All language subtitles for The.Wolf.S01E02.CHINESE.WEBRip.x264-ION10[eztv.re]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:41,000 --> 00:01:43,240 Being able 2 00:01:44,400 --> 00:01:45,440 to treat my illness 3 00:01:46,040 --> 00:01:48,000 is your honor. 4 00:02:01,040 --> 00:02:03,320 Lieutenant Xia Hou was attacked by an assassin! 5 00:02:13,440 --> 00:02:14,000 After him! 6 00:02:14,240 --> 00:02:15,320 Let's see who he is. 7 00:02:15,600 --> 00:02:16,320 Yes, Sir! 8 00:02:16,600 --> 00:02:17,400 You two, guard the door! 9 00:02:17,600 --> 00:02:18,480 We'll go after him. 10 00:02:18,679 --> 00:02:19,039 Yes, Sir! 11 00:02:32,919 --> 00:02:33,479 Father. 12 00:02:33,800 --> 00:02:34,640 Why is this happening? 13 00:02:41,399 --> 00:02:44,279 Lieutenant Xia Hou was assassinated. 14 00:02:46,039 --> 00:02:46,679 Lieutenant Xia Hou 15 00:02:46,679 --> 00:02:47,839 is the sworn brother of His Majesty! 16 00:02:48,399 --> 00:02:49,039 Manager Wang. 17 00:02:49,160 --> 00:02:50,000 At your service. 18 00:02:50,759 --> 00:02:51,959 What's going on here? 19 00:02:52,199 --> 00:02:52,999 I... 20 00:02:53,199 --> 00:02:54,839 When I was going to wait upon the Lieutenant 21 00:02:54,960 --> 00:02:55,800 I saw the lieutenant 22 00:02:55,919 --> 00:02:56,719 fight with that wolf monster. 23 00:02:57,279 --> 00:02:57,919 All of a sudden, 24 00:02:58,240 --> 00:02:59,840 he was dead. 25 00:03:01,360 --> 00:03:02,160 Castellan. 26 00:03:02,559 --> 00:03:03,239 Castellan. 27 00:03:04,160 --> 00:03:05,240 It's my fault. 28 00:03:05,679 --> 00:03:06,519 I shouldn't have listened 29 00:03:06,520 --> 00:03:07,520 to the lieutenant 30 00:03:07,800 --> 00:03:10,240 and gone hunting for young wolves at the Wolf Hunt Mountain 31 00:03:11,039 --> 00:03:13,359 to treat the Lieutenant's illness. 32 00:03:14,199 --> 00:03:14,799 That must... 33 00:03:15,240 --> 00:03:16,640 That must have been the reason 34 00:03:16,759 --> 00:03:18,239 why the wolf monster left the mountain 35 00:03:18,520 --> 00:03:20,040 and attacked the lieutenant. 36 00:03:20,960 --> 00:03:22,040 The wolf monster left the mountain? 37 00:03:24,440 --> 00:03:27,160 We're not sure if this is 38 00:03:27,160 --> 00:03:28,400 the wolf monster's doing. 39 00:03:29,039 --> 00:03:30,479 But the murderer behaved oddly. 40 00:03:31,720 --> 00:03:35,520 He seemed like a wolf not like a human, 41 00:03:36,039 --> 00:03:37,119 he crawled on the ground 42 00:03:37,679 --> 00:03:38,679 and rescued the young wolf. 43 00:03:40,039 --> 00:03:42,439 I needed just one look to conclude 44 00:03:42,960 --> 00:03:44,200 that he was just 45 00:03:44,199 --> 00:03:45,679 a boy acting like a savage. 46 00:03:46,800 --> 00:03:47,320 Father. 47 00:03:47,679 --> 00:03:48,319 There's a hunter 48 00:03:48,520 --> 00:03:49,760 who's seen the wolf monster in person. 49 00:03:50,039 --> 00:03:51,439 Says he's both like a wolf and a human. 50 00:03:52,720 --> 00:03:53,840 It must have been the wolf monster! 51 00:03:53,960 --> 00:03:54,880 For sure. 52 00:03:55,000 --> 00:03:56,840 His Majesty will arrive at Kuizhou in a few days. 53 00:03:57,759 --> 00:03:59,439 We must investigate this as quickly as possible. 54 00:04:00,479 --> 00:04:01,959 We must find the real murderer 55 00:04:01,960 --> 00:04:02,720 before His Majesty arrives. 56 00:04:03,360 --> 00:04:03,840 Assistant General Ma, 57 00:04:04,559 --> 00:04:05,599 assemble the soldiers. 58 00:04:05,800 --> 00:04:06,640 Pursue the murderer. 59 00:04:07,279 --> 00:04:08,479 Find out the truth. 60 00:04:08,839 --> 00:04:10,159 This man can hide from the guards 61 00:04:10,160 --> 00:04:11,280 and sneak into Ma Mansion. 62 00:04:11,320 --> 00:04:12,440 He murdered Lieutenant Xia Hou 63 00:04:12,440 --> 00:04:13,320 who was highly skilled in martial arts. 64 00:04:14,000 --> 00:04:16,240 He must be very skillful. 65 00:04:17,079 --> 00:04:18,239 Be careful. 66 00:04:18,239 --> 00:04:18,999 Don't forget. 67 00:04:19,920 --> 00:04:21,720 I'll lead the soldiers to the mountain right away. 68 00:04:21,959 --> 00:04:22,959 I will capture that savage! 69 00:04:24,559 --> 00:04:25,559 Be careful. 70 00:04:26,200 --> 00:04:27,000 He is human. 71 00:04:27,600 --> 00:04:28,520 He's also much more 72 00:04:28,519 --> 00:04:29,399 violent than a wolf. 73 00:04:30,160 --> 00:04:31,680 If we can't find the murderer, 74 00:04:32,880 --> 00:04:33,680 we cannot 75 00:04:34,640 --> 00:04:36,680 give His Majesty an explanation. 76 00:04:37,519 --> 00:04:37,839 Yes, Sir. 77 00:04:48,320 --> 00:04:48,920 Hurry! 78 00:04:48,920 --> 00:04:49,880 Prepare to head to the mountain! 79 00:04:56,880 --> 00:04:57,680 Brother Feng Cheng! 80 00:04:58,079 --> 00:04:59,279 What happened? 81 00:04:59,440 --> 00:05:00,040 Princess. 82 00:05:00,040 --> 00:05:01,160 Why the big scene? 83 00:05:02,200 --> 00:05:02,600 Princess. 84 00:05:02,920 --> 00:05:03,800 Something happened in the mansion. 85 00:05:04,320 --> 00:05:05,120 The mountain's wolf monster 86 00:05:05,119 --> 00:05:05,879 murdered the lieutenant. 87 00:05:06,040 --> 00:05:07,200 We must catch him immediately. 88 00:05:12,320 --> 00:05:13,240 Impossible! 89 00:05:14,279 --> 00:05:15,159 We suspect the wolf monster 90 00:05:15,839 --> 00:05:16,919 because of his human-like appearance 91 00:05:16,920 --> 00:05:18,000 and wolf-like nature. 92 00:05:18,160 --> 00:05:19,200 But his motive 93 00:05:19,200 --> 00:05:20,240 is to rescue the young wolf 94 00:05:20,239 --> 00:05:21,759 which the lieutenant wanted to eat. 95 00:05:26,160 --> 00:05:27,520 Why did the Princess act so anxious? 96 00:05:27,679 --> 00:05:28,559 What does she have to do with his? 97 00:05:36,079 --> 00:05:36,559 Castellan, 98 00:05:37,040 --> 00:05:38,000 the cause of death 99 00:05:38,119 --> 00:05:38,919 is indeed the fracture of his throat 100 00:05:39,000 --> 00:05:39,800 which hindered his breathing. 101 00:05:40,239 --> 00:05:42,119 It was my fault. 102 00:05:42,359 --> 00:05:44,039 I shouldn't have listened to the lieutenant 103 00:05:44,079 --> 00:05:44,679 and gone to 104 00:05:44,679 --> 00:05:46,079 the mountain to hunt for the young wolf for him. 105 00:05:48,000 --> 00:05:48,880 Once we catch the monster, 106 00:05:49,079 --> 00:05:50,399 we will kill him with no mercy! 107 00:05:51,880 --> 00:05:52,840 He's not a wolf monster! 108 00:05:53,239 --> 00:05:54,559 Enough with the nonsense! 109 00:05:59,040 --> 00:05:59,560 Zhai Xing. 110 00:06:00,079 --> 00:06:00,519 Princess. 111 00:06:01,359 --> 00:06:01,719 Father. 112 00:06:02,040 --> 00:06:03,400 There must be a misunderstanding. 113 00:06:03,720 --> 00:06:05,000 The boy you speak of 114 00:06:05,000 --> 00:06:06,320 who behaves like a wolf, 115 00:06:06,320 --> 00:06:07,520 he's not a monster. 116 00:06:07,959 --> 00:06:09,359 He looks like a wolf 117 00:06:09,559 --> 00:06:10,279 because 118 00:06:10,399 --> 00:06:12,079 the wolf pack raised him. 119 00:06:12,160 --> 00:06:13,160 How do you know this? 120 00:06:13,839 --> 00:06:14,799 You know him? 121 00:06:15,959 --> 00:06:16,599 He... 122 00:06:17,519 --> 00:06:18,479 He's the friend that I wanted to 123 00:06:18,480 --> 00:06:19,440 introduce you to. 124 00:06:20,399 --> 00:06:21,519 After everything that's happened 125 00:06:21,720 --> 00:06:23,040 I have to confess. 126 00:06:27,559 --> 00:06:28,759 The so-called wolf monster matter 127 00:06:29,119 --> 00:06:30,599 was actually staged 128 00:06:30,799 --> 00:06:31,679 by me. 129 00:06:32,679 --> 00:06:33,519 Ma Zhai Xing! 130 00:06:33,760 --> 00:06:34,880 So you were tricking me! 131 00:06:35,720 --> 00:06:36,720 Explain yourself. 132 00:06:38,160 --> 00:06:39,120 I was going to 133 00:06:39,119 --> 00:06:40,279 tell you 134 00:06:40,519 --> 00:06:41,759 after the lieutenant leaves. 135 00:06:42,640 --> 00:06:43,160 You... 136 00:06:45,160 --> 00:06:46,200 I learned how to make medicine 137 00:06:46,200 --> 00:06:47,120 from Uncle Wang. 138 00:06:47,519 --> 00:06:48,799 I know how to make ecstasy incense. 139 00:06:49,079 --> 00:06:50,399 It can cause people to hallucinate that 140 00:06:50,640 --> 00:06:51,640 they saw a wolf monster. 141 00:06:52,359 --> 00:06:53,919 We don't want to hurt anyone. 142 00:06:54,399 --> 00:06:55,359 I just wish 143 00:06:55,359 --> 00:06:56,559 to protect the wolf pack 144 00:06:56,559 --> 00:06:57,999 from the hunters. 145 00:06:58,399 --> 00:06:59,239 Such absurdity! 146 00:07:00,160 --> 00:07:01,360 I will ignore 147 00:07:01,799 --> 00:07:02,759 your tricks for now. 148 00:07:03,399 --> 00:07:04,959 But he murdered the lieutenant. 149 00:07:05,399 --> 00:07:06,799 He's become a major criminal of the court. 150 00:07:07,119 --> 00:07:08,239 I can't let him go away with this. 151 00:07:08,839 --> 00:07:09,399 No! 152 00:07:09,559 --> 00:07:10,039 Father. 153 00:07:10,559 --> 00:07:11,319 Wolfie would never 154 00:07:11,320 --> 00:07:12,080 hurt anyone for no reason. 155 00:07:13,320 --> 00:07:13,960 Father. 156 00:07:14,239 --> 00:07:15,279 I beg you! 157 00:07:15,959 --> 00:07:16,599 Father! 158 00:07:16,600 --> 00:07:17,160 I beg you! 159 00:07:17,160 --> 00:07:17,800 Father. 160 00:07:17,880 --> 00:07:19,200 Don't let the men hunt him! 161 00:07:19,359 --> 00:07:20,799 He will be so scared. 162 00:07:21,519 --> 00:07:22,119 He finally started 163 00:07:22,119 --> 00:07:23,239 to trust people. 164 00:07:24,600 --> 00:07:25,720 Let me go to the mountain 165 00:07:25,920 --> 00:07:27,440 and ask him what happened, please? 166 00:07:27,559 --> 00:07:28,319 Shut up! 167 00:07:28,480 --> 00:07:28,880 This 168 00:07:28,880 --> 00:07:30,320 is your retribution for tricking me! 169 00:07:31,079 --> 00:07:32,199 That wolf monster 170 00:07:32,200 --> 00:07:33,160 murdered Xia Hou Lieutenant! 171 00:07:33,640 --> 00:07:34,600 Father, Uncle Wang 172 00:07:34,880 --> 00:07:35,480 and all the others 173 00:07:35,760 --> 00:07:37,200 saw it with their own eyes! 174 00:07:37,399 --> 00:07:38,399 This is solid evidence! 175 00:07:38,720 --> 00:07:39,800 Your brother is right. 176 00:07:41,880 --> 00:07:43,280 I wouldn't lie to you. 177 00:07:45,200 --> 00:07:45,800 But... 178 00:07:45,959 --> 00:07:47,399 Maybe.. 179 00:07:48,359 --> 00:07:48,959 There's some kind of 180 00:07:48,959 --> 00:07:49,879 misunderstanding. 181 00:07:50,200 --> 00:07:51,560 Perhaps he is not evil. 182 00:07:52,399 --> 00:07:53,359 But can you guarantee 183 00:07:54,160 --> 00:07:55,840 that he's not brutish in nature? 184 00:07:56,600 --> 00:07:57,520 Can you guarantee 185 00:07:57,799 --> 00:07:58,879 that he wouldn't hurt anyone 186 00:07:58,880 --> 00:07:59,680 or even murder someone 187 00:07:59,920 --> 00:08:00,840 to protect 188 00:08:01,040 --> 00:08:02,040 the young wolf? 189 00:08:08,920 --> 00:08:09,920 I believe him. 190 00:08:10,679 --> 00:08:12,039 Though he has that wildness in his nature, 191 00:08:12,239 --> 00:08:13,399 but after spending some time 192 00:08:13,440 --> 00:08:14,320 with him, 193 00:08:14,600 --> 00:08:15,200 I know that he'd never 194 00:08:15,279 --> 00:08:16,399 claim someone's life without reason! 195 00:08:16,760 --> 00:08:17,240 Zhai Xing. 196 00:08:18,359 --> 00:08:19,599 Isn't this enough? 197 00:08:21,640 --> 00:08:22,760 You spread rumors 198 00:08:23,679 --> 00:08:24,999 and made the whole city of Kuizhou 199 00:08:25,040 --> 00:08:26,040 nervous and scared. 200 00:08:27,079 --> 00:08:28,199 You pretend to be selfless 201 00:08:28,799 --> 00:08:29,959 and tricked your brother 202 00:08:30,040 --> 00:08:31,200 into sealing off the mountain. 203 00:08:31,679 --> 00:08:32,719 Now someone's life was taken! 204 00:08:33,520 --> 00:08:34,600 And it was His Majesty's 205 00:08:34,599 --> 00:08:35,599 sworn brother at that! 206 00:08:36,640 --> 00:08:37,760 Don't you know 207 00:08:38,559 --> 00:08:39,639 that this is going to bring 208 00:08:39,679 --> 00:08:41,159 a catastrophe on the Ma family? 209 00:08:41,960 --> 00:08:42,840 And by now, 210 00:08:43,159 --> 00:08:43,719 you're still 211 00:08:43,760 --> 00:08:45,040 on his side! 212 00:08:46,080 --> 00:08:47,120 I won't let you 213 00:08:47,119 --> 00:08:48,439 get any more involved in this! 214 00:08:50,799 --> 00:08:52,279 I must capture the wolf monster alive 215 00:08:52,640 --> 00:08:53,400 and sentence him with justice. 216 00:08:54,280 --> 00:08:55,480 If he didn't do it, 217 00:08:55,880 --> 00:08:57,560 I will treat him fairly. 218 00:08:58,679 --> 00:08:59,239 If it was him 219 00:08:59,239 --> 00:09:00,359 who killed Lieutenant Xia Hou, 220 00:09:00,760 --> 00:09:02,040 I will take his life 221 00:09:02,080 --> 00:09:04,120 and reclaim our Ma family's innocence! 222 00:09:04,799 --> 00:09:05,479 Father. 223 00:09:06,400 --> 00:09:06,920 Wang Xiang! 224 00:09:07,080 --> 00:09:07,680 Castellan. 225 00:09:08,200 --> 00:09:09,360 Take her away! 226 00:09:10,039 --> 00:09:10,879 Father! 227 00:09:11,479 --> 00:09:12,119 Father! 228 00:09:12,119 --> 00:09:13,079 Take her away! 229 00:09:13,239 --> 00:09:13,719 Princess. 230 00:09:13,960 --> 00:09:14,560 Father! 231 00:09:14,559 --> 00:09:14,959 Let's go. 232 00:09:15,200 --> 00:09:15,600 Father! 233 00:09:15,599 --> 00:09:16,119 Go! 234 00:09:16,479 --> 00:09:17,239 Father! 235 00:09:17,919 --> 00:09:18,359 Princess. 236 00:09:18,359 --> 00:09:19,559 Father, he's not a monster! 237 00:09:19,559 --> 00:09:20,599 He's only a kid 238 00:09:20,599 --> 00:09:22,279 who knows nothing! 239 00:09:23,599 --> 00:09:24,479 Manager Wang, 240 00:09:24,520 --> 00:09:25,320 let me out! 241 00:09:26,239 --> 00:09:26,719 Manager Wang. 242 00:09:26,719 --> 00:09:27,759 Princess. 243 00:09:28,919 --> 00:09:30,359 Please reflect on your mistakes. 244 00:09:30,799 --> 00:09:31,959 This has gone too far. 245 00:09:32,640 --> 00:09:33,800 You better be quiet for a while. 246 00:09:35,280 --> 00:09:36,120 Manager Wang! 247 00:09:36,119 --> 00:09:37,119 Wait! 248 00:09:37,559 --> 00:09:39,079 Can you do me a favor? 249 00:09:39,960 --> 00:09:41,360 Can you keep me informed 250 00:09:41,919 --> 00:09:43,399 about father's hunt? 251 00:09:43,679 --> 00:09:44,279 Princess. 252 00:09:45,679 --> 00:09:46,359 I'm afraid 253 00:09:46,359 --> 00:09:47,519 I can't do this for you. 254 00:09:49,239 --> 00:09:50,679 Castellan will do him justice. 255 00:09:52,880 --> 00:09:53,480 Manager Wang! 256 00:09:53,599 --> 00:09:54,119 Manager Wang! 257 00:09:54,119 --> 00:09:55,359 I haven't finished talking yet! 258 00:09:55,479 --> 00:09:56,359 Come back! 259 00:09:56,520 --> 00:09:57,200 Manager Wang! 260 00:09:57,320 --> 00:09:58,160 Manager Wang! 261 00:09:58,640 --> 00:09:59,880 Is Wolfie hurt? 262 00:10:00,000 --> 00:10:01,600 Is he scared? 263 00:10:02,239 --> 00:10:03,279 Manager Wang! 264 00:10:03,919 --> 00:10:04,519 Manager Wang! 265 00:10:04,520 --> 00:10:05,560 Come back! 266 00:10:10,880 --> 00:10:12,800 It's not that I don't trust father. 267 00:10:14,200 --> 00:10:16,360 But is any one of you willing to believe 268 00:10:16,919 --> 00:10:17,679 that a child 269 00:10:17,679 --> 00:10:19,479 who was raised by wolves 270 00:10:20,400 --> 00:10:22,880 can be kinder than you and me? 271 00:10:25,679 --> 00:10:28,399 Can any of you believe that? 272 00:10:30,119 --> 00:10:32,479 Let me out. 273 00:10:33,080 --> 00:10:34,560 Open the door! 274 00:10:35,479 --> 00:10:36,799 Open the door! 275 00:10:37,479 --> 00:10:38,999 Let me out! 276 00:10:39,919 --> 00:10:41,799 Guards! 277 00:10:46,479 --> 00:10:47,719 Find the wolf monster! 278 00:11:00,239 --> 00:11:01,799 Seems like the cave is right ahead! 279 00:11:01,799 --> 00:11:02,559 He's hurt! 280 00:11:02,640 --> 00:11:03,440 He won't get far! 281 00:11:13,440 --> 00:11:14,400 There are footprints! 282 00:11:14,679 --> 00:11:16,119 We can't let him get away this time. 283 00:11:25,280 --> 00:11:26,440 Follow the noise! 284 00:11:37,080 --> 00:11:37,840 Quick! 285 00:11:38,400 --> 00:11:40,080 Over there, in front of us! 286 00:11:40,080 --> 00:11:41,240 Follow up! Quick! 287 00:11:55,559 --> 00:11:56,559 Over there! 288 00:12:03,840 --> 00:12:05,320 Got him! 289 00:12:06,080 --> 00:12:06,920 Over there! 290 00:12:07,239 --> 00:12:07,919 Quick! 291 00:12:08,159 --> 00:12:09,239 Take them all down! 292 00:12:36,599 --> 00:12:37,599 The wolf pack is here! 293 00:12:38,239 --> 00:12:39,839 The wolf pack is here to help him! 294 00:12:40,239 --> 00:12:41,599 Will there be wolf monsters? 295 00:12:42,640 --> 00:12:43,880 Assistant General, what should we do? 296 00:13:05,039 --> 00:13:06,759 They are just normal wolves. 297 00:13:07,039 --> 00:13:08,199 We have nothing to be scared of. 298 00:13:08,400 --> 00:13:09,680 There's no wolf monster here. 299 00:13:10,559 --> 00:13:11,639 Wolves are afraid of fire. 300 00:13:11,640 --> 00:13:13,040 If we encounter the wolf pack, 301 00:13:13,039 --> 00:13:13,839 use the fire against them. 302 00:13:14,119 --> 00:13:15,159 If it gets dangerous, 303 00:13:15,280 --> 00:13:16,200 shoot them! 304 00:13:16,960 --> 00:13:18,440 We must catch the wolf monster today 305 00:13:18,640 --> 00:13:19,560 and bring him back! 306 00:13:19,960 --> 00:13:20,640 Yes, Sir! 307 00:13:37,200 --> 00:13:38,520 They retreated! 308 00:13:41,440 --> 00:13:42,280 I wonder if the savage 309 00:13:42,280 --> 00:13:43,920 can give orders to the wolf pack. 310 00:13:44,159 --> 00:13:45,399 He's no ordinary savage! 311 00:13:45,640 --> 00:13:47,240 He can even order the wolf pack around! 312 00:13:54,239 --> 00:13:55,479 Get ready! 313 00:14:01,200 --> 00:14:01,800 No! 314 00:14:18,320 --> 00:14:18,960 Xiao Feng. 315 00:14:19,520 --> 00:14:20,040 Princess. 316 00:14:20,039 --> 00:14:20,879 Are you okay? 317 00:14:22,039 --> 00:14:22,719 I'm alright. 318 00:14:23,039 --> 00:14:23,719 Xiao Feng. 319 00:14:24,039 --> 00:14:24,719 Do you have news about 320 00:14:24,719 --> 00:14:26,079 Wolfie? 321 00:14:28,840 --> 00:14:29,600 No. 322 00:14:30,039 --> 00:14:31,079 But His Majesty sent 323 00:14:31,080 --> 00:14:32,320 a message 324 00:14:32,479 --> 00:14:34,239 saying that he'll be here soon. 325 00:14:34,559 --> 00:14:35,519 I heard 326 00:14:36,280 --> 00:14:37,560 that His Majesty ordered Castellan 327 00:14:37,599 --> 00:14:38,759 to catch Wolfie 328 00:14:39,320 --> 00:14:40,400 and kill him. 329 00:14:46,359 --> 00:14:47,559 I did this to him. 330 00:14:48,039 --> 00:14:49,079 It's my fault. 331 00:14:49,520 --> 00:14:50,480 I shouldn't have made up 332 00:14:50,479 --> 00:14:51,479 that lore of the wolf monster. 333 00:14:51,679 --> 00:14:53,159 I shouldn't have brought him down the mountain. 334 00:14:53,559 --> 00:14:54,279 I did this to him. 335 00:14:54,320 --> 00:14:55,160 Princess. 336 00:14:55,159 --> 00:14:56,399 Don't blame yourself. 337 00:14:56,679 --> 00:14:57,559 You couldn't have known 338 00:14:57,599 --> 00:14:58,719 that Wolfie can kill someone. 339 00:14:58,880 --> 00:14:59,920 It's not what you wanted. 340 00:14:59,919 --> 00:15:01,279 There must be something else we don't know. 341 00:15:01,440 --> 00:15:02,040 Or else, 342 00:15:02,159 --> 00:15:03,639 he wouldn't have hurt someone. 343 00:15:06,039 --> 00:15:06,879 Xiao Feng. 344 00:15:07,559 --> 00:15:09,039 when I gave him the wolf tooth necklace 345 00:15:09,200 --> 00:15:10,160 I promised him 346 00:15:10,359 --> 00:15:11,479 that I will protect him. 347 00:15:12,080 --> 00:15:13,800 He trusted me. 348 00:15:13,960 --> 00:15:15,640 Unless you can prove his innocence, 349 00:15:15,840 --> 00:15:17,480 how else can you protect him? 350 00:15:18,599 --> 00:15:20,399 I'm worried he might die 351 00:15:20,440 --> 00:15:21,760 before I find out the truth. 352 00:15:24,280 --> 00:15:26,680 I only have one choice. 353 00:15:29,200 --> 00:15:31,120 Xiao Feng, can you help me? 354 00:15:32,359 --> 00:15:33,039 I grew up 355 00:15:33,039 --> 00:15:34,319 with you. 356 00:15:34,320 --> 00:15:35,760 You don't see me as a servant. 357 00:15:35,880 --> 00:15:36,440 Instead, 358 00:15:36,440 --> 00:15:37,640 you took care of me like I'm your sister. 359 00:15:37,799 --> 00:15:38,639 For you, 360 00:15:38,919 --> 00:15:40,559 I'm not even scared of the law. 361 00:15:42,400 --> 00:15:43,160 Xiao Feng. 362 00:15:43,599 --> 00:15:44,359 Thank you. 363 00:15:46,559 --> 00:15:47,999 I must go to the mountain. 364 00:15:48,479 --> 00:15:50,119 I must make him leave the mountain. 365 00:15:50,479 --> 00:15:51,039 Princess. 366 00:15:51,239 --> 00:15:51,599 The Ma Troop 367 00:15:51,599 --> 00:15:52,919 brought so many soldiers into the mountain. 368 00:15:53,000 --> 00:15:53,960 I think Wolfie 369 00:15:54,000 --> 00:15:55,400 might have escaped already. 370 00:16:00,159 --> 00:16:00,759 No. 371 00:16:01,599 --> 00:16:02,999 Wolves don't hide 372 00:16:03,200 --> 00:16:04,880 when they're in danger. 373 00:16:05,239 --> 00:16:06,279 What I'm most afraid of is 374 00:16:06,400 --> 00:16:07,760 that he'll worry I can't find him, 375 00:16:08,000 --> 00:16:09,000 and thus, he won't leave. 376 00:16:09,119 --> 00:16:10,039 What should we do then? 377 00:16:12,320 --> 00:16:13,400 I have to make up my mind 378 00:16:13,840 --> 00:16:14,680 and force him to leave. 379 00:16:16,960 --> 00:16:18,560 The wolf pack wanted to attack. 380 00:16:19,719 --> 00:16:21,399 They came to rescue him but then turned back. 381 00:16:23,080 --> 00:16:24,280 It was Wolfie 382 00:16:24,919 --> 00:16:25,639 who warned the wolf pack 383 00:16:25,640 --> 00:16:27,760 not to get into conflict with us. 384 00:16:28,320 --> 00:16:30,040 He rescued the young wolf alone. 385 00:16:30,039 --> 00:16:31,919 He sacrificed himself to protect his friends. 386 00:16:33,960 --> 00:16:36,720 I heard Wolfie has a heart 387 00:16:37,239 --> 00:16:38,239 but I didn't believe it. 388 00:16:38,479 --> 00:16:40,399 Now I'm impressed. 389 00:16:41,239 --> 00:16:42,199 But he is 390 00:16:42,200 --> 00:16:43,880 the murderer who killed the lieutenant. 391 00:16:44,359 --> 00:16:46,239 If he wasn't the murderer, I can assure you 392 00:16:46,559 --> 00:16:47,999 that Castellan will praise him 393 00:16:48,119 --> 00:16:48,839 as one of the best generals 394 00:16:48,840 --> 00:16:51,000 he has ever seen. 395 00:16:51,719 --> 00:16:53,039 Such a shame. 396 00:16:53,919 --> 00:16:55,239 I heard they caught the wolf monster. 397 00:16:55,239 --> 00:16:56,519 Is that the wolf monster? 398 00:16:57,000 --> 00:16:58,040 Yes, it's him. 399 00:17:10,119 --> 00:17:11,079 Xing Er. 400 00:17:12,400 --> 00:17:13,360 Xing Er! 401 00:17:19,680 --> 00:17:21,160 Don't let the wolf monster run away! 402 00:17:32,959 --> 00:17:33,999 Wolfie! 403 00:17:36,439 --> 00:17:37,319 Wolfie! 404 00:17:37,959 --> 00:17:39,319 Wolfie! 405 00:17:42,439 --> 00:17:43,879 Wolfie! 406 00:17:46,119 --> 00:17:46,879 Xing Er. 407 00:18:03,800 --> 00:18:04,560 Don't move! 408 00:18:06,040 --> 00:18:07,040 Wait for me. 409 00:18:27,520 --> 00:18:30,440 How did you get injured? 410 00:18:32,640 --> 00:18:33,160 I'm asking you 411 00:18:33,160 --> 00:18:34,400 how did you get injured? 412 00:18:36,479 --> 00:18:37,919 Did you do something wrong again? 413 00:18:38,959 --> 00:18:40,639 You didn't behave? 414 00:18:44,880 --> 00:18:45,760 Do you know? 415 00:18:46,719 --> 00:18:47,959 Soldiers all over the city 416 00:18:47,959 --> 00:18:48,759 are trying to catch you! 417 00:18:49,400 --> 00:18:51,120 Everyone thinks you're the murderer! 418 00:18:51,800 --> 00:18:53,440 You can't stay in Kuizhou anymore! 419 00:19:09,359 --> 00:19:10,279 Tr... 420 00:19:12,640 --> 00:19:13,600 ...Trust. 421 00:19:17,319 --> 00:19:18,719 I trust you. 422 00:19:19,040 --> 00:19:20,680 You trust me. 423 00:19:21,239 --> 00:19:22,479 We believe in each other. 424 00:19:23,119 --> 00:19:23,919 Understand? 425 00:19:30,199 --> 00:19:31,479 I did say 426 00:19:32,640 --> 00:19:33,320 Xing Er and Wolfie 427 00:19:33,319 --> 00:19:34,679 will trust each other forever. 428 00:19:36,719 --> 00:19:37,559 But now, 429 00:19:38,280 --> 00:19:39,320 what can trust 430 00:19:39,479 --> 00:19:40,759 do for us? 431 00:19:41,040 --> 00:19:42,720 You're in danger. 432 00:19:42,920 --> 00:19:44,640 Doesn't your life matter anymore? 433 00:19:47,640 --> 00:19:48,440 Leave! 434 00:19:49,680 --> 00:19:50,720 Since you're in danger 435 00:19:51,079 --> 00:19:52,359 leave Kuizhou! 436 00:19:52,359 --> 00:19:53,439 Leave Wolf Hunt Mountain! 437 00:19:53,520 --> 00:19:54,880 As far as possible! 438 00:19:55,400 --> 00:19:57,040 Don't stay for me! 439 00:19:57,239 --> 00:19:58,479 Listen up! 440 00:19:59,199 --> 00:20:00,399 From now on, 441 00:20:01,560 --> 00:20:03,240 I got nothing to do with you! 442 00:20:04,920 --> 00:20:06,320 Understand? 443 00:20:10,839 --> 00:20:11,719 Don't follow me! 444 00:20:24,119 --> 00:20:25,559 You won't leave, will you? 445 00:20:30,079 --> 00:20:31,399 I regret it! 446 00:20:32,359 --> 00:20:33,999 I regret being your friend! 447 00:20:34,079 --> 00:20:35,719 I regret that I brought you down from the mountain! 448 00:20:36,439 --> 00:20:37,639 Don't you know 449 00:20:37,640 --> 00:20:38,920 that you're a freak? 450 00:20:39,359 --> 00:20:40,679 How can I be friends 451 00:20:40,680 --> 00:20:41,800 with a freak? 452 00:20:43,319 --> 00:20:45,119 Don't joke around! 453 00:20:45,959 --> 00:20:47,399 If they hear about it, 454 00:20:48,400 --> 00:20:50,240 they'll think that I'm your accomplice! 455 00:20:51,359 --> 00:20:52,839 If you don't leave, 456 00:20:53,599 --> 00:20:55,119 you'll get me involved too! 457 00:20:55,400 --> 00:20:57,040 You'll drag me down! 458 00:20:57,839 --> 00:20:59,599 Get lost! 459 00:21:00,400 --> 00:21:02,200 Leave! 460 00:21:10,280 --> 00:21:16,200 Wolfie is not monster. 461 00:21:17,560 --> 00:21:19,160 Wolfie is a person. 462 00:21:32,000 --> 00:21:34,320 Xing Er trusts Wolfie. 463 00:21:37,839 --> 00:21:39,479 Xing Er. 464 00:21:44,400 --> 00:21:46,840 Protect Wolfie. 465 00:21:48,760 --> 00:21:50,000 Don't go. 466 00:22:02,839 --> 00:22:04,759 Don't make a fool of yourself! 467 00:22:06,760 --> 00:22:08,320 I made friends with you 468 00:22:08,760 --> 00:22:10,520 because I was lonely. 469 00:22:11,520 --> 00:22:12,520 I just wanted 470 00:22:12,520 --> 00:22:14,080 to play with you! 471 00:22:15,400 --> 00:22:16,840 A playmate who grew up with wolves. 472 00:22:17,160 --> 00:22:18,320 Such a spectacle! 473 00:22:18,400 --> 00:22:19,600 So special! 474 00:22:20,079 --> 00:22:21,599 I don't need you anymore! 475 00:22:22,400 --> 00:22:23,520 Get lost! 476 00:22:24,680 --> 00:22:26,720 Get lost! 477 00:22:33,000 --> 00:22:34,720 Leave! 478 00:22:45,880 --> 00:22:47,080 If you don't leave, 479 00:22:47,920 --> 00:22:49,320 I'll get someone to catch you 480 00:22:50,079 --> 00:22:51,639 and your wolf mother 481 00:22:52,479 --> 00:22:54,119 and your wolf brothers. 482 00:22:57,959 --> 00:22:59,239 Get lost! 483 00:24:01,199 --> 00:24:02,239 Go up the mountain. 484 00:24:02,640 --> 00:24:04,040 His Majesty will be here in a few days. 485 00:24:04,239 --> 00:24:05,719 If we don't catch the wolf monster, 486 00:24:05,719 --> 00:24:06,479 the whole Kuizhou 487 00:24:06,479 --> 00:24:07,479 will get dragged into this. 488 00:24:07,760 --> 00:24:08,240 Yes, Sir! 489 00:24:08,400 --> 00:24:08,960 Search! 490 00:24:33,520 --> 00:24:34,360 Wolfie. 491 00:24:36,800 --> 00:24:38,000 Don't ever return. 492 00:24:49,160 --> 00:24:50,120 I'm incompetent. 493 00:24:51,119 --> 00:24:52,399 I caught the murderer, 494 00:24:52,760 --> 00:24:53,920 but I was careless 495 00:24:54,959 --> 00:24:56,439 and let him get away. 496 00:24:57,160 --> 00:24:59,480 This boy is not like a normal human. 497 00:25:00,760 --> 00:25:02,920 His strength is impressive. 498 00:25:03,920 --> 00:25:04,440 How about this? 499 00:25:05,199 --> 00:25:06,399 Tomorrow I'll go with you 500 00:25:06,400 --> 00:25:07,240 to hunt him down. 501 00:25:08,560 --> 00:25:09,240 Father. 502 00:25:10,359 --> 00:25:11,719 His Majesty is about to arrive. 503 00:25:12,160 --> 00:25:13,480 You shouldn't leave Ma Mansion. 504 00:25:13,800 --> 00:25:14,920 How about I lead the team 505 00:25:15,119 --> 00:25:16,679 and help brother Feng Cheng? 506 00:25:17,560 --> 00:25:18,320 I have engaged in a fight with 507 00:25:18,319 --> 00:25:19,239 that savage. 508 00:25:19,520 --> 00:25:20,760 I know about him. 509 00:25:21,119 --> 00:25:22,439 Now it's time 510 00:25:22,640 --> 00:25:24,440 for me to help. 511 00:25:25,199 --> 00:25:25,959 Good. 512 00:25:28,119 --> 00:25:29,319 You can 513 00:25:30,199 --> 00:25:31,199 train yourself 514 00:25:31,199 --> 00:25:32,079 by doing this. 515 00:25:37,839 --> 00:25:38,519 But, 516 00:25:39,400 --> 00:25:41,040 don't act on your own. 517 00:25:41,760 --> 00:25:44,280 Listen to Feng Cheng's command. 518 00:25:45,199 --> 00:25:46,239 Yes, father. 519 00:25:46,560 --> 00:25:47,160 Rest assured. 520 00:25:47,719 --> 00:25:48,559 I will follow 521 00:25:48,560 --> 00:25:49,520 Assistant General Ma's orders 522 00:25:49,680 --> 00:25:50,880 and catch that savage. 523 00:25:51,439 --> 00:25:52,439 Go get yourself ready. 524 00:26:00,880 --> 00:26:01,560 Young Master. 525 00:26:02,640 --> 00:26:03,640 You've grown up. 526 00:26:05,160 --> 00:26:06,560 You willingly share 527 00:26:06,800 --> 00:26:07,840 Castellan's concern. 528 00:26:10,920 --> 00:26:11,640 You forgot 529 00:26:12,560 --> 00:26:13,960 that the monster 530 00:26:13,959 --> 00:26:15,159 scared me to death. 531 00:26:16,560 --> 00:26:18,360 If I can catch that monster 532 00:26:18,479 --> 00:26:19,839 and take his head, 533 00:26:20,920 --> 00:26:21,600 not only can I 534 00:26:21,599 --> 00:26:23,039 make contributions in front of father, 535 00:26:24,400 --> 00:26:25,600 I can also make 536 00:26:25,599 --> 00:26:26,599 Ma Zhai Xing furious. 537 00:26:28,920 --> 00:26:30,240 I'll kill two birds with one stone. 538 00:26:44,520 --> 00:26:45,360 Wolfie, 539 00:26:46,319 --> 00:26:47,919 you won't be there when I go to the mountain 540 00:26:49,319 --> 00:26:50,919 and ring the bell. 541 00:26:53,359 --> 00:26:54,759 You must hate me. 542 00:27:00,520 --> 00:27:01,760 But it's okay. 543 00:27:03,040 --> 00:27:04,160 What's important is 544 00:27:04,640 --> 00:27:06,120 that you left Kuizhou. 545 00:28:16,640 --> 00:28:17,200 Princess. 546 00:28:17,280 --> 00:28:18,560 His Majesty will arrive today. 547 00:28:18,800 --> 00:28:19,680 Castellan said 548 00:28:19,800 --> 00:28:21,000 that you're allowed to leave the room 549 00:28:21,000 --> 00:28:21,920 and welcome him. 550 00:28:22,319 --> 00:28:23,319 But he hopes 551 00:28:23,319 --> 00:28:24,679 that you wouldn't mention your relationship with Wolfie. 552 00:28:25,439 --> 00:28:27,759 Or else His Majesty will become suspicious 553 00:28:28,119 --> 00:28:29,279 and blame you for it. 554 00:28:31,000 --> 00:28:31,720 Rest assured. 555 00:28:32,239 --> 00:28:33,479 I won't let him worry. 556 00:28:34,920 --> 00:28:36,120 But I will 557 00:28:36,160 --> 00:28:37,240 find out the truth 558 00:28:37,599 --> 00:28:39,839 and prove Wolfie's innocence. 559 00:28:44,599 --> 00:28:46,519 Xiao Feng, what happened to you? 560 00:28:46,760 --> 00:28:48,400 Are you unwell? 561 00:28:48,479 --> 00:28:49,439 I don't know. 562 00:28:49,760 --> 00:28:50,840 The other day, in the kitchen, 563 00:28:50,839 --> 00:28:52,239 they used some kind of herb. 564 00:28:52,839 --> 00:28:54,119 I feel nauseated 565 00:28:54,239 --> 00:28:55,279 when I smell it. 566 00:28:56,560 --> 00:28:58,080 A herb from the kitchen? 567 00:28:59,560 --> 00:29:00,960 What kind of herb would that be? 568 00:29:03,119 --> 00:29:04,119 I remember now. 569 00:29:04,199 --> 00:29:05,279 It was Li Hu. 570 00:29:05,599 --> 00:29:06,279 Li Hu? 571 00:29:07,400 --> 00:29:08,080 Don't worry. 572 00:29:08,199 --> 00:29:08,759 It's fine. 573 00:29:09,199 --> 00:29:10,759 The smell of it 574 00:29:10,800 --> 00:29:11,880 is prone to cause nausea. 575 00:29:11,880 --> 00:29:12,800 It's just... 576 00:29:17,119 --> 00:29:17,839 Xiao Feng. 577 00:29:18,280 --> 00:29:19,360 I need to go somewhere. 578 00:29:27,920 --> 00:29:28,360 Castellan. 579 00:29:28,839 --> 00:29:30,639 Assistant General Ma has been out for some time now. 580 00:29:30,959 --> 00:29:32,159 They will catch that savage. 581 00:29:32,640 --> 00:29:33,840 You should return to the mansion and rest. 582 00:29:34,439 --> 00:29:35,479 I'm worried that 583 00:29:36,359 --> 00:29:37,599 if we can't catch the murderer, 584 00:29:38,199 --> 00:29:39,759 His Majesty will bring his anger 585 00:29:39,760 --> 00:29:41,280 upon the citizens of Kuizhou. 586 00:30:18,719 --> 00:30:19,399 Ma Ying, 587 00:30:20,760 --> 00:30:22,240 you're still impressive. 588 00:30:23,000 --> 00:30:24,240 I have to shoot multiple times 589 00:30:24,640 --> 00:30:25,800 in order to take your life. 590 00:30:31,280 --> 00:30:32,800 Greetings, Your Majesty. 591 00:30:32,920 --> 00:30:35,360 Long Live Your Majesty. 592 00:30:35,599 --> 00:30:39,999 Long Live Your Majesty. 593 00:30:40,160 --> 00:30:42,560 I didn't know that Your Majesty would arrive early. 594 00:30:42,839 --> 00:30:44,239 I'm sorry I didn't welcome you. 595 00:30:45,160 --> 00:30:45,920 Please... 596 00:30:45,920 --> 00:30:48,560 Did Xia Hou Yi die in your mansion? 597 00:30:51,800 --> 00:30:53,840 I'm willing to take the punishment. 598 00:30:54,239 --> 00:30:55,399 Go inside and report to me. 599 00:30:55,680 --> 00:30:56,920 I'll decide 600 00:30:57,239 --> 00:30:58,559 whether you're guilty or not. 601 00:31:01,040 --> 00:31:02,040 Thank you, Your Majesty. 602 00:31:17,920 --> 00:31:18,600 Princess. 603 00:31:18,680 --> 00:31:19,840 What are you doing in 604 00:31:19,839 --> 00:31:20,319 the lieutenant's room? 605 00:31:30,160 --> 00:31:31,080 The servants said that 606 00:31:31,199 --> 00:31:32,679 these were left from the fight 607 00:31:32,680 --> 00:31:33,800 between Wolfie and the lieutenant. 608 00:31:34,520 --> 00:31:35,160 Princess. 609 00:31:35,239 --> 00:31:35,999 Castellan forbade 610 00:31:36,160 --> 00:31:37,600 anyone to enter the room 611 00:31:37,680 --> 00:31:38,560 before His Majesty 612 00:31:38,560 --> 00:31:39,920 comes to investigate. 613 00:31:40,319 --> 00:31:41,959 Let's leave. 614 00:31:58,719 --> 00:31:59,399 Princess. 615 00:31:59,520 --> 00:32:01,680 Is there something wrong with this soup? 616 00:32:02,880 --> 00:32:03,440 No. 617 00:32:04,680 --> 00:32:05,840 This is just a normal 618 00:32:05,839 --> 00:32:06,679 nourishing soup. 619 00:32:07,959 --> 00:32:10,799 But this is what's clever about it. 620 00:32:23,719 --> 00:32:25,999 A bare-handed savage 621 00:32:27,040 --> 00:32:28,360 could silently 622 00:32:28,359 --> 00:32:29,279 sneak into your mansion 623 00:32:30,880 --> 00:32:33,400 and kill Xia Hou Yi. 624 00:32:34,239 --> 00:32:35,959 If it hadn't been you who witnessed it in person, 625 00:32:36,719 --> 00:32:38,519 I wouldn't have believed it. 626 00:32:40,040 --> 00:32:43,360 Your Majesty, please forgive me for my dereliction of duty. 627 00:32:44,040 --> 00:32:45,880 As a result, something regretful like this has happened. 628 00:32:46,839 --> 00:32:49,239 I thought that I've caught him. 629 00:32:49,800 --> 00:32:51,520 I didn't expect the murderer to have so much strength. 630 00:32:52,079 --> 00:32:54,119 Not only did he escape the wooden cage using his bare hands, 631 00:32:55,000 --> 00:32:57,960 he also fled the scene in seconds. 632 00:32:58,800 --> 00:33:00,040 Is that true? 633 00:33:03,599 --> 00:33:05,159 The world is so big 634 00:33:05,359 --> 00:33:06,839 that we can rarely see such talent. 635 00:33:08,119 --> 00:33:09,079 I want to go to 636 00:33:09,359 --> 00:33:11,279 the mountain myself 637 00:33:11,719 --> 00:33:14,799 to meet this boy 638 00:33:15,280 --> 00:33:16,840 who behaves like a wolf. 639 00:33:17,719 --> 00:33:18,479 Ma Ying. 640 00:33:18,959 --> 00:33:19,559 Prepare the horse. 641 00:33:19,640 --> 00:33:20,120 Let's go. 642 00:33:20,880 --> 00:33:21,680 Yes, Sir. 643 00:33:23,640 --> 00:33:24,880 Please, wait, Your Majesty! 644 00:33:25,680 --> 00:33:26,280 Stop! 645 00:33:26,479 --> 00:33:27,159 Back off! 646 00:33:29,520 --> 00:33:30,760 I'm Ma Ying's daughter, Ma Zhai Xing. 647 00:33:30,920 --> 00:33:31,840 I came to report to Your Majesty. 648 00:33:32,400 --> 00:33:33,160 Zhai Xing. 649 00:33:33,520 --> 00:33:34,400 Mind your manners! 650 00:33:34,400 --> 00:33:35,200 Leave! 651 00:33:35,800 --> 00:33:36,360 Father. 652 00:33:36,560 --> 00:33:37,440 I have important things 653 00:33:37,439 --> 00:33:38,319 to report to His Majesty. 654 00:33:39,920 --> 00:33:40,680 Back off. 655 00:33:43,359 --> 00:33:44,279 Your Majesty. 656 00:33:44,280 --> 00:33:45,280 This case was not fully investigated. 657 00:33:45,439 --> 00:33:46,679 Wolfie is innocent. 658 00:33:46,800 --> 00:33:48,440 The murderer is someone else. 659 00:33:48,599 --> 00:33:49,479 Zhai Xing. 660 00:33:49,800 --> 00:33:52,200 Don't talk nonsense in front of His Majesty. 661 00:33:52,319 --> 00:33:53,119 Ma Ying. 662 00:34:00,560 --> 00:34:02,000 I want to hear what you've got to say. 663 00:34:02,800 --> 00:34:04,120 If you have evidence, 664 00:34:04,359 --> 00:34:06,679 I won't judge anyone wrongfully 665 00:34:07,079 --> 00:34:09,599 or let the true murderer get away. 666 00:34:10,320 --> 00:34:12,240 But if you were to fool me, 667 00:34:13,520 --> 00:34:15,440 I will punish you heavily. 668 00:34:16,080 --> 00:34:17,000 I understand. 669 00:34:18,120 --> 00:34:19,000 Stand up and explain. 670 00:34:19,639 --> 00:34:20,319 Thank you, Your Majesty. 671 00:34:20,560 --> 00:34:21,120 Stand up. 672 00:34:24,199 --> 00:34:24,999 Your Majesty. 673 00:34:27,560 --> 00:34:29,280 The day Lieutenant Xia Hou was assassinated, 674 00:34:29,479 --> 00:34:30,559 after his dinner he ate some soup 675 00:34:30,840 --> 00:34:33,080 which was spiced with Li Hu and Zan herb. 676 00:34:34,800 --> 00:34:36,680 These are normal herbs. 677 00:34:37,439 --> 00:34:38,959 Is there something strange about it? 678 00:34:39,760 --> 00:34:41,480 This is what's clever about the murderer. 679 00:34:42,040 --> 00:34:44,120 These two herbs are not toxic on their own, 680 00:34:44,320 --> 00:34:45,880 so no one would suspect anything. 681 00:34:46,560 --> 00:34:48,120 But if the two are mixed together, 682 00:34:48,360 --> 00:34:50,320 in the right way as according to the rule of medicine, 683 00:34:50,719 --> 00:34:51,439 the lieutenant 684 00:34:51,879 --> 00:34:53,959 would become paralyze because his blood 685 00:34:53,959 --> 00:34:55,079 would stream backwards. 686 00:34:56,639 --> 00:34:57,559 Manager Wang Xiang. 687 00:34:58,879 --> 00:34:59,399 At your service. 688 00:34:59,479 --> 00:35:00,359 You're the mansion's 689 00:35:00,479 --> 00:35:01,519 expert in medicine. 690 00:35:02,159 --> 00:35:03,519 Is what the princess said 691 00:35:03,600 --> 00:35:04,560 true? 692 00:35:06,399 --> 00:35:06,999 Yes. 693 00:35:10,120 --> 00:35:12,200 If Lieutenant Xia Hou died from poison 694 00:35:12,320 --> 00:35:13,600 his body would leave 695 00:35:13,600 --> 00:35:14,520 signs of poisoning. 696 00:35:14,919 --> 00:35:16,439 To avoid this, the murderer used 697 00:35:16,679 --> 00:35:18,319 the rule of medicine 698 00:35:18,679 --> 00:35:19,639 so that the lieutenant 699 00:35:19,639 --> 00:35:20,879 won't be left with signs of poisoning. 700 00:35:21,439 --> 00:35:23,119 He would only lose his strength. 701 00:35:24,320 --> 00:35:25,440 At this moment, 702 00:35:26,280 --> 00:35:28,360 the murderer who couldn't have beaten the healthy lieutenant, 703 00:35:28,639 --> 00:35:30,199 took his chance and strangled him. 704 00:35:39,120 --> 00:35:40,720 The murderer predicted 705 00:35:41,080 --> 00:35:42,560 that once the lieutenant's death is found out, 706 00:35:42,679 --> 00:35:43,479 Ma family and Your Majesty 707 00:35:43,560 --> 00:35:44,720 will investigate the murder. 708 00:35:45,760 --> 00:35:46,720 So the murderer 709 00:35:47,159 --> 00:35:48,799 put up a bluff. 710 00:35:49,040 --> 00:35:50,480 He used the rumors of the wolf monster 711 00:35:50,479 --> 00:35:51,479 which is spreading through the city 712 00:35:52,000 --> 00:35:53,480 and created fake claw marks of wolves. 713 00:35:53,479 --> 00:35:54,399 He led the people 714 00:35:54,719 --> 00:35:55,679 to the misunderstanding 715 00:35:56,040 --> 00:35:57,920 that the murderer was the wolf monster. 716 00:36:07,000 --> 00:36:08,400 I'm sure the murderer did not expect 717 00:36:08,520 --> 00:36:09,760 that his deceit would become reality 718 00:36:09,879 --> 00:36:10,879 and the real Wolfie would appear. 719 00:36:11,280 --> 00:36:13,240 What happened afterwards is what father saw. 720 00:36:13,320 --> 00:36:14,800 You sound so sure of it. 721 00:36:15,120 --> 00:36:16,360 So who 722 00:36:16,959 --> 00:36:18,839 did it? 723 00:36:19,760 --> 00:36:20,800 If it happened this way, 724 00:36:21,120 --> 00:36:22,560 the murderer must be an expert in medicine 725 00:36:22,560 --> 00:36:23,760 who lives in Ma Mansion. 726 00:36:26,639 --> 00:36:27,919 Ma family uses the wrong people, 727 00:36:27,919 --> 00:36:29,439 which led to such tragedy. 728 00:36:29,879 --> 00:36:31,279 I beg Your Majesty, 729 00:36:31,360 --> 00:36:31,920 father, 730 00:36:32,280 --> 00:36:33,640 please investigate the whereabouts 731 00:36:33,800 --> 00:36:35,480 of anyone who was in the medicine room that night. 732 00:36:35,800 --> 00:36:36,440 Also, 733 00:36:36,439 --> 00:36:37,959 Lieutenant Xia Hou had met less than 10 people 734 00:36:38,439 --> 00:36:40,119 who fit the description before he was murdered. 735 00:36:40,280 --> 00:36:41,120 We must investigate them 736 00:36:41,320 --> 00:36:42,320 one by one to find the murderer. 737 00:36:43,840 --> 00:36:44,600 Your Majesty. 738 00:36:45,120 --> 00:36:46,280 I think 739 00:36:46,399 --> 00:36:48,839 my daughter is somewhat right. 740 00:36:49,520 --> 00:36:51,760 I'll send some people right away. 741 00:36:53,040 --> 00:36:53,720 Soldiers! 742 00:36:54,439 --> 00:36:55,279 There's no need. 743 00:37:03,360 --> 00:37:05,400 I almost fooled 744 00:37:05,399 --> 00:37:06,519 every single one of you. 745 00:37:07,399 --> 00:37:08,279 I didn't expect 746 00:37:09,879 --> 00:37:11,359 that I would 747 00:37:11,360 --> 00:37:12,680 lose to a little girl. 748 00:37:13,520 --> 00:37:14,440 Manager Wang, 749 00:37:15,520 --> 00:37:16,840 why is it you? 750 00:37:17,320 --> 00:37:18,160 It was me. 751 00:37:19,159 --> 00:37:20,119 Arrest him! 752 00:37:21,439 --> 00:37:22,039 On your knees! 753 00:37:25,800 --> 00:37:26,880 No one in the whole Ma Mansion, 754 00:37:27,479 --> 00:37:28,479 knows 755 00:37:29,479 --> 00:37:30,999 medicine and food 756 00:37:31,280 --> 00:37:32,800 better than me. 757 00:37:33,840 --> 00:37:34,520 Wang Xiang. 758 00:37:34,840 --> 00:37:35,360 You... 759 00:37:37,639 --> 00:37:39,199 How could you be so ruthless 760 00:37:39,199 --> 00:37:40,439 as to kill the royal family's relative? 761 00:37:40,879 --> 00:37:42,599 You've brought injustice to my family! 762 00:37:42,959 --> 00:37:44,559 My hatred against 763 00:37:45,879 --> 00:37:48,759 Xia Hou Yi is irreconcilable. 764 00:37:49,840 --> 00:37:52,120 I only regret that I didn't kill him soon enough. 765 00:37:57,560 --> 00:38:00,880 You hold a grudge against him? 766 00:38:01,399 --> 00:38:02,959 Back then, at the end of the former dynasty, 767 00:38:03,520 --> 00:38:06,840 it had been agreed that if the Li family 768 00:38:06,840 --> 00:38:08,000 gave the throne to you, 769 00:38:08,120 --> 00:38:09,640 you wouldn't kill them. 770 00:38:09,959 --> 00:38:11,519 Nobody expected that Xia Hou 771 00:38:11,800 --> 00:38:13,960 would presume what you wished 772 00:38:14,040 --> 00:38:15,760 and led the Li family 773 00:38:16,000 --> 00:38:18,360 into the Royal Palace 774 00:38:18,479 --> 00:38:20,439 and killed the whole family. 775 00:38:22,560 --> 00:38:24,320 It's a great misfortune 776 00:38:24,439 --> 00:38:26,399 that this bastard wouldn't die! 777 00:38:27,919 --> 00:38:29,319 My plan was 778 00:38:31,560 --> 00:38:33,360 to kill this bastard first 779 00:38:34,840 --> 00:38:36,840 and then make everyone in Ma Mansion 780 00:38:37,600 --> 00:38:39,360 suffer because of it. 781 00:38:43,080 --> 00:38:43,920 Your Majesty. 782 00:38:44,320 --> 00:38:45,480 I was careless. 783 00:38:45,679 --> 00:38:47,639 I took in the rebels of the former dynasty. 784 00:38:48,239 --> 00:38:49,599 Please punish me. 785 00:38:50,760 --> 00:38:51,680 Ma Ying. 786 00:38:52,040 --> 00:38:53,160 Your carelessness 787 00:38:53,479 --> 00:38:55,639 almost brought disaster upon yourself. 788 00:38:56,639 --> 00:38:58,319 Though the truth of Xia Hou Yi's case 789 00:38:58,600 --> 00:39:00,440 has come to light, 790 00:39:01,040 --> 00:39:04,160 you can hardly absolve yourself from blame. 791 00:39:05,080 --> 00:39:08,080 I order you to redeem yourself through good services. 792 00:39:08,800 --> 00:39:10,280 As for this person, 793 00:39:10,959 --> 00:39:13,399 you know what to do. 794 00:39:14,159 --> 00:39:14,839 I understand. 795 00:39:15,879 --> 00:39:18,039 Let me escort you to the temporary palace. 796 00:39:18,080 --> 00:39:18,800 No need. 797 00:39:20,399 --> 00:39:22,439 Clean your house up. 798 00:39:29,520 --> 00:39:30,360 Ma Ying. 799 00:39:30,760 --> 00:39:31,400 Yes. 800 00:39:32,040 --> 00:39:33,600 Your daughter is impressive. 801 00:39:39,199 --> 00:39:41,159 The daughter outdoes 802 00:39:42,000 --> 00:39:43,440 the father. 803 00:39:43,760 --> 00:39:44,840 Farewell, Your Majesty. 804 00:39:46,600 --> 00:39:48,120 Return to the palace. 805 00:39:51,399 --> 00:39:52,999 Farewell, Your Majesty. 806 00:40:05,760 --> 00:40:06,320 Zhai Xing. 807 00:40:07,159 --> 00:40:07,959 I was wrong. 808 00:40:08,840 --> 00:40:10,200 I was wrong about Wolfie. 809 00:40:10,520 --> 00:40:11,200 Quick. 810 00:40:11,679 --> 00:40:12,759 Go find your brother. 811 00:40:13,159 --> 00:40:14,119 Stop the hunt. 812 00:40:14,879 --> 00:40:15,679 Yes, father. 813 00:40:16,919 --> 00:40:19,759 But I'm afraid Wolfie 814 00:40:19,760 --> 00:40:21,640 has already left. 815 00:40:22,840 --> 00:40:24,680 What if he didn't? 816 00:40:25,639 --> 00:40:26,319 I'm worried 817 00:40:26,320 --> 00:40:27,680 they'll hurt him. 818 00:40:28,719 --> 00:40:29,359 Go. 819 00:40:29,879 --> 00:40:30,799 Save him. 820 00:40:32,159 --> 00:40:32,959 Quick. 821 00:41:20,639 --> 00:41:21,959 Xing Er. 822 00:42:01,159 --> 00:42:02,399 Drink this wine. 823 00:42:04,080 --> 00:42:05,280 You'll be on your way. 824 00:42:07,600 --> 00:42:09,000 If Castellan does the job, 825 00:42:10,679 --> 00:42:11,839 I'm willing to accept my death. 826 00:42:17,760 --> 00:42:19,040 What do you mean by that? 827 00:42:19,639 --> 00:42:20,439 If it wasn't for 828 00:42:20,439 --> 00:42:22,159 Castellan's mercy, 829 00:42:23,320 --> 00:42:24,560 Princess Ping Yuan 830 00:42:25,840 --> 00:42:27,280 and her son in her womb 831 00:42:27,479 --> 00:42:28,479 would have been long gone. 47726

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.