All language subtitles for The.Wolf.S01E03.CHINESE.WEBRip.x264-ION10[eztv.re]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:35,559 --> 00:01:36,839 What do you mean by that? 2 00:01:37,440 --> 00:01:38,240 If it wasn't for 3 00:01:38,239 --> 00:01:39,959 Castellan's mercy, 4 00:01:41,120 --> 00:01:42,360 Princess Ping Yuan 5 00:01:43,639 --> 00:01:45,079 and her child in her womb 6 00:01:45,279 --> 00:01:46,279 would have been long gone. 7 00:01:58,279 --> 00:01:58,959 Princess Ping Yuan. 8 00:02:01,480 --> 00:02:02,160 Don't panic. 9 00:02:02,680 --> 00:02:04,120 Lord Wen has done me a great favor before. 10 00:02:04,599 --> 00:02:05,559 We can't stay here for long. 11 00:02:06,199 --> 00:02:06,839 Come with me. 12 00:02:20,399 --> 00:02:21,599 I survived 13 00:02:22,279 --> 00:02:23,479 and witnessed how you 14 00:02:23,479 --> 00:02:25,039 risked yourself to save Princess Ping Yuan. 15 00:02:25,479 --> 00:02:27,399 You kept the only blood of the former dynasty alive. 16 00:02:28,839 --> 00:02:30,719 You secretly raised them 17 00:02:32,639 --> 00:02:33,479 and treated princess's 18 00:02:33,479 --> 00:02:34,999 daughter, Princess Zhai Xing 19 00:02:36,080 --> 00:02:37,160 as your own. 20 00:02:38,399 --> 00:02:39,599 I can't repay 21 00:02:41,759 --> 00:02:43,159 your great kindness 22 00:02:44,520 --> 00:02:45,680 during this life. 23 00:02:46,240 --> 00:02:47,600 You were pretending to 24 00:02:48,720 --> 00:02:50,400 frame my family, 25 00:02:51,600 --> 00:02:54,360 because you feared His Majesty would condemn me. 26 00:02:56,080 --> 00:02:58,280 You wanted to save us. 27 00:02:59,880 --> 00:03:01,840 But all I want 28 00:03:02,320 --> 00:03:03,800 is for Zhai Xing to never find out 29 00:03:03,800 --> 00:03:04,880 about her family background 30 00:03:05,399 --> 00:03:06,439 and for her to stay safe. 31 00:03:10,119 --> 00:03:11,639 You killed someone 32 00:03:11,639 --> 00:03:13,119 and committed capital crime. 33 00:03:15,279 --> 00:03:17,959 That's why I will have to execute you. 34 00:03:24,839 --> 00:03:26,479 I got my revenge. 35 00:03:29,800 --> 00:03:31,520 I have no more regrets. 36 00:03:32,440 --> 00:03:33,040 Brother. 37 00:03:34,600 --> 00:03:36,360 Rest in peace. 38 00:04:11,520 --> 00:04:12,520 Young Master. 39 00:04:21,640 --> 00:04:22,560 Well played. 40 00:04:22,559 --> 00:04:23,359 Go and collect your bounty. 41 00:04:23,359 --> 00:04:24,199 Thank you. 42 00:04:28,359 --> 00:04:29,959 Isn't that the wolf monster? 43 00:04:30,399 --> 00:04:31,519 Why are you 44 00:04:31,760 --> 00:04:32,960 so miserable now? 45 00:04:33,279 --> 00:04:34,559 So pitiful. 46 00:04:35,399 --> 00:04:37,399 When you were playing tricks on me, 47 00:04:37,640 --> 00:04:39,280 you were so arrogant! 48 00:04:44,160 --> 00:04:46,560 A monster who has feelings? 49 00:04:47,799 --> 00:04:49,279 You can feel sadness? 50 00:04:50,880 --> 00:04:51,840 You don't know, do you? 51 00:04:52,799 --> 00:04:53,519 Your Xing Er 52 00:04:53,519 --> 00:04:54,959 is never coming back. 53 00:04:55,920 --> 00:04:56,960 She gave me 54 00:04:57,799 --> 00:04:58,719 this bell. 55 00:05:01,760 --> 00:05:03,000 Look at you. 56 00:05:03,359 --> 00:05:04,759 She couldn't even protect herself. 57 00:05:05,160 --> 00:05:06,600 Of course she sold you out. 58 00:05:07,279 --> 00:05:08,799 If it wasn't for her, 59 00:05:10,399 --> 00:05:11,639 I couldn't have this bell. 60 00:05:13,799 --> 00:05:15,039 How was I supposed to know 61 00:05:16,119 --> 00:05:18,999 that it'd lead me to you? 62 00:05:50,040 --> 00:05:51,080 It hurts, doesn't it? 63 00:05:51,679 --> 00:05:52,839 You should blame yourself 64 00:05:52,839 --> 00:05:54,039 for believing in Zhai Xing. 65 00:05:56,239 --> 00:05:57,319 Look around! 66 00:05:57,920 --> 00:05:58,760 Has she 67 00:05:59,000 --> 00:06:00,160 come to save you? 68 00:06:00,559 --> 00:06:01,039 Has she? 69 00:06:01,640 --> 00:06:02,240 Has she? 70 00:06:27,079 --> 00:06:27,799 The wolves! 71 00:06:41,600 --> 00:06:42,400 Shoot them! 72 00:06:42,600 --> 00:06:43,480 Shoot them! 73 00:06:57,399 --> 00:06:58,159 Bastard! 74 00:06:58,799 --> 00:06:59,519 Go away! 75 00:07:44,119 --> 00:07:44,839 Run! 76 00:08:01,320 --> 00:08:02,120 Shoot him! 77 00:08:02,200 --> 00:08:02,680 Now! 78 00:09:17,599 --> 00:09:18,959 Help! 79 00:09:19,640 --> 00:09:20,600 Help! 80 00:09:55,479 --> 00:09:56,959 Wolfie. 81 00:10:04,559 --> 00:10:05,039 Young Master. 82 00:10:05,039 --> 00:10:05,879 Save Young Master! 83 00:10:06,080 --> 00:10:06,840 Pull me up! 84 00:10:06,840 --> 00:10:07,680 Young Master. 85 00:10:09,000 --> 00:10:09,520 Young Master. 86 00:10:12,400 --> 00:10:13,040 Nice shot. 87 00:10:13,880 --> 00:10:15,000 Shoot him to death! 88 00:10:15,400 --> 00:10:16,720 If he gets away again, 89 00:10:16,919 --> 00:10:18,399 His Majesty will not leave us alone. 90 00:10:18,559 --> 00:10:19,279 Come on. 91 00:10:21,280 --> 00:10:22,000 Stop it! 92 00:10:24,039 --> 00:10:24,999 Stop it! 93 00:10:25,719 --> 00:10:26,399 Stop it! 94 00:10:26,919 --> 00:10:28,079 His Majesty found out the truth! 95 00:10:28,320 --> 00:10:29,560 It wasn't him. 96 00:10:29,840 --> 00:10:31,000 Everybody, stop! 97 00:10:32,479 --> 00:10:34,359 Stop! 98 00:10:36,200 --> 00:10:37,400 Shut up! 99 00:10:51,440 --> 00:10:52,320 Wolfie! 100 00:11:09,799 --> 00:11:10,639 How dare you! 101 00:11:14,640 --> 00:11:15,440 I asked your sister 102 00:11:15,440 --> 00:11:17,040 to go find you with my orders 103 00:11:17,440 --> 00:11:18,440 and stop his arrest! 104 00:11:19,400 --> 00:11:21,120 But you ended up breaking her leg! 105 00:11:23,119 --> 00:11:24,759 She's still in a coma. 106 00:11:25,400 --> 00:11:26,640 What should be your punishment? 107 00:11:27,359 --> 00:11:28,239 My lord. 108 00:11:28,239 --> 00:11:30,959 Jun Er was just trying to protect himself. 109 00:11:31,320 --> 00:11:32,080 Besides, 110 00:11:32,359 --> 00:11:34,079 if Zhai Xing hadn't lied to him... 111 00:11:34,080 --> 00:11:34,800 That's enough! 112 00:11:39,000 --> 00:11:40,120 Your Majesty. 113 00:11:40,880 --> 00:11:43,040 I'm sorry for the embarrassment. 114 00:11:44,760 --> 00:11:45,400 Ma Jun. 115 00:11:46,479 --> 00:11:47,719 After today, 116 00:11:48,159 --> 00:11:49,959 you'll head to the border with me. 117 00:11:50,200 --> 00:11:51,280 You'll train to become a soldier! 118 00:11:53,039 --> 00:11:53,959 We will search the mountains 119 00:11:54,400 --> 00:11:55,880 first thing in the morning. 120 00:11:56,640 --> 00:11:57,880 We've got to get Wolfie back! 121 00:11:58,599 --> 00:11:59,519 That won't be necessary. 122 00:12:01,719 --> 00:12:03,399 He's just a savage. 123 00:12:04,760 --> 00:12:06,960 Lead your army back tomorrow morning. 124 00:12:07,599 --> 00:12:08,879 And as for Wolfie, 125 00:12:09,479 --> 00:12:11,399 I'll send someone to search him. 126 00:12:12,359 --> 00:12:13,599 It's his fate. 127 00:12:14,520 --> 00:12:16,120 If he dies, 128 00:12:16,359 --> 00:12:17,799 that's it then. 129 00:12:25,200 --> 00:12:27,360 Hang the this traitor's head 130 00:12:28,239 --> 00:12:30,039 above the city gate 131 00:12:30,239 --> 00:12:31,959 as a warning for others. 132 00:13:24,960 --> 00:13:25,840 Zhai Xing. 133 00:13:30,520 --> 00:13:31,320 Are you OK? 134 00:13:33,400 --> 00:13:33,920 Dad. 135 00:13:37,440 --> 00:13:38,040 Dad. 136 00:13:39,159 --> 00:13:40,079 Where's Wolfie? 137 00:13:44,479 --> 00:13:45,519 No luck yet. 138 00:13:47,599 --> 00:13:49,039 It's too dark. 139 00:13:49,440 --> 00:13:50,800 The whole valley 140 00:13:51,119 --> 00:13:52,519 is clouded in darkness. 141 00:13:53,400 --> 00:13:55,040 It's hard to search for him. 142 00:13:56,080 --> 00:13:57,280 His Majesty has ordered 143 00:13:57,559 --> 00:13:58,999 Ma Mansion 144 00:13:59,000 --> 00:14:00,440 to only focus on city affairs 145 00:14:00,679 --> 00:14:01,839 and border protection. 146 00:14:02,799 --> 00:14:04,079 We are to stay out of it. 147 00:14:06,359 --> 00:14:07,599 But His Majesty also promised 148 00:14:08,039 --> 00:14:11,199 to send people to search at dawn. 149 00:14:13,679 --> 00:14:14,639 It's too late. 150 00:14:14,760 --> 00:14:16,160 He was so badly injured. 151 00:14:16,159 --> 00:14:16,799 Also, 152 00:14:16,880 --> 00:14:17,400 he fell 153 00:14:17,400 --> 00:14:18,400 into the valley from so high up. 154 00:14:18,799 --> 00:14:19,999 If no one's going to save him, 155 00:14:20,000 --> 00:14:21,080 he's gonna die. 156 00:14:22,400 --> 00:14:23,160 No. 157 00:14:24,239 --> 00:14:24,759 Zhai Xing. 158 00:14:24,760 --> 00:14:25,800 You injured your leg. 159 00:14:26,239 --> 00:14:27,359 It hasn't healed yet. 160 00:14:27,479 --> 00:14:28,039 Dad. 161 00:14:28,479 --> 00:14:30,319 We hurt him 162 00:14:30,919 --> 00:14:32,799 and the innocent wolves. 163 00:14:33,400 --> 00:14:34,520 We can't just leave him alone 164 00:14:34,679 --> 00:14:35,679 and let him die. 165 00:14:36,599 --> 00:14:38,159 I'm going to beg His Majesty. 166 00:14:38,359 --> 00:14:38,999 I'll beg him 167 00:14:39,000 --> 00:14:40,280 to allow us to search Wolfie. 168 00:14:40,559 --> 00:14:40,999 No. 169 00:14:41,320 --> 00:14:41,920 Dad! 170 00:14:42,000 --> 00:14:42,520 No! 171 00:14:42,520 --> 00:14:43,920 Dad, let me go! 172 00:14:43,919 --> 00:14:45,479 I have to go save Wolfie! 173 00:14:45,479 --> 00:14:45,839 Zhai Xing! 174 00:14:45,840 --> 00:14:46,720 Dad! 175 00:14:47,479 --> 00:14:49,399 I know you want to protect him. 176 00:14:50,000 --> 00:14:51,480 But I want to protect you. 177 00:14:52,039 --> 00:14:52,759 And 178 00:14:52,760 --> 00:14:54,360 our whole family. 179 00:14:55,200 --> 00:14:56,320 What happened to Manager Wang 180 00:14:56,559 --> 00:14:57,719 has thrown us 181 00:14:57,719 --> 00:14:58,839 into danger. 182 00:14:59,400 --> 00:15:01,080 If you disobey His Majesty now, 183 00:15:02,119 --> 00:15:03,079 we 184 00:15:03,599 --> 00:15:05,719 will be doomed. 185 00:16:18,960 --> 00:16:20,520 You are indeed worth 186 00:16:20,760 --> 00:16:22,240 my efforts. 187 00:16:22,559 --> 00:16:22,959 Good. 188 00:16:24,400 --> 00:16:25,600 That look in your eyes, 189 00:16:26,559 --> 00:16:27,399 I like it. 190 00:16:27,760 --> 00:16:28,560 It's wild enough. 191 00:16:31,159 --> 00:16:32,719 From now on, your life 192 00:16:33,440 --> 00:16:34,480 belongs to me. 193 00:16:40,520 --> 00:16:43,360 This is the nobility token for you. 194 00:16:46,760 --> 00:16:48,360 I am the emperor. 195 00:16:49,479 --> 00:16:51,039 Maybe you don't understand that yet. 196 00:16:52,119 --> 00:16:53,639 But I can give you 197 00:16:54,080 --> 00:16:55,200 everything 198 00:16:55,440 --> 00:16:57,040 you'd ever wish for. 199 00:17:10,760 --> 00:17:11,840 Keep it quiet. 200 00:17:12,040 --> 00:17:13,520 No one must know 201 00:17:13,800 --> 00:17:15,560 I found Wolfie. 202 00:17:16,680 --> 00:17:17,800 Pretend to continue 203 00:17:18,400 --> 00:17:19,560 your search tomorrow. 204 00:17:20,079 --> 00:17:21,559 Yes, Your Majesty. 205 00:17:21,719 --> 00:17:24,199 I have enemies 206 00:17:24,520 --> 00:17:25,800 everywhere, 207 00:17:26,680 --> 00:17:29,000 hidden and in broad daylight. 208 00:17:29,400 --> 00:17:30,000 What's more, 209 00:17:30,000 --> 00:17:32,320 our neighboring country Jin 210 00:17:32,680 --> 00:17:34,280 is getting stronger every day. 211 00:17:35,079 --> 00:17:37,959 This is the time where I need to hire talents. 212 00:17:38,400 --> 00:17:39,320 So Your Majesty 213 00:17:39,319 --> 00:17:40,639 adopted this boy 214 00:17:40,959 --> 00:17:42,239 to use him. 215 00:17:44,560 --> 00:17:45,600 As long as he makes it through 216 00:17:45,599 --> 00:17:47,159 my tough trainings, 217 00:17:48,479 --> 00:17:50,039 I want him to become a real wolf, 218 00:17:50,839 --> 00:17:53,679 inside and out. 219 00:17:54,719 --> 00:17:55,399 Your Majesty. 220 00:17:56,040 --> 00:17:57,160 The cure for him 221 00:17:57,640 --> 00:17:59,720 has some serious side effects. 222 00:18:09,680 --> 00:18:10,320 Wolfie. 223 00:18:11,119 --> 00:18:12,079 I was wrong. 224 00:18:13,119 --> 00:18:14,199 Please come back. 225 00:18:15,400 --> 00:18:16,280 Xing Er. 226 00:18:34,760 --> 00:18:35,720 The princess's wedding 227 00:18:35,719 --> 00:18:37,039 is a big event of this town. 228 00:18:37,160 --> 00:18:38,120 Hurry up. 229 00:18:38,199 --> 00:18:38,839 Help me out here! 230 00:18:38,839 --> 00:18:39,799 Don't slack off 231 00:18:39,800 --> 00:18:40,880 while Castellan isn't here. 232 00:18:40,959 --> 00:18:41,439 Go, go. 233 00:18:41,920 --> 00:18:42,760 Slow down! 234 00:18:43,280 --> 00:18:44,200 If you're done here 235 00:18:44,199 --> 00:18:44,919 go help in the back. 236 00:18:45,199 --> 00:18:45,799 Make it quick. 237 00:18:45,800 --> 00:18:46,200 Yes, Ma'am. 238 00:19:00,199 --> 00:19:02,039 Princess. 239 00:19:02,599 --> 00:19:03,679 Would you like me 240 00:19:03,680 --> 00:19:04,720 to inquire about 241 00:19:04,719 --> 00:19:06,119 something other than 242 00:19:06,119 --> 00:19:07,919 the city affairs, 243 00:19:07,920 --> 00:19:09,920 for example about your marriage? 244 00:19:11,079 --> 00:19:12,239 You've been asking me 245 00:19:12,239 --> 00:19:12,999 over and over again. 246 00:19:14,079 --> 00:19:14,839 Go ahead. 247 00:19:15,079 --> 00:19:16,479 What is it today? 248 00:19:17,359 --> 00:19:19,119 Those are the lucky dates 249 00:19:19,119 --> 00:19:20,079 your future husband's family 250 00:19:20,079 --> 00:19:21,799 chose for you. 251 00:19:22,839 --> 00:19:24,919 Please choose one. 252 00:19:26,439 --> 00:19:27,479 They're all lucky days. 253 00:19:27,839 --> 00:19:29,279 Any one would do. 254 00:19:31,199 --> 00:19:33,399 You are knowledgeable. 255 00:19:33,599 --> 00:19:34,919 But you don't know about the matters 256 00:19:34,920 --> 00:19:36,280 between men and women. 257 00:19:36,880 --> 00:19:38,320 They chose the lucky days 258 00:19:38,319 --> 00:19:39,279 for you to choose, 259 00:19:39,560 --> 00:19:42,080 on the outside it is to adhere to customs and to show respect, 260 00:19:42,400 --> 00:19:43,280 but in actuality, 261 00:19:43,479 --> 00:19:45,559 it's something more than that. 262 00:19:47,599 --> 00:19:48,919 They're afraid I'll have my period 263 00:19:48,920 --> 00:19:49,920 on my wedding day. 264 00:19:50,520 --> 00:19:51,720 That's why they want me to choose 265 00:19:51,920 --> 00:19:52,960 as to avoid it. 266 00:19:53,640 --> 00:19:54,360 Princess. 267 00:19:54,439 --> 00:19:55,559 Well, if you already know this, 268 00:19:55,640 --> 00:19:56,400 then why...? 269 00:19:56,920 --> 00:19:57,800 To tell the truth, 270 00:19:58,680 --> 00:19:59,400 I'm going to 271 00:20:01,040 --> 00:20:02,240 break off this engagement. 272 00:20:03,239 --> 00:20:04,239 What? 273 00:20:05,880 --> 00:20:06,480 Princess. 274 00:20:06,680 --> 00:20:07,880 Your future husband's family is Shen Mansion, 275 00:20:07,959 --> 00:20:09,199 they used to be the assistant minister, 276 00:20:09,199 --> 00:20:10,879 they're very high in their rank. 277 00:20:11,839 --> 00:20:12,639 If you do so, 278 00:20:12,880 --> 00:20:14,640 what is Castellan supposed to tell them? 279 00:20:16,000 --> 00:20:17,160 If you do this, 280 00:20:17,479 --> 00:20:17,919 no one will 281 00:20:17,920 --> 00:20:19,840 come and propose a marriage ever again! 282 00:20:20,000 --> 00:20:21,040 This is what 283 00:20:21,040 --> 00:20:21,880 I want. 284 00:20:23,880 --> 00:20:24,880 It's my bad 285 00:20:25,079 --> 00:20:25,879 I kept this from you. 286 00:20:26,479 --> 00:20:27,359 But from the beginning, 287 00:20:27,640 --> 00:20:29,000 this was an act I've agreed upon 288 00:20:29,000 --> 00:20:30,240 with the Shen family. 289 00:20:31,239 --> 00:20:32,519 The more real the better. 290 00:20:36,000 --> 00:20:36,840 During these years, 291 00:20:37,079 --> 00:20:38,639 so many people have come to propose marriages. 292 00:20:38,760 --> 00:20:40,520 It's very annoying. 293 00:20:40,719 --> 00:20:41,759 So in the very beginning 294 00:20:41,760 --> 00:20:42,920 when I agreed to marry him, 295 00:20:43,199 --> 00:20:44,839 I confessed to Childe Shen 296 00:20:45,400 --> 00:20:46,520 that I'll break off the engagement 297 00:20:47,000 --> 00:20:48,360 and ruin my reputation. 298 00:20:48,880 --> 00:20:51,160 So no one will ask to marry me again. 299 00:20:52,560 --> 00:20:53,360 And they owe 300 00:20:53,520 --> 00:20:55,080 Ma Mansion a favor. 301 00:20:55,239 --> 00:20:56,679 So he agreed. 302 00:20:57,040 --> 00:20:57,400 But... 303 00:20:58,280 --> 00:21:00,080 What will we tell Castellan? 304 00:21:02,040 --> 00:21:03,520 Father has urgent business in the capital. 305 00:21:03,800 --> 00:21:04,760 When he returns, 306 00:21:05,000 --> 00:21:06,320 I'll explain it to him myself. 307 00:21:08,839 --> 00:21:09,959 P-Princess! 308 00:21:10,000 --> 00:21:11,040 Figure it out on your own. 309 00:21:22,980 --> 00:21:24,220 Near the border between the two countries, 310 00:21:24,710 --> 00:21:26,580 Xiao Gui, the Principality of Yang, 311 00:21:26,860 --> 00:21:29,150 raises money and recruits soldiers 312 00:21:29,580 --> 00:21:32,260 take the cities of Jin. 313 00:21:32,439 --> 00:21:32,999 Xiao Bao! 314 00:21:34,000 --> 00:21:35,480 Xiao Bao! 315 00:21:44,160 --> 00:21:44,840 Eunuch Zhang. 316 00:21:45,199 --> 00:21:46,839 We must see His Majesty urgently 317 00:21:47,400 --> 00:21:48,760 and beg him for mercy. 318 00:21:49,439 --> 00:21:51,039 Principality of Yang is a sinner, 319 00:21:51,040 --> 00:21:52,400 but this shouldn't involve his family. 320 00:21:53,199 --> 00:21:54,399 Generals. 321 00:21:54,839 --> 00:21:57,119 This matter has worried His Majesty's 322 00:21:57,280 --> 00:21:58,600 too much these days. 323 00:21:59,239 --> 00:22:01,159 He fainted earlier this morning. 324 00:22:01,800 --> 00:22:03,520 The physician is treating him. 325 00:22:04,199 --> 00:22:05,839 He specifically mentioned 326 00:22:06,079 --> 00:22:07,639 how critical it is. 327 00:22:07,959 --> 00:22:09,679 No one must disturb him. 328 00:22:10,040 --> 00:22:10,960 The principality's family 329 00:22:11,319 --> 00:22:12,119 is surrounded by 330 00:22:12,119 --> 00:22:13,319 His Majesty's troops 331 00:22:13,319 --> 00:22:14,279 right now. 332 00:22:14,760 --> 00:22:15,880 It's urgent! 333 00:22:16,319 --> 00:22:16,919 General. 334 00:22:17,359 --> 00:22:18,799 When the physician is done, 335 00:22:19,119 --> 00:22:21,199 I will be sure to report it right away. 336 00:22:22,839 --> 00:22:23,799 Thank you! 337 00:22:32,400 --> 00:22:33,640 This is 338 00:22:33,640 --> 00:22:34,680 His Majesty's order. 339 00:22:35,160 --> 00:22:36,600 Principality Xiao Gui 340 00:22:36,800 --> 00:22:37,760 has been disloyal 341 00:22:37,839 --> 00:22:38,919 and colluded with the enemy. 342 00:22:39,160 --> 00:22:40,680 He's involved in a conspiracy. 343 00:22:40,920 --> 00:22:42,680 His home is to be surround immediately! 344 00:22:43,079 --> 00:22:43,759 Respect this! 345 00:22:43,760 --> 00:22:44,600 What collusion with enemies? 346 00:22:44,599 --> 00:22:45,439 We are innocent! 347 00:22:48,079 --> 00:22:48,679 We won't surrender! 348 00:22:48,839 --> 00:22:49,519 You won't surrender? 349 00:22:51,000 --> 00:22:51,800 Let him in! 350 00:22:54,239 --> 00:22:55,479 My Lord, my Lord. 351 00:22:55,479 --> 00:22:56,079 Uncle! 352 00:22:56,280 --> 00:22:56,920 Uncle! 353 00:22:57,079 --> 00:22:57,959 Uncle! 354 00:22:58,119 --> 00:22:58,599 Uncle! 355 00:22:58,599 --> 00:22:59,639 - Uncle! 356 00:22:59,920 --> 00:23:00,640 Uncle! 357 00:23:01,319 --> 00:23:02,159 My Lord! 358 00:23:02,239 --> 00:23:02,799 Quiet! 359 00:23:03,239 --> 00:23:03,999 My Lord! 360 00:23:05,400 --> 00:23:07,520 Surrender and you will live. 361 00:23:07,719 --> 00:23:08,719 If not, 362 00:23:09,000 --> 00:23:09,840 Principality 363 00:23:10,400 --> 00:23:11,760 will be executed! 364 00:23:11,920 --> 00:23:13,480 We won't surrender! 365 00:23:13,920 --> 00:23:18,160 His Majesty clearly wants me dead. 366 00:23:18,479 --> 00:23:19,879 It doesn't matter what happens, 367 00:23:19,880 --> 00:23:21,880 I will die! 368 00:23:21,880 --> 00:23:22,640 Uncle! 369 00:23:23,199 --> 00:23:25,399 I won't surrender! 370 00:23:25,479 --> 00:23:26,399 Save him! 371 00:23:34,839 --> 00:23:35,559 My Lord! 372 00:23:40,520 --> 00:23:40,960 There's a wolf! 373 00:23:47,040 --> 00:23:49,560 Lord Wolf is here! 374 00:24:56,160 --> 00:24:57,880 Greetings, Lord Wolf! 375 00:25:49,520 --> 00:25:50,480 For eight years, 376 00:25:50,479 --> 00:25:51,079 Wolfie believed 377 00:25:51,079 --> 00:25:52,959 that Zhai Xing betrayed him. 378 00:25:53,040 --> 00:25:54,800 After a rigorous training 379 00:25:54,800 --> 00:25:57,240 he's become the cold-blooded Lord Wolf, 380 00:25:57,400 --> 00:26:00,440 tricked and exploited by Chu Kui. 381 00:26:12,760 --> 00:26:16,680 His Majesty has recovered a little. 382 00:26:16,680 --> 00:26:18,360 Generals. 383 00:26:18,359 --> 00:26:19,799 Please enter. 384 00:26:42,640 --> 00:26:44,600 Greetings, Your Majesty. 385 00:26:48,060 --> 00:26:50,880 You may rise. 386 00:26:51,239 --> 00:26:52,639 Thank you, Your Majesty. 387 00:26:56,680 --> 00:26:58,680 Please, Your Majesty, 388 00:26:58,680 --> 00:26:59,680 show some mercy. 389 00:27:01,959 --> 00:27:04,079 Please think twice. 390 00:27:04,319 --> 00:27:08,559 His Royal Highness, Lord Wolf is here. 391 00:27:40,079 --> 00:27:42,479 Greetings, Your Majesty. 392 00:27:42,760 --> 00:27:44,360 You may rise. 393 00:27:45,359 --> 00:27:46,039 Thank you, Your Majesty. 394 00:27:46,199 --> 00:27:47,519 Thank you, Your Majesty. 395 00:27:56,199 --> 00:28:01,239 As you all know, I have a foster son. 396 00:28:01,760 --> 00:28:03,840 He's like my own son. 397 00:28:04,959 --> 00:28:08,079 He's been staying in the palace for a long time. 398 00:28:08,880 --> 00:28:10,000 It's only in recent years 399 00:28:10,239 --> 00:28:12,159 that I've tasked him with 400 00:28:12,479 --> 00:28:13,599 some important matters. 401 00:28:14,839 --> 00:28:16,919 But you governors 402 00:28:17,040 --> 00:28:19,640 might not have seen him. 403 00:28:20,319 --> 00:28:23,439 You might greet each other today. 404 00:28:26,160 --> 00:28:27,760 Greetings, Your Royal Highness. 405 00:28:28,520 --> 00:28:30,240 Greetings, Your Royal Highness. 406 00:28:31,199 --> 00:28:31,919 You are excused. 407 00:28:34,520 --> 00:28:35,440 Your Majesty. 408 00:28:37,000 --> 00:28:39,000 Principality has been executed. 409 00:28:43,359 --> 00:28:44,679 Very good, Lord Wolf. 410 00:28:46,920 --> 00:28:50,440 I think all of you are getting old. 411 00:28:51,479 --> 00:28:52,439 Good. 412 00:28:53,560 --> 00:28:54,960 The rule of the world 413 00:28:55,119 --> 00:28:56,639 values strength and gentleness. 414 00:28:57,160 --> 00:28:58,840 Your generosity 415 00:28:59,000 --> 00:29:00,800 and Lord Wolf's strength 416 00:29:01,000 --> 00:29:01,640 are 417 00:29:02,479 --> 00:29:05,119 all my favorites. 418 00:29:07,079 --> 00:29:08,719 As long as you are loyal, 419 00:29:08,880 --> 00:29:12,000 I will make it worthwhile for you. 420 00:29:18,040 --> 00:29:18,720 Castellan. 421 00:29:19,680 --> 00:29:20,560 How did it end? 422 00:29:21,199 --> 00:29:23,119 We have decided to give up our military power. 423 00:29:24,800 --> 00:29:26,040 Maybe that's the only way 424 00:29:26,640 --> 00:29:28,240 to protect 425 00:29:28,400 --> 00:29:29,400 my family 426 00:29:29,400 --> 00:29:30,360 and Kuizhou. 427 00:29:31,199 --> 00:29:31,839 Castellan. 428 00:29:32,599 --> 00:29:35,599 We will only follow your lead. 429 00:29:36,119 --> 00:29:37,959 If you hand over the military power to Chu, 430 00:29:38,319 --> 00:29:39,919 I'm afraid the troops won't agree. 431 00:29:41,199 --> 00:29:42,159 My mind is made up. 432 00:29:44,079 --> 00:29:45,639 And His Majesty has 433 00:29:46,239 --> 00:29:47,679 ordered the Ma Troop to be divided. 434 00:29:49,560 --> 00:29:51,400 Head to the border immediately 435 00:29:52,719 --> 00:29:54,279 and report to the court. 436 00:29:55,560 --> 00:29:57,920 I'm going to take Jun Er back to Kuizhou. 437 00:29:58,160 --> 00:29:58,640 Castellan. 438 00:29:58,640 --> 00:29:59,320 I would never let you... 439 00:29:59,319 --> 00:29:59,999 That's an order! 440 00:30:00,920 --> 00:30:01,960 You must not disobey. 441 00:30:03,199 --> 00:30:03,719 Yes, Sir. 442 00:30:20,839 --> 00:30:22,399 Greetings, Father. 443 00:30:36,640 --> 00:30:38,280 You've done an excellent job. 444 00:30:44,040 --> 00:30:45,680 That's my boy. 445 00:30:49,560 --> 00:30:50,360 Stand up. 446 00:30:50,439 --> 00:30:51,239 Come. 447 00:30:54,319 --> 00:30:57,839 Among my many princes, 448 00:30:58,959 --> 00:31:02,079 you are my most trusted one. 449 00:31:04,400 --> 00:31:06,240 The only thing that concerns me 450 00:31:06,719 --> 00:31:09,999 is that you still have a weakness. 451 00:31:12,760 --> 00:31:16,720 I want you to go back to Kuizhou. 452 00:31:16,839 --> 00:31:17,479 What do you think? 453 00:31:17,959 --> 00:31:18,679 Yes, Sir. 454 00:31:27,920 --> 00:31:29,120 Right now, 455 00:31:29,119 --> 00:31:31,879 I can't let Ma Ying live. 456 00:31:32,000 --> 00:31:33,480 But his daughter, Ma Zhai Xing, 457 00:31:33,479 --> 00:31:34,759 might be 458 00:31:34,760 --> 00:31:37,520 of help in the future. 459 00:32:26,280 --> 00:32:28,440 I've heard the owner would make their wolves' teeth 460 00:32:28,439 --> 00:32:29,519 into lucky charms. 461 00:32:29,520 --> 00:32:31,400 So, I had someone 462 00:32:31,400 --> 00:32:32,400 made this 463 00:32:32,400 --> 00:32:33,280 wolf tooth necklace for you. 464 00:32:33,680 --> 00:32:35,240 That will keep you safe. 465 00:32:35,640 --> 00:32:36,320 Do you like it? 466 00:32:59,599 --> 00:33:00,039 Wen Yan. 467 00:33:00,160 --> 00:33:00,640 Hai Die. 468 00:33:00,680 --> 00:33:01,600 Greetings, master. 469 00:33:02,520 --> 00:33:03,240 Where's Mo Xiao? 470 00:33:17,599 --> 00:33:18,519 Greetings, Master. 471 00:33:27,319 --> 00:33:28,599 You sneaked in soundlessly. 472 00:33:29,479 --> 00:33:30,159 You've improved. 473 00:33:32,000 --> 00:33:32,840 You two 474 00:33:33,280 --> 00:33:34,200 need more practice. 475 00:33:35,560 --> 00:33:36,120 Come with me. 476 00:33:36,839 --> 00:33:37,719 Yes, Master. 477 00:33:39,800 --> 00:33:40,960 There's a new mission. 478 00:33:46,920 --> 00:33:48,080 His Majesty has ordered us to head to Kuizhou 479 00:33:48,079 --> 00:33:48,919 to spy on Ma Ying. 480 00:33:49,079 --> 00:33:50,079 Yes, Master. 481 00:33:54,640 --> 00:33:56,320 As the principality was killed, 482 00:33:56,560 --> 00:33:59,360 Jin's crown prince took advantage of it 483 00:33:59,359 --> 00:34:01,159 and rules over the towns 484 00:34:01,160 --> 00:34:03,200 that were taken over by the principality before. 485 00:34:03,680 --> 00:34:05,560 He rectified the oppression 486 00:34:05,719 --> 00:34:07,439 and implemented a benevolent rule 487 00:34:07,719 --> 00:34:10,199 which allowed the places to thrive 488 00:34:10,320 --> 00:34:13,800 and live peacefully. 489 00:34:14,399 --> 00:34:15,439 Take your pick, Sir. 490 00:34:15,479 --> 00:34:16,279 They're cheap and sweet. 491 00:34:19,199 --> 00:34:19,919 Xiao Feng. 492 00:34:20,479 --> 00:34:21,919 Do people know that I'm 493 00:34:22,239 --> 00:34:23,399 breaking off the engagement? 494 00:34:23,879 --> 00:34:24,999 Yes. 495 00:34:25,320 --> 00:34:27,240 But there are still some men 496 00:34:27,239 --> 00:34:28,639 who would like to propose a marriage, 497 00:34:28,639 --> 00:34:29,999 they're waiting to see you. 498 00:34:32,080 --> 00:34:32,960 Seriously? 499 00:34:34,639 --> 00:34:36,039 You're smart and beautiful. 500 00:34:36,040 --> 00:34:37,000 Everyone knows it. 501 00:34:37,280 --> 00:34:38,440 You may have broken off your engagement, 502 00:34:38,520 --> 00:34:40,000 but most of the people 503 00:34:40,000 --> 00:34:41,080 think that it's because 504 00:34:41,360 --> 00:34:42,120 Shen Mansion is not 505 00:34:42,120 --> 00:34:43,520 good enough for you, 506 00:34:43,520 --> 00:34:44,800 which is why you broke it off. 507 00:34:45,000 --> 00:34:47,640 They're hailing it. 508 00:34:50,479 --> 00:34:51,799 In order to find a mate, the mantis 509 00:34:51,800 --> 00:34:53,440 is willing to be eaten by the female mantis. 510 00:34:53,520 --> 00:34:55,160 No matter what you do, 511 00:34:55,159 --> 00:34:56,159 you just can't 512 00:34:56,159 --> 00:34:57,159 stop them. 513 00:35:00,479 --> 00:35:01,159 Fine. 514 00:35:01,800 --> 00:35:03,320 Let's carry this through. 515 00:35:03,760 --> 00:35:04,960 I'm gonna let them know 516 00:35:05,239 --> 00:35:06,559 that anyone who proposes a marriage 517 00:35:07,040 --> 00:35:07,920 to Ma Mansion will despair. 518 00:35:08,280 --> 00:35:10,440 No one has a chance. 519 00:35:12,600 --> 00:35:13,040 Let's go 520 00:35:13,360 --> 00:35:13,960 meet them. 521 00:35:16,399 --> 00:35:17,239 Yes, Ma'am. 522 00:35:29,120 --> 00:35:30,360 Gentlemen, please take your seats. 523 00:35:31,439 --> 00:35:32,879 Thank you, Princess. 524 00:35:34,600 --> 00:35:35,640 Princess. 525 00:35:36,439 --> 00:35:38,039 This is the son of 526 00:35:38,040 --> 00:35:39,120 the late Minister Qi. 527 00:35:39,120 --> 00:35:40,000 Childe Qi. 528 00:35:40,719 --> 00:35:41,639 Princess. 529 00:35:42,560 --> 00:35:44,120 This is the son of Mr. Liu, 530 00:35:44,120 --> 00:35:45,160 provincial governor of Luzhou. 531 00:35:45,159 --> 00:35:46,359 Childe Liu. 532 00:35:48,360 --> 00:35:50,320 And that's General Qiao's 533 00:35:50,320 --> 00:35:51,440 son, 534 00:35:51,479 --> 00:35:52,479 Childe Qiao. 535 00:35:52,600 --> 00:35:53,560 Hello, Princess. 536 00:35:54,719 --> 00:35:55,999 Xiao Feng 537 00:35:56,600 --> 00:35:58,360 told me why you are here. 538 00:35:58,719 --> 00:35:59,999 You all come from wealthy families 539 00:36:00,280 --> 00:36:01,200 with remarkable backgrounds. 540 00:36:01,760 --> 00:36:02,480 Along the way, 541 00:36:02,479 --> 00:36:03,719 you must have seen the city and people here. 542 00:36:04,120 --> 00:36:05,480 If you have any advice, 543 00:36:05,760 --> 00:36:07,400 please let me know. 544 00:36:08,239 --> 00:36:09,479 But if you gentlemen 545 00:36:09,760 --> 00:36:11,080 are here to propose a marriage, 546 00:36:11,800 --> 00:36:13,200 I have to refuse you. 547 00:36:14,360 --> 00:36:16,080 So it's true. 548 00:36:17,080 --> 00:36:19,160 I've heard it before 549 00:36:19,959 --> 00:36:21,599 that the princess is never kind 550 00:36:21,679 --> 00:36:23,119 to the people who come to propose. 551 00:36:23,159 --> 00:36:24,199 You shut them out. 552 00:36:25,040 --> 00:36:26,920 You even broke off 553 00:36:26,919 --> 00:36:28,119 the engagement. 554 00:36:28,520 --> 00:36:30,280 You never like any of them. 555 00:36:31,320 --> 00:36:34,720 But we are proficient 556 00:36:34,719 --> 00:36:36,079 in any skill. 557 00:36:36,639 --> 00:36:38,719 We're much better than the Shen family 558 00:36:38,719 --> 00:36:40,639 or any of the other Young Masters. 559 00:36:42,080 --> 00:36:42,720 Princess. 560 00:36:43,879 --> 00:36:45,519 If you have any tests, 561 00:36:45,800 --> 00:36:46,400 bring it on. 562 00:36:47,840 --> 00:36:48,280 Xiao Feng. 563 00:36:48,879 --> 00:36:49,319 Yes. 564 00:36:50,280 --> 00:36:50,920 Bring it! 565 00:37:00,320 --> 00:37:01,960 Do you want us 566 00:37:02,199 --> 00:37:03,999 to write a poem 567 00:37:04,199 --> 00:37:05,599 using these crates? 568 00:37:07,600 --> 00:37:08,960 Only one of these three crates 569 00:37:09,399 --> 00:37:10,319 hold 570 00:37:10,520 --> 00:37:11,920 three butterflies. 571 00:37:12,639 --> 00:37:14,039 If anyone can tell 572 00:37:14,080 --> 00:37:15,320 which one it is, 573 00:37:15,679 --> 00:37:16,839 we can talk about marriage. 574 00:37:19,040 --> 00:37:22,080 We can't see inside. 575 00:37:22,360 --> 00:37:23,240 How can we 576 00:37:23,679 --> 00:37:24,919 tell 577 00:37:24,919 --> 00:37:26,599 that there are butterflies inside? 578 00:37:28,000 --> 00:37:29,040 With your ears. 579 00:37:31,080 --> 00:37:32,440 With the ears? 580 00:37:33,760 --> 00:37:34,800 Everything in the world, 581 00:37:35,360 --> 00:37:36,440 whether it's the wind 582 00:37:36,639 --> 00:37:37,439 or butterflies, 583 00:37:37,879 --> 00:37:39,039 has a shape 584 00:37:39,360 --> 00:37:40,200 and a sound. 585 00:37:41,000 --> 00:37:43,840 The butterfly makes a sound when they fly. 586 00:37:44,760 --> 00:37:46,400 If you can hear it, 587 00:37:47,000 --> 00:37:48,920 you will know the answer. 588 00:37:50,399 --> 00:37:51,439 That's strange. 589 00:37:51,439 --> 00:37:52,599 There's someone in this world 590 00:37:52,600 --> 00:37:55,200 who can actually hear it? 591 00:37:56,080 --> 00:37:57,120 I see. 592 00:37:58,080 --> 00:37:59,440 Please wait. 593 00:38:03,560 --> 00:38:04,400 Let's do this 594 00:38:04,399 --> 00:38:05,479 to break her confidence. 595 00:38:05,719 --> 00:38:06,719 I'm sure I can make her 596 00:38:06,719 --> 00:38:07,639 my concubine. 597 00:38:08,199 --> 00:38:09,079 That way 598 00:38:09,080 --> 00:38:10,320 we will make a name for ourselves. 599 00:38:15,199 --> 00:38:16,199 Gentlemen. 600 00:38:16,439 --> 00:38:17,959 Have you made your choice? 601 00:38:36,520 --> 00:38:38,440 I've thought long and hard to come to this conclusion. 602 00:38:39,239 --> 00:38:41,399 It's about wisdom and courage. 603 00:38:41,840 --> 00:38:44,760 You're testing our wisdom. 604 00:38:45,360 --> 00:38:47,200 We'll each pick a crate. 605 00:38:47,199 --> 00:38:48,959 One of us will get it right. 606 00:38:52,840 --> 00:38:53,560 In which case 607 00:38:53,600 --> 00:38:54,280 only one of you 608 00:38:54,320 --> 00:38:55,920 will pass. 609 00:38:58,959 --> 00:39:01,199 Everyone knows that proposing to you 610 00:39:01,199 --> 00:39:02,399 is extremely difficult. 611 00:39:02,800 --> 00:39:04,280 It's more like 612 00:39:04,280 --> 00:39:05,720 a challenge. 613 00:39:06,280 --> 00:39:08,240 As long as we pass it, 614 00:39:08,280 --> 00:39:10,200 it'll make us famous. 615 00:39:11,120 --> 00:39:13,200 Whether we are going to marry you or not, 616 00:39:15,560 --> 00:39:16,200 it's worth it. 617 00:39:17,600 --> 00:39:18,920 Yes. 618 00:39:20,800 --> 00:39:21,600 Xiao Feng. 619 00:39:22,199 --> 00:39:22,879 Open them. 620 00:39:23,479 --> 00:39:24,119 Yes. 621 00:39:27,679 --> 00:39:28,599 I'll go first. 622 00:39:32,879 --> 00:39:33,719 Look. 623 00:39:34,479 --> 00:39:35,959 Childe Qiao, what a pity. 624 00:39:36,239 --> 00:39:37,119 Thank you. 625 00:39:40,679 --> 00:39:41,999 You've got nothing, either. 626 00:39:42,800 --> 00:39:43,920 My brothers. 627 00:39:44,479 --> 00:39:45,479 Please open it. 628 00:39:47,120 --> 00:39:48,920 Remember to attend my wedding. 629 00:39:55,439 --> 00:39:56,039 But... 630 00:39:56,719 --> 00:39:57,679 But... 631 00:39:57,679 --> 00:39:59,479 I knew 632 00:39:59,479 --> 00:40:01,039 someone might come up with this idea. 633 00:40:01,399 --> 00:40:02,519 It's missing the point. 634 00:40:03,719 --> 00:40:04,719 If you could 635 00:40:04,719 --> 00:40:06,079 hear the butterfly, 636 00:40:06,840 --> 00:40:09,400 you'd know they're empty. 637 00:40:10,000 --> 00:40:11,080 Princess, you are 638 00:40:11,080 --> 00:40:12,400 pushing it too far. 639 00:40:12,800 --> 00:40:14,120 Tell me, 640 00:40:14,120 --> 00:40:16,040 who can see the wind 641 00:40:16,040 --> 00:40:17,520 and hear 642 00:40:19,199 --> 00:40:21,719 the sound of a butterfly? 643 00:40:22,760 --> 00:40:23,560 Wolves 644 00:40:24,800 --> 00:40:25,960 probably can. 645 00:40:27,800 --> 00:40:28,880 I also once thought 646 00:40:28,879 --> 00:40:30,719 that this was something extraordinary 647 00:40:31,320 --> 00:40:32,960 which requires extraordinary abilities. 648 00:40:33,800 --> 00:40:35,240 But after all these years, 649 00:40:35,600 --> 00:40:36,720 I came to understand 650 00:40:37,600 --> 00:40:39,000 that it's not extraordinary. 651 00:40:39,520 --> 00:40:40,720 It's all about the heart. 652 00:40:42,080 --> 00:40:44,000 If Princess wants to be alone all your life, 653 00:40:44,000 --> 00:40:44,960 just say it, 654 00:40:44,959 --> 00:40:46,279 don't use such nonsense to 655 00:40:46,280 --> 00:40:47,520 make things difficult for me 656 00:40:48,320 --> 00:40:50,520 and humiliate us. 657 00:40:51,600 --> 00:40:52,160 OK. 658 00:40:53,320 --> 00:40:54,720 Please go 659 00:40:54,719 --> 00:40:56,199 and warn the others. 660 00:40:56,560 --> 00:40:58,200 I'll humiliate anyone 661 00:40:58,199 --> 00:40:59,079 who 662 00:40:59,080 --> 00:41:00,120 comes to this place. 663 00:41:03,360 --> 00:41:04,080 Farewell. 664 00:41:05,360 --> 00:41:06,600 What's wrong with her? 665 00:41:06,600 --> 00:41:07,480 What butterfly? 666 00:41:07,479 --> 00:41:08,359 Crates? 667 00:41:08,360 --> 00:41:09,320 It's all nonsense. 668 00:41:09,320 --> 00:41:10,920 Yeah, what the hell. 669 00:41:11,520 --> 00:41:12,440 I'm so tired. 670 00:41:14,280 --> 00:41:15,200 Xiao Feng. 671 00:41:15,199 --> 00:41:16,319 If someone comes again 672 00:41:16,320 --> 00:41:18,320 after this, 673 00:41:18,320 --> 00:41:18,880 just tell them 674 00:41:18,879 --> 00:41:19,999 I'm too sick to get up. 675 00:41:26,600 --> 00:41:27,640 This test... 676 00:41:27,639 --> 00:41:29,359 Only that guy can pass it. 677 00:41:30,840 --> 00:41:32,240 But it's been so many years, 678 00:41:32,239 --> 00:41:33,999 we don't know if he's alive or dead. 679 00:41:34,560 --> 00:41:35,280 Do you 680 00:41:35,280 --> 00:41:36,960 really want to be all alone? 681 00:41:38,120 --> 00:41:39,920 Candied haw berries! 682 00:41:39,919 --> 00:41:41,359 Steamed meat bun! 683 00:41:41,360 --> 00:41:43,840 Freshly candied haw berries! 684 00:41:43,840 --> 00:41:45,560 Delicious buns! 685 00:41:45,560 --> 00:41:47,800 Delicious, inexpensive candied haw berries! 686 00:41:47,800 --> 00:41:49,760 Fresh buns! 687 00:41:49,760 --> 00:41:51,080 Candied haw berries! 688 00:41:52,560 --> 00:41:54,000 Steamed buns! 689 00:41:54,800 --> 00:41:56,680 Freshly candied haw berries! 690 00:41:57,520 --> 00:41:59,200 Fresh buns! 691 00:41:59,560 --> 00:42:00,120 Wen Yan. 692 00:42:00,879 --> 00:42:01,559 Yes. 693 00:42:01,560 --> 00:42:02,640 Find a place to rest. 694 00:42:03,239 --> 00:42:04,079 Yes. 695 00:42:05,199 --> 00:42:07,039 These buns have lots of filling! 696 00:42:08,199 --> 00:42:09,199 Steamed buns! 697 00:42:09,199 --> 00:42:10,159 Master. 698 00:42:10,159 --> 00:42:11,719 Why don't we have some tea 699 00:42:11,719 --> 00:42:12,599 and get some rest? 700 00:42:12,840 --> 00:42:14,680 Steamed meat bun! 701 00:42:14,679 --> 00:42:16,439 Candied haw berries! 39101

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.