All language subtitles for The.Wolf.S01E01.CHINESE.WEBRip.x264-ION10[eztv.re]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:35,160 --> 00:01:36,360 The Jin and Yang kingdoms, 2 00:01:36,800 --> 00:01:38,040 one good and one evil, 3 00:01:38,720 --> 00:01:39,960 rose as equals. 4 00:01:41,160 --> 00:01:42,360 The King of Yang, Chu Kui, 5 00:01:42,800 --> 00:01:43,880 began his conquest, 6 00:01:44,320 --> 00:01:46,000 leaving the land raging in battle. 7 00:01:50,319 --> 00:01:51,359 The loyal King of Jin 8 00:01:51,400 --> 00:01:53,200 was defeated by Chu Kui, 9 00:01:53,420 --> 00:01:54,720 and retreated to the North, 10 00:01:55,300 --> 00:01:57,020 swearing to grow his army 11 00:01:57,200 --> 00:02:00,020 for the day of revenge. 12 00:02:12,520 --> 00:02:13,840 Chu Kui was amoral, 13 00:02:14,240 --> 00:02:16,040 and killed everyone 14 00:02:16,320 --> 00:02:18,000 who disobeyed him, 15 00:02:18,200 --> 00:02:22,040 swearing to conquer Jin and complete his unification of the land. 16 00:02:23,660 --> 00:02:25,240 Listen to my command! 17 00:02:25,960 --> 00:02:27,240 Kill them all! 18 00:02:29,279 --> 00:02:30,359 From then on, 19 00:02:30,520 --> 00:02:32,920 the two good and evil forces 20 00:02:33,440 --> 00:02:34,440 rose against each other 21 00:02:34,440 --> 00:02:36,880 in the North and South. 22 00:02:45,679 --> 00:02:46,359 Lately, 23 00:02:46,880 --> 00:02:48,480 it's said that wolf meat can cure all illnesses. 24 00:02:49,000 --> 00:02:50,000 50 grams of wolf meat 25 00:02:50,520 --> 00:02:51,080 is worth a lot of gold. 26 00:02:52,000 --> 00:02:52,640 Father, 27 00:02:52,880 --> 00:02:53,760 we'll be rich 28 00:02:53,919 --> 00:02:55,039 after this! 29 00:03:00,880 --> 00:03:01,440 Father. 30 00:03:01,639 --> 00:03:02,279 What are you doing? 31 00:03:06,800 --> 00:03:07,800 What's that? 32 00:03:10,559 --> 00:03:11,719 A demon-killing pestle. 33 00:03:12,160 --> 00:03:13,080 Demon killing pestle? 34 00:03:14,039 --> 00:03:16,119 It can defeat the demons. 35 00:03:18,080 --> 00:03:18,760 Father. 36 00:03:19,080 --> 00:03:20,720 Don't listen to that nonsense 37 00:03:21,000 --> 00:03:22,600 about how there's a wolf monster on Wolf Hunt Mountain. 38 00:03:23,360 --> 00:03:24,560 It's all fake. 39 00:03:25,119 --> 00:03:26,639 There's no noise here at all. 40 00:03:27,600 --> 00:03:29,240 It'll be too late if we hear a noise. 41 00:03:45,080 --> 00:03:45,800 Who's there? 42 00:03:46,039 --> 00:03:46,639 Come out! 43 00:03:47,119 --> 00:03:49,559 Stop hiding and trying to scare us in the dark! 44 00:03:56,399 --> 00:03:57,479 There's really a wolf monster! 45 00:03:57,639 --> 00:03:58,239 Let's get off the mountain! 46 00:03:59,919 --> 00:04:00,479 Father. 47 00:04:00,479 --> 00:04:01,079 Look! 48 00:04:01,279 --> 00:04:02,159 A huge wolf! 49 00:04:05,080 --> 00:04:05,600 Father. 50 00:04:10,279 --> 00:04:10,759 Father. 51 00:04:11,240 --> 00:04:11,800 Look. 52 00:04:13,440 --> 00:04:15,040 They finally fell into the trap. 53 00:04:15,479 --> 00:04:15,879 Father, 54 00:04:16,320 --> 00:04:17,000 let me do it. 55 00:04:17,279 --> 00:04:17,799 Go! 56 00:04:37,040 --> 00:04:37,960 The wolf monster is coming, 57 00:04:38,000 --> 00:04:38,960 let's go! 58 00:04:41,320 --> 00:04:42,120 Hurry and run! 59 00:04:42,119 --> 00:04:42,759 No, Father! 60 00:04:43,040 --> 00:04:44,080 I'm going to take the wolf too! 61 00:04:44,320 --> 00:04:45,560 You won't be able to, 62 00:04:45,559 --> 00:04:46,519 you can't! 63 00:04:47,119 --> 00:04:47,839 Run! 64 00:04:48,119 --> 00:04:49,039 No! 65 00:04:49,600 --> 00:04:50,120 Hurry, 66 00:04:50,359 --> 00:04:52,279 or it'll be too late! 67 00:05:41,320 --> 00:05:42,160 Young City Master. 68 00:05:42,440 --> 00:05:44,120 You are the interim City Master of Kuizhou. 69 00:05:44,519 --> 00:05:46,119 I saw the wolf monster on Wolf Hunt Mountain 70 00:05:46,239 --> 00:05:47,919 with my own eyes. 71 00:05:48,279 --> 00:05:50,839 Look, my arrow bag was ripped. 72 00:05:50,839 --> 00:05:51,999 He looked like a human 73 00:05:52,000 --> 00:05:52,720 but also like a wolf, 74 00:05:52,839 --> 00:05:54,199 and attacked viciously. 75 00:05:54,440 --> 00:05:55,200 My father was so scared 76 00:05:55,200 --> 00:05:56,240 he's bedridden now. 77 00:05:56,720 --> 00:05:58,600 Young Master, Princess, 78 00:05:58,760 --> 00:05:59,800 please help save us! 79 00:06:04,480 --> 00:06:05,400 Alright alright. 80 00:06:06,000 --> 00:06:07,840 What thing looks like a human and also a wolf? 81 00:06:09,399 --> 00:06:10,679 You must be drunk! 82 00:06:12,440 --> 00:06:14,160 Listen to me. 83 00:06:14,679 --> 00:06:15,639 There is no wolf monster 84 00:06:15,799 --> 00:06:17,319 on Wolf Hunt Mountain. 85 00:06:18,440 --> 00:06:19,680 If there really was one, 86 00:06:20,200 --> 00:06:21,800 would you have gotten out alive? 87 00:06:23,720 --> 00:06:24,480 Young City Master. 88 00:06:24,959 --> 00:06:26,359 The City Master and Princess Zhai Xing 89 00:06:26,359 --> 00:06:27,199 all care about the people. 90 00:06:27,600 --> 00:06:28,320 But how come you 91 00:06:28,320 --> 00:06:30,000 don't care about our safety? 92 00:06:30,720 --> 00:06:31,640 You bastard! 93 00:06:32,559 --> 00:06:33,439 Are you saying 94 00:06:33,640 --> 00:06:35,560 that you'd rather ask Ma Zhai Xing than me? 95 00:06:37,239 --> 00:06:38,239 Don't you know 96 00:06:38,239 --> 00:06:38,999 who's the master 97 00:06:39,000 --> 00:06:40,840 of Kuizhou now? 98 00:06:41,279 --> 00:06:42,319 The legend of the wolf monster 99 00:06:42,320 --> 00:06:43,800 is just a silly story. 100 00:06:44,480 --> 00:06:45,920 You should already be grateful 101 00:06:46,000 --> 00:06:47,640 that I spent my time here 102 00:06:48,200 --> 00:06:50,160 listening to you talk. 103 00:06:51,720 --> 00:06:52,360 Come! 104 00:06:53,239 --> 00:06:54,399 Throw out this man 105 00:06:54,720 --> 00:06:56,040 for spreading rumors 106 00:06:56,239 --> 00:06:57,399 and instilling fear! 107 00:06:58,000 --> 00:06:58,800 Wait! 108 00:07:03,320 --> 00:07:04,000 The legend of the wolf monster 109 00:07:04,000 --> 00:07:05,320 has been spreading rapidly 110 00:07:05,320 --> 00:07:06,680 and is affecting the lives of the people. 111 00:07:07,320 --> 00:07:08,280 They just want someone 112 00:07:08,359 --> 00:07:09,799 from the Ma Mansion to investigate 113 00:07:10,000 --> 00:07:11,440 and give them an answer. 114 00:07:11,440 --> 00:07:12,840 What kind of an interim City Master 115 00:07:13,279 --> 00:07:14,719 just brushes things aside? 116 00:07:16,559 --> 00:07:17,299 Ma Zhai Xing! 117 00:07:17,300 --> 00:07:18,840 How dare you! 118 00:07:19,679 --> 00:07:20,799 Don't you know 119 00:07:21,000 --> 00:07:22,760 that Jun Er is in charge of Kuizhou now? 120 00:07:23,720 --> 00:07:25,280 There's no place for a bastard daughter like you 121 00:07:25,279 --> 00:07:26,239 to talk! 122 00:07:27,079 --> 00:07:29,319 You're right, Madam. 123 00:07:29,880 --> 00:07:31,320 I just want to remind my brother 124 00:07:31,959 --> 00:07:33,039 that if Father came back 125 00:07:33,440 --> 00:07:34,200 and found out 126 00:07:34,200 --> 00:07:35,560 that he ignored the safety of the people, 127 00:07:35,760 --> 00:07:37,680 Father might take back 128 00:07:37,679 --> 00:07:40,199 his interim City Master order. 129 00:07:40,920 --> 00:07:41,440 Ma Zhai Xing! 130 00:07:41,440 --> 00:07:42,440 How dare you threaten me? 131 00:07:42,720 --> 00:07:43,400 Jun Er. 132 00:07:49,000 --> 00:07:49,880 I'm telling you, 133 00:07:50,279 --> 00:07:51,319 your father loves her, 134 00:07:51,519 --> 00:07:53,039 so don't let her take advantage of you. 135 00:07:53,359 --> 00:07:53,959 Sit down. 136 00:07:58,000 --> 00:07:58,600 Fine! 137 00:07:59,959 --> 00:08:00,759 Ma Zhai Xing. 138 00:08:02,559 --> 00:08:04,039 What do you think? 139 00:08:05,000 --> 00:08:06,880 Young City Master, please lead troops 140 00:08:07,079 --> 00:08:09,239 to go investigate the wolf monster. 141 00:08:09,920 --> 00:08:11,200 If there's really a wolf monster, 142 00:08:11,440 --> 00:08:12,400 then you should 143 00:08:12,399 --> 00:08:13,799 restrict access to the mountain, 144 00:08:13,880 --> 00:08:15,280 and send orders to stop hunting for 145 00:08:15,320 --> 00:08:16,440 and eating wolf meat 146 00:08:16,760 --> 00:08:17,960 in order to protect the people. 147 00:08:29,160 --> 00:08:30,280 Please, Young City Master, 148 00:08:30,279 --> 00:08:31,719 go investigate 149 00:08:31,720 --> 00:08:33,240 what's happening on the mountain. 150 00:08:37,359 --> 00:08:38,119 What? 151 00:08:38,400 --> 00:08:39,880 Are you scared? 152 00:08:40,119 --> 00:08:40,919 Don't you believe 153 00:08:40,919 --> 00:08:41,799 that there is no wolf monster? 154 00:08:42,799 --> 00:08:43,599 Fine! 155 00:08:44,880 --> 00:08:46,160 I will personally lead troops 156 00:08:46,159 --> 00:08:47,359 to go see what's going on. 157 00:08:48,239 --> 00:08:49,879 If there is no wolf monster, 158 00:08:49,880 --> 00:08:50,960 then how should I punish you? 159 00:08:51,840 --> 00:08:53,080 If there is no wolf monster, 160 00:08:53,320 --> 00:08:54,120 then isn't that 161 00:08:54,119 --> 00:08:55,399 a good thing? 162 00:08:55,960 --> 00:08:57,840 Not only will you calm their fears, 163 00:08:58,119 --> 00:08:59,919 Father will also be proud of you. 164 00:09:00,599 --> 00:09:01,959 Ma Zhai Xing, good for you 165 00:09:02,400 --> 00:09:03,720 with your quick tongue. 166 00:09:04,119 --> 00:09:05,279 Thank you for the compliment. 167 00:09:05,640 --> 00:09:06,400 As your sister, 168 00:09:06,400 --> 00:09:08,000 I'm willing to go with you 169 00:09:08,320 --> 00:09:09,560 to back you up, and solve this 170 00:09:09,599 --> 00:09:10,639 for the people together. 171 00:09:11,440 --> 00:09:12,280 No need. 172 00:09:12,919 --> 00:09:14,519 Nothing good will happen 173 00:09:15,200 --> 00:09:16,400 with your bad luck around. 174 00:09:17,239 --> 00:09:19,239 Then I won't stop my hero brother 175 00:09:19,239 --> 00:09:20,399 from going 176 00:09:20,479 --> 00:09:21,279 on the mountain then. 177 00:09:24,919 --> 00:09:26,879 Thank you 178 00:09:27,039 --> 00:09:29,919 Young City Master, 179 00:09:29,919 --> 00:09:31,519 for putting yourself in danger 180 00:09:31,520 --> 00:09:33,680 to help save us! 181 00:09:47,280 --> 00:09:48,480 This is where the young hunter 182 00:09:48,479 --> 00:09:49,559 saw the wolf monster. 183 00:09:49,599 --> 00:09:50,399 Everyone be careful! 184 00:09:51,200 --> 00:09:51,600 Yes sir! 185 00:10:05,359 --> 00:10:05,959 It's the demon wind! 186 00:10:09,400 --> 00:10:11,320 Everyone be careful, protect the Young Master! 187 00:10:16,840 --> 00:10:17,560 Protect the Young Master! 188 00:10:43,440 --> 00:10:44,440 We're surrounded by wolves. 189 00:10:44,479 --> 00:10:45,879 We're surrounded by wolves! 190 00:10:53,159 --> 00:10:53,639 Young Master, 191 00:10:53,640 --> 00:10:54,160 where are you going? 192 00:10:54,159 --> 00:10:54,599 Stay away! 193 00:10:54,640 --> 00:10:55,240 Young Master! 194 00:11:03,679 --> 00:11:04,359 Save me! 195 00:11:04,479 --> 00:11:05,359 Someone save me! 196 00:11:05,400 --> 00:11:06,440 Hurry and save me! 197 00:11:06,599 --> 00:11:07,599 Where is everyone? 198 00:11:07,599 --> 00:11:08,759 Where are you? 199 00:11:09,359 --> 00:11:09,919 Young Master! 200 00:11:10,159 --> 00:11:10,719 Open it. 201 00:11:10,760 --> 00:11:11,400 Open it! 202 00:11:12,400 --> 00:11:14,040 It's a trap from the wolf hunters! 203 00:11:17,000 --> 00:11:17,840 Young Master! 204 00:11:21,799 --> 00:11:22,519 Seal off the mountain 205 00:11:22,599 --> 00:11:23,239 Seal the mountain! 206 00:11:23,479 --> 00:11:24,639 We need to close the mountain! 207 00:11:24,679 --> 00:11:25,359 Yes sir! 208 00:13:02,760 --> 00:13:03,600 Wolfie! 209 00:13:12,119 --> 00:13:12,839 Your wolf mother, 210 00:13:12,880 --> 00:13:13,720 siblings, 211 00:13:14,080 --> 00:13:15,480 and friends have all left. 212 00:13:15,919 --> 00:13:16,919 Can I come down now? 213 00:13:38,359 --> 00:13:39,879 I knew you would catch me. 214 00:13:46,919 --> 00:13:47,879 Good thing I learned about medicine 215 00:13:47,880 --> 00:13:49,360 from Manager Wang. 216 00:13:49,479 --> 00:13:50,599 The ecstasy incense is so useful. 217 00:13:51,080 --> 00:13:52,200 It can cause illusions 218 00:13:52,200 --> 00:13:53,320 of the wolf monster. 219 00:13:53,960 --> 00:13:55,120 Once the mountain is closed, 220 00:13:55,200 --> 00:13:56,040 I won't have to worry 221 00:13:56,039 --> 00:13:57,199 about you and the wolves being hunted 222 00:13:57,520 --> 00:13:58,200 or falling into traps 223 00:13:58,200 --> 00:13:59,160 and not getting rescued 224 00:13:59,599 --> 00:14:00,639 anymore. 225 00:14:02,479 --> 00:14:04,599 Wolfie, we've known each other for a year. 226 00:14:04,719 --> 00:14:05,919 Good thing you're smart. 227 00:14:06,280 --> 00:14:07,720 Even though you can't talk, 228 00:14:07,840 --> 00:14:09,320 you can already understand what I'm saying. 229 00:14:09,320 --> 00:14:10,720 You're a worthy student! 230 00:14:11,200 --> 00:14:12,680 I heard the elders in town say 231 00:14:12,719 --> 00:14:13,919 that over 10 years ago, 232 00:14:13,919 --> 00:14:14,639 there was a family on the mountain. 233 00:14:14,640 --> 00:14:16,400 The husband died from illness on his way to the capital 234 00:14:16,400 --> 00:14:17,080 for the annual exam. 235 00:14:17,559 --> 00:14:19,359 His wife gave birth to a child shortly after, 236 00:14:19,359 --> 00:14:20,439 and also died. 237 00:14:20,960 --> 00:14:23,400 But no one knows where the child went. 238 00:14:23,640 --> 00:14:25,000 I think that child 239 00:14:25,159 --> 00:14:25,879 might be you, 240 00:14:25,880 --> 00:14:27,520 raised by the wolves. 241 00:14:36,239 --> 00:14:36,639 Wolfie. 242 00:14:37,280 --> 00:14:38,320 Listen to me. 243 00:14:38,359 --> 00:14:39,039 We pretended to be 244 00:14:39,039 --> 00:14:40,399 the wolf monster 245 00:14:40,479 --> 00:14:41,119 only because 246 00:14:41,119 --> 00:14:42,479 we wanted to stop people from eating wolf meat. 247 00:14:43,000 --> 00:14:44,040 But from now on, 248 00:14:44,159 --> 00:14:45,159 everything is over. 249 00:14:47,760 --> 00:14:49,040 You did well! 250 00:14:50,479 --> 00:14:51,759 Here's a candied haw for you. 251 00:14:54,640 --> 00:14:55,960 I said one! 252 00:14:56,080 --> 00:14:57,200 Just one! 253 00:14:57,599 --> 00:14:58,239 Give it back! 254 00:14:58,239 --> 00:14:59,159 Give it back to me! 255 00:14:59,479 --> 00:15:00,839 You bad person! 256 00:15:04,719 --> 00:15:05,559 Wolfie. 257 00:15:06,359 --> 00:15:07,799 There's a lot of good food and fun things 258 00:15:07,799 --> 00:15:08,679 in town, 259 00:15:09,000 --> 00:15:09,880 along with your favorite 260 00:15:09,880 --> 00:15:11,080 steamed buns and roast chicken. 261 00:15:11,440 --> 00:15:12,440 Tomorrow, 262 00:15:12,559 --> 00:15:14,279 will you go down the mountain 263 00:15:14,559 --> 00:15:15,239 with me? 264 00:15:17,919 --> 00:15:18,599 Wolfie! 265 00:15:19,479 --> 00:15:20,519 Listen to me! 266 00:15:34,479 --> 00:15:35,679 It's a trap set by hunters! 267 00:15:37,520 --> 00:15:38,800 Are you okay? 268 00:15:50,039 --> 00:15:50,959 Humans 269 00:15:51,479 --> 00:15:52,839 are bad. 270 00:15:55,440 --> 00:15:56,240 That's right. 271 00:15:56,760 --> 00:15:57,480 This trap was made 272 00:15:57,559 --> 00:15:58,839 by a bad person. 273 00:15:59,559 --> 00:16:01,159 But that doesn't mean 274 00:16:01,159 --> 00:16:02,119 that everyone in town 275 00:16:02,119 --> 00:16:03,079 is bad. 276 00:16:05,960 --> 00:16:06,440 Wolfie. 277 00:16:06,840 --> 00:16:07,960 You're a human, not a wolf. 278 00:16:08,039 --> 00:16:08,679 You can't hide 279 00:16:08,679 --> 00:16:09,599 on the mountain forever. 280 00:16:10,239 --> 00:16:11,759 You have to come back to live with people. 281 00:16:12,239 --> 00:16:13,639 If you don't even try, 282 00:16:14,000 --> 00:16:14,680 how will you know 283 00:16:14,679 --> 00:16:15,799 who's good and who's bad? 284 00:16:20,599 --> 00:16:21,319 Alright. 285 00:16:22,159 --> 00:16:23,639 You go rest now. 286 00:16:23,919 --> 00:16:25,079 I'll take you down the mountain tomorrow. 287 00:16:25,440 --> 00:16:26,720 I'm going to show you that there are more 288 00:16:27,159 --> 00:16:28,519 good people than bad in this world. 289 00:16:34,119 --> 00:16:34,999 Go to sleep soon. 290 00:16:55,799 --> 00:16:57,319 Look, the City Master's back. 291 00:16:57,320 --> 00:16:58,360 He's back. 292 00:16:58,559 --> 00:17:00,319 The City Master's finally back! 293 00:17:00,359 --> 00:17:01,599 That's right. 294 00:17:02,119 --> 00:17:03,479 That's great. 295 00:17:09,140 --> 00:17:10,320 The City Master's finally back. 296 00:17:10,360 --> 00:17:11,000 Yes. 297 00:17:24,560 --> 00:17:26,120 Welcome back, City Master. 298 00:17:27,800 --> 00:17:28,920 Please rise. 299 00:17:29,520 --> 00:17:31,080 Thank you, City Master. 300 00:17:34,719 --> 00:17:36,079 Father, you're back. 301 00:17:36,560 --> 00:17:37,480 I woke up early every day 302 00:17:37,479 --> 00:17:38,239 to practice martial arts and study, 303 00:17:38,359 --> 00:17:39,359 and wait for you to come back. 304 00:17:40,119 --> 00:17:40,719 Mother's already prepared 305 00:17:40,719 --> 00:17:41,879 lots of delicious food, 306 00:17:42,040 --> 00:17:42,960 please come in. 307 00:17:43,119 --> 00:17:44,039 No rush. 308 00:17:44,520 --> 00:17:45,480 I want to welcome 309 00:17:45,479 --> 00:17:46,319 our guests first. 310 00:17:49,439 --> 00:17:50,279 Assistant General Ma. 311 00:17:51,199 --> 00:17:53,079 Which guest came back 312 00:17:53,079 --> 00:17:54,159 with the City Master? 313 00:17:54,959 --> 00:17:55,879 In this world, 314 00:17:55,959 --> 00:17:57,359 there's very few people that Father 315 00:17:57,359 --> 00:17:58,319 would personally welcome. 316 00:17:58,560 --> 00:17:59,400 Whoever's in the carriage 317 00:17:59,400 --> 00:18:00,440 must be very important. 318 00:18:02,560 --> 00:18:03,360 Madam, 319 00:18:03,719 --> 00:18:04,279 Young City Master. 320 00:18:05,079 --> 00:18:07,039 The man in the carriage isn't just anybody. 321 00:18:07,520 --> 00:18:10,240 He is the Emperor's sworn brother, Xia Hou Yi. 322 00:18:10,800 --> 00:18:12,200 Why did Lieutenant Xia Hou 323 00:18:12,520 --> 00:18:13,560 suddenly come to a small place 324 00:18:13,560 --> 00:18:14,520 like Kuizhou? 325 00:18:14,520 --> 00:18:15,320 I heard it's because 326 00:18:15,319 --> 00:18:16,759 of the rumor that wolf meat cures diseases. 327 00:18:18,239 --> 00:18:18,999 Lieutenant Xia Hou. 328 00:18:19,439 --> 00:18:20,399 We have arrived. 329 00:18:32,319 --> 00:18:32,959 Wolfie. 330 00:18:33,040 --> 00:18:34,040 Isn't it fun? 331 00:18:36,319 --> 00:18:36,839 Look. 332 00:18:36,839 --> 00:18:38,039 There's a lot of flowers, 333 00:18:38,199 --> 00:18:39,039 they're so pretty. 334 00:18:40,160 --> 00:18:40,720 Childe. 335 00:18:41,040 --> 00:18:42,040 Take a look at the paintings. 336 00:18:46,760 --> 00:18:47,520 You can't touch it. 337 00:18:47,520 --> 00:18:48,040 Butterflies! 338 00:18:48,040 --> 00:18:48,520 Don't touch. 339 00:18:48,800 --> 00:18:49,320 Owner. 340 00:18:50,160 --> 00:18:50,800 Owner. 341 00:18:50,880 --> 00:18:51,560 My friend thought 342 00:18:51,560 --> 00:18:52,760 the butterfly you drew 343 00:18:52,760 --> 00:18:53,640 really could fly. 344 00:18:53,880 --> 00:18:55,400 You're so talented! 345 00:18:55,680 --> 00:18:56,120 Really? 346 00:18:57,680 --> 00:18:58,480 Thank...thank you. 347 00:18:58,479 --> 00:18:59,239 Thank you. 348 00:18:59,239 --> 00:19:00,159 Of course. 349 00:19:00,640 --> 00:19:01,080 Customer, 350 00:19:01,079 --> 00:19:02,439 take a look at my chicks. 351 00:19:02,479 --> 00:19:04,079 Aren't they bigger than the other stands'? 352 00:19:04,520 --> 00:19:05,800 They are fed 353 00:19:05,800 --> 00:19:06,960 with the best chicken feed. 354 00:19:07,199 --> 00:19:08,759 Their meat is very tender. 355 00:19:08,760 --> 00:19:10,120 And they look 356 00:19:10,160 --> 00:19:11,120 so innocent 357 00:19:11,280 --> 00:19:12,240 because I read poems 358 00:19:12,239 --> 00:19:13,319 to them every day 359 00:19:13,319 --> 00:19:15,159 to calm their wild nature. 360 00:19:16,560 --> 00:19:17,400 What are you doing? 361 00:19:17,400 --> 00:19:18,480 Owner! 362 00:19:18,479 --> 00:19:19,079 What are you doing? 363 00:19:19,839 --> 00:19:20,399 Owner. 364 00:19:20,439 --> 00:19:20,959 So sorry. 365 00:19:21,280 --> 00:19:21,960 My friend 366 00:19:21,959 --> 00:19:23,439 just wants to release the chicks to the wild. 367 00:19:23,719 --> 00:19:24,559 Release them? 368 00:19:25,439 --> 00:19:26,399 It's my first time hearing 369 00:19:26,400 --> 00:19:27,040 that chicks need to be released. 370 00:19:27,040 --> 00:19:27,640 Sorry, 371 00:19:27,640 --> 00:19:28,360 so sorry. 372 00:19:28,359 --> 00:19:29,399 Go go go. 373 00:19:29,400 --> 00:19:30,440 Creating trouble. 374 00:19:33,280 --> 00:19:33,880 Come here. 375 00:19:34,800 --> 00:19:35,240 Here. 376 00:19:37,760 --> 00:19:38,280 Over here. 377 00:19:38,560 --> 00:19:38,960 Sit down. 378 00:19:39,280 --> 00:19:39,800 Sit here. 379 00:19:40,680 --> 00:19:41,080 Sit down. 380 00:19:46,680 --> 00:19:47,720 Look. 381 00:19:51,959 --> 00:19:52,959 I planned it just for you. 382 00:19:52,980 --> 00:19:53,680 Don't move. 383 00:20:04,680 --> 00:20:06,320 A long long time ago, 384 00:20:07,800 --> 00:20:09,400 there was a little girl 385 00:20:09,680 --> 00:20:11,040 that lived up north. 386 00:20:12,040 --> 00:20:15,160 Her name was Xing Er. 387 00:20:17,839 --> 00:20:18,639 Xing Er. 388 00:20:20,119 --> 00:20:20,799 You! 389 00:20:34,359 --> 00:20:36,079 Ever since her mother passed away, 390 00:20:36,479 --> 00:20:37,879 her father wasn't home often, 391 00:20:38,439 --> 00:20:40,119 and she was always sad 392 00:20:40,640 --> 00:20:41,400 and lonely. 393 00:20:42,839 --> 00:20:44,039 Until one day, 394 00:20:44,359 --> 00:20:46,039 she heard that her mother's favorite 395 00:20:46,199 --> 00:20:47,719 beard lichen fungus was on Wolf Hunt Mountain. 396 00:20:48,640 --> 00:20:50,160 So she bravely went up the mountain 397 00:20:50,359 --> 00:20:51,879 to look for it. 398 00:21:00,640 --> 00:21:01,680 She accidentally crossed into 399 00:21:01,680 --> 00:21:02,760 the young wolf's territory, 400 00:21:02,760 --> 00:21:04,200 and became his prey. 401 00:21:06,359 --> 00:21:07,199 But just when she thought 402 00:21:07,199 --> 00:21:08,239 she was about to die, 403 00:21:08,719 --> 00:21:09,519 she discovered 404 00:21:10,040 --> 00:21:11,440 that the wolf was sick. 405 00:21:16,000 --> 00:21:17,160 You have a fever? 406 00:21:19,920 --> 00:21:21,120 Xing Er didn't find 407 00:21:21,119 --> 00:21:22,319 her mother's favorite fungus, 408 00:21:23,119 --> 00:21:24,199 but used mint leaves 409 00:21:24,599 --> 00:21:26,079 to rescue the sick wolf. 410 00:21:37,079 --> 00:21:38,919 Wolves are grateful animals. 411 00:21:39,520 --> 00:21:40,960 He waited for Xing Er's return 412 00:21:41,520 --> 00:21:42,720 and took her 413 00:21:43,160 --> 00:21:44,320 to find the beard lichen fungus. 414 00:21:57,199 --> 00:21:58,879 My mother's favorite fungus. 415 00:22:00,400 --> 00:22:01,280 Wolfie. 416 00:22:02,560 --> 00:22:03,600 Thank you. 417 00:22:06,439 --> 00:22:07,639 Thank you! 418 00:22:11,160 --> 00:22:12,440 Every since Xing Er met the wolf, 419 00:22:12,920 --> 00:22:14,120 she slowly forgot 420 00:22:14,119 --> 00:22:15,479 the pain of losing her mother. 421 00:22:16,359 --> 00:22:17,319 The wolf became 422 00:22:17,319 --> 00:22:19,079 her friend. 423 00:22:19,680 --> 00:22:20,280 Xing Er often 424 00:22:20,280 --> 00:22:21,840 went to go find the wolf, 425 00:22:22,319 --> 00:22:23,519 and he brought her 426 00:22:23,920 --> 00:22:25,080 into the wolves' world. 427 00:22:36,719 --> 00:22:38,319 The wolf is the most important 428 00:22:38,319 --> 00:22:39,759 presence in her life. 429 00:22:40,959 --> 00:22:42,799 He made her life more interesting. 430 00:22:43,560 --> 00:22:44,760 Because of the young wolf, 431 00:22:44,880 --> 00:22:46,120 Xing Er learned 432 00:22:46,839 --> 00:22:49,519 that you could see the wind. 433 00:22:59,479 --> 00:23:01,039 This is the shape of the wind. 434 00:23:05,239 --> 00:23:06,439 Because of the young wolf, 435 00:23:06,959 --> 00:23:07,959 Xing Er learned 436 00:23:08,520 --> 00:23:12,120 that butterflies make sound when they fly. 437 00:23:33,160 --> 00:23:33,840 You can hear 438 00:23:33,839 --> 00:23:35,119 the sound of a butterfly's wings? 439 00:23:43,199 --> 00:23:43,839 Here. 440 00:23:47,479 --> 00:23:49,199 I heard that people who raise wolves 441 00:23:49,239 --> 00:23:50,999 will make a token out of wolf teeth, 442 00:23:51,760 --> 00:23:53,640 so I asked the craftsman 443 00:23:53,640 --> 00:23:54,280 to make this 444 00:23:54,280 --> 00:23:55,440 wolf tooth necklace just for you. 445 00:23:56,040 --> 00:23:57,360 It will keep you safe. 446 00:23:57,880 --> 00:23:58,640 Do you like it? 447 00:24:02,560 --> 00:24:04,320 Xing Er wanted to ask the wolf 448 00:24:04,599 --> 00:24:06,079 if he wanted to become a person 449 00:24:07,000 --> 00:24:08,880 and always be at her side. 450 00:24:09,079 --> 00:24:10,799 Candied haws! 451 00:24:11,839 --> 00:24:13,639 Candied haws! 452 00:24:16,079 --> 00:24:18,119 Candied haws! 453 00:24:20,719 --> 00:24:21,919 I wonder if Wolfie 454 00:24:21,920 --> 00:24:23,800 understood what I meant? 455 00:24:25,160 --> 00:24:26,560 That story was so good. 456 00:24:26,920 --> 00:24:27,880 That's right. 457 00:24:27,880 --> 00:24:28,760 Even a wolf knows to be grateful, 458 00:24:28,760 --> 00:24:29,960 humans should be too. 459 00:24:29,959 --> 00:24:30,639 Right. 460 00:24:30,640 --> 00:24:31,760 The little girl was so unfortunate. 461 00:24:31,760 --> 00:24:32,480 At least she has her wolf friend. 462 00:24:32,479 --> 00:24:33,559 Where's my friend? 463 00:24:34,479 --> 00:24:35,199 I don't know. 464 00:24:35,560 --> 00:24:36,880 I was focusing on the story. 465 00:24:37,359 --> 00:24:38,119 Childe. 466 00:24:38,239 --> 00:24:39,319 Your story just now 467 00:24:39,319 --> 00:24:40,759 was really touching. 468 00:24:41,560 --> 00:24:42,320 Oh no. 469 00:24:42,319 --> 00:24:43,239 He doesn't know anything. 470 00:24:43,479 --> 00:24:44,359 If something happens, 471 00:24:44,400 --> 00:24:45,160 what will I do? 472 00:24:46,280 --> 00:24:48,440 Candied haws! 473 00:24:48,439 --> 00:24:49,519 Steamed buns! 474 00:24:49,520 --> 00:24:50,440 Fruit for sale! 475 00:24:50,479 --> 00:24:51,239 Come take a look. 476 00:24:51,239 --> 00:24:52,079 Candied haws, 477 00:24:52,079 --> 00:24:52,919 they're good. 478 00:24:52,920 --> 00:24:53,760 Buy one for the child. 479 00:24:54,520 --> 00:24:55,520 Hot steamed buns! 480 00:24:56,239 --> 00:24:57,239 Thank you. 481 00:24:59,520 --> 00:25:00,680 Candied haws. 482 00:25:00,800 --> 00:25:02,280 Do you want some candied haws? 483 00:25:02,280 --> 00:25:04,040 Hot steamed buns! 484 00:25:04,839 --> 00:25:05,719 The candied haws 485 00:25:05,760 --> 00:25:06,640 are five copper coins. 486 00:25:07,439 --> 00:25:08,599 You haven't paid yet. 487 00:25:16,160 --> 00:25:16,800 Why did he hit him? 488 00:25:16,839 --> 00:25:17,839 Catch him and bring him to the government court! 489 00:25:18,439 --> 00:25:19,559 Who is that? 490 00:25:19,560 --> 00:25:20,800 Catch him! 491 00:25:25,479 --> 00:25:26,319 Who is he? 492 00:25:26,560 --> 00:25:28,120 Catch him and bring him to the court! 493 00:25:28,439 --> 00:25:29,559 He's beating people now? 494 00:25:32,880 --> 00:25:33,720 All of you are surrounding 495 00:25:33,719 --> 00:25:34,839 this child, 496 00:25:34,839 --> 00:25:36,119 and making him scared. 497 00:25:36,520 --> 00:25:37,720 Dismiss now. Go. 498 00:25:37,719 --> 00:25:38,639 Okay. Okay. 499 00:25:38,680 --> 00:25:39,760 He seemed 500 00:25:39,760 --> 00:25:41,560 to help me get up. 501 00:25:42,319 --> 00:25:44,839 He definitely didn't do it on purpose. 502 00:25:44,959 --> 00:25:46,759 This child took the food, 503 00:25:46,760 --> 00:25:48,000 but didn't run away. 504 00:25:48,000 --> 00:25:49,480 How could he be a thief? 505 00:25:50,079 --> 00:25:50,919 Owner. 506 00:25:51,000 --> 00:25:51,640 Look, 507 00:25:51,640 --> 00:25:52,880 this is his money, 508 00:25:52,920 --> 00:25:54,280 he dropped it on the ground. 509 00:25:54,479 --> 00:25:56,039 You must've missed it. 510 00:25:56,079 --> 00:25:57,119 I thought 511 00:25:57,160 --> 00:25:58,200 he did pay, 512 00:25:58,199 --> 00:25:59,319 and I couldn't find it. 513 00:25:59,319 --> 00:26:00,839 Turns out it was on the ground. 514 00:26:01,199 --> 00:26:02,399 That's right. 515 00:26:03,640 --> 00:26:04,080 Alright, 516 00:26:04,079 --> 00:26:04,639 everything's fine. 517 00:26:04,640 --> 00:26:05,240 Go now. 518 00:26:06,359 --> 00:26:07,479 It's fine. 519 00:26:07,479 --> 00:26:07,999 Everyone go now. 520 00:26:08,000 --> 00:26:08,600 Go back now. 521 00:26:08,640 --> 00:26:09,400 Go now. 522 00:26:14,280 --> 00:26:15,040 What a pity. 523 00:26:16,359 --> 00:26:17,279 Child, 524 00:26:17,479 --> 00:26:19,479 I'll pay for you. 525 00:26:19,479 --> 00:26:20,399 Here. 526 00:26:20,400 --> 00:26:21,640 Remember, 527 00:26:22,160 --> 00:26:24,600 stealing is wrong. 528 00:26:24,800 --> 00:26:26,160 You have to keep it in mind. 529 00:26:27,400 --> 00:26:28,560 You must be hungry. 530 00:26:28,560 --> 00:26:29,320 Eat. 531 00:26:30,719 --> 00:26:31,559 Grandma, Uncle. 532 00:26:31,920 --> 00:26:32,920 I'm so sorry. 533 00:26:35,199 --> 00:26:36,919 My friend is really shy, 534 00:26:37,319 --> 00:26:39,039 and I apologize on his behalf. 535 00:26:39,280 --> 00:26:40,360 He really didn't steal 536 00:26:40,359 --> 00:26:41,239 on purpose. 537 00:26:41,800 --> 00:26:42,600 It's okay. 538 00:26:42,599 --> 00:26:43,999 We'll just be nice 539 00:26:44,000 --> 00:26:44,800 and give him another chance. 540 00:26:51,319 --> 00:26:51,999 Wolfie. 541 00:26:52,400 --> 00:26:53,160 Give it to the grandma. 542 00:26:54,880 --> 00:26:56,040 Don't give me money. 543 00:26:56,520 --> 00:26:57,360 I felt bad 544 00:26:57,359 --> 00:26:58,439 for the child, so gave him 545 00:26:58,439 --> 00:26:59,159 the buns. 546 00:27:01,439 --> 00:27:02,519 Eat it. 547 00:27:03,479 --> 00:27:04,519 Thank you, ma'am! 548 00:27:05,319 --> 00:27:05,959 Don't worry. 549 00:27:05,959 --> 00:27:06,519 Go now. 550 00:27:07,959 --> 00:27:08,639 Let's go. 551 00:27:08,640 --> 00:27:09,120 Go now. 552 00:27:09,719 --> 00:27:10,559 Thank you! 553 00:27:10,560 --> 00:27:11,080 Alright. 554 00:27:11,079 --> 00:27:11,599 Go now. 555 00:27:14,239 --> 00:27:14,679 Come here. 556 00:27:18,560 --> 00:27:19,160 Come. 557 00:27:19,719 --> 00:27:20,519 Sit down. 558 00:27:21,199 --> 00:27:22,199 Were you scared? 559 00:27:28,160 --> 00:27:29,120 You ran out 560 00:27:31,000 --> 00:27:32,760 just to get me this? 561 00:27:58,920 --> 00:27:59,520 Wolfie. 562 00:27:59,520 --> 00:28:00,280 My son is so sweet. 563 00:28:00,280 --> 00:28:01,160 Look! 564 00:28:01,160 --> 00:28:02,240 I'm very happy, 565 00:28:02,239 --> 00:28:02,839 and I love you. 566 00:28:02,839 --> 00:28:03,439 Here. 567 00:28:03,439 --> 00:28:03,999 Give me another kiss. 568 00:28:04,560 --> 00:28:05,320 Look. 569 00:28:05,599 --> 00:28:06,879 That's love. 570 00:28:11,520 --> 00:28:12,360 Wolfie. 571 00:28:14,359 --> 00:28:15,919 Do you believe there are good people? 572 00:28:23,880 --> 00:28:25,720 Wolfie, you're so great. 573 00:28:25,839 --> 00:28:26,919 So great! 574 00:28:27,319 --> 00:28:28,319 I'll give you all 575 00:28:28,400 --> 00:28:29,320 of my candied haws. 576 00:28:35,280 --> 00:28:35,920 You're giving me 577 00:28:35,920 --> 00:28:37,120 your favorite steamed buns? 578 00:28:41,239 --> 00:28:41,919 Good! 579 00:28:52,160 --> 00:28:53,160 The Emperor 580 00:28:53,160 --> 00:28:55,320 will personally come to Kuizhou soon. 581 00:28:55,920 --> 00:28:56,760 The Ma Family's Army 582 00:28:56,760 --> 00:28:58,160 has been guarding Kuizhou 583 00:28:58,160 --> 00:28:59,320 for all these years, 584 00:28:59,400 --> 00:29:00,840 but you paid so little taxes 585 00:29:00,839 --> 00:29:01,799 to the Court. 586 00:29:02,479 --> 00:29:04,119 City Master Ma, 587 00:29:05,000 --> 00:29:06,960 the Emperor treats you well. 588 00:29:06,959 --> 00:29:09,199 You need to make more effort to prove your loyalty 589 00:29:09,199 --> 00:29:10,479 to the Court. 590 00:29:11,680 --> 00:29:13,320 Lieutenant, you are right. 591 00:29:14,119 --> 00:29:17,879 We are the left and right hands of the Emperor, both officials. 592 00:29:18,000 --> 00:29:18,720 Father's back? 593 00:29:20,199 --> 00:29:20,999 How come the roles 594 00:29:21,000 --> 00:29:22,560 His Majesty assigned us 595 00:29:22,680 --> 00:29:24,240 are so different? 596 00:29:25,520 --> 00:29:26,560 You are really 597 00:29:26,560 --> 00:29:28,280 just a dog 598 00:29:29,599 --> 00:29:30,679 in his eyes, 599 00:29:31,280 --> 00:29:33,160 guarding the city 600 00:29:33,400 --> 00:29:35,360 like a guard dog. 601 00:29:36,199 --> 00:29:37,359 But I 602 00:29:37,920 --> 00:29:39,720 am like a wolf that never loses 603 00:29:39,760 --> 00:29:41,040 a battle, 604 00:29:41,319 --> 00:29:43,559 helping His Majesty conquer the land. 605 00:29:45,119 --> 00:29:46,119 Your Honor. 606 00:29:46,920 --> 00:29:49,120 Wolves don't always win. 607 00:29:50,000 --> 00:29:51,360 When a pack of wolves meet a strong enemy, 608 00:29:51,599 --> 00:29:53,199 they know to retreat 609 00:29:53,199 --> 00:29:54,239 and save their energy. 610 00:29:54,719 --> 00:29:56,199 This is the wisdom of wolves. 611 00:29:57,520 --> 00:30:00,400 Only foxes will start to bully others 612 00:30:00,400 --> 00:30:01,920 when they have someone to back them, 613 00:30:01,920 --> 00:30:03,280 and brag to everyone 614 00:30:03,280 --> 00:30:04,840 how powerful they are. 615 00:30:08,040 --> 00:30:09,840 I am Ma Zhai Xing, 616 00:30:09,839 --> 00:30:11,119 the daughter of Kuizhou City Master, Ma Ying. 617 00:30:11,839 --> 00:30:12,999 I just wanted to discuss 618 00:30:13,000 --> 00:30:14,480 the nature of animals with you. 619 00:30:14,880 --> 00:30:15,960 Please forgive me 620 00:30:15,959 --> 00:30:17,599 if I offended you. 621 00:30:18,079 --> 00:30:20,559 But I don't think 622 00:30:20,560 --> 00:30:21,520 you'd be 623 00:30:21,520 --> 00:30:22,640 this stingy, right? 624 00:30:23,520 --> 00:30:24,200 Nonsense! 625 00:30:25,560 --> 00:30:26,560 You must not be impolite. 626 00:30:27,400 --> 00:30:28,680 How could you treat 627 00:30:28,680 --> 00:30:29,480 Lieutenant Xia Hou like that? 628 00:30:30,680 --> 00:30:31,760 Go to your room 629 00:30:31,760 --> 00:30:32,640 and reflect on what you did! 630 00:30:33,719 --> 00:30:34,599 You are grounded 631 00:30:34,920 --> 00:30:36,080 for the next seven days. 632 00:30:37,119 --> 00:30:37,879 Father! 633 00:30:38,040 --> 00:30:38,800 Manager Wang. 634 00:30:38,920 --> 00:30:39,480 Yes sir. 635 00:30:39,920 --> 00:30:40,680 Hurry and lock 636 00:30:40,680 --> 00:30:41,400 this girl up. 637 00:30:42,560 --> 00:30:43,280 Princess. 638 00:30:44,040 --> 00:30:44,640 Retreat! 639 00:30:46,719 --> 00:30:47,279 Yes sir. 640 00:30:47,520 --> 00:30:48,480 I'll retreat now. 641 00:31:39,520 --> 00:31:40,160 Father. 642 00:31:40,280 --> 00:31:41,760 You're reflecting here 643 00:31:42,319 --> 00:31:44,199 because you know you're wrong, 644 00:31:50,239 --> 00:31:50,799 right? 645 00:31:51,239 --> 00:31:51,999 Get up now. 646 00:31:53,079 --> 00:31:54,479 Get up, get up. 647 00:31:55,920 --> 00:31:56,920 Are your legs numb? 648 00:31:58,319 --> 00:31:58,719 I didn't 649 00:31:58,719 --> 00:31:59,599 tell you to kneel, 650 00:32:00,199 --> 00:32:01,759 why are you punishing yourself? 651 00:32:02,680 --> 00:32:04,040 Whenever I made mistakes when I was little, 652 00:32:04,040 --> 00:32:05,320 my mother always said 653 00:32:05,479 --> 00:32:07,039 to kneel facing the wall. 654 00:32:07,040 --> 00:32:08,240 But you always said 655 00:32:08,239 --> 00:32:09,239 girls shouldn't 656 00:32:09,239 --> 00:32:09,999 kneel like that. 657 00:32:10,000 --> 00:32:11,320 Just face the fall and reflect. 658 00:32:13,040 --> 00:32:14,040 Your mother 659 00:32:14,760 --> 00:32:16,400 is even harsher than me, 660 00:32:16,520 --> 00:32:17,560 who leads troops in wars. 661 00:32:19,239 --> 00:32:20,439 Are you hungry? 662 00:32:23,119 --> 00:32:23,679 Alright. 663 00:32:24,359 --> 00:32:25,079 Let's eat. 664 00:32:39,479 --> 00:32:40,319 Zhai Xing. 665 00:32:41,439 --> 00:32:42,239 While Lieutenant Xia Hou 666 00:32:42,239 --> 00:32:43,679 is in our mansion, 667 00:32:44,680 --> 00:32:45,880 you need to 668 00:32:45,880 --> 00:32:46,800 distance yourself. 669 00:32:47,680 --> 00:32:48,840 His heart is smaller 670 00:32:49,319 --> 00:32:50,719 than a sesame seed. 671 00:32:51,000 --> 00:32:51,640 Father. 672 00:32:52,160 --> 00:32:53,200 How about 673 00:32:53,199 --> 00:32:54,159 I go apologize 674 00:32:54,160 --> 00:32:55,280 to Lieutenant Xia Hou tomorrow? 675 00:32:55,479 --> 00:32:56,479 No need. 676 00:32:57,719 --> 00:32:59,079 Everyone in Court is careful around him 677 00:32:59,439 --> 00:33:01,359 since he is the Emperor's sworn brother. 678 00:33:02,280 --> 00:33:04,080 We need to bow down 679 00:33:04,640 --> 00:33:05,920 to a vile person like him 680 00:33:06,439 --> 00:33:07,439 for the people of Kuizhou 681 00:33:07,479 --> 00:33:08,759 and our family. 682 00:33:09,800 --> 00:33:12,400 But you really helped me 683 00:33:12,520 --> 00:33:14,240 get revenge today. 684 00:33:15,920 --> 00:33:17,520 That's my girl. 685 00:33:21,359 --> 00:33:21,919 Okay. 686 00:33:22,280 --> 00:33:23,080 I won't keep punishing you 687 00:33:23,079 --> 00:33:24,279 for speaking out against him. 688 00:33:25,479 --> 00:33:26,919 But there's something else 689 00:33:27,599 --> 00:33:29,359 I need to settle with you. 690 00:33:31,160 --> 00:33:33,480 I never stop you from going out 691 00:33:33,719 --> 00:33:35,439 because I trust you. 692 00:33:36,560 --> 00:33:38,640 But as a princess 693 00:33:39,439 --> 00:33:40,599 and daughter of a noble, 694 00:33:41,079 --> 00:33:42,119 isn't it against the rules 695 00:33:42,839 --> 00:33:44,559 to be out all night? 696 00:33:50,479 --> 00:33:51,399 It won't happen again. 697 00:33:52,479 --> 00:33:53,199 Father. 698 00:33:53,520 --> 00:33:54,680 I won't do it again. 699 00:33:55,000 --> 00:33:56,280 It's because one of my good friends 700 00:33:56,359 --> 00:33:57,559 came to Kuizhou for the first time, 701 00:33:57,760 --> 00:33:59,080 and I took him around 702 00:34:01,280 --> 00:34:02,600 as his host. 703 00:34:04,479 --> 00:34:05,759 What friend? 704 00:34:06,959 --> 00:34:08,879 He's someone that's really obedient, 705 00:34:09,199 --> 00:34:10,119 loyal, 706 00:34:10,520 --> 00:34:12,400 owns up to his mistakes, 707 00:34:13,760 --> 00:34:16,320 and loves to eat. 708 00:34:17,879 --> 00:34:18,759 He sounds like 709 00:34:18,919 --> 00:34:20,359 a good child. 710 00:34:21,639 --> 00:34:22,359 In the future, 711 00:34:22,800 --> 00:34:24,320 introduce him to me if you get a chance. 712 00:34:24,760 --> 00:34:26,200 I want to meet him. 713 00:34:27,159 --> 00:34:28,039 Promise? 714 00:34:29,239 --> 00:34:30,079 Promise. 715 00:34:32,120 --> 00:34:33,440 Ma Zhai Xing. 716 00:34:33,879 --> 00:34:34,639 If it wasn't 717 00:34:34,639 --> 00:34:36,679 for the sake of your father, 718 00:34:37,840 --> 00:34:40,720 I would have punished you. 719 00:34:45,600 --> 00:34:46,400 Lieutenant. 720 00:34:47,080 --> 00:34:47,640 Come in. 721 00:34:57,320 --> 00:34:57,880 Lieutenant. 722 00:34:58,479 --> 00:34:59,119 Our Princess 723 00:34:59,120 --> 00:34:59,880 is young 724 00:34:59,879 --> 00:35:01,399 and said a lot of wrong things. 725 00:35:01,840 --> 00:35:03,080 Please forgive her. 726 00:35:05,879 --> 00:35:07,959 The City Master already told me. 727 00:35:08,320 --> 00:35:09,320 You are often 728 00:35:09,800 --> 00:35:11,200 in battle and leading troops 729 00:35:11,320 --> 00:35:12,600 year-round, 730 00:35:13,280 --> 00:35:15,520 but constantly suffering from rheumatoid arthritis. 731 00:35:16,159 --> 00:35:16,759 So he asked me 732 00:35:17,800 --> 00:35:20,280 to brew this medicine 733 00:35:20,639 --> 00:35:21,679 for your health. 734 00:35:29,280 --> 00:35:30,400 This medicine 735 00:35:30,840 --> 00:35:32,360 reminded me 736 00:35:32,679 --> 00:35:34,039 of something important. 737 00:35:43,560 --> 00:35:44,920 Have you heard of 738 00:35:46,639 --> 00:35:47,799 Wolf Hunt Mountain? 739 00:35:48,320 --> 00:35:49,440 I know the basics of medicine 740 00:35:49,879 --> 00:35:50,559 and often went 741 00:35:50,800 --> 00:35:52,480 up the mountain for ingredients. 742 00:35:52,600 --> 00:35:55,480 I am familiar with this mountain. 743 00:35:55,600 --> 00:35:56,400 Then great! 744 00:35:57,360 --> 00:35:58,400 I order you 745 00:35:58,479 --> 00:35:59,559 to go up at once 746 00:35:59,600 --> 00:36:00,800 and hunt a few young wolves 747 00:36:00,919 --> 00:36:01,839 for me. 748 00:36:02,840 --> 00:36:04,600 I heard recently 749 00:36:04,919 --> 00:36:06,879 that wolf meat and blood 750 00:36:07,000 --> 00:36:07,800 can completely cure 751 00:36:07,879 --> 00:36:10,079 rheumatoid arthritis. 752 00:36:11,199 --> 00:36:13,359 Don't forget that your princess 753 00:36:14,239 --> 00:36:17,239 just criticized me 754 00:36:17,239 --> 00:36:19,439 for flaunting my power. 755 00:36:20,000 --> 00:36:22,040 I won't keep blaming her, 756 00:36:22,639 --> 00:36:23,399 but it's a serious crime 757 00:36:23,399 --> 00:36:25,639 to humiliate the Emperor's sworn brother! 758 00:36:26,159 --> 00:36:26,999 Your Honor. 759 00:36:27,639 --> 00:36:28,399 Your Honor, 760 00:36:28,520 --> 00:36:29,480 please don't be angry! 761 00:36:30,040 --> 00:36:32,960 Why don't I write to the Emperor 762 00:36:33,560 --> 00:36:35,520 and tell him what happened? 763 00:36:35,679 --> 00:36:36,399 Your Honor. 764 00:36:36,600 --> 00:36:37,160 Please don't! 765 00:36:37,439 --> 00:36:38,159 Your Honor, 766 00:36:38,399 --> 00:36:39,319 please don't! 767 00:36:39,479 --> 00:36:40,999 Then hurry up the mountain 768 00:36:41,000 --> 00:36:42,840 and catch the wolves for me! 769 00:36:43,919 --> 00:36:45,999 If I can be healed this time, 770 00:36:46,719 --> 00:36:48,159 then I won't keep blaming 771 00:36:48,159 --> 00:36:49,039 your princess. 772 00:36:50,360 --> 00:36:51,040 Yes. 773 00:36:52,040 --> 00:36:54,080 I'll go now 774 00:36:55,040 --> 00:36:56,320 and find a way to fix it. 775 00:37:22,239 --> 00:37:23,679 This is the closest water source 776 00:37:24,560 --> 00:37:26,080 to where the wolf monster appeared. 777 00:37:59,199 --> 00:38:00,399 Steamed buns! 778 00:38:00,879 --> 00:38:02,399 Here here, take it. 779 00:38:04,280 --> 00:38:05,440 Candied haws! 780 00:38:05,439 --> 00:38:06,319 Hurry and go! 781 00:38:07,120 --> 00:38:08,960 When I saw you this morning, 782 00:38:09,600 --> 00:38:11,160 didn't you want to bring the fruits 783 00:38:11,800 --> 00:38:12,840 to thank them? 784 00:38:13,439 --> 00:38:15,039 Hot steamed buns! 785 00:38:15,159 --> 00:38:15,959 Go! 786 00:38:16,520 --> 00:38:17,080 Hurry. 787 00:38:17,959 --> 00:38:18,959 Buns! 788 00:38:20,000 --> 00:38:21,040 Take it. 789 00:38:21,040 --> 00:38:21,680 Okay. 790 00:38:22,040 --> 00:38:22,760 Here here. 791 00:38:24,320 --> 00:38:25,680 Child, why are you here? 792 00:38:26,600 --> 00:38:27,160 Yes, why? 793 00:38:30,560 --> 00:38:32,160 Wow, such nice fruits! 794 00:38:32,840 --> 00:38:33,720 They are! 795 00:38:34,239 --> 00:38:35,039 Thank you. 796 00:38:35,040 --> 00:38:36,160 Thank you! 797 00:38:36,840 --> 00:38:37,960 What a good child. 798 00:38:41,320 --> 00:38:42,560 Such a good child. 799 00:38:42,560 --> 00:38:44,160 Wolfie, you did well! 800 00:38:44,159 --> 00:38:46,159 Not only are you starting to accept humans, 801 00:38:46,320 --> 00:38:48,160 you're also learning how to be kind. 802 00:38:48,280 --> 00:38:49,560 You're... 803 00:38:52,439 --> 00:38:53,439 What happened? 804 00:38:54,000 --> 00:38:55,760 You don't like me rubbing your head? 805 00:39:11,840 --> 00:39:12,960 Who taught you that? 806 00:39:16,000 --> 00:39:16,680 Oh, I did. 807 00:39:16,679 --> 00:39:17,479 My son is so sweet. 808 00:39:17,520 --> 00:39:18,520 Look there! 809 00:39:18,560 --> 00:39:19,800 I'm very happy, 810 00:39:19,800 --> 00:39:20,640 and I love you. 811 00:39:20,639 --> 00:39:22,079 Here, give me another kiss. 812 00:39:22,159 --> 00:39:24,119 Look, that is love. 813 00:39:28,639 --> 00:39:31,119 I like Xing Er. 814 00:39:36,159 --> 00:39:37,199 You can only do that 815 00:39:37,399 --> 00:39:38,839 to me. 816 00:39:39,159 --> 00:39:40,399 Not even to the wolves. 817 00:39:40,479 --> 00:39:41,999 You can only say that 818 00:39:42,000 --> 00:39:43,560 to me too. 819 00:39:47,159 --> 00:39:48,399 I'm very fair. 820 00:39:48,520 --> 00:39:49,600 I also won't 821 00:39:50,080 --> 00:39:51,680 do that to anyone else. 822 00:39:52,840 --> 00:39:54,120 If you don't 823 00:39:54,120 --> 00:39:55,440 do things to make me sad, 824 00:39:55,800 --> 00:39:56,560 then I also 825 00:39:56,560 --> 00:39:57,640 won't hurt you. 826 00:39:58,120 --> 00:39:59,760 I trust you. 827 00:40:00,000 --> 00:40:01,760 You trust me. 828 00:40:02,280 --> 00:40:03,920 We trust each other. 829 00:40:04,239 --> 00:40:05,399 Understood? 830 00:40:17,919 --> 00:40:18,559 What's wrong? 831 00:40:18,560 --> 00:40:19,800 Your chicken is here. 832 00:40:21,199 --> 00:40:22,359 Please enjoy. 833 00:40:24,600 --> 00:40:25,760 Are you hungry again? 834 00:40:26,840 --> 00:40:28,320 You can't keep eating, 835 00:40:28,439 --> 00:40:29,519 you hungry ghost. 836 00:40:30,840 --> 00:40:31,720 Wolfie. 837 00:40:31,840 --> 00:40:33,020 I promised my father 838 00:40:33,220 --> 00:40:34,280 I would go back earlier today. 839 00:40:34,790 --> 00:40:35,720 I'm not going up the mountain, 840 00:40:35,720 --> 00:40:36,720 so you go back by yourself. 841 00:40:37,080 --> 00:40:37,960 Be careful, 842 00:40:38,479 --> 00:40:39,399 okay? 843 00:41:17,159 --> 00:41:18,759 I'll get new clothes for Wolfie, 844 00:41:19,320 --> 00:41:20,120 so he can wear it 845 00:41:20,120 --> 00:41:21,320 when he meets 846 00:41:21,320 --> 00:41:22,360 my father. 47096

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.