouldn't drink. 259 00:18:26,560 --> 00:18:27,880 Don't tell me that 260 00:18:28,439 --> 00:18:30,159 the key to the princess eating 261 00:18:31,119 --> 00:18:33,119 lies in Master's peppermint? 262 00:18:35,239 --> 00:18:35,879 My Lord. 263 00:18:36,800 --> 00:18:37,760 How did you know 264 00:18:38,400 --> 00:18:40,080 the princess likes peppermint? 265 00:18:52,719 --> 00:18:53,679 I was just giving it a try. 266 00:18:55,079 --> 00:18:56,359 I've got the Cypress Vine. 267 00:18:57,199 --> 00:18:59,119 Make the medicine and feed it to her. 268 00:18:59,439 --> 00:18:59,999 Yes. 269 00:19:02,119 --> 00:19:03,479 What is the situation of the Ma Troop? 270 00:19:04,439 --> 00:19:05,839 According to the calculation, 271 00:19:06,839 --> 00:19:08,159 they should be near the Imperial City. 272 00:19:14,119 --> 00:19:15,759 The Prime Minister is here! 273 00:19:39,439 --> 00:19:40,399 Even the Prime Minister 274 00:19:40,400 --> 00:19:41,720 is welcoming them in person. 275 00:19:42,359 --> 00:19:43,279 Looks like His Majesty 276 00:19:43,280 --> 00:19:44,840 is really giving Ma Troop a great welcome. 277 00:19:46,079 --> 00:19:47,479 The Ma Troop return 278 00:19:47,479 --> 00:19:48,839 looks normal. 279 00:19:58,640 --> 00:19:59,600 General Ma. 280 00:20:00,359 --> 00:20:01,559 It's been tough 281 00:20:01,880 --> 00:20:03,000 on your arduous journey. 282 00:20:03,479 --> 00:20:04,799 I hope you can stay in 283 00:20:04,800 --> 00:20:06,080 the Imperial City for a long time. 284 00:20:06,439 --> 00:20:09,439 I will definitely treat you well. 285 00:20:10,199 --> 00:20:11,439 We can assist each other 286 00:20:11,719 --> 00:20:13,079 with my civil ability and your military prowess. 287 00:20:13,800 --> 00:20:16,280 Let's serve His Majesty together. 288 00:20:17,680 --> 00:20:18,440 Prime Minister. 289 00:20:18,719 --> 00:20:19,999 You are too polite. 290 00:20:22,880 --> 00:20:23,560 Now! 291 00:20:28,599 --> 00:20:29,639 General Ma! 292 00:20:29,800 --> 00:20:30,280 You... 293 00:20:30,599 --> 00:20:31,559 You are... 294 00:20:39,199 --> 00:20:39,999 I don't mind 295 00:20:40,520 --> 00:20:42,040 sacrificing everything 296 00:20:43,119 --> 00:20:44,999 to find the truth 297 00:20:45,000 --> 00:20:46,080 of Castellan Ma's death. 298 00:20:46,680 --> 00:20:47,360 Do you think 299 00:20:48,319 --> 00:20:50,879 the Ma Family Army will easily believe 300 00:20:52,000 --> 00:20:53,920 that the King of Jin is the murderer? 301 00:20:54,880 --> 00:20:55,720 Ma Feng Cheng. 302 00:20:56,400 --> 00:20:57,800 Didn't you report to His Majesty 303 00:20:57,880 --> 00:20:58,640 that this case 304 00:20:58,640 --> 00:21:00,600 has Castellan Ma's handwriting on it? 305 00:21:00,959 --> 00:21:01,879 Besides, 306 00:21:01,880 --> 00:21:03,040 No one in this world 307 00:21:03,040 --> 00:21:03,960 except for Jin 308 00:21:04,079 --> 00:21:05,919 would dare to assassinate someone 309 00:21:05,920 --> 00:21:06,760 from Ma Family. 310 00:21:06,760 --> 00:21:07,960 For more than ten years, 311 00:21:08,319 --> 00:21:10,559 King of Jin has been persuading the Castellan to side with him. 312 00:21:11,160 --> 00:21:12,680 He is someone who values talents. 313 00:21:13,839 --> 00:21:16,519 He will never harm the Castellan easily. 314 00:21:19,280 --> 00:21:19,920 You! 315 00:21:27,000 --> 00:21:28,520 This is serious. 316 00:21:28,760 --> 00:21:29,360 Here. 317 00:21:29,599 --> 00:21:30,639 We will move separately. 318 00:21:31,599 --> 00:21:32,319 Go back 319 00:21:32,319 --> 00:21:33,239 and report this to Master. 320 00:21:33,560 --> 00:21:34,400 I will meet His Majesty. 321 00:21:37,359 --> 00:21:38,919 Everyone here 322 00:21:39,680 --> 00:21:41,240 is willing to die 323 00:21:41,640 --> 00:21:42,360 for the Castellan. 324 00:21:42,359 --> 00:21:43,959 We will die for the Castellan! 325 00:21:44,040 --> 00:21:52,600 We will die for the Castellan! 326 00:21:55,359 --> 00:21:55,999 Your Majesty. 327 00:21:56,319 --> 00:21:57,559 The Ma Troop said 328 00:21:57,560 --> 00:21:59,280 they don't doubt you. 329 00:21:59,280 --> 00:22:00,640 But they hope that 330 00:22:00,640 --> 00:22:01,960 you can see them in person 331 00:22:02,119 --> 00:22:03,439 and swear an oath with your blood. 332 00:22:03,599 --> 00:22:04,959 Only then will they believe 333 00:22:05,079 --> 00:22:07,679 that this is done by Jin. 334 00:22:11,400 --> 00:22:13,120 How capable of them. 335 00:22:15,400 --> 00:22:16,560 How dare they force me 336 00:22:16,560 --> 00:22:18,800 to swear an oath for their trust? 337 00:22:20,040 --> 00:22:21,760 If I did that, 338 00:22:25,439 --> 00:22:27,399 where will the might of the emperor go? 339 00:22:28,359 --> 00:22:29,519 Do I have to 340 00:22:30,000 --> 00:22:31,800 swear such an oath for everyone? 341 00:22:33,079 --> 00:22:33,679 Reporting. 342 00:22:33,839 --> 00:22:35,399 Hai Die from Lord Wolf Mansion requests for a meeting. 343 00:22:41,160 --> 00:22:42,080 Your Majesty. 344 00:22:43,560 --> 00:22:44,600 Is Ma Zhai Xing still alive? 345 00:22:44,599 --> 00:22:45,319 Where is she? 346 00:22:45,560 --> 00:22:47,280 Lord Wolf is bringing her back to the city. 347 00:22:52,079 --> 00:22:54,279 Go and assist Lord Wolf. 348 00:22:56,079 --> 00:22:59,239 He needs to come back immediately. 349 00:22:59,719 --> 00:23:00,479 Hurry. 350 00:23:00,959 --> 00:23:01,799 My Lord! 351 00:23:03,959 --> 00:23:04,479 My Lord. 352 00:23:05,199 --> 00:23:05,799 It's bad! 353 00:23:06,160 --> 00:23:07,000 The Ma Army will not believe 354 00:23:07,000 --> 00:23:08,040 that the murderer is the Jin Army. 355 00:23:08,280 --> 00:23:09,640 They've captured the Prime Minister 356 00:23:09,880 --> 00:23:11,280 and force His Majesty to meet them. 357 00:23:11,959 --> 00:23:12,839 They even made a remonstration 358 00:23:13,160 --> 00:23:14,440 for His Majesty to swear a blood oath. 359 00:23:16,599 --> 00:23:16,999 Let's go. 360 00:23:17,800 --> 00:23:18,440 Bring the Princess 361 00:23:18,680 --> 00:23:19,440 and leave immediately. 362 00:23:29,000 --> 00:23:29,680 Where is she? 363 00:23:31,239 --> 00:23:32,119 Did the young master 364 00:23:32,319 --> 00:23:33,999 stubbornly bring her back to Kuizhou 365 00:23:34,479 --> 00:23:35,479 despite 366 00:23:35,839 --> 00:23:36,999 Master's objection? 367 00:23:37,920 --> 00:23:38,440 Mo Xiao. 368 00:23:39,400 --> 00:23:40,440 Did you see 369 00:23:40,640 --> 00:23:41,960 anyone suspicious on your way here? 370 00:23:43,319 --> 00:23:44,359 I was heading in 371 00:23:44,359 --> 00:23:45,919 the direction to Kuizhou on my way here. 372 00:23:46,599 --> 00:23:47,279 This young master 373 00:23:47,280 --> 00:23:48,920 did not bring the princess back to Ma Mansion. 374 00:23:49,719 --> 00:23:50,759 Looks like 375 00:23:51,079 --> 00:23:52,679 this Prince of Tongzhou 376 00:23:53,000 --> 00:23:54,080 is not who he seems. 377 00:23:54,319 --> 00:23:55,519 He must have an ulterior motive. 378 00:23:57,760 --> 00:23:58,120 Here. 379 00:23:58,119 --> 00:23:59,519 Drink! 380 00:23:59,520 --> 00:24:01,120 Congratulations to Young Master for saving the princess. 381 00:24:01,119 --> 00:24:01,719 Yes. 382 00:24:01,760 --> 00:24:02,960 -Congratulations, Young Master. -Congratulations, Young Master. 383 00:24:02,959 --> 00:24:03,919 Here. Young Master, drink. 384 00:24:04,839 --> 00:24:05,359 Drink! 385 00:24:09,040 --> 00:24:10,240 The envoys still believe 386 00:24:10,479 --> 00:24:11,439 Young Master was there to bring 387 00:24:11,439 --> 00:24:12,519 the princess back to Ma Mansion. 388 00:24:12,880 --> 00:24:14,560 I'm sure they are looking for her now. 389 00:24:14,560 --> 00:24:15,560 Young Master is wise. 390 00:24:15,760 --> 00:24:17,240 Now, the Ma Family's Princess 391 00:24:17,280 --> 00:24:18,920 will be controlled by Young Master. 392 00:24:18,920 --> 00:24:19,560 That's right. 393 00:24:19,560 --> 00:24:19,920 Yes. 394 00:24:19,920 --> 00:24:20,960 Young Master is great. 395 00:24:21,040 --> 00:24:21,560 That's right. 396 00:24:21,560 --> 00:24:22,680 -Young Master is wise. -Young Master is wise. 397 00:24:23,920 --> 00:24:24,440 Here. 398 00:24:24,439 --> 00:24:24,799 Drink. 399 00:24:24,959 --> 00:24:25,239 Eat. 400 00:24:25,239 --> 00:24:25,639 Drink. 401 00:24:37,640 --> 00:24:38,760 Ma Zhai Xing. 402 00:24:39,000 --> 00:24:40,200 If you are awake, 403 00:24:40,959 --> 00:24:41,959 you will definitely 404 00:24:41,959 --> 00:24:42,759 ask why I'm not 405 00:24:42,760 --> 00:24:44,120 bringing you to Ma Mansion. 406 00:24:51,000 --> 00:24:52,160 You should blame Chu Kui! 407 00:24:52,920 --> 00:24:54,440 The Gu Family worked for him for a lifetime 408 00:24:55,280 --> 00:24:56,520 but he betrayed us 409 00:24:56,520 --> 00:24:57,680 and removed our authority. 410 00:25:03,920 --> 00:25:04,840 I did everything 411 00:25:04,839 --> 00:25:06,039 to get close to you 412 00:25:06,880 --> 00:25:07,840 so I can coax you 413 00:25:07,839 --> 00:25:09,039 into siding with Jin 414 00:25:09,280 --> 00:25:10,320 and threaten Ma Family 415 00:25:10,319 --> 00:25:11,239 to surrender as well. 416 00:25:12,640 --> 00:25:13,240 Unexpectedly, 417 00:25:13,239 --> 00:25:14,679 your family was destroyed by Jin first. 418 00:25:15,719 --> 00:25:17,159 Luckily, you're still alive. 419 00:25:17,479 --> 00:25:18,679 You will become my bargaining chip 420 00:25:18,680 --> 00:25:20,000 to ally with Jin. 421 00:25:23,560 --> 00:25:24,000 Young Master. 422 00:25:24,199 --> 00:25:25,079 It is as you expected. 423 00:25:25,199 --> 00:25:26,439 The group of imperial envoys 424 00:25:26,599 --> 00:25:27,759 is heading towards Ma Mansion. 425 00:25:29,359 --> 00:25:29,919 Great! 426 00:25:30,599 --> 00:25:31,839 We will be long gone when 427 00:25:31,839 --> 00:25:33,119 they realised that they've been tricked. 428 00:25:33,160 --> 00:25:34,040 Young Master is wise. 429 00:25:35,040 --> 00:25:36,120 Young Master is wise. 430 00:26:08,040 --> 00:26:09,480 You are really sick. 431 00:26:11,359 --> 00:26:13,399 Why did you love someone who was raised by a wolf 432 00:26:14,079 --> 00:26:15,919 instead of someone normal? 433 00:26:18,520 --> 00:26:21,080 Today, I will let you know 434 00:26:22,199 --> 00:26:24,599 that I'm the real wolf. 435 00:26:34,880 --> 00:26:36,440 It's said that 436 00:26:38,680 --> 00:26:40,120 if you drink Manluo Wine, 437 00:26:41,319 --> 00:26:42,879 you will have illusions. 438 00:26:44,000 --> 00:26:46,160 Today, I will test it out 439 00:26:46,160 --> 00:26:47,360 on you, a living dead. 440 00:26:48,239 --> 00:26:49,559 Okay? 441 00:27:01,319 --> 00:27:03,479 In my life, I'm good at 442 00:27:05,319 --> 00:27:06,439 playing with 443 00:27:06,439 --> 00:27:08,759 a rich family's daughter like you. 444 00:28:06,000 --> 00:28:06,880 Why are you here? 445 00:28:06,959 --> 00:28:08,399 Didn't you go to Ma Mansion? 446 00:28:11,920 --> 00:28:12,720 How could I 447 00:28:13,520 --> 00:28:14,800 enter your lair if I don't deceive you 448 00:28:16,239 --> 00:28:18,319 and see your intention of defecting to the enemy? 449 00:28:23,839 --> 00:28:24,359 Why is 450 00:28:24,359 --> 00:28:25,519 the Manluo Wine taking effect now? 451 00:28:25,719 --> 00:28:26,359 Young Master! 452 00:28:26,520 --> 00:28:27,080 Young Master! 453 00:28:27,520 --> 00:28:28,120 Young Master! 454 00:28:29,160 --> 00:28:29,720 Hurry! 455 00:28:30,000 --> 00:28:31,080 Kill him! 456 00:28:37,719 --> 00:28:38,159 Hurry! 457 00:28:38,280 --> 00:28:39,720 Bring Ma Family's Princess away! 458 00:28:56,239 --> 00:28:57,439 Die! 459 00:29:19,599 --> 00:29:20,319 Don't come here! 460 00:29:20,400 --> 00:29:21,400 Don't come here! 461 00:29:21,719 --> 00:29:22,919 Don't come here! 462 00:29:40,000 --> 00:29:40,960 No! 463 00:29:41,640 --> 00:29:42,520 Wolfie. 464 00:29:52,839 --> 00:29:54,159 This is the shape of the wind. 465 00:31:01,400 --> 00:31:02,120 Wolfie. 466 00:31:03,160 --> 00:31:03,680 It's you. 467 00:31:04,839 --> 00:31:06,519 You've finally come to find me. 468 00:31:08,319 --> 00:31:09,799 But now that you're back, 469 00:31:11,560 --> 00:31:12,160 father 470 00:31:13,640 --> 00:31:15,000 and everyone else 471 00:31:16,400 --> 00:31:17,400 They are all... 472 00:31:20,160 --> 00:31:22,760 They are all gone. 473 00:31:36,719 --> 00:31:39,319 I am the Third Prince, Lord Wolf. 474 00:31:40,760 --> 00:31:42,080 According to the imperial court's rules, 475 00:31:42,920 --> 00:31:44,080 you can call me 476 00:31:44,079 --> 00:31:44,919 Lord Wolf. 477 00:31:46,680 --> 00:31:47,160 You 478 00:31:48,959 --> 00:31:49,919 are not Wolfie? 479 00:31:53,560 --> 00:31:54,160 Or 480 00:31:55,800 --> 00:31:57,240 are you still blaming me 481 00:31:57,839 --> 00:31:59,239 and won't be acquainted with me? 482 00:32:00,040 --> 00:32:00,800 Princess Ma. 483 00:32:02,079 --> 00:32:02,639 Looks like 484 00:32:03,640 --> 00:32:06,080 you have not fully recovered from your schizophrenia. 485 00:32:06,920 --> 00:32:09,160 You still can't differentiate illusions from reality. 486 00:32:16,959 --> 00:32:17,599 My Lord. 487 00:32:18,280 --> 00:32:19,360 Your injury is serious. 488 00:32:19,680 --> 00:32:20,600 You have to get it treated now. 489 00:32:23,040 --> 00:32:23,600 Let's go. 490 00:33:13,847 --> 00:33:14,527 Princess Ma. 491 00:33:15,599 --> 00:33:16,759 You've just recovered from schizophrenia. 492 00:33:17,239 --> 00:33:18,359 I'm sure you are confused. 493 00:33:19,839 --> 00:33:21,199 Can you tell me 494 00:33:21,719 --> 00:33:22,919 what was the last memory 495 00:33:23,439 --> 00:33:24,399 that you remember? 496 00:33:29,439 --> 00:33:30,239 I remember 497 00:33:32,199 --> 00:33:32,839 I was talking 498 00:33:33,760 --> 00:33:34,880 with my father that night. 499 00:33:36,160 --> 00:33:36,840 Suddenly, 500 00:33:39,359 --> 00:33:40,599 someone attacked Ma Mansion. 501 00:33:41,239 --> 00:33:42,199 Father asked me to leave 502 00:33:42,199 --> 00:33:43,039 to protect me. 503 00:33:44,000 --> 00:33:45,200 He started to fight with 504 00:33:45,959 --> 00:33:47,039 the man in black clothes. 505 00:33:48,959 --> 00:33:49,559 I thought 506 00:33:49,560 --> 00:33:51,160 I will die with my father 507 00:33:53,400 --> 00:33:55,080 but I was just knocked out. 508 00:33:56,280 --> 00:33:57,840 We arrived at 509 00:33:57,959 --> 00:33:58,719 the last moment 510 00:33:59,119 --> 00:34:00,079 to defeat the assassin 511 00:34:00,280 --> 00:34:01,160 and save you. 512 00:34:02,520 --> 00:34:03,520 But we couldn't prevent 513 00:34:03,520 --> 00:34:04,480 the tragedy from happening. 514 00:34:12,679 --> 00:34:13,959 His Majesty received a tip-off. 515 00:34:16,239 --> 00:34:16,999 He knew 516 00:34:17,520 --> 00:34:18,440 King of Jin will harm Ma Family. 517 00:34:22,879 --> 00:34:23,599 Everything was 518 00:34:25,439 --> 00:34:26,879 really the act of Jin? 519 00:34:28,040 --> 00:34:28,680 Indeed, 520 00:34:30,959 --> 00:34:31,879 it was not done 521 00:34:33,800 --> 00:34:34,600 by Jin alone. 522 00:34:37,439 --> 00:34:38,239 I believe 523 00:34:39,399 --> 00:34:41,039 the King of Jin and the Prince of Tongzhou, 524 00:34:41,719 --> 00:34:42,879 Gu Qing Ping conspired together. 525 00:34:48,439 --> 00:34:48,919 My Lord. 526 00:34:49,760 --> 00:34:50,880 It is as you predicted. 527 00:34:51,280 --> 00:34:52,600 I found a letter of treason 528 00:34:52,600 --> 00:34:53,400 with Jin 529 00:34:53,800 --> 00:34:55,400 on the corpse of 530 00:34:55,399 --> 00:34:56,359 the Prince of Tongzhou. 531 00:34:57,159 --> 00:34:57,759 This as well. 532 00:34:58,080 --> 00:34:59,160 It's the Tiger Seal used by 533 00:34:59,239 --> 00:34:59,999 the Jin army. 534 00:35:05,159 --> 00:35:05,759 Princess. 535 00:35:19,040 --> 00:35:20,280 The despicable people of Jin 536 00:35:21,360 --> 00:35:23,120 used these tricks 537 00:35:23,679 --> 00:35:24,959 to harm my family. 538 00:35:28,520 --> 00:35:29,960 I, Ma Zhai Xing, 539 00:35:29,959 --> 00:35:31,119 will definitely avenge my father 540 00:35:31,879 --> 00:35:33,079 and everyone in Ma Mansion 541 00:35:34,000 --> 00:35:35,640 to seek justice from Jin in my life. 542 00:35:36,120 --> 00:35:37,640 They will pay! 543 00:35:51,879 --> 00:35:52,719 Third Prince. 544 00:35:54,199 --> 00:35:56,079 I thank you for rescuing me. 545 00:35:56,800 --> 00:35:57,440 I will go to 546 00:35:57,800 --> 00:35:58,720 the Capital to thank you 547 00:35:59,199 --> 00:36:00,479 after I arranged the funeral 548 00:36:01,320 --> 00:36:02,320 back at Ma Mansion tomorrow. 549 00:36:03,639 --> 00:36:04,079 No. 550 00:36:05,360 --> 00:36:06,160 Tomorrow at dawn, 551 00:36:07,000 --> 00:36:08,040 all of us will return 552 00:36:08,959 --> 00:36:10,239 to the Capital immediately. 553 00:36:11,639 --> 00:36:12,159 Princess. 554 00:36:12,840 --> 00:36:13,920 This is not the end. 555 00:36:14,520 --> 00:36:16,160 The Ma Troop doesn't know about Jin's trickery. 556 00:36:16,399 --> 00:36:16,919 They think that 557 00:36:16,919 --> 00:36:18,039 the annihilation of Ma Family 558 00:36:18,199 --> 00:36:19,119 was related to His Majesty. 559 00:36:20,000 --> 00:36:21,040 They had already launched an assault 560 00:36:21,600 --> 00:36:22,320 on the Capital. 561 00:36:22,959 --> 00:36:23,559 What? 562 00:36:24,320 --> 00:36:25,560 Castellan Ma Ying is dead. 563 00:36:26,320 --> 00:36:27,840 The lives of everyone of the Ma Troop 564 00:36:28,439 --> 00:36:29,479 depends on you, Princess. 565 00:36:29,840 --> 00:36:31,320 Whether we can return on time 566 00:36:31,679 --> 00:36:32,479 and prevent a war, 567 00:36:33,439 --> 00:36:34,399 I'm sure you know 568 00:36:34,840 --> 00:36:36,160 what is more important. 569 00:36:47,399 --> 00:36:48,519 You've just recovered. 570 00:36:48,879 --> 00:36:49,879 Rest early today. 571 00:36:50,520 --> 00:36:51,200 We return immediately 572 00:36:51,320 --> 00:36:52,080 tomorrow morning. 573 00:36:56,760 --> 00:36:57,600 Thank you, everyone. 574 00:36:59,239 --> 00:36:59,759 My Lord. 575 00:37:00,439 --> 00:37:01,759 Let me treat you with acupuncture. 576 00:37:05,199 --> 00:37:05,759 Princess Ma. 577 00:37:06,520 --> 00:37:07,800 I have to take off Master's clothes. 578 00:37:08,239 --> 00:37:09,479 Please go inside. 579 00:37:20,800 --> 00:37:21,280 My Lord. 580 00:37:22,239 --> 00:37:23,359 Forgive me for saying this. 581 00:37:24,159 --> 00:37:25,439 After this injury has recovered, 582 00:37:25,879 --> 00:37:27,119 you will not only have scars. 583 00:37:28,000 --> 00:37:29,560 You might hurt your muscles and bones 584 00:37:30,560 --> 00:37:31,760 if you don't focus on your recovery. 585 00:37:34,399 --> 00:37:35,159 Injury? 586 00:37:36,679 --> 00:37:37,559 Scar? 587 00:37:59,719 --> 00:38:00,319 Princess Ma. 588 00:38:01,320 --> 00:38:02,040 What is it? 589 00:38:17,520 --> 00:38:18,560 Forgive me for being rude. 590 00:38:19,840 --> 00:38:21,880 I have a friend 591 00:38:22,879 --> 00:38:24,479 who looks similar to Your Highness. 592 00:38:25,399 --> 00:38:27,599 He has a scar on his shoulder. 593 00:38:28,959 --> 00:38:30,799 I have no scars on my body. 594 00:38:33,479 --> 00:38:34,439 Now you should know 595 00:38:35,719 --> 00:38:36,479 that I am 596 00:38:36,479 --> 00:38:37,799 not your friend, right? 597 00:38:40,639 --> 00:38:41,679 Rest early. 598 00:38:41,959 --> 00:38:42,799 We return immediately 599 00:38:43,760 --> 00:38:44,560 at dawn tomorrow. 600 00:39:02,919 --> 00:39:04,159 Swear a blood oath! 601 00:39:04,159 --> 00:39:05,359 Seek the truth! 602 00:39:05,800 --> 00:39:07,000 Swear a blood oath! 603 00:39:07,000 --> 00:39:08,280 Seek the truth! 604 00:39:08,760 --> 00:39:10,000 Swear a blood oath! 605 00:39:10,000 --> 00:39:11,320 Seek the truth! 606 00:39:19,560 --> 00:39:20,760 Second Prince! 607 00:39:21,399 --> 00:39:22,799 The Ma Family Army understands 608 00:39:23,520 --> 00:39:24,880 that approaching the Capital with an army 609 00:39:25,760 --> 00:39:27,520 carries the same crime as treason! 610 00:39:27,919 --> 00:39:29,519 But everyone from the mansion 611 00:39:29,520 --> 00:39:30,600 was annihilated! 612 00:39:31,040 --> 00:39:33,360 We have to take revenge! 613 00:39:33,719 --> 00:39:35,199 We hope His Majesty can be here 614 00:39:35,560 --> 00:39:36,880 and clear his doubts with a blood oath 615 00:39:37,239 --> 00:39:40,199 so we are convinced and be loyal 616 00:39:40,639 --> 00:39:42,199 to His Majesty! 617 00:39:43,040 --> 00:39:43,960 Generals! 618 00:39:45,000 --> 00:39:46,160 The death of Castellan Ma 619 00:39:46,639 --> 00:39:47,799 and the annihilation of Ma Family 620 00:39:48,600 --> 00:39:49,800 were not felt only by all of you. 621 00:39:50,479 --> 00:39:51,959 His Majesty feels sad as well. 622 00:39:52,879 --> 00:39:53,399 However, 623 00:39:54,080 --> 00:39:55,840 swearing a blood oath 624 00:39:56,479 --> 00:39:59,119 is not something you should do to threaten His Majesty! 625 00:40:00,000 --> 00:40:01,280 Threatening in this manner 626 00:40:01,959 --> 00:40:03,559 is a rude 627 00:40:03,959 --> 00:40:05,279 and unloyal act! 628 00:40:05,879 --> 00:40:07,159 Lord Yun! 629 00:40:08,360 --> 00:40:11,240 Everyone in the Ma Troop is enraged! 630 00:40:11,919 --> 00:40:13,559 We have no choice! 631 00:40:14,040 --> 00:40:15,400 We seek His Majesty's forgiveness! 632 00:40:15,903 --> 00:40:18,703 The Ma Troop only seeks justice 633 00:40:20,280 --> 00:40:21,440 and the truth! 634 00:40:22,040 --> 00:40:23,040 It's not hard to get the truth! 635 00:40:23,879 --> 00:40:24,519 A few days ago, 636 00:40:25,000 --> 00:40:26,080 His Majesty received a tip-off 637 00:40:26,560 --> 00:40:28,120 that said Jin will harm the Ma Family. 638 00:40:28,719 --> 00:40:29,919 His Majesty sent Lord Wolf 639 00:40:29,919 --> 00:40:30,999 to protect them. 640 00:40:31,399 --> 00:40:33,479 Lord Wolf has replied 641 00:40:33,919 --> 00:40:34,799 and said he will return 642 00:40:34,800 --> 00:40:36,680 with proof that convinces everyone! 643 00:40:37,159 --> 00:40:38,199 If it is fake, 644 00:40:38,679 --> 00:40:39,839 it's not too late 645 00:40:39,840 --> 00:40:42,640 for all of you to seek justice from His Majesty! 646 00:40:43,080 --> 00:40:43,720 Fine! 647 00:40:44,679 --> 00:40:46,079 I will wait for Lord Wolf 648 00:40:46,479 --> 00:40:47,799 and see what he brings back! 649 00:40:48,399 --> 00:40:48,999 Brother. 650 00:40:49,320 --> 00:40:50,320 They are trying to 651 00:40:50,320 --> 00:40:51,480 delay us 652 00:40:51,479 --> 00:40:52,959 and tries to destroy us 653 00:40:52,959 --> 00:40:54,199 with a pincer attack. 654 00:40:57,879 --> 00:40:59,039 Lord Yun! 655 00:40:59,959 --> 00:41:03,039 If I don't see Lord Wolf by noon, 656 00:41:04,399 --> 00:41:06,239 we have no choice 657 00:41:06,879 --> 00:41:08,159 but to invade the city! 658 00:41:16,639 --> 00:41:17,239 My Lord. 659 00:41:17,600 --> 00:41:18,280 It's bad. 660 00:41:19,120 --> 00:41:20,320 Hai Die sent a homing pigeon. 661 00:41:20,600 --> 00:41:21,840 Ma Troop has gone to take the Capital. 662 00:41:22,679 --> 00:41:23,479 They are half a day earlier 663 00:41:24,000 --> 00:41:24,840 than we predicted. 664 00:41:26,199 --> 00:41:27,599 It's bad if the army reaches 665 00:41:28,199 --> 00:41:29,079 the Capital first. 666 00:41:30,360 --> 00:41:31,120 Your Highness. 667 00:41:31,120 --> 00:41:32,080 Let's go immediately. 668 00:41:33,439 --> 00:41:33,999 Princess Ma. 669 00:41:34,679 --> 00:41:35,919 It's not that His Highness doesn't want to continue, 670 00:41:36,399 --> 00:41:37,159 but it's too late 671 00:41:37,159 --> 00:41:38,119 to enter the Capital 672 00:41:38,120 --> 00:41:38,880 on our original plans. 673 00:41:39,320 --> 00:41:40,400 The Ma Troop will reach first. 674 00:41:42,120 --> 00:41:43,640 What should we do? 675 00:41:44,800 --> 00:41:45,840 There is a dangerous path. 676 00:41:46,800 --> 00:41:48,440 It is the fastest way to reach the Capital. 677 00:41:49,479 --> 00:41:50,439 We will reach around noon. 678 00:41:51,760 --> 00:41:52,400 My Lord. 679 00:41:53,360 --> 00:41:54,760 That is not a path. 680 00:41:55,320 --> 00:41:56,560 Even if it's a path, 681 00:41:56,560 --> 00:41:57,880 it's not made for humans. 682 00:41:58,320 --> 00:41:59,120 This path is... 683 00:41:59,120 --> 00:41:59,600 Your Highness. 684 00:42:00,600 --> 00:42:01,640 As long as the Ma Troop can be saved, 685 00:42:02,360 --> 00:42:03,440 I'm willing to give it a shot. 686 00:42:05,439 --> 00:42:07,679 Since Princess Ma is willing to take the risk... 687 00:42:08,679 --> 00:42:10,039 I'm also a member of Ma Troop. 688 00:42:10,800 --> 00:42:11,840 I will sure take the risk. 689 00:42:12,719 --> 00:42:14,039 I will accompany you with my life. 40282

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.