All language subtitles for The.Vow.S01E06.Honesty.and.Disclosure.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-NTb,po
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:57,207 --> 00:00:59,206
QUER SER JUNTAR A N�S?
EMAIL | loschulosteam@gmail.com
1
00:00:59,207 --> 00:01:01,402
M�e, me d� um waffle.
2
00:01:01,876 --> 00:01:03,156
De caf� da manh�?
3
00:01:03,158 --> 00:01:04,118
Dou.
4
00:01:05,527 --> 00:01:07,927
O Twitter est� explodindo.
5
00:01:09,367 --> 00:01:11,167
Espere a�. Estou procurando.
6
00:01:11,287 --> 00:01:13,687
Todo mundo est� usando
a hashtag #MeToo
7
00:01:15,367 --> 00:01:17,287
- Espere a�, Trey.
- Mam�e.
8
00:01:18,807 --> 00:01:19,767
Mam�e!
9
00:01:24,287 --> 00:01:26,247
Voc� ouviu falar do #MeToo?
10
00:01:27,527 --> 00:01:30,166
Se o caso de Harvey Weinstein
tivesse sa�do
11
00:01:30,167 --> 00:01:32,167
e eu n�o tivesse passado
pelo ESP,
12
00:01:32,207 --> 00:01:34,527
eu n�o teria dado tanto apoio
13
00:01:34,567 --> 00:01:37,047
ou teria tanta compaix�o
e empatia e diria:
14
00:01:37,087 --> 00:01:39,167
"Por que elas n�o sa�ram
do quarto?"
15
00:01:39,207 --> 00:01:42,487
N�o � diferente
de um relacionamento abusivo.
16
00:01:43,647 --> 00:01:45,807
"Por que voc� ficou
com um abusador?"
17
00:01:45,847 --> 00:01:48,527
Voc� passa a maior parte
do tempo se defendendo.
18
00:01:52,087 --> 00:01:53,247
Ai, meu Deus...
19
00:01:58,527 --> 00:02:01,247
Veja os casos do Bill Cosby
e do Harvey Weinstein.
20
00:02:01,287 --> 00:02:03,527
N�o h� um lugar
na nossa cultura
21
00:02:03,567 --> 00:02:06,487
onde mulheres que sofreram
esses abusos possam ir
22
00:02:06,527 --> 00:02:08,247
e ser tratadas com seriedade.
23
00:02:08,287 --> 00:02:11,327
Infelizmente, elas t�m
que usar a m�dia para isso.
24
00:02:21,607 --> 00:02:24,166
"Acordar hoje e ver
quase todas as minhas amigas
25
00:02:24,167 --> 00:02:26,807
com aquele status
me fez chorar e ter raiva.
26
00:02:27,167 --> 00:02:30,087
Eu achava que coisas assim
n�o aconteceriam comigo,
27
00:02:30,127 --> 00:02:31,167
mas aconteceram.
28
00:02:31,487 --> 00:02:34,887
Em uma rave na Inglaterra,
em um banheiro em Israel
29
00:02:34,927 --> 00:02:38,527
e, mais recentemente,
em Knox Woods, Clifton Park, NY.
30
00:02:41,647 --> 00:02:44,487
Nua, amarrada,
mutilada e filmada.
31
00:02:49,847 --> 00:02:50,967
#MeToo.
32
00:03:44,007 --> 00:03:45,407
Recebi uma notifica��o.
33
00:03:45,567 --> 00:03:47,527
- Do qu�?
- Do The New York Times.
34
00:03:48,207 --> 00:03:49,247
Est� aparecendo.
35
00:03:49,287 --> 00:03:52,087
- Puta merda!
- Voc� recebeu? Vamos ver.
36
00:03:52,167 --> 00:03:54,727
"Para entrar no c�rculo
privado de autoajuda,
37
00:03:54,767 --> 00:03:57,607
algumas mulheres deram
coisas comprometedoras delas,
38
00:03:57,647 --> 00:03:59,647
e foram amarradas e marcadas."
39
00:04:00,207 --> 00:04:02,567
- Est� acontecendo.
- Essa merda vai explodir.
40
00:04:02,607 --> 00:04:04,407
Na capa
do The New York Times!
41
00:04:04,447 --> 00:04:06,167
- �timo.
- Como a gente queria!
42
00:04:07,287 --> 00:04:09,407
Meu Deus!
43
00:04:09,447 --> 00:04:11,407
Com a #MeToo,
isso vai viralizar.
44
00:04:12,967 --> 00:04:17,327
Cacete! Nip, estou na capa
da porra do The New York Times.
45
00:04:20,767 --> 00:04:22,207
Ai, meu Deus...
46
00:04:27,887 --> 00:04:30,007
Meu Deus!
Tem uma foto da minha marca.
47
00:04:31,767 --> 00:04:34,607
"Em Albany, em mar�o.
Cinco mulheres foram a uma casa
48
00:04:34,647 --> 00:04:37,767
para entrar numa irmandade
que empoderaria mulheres."
49
00:04:38,167 --> 00:04:41,647
"A c�pia de uma mensagem
que o Sr. Raniere enviou
50
00:04:41,687 --> 00:04:44,807
para uma seguidora indica
que ele sabia que mulheres
51
00:04:44,847 --> 00:04:48,007
estavam sendo marcadas,
e que o s�mbolo
52
00:04:48,047 --> 00:04:49,967
incorporava as iniciais dele.
53
00:04:51,127 --> 00:04:53,727
Se fossem as iniciais
de Abraham Lincoln
54
00:04:53,767 --> 00:04:56,447
"ou de Bill Gates,
ningu�m se importaria."
55
00:04:56,727 --> 00:04:58,327
Ele disse isso?
56
00:05:01,247 --> 00:05:03,527
"V�rios ex-membros pediram
a autoridades
57
00:05:03,567 --> 00:05:05,767
para investigar
as atividades do grupo,
58
00:05:05,807 --> 00:05:08,167
mas elas se recusaram
a dar andamento."
59
00:05:08,207 --> 00:05:09,607
V�o se foder!
60
00:05:10,447 --> 00:05:13,167
Que todos se fodam!
Bando de bostas.
61
00:05:16,767 --> 00:05:18,447
Espere. O Mark est� ligando.
62
00:05:19,447 --> 00:05:20,487
Puta merda.
63
00:05:20,527 --> 00:05:24,127
Meu telefone n�o para.
� uma liga��o atr�s da outra.
64
00:05:24,167 --> 00:05:26,167
- Meu Deus!
- "Vou desligar. � o Mark.
65
00:05:26,207 --> 00:05:28,567
Vou desligar. � a mam�e.
� um jornalista."
66
00:05:28,607 --> 00:05:31,927
- "Meu quiroprata."
- "Sim. Perdi a hora marcada."
67
00:05:32,127 --> 00:05:34,326
De um certo modo,
� um novo come�o.
68
00:05:34,327 --> 00:05:38,527
- A queima de fogos vai come�ar.
- Voc�s est�o emocionados?
69
00:05:38,567 --> 00:05:40,007
Estamos.
70
00:05:40,047 --> 00:05:42,607
- Eu te amo, Bonnie!
- Eu te amo, Sarah.
71
00:05:42,647 --> 00:05:45,007
S�rio. Eu te amo pra cacete.
72
00:05:45,127 --> 00:05:47,247
- Voc� foi muito corajosa.
- Tamb�m te amo.
73
00:05:47,327 --> 00:05:50,287
- Estamos absorvendo tudo.
- Voc� foi a primeira.
74
00:05:52,367 --> 00:05:55,367
Deve ter sido muito assustador
sair quando voc� saiu.
75
00:05:58,047 --> 00:05:59,247
Que loucura...
76
00:06:01,207 --> 00:06:04,567
Isso vai ser uma montanha-russa.
A in�rcia vai para um lado,
77
00:06:04,607 --> 00:06:06,127
depois vai para outro,
78
00:06:06,167 --> 00:06:08,567
mas vai ser
uma subida constante
79
00:06:09,167 --> 00:06:12,207
- at� uma justi�a qualquer...
- Exato.
80
00:06:12,327 --> 00:06:15,607
O que eles v�o fazer agora?
O que eles podem fazer de pior?
81
00:06:16,127 --> 00:06:17,167
Concordo.
82
00:06:17,647 --> 00:06:19,127
Amo voc�s. Tchau.
83
00:06:22,967 --> 00:06:24,967
Barry, aqui �
a Catherine Oxenberg.
84
00:06:25,007 --> 00:06:26,287
Acabei de ler o artigo
85
00:06:26,327 --> 00:06:29,527
e queria agradecer
do fundo do meu cora��o.
86
00:06:30,287 --> 00:06:33,007
Isso vai ajudar
a salvar a minha filha.
87
00:06:33,047 --> 00:06:34,447
Estou muito grata.
88
00:06:39,207 --> 00:06:40,527
- Oi.
- Tudo bem?
89
00:06:40,567 --> 00:06:42,447
Bem-vindos � festa
do NY Times!
90
00:06:44,087 --> 00:06:45,527
A festa est� come�ando.
91
00:06:46,487 --> 00:06:49,527
Voc� est� no viva-voz.
Tem uns ex-membros do ESP aqui
92
00:06:49,567 --> 00:06:51,647
para a festa
do The New York Times.
93
00:06:52,847 --> 00:06:54,167
- Oi, pessoal.
- Oi.
94
00:06:55,247 --> 00:06:57,727
Todos est�o enviando
mensagens, tu�tes,
95
00:06:57,767 --> 00:07:01,167
para quem ainda est� l� dentro,
mas s� as pessoas certas,
96
00:07:01,207 --> 00:07:02,967
para n�o ferir o orgulho delas.
97
00:07:06,447 --> 00:07:08,167
Estamos um pouco...
98
00:07:09,287 --> 00:07:12,847
Algu�m est�... Barbara Bouchey
est� me ligando.
99
00:07:14,127 --> 00:07:15,247
Meu Deus...
100
00:07:15,727 --> 00:07:16,967
Devo atender?
101
00:07:18,687 --> 00:07:19,647
Alguns dizem:
102
00:07:19,687 --> 00:07:23,327
"Estou ocupado demais.
N�o d� para encaixar nada."
103
00:07:23,527 --> 00:07:26,247
Voc� precisa do programa.
Sabe por qu�?
104
00:07:26,567 --> 00:07:28,647
A sua vida est�
controlando voc�.
105
00:07:29,967 --> 00:07:31,327
- Sarah?
- Oi, Barb.
106
00:07:32,367 --> 00:07:33,887
Que grande dia!
107
00:07:34,167 --> 00:07:38,927
Que bom que isso pegou carona
na hist�ria de Harvey Weinstein!
108
00:07:38,967 --> 00:07:42,647
Foi bem inteligente.
Tamb�m postei #MeToo.
109
00:07:42,927 --> 00:07:44,887
Precisa ir ver
no meu Facebook.
110
00:07:44,927 --> 00:07:48,647
Meu Deus!
Finalmente saiu na imprensa.
111
00:07:49,927 --> 00:07:51,367
Estou muito orgulhosa.
112
00:07:52,247 --> 00:07:54,247
- Obrigada.
- Estou bem emocionada.
113
00:07:58,727 --> 00:08:01,527
N�o me sinto mais t�o sozinha.
114
00:08:01,567 --> 00:08:03,527
Voc� n�o est� mais sozinha.
115
00:08:03,927 --> 00:08:06,567
N�o sei se voc�s sabem,
mas a Barbara me treinou.
116
00:08:06,607 --> 00:08:09,167
Barb me ensinou tudo.
Tudo que eu sei.
117
00:08:09,207 --> 00:08:10,927
- Era ela?
- Era ela.
118
00:08:10,967 --> 00:08:13,247
- Voc� j� me contou.
- Eu contei para ela.
119
00:08:13,327 --> 00:08:15,767
O nome dela foi vetado
na �poca.
120
00:08:15,807 --> 00:08:17,527
Agora foi de novo.
121
00:08:17,647 --> 00:08:21,487
Sabe, Sarah, voc� me ultrapassou
como treinadora.
122
00:08:21,527 --> 00:08:25,166
Eu sabia que voc� ia
fazer coisas incr�veis.
123
00:08:25,167 --> 00:08:28,247
Vi isso no momento
em que a conheci.
124
00:08:29,327 --> 00:08:33,687
Vou dizer uma coisa:
Isso pode n�o dar em nada.
125
00:08:34,087 --> 00:08:38,727
Ele pode n�o ser detido,
mas nada muda o que voc� fez.
126
00:08:39,887 --> 00:08:42,447
Espero que as autoridades
analisem isso de novo.
127
00:08:43,207 --> 00:08:44,927
Tamb�m espero.
128
00:08:53,927 --> 00:08:56,327
S�o estas aqui.
Estas s�o as velhas...
129
00:08:58,167 --> 00:08:59,487
fitas VHS.
130
00:09:00,247 --> 00:09:01,887
Faz 10 anos que n�o as vejo.
131
00:09:01,927 --> 00:09:04,167
Vamos assistir todas
pela primeira vez.
132
00:09:07,327 --> 00:09:09,207
Em abril de 2009,
133
00:09:09,247 --> 00:09:12,127
eu e oito mulheres
importantes sa�mos.
134
00:09:13,247 --> 00:09:16,007
Achamos que as pessoas
acordariam na NXIVM,
135
00:09:16,047 --> 00:09:19,247
envolver�amos o governo
e o Keith pagaria.
136
00:09:19,527 --> 00:09:21,487
Isso precisa parar.
137
00:09:22,127 --> 00:09:25,567
Isso � manipulador, enganador
e n�o � transparente,
138
00:09:25,607 --> 00:09:27,127
mas ningu�m sabe disso.
139
00:09:31,367 --> 00:09:33,327
� claro que n�o deu em nada.
140
00:09:37,087 --> 00:09:39,207
- � uma fita que voc� fez?
- �.
141
00:09:39,247 --> 00:09:41,967
Decidi fazer uma surpresa
para o Keith.
142
00:09:42,167 --> 00:09:45,167
O pai dele me deu uns v�deos
de quando ele era crian�a
143
00:09:45,207 --> 00:09:46,807
e eu fiz uma edi��o.
144
00:09:53,007 --> 00:09:56,727
Esta � a m�sica de Led Zeppelin
que ele sempre tocava para mim,
145
00:09:56,767 --> 00:09:58,207
que dizia "obrigado".
146
00:09:58,287 --> 00:10:01,247
� claro que coloquei a�
porque...
147
00:10:01,487 --> 00:10:02,927
eu sou rom�ntica.
148
00:10:06,167 --> 00:10:08,727
- Sou eu.
- Por que voc� fez a fita?
149
00:10:09,767 --> 00:10:11,407
Era o anivers�rio dele.
150
00:10:11,447 --> 00:10:15,247
E naquela �poca,
eu estava apaixonada por ele.
151
00:10:20,247 --> 00:10:23,607
Eu comecei essa onda
de fazer v�deos de homenagens.
152
00:10:24,327 --> 00:10:26,407
Fiz um para a Nancy,
no anivers�rio dela.
153
00:10:40,087 --> 00:10:41,167
Pronta?
154
00:10:41,487 --> 00:10:43,527
Quem foi a Nancy Salzman
para voc�?
155
00:10:44,727 --> 00:10:47,807
Conheci Nancy Salzman
no final dos anos 80.
156
00:10:48,327 --> 00:10:50,527
Nancy era terapeuta
e tinha sido indicada
157
00:10:50,567 --> 00:10:52,327
para controlar o meu estresse.
158
00:10:52,367 --> 00:10:55,207
Perdi minha m�e aos oito anos,
meu pai era alc�olatra
159
00:10:55,247 --> 00:10:57,527
e eu me estressava muito,
160
00:10:57,567 --> 00:11:00,167
porque precisava controlar
o meu ambiente.
161
00:11:00,967 --> 00:11:04,767
A Nancy me ajudou muito
e nos tornamos amigas.
162
00:11:05,207 --> 00:11:07,607
Por volta de 1999,
163
00:11:09,247 --> 00:11:13,207
ela tentou me convencer
a fazer um workshop.
164
00:11:13,247 --> 00:11:16,007
Ela e o Keith tinham criado
a empresa chamada
165
00:11:16,047 --> 00:11:17,567
Executive Success Programs.
166
00:11:19,607 --> 00:11:21,767
Foi a primeira vez na minha vida
167
00:11:21,807 --> 00:11:26,247
que visitei aquelas feridas
e aquele trauma de inf�ncia.
168
00:11:27,567 --> 00:11:30,487
Uma parte da nossa exist�ncia
� indescrit�vel.
169
00:11:31,047 --> 00:11:33,167
Como por exemplo,
a experi�ncia da dor.
170
00:11:33,207 --> 00:11:35,367
"S�o s� nervos que v�o
at� o c�rebro."
171
00:11:35,407 --> 00:11:38,607
Eles s�o sinais,
n�o a experi�ncia da dor.
172
00:11:39,007 --> 00:11:41,647
Porque h� momentos
em que voc� gosta da dor.
173
00:11:41,847 --> 00:11:45,127
Sabe quando algu�m
bate na bola de v�lei
174
00:11:45,167 --> 00:11:47,167
bem forte e voc� a recebe?
175
00:11:47,647 --> 00:11:50,047
N�o � legal
quando voc� bate nela?
176
00:11:50,607 --> 00:11:51,807
Aquilo � dor.
177
00:11:53,047 --> 00:11:54,327
Mas � uma dor boa.
178
00:11:56,167 --> 00:11:57,327
Vamos l�!
179
00:11:59,287 --> 00:12:00,647
Pega, pega, pega...
180
00:12:07,447 --> 00:12:08,487
Perguntas?
181
00:12:12,167 --> 00:12:15,727
Suponho que voc� n�o tenha
nenhuma desintegra��o. Verdade?
182
00:12:17,007 --> 00:12:21,327
Pergunta interessante.
Ela aparece de vez em quando.
183
00:12:21,447 --> 00:12:23,207
Unificado ou desintegra��o.
184
00:12:24,207 --> 00:12:26,207
Tenho talentos
bem interessantes
185
00:12:26,247 --> 00:12:29,167
e falhas
ainda mais interessantes.
186
00:12:31,727 --> 00:12:33,687
Eu n�o precisava
de um namorado,
187
00:12:33,727 --> 00:12:36,967
nem achava o Keith atraente,
mas depois de fazer o programa,
188
00:12:37,007 --> 00:12:39,487
comecei a respeitar
e a admirar a mente dele.
189
00:12:41,167 --> 00:12:43,487
Se eu disser
que n�o estou unificado,
190
00:12:43,527 --> 00:12:46,247
v�o dizer: "Ele criou isso
e n�o est� unificado?"
191
00:12:48,647 --> 00:12:51,887
O objetivo n�o � ficar
unificado, � ter mais alegria.
192
00:12:52,687 --> 00:12:55,167
Obrigado por me escutarem
e por jogarem.
193
00:12:59,207 --> 00:13:01,607
Vou pegar as minhas bolas
e vou pra casa.
194
00:13:03,207 --> 00:13:04,527
Sempre fa�o isso.
195
00:13:05,767 --> 00:13:08,327
Pega as minhas bolas
e vai pra casa?
196
00:13:08,887 --> 00:13:09,967
Espere a�...
197
00:13:10,367 --> 00:13:12,247
� uma proposta boa.
198
00:13:12,327 --> 00:13:15,487
Digo: "Pego os meus brinquedos
e vou pra casa."
199
00:13:16,847 --> 00:13:18,167
"Meus brinquedos."
200
00:13:18,207 --> 00:13:21,047
O Keith come�ou a me paquerar
e a me perseguir.
201
00:13:21,247 --> 00:13:23,007
Quer pegar as minhas bolas?
202
00:13:25,527 --> 00:13:28,807
Mas s� depois de uns meses
comecei a namorar com ele.
203
00:13:34,127 --> 00:13:35,207
Ele dizia:
204
00:13:37,087 --> 00:13:39,047
"Voc� n�o � como as outras."
205
00:13:41,167 --> 00:13:44,367
Eu era uma empres�ria que
tinha constru�do tudo sozinha.
206
00:13:46,047 --> 00:13:50,327
Eu chegava ao n�vel dele
de um modo que ningu�m chegava.
207
00:13:50,847 --> 00:13:53,727
O Keith me disse
que �amos trabalhar juntos
208
00:13:53,767 --> 00:13:55,727
para ajudar a mudar o mundo.
209
00:13:56,967 --> 00:14:00,167
Ol�, pessoal. � uma honra
fazer parte desta liga��o.
210
00:14:00,247 --> 00:14:01,567
Eu tinha 40 anos
211
00:14:01,687 --> 00:14:04,487
e uma firma bem-sucedida
de planejamento financeiro,
212
00:14:04,527 --> 00:14:08,007
milh�es de d�lares no banco,
minha empresa valia milh�es...
213
00:14:08,047 --> 00:14:11,287
Diziam que eu tinha tudo,
mas eu n�o tinha.
214
00:14:12,167 --> 00:14:16,167
Desisti de ganhar milh�es
para ajudar a formar a empresa.
215
00:14:17,487 --> 00:14:21,607
Fui o primeiro membro
do primeiro Conselho.
216
00:14:23,207 --> 00:14:25,807
Criei a "Semana Vanguarda".
217
00:14:28,047 --> 00:14:30,327
Fiquei muito alegre
por ter criado um espa�o
218
00:14:30,367 --> 00:14:32,207
para voc�s ficarem alegres.
219
00:14:33,447 --> 00:14:36,326
Eles n�o tinham materiais
de venda e de marketing
220
00:14:36,327 --> 00:14:39,247
e n�o tinham
uma imagem profissional.
221
00:14:41,327 --> 00:14:43,247
J� est� se sentindo
um supermodel?
222
00:14:46,007 --> 00:14:49,127
Eu levei o meu tino
para neg�cios para a empresa.
223
00:14:49,967 --> 00:14:53,527
- Ela � uma boa recrutadora.
- Eu sei. Ela nunca desiste.
224
00:14:54,007 --> 00:14:58,327
Durante o meu tempo l�,
consegui recrutar sozinha
225
00:14:58,687 --> 00:15:01,687
centenas de pessoas,
talvez at� mil.
226
00:15:03,487 --> 00:15:06,167
Se voc� pudesse mudar
as coisas que quer mudar,
227
00:15:07,927 --> 00:15:09,647
o que isso valeria?
228
00:15:14,967 --> 00:15:17,687
H� 24 mensagens
desde que entrei no Facebook.
229
00:15:18,567 --> 00:15:20,247
Estou checando o Twitter.
230
00:15:21,247 --> 00:15:23,847
A maioria �:
"Que bom que voc� saiu.
231
00:15:23,887 --> 00:15:25,167
Voc� � muito corajosa."
232
00:15:25,767 --> 00:15:29,287
De vez em quando, recebo:
"Como voc� permitiu aquilo?"
233
00:15:31,767 --> 00:15:34,047
Fico parecendo uma idiota,
mas dane-se.
234
00:15:36,647 --> 00:15:39,367
Isso n�o �
algo secund�rio, sabe?
235
00:15:41,007 --> 00:15:42,927
Mas as pessoas
n�o entendem isso.
236
00:15:42,967 --> 00:15:46,807
N�o tem como ficar neutro.
Voc� vai ser elogiada e punida.
237
00:15:49,167 --> 00:15:51,287
"N�o sinto pena delas."
238
00:15:51,327 --> 00:15:54,407
As pessoas de Vancouver
eram agressivas, exclusivistas
239
00:15:54,447 --> 00:15:56,967
e bem abusivas
com algumas t�ticas delas
240
00:15:57,007 --> 00:16:00,167
junto �s comunidades da Ioga
e de atores em Vancouver.
241
00:16:00,767 --> 00:16:01,847
"Predadores."
242
00:16:02,647 --> 00:16:03,807
Puta merda...
243
00:16:07,847 --> 00:16:10,527
"Por que uma mulher
se submeteria a ser tatuada
244
00:16:10,567 --> 00:16:13,887
depois de dizer: "Mestra,
me marque. Seria uma honra!"?
245
00:16:16,207 --> 00:16:17,287
Sarah.
246
00:16:18,767 --> 00:16:19,887
Sarah?
247
00:16:21,687 --> 00:16:25,127
"� triste saber que elas
se sentiam t�o perdidas."
248
00:16:26,527 --> 00:16:28,326
Ningu�m desconfiou de nada?
249
00:16:28,327 --> 00:16:30,247
Ningu�m pensou:
'Esperem a�. Como?'
250
00:16:31,807 --> 00:16:34,887
"Sei que n�o podemos culpar
as v�timas, mas por favor..."
251
00:16:47,167 --> 00:16:48,407
Tudo bem...
252
00:16:48,447 --> 00:16:50,007
Venha aqui.
253
00:16:54,047 --> 00:16:56,767
Esta � a minha vida normal,
mas est� pior agora.
254
00:16:57,607 --> 00:17:00,487
- Quero que ela me segure.
- Ela est� ocupada agora.
255
00:17:00,527 --> 00:17:03,447
Espere cinco minutos.
Ela j� vem aqui.
256
00:17:03,967 --> 00:17:06,327
- Troy. Olhe para mim.
- Sarah?
257
00:17:06,607 --> 00:17:07,687
Barb?
258
00:17:08,087 --> 00:17:12,847
Os coment�rios sobre o artigo
me fizeram perceber
259
00:17:12,887 --> 00:17:16,727
como o Barry n�o incluiu
os passos do recrutamento
260
00:17:16,767 --> 00:17:19,567
e a psicologia
por tr�s da coer��o.
261
00:17:20,087 --> 00:17:21,327
Ent�o...
262
00:17:22,447 --> 00:17:26,007
Entendo por que isso
incomoda tanto voc�.
263
00:17:27,167 --> 00:17:29,687
Eles n�o mencionaram
que era a sua carreira
264
00:17:29,727 --> 00:17:31,127
e a sua comunidade.
265
00:17:31,167 --> 00:17:33,207
Senti a sua dor
naquele momento,
266
00:17:33,247 --> 00:17:36,247
porque foi o que fizeram comigo
nos �ltimos oito anos.
267
00:17:38,847 --> 00:17:39,847
Recebi um link:
268
00:17:39,887 --> 00:17:43,047
"Alega��es chocantes
sobre uma seita da capital."
269
00:17:43,087 --> 00:17:44,167
Vamos ver juntas.
270
00:17:44,687 --> 00:17:47,687
A reportagem diz que mulheres
teriam sido marcadas
271
00:17:48,167 --> 00:17:50,007
com as iniciais do fundador.
272
00:17:50,047 --> 00:17:51,687
Dan Bazile, do Canal 13,
273
00:17:51,727 --> 00:17:54,327
conta mais sobre
o mundo secreto das seitas.
274
00:17:54,767 --> 00:17:55,927
Meu Deus!
275
00:17:55,967 --> 00:17:57,487
Ningu�m quer falar comigo?
276
00:17:57,647 --> 00:17:59,687
Eles bateram a porta
na nossa cara.
277
00:17:59,727 --> 00:18:03,087
Eles n�o queriam comentar
sobre as alega��es graves
278
00:18:03,127 --> 00:18:06,247
do The New York Times.
Essas organiza��es est�o...
279
00:18:06,287 --> 00:18:07,247
Nossa!
280
00:18:08,327 --> 00:18:10,567
Essas fotos s�o minhas.
281
00:18:14,327 --> 00:18:17,527
A pessoa que entra na seita
e a que inventa a seita
282
00:18:18,007 --> 00:18:22,247
sofrem da mesma doen�a:
Uma fragilidade ou narcisismo.
283
00:18:23,567 --> 00:18:24,767
Meu Deus!
284
00:18:32,567 --> 00:18:36,287
Na melhor das hip�teses,
h� indigna��o p�blica suficiente
285
00:18:36,327 --> 00:18:38,687
para a pol�cia tomar as r�deas.
286
00:18:39,207 --> 00:18:42,767
Sim, mas o artigo
do The New York Times foi bom,
287
00:18:42,807 --> 00:18:46,127
mas as pessoas ainda
n�o entenderam o que � isso.
288
00:18:46,167 --> 00:18:48,887
As marcas e tudo mais
s�o a manchete.
289
00:18:48,927 --> 00:18:52,967
� a manifesta��o f�sica
de abusos m�ltiplos,
290
00:18:53,007 --> 00:18:54,567
principalmente emocionais,
291
00:18:54,607 --> 00:18:57,367
que s�o mais dif�ceis de provar
e de se quantificar.
292
00:18:57,407 --> 00:19:00,927
� importante que esta seja
a narrativa.
293
00:19:00,967 --> 00:19:04,007
- Seria bom falar com Brendon.
- O cara do Times Union?
294
00:19:04,047 --> 00:19:05,407
- Isso.
- Tamb�m acho.
295
00:19:07,927 --> 00:19:10,167
O ir�nico � que moro
a 10 minutos do Keith.
296
00:19:10,207 --> 00:19:11,287
Meu Deus...
297
00:19:12,087 --> 00:19:14,607
Publicamos v�rias mat�rias
ao longo dos anos.
298
00:19:16,727 --> 00:19:20,647
O que voc� acha
que ficou faltando, ent�o?
299
00:19:20,687 --> 00:19:23,247
Muita coisa.
Eles publicaram a hist�ria,
300
00:19:23,287 --> 00:19:24,687
mas voc� pode...
301
00:19:25,527 --> 00:19:27,487
Voc� pode fazer o resto.
302
00:19:27,567 --> 00:19:31,207
Eles cortaram os detalhes
sobre o recrutamento.
303
00:19:31,527 --> 00:19:34,927
Se me dissessem: "Quer as
iniciais do Keith e da Allison"
304
00:19:34,967 --> 00:19:37,287
na sua vagina?",
eu teria dito n�o.
305
00:19:38,887 --> 00:19:40,887
Mas foi passo a passo.
306
00:19:41,927 --> 00:19:45,927
Eles mexem com os limites
e a consci�ncia das pessoas.
307
00:19:46,887 --> 00:19:49,527
O Keith assume uma moralidade
que ele n�o tem,
308
00:19:49,567 --> 00:19:53,807
mas ele convence
um grupo isolado daquilo.
309
00:19:54,127 --> 00:19:57,887
A�, eles n�o recebem
mais informa��es do mundo real.
310
00:19:58,287 --> 00:20:01,607
O artigo tamb�m n�o disse
que as mulheres do topo,
311
00:20:01,647 --> 00:20:04,647
transavam com o Keith para
se tornarem mais iluminadas.
312
00:20:08,087 --> 00:20:10,887
N�o tem cadeiras sobrando.
Acho que n�o precisa.
313
00:20:16,047 --> 00:20:19,127
Por volta de 2006,
muitas pessoas tinham acreditado
314
00:20:19,167 --> 00:20:21,887
que o Keith era realmente
um ser iluminado.
315
00:20:23,087 --> 00:20:25,927
E que se voc� fizesse sexo
com o guru,
316
00:20:26,167 --> 00:20:29,167
aquilo avan�aria
a sua evolu��o.
317
00:20:30,607 --> 00:20:33,287
Mas vi um ar�ola
na cabe�a dele?
318
00:20:33,327 --> 00:20:37,007
Os sinos tocaram?
Nada disso aconteceu comigo.
319
00:20:38,247 --> 00:20:41,767
A verdade � que eu tinha
muitos problemas com intimidade.
320
00:20:44,207 --> 00:20:49,207
Se voc� cresceu sem ser tocada,
sem afagos, sem abra�os,
321
00:20:50,967 --> 00:20:53,727
n�o sei como
consegue recusar isso.
322
00:20:55,087 --> 00:20:59,367
O Keith era muito amoroso,
delicado, atencioso, afetuoso
323
00:20:59,887 --> 00:21:03,367
e me ajudou
a superar muitas coisas,
324
00:21:04,367 --> 00:21:08,407
a aceitar amor
e receber amor...
325
00:21:11,327 --> 00:21:14,367
Eu realmente sentia
que ele era a minha alma g�mea.
326
00:21:18,847 --> 00:21:22,727
E as mulheres que conviveram
com ele durante d�cadas
327
00:21:22,767 --> 00:21:23,847
disseram isso.
328
00:21:25,207 --> 00:21:26,367
Vamos gravar.
329
00:21:29,567 --> 00:21:31,807
Ele morava
com a Karen Unterreiner
330
00:21:32,687 --> 00:21:33,767
e a Pam Cafritz.
331
00:21:33,807 --> 00:21:34,767
Quem � Odin?
332
00:21:35,327 --> 00:21:38,167
Odin � um deus n�rdico.
333
00:21:39,487 --> 00:21:41,727
- E com Kristin Keeffe.
- De que cor
334
00:21:41,767 --> 00:21:44,967
eu deveria pintar o meu cabelo?
� uma pergunta importante.
335
00:21:47,567 --> 00:21:49,326
Desta. � mais vermelha.
336
00:21:49,327 --> 00:21:52,087
D� para clarear ou escurecer
de acordo com o tempo?
337
00:21:52,127 --> 00:21:54,887
Voc� pode olhar para tr�s
e ver os sinais,
338
00:21:55,127 --> 00:21:58,007
mas eles diziam
que era s� um dormit�rio.
339
00:21:59,327 --> 00:22:02,167
Quando eu entrava na casa dele,
quem estava do lado dele
340
00:22:02,207 --> 00:22:05,967
dava o lugar para eu me sentar.
Ent�o, para mim,
341
00:22:07,087 --> 00:22:08,447
eu era a namorada dele.
342
00:22:09,127 --> 00:22:10,407
H� algo em mim
343
00:22:11,207 --> 00:22:12,767
que me permite
344
00:22:13,847 --> 00:22:15,607
ter uma vida bem estranha,
345
00:22:16,047 --> 00:22:17,247
e de certo modo...
346
00:22:20,247 --> 00:22:21,967
� estranha de v�rios modos.
347
00:22:22,327 --> 00:22:26,047
Como o n�mero de mulheres
que est�o comigo h� muito tempo.
348
00:22:26,087 --> 00:22:28,087
Voc� est� comigo
h� quase 30 anos?
349
00:22:28,127 --> 00:22:29,447
Voc�, h� quase 20 anos?
350
00:22:30,207 --> 00:22:32,087
Como isso acontece?
351
00:22:33,167 --> 00:22:34,247
Por que eu?
352
00:22:42,047 --> 00:22:44,247
Pelo que voc� �. N�o sei...
353
00:22:46,847 --> 00:22:47,887
como expressar.
354
00:22:49,247 --> 00:22:51,367
Voc� toca
o cora��o das pessoas
355
00:22:52,567 --> 00:22:54,207
e atinge o interior delas.
356
00:22:54,247 --> 00:22:56,807
Todos que j� receberam
um cart�o da Hallmark
357
00:22:56,847 --> 00:22:59,487
j� disseram que algu�m
tocou o cora��o deles.
358
00:22:59,527 --> 00:23:03,127
Parece bom e pode ser verdade,
mas como voc� expressa isso
359
00:23:03,167 --> 00:23:05,167
a um p�blico
que n�o me conhece?
360
00:23:05,207 --> 00:23:09,166
Se voc� vir um v�deo
de v�rias pessoas dizendo
361
00:23:09,167 --> 00:23:11,287
que um cara toca
o cora��o delas,
362
00:23:11,807 --> 00:23:14,727
o que voc� tira daquilo?
D� para entender mesmo?
363
00:23:15,487 --> 00:23:18,447
Por que eu consigo
ter relacionamentos
364
00:23:18,487 --> 00:23:20,607
com v�rias mulheres
por muito tempo?
365
00:23:22,687 --> 00:23:25,167
Voc� sabia que ele transava
com outras pessoas?
366
00:23:25,207 --> 00:23:26,407
Durante ano, n�o.
367
00:23:26,927 --> 00:23:29,167
ANIVERS�RIO DA NANCY 2006
368
00:23:30,007 --> 00:23:31,167
Senhoras e senhoras,
369
00:23:31,168 --> 00:23:35,407
preparem-se para cantar
"Parab�ns pra Voc�".
370
00:23:35,887 --> 00:23:37,287
No tr�s, pessoal.
371
00:23:46,767 --> 00:23:51,207
Este � o tipo de festa
que nem Nancy aguenta. Cantem.
372
00:23:52,247 --> 00:23:54,207
- Tudo bem? Me deixe ajudar.
- Tudo.
373
00:23:54,247 --> 00:23:56,166
Voc� est� magro. Malhando?
374
00:23:56,167 --> 00:23:59,727
Caiu bem em voc�.
Tem algo por baixo?
375
00:24:01,527 --> 00:24:02,967
Vesti por sua causa.
376
00:24:04,407 --> 00:24:06,727
Voc� precisa ver a...
Ela est� sem nada.
377
00:24:06,767 --> 00:24:08,487
Ela levou voc� at� a luz?
378
00:24:08,527 --> 00:24:10,367
- Ela n�o me levou n�o.
- Ao farol?
379
00:24:10,647 --> 00:24:14,407
Ela levou voc�, mas eu, n�o.
Talvez mais tarde.
380
00:24:16,167 --> 00:24:18,687
- Quem era a primeira mulher?
- Barbara Jeske.
381
00:24:21,087 --> 00:24:22,247
Por que t�o pequena?
382
00:24:29,687 --> 00:24:33,247
Keith disse: "E da�
que fa�o sexo com Barbara?"
383
00:24:35,967 --> 00:24:37,647
Qual � o problema?
384
00:24:41,247 --> 00:24:43,727
"E s� uma ou duas vezes ao ano.
S� isso."
385
00:24:43,927 --> 00:24:46,167
Ele fazia sexo com ela,
como o guru dela.
386
00:24:50,647 --> 00:24:54,327
Mas a�, descobri a pr�xima,
Pamela Cafritz
387
00:24:55,847 --> 00:24:57,287
e fui tirar satisfa��es.
388
00:24:58,167 --> 00:24:59,687
Eles n�o negaram.
389
00:25:03,567 --> 00:25:06,127
E a�, muita coisa apareceu
390
00:25:07,087 --> 00:25:08,607
sobre Karen Unterreiner.
391
00:25:09,887 --> 00:25:13,007
Porque fiquei desconfiada
de todas que moravam com ele.
392
00:25:13,967 --> 00:25:15,607
Quem voc� est� procurando?
393
00:25:16,487 --> 00:25:17,847
Algu�m.
394
00:25:21,727 --> 00:25:24,607
- Voc� pode me levar at� � luz.
- Certo.
395
00:25:27,327 --> 00:25:28,407
Est� quente.
396
00:25:28,447 --> 00:25:32,007
Durante meus nove anos l�, ele
teve intimidade com 12 mulheres.
397
00:25:33,887 --> 00:25:35,527
Fui humilhada.
398
00:25:36,127 --> 00:25:38,847
Me senti tra�da.
Fiquei em choque.
399
00:25:41,687 --> 00:25:44,127
Mas voc� n�o conhece
as coisas e as pessoas
400
00:25:44,167 --> 00:25:45,167
at� conhec�-las.
401
00:25:46,127 --> 00:25:48,407
Todo mundo � uma mistura
de bem e de mal.
402
00:25:51,687 --> 00:25:53,207
Voc� n�o consegue ver o mal
403
00:25:53,247 --> 00:25:56,007
se voc� n�o entender
como a pessoa usa o bem.
404
00:26:03,607 --> 00:26:04,807
Obrigada, querido.
405
00:26:05,287 --> 00:26:07,127
Obrigada. L� vamos n�s.
406
00:26:07,527 --> 00:26:09,287
Primeira entrevista de r�dio.
407
00:26:10,207 --> 00:26:11,287
Obrigada.
408
00:26:15,607 --> 00:26:18,927
As �ltimas 12 horas
foram bem malucas.
409
00:26:19,607 --> 00:26:23,287
De repente, voc� pensa:
"Cacete! O mundo todo sabe."
410
00:26:24,207 --> 00:26:28,607
� dif�cil saber o que quem
n�o sabe de nada disso acha,
411
00:26:28,647 --> 00:26:32,207
porque agora que sa�
e vejo quem ainda est� l�,
412
00:26:32,247 --> 00:26:33,807
eles parecem ser malucos.
413
00:26:34,167 --> 00:26:37,807
� como a hist�ria do sapo
na panela com �gua fervendo.
414
00:26:37,847 --> 00:26:41,167
O que foi implementado
desde o in�cio causou
415
00:26:45,167 --> 00:26:47,727
uma fratura t�o profunda
no meu lado psicol�gico
416
00:26:47,767 --> 00:26:50,007
que cheguei
ao ponto de dizer:
417
00:26:51,087 --> 00:26:53,167
"Mestra, seria uma honra
ser marcada."
418
00:26:56,727 --> 00:26:58,887
Aquela noite
foi um show de horrores.
419
00:26:58,927 --> 00:27:02,167
Lauren dizia: "Voc� � uma verde.
Voc� precisa fazer isso.
420
00:27:02,887 --> 00:27:04,607
O que isso significa, Sarah?"
421
00:27:05,327 --> 00:27:07,007
O que significa ter medo?
422
00:27:09,487 --> 00:27:12,167
Isso � algo que ferra
com a sua mente.
423
00:27:12,527 --> 00:27:15,527
Tudo volta para voc�,
como se o problema fosse seu.
424
00:27:18,047 --> 00:27:22,127
Muitas pessoas perguntam:
"Que homem fez isso com voc�?"
425
00:27:22,607 --> 00:27:24,567
Tecnicamente,
foram as mulheres.
426
00:27:25,047 --> 00:27:27,047
Foram as mulheres
que me seguraram,
427
00:27:27,087 --> 00:27:29,887
foram as mulheres
que me feriram
428
00:27:29,927 --> 00:27:32,167
e que me manipularam,
429
00:27:33,847 --> 00:27:35,887
mas foi sob a dire��o
de um homem
430
00:27:35,927 --> 00:27:38,607
e para mim, foi tudo
para o prazer de um homem.
431
00:27:40,327 --> 00:27:44,167
Eu n�o tinha entendido
o quanto aquilo tinha
432
00:27:46,767 --> 00:27:49,287
me agredido emocionalmente
e fisicamente
433
00:27:49,327 --> 00:27:51,567
e me senti obrigada
a compartilhar.
434
00:27:53,087 --> 00:27:57,167
Aquelas mulheres acham
que aquilo � uma tentativa nobre
435
00:27:57,207 --> 00:28:00,287
de ensinar mulheres
a terem for�a e empoderamento,
436
00:28:00,327 --> 00:28:02,847
a serem o tipo de mulher
que elas podem ser
437
00:28:02,887 --> 00:28:04,607
e que estou ferrando tudo.
438
00:28:11,487 --> 00:28:13,527
Este � do Keith:
"Feliz anivers�rio.
439
00:28:13,567 --> 00:28:17,007
Dance como se ningu�m a visse,
cante como se ningu�m a ouvisse.
440
00:28:17,047 --> 00:28:19,287
Ame como se voc� nunca
tivesse sido ferida.
441
00:28:19,327 --> 00:28:21,447
Viva como se o C�u
fosse na Terra."
442
00:28:21,927 --> 00:28:24,727
E ele escreveu: "Penso em voc�
sempre que leio isso.
443
00:28:24,767 --> 00:28:26,207
Eu te amo. Keith."
444
00:28:29,007 --> 00:28:31,407
Muitas pessoas acham
que n�o h� nada de errado
445
00:28:31,447 --> 00:28:34,807
com relacionamentos sexuais
m�ltiplos e consensuais.
446
00:28:35,367 --> 00:28:37,767
E essas mulheres foram
convencidas disso
447
00:28:37,807 --> 00:28:41,687
e tamb�m de que aquilo era
uma maneira de evoluir a alma.
448
00:28:43,847 --> 00:28:45,807
Eu tinha uma cisma com aquilo.
449
00:28:47,167 --> 00:28:49,527
Temos um programa �timo.
450
00:28:50,327 --> 00:28:53,167
Ent�o, quando descobri
sobre as outras mulheres,
451
00:28:53,207 --> 00:28:55,087
o Keith parou de falar comigo.
452
00:28:55,647 --> 00:28:59,207
At� que o c�rculo privado veio
falar comigo durante tr�s dias.
453
00:29:00,807 --> 00:29:04,567
"O Keith � sua alma g�mea.
Qual � o problema?"
454
00:29:05,207 --> 00:29:07,207
Isso deixa voc�
com raiva e inveja.
455
00:29:07,247 --> 00:29:11,007
"Voc� n�o preferiria
n�o ter mais esses sentimentos?"
456
00:29:12,647 --> 00:29:14,087
Eu amava o Keith
457
00:29:15,167 --> 00:29:18,007
e queria superar
os meus problemas.
458
00:29:18,047 --> 00:29:19,927
Eu n�o gostava
de sentir inveja.
459
00:29:20,327 --> 00:29:22,326
Eu n�o gostava de sentir raiva.
460
00:29:22,327 --> 00:29:24,087
Eu me sentia
fora de controle.
461
00:29:25,167 --> 00:29:30,207
Tentei ser escoteira
e n�o ficar t�o grudada nele,
462
00:29:31,327 --> 00:29:35,407
mas toda vez que eu e Keith
discut�amos ou brig�vamos,
463
00:29:35,447 --> 00:29:36,767
ele desligava.
464
00:29:37,087 --> 00:29:39,887
E a�, eu recebia uma liga��o,
em cinco minutos,
465
00:29:39,927 --> 00:29:41,807
de uma das outras mulheres.
466
00:29:43,207 --> 00:29:46,167
"O Keith disse que voc� est�
jogando a culpa nele."
467
00:29:47,647 --> 00:29:50,247
Ele est� jogado no sof�.
Voc� acabou com ele.
468
00:29:52,087 --> 00:29:53,847
O Keith n�o vai
falar com voc�
469
00:29:53,887 --> 00:29:56,127
enquanto n�o resolvermos
esse assunto
470
00:29:56,167 --> 00:29:57,767
"para dar a nossa aprova��o."
471
00:30:00,927 --> 00:30:03,847
Elas me fizeram pensar
que eu era louca.
472
00:30:05,967 --> 00:30:07,327
Aquilo durou anos.
473
00:30:08,327 --> 00:30:12,407
Eu me lembro que uma vez,
elas vieram em grupos,
474
00:30:13,167 --> 00:30:15,247
por 60 dias seguidos,
para me mentorear.
475
00:30:16,087 --> 00:30:17,167
O que � culpa?
476
00:30:19,167 --> 00:30:22,487
- Uma desculpa.
- Um modo de se estar certo.
477
00:30:23,087 --> 00:30:26,287
- Um modo de estar certo.
- N�o assumir responsabilidade.
478
00:30:27,767 --> 00:30:29,007
Ser uma v�tima.
479
00:30:29,487 --> 00:30:30,687
Ser uma v�tima.
480
00:30:35,367 --> 00:30:38,527
A NXVIM declarou
que eles se op�em firmemente
481
00:30:38,567 --> 00:30:41,847
� viol�ncia e ao abuso
e que as alega��es n�o t�m base.
482
00:30:46,567 --> 00:30:48,447
Estou vendo
o Facebook de India.
483
00:30:48,487 --> 00:30:52,087
Ela postou a declara��o oficial
da NXIVM.
484
00:30:57,767 --> 00:31:00,767
Ela diz: "Para quem leu
o artigo no The New York Times,
485
00:31:00,807 --> 00:31:04,167
isto responde algumas perguntas
e esclarece certas confus�es."
486
00:31:04,207 --> 00:31:07,247
N�o. Isso n�o fala nada
e nos deixa ainda mais confusos.
487
00:31:07,327 --> 00:31:10,367
"Obrigada pela preocupa��o.
Tem sido uma situa��o bem triste
488
00:31:10,407 --> 00:31:14,207
e eu j� esperava esse artigo.
Eu estou bem. Muito bem.
489
00:31:14,247 --> 00:31:16,967
Eu n�o colocaria a mim,
nem quem amo em perigo.
490
00:31:17,007 --> 00:31:18,727
Eles s�o meus amigos
e colegas.
491
00:31:18,767 --> 00:31:21,167
Esse trabalho
s� gerou coisas boas.
492
00:31:21,207 --> 00:31:24,807
Compartilhe para informar
o que est� acontecendo. India".
493
00:31:27,247 --> 00:31:29,207
- Ela escreveu isso?
- Duvido.
494
00:31:29,247 --> 00:31:32,527
Eles devem ter se encontrado
para escrever isso juntos.
495
00:31:33,047 --> 00:31:35,167
Ela deve
estar sendo pressionada.
496
00:31:35,687 --> 00:31:38,207
Isso � t�o dif�cil.
Meu Deus!
497
00:31:41,967 --> 00:31:45,167
Uma mulher diz: "N�o conhe�o
voc�, mas como mulher e irm�",
498
00:31:45,207 --> 00:31:47,207
me sinto obrigada
a escrever para voc�.
499
00:31:47,247 --> 00:31:49,327
Vivemos em tempos
tensos e confusos,
500
00:31:49,367 --> 00:31:52,807
e todos queremos sentir
que temos um papel importante
501
00:31:52,847 --> 00:31:54,367
nesta vida misteriosa.
502
00:31:55,407 --> 00:31:57,207
Ser insignificante
� assustador.
503
00:31:57,247 --> 00:32:00,047
N�o saber navegar
na vida � assustador.
504
00:32:00,527 --> 00:32:03,327
Mas pergunte a si mesma
o que est� tentando defender
505
00:32:03,367 --> 00:32:06,167
"esconder e manter na sombra."
506
00:32:10,687 --> 00:32:11,767
Venha.
507
00:32:14,527 --> 00:32:17,407
Antes de eu sair,
me separei do Keith.
508
00:32:18,287 --> 00:32:21,247
Tivemos que ver um modo
de eu ficar na organiza��o,
509
00:32:21,327 --> 00:32:23,927
que eu ainda achava
que tinha coisas boas,
510
00:32:23,967 --> 00:32:26,447
mantendo uma rela��o plat�nica
com ele.
511
00:32:27,847 --> 00:32:29,847
Mas o Keith parou
de falar comigo.
512
00:32:31,167 --> 00:32:33,287
N�o tem como se manter
num alto cargo
513
00:32:33,327 --> 00:32:36,607
em uma organiza��o em que
o l�der n�o fala com voc�.
514
00:32:37,167 --> 00:32:39,287
Ent�o, Keith e o c�rculo privado
515
00:32:39,327 --> 00:32:43,247
espalharam que eu estava
perturbada e abalada
516
00:32:44,567 --> 00:32:48,007
porque a minha alma tinha
sofrido uma viola��o �tica.
517
00:32:49,967 --> 00:32:52,247
Eles disseram
que eu tinha enlouquecido.
518
00:32:52,607 --> 00:32:57,166
Ningu�m falou que eu tinha tido
um relacionamento com o Keith
519
00:32:57,167 --> 00:32:59,727
e tudo aquilo era
porque eu tinha terminado.
520
00:33:01,847 --> 00:33:03,207
"Que ousadia a minha!"
521
00:33:05,287 --> 00:33:07,567
Eu estava esperando
para falar com voc�.
522
00:33:10,327 --> 00:33:13,167
Usar sexo e intimidade
com as mulheres
523
00:33:13,367 --> 00:33:16,167
permitiu que ele
as influenciasse indevidamente
524
00:33:16,327 --> 00:33:18,767
para obter mais controle
e mais poder.
525
00:33:20,287 --> 00:33:23,247
No mundo do Keith,
n�o ter uma rela��o �ntima
526
00:33:23,287 --> 00:33:27,687
com algu�m crucial para
a organiza��o era a morte.
527
00:33:33,647 --> 00:33:36,607
Ele estava perdendo o controle
sobre mim rapidamente.
528
00:33:38,887 --> 00:33:42,087
Cerca de 40 t�cnicos
e inspetores da NXIVM
529
00:33:42,247 --> 00:33:45,167
me contaram problemas
de lideran�a e de hierarquia,
530
00:33:45,287 --> 00:33:47,527
e aquilo estava criando for�a.
531
00:33:47,767 --> 00:33:50,247
- O que � isso?
- � o meu medidor-V.
532
00:33:52,007 --> 00:33:55,167
Ele indica a sua proximidade
da integra��o total.
533
00:33:55,287 --> 00:33:58,967
Uma delas foi Susan Dones,
diretora do centro de Seattle.
534
00:33:59,207 --> 00:34:02,167
De 2 a 16 dias,
quatro "n�veis 2"
535
00:34:02,207 --> 00:34:03,527
e umas 500 EMs.
536
00:34:09,647 --> 00:34:12,087
Eu estava com um p� dentro
e outro fora.
537
00:34:12,127 --> 00:34:14,567
Qual � a diferen�a
entre 100% de honestidade
538
00:34:14,607 --> 00:34:17,167
e 100% de abertura?
Qual seria a diferen�a?
539
00:34:17,527 --> 00:34:20,927
A honestidade � a verdade
e a abertura � a informa��o.
540
00:34:21,527 --> 00:34:24,407
N�o existe 100% de abertura
sem 100% de honestidade,
541
00:34:24,447 --> 00:34:28,127
mas 100% de honestidade
n�o requer 100% de abertura.
542
00:34:28,287 --> 00:34:32,207
Fiquei pouqu�ssimo tempo
com o Keith Raniere,
543
00:34:32,247 --> 00:34:34,167
mas eu n�o gostava
544
00:34:35,607 --> 00:34:38,007
da quest�o de ele ser um guru.
545
00:34:38,047 --> 00:34:40,327
De volta � quest�o dos t�tulos.
546
00:34:40,367 --> 00:34:45,127
N�s nos reunimos e "Vanguarda"
teve o maior n�mero de votos.
547
00:34:45,927 --> 00:34:48,167
Eu n�o queria
ser chamado de "mestre".
548
00:34:49,807 --> 00:34:53,247
Perguntei para a Barbara:
"Por que ele n�o fala com voc�?"
549
00:34:53,687 --> 00:34:58,247
Ela disse: "Garanto que n�o fiz
nada de mal,
550
00:34:58,447 --> 00:35:03,167
mas n�o posso contar por que
n�o estamos nos falando."
551
00:35:04,207 --> 00:35:07,167
Foi quando comentei com ela
que eu estava querendo sair.
552
00:35:07,607 --> 00:35:09,487
Ela disse: "N�o saia ainda.
553
00:35:09,527 --> 00:35:12,167
Volte para Albany,
e vamos conversar."
554
00:35:12,327 --> 00:35:15,087
Fiz uma reuni�o na minha casa
555
00:35:15,127 --> 00:35:18,047
para falar
dos problemas da NXIVM,
556
00:35:18,167 --> 00:35:20,687
com o intuito
de confrontar o Keith.
557
00:35:21,087 --> 00:35:24,327
Foi quando eu soube
que o Conselho era formado
558
00:35:24,367 --> 00:35:28,247
por todas as mulheres
que transavam com o Keith.
559
00:35:31,367 --> 00:35:35,327
E havia nove mulheres fortes
que queriam confront�-lo.
560
00:35:36,727 --> 00:35:38,247
Quem quer come�ar?
561
00:35:39,167 --> 00:35:41,887
Posso come�ar dizendo
562
00:35:43,087 --> 00:35:45,607
que cada pessoa aqui me disse
563
00:35:45,647 --> 00:35:50,167
que o trabalho que fazemos
� essencial nas vidas delas.
564
00:35:52,047 --> 00:35:56,167
A primeira quest�o sobre
as estrat�gias de controle.
565
00:35:57,207 --> 00:35:59,167
Existe um conflito
de interesses,
566
00:35:59,207 --> 00:36:02,007
causado pela intimidade
e pelo sigilo,
567
00:36:02,047 --> 00:36:05,326
que perpetua um c�rculo
de pessoas pr�ximas a voc�
568
00:36:05,327 --> 00:36:07,167
que n�o questionam
a sua autoridade.
569
00:36:07,207 --> 00:36:10,367
N�o sei se voc� quer comentar
sobre isso ou se quer...
570
00:36:10,407 --> 00:36:12,927
� melhor n�o comentar
nada agora.
571
00:36:12,967 --> 00:36:16,087
N�o h� nada
para se comentar mesmo.
572
00:36:17,247 --> 00:36:20,727
O que � verdade para voc�
� verdade, de um certo modo.
573
00:36:21,967 --> 00:36:24,327
Faz parte do nosso problema
de transpar�ncia.
574
00:36:24,367 --> 00:36:27,847
Transpar�ncia n�o quer dizer
que tudo � visto por todos
575
00:36:27,887 --> 00:36:29,247
em todos os momentos.
576
00:36:32,247 --> 00:36:36,087
O que voc� apresenta
para a comunidade � cient�fico,
577
00:36:36,167 --> 00:36:38,767
mas muitas vezes
voc� me disse
578
00:36:38,927 --> 00:36:42,047
que se eu tivesse
rea��es negativas,
579
00:36:43,127 --> 00:36:46,447
isso afetaria a sua sa�de
de algum modo.
580
00:36:47,447 --> 00:36:50,767
Isso � uma meia-verdade
para mim, mas...
581
00:36:52,927 --> 00:36:56,167
Digo que n�o acredito
nem deixo de acreditar,
582
00:36:56,207 --> 00:36:57,487
em misticismo.
583
00:36:59,447 --> 00:37:01,927
Acho que voc� nos deu
todas as ferramentas.
584
00:37:03,047 --> 00:37:06,327
- Acho que sim.
- Mas elas s�o usadas contra n�s.
585
00:37:08,607 --> 00:37:11,247
Pensei: "Ai, meu Deus!
Estou numa seita."
586
00:37:12,767 --> 00:37:16,166
Depois de 11 horas com o Keith,
as nove decidiram sair.
587
00:37:16,167 --> 00:37:20,567
Fechei o meu centro e contei
para pessoas em quem confiava.
588
00:37:20,727 --> 00:37:23,167
Ent�o, escrevemos
a nossa carta de demiss�o,
589
00:37:25,167 --> 00:37:28,167
pedindo o dinheiro que ach�vamos
que eles nos deviam.
590
00:37:28,367 --> 00:37:31,527
Uma parte era de comiss�es,
honor�rios por treinamentos...
591
00:37:31,567 --> 00:37:34,807
Pedi o valor que eu achava
que meu centro valia.
592
00:37:34,967 --> 00:37:38,527
Keith e Nancy, pessoalmente,
me deviam $1,6 milh�o.
593
00:37:39,967 --> 00:37:42,647
Escrevemos: "Se estes pedidos
n�o forem atendidos,
594
00:37:42,687 --> 00:37:45,367
vamos seguir em frente
e procurar a imprensa."
595
00:37:50,727 --> 00:37:53,047
Obrigado. Podem se sentar.
596
00:37:54,367 --> 00:37:57,287
Vou me sentar aqui?
Quase que me sento na mesa.
597
00:37:59,047 --> 00:38:01,327
Eu vim aqui dar a voc�s...
598
00:38:01,447 --> 00:38:03,327
Bem, vai ser bem variado.
599
00:38:06,167 --> 00:38:07,847
Tive v�rias reuni�es.
600
00:38:09,047 --> 00:38:12,287
Elas eram para eu receber
feedback sobre mim,
601
00:38:12,327 --> 00:38:14,967
sobre a organiza��o
e sobre outros assuntos.
602
00:38:15,647 --> 00:38:17,927
Porque todo feedback � v�lido.
603
00:38:17,967 --> 00:38:20,407
O resumo � o seguinte:
604
00:38:20,647 --> 00:38:24,087
H� um grupo de pessoas que deve
deixar a nossa comunidade.
605
00:38:26,167 --> 00:38:31,527
Esse grupo acredita que tenho
certas rela��es �ntimas,
606
00:38:31,727 --> 00:38:33,727
algumas sexuais, outras n�o...
607
00:38:33,767 --> 00:38:36,767
Eles dizem que isso �
uma estrat�gia de controle.
608
00:38:36,967 --> 00:38:39,847
E claramente, �.
Tenho que poder confiar nelas.
609
00:38:40,047 --> 00:38:41,967
Existem coisas
que s�o secretas.
610
00:38:42,527 --> 00:38:45,927
Acredito no sigilo estrat�gico,
ainda mais quando acho
611
00:38:45,967 --> 00:38:48,087
que existem pessoas
com m�s inten��es.
612
00:38:48,367 --> 00:38:52,087
Creio que uma pequena minoria
desse grupo
613
00:38:53,807 --> 00:38:56,167
talvez n�o esteja
com boas inten��es.
614
00:38:56,767 --> 00:38:58,767
Em um caso espec�fico,
615
00:39:00,447 --> 00:39:03,607
� um problema pessoal
que tenho com uma delas.
616
00:39:04,047 --> 00:39:07,407
Fiz de tudo para tentar
resolv�-lo, mas fracassei.
617
00:39:09,167 --> 00:39:10,887
Quando passou do limite?
618
00:39:10,927 --> 00:39:14,127
Quando o Conselho
recebeu uma carta deles,
619
00:39:14,167 --> 00:39:16,167
que essencialmente dizia:
620
00:39:17,167 --> 00:39:21,007
"Queremos..."
Pediram em torno de $2 milh�es.
621
00:39:21,647 --> 00:39:25,326
"Se voc�s n�o pagarem
at� quinta-feira,
622
00:39:25,327 --> 00:39:27,927
com um cheque visado,
os $2 milh�es,
623
00:39:27,967 --> 00:39:29,247
vamos at� a imprensa."
624
00:39:30,847 --> 00:39:32,087
Isso � extors�o.
625
00:39:33,047 --> 00:39:35,487
Ent�o, estamos
prestando queixa disso.
626
00:39:36,207 --> 00:39:38,207
J� iniciamos o processo.
627
00:39:41,567 --> 00:39:44,847
Isso � muito dif�cil para mim,
porque s�o pessoas
628
00:39:44,887 --> 00:39:47,847
das quais gosto muito
e conhe�o h� muito tempo.
629
00:39:49,367 --> 00:39:51,847
Eu s� queria perguntar
como voc� est�.
630
00:39:56,167 --> 00:39:59,607
De certo modo, � uma morte,
mas tamb�m � um nascimento.
631
00:39:59,647 --> 00:40:03,167
De certo modo, � um al�vio.
Odeio dizer Isso,
632
00:40:03,847 --> 00:40:05,727
mas � um al�vio f�sico.
633
00:40:06,247 --> 00:40:09,727
Vou poder dedicar
a minha aten��o, meu foco
634
00:40:09,767 --> 00:40:12,447
e inclusive o meu f�sico
a outras coisas.
635
00:40:16,127 --> 00:40:18,447
Tenho uma foto bem bonita
das duas aqui.
636
00:40:19,247 --> 00:40:20,647
Vou procurar...
637
00:40:22,167 --> 00:40:24,167
S�o a Sara e a Clare Bronfman.
638
00:40:25,407 --> 00:40:26,367
Em 2005.
639
00:40:27,447 --> 00:40:30,767
O Keith tinha me convencido
a ser assessora financeira dele.
640
00:40:31,327 --> 00:40:34,727
Sa� em abril de 2009,
e o que aconteceu
641
00:40:34,767 --> 00:40:37,687
foi que a Clare Bronfman
foi � promotoria em Saratoga
642
00:40:37,727 --> 00:40:41,047
dizer que a assessora
financeira, Barbara Bouchey,
643
00:40:41,087 --> 00:40:44,567
tinha sofrido uma viola��o �tica
e por isso tinha sido demitida.
644
00:40:45,167 --> 00:40:48,447
E que Barbara Bouchey,
por vingan�a e ressentimento,
645
00:40:48,487 --> 00:40:52,167
tinha tentado chantage�-la
e extorquir $2 milh�es dela.
646
00:40:53,047 --> 00:40:55,327
Eles usaram
a carta de demiss�o.
647
00:40:57,247 --> 00:40:58,767
Foram at� a minha casa
648
00:40:59,327 --> 00:41:05,047
e me entregaram um documento
informando que o Keith Raniere,
649
00:41:05,087 --> 00:41:08,247
a NXIVM e as Bronfmans
iam abrir um processo criminal
650
00:41:08,287 --> 00:41:10,047
e civil contra mim.
651
00:41:13,287 --> 00:41:16,607
Como eles usaram pessoas
que deveriam me conhecer
652
00:41:16,647 --> 00:41:18,767
e que tiveram
experi�ncias comigo?
653
00:41:18,807 --> 00:41:20,567
E como distorceram tudo?
654
00:41:23,207 --> 00:41:25,887
- Estamos ganhando, certo?
- N�o. Ainda n�o.
655
00:41:32,167 --> 00:41:35,687
Edgar Bronfman era um gato
inofensivo comparado a voc�.
656
00:41:35,887 --> 00:41:40,287
Ele s� ficava no apartamento
l� na Quinta Avenida
657
00:41:40,327 --> 00:41:42,407
lambendo as feridas dele.
658
00:41:42,967 --> 00:41:44,247
Muito obrigado, Rick.
659
00:41:44,727 --> 00:41:45,847
Certo. Tchau.
660
00:41:47,487 --> 00:41:50,087
- Quem � Rick Ross?
- Um especialista em seitas.
661
00:41:50,367 --> 00:41:52,367
Ele conhece o Keith intimamente,
662
00:41:53,247 --> 00:41:56,247
porque brigaram na justi�a
por uns 15 anos.
663
00:41:57,167 --> 00:41:59,447
Ele tem me ajudado
esse tempo todo.
664
00:42:01,727 --> 00:42:02,887
- Ol�, Rick.
- Ol�.
665
00:42:03,167 --> 00:42:04,847
Este � o Stanley.
666
00:42:05,447 --> 00:42:07,247
- Este � o Rick Ross.
- Prazer.
667
00:42:07,327 --> 00:42:09,967
Stanley � meu amigo
desde que eu tinha 18 anos.
668
00:42:10,007 --> 00:42:14,166
India acabou de me mandar
a primeira mensagem
669
00:42:14,167 --> 00:42:16,567
desde o artigo
do The New York Times.
670
00:42:17,527 --> 00:42:21,367
Ela diz: "M�e, eu te amo,
mas n�o concordo"
671
00:42:21,407 --> 00:42:24,687
que voc� envergonhe
a mim e �s pessoas que amo.
672
00:42:26,727 --> 00:42:29,247
Isso n�o condiz
com o nosso relacionamento.
673
00:42:29,807 --> 00:42:32,247
Tenho tido cuidado
com a nossa comunica��o,
674
00:42:32,327 --> 00:42:33,927
mas as pessoas ao seu lado
675
00:42:33,967 --> 00:42:36,287
"n�o t�m os nossos
interesses em mente."
676
00:42:38,007 --> 00:42:41,207
Este tipo de palavreado
quer dizer:
677
00:42:41,247 --> 00:42:45,327
"� tudo culpa sua.
A NXIVM nunca fez nada errado,
678
00:42:45,367 --> 00:42:47,567
Keith Raniere
nunca fez nada errado."
679
00:42:47,807 --> 00:42:50,167
Eles nunca t�m
nada para corrigir.
680
00:42:50,927 --> 00:42:53,127
Bem, eu ia responder assim:
681
00:42:53,167 --> 00:42:55,527
"Voc� tem o direito
de ficar brava comigo.
682
00:42:55,567 --> 00:42:59,007
Apesar disso, quero que saiba
que fa�o tudo por amor.
683
00:42:59,247 --> 00:43:01,087
Sou uma m�e
que teme pela filha".
684
00:43:01,127 --> 00:43:03,087
- Devo mudar algo?
- Est� bem assim.
685
00:43:03,167 --> 00:43:06,887
Diga: "Respeito o seu direito
de fazer escolhas
686
00:43:06,927 --> 00:43:09,447
e espero que voc�
respeite o meu."
687
00:43:10,247 --> 00:43:12,687
Mas a minha decis�o
a exp�e publicamente.
688
00:43:12,967 --> 00:43:14,207
Como justifico isso?
689
00:43:14,607 --> 00:43:16,247
Voc� tem que tomar cuidado,
690
00:43:16,287 --> 00:43:18,607
porque quando voc� come�a
uma discuss�o,
691
00:43:18,647 --> 00:43:23,327
ela deve ter algu�m
ajudando com as mensagens.
692
00:43:23,447 --> 00:43:25,247
Este � o treinamento.
693
00:43:25,327 --> 00:43:28,407
Ele determina os par�metros
da realidade.
694
00:43:29,247 --> 00:43:34,167
As mulheres mais pr�ximas a ele,
que vivem na �rea de Albany,
695
00:43:34,207 --> 00:43:36,527
s�o as pessoas
mais controladas do grupo.
696
00:43:38,087 --> 00:43:41,407
N�o admitimos que isso poderia
acontecer com um dos nossos,
697
00:43:41,447 --> 00:43:44,607
mas a mente humana
� muito mais fr�gil
698
00:43:44,647 --> 00:43:46,687
do que queremos acreditar.
699
00:43:47,247 --> 00:43:50,327
Todos estamos sujeitos a cair
em t�cnicas de influ�ncia.
700
00:43:50,847 --> 00:43:54,207
E quando algu�m,
ainda mais uma mulher, diz:
701
00:43:54,887 --> 00:43:58,287
"N�o aguento mais voc�, Keith,"
Ele n�o gosta disso.
702
00:43:58,887 --> 00:44:00,887
J� vi pessoas que tiveram
703
00:44:01,327 --> 00:44:03,447
as vidas destru�das por ele.
704
00:44:07,727 --> 00:44:10,847
� um evento cultural importante
para a regi�o da capital:
705
00:44:10,887 --> 00:44:14,567
A visita do l�der espiritual
ic�nico, o Dalai Lama.
706
00:44:14,607 --> 00:44:17,487
O monge budista tibetano,
Pr�mio Nobel da Paz,
707
00:44:17,527 --> 00:44:20,247
admirado no mundo todo,
chegou hoje a Albany,
708
00:44:20,287 --> 00:44:23,527
atendendo a um convite
da World Ethical Foundation,
709
00:44:23,567 --> 00:44:25,487
fundada por duas irm�s,
710
00:44:25,527 --> 00:44:28,327
herdeiras da Seagram's
Liquor Corporation.
711
00:44:28,527 --> 00:44:30,287
Duas semanas
ap�s a minha sa�da,
712
00:44:30,327 --> 00:44:34,807
o Dalai Lama aceitou
incluir Albany na sua turn�,
713
00:44:34,847 --> 00:44:36,847
que j� tinha passado
por 23 cidades.
714
00:44:38,887 --> 00:44:40,367
Eles espremeram tudo dele.
715
00:44:40,407 --> 00:44:44,207
Estava por todo o site deles,
eles fizeram artigos, cartas...
716
00:44:49,767 --> 00:44:52,087
Enquanto isso, nos bastidores,
717
00:44:53,007 --> 00:44:55,167
acontecia
o meu processo criminal.
718
00:44:56,447 --> 00:45:00,087
As Bronfmans e o Keith
j� tinham falado
719
00:45:00,127 --> 00:45:02,567
com v�rios escrit�rios
de advocacia na regi�o.
720
00:45:02,607 --> 00:45:06,007
O nome deles tinha peso,
e n�o consegui um advogado.
721
00:45:08,807 --> 00:45:10,847
Quem ia querer
me representar?
722
00:45:15,407 --> 00:45:19,407
�s vezes, tem gente que vem aqui
parecendo ter m�s inten��es,
723
00:45:20,167 --> 00:45:22,887
mas nunca quero
acreditar nisso.
724
00:45:25,407 --> 00:45:29,007
A que ponto deve-se agir
definitivamente?
725
00:45:31,167 --> 00:45:32,847
Sei, m�s inten��es...
726
00:45:33,767 --> 00:45:34,887
Certamente.
727
00:45:37,247 --> 00:45:38,207
Isso...
728
00:45:39,367 --> 00:45:42,287
�s vezes, � preciso tomar
medidas adequadas.
729
00:45:44,167 --> 00:45:47,727
Sem um sentimento ego�sta
ou egoc�ntrico.
730
00:45:48,967 --> 00:45:50,967
Vou ficar mais famoso,
731
00:45:53,047 --> 00:45:55,247
vou ter mais seguidores...
732
00:45:55,367 --> 00:45:57,607
Essas s�o atitudes egoc�ntricas.
733
00:45:58,207 --> 00:46:01,927
E tamb�m, todos voc�s t�m
que julgar o guru de voc�s.
734
00:46:04,447 --> 00:46:07,967
N�o se refira a mim como guru.
N�o sou um guru.
735
00:46:09,567 --> 00:46:10,967
Professor, ent�o.
736
00:46:24,687 --> 00:46:28,447
Depois disso,
veio um an�ncio da NXIVM.
737
00:46:30,127 --> 00:46:34,447
Eles anunciaram, com orgulho,
que iriam melhorar as coisas,
738
00:46:34,487 --> 00:46:36,207
que iriam trocar o Conselho.
739
00:46:38,847 --> 00:46:40,887
Ele tirou
todas as namoradas dele
740
00:46:42,247 --> 00:46:43,847
e colocou Clare Bronfman,
741
00:46:44,327 --> 00:46:48,247
Emiliano Salinas e Mark Vicente
no Conselho.
742
00:46:48,807 --> 00:46:50,047
� isso a�.
743
00:46:50,127 --> 00:46:52,327
Eles trouxeram o Mark
mais para perto.
744
00:46:53,007 --> 00:46:55,607
A pessoa que me treinou
e treinou o Mark
745
00:46:55,647 --> 00:46:57,167
n�o est� mais na empresa.
746
00:46:59,367 --> 00:47:01,847
Enquanto Isso,
eles perderam Seattle,
747
00:47:01,887 --> 00:47:03,767
porque a Susan Dones
tinha sa�do,
748
00:47:04,367 --> 00:47:08,127
mas havia todas aquelas pessoas
que iam de Vancouver a Seattle,
749
00:47:08,167 --> 00:47:09,167
para fazer aulas.
750
00:47:09,168 --> 00:47:11,767
Quero falar outra coisa,
em rela��o �s EMs...
751
00:47:11,807 --> 00:47:13,167
Ent�o, com Mark e Sarah,
752
00:47:13,207 --> 00:47:15,567
Keith e Nancy,
de forma muito estrat�gica,
753
00:47:15,607 --> 00:47:18,087
ficaram mais interessados neles.
754
00:47:21,447 --> 00:47:23,007
Vamos l� para baixo.
755
00:47:24,487 --> 00:47:26,447
A frente tem uma recep��o...
756
00:47:27,007 --> 00:47:29,487
Aqui � um local de estudos,
o quadro branco...
757
00:47:29,527 --> 00:47:32,207
Eles conseguiram abrir
o centro em Vancouver.
758
00:47:35,687 --> 00:47:39,127
Podia se dizer em rela��o
� imagem e �s finan�as,
759
00:47:39,167 --> 00:47:40,887
eles foram muito beneficiados.
760
00:47:43,087 --> 00:47:45,607
Enquanto isso acontecia,
as Bronfmans come�aram
761
00:47:45,647 --> 00:47:47,327
a me acusar de mais coisas.
762
00:47:47,367 --> 00:47:49,527
Roubei o dinheiro delas,
o desviei...
763
00:47:49,687 --> 00:47:52,207
Elas estavam bombardeando
o tribunal.
764
00:47:53,567 --> 00:47:57,167
Elas disseram que eu tinha
cometido aqueles crimes,
765
00:47:57,687 --> 00:47:59,847
ent�o, tive que me defender
de todos.
766
00:48:02,767 --> 00:48:07,087
Creio que foram 360 documentos
enviados ao tribunal,
767
00:48:07,127 --> 00:48:09,007
em um per�odo de 10 meses.
768
00:48:09,847 --> 00:48:11,167
Trezentos e sessenta.
769
00:48:11,807 --> 00:48:14,007
N�o consegui trabalhar
naquele per�odo,
770
00:48:14,087 --> 00:48:16,967
porque eu tinha que escrever
todas as defesas,
771
00:48:17,007 --> 00:48:20,047
ir a todas as audi�ncias
e tudo mais...
772
00:48:22,407 --> 00:48:23,487
Sinto muito.
773
00:48:24,647 --> 00:48:26,607
Trabalho de DJ
nos fins de semana,
774
00:48:26,647 --> 00:48:29,166
porque cabe mais
no meu estilo de vida atual,
775
00:48:29,167 --> 00:48:33,167
o estilo de ter que aprender
a me defender deles.
776
00:48:36,127 --> 00:48:37,247
Eu estava falida.
777
00:48:37,887 --> 00:48:40,127
Eu n�o tinha nem $20
no bolso.
778
00:48:41,007 --> 00:48:43,687
Eu tinha que decidir
se eu comprava comida
779
00:48:44,407 --> 00:48:46,247
ou se pagava
os meus advogados.
780
00:48:47,167 --> 00:48:51,167
Creio que foi em 2011,
quando, com alguns conhecidos,
781
00:48:51,207 --> 00:48:54,967
falei com o Promotor Geral
do estado de Nova York.
782
00:48:55,447 --> 00:48:59,167
Eles nos pediram
v�rios documentos,
783
00:48:59,407 --> 00:49:01,887
at� que disseram:
"Parem de mandar coisas."
784
00:49:01,927 --> 00:49:04,687
Achamos que eles j� tinham
informa��es suficientes,
785
00:49:04,727 --> 00:49:06,167
mas nunca aconteceu nada.
786
00:49:07,607 --> 00:49:09,207
Nunca aconteceu nada.
787
00:49:10,247 --> 00:49:12,007
A postura deles era:
788
00:49:12,047 --> 00:49:14,927
"Srta. Bouchey, voc� e o Keith
n�o est�o s� brigando
789
00:49:14,967 --> 00:49:18,727
como se fosse em um div�rcio?
Deve ser s� uma briga s�ria.
790
00:49:19,847 --> 00:49:21,927
"Temos casos mais importantes."
791
00:49:23,327 --> 00:49:26,767
Morro de medo toda vez
que toca a campainha,
792
00:49:26,807 --> 00:49:29,967
ou o telefone,
cada vez que abro meu e-mail,
793
00:49:30,007 --> 00:49:33,047
de que seja outro documento
volumoso deles.
794
00:49:33,887 --> 00:49:36,247
Estes grupos que processam
deste jeito
795
00:49:36,287 --> 00:49:39,527
estendem os processos
por muitos anos,
796
00:49:40,487 --> 00:49:44,167
na esperan�a de deixar voc�
exaurido, esgotado
797
00:49:45,247 --> 00:49:46,767
e por fim, calado.
798
00:49:50,647 --> 00:49:54,327
Levei sete anos para pagar
a d�vida judicial de $700 mil.
799
00:49:55,367 --> 00:49:58,447
Por fim, consegui mudar para c�
e refazer a minha vida.
800
00:50:02,647 --> 00:50:04,166
Estou totalmente fora.
801
00:50:04,167 --> 00:50:07,127
Sa� mesmo. Completamente.
802
00:50:07,887 --> 00:50:12,487
Em fevereiro de 2014,
a Kristin Keeffe saiu da NXIVM.
803
00:50:14,167 --> 00:50:16,647
Fui a primeira pessoa
para quem ela ligou.
804
00:50:19,287 --> 00:50:22,007
Voc� est� segura?
Voc� est� bem?
805
00:50:24,167 --> 00:50:25,487
Acho que sim.
806
00:50:29,967 --> 00:50:31,727
Voc� n�o teve medo
de me ligar?
807
00:50:33,167 --> 00:50:34,487
- N�o.
- Por qu�?
808
00:50:36,367 --> 00:50:37,887
Porque sei a verdade.
809
00:50:39,687 --> 00:50:44,167
Barb, ele falava mal de voc�
pelas costas o tempo todo.
810
00:50:44,727 --> 00:50:46,927
Ele falava mal de voc�
para todas n�s.
811
00:50:48,487 --> 00:50:50,887
Ele atraiu e seduziu voc�
812
00:50:53,607 --> 00:50:55,927
para fazer a empresa dele
levantar voo.
813
00:50:57,167 --> 00:50:59,007
Ent�o, ele usou a sua empresa
814
00:50:59,047 --> 00:51:01,407
para ter o controle financeiro
das Bronfmans.
815
00:51:02,167 --> 00:51:03,167
Ent�o,
816
00:51:04,127 --> 00:51:06,727
ele estragou tudo com voc�
de prop�sito.
817
00:51:08,407 --> 00:51:12,407
Ele as usou para quebrar voc�
psicologicamente.
818
00:51:15,127 --> 00:51:19,247
Nunca vi voc� fazer nada
que eu tivesse achado
819
00:51:19,287 --> 00:51:21,127
que fosse question�vel.
820
00:51:31,207 --> 00:51:33,047
Ele poderia ter sido grande.
821
00:51:36,447 --> 00:51:38,207
Ele tinha muito potencial.
822
00:51:38,767 --> 00:51:41,807
Ele fez muitas coisas boas
823
00:51:41,847 --> 00:51:45,527
e ajudou a milhares de pessoas,
inclusive a mim.
824
00:52:00,127 --> 00:52:03,927
� triste que os v�cios dele
e as falhas dele
825
00:52:05,727 --> 00:52:08,287
tenham destru�do
a pr�pria consci�ncia dele
826
00:52:10,087 --> 00:52:12,207
e que eu o perdoe.
827
00:52:15,047 --> 00:52:16,767
Mas quero dizer a ele:
828
00:52:18,047 --> 00:52:20,047
"Voc� merece ficar na cadeia
829
00:52:20,087 --> 00:52:21,647
pelo resto da sua vida."
830
00:52:23,887 --> 00:52:27,607
Sabe, n�o tenho ressentimentos
nem amarguras.
831
00:52:29,887 --> 00:52:31,447
Entendo totalmente
832
00:52:31,487 --> 00:52:35,327
como cada uma de voc�s,
quando eram jovens,
833
00:52:36,527 --> 00:52:38,167
foi influenciada.
834
00:52:39,887 --> 00:52:43,207
Ele est� se livrando do velho
e trazendo o que � novo.
835
00:52:47,447 --> 00:52:50,527
� um novo grupo
de mulheres jovens.
836
00:52:57,447 --> 00:53:00,327
Estamos indo para "30 Rock",
837
00:53:00,647 --> 00:53:03,927
Rockfeller Plaza, n�mero 30,
para o programa da Megyn Kelly.
838
00:53:04,847 --> 00:53:07,887
Tudo que fa�o agora
� para pressionar as autoridades
839
00:53:07,927 --> 00:53:09,687
a fazer a coisa certa.
840
00:53:12,247 --> 00:53:15,167
Minha filha disse que eu a fiz
passar por maluca.
841
00:53:16,087 --> 00:53:19,007
- Como voc� se sentiu com isso?
- Triste, porque...
842
00:53:20,327 --> 00:53:23,247
Porque a quest�o � a seguinte,
e quero comunicar isso...
843
00:53:23,287 --> 00:53:25,207
H� momentos na vida dos pais
844
00:53:25,247 --> 00:53:29,207
quando a seguran�a
dos filhos v�m primeiro.
845
00:53:29,887 --> 00:53:31,967
A seguran�a dela
� mais importante
846
00:53:32,007 --> 00:53:33,967
do que ela gostar de mim agora.
847
00:53:34,327 --> 00:53:37,607
� um pre�o que tenho que pagar.
� um pre�o alto para uma m�e.
848
00:53:43,087 --> 00:53:45,407
V�rias mulheres procuraram
as autoridades,
849
00:53:45,447 --> 00:53:47,647
mas ningu�m
deu aten��o �s acusa��es
850
00:53:47,687 --> 00:53:50,687
Quando a mulher consente,
eles n�o podem fazer nada.
851
00:53:50,727 --> 00:53:52,166
Gostaria de rebater isso.
852
00:53:52,167 --> 00:53:54,567
Lavagem cerebral
n�o � consentimento.
853
00:53:54,607 --> 00:53:56,607
Chantagem n�o � consentimento.
854
00:53:58,087 --> 00:53:59,687
O que voc� vai fazer agora?
855
00:54:00,367 --> 00:54:02,687
Usar o meu �ltimo recurso,
ir at� � m�dia
856
00:54:02,727 --> 00:54:04,247
para criar conscientiza��o,
857
00:54:04,287 --> 00:54:06,887
porque sem conscientiza��o,
n�o h� indigna��o,
858
00:54:06,927 --> 00:54:09,407
e s� com indigna��o
� que as autoridades far�o
859
00:54:09,447 --> 00:54:12,207
o que elas deveriam fazer,
que � fechar aquele lugar
860
00:54:12,247 --> 00:54:14,047
e impedir que isso aconte�a.
861
00:54:17,167 --> 00:54:19,727
O fato de eles terem
todas as nossas fotos
862
00:54:20,367 --> 00:54:22,167
foi muito dif�cil.
863
00:54:25,287 --> 00:54:26,647
Falhei com ela.
864
00:54:45,287 --> 00:54:46,247
Oi, Barb.
865
00:54:46,607 --> 00:54:49,487
Ir atr�s dele criminalmente
estaria em primeiro lugar.
866
00:54:49,527 --> 00:54:52,887
Posso ficar nos bastidores,
passando conhecimento,
867
00:54:52,927 --> 00:54:54,687
informa��es e provas,
868
00:54:55,727 --> 00:54:58,207
porque n�o estou segura
at� ele ser detido.
869
00:54:59,167 --> 00:55:00,167
Um abra��o.
870
00:55:00,927 --> 00:55:03,247
- Um abra��o. Eu te amo. Tchau.
- Tchau.
871
00:55:11,487 --> 00:55:14,247
Em 2009, quando Barbara Bouchey
e todas elas sa�ram,
872
00:55:14,287 --> 00:55:15,647
recebi uma promo��o.
873
00:55:18,167 --> 00:55:20,567
Acreditei nas mentiras
sobre eles.
874
00:55:23,407 --> 00:55:25,087
- Voc� � uma v�tima?
- Sou.
875
00:55:25,567 --> 00:55:28,167
Sou v�tima no sentido
de ser v�tima de um golpe,
876
00:55:28,207 --> 00:55:30,487
mas definitivamente
fiz algumas escolhas
877
00:55:30,527 --> 00:55:32,127
e assumo responsabilidade
878
00:55:32,807 --> 00:55:36,007
por muitas coisas ruins,
mas nem tudo � preto no branco,
879
00:55:36,047 --> 00:55:37,327
uma coisa ou outra.
880
00:55:39,207 --> 00:55:41,687
- Briga de travesseiro.
- Briga de travesseiro?
881
00:55:51,327 --> 00:55:53,927
Tem um monstro gigante vindo.
882
00:55:55,567 --> 00:55:59,767
Vou ficar com voc�,
porque vou ser devorado tamb�m.
883
00:56:00,127 --> 00:56:02,367
Pegue os travesseiros!
884
00:56:02,887 --> 00:56:04,487
Pegue os travesseiros!
885
00:56:04,527 --> 00:56:05,607
Eles est�o aqui.
886
00:56:06,367 --> 00:56:08,447
Estou com voc�.
Estamos seguros aqui.
887
00:56:08,567 --> 00:56:09,687
Voc� est� seguro.
888
00:56:10,967 --> 00:56:12,207
- Obrigada.
- Obrigada.
889
00:56:12,687 --> 00:56:15,167
Esta � a deusa maravilhosa
e extraordin�ria,
890
00:56:15,527 --> 00:56:16,487
India.
891
00:56:21,367 --> 00:56:23,247
Meu Deus!
� o Procurador Geral.
892
00:56:23,847 --> 00:56:26,047
Meu Deus! Estou sem palavras.
893
00:56:26,527 --> 00:56:27,567
Puta merda!
894
00:56:28,167 --> 00:56:30,967
Um dos pais de uma menina
que escapou
895
00:56:31,007 --> 00:56:33,167
entrou em contato
com o investigador-chefe
896
00:56:33,207 --> 00:56:35,167
do gabinete
do Eric Schneiderman
897
00:56:35,207 --> 00:56:37,367
e ele est� pronto
para conversar comigo.
898
00:56:37,847 --> 00:56:39,447
Meu Deus! Meu Deus!
899
00:56:39,448 --> 00:56:41,448
QUER SER JUNTAR A N�S?
EMAIL | loschulosteam@gmail.com
71477
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.