All language subtitles for The.Vow.S01E06.Honesty.and.Disclosure.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-NTb,po

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:57,207 --> 00:00:59,206 QUER SER JUNTAR A N�S? EMAIL | loschulosteam@gmail.com 1 00:00:59,207 --> 00:01:01,402 M�e, me d� um waffle. 2 00:01:01,876 --> 00:01:03,156 De caf� da manh�? 3 00:01:03,158 --> 00:01:04,118 Dou. 4 00:01:05,527 --> 00:01:07,927 O Twitter est� explodindo. 5 00:01:09,367 --> 00:01:11,167 Espere a�. Estou procurando. 6 00:01:11,287 --> 00:01:13,687 Todo mundo est� usando a hashtag #MeToo 7 00:01:15,367 --> 00:01:17,287 - Espere a�, Trey. - Mam�e. 8 00:01:18,807 --> 00:01:19,767 Mam�e! 9 00:01:24,287 --> 00:01:26,247 Voc� ouviu falar do #MeToo? 10 00:01:27,527 --> 00:01:30,166 Se o caso de Harvey Weinstein tivesse sa�do 11 00:01:30,167 --> 00:01:32,167 e eu n�o tivesse passado pelo ESP, 12 00:01:32,207 --> 00:01:34,527 eu n�o teria dado tanto apoio 13 00:01:34,567 --> 00:01:37,047 ou teria tanta compaix�o e empatia e diria: 14 00:01:37,087 --> 00:01:39,167 "Por que elas n�o sa�ram do quarto?" 15 00:01:39,207 --> 00:01:42,487 N�o � diferente de um relacionamento abusivo. 16 00:01:43,647 --> 00:01:45,807 "Por que voc� ficou com um abusador?" 17 00:01:45,847 --> 00:01:48,527 Voc� passa a maior parte do tempo se defendendo. 18 00:01:52,087 --> 00:01:53,247 Ai, meu Deus... 19 00:01:58,527 --> 00:02:01,247 Veja os casos do Bill Cosby e do Harvey Weinstein. 20 00:02:01,287 --> 00:02:03,527 N�o h� um lugar na nossa cultura 21 00:02:03,567 --> 00:02:06,487 onde mulheres que sofreram esses abusos possam ir 22 00:02:06,527 --> 00:02:08,247 e ser tratadas com seriedade. 23 00:02:08,287 --> 00:02:11,327 Infelizmente, elas t�m que usar a m�dia para isso. 24 00:02:21,607 --> 00:02:24,166 "Acordar hoje e ver quase todas as minhas amigas 25 00:02:24,167 --> 00:02:26,807 com aquele status me fez chorar e ter raiva. 26 00:02:27,167 --> 00:02:30,087 Eu achava que coisas assim n�o aconteceriam comigo, 27 00:02:30,127 --> 00:02:31,167 mas aconteceram. 28 00:02:31,487 --> 00:02:34,887 Em uma rave na Inglaterra, em um banheiro em Israel 29 00:02:34,927 --> 00:02:38,527 e, mais recentemente, em Knox Woods, Clifton Park, NY. 30 00:02:41,647 --> 00:02:44,487 Nua, amarrada, mutilada e filmada. 31 00:02:49,847 --> 00:02:50,967 #MeToo. 32 00:03:44,007 --> 00:03:45,407 Recebi uma notifica��o. 33 00:03:45,567 --> 00:03:47,527 - Do qu�? - Do The New York Times. 34 00:03:48,207 --> 00:03:49,247 Est� aparecendo. 35 00:03:49,287 --> 00:03:52,087 - Puta merda! - Voc� recebeu? Vamos ver. 36 00:03:52,167 --> 00:03:54,727 "Para entrar no c�rculo privado de autoajuda, 37 00:03:54,767 --> 00:03:57,607 algumas mulheres deram coisas comprometedoras delas, 38 00:03:57,647 --> 00:03:59,647 e foram amarradas e marcadas." 39 00:04:00,207 --> 00:04:02,567 - Est� acontecendo. - Essa merda vai explodir. 40 00:04:02,607 --> 00:04:04,407 Na capa do The New York Times! 41 00:04:04,447 --> 00:04:06,167 - �timo. - Como a gente queria! 42 00:04:07,287 --> 00:04:09,407 Meu Deus! 43 00:04:09,447 --> 00:04:11,407 Com a #MeToo, isso vai viralizar. 44 00:04:12,967 --> 00:04:17,327 Cacete! Nip, estou na capa da porra do The New York Times. 45 00:04:20,767 --> 00:04:22,207 Ai, meu Deus... 46 00:04:27,887 --> 00:04:30,007 Meu Deus! Tem uma foto da minha marca. 47 00:04:31,767 --> 00:04:34,607 "Em Albany, em mar�o. Cinco mulheres foram a uma casa 48 00:04:34,647 --> 00:04:37,767 para entrar numa irmandade que empoderaria mulheres." 49 00:04:38,167 --> 00:04:41,647 "A c�pia de uma mensagem que o Sr. Raniere enviou 50 00:04:41,687 --> 00:04:44,807 para uma seguidora indica que ele sabia que mulheres 51 00:04:44,847 --> 00:04:48,007 estavam sendo marcadas, e que o s�mbolo 52 00:04:48,047 --> 00:04:49,967 incorporava as iniciais dele. 53 00:04:51,127 --> 00:04:53,727 Se fossem as iniciais de Abraham Lincoln 54 00:04:53,767 --> 00:04:56,447 "ou de Bill Gates, ningu�m se importaria." 55 00:04:56,727 --> 00:04:58,327 Ele disse isso? 56 00:05:01,247 --> 00:05:03,527 "V�rios ex-membros pediram a autoridades 57 00:05:03,567 --> 00:05:05,767 para investigar as atividades do grupo, 58 00:05:05,807 --> 00:05:08,167 mas elas se recusaram a dar andamento." 59 00:05:08,207 --> 00:05:09,607 V�o se foder! 60 00:05:10,447 --> 00:05:13,167 Que todos se fodam! Bando de bostas. 61 00:05:16,767 --> 00:05:18,447 Espere. O Mark est� ligando. 62 00:05:19,447 --> 00:05:20,487 Puta merda. 63 00:05:20,527 --> 00:05:24,127 Meu telefone n�o para. � uma liga��o atr�s da outra. 64 00:05:24,167 --> 00:05:26,167 - Meu Deus! - "Vou desligar. � o Mark. 65 00:05:26,207 --> 00:05:28,567 Vou desligar. � a mam�e. � um jornalista." 66 00:05:28,607 --> 00:05:31,927 - "Meu quiroprata." - "Sim. Perdi a hora marcada." 67 00:05:32,127 --> 00:05:34,326 De um certo modo, � um novo come�o. 68 00:05:34,327 --> 00:05:38,527 - A queima de fogos vai come�ar. - Voc�s est�o emocionados? 69 00:05:38,567 --> 00:05:40,007 Estamos. 70 00:05:40,047 --> 00:05:42,607 - Eu te amo, Bonnie! - Eu te amo, Sarah. 71 00:05:42,647 --> 00:05:45,007 S�rio. Eu te amo pra cacete. 72 00:05:45,127 --> 00:05:47,247 - Voc� foi muito corajosa. - Tamb�m te amo. 73 00:05:47,327 --> 00:05:50,287 - Estamos absorvendo tudo. - Voc� foi a primeira. 74 00:05:52,367 --> 00:05:55,367 Deve ter sido muito assustador sair quando voc� saiu. 75 00:05:58,047 --> 00:05:59,247 Que loucura... 76 00:06:01,207 --> 00:06:04,567 Isso vai ser uma montanha-russa. A in�rcia vai para um lado, 77 00:06:04,607 --> 00:06:06,127 depois vai para outro, 78 00:06:06,167 --> 00:06:08,567 mas vai ser uma subida constante 79 00:06:09,167 --> 00:06:12,207 - at� uma justi�a qualquer... - Exato. 80 00:06:12,327 --> 00:06:15,607 O que eles v�o fazer agora? O que eles podem fazer de pior? 81 00:06:16,127 --> 00:06:17,167 Concordo. 82 00:06:17,647 --> 00:06:19,127 Amo voc�s. Tchau. 83 00:06:22,967 --> 00:06:24,967 Barry, aqui � a Catherine Oxenberg. 84 00:06:25,007 --> 00:06:26,287 Acabei de ler o artigo 85 00:06:26,327 --> 00:06:29,527 e queria agradecer do fundo do meu cora��o. 86 00:06:30,287 --> 00:06:33,007 Isso vai ajudar a salvar a minha filha. 87 00:06:33,047 --> 00:06:34,447 Estou muito grata. 88 00:06:39,207 --> 00:06:40,527 - Oi. - Tudo bem? 89 00:06:40,567 --> 00:06:42,447 Bem-vindos � festa do NY Times! 90 00:06:44,087 --> 00:06:45,527 A festa est� come�ando. 91 00:06:46,487 --> 00:06:49,527 Voc� est� no viva-voz. Tem uns ex-membros do ESP aqui 92 00:06:49,567 --> 00:06:51,647 para a festa do The New York Times. 93 00:06:52,847 --> 00:06:54,167 - Oi, pessoal. - Oi. 94 00:06:55,247 --> 00:06:57,727 Todos est�o enviando mensagens, tu�tes, 95 00:06:57,767 --> 00:07:01,167 para quem ainda est� l� dentro, mas s� as pessoas certas, 96 00:07:01,207 --> 00:07:02,967 para n�o ferir o orgulho delas. 97 00:07:06,447 --> 00:07:08,167 Estamos um pouco... 98 00:07:09,287 --> 00:07:12,847 Algu�m est�... Barbara Bouchey est� me ligando. 99 00:07:14,127 --> 00:07:15,247 Meu Deus... 100 00:07:15,727 --> 00:07:16,967 Devo atender? 101 00:07:18,687 --> 00:07:19,647 Alguns dizem: 102 00:07:19,687 --> 00:07:23,327 "Estou ocupado demais. N�o d� para encaixar nada." 103 00:07:23,527 --> 00:07:26,247 Voc� precisa do programa. Sabe por qu�? 104 00:07:26,567 --> 00:07:28,647 A sua vida est� controlando voc�. 105 00:07:29,967 --> 00:07:31,327 - Sarah? - Oi, Barb. 106 00:07:32,367 --> 00:07:33,887 Que grande dia! 107 00:07:34,167 --> 00:07:38,927 Que bom que isso pegou carona na hist�ria de Harvey Weinstein! 108 00:07:38,967 --> 00:07:42,647 Foi bem inteligente. Tamb�m postei #MeToo. 109 00:07:42,927 --> 00:07:44,887 Precisa ir ver no meu Facebook. 110 00:07:44,927 --> 00:07:48,647 Meu Deus! Finalmente saiu na imprensa. 111 00:07:49,927 --> 00:07:51,367 Estou muito orgulhosa. 112 00:07:52,247 --> 00:07:54,247 - Obrigada. - Estou bem emocionada. 113 00:07:58,727 --> 00:08:01,527 N�o me sinto mais t�o sozinha. 114 00:08:01,567 --> 00:08:03,527 Voc� n�o est� mais sozinha. 115 00:08:03,927 --> 00:08:06,567 N�o sei se voc�s sabem, mas a Barbara me treinou. 116 00:08:06,607 --> 00:08:09,167 Barb me ensinou tudo. Tudo que eu sei. 117 00:08:09,207 --> 00:08:10,927 - Era ela? - Era ela. 118 00:08:10,967 --> 00:08:13,247 - Voc� j� me contou. - Eu contei para ela. 119 00:08:13,327 --> 00:08:15,767 O nome dela foi vetado na �poca. 120 00:08:15,807 --> 00:08:17,527 Agora foi de novo. 121 00:08:17,647 --> 00:08:21,487 Sabe, Sarah, voc� me ultrapassou como treinadora. 122 00:08:21,527 --> 00:08:25,166 Eu sabia que voc� ia fazer coisas incr�veis. 123 00:08:25,167 --> 00:08:28,247 Vi isso no momento em que a conheci. 124 00:08:29,327 --> 00:08:33,687 Vou dizer uma coisa: Isso pode n�o dar em nada. 125 00:08:34,087 --> 00:08:38,727 Ele pode n�o ser detido, mas nada muda o que voc� fez. 126 00:08:39,887 --> 00:08:42,447 Espero que as autoridades analisem isso de novo. 127 00:08:43,207 --> 00:08:44,927 Tamb�m espero. 128 00:08:53,927 --> 00:08:56,327 S�o estas aqui. Estas s�o as velhas... 129 00:08:58,167 --> 00:08:59,487 fitas VHS. 130 00:09:00,247 --> 00:09:01,887 Faz 10 anos que n�o as vejo. 131 00:09:01,927 --> 00:09:04,167 Vamos assistir todas pela primeira vez. 132 00:09:07,327 --> 00:09:09,207 Em abril de 2009, 133 00:09:09,247 --> 00:09:12,127 eu e oito mulheres importantes sa�mos. 134 00:09:13,247 --> 00:09:16,007 Achamos que as pessoas acordariam na NXIVM, 135 00:09:16,047 --> 00:09:19,247 envolver�amos o governo e o Keith pagaria. 136 00:09:19,527 --> 00:09:21,487 Isso precisa parar. 137 00:09:22,127 --> 00:09:25,567 Isso � manipulador, enganador e n�o � transparente, 138 00:09:25,607 --> 00:09:27,127 mas ningu�m sabe disso. 139 00:09:31,367 --> 00:09:33,327 � claro que n�o deu em nada. 140 00:09:37,087 --> 00:09:39,207 - � uma fita que voc� fez? - �. 141 00:09:39,247 --> 00:09:41,967 Decidi fazer uma surpresa para o Keith. 142 00:09:42,167 --> 00:09:45,167 O pai dele me deu uns v�deos de quando ele era crian�a 143 00:09:45,207 --> 00:09:46,807 e eu fiz uma edi��o. 144 00:09:53,007 --> 00:09:56,727 Esta � a m�sica de Led Zeppelin que ele sempre tocava para mim, 145 00:09:56,767 --> 00:09:58,207 que dizia "obrigado". 146 00:09:58,287 --> 00:10:01,247 � claro que coloquei a� porque... 147 00:10:01,487 --> 00:10:02,927 eu sou rom�ntica. 148 00:10:06,167 --> 00:10:08,727 - Sou eu. - Por que voc� fez a fita? 149 00:10:09,767 --> 00:10:11,407 Era o anivers�rio dele. 150 00:10:11,447 --> 00:10:15,247 E naquela �poca, eu estava apaixonada por ele. 151 00:10:20,247 --> 00:10:23,607 Eu comecei essa onda de fazer v�deos de homenagens. 152 00:10:24,327 --> 00:10:26,407 Fiz um para a Nancy, no anivers�rio dela. 153 00:10:40,087 --> 00:10:41,167 Pronta? 154 00:10:41,487 --> 00:10:43,527 Quem foi a Nancy Salzman para voc�? 155 00:10:44,727 --> 00:10:47,807 Conheci Nancy Salzman no final dos anos 80. 156 00:10:48,327 --> 00:10:50,527 Nancy era terapeuta e tinha sido indicada 157 00:10:50,567 --> 00:10:52,327 para controlar o meu estresse. 158 00:10:52,367 --> 00:10:55,207 Perdi minha m�e aos oito anos, meu pai era alc�olatra 159 00:10:55,247 --> 00:10:57,527 e eu me estressava muito, 160 00:10:57,567 --> 00:11:00,167 porque precisava controlar o meu ambiente. 161 00:11:00,967 --> 00:11:04,767 A Nancy me ajudou muito e nos tornamos amigas. 162 00:11:05,207 --> 00:11:07,607 Por volta de 1999, 163 00:11:09,247 --> 00:11:13,207 ela tentou me convencer a fazer um workshop. 164 00:11:13,247 --> 00:11:16,007 Ela e o Keith tinham criado a empresa chamada 165 00:11:16,047 --> 00:11:17,567 Executive Success Programs. 166 00:11:19,607 --> 00:11:21,767 Foi a primeira vez na minha vida 167 00:11:21,807 --> 00:11:26,247 que visitei aquelas feridas e aquele trauma de inf�ncia. 168 00:11:27,567 --> 00:11:30,487 Uma parte da nossa exist�ncia � indescrit�vel. 169 00:11:31,047 --> 00:11:33,167 Como por exemplo, a experi�ncia da dor. 170 00:11:33,207 --> 00:11:35,367 "S�o s� nervos que v�o at� o c�rebro." 171 00:11:35,407 --> 00:11:38,607 Eles s�o sinais, n�o a experi�ncia da dor. 172 00:11:39,007 --> 00:11:41,647 Porque h� momentos em que voc� gosta da dor. 173 00:11:41,847 --> 00:11:45,127 Sabe quando algu�m bate na bola de v�lei 174 00:11:45,167 --> 00:11:47,167 bem forte e voc� a recebe? 175 00:11:47,647 --> 00:11:50,047 N�o � legal quando voc� bate nela? 176 00:11:50,607 --> 00:11:51,807 Aquilo � dor. 177 00:11:53,047 --> 00:11:54,327 Mas � uma dor boa. 178 00:11:56,167 --> 00:11:57,327 Vamos l�! 179 00:11:59,287 --> 00:12:00,647 Pega, pega, pega... 180 00:12:07,447 --> 00:12:08,487 Perguntas? 181 00:12:12,167 --> 00:12:15,727 Suponho que voc� n�o tenha nenhuma desintegra��o. Verdade? 182 00:12:17,007 --> 00:12:21,327 Pergunta interessante. Ela aparece de vez em quando. 183 00:12:21,447 --> 00:12:23,207 Unificado ou desintegra��o. 184 00:12:24,207 --> 00:12:26,207 Tenho talentos bem interessantes 185 00:12:26,247 --> 00:12:29,167 e falhas ainda mais interessantes. 186 00:12:31,727 --> 00:12:33,687 Eu n�o precisava de um namorado, 187 00:12:33,727 --> 00:12:36,967 nem achava o Keith atraente, mas depois de fazer o programa, 188 00:12:37,007 --> 00:12:39,487 comecei a respeitar e a admirar a mente dele. 189 00:12:41,167 --> 00:12:43,487 Se eu disser que n�o estou unificado, 190 00:12:43,527 --> 00:12:46,247 v�o dizer: "Ele criou isso e n�o est� unificado?" 191 00:12:48,647 --> 00:12:51,887 O objetivo n�o � ficar unificado, � ter mais alegria. 192 00:12:52,687 --> 00:12:55,167 Obrigado por me escutarem e por jogarem. 193 00:12:59,207 --> 00:13:01,607 Vou pegar as minhas bolas e vou pra casa. 194 00:13:03,207 --> 00:13:04,527 Sempre fa�o isso. 195 00:13:05,767 --> 00:13:08,327 Pega as minhas bolas e vai pra casa? 196 00:13:08,887 --> 00:13:09,967 Espere a�... 197 00:13:10,367 --> 00:13:12,247 � uma proposta boa. 198 00:13:12,327 --> 00:13:15,487 Digo: "Pego os meus brinquedos e vou pra casa." 199 00:13:16,847 --> 00:13:18,167 "Meus brinquedos." 200 00:13:18,207 --> 00:13:21,047 O Keith come�ou a me paquerar e a me perseguir. 201 00:13:21,247 --> 00:13:23,007 Quer pegar as minhas bolas? 202 00:13:25,527 --> 00:13:28,807 Mas s� depois de uns meses comecei a namorar com ele. 203 00:13:34,127 --> 00:13:35,207 Ele dizia: 204 00:13:37,087 --> 00:13:39,047 "Voc� n�o � como as outras." 205 00:13:41,167 --> 00:13:44,367 Eu era uma empres�ria que tinha constru�do tudo sozinha. 206 00:13:46,047 --> 00:13:50,327 Eu chegava ao n�vel dele de um modo que ningu�m chegava. 207 00:13:50,847 --> 00:13:53,727 O Keith me disse que �amos trabalhar juntos 208 00:13:53,767 --> 00:13:55,727 para ajudar a mudar o mundo. 209 00:13:56,967 --> 00:14:00,167 Ol�, pessoal. � uma honra fazer parte desta liga��o. 210 00:14:00,247 --> 00:14:01,567 Eu tinha 40 anos 211 00:14:01,687 --> 00:14:04,487 e uma firma bem-sucedida de planejamento financeiro, 212 00:14:04,527 --> 00:14:08,007 milh�es de d�lares no banco, minha empresa valia milh�es... 213 00:14:08,047 --> 00:14:11,287 Diziam que eu tinha tudo, mas eu n�o tinha. 214 00:14:12,167 --> 00:14:16,167 Desisti de ganhar milh�es para ajudar a formar a empresa. 215 00:14:17,487 --> 00:14:21,607 Fui o primeiro membro do primeiro Conselho. 216 00:14:23,207 --> 00:14:25,807 Criei a "Semana Vanguarda". 217 00:14:28,047 --> 00:14:30,327 Fiquei muito alegre por ter criado um espa�o 218 00:14:30,367 --> 00:14:32,207 para voc�s ficarem alegres. 219 00:14:33,447 --> 00:14:36,326 Eles n�o tinham materiais de venda e de marketing 220 00:14:36,327 --> 00:14:39,247 e n�o tinham uma imagem profissional. 221 00:14:41,327 --> 00:14:43,247 J� est� se sentindo um supermodel? 222 00:14:46,007 --> 00:14:49,127 Eu levei o meu tino para neg�cios para a empresa. 223 00:14:49,967 --> 00:14:53,527 - Ela � uma boa recrutadora. - Eu sei. Ela nunca desiste. 224 00:14:54,007 --> 00:14:58,327 Durante o meu tempo l�, consegui recrutar sozinha 225 00:14:58,687 --> 00:15:01,687 centenas de pessoas, talvez at� mil. 226 00:15:03,487 --> 00:15:06,167 Se voc� pudesse mudar as coisas que quer mudar, 227 00:15:07,927 --> 00:15:09,647 o que isso valeria? 228 00:15:14,967 --> 00:15:17,687 H� 24 mensagens desde que entrei no Facebook. 229 00:15:18,567 --> 00:15:20,247 Estou checando o Twitter. 230 00:15:21,247 --> 00:15:23,847 A maioria �: "Que bom que voc� saiu. 231 00:15:23,887 --> 00:15:25,167 Voc� � muito corajosa." 232 00:15:25,767 --> 00:15:29,287 De vez em quando, recebo: "Como voc� permitiu aquilo?" 233 00:15:31,767 --> 00:15:34,047 Fico parecendo uma idiota, mas dane-se. 234 00:15:36,647 --> 00:15:39,367 Isso n�o � algo secund�rio, sabe? 235 00:15:41,007 --> 00:15:42,927 Mas as pessoas n�o entendem isso. 236 00:15:42,967 --> 00:15:46,807 N�o tem como ficar neutro. Voc� vai ser elogiada e punida. 237 00:15:49,167 --> 00:15:51,287 "N�o sinto pena delas." 238 00:15:51,327 --> 00:15:54,407 As pessoas de Vancouver eram agressivas, exclusivistas 239 00:15:54,447 --> 00:15:56,967 e bem abusivas com algumas t�ticas delas 240 00:15:57,007 --> 00:16:00,167 junto �s comunidades da Ioga e de atores em Vancouver. 241 00:16:00,767 --> 00:16:01,847 "Predadores." 242 00:16:02,647 --> 00:16:03,807 Puta merda... 243 00:16:07,847 --> 00:16:10,527 "Por que uma mulher se submeteria a ser tatuada 244 00:16:10,567 --> 00:16:13,887 depois de dizer: "Mestra, me marque. Seria uma honra!"? 245 00:16:16,207 --> 00:16:17,287 Sarah. 246 00:16:18,767 --> 00:16:19,887 Sarah? 247 00:16:21,687 --> 00:16:25,127 "� triste saber que elas se sentiam t�o perdidas." 248 00:16:26,527 --> 00:16:28,326 Ningu�m desconfiou de nada? 249 00:16:28,327 --> 00:16:30,247 Ningu�m pensou: 'Esperem a�. Como?' 250 00:16:31,807 --> 00:16:34,887 "Sei que n�o podemos culpar as v�timas, mas por favor..." 251 00:16:47,167 --> 00:16:48,407 Tudo bem... 252 00:16:48,447 --> 00:16:50,007 Venha aqui. 253 00:16:54,047 --> 00:16:56,767 Esta � a minha vida normal, mas est� pior agora. 254 00:16:57,607 --> 00:17:00,487 - Quero que ela me segure. - Ela est� ocupada agora. 255 00:17:00,527 --> 00:17:03,447 Espere cinco minutos. Ela j� vem aqui. 256 00:17:03,967 --> 00:17:06,327 - Troy. Olhe para mim. - Sarah? 257 00:17:06,607 --> 00:17:07,687 Barb? 258 00:17:08,087 --> 00:17:12,847 Os coment�rios sobre o artigo me fizeram perceber 259 00:17:12,887 --> 00:17:16,727 como o Barry n�o incluiu os passos do recrutamento 260 00:17:16,767 --> 00:17:19,567 e a psicologia por tr�s da coer��o. 261 00:17:20,087 --> 00:17:21,327 Ent�o... 262 00:17:22,447 --> 00:17:26,007 Entendo por que isso incomoda tanto voc�. 263 00:17:27,167 --> 00:17:29,687 Eles n�o mencionaram que era a sua carreira 264 00:17:29,727 --> 00:17:31,127 e a sua comunidade. 265 00:17:31,167 --> 00:17:33,207 Senti a sua dor naquele momento, 266 00:17:33,247 --> 00:17:36,247 porque foi o que fizeram comigo nos �ltimos oito anos. 267 00:17:38,847 --> 00:17:39,847 Recebi um link: 268 00:17:39,887 --> 00:17:43,047 "Alega��es chocantes sobre uma seita da capital." 269 00:17:43,087 --> 00:17:44,167 Vamos ver juntas. 270 00:17:44,687 --> 00:17:47,687 A reportagem diz que mulheres teriam sido marcadas 271 00:17:48,167 --> 00:17:50,007 com as iniciais do fundador. 272 00:17:50,047 --> 00:17:51,687 Dan Bazile, do Canal 13, 273 00:17:51,727 --> 00:17:54,327 conta mais sobre o mundo secreto das seitas. 274 00:17:54,767 --> 00:17:55,927 Meu Deus! 275 00:17:55,967 --> 00:17:57,487 Ningu�m quer falar comigo? 276 00:17:57,647 --> 00:17:59,687 Eles bateram a porta na nossa cara. 277 00:17:59,727 --> 00:18:03,087 Eles n�o queriam comentar sobre as alega��es graves 278 00:18:03,127 --> 00:18:06,247 do The New York Times. Essas organiza��es est�o... 279 00:18:06,287 --> 00:18:07,247 Nossa! 280 00:18:08,327 --> 00:18:10,567 Essas fotos s�o minhas. 281 00:18:14,327 --> 00:18:17,527 A pessoa que entra na seita e a que inventa a seita 282 00:18:18,007 --> 00:18:22,247 sofrem da mesma doen�a: Uma fragilidade ou narcisismo. 283 00:18:23,567 --> 00:18:24,767 Meu Deus! 284 00:18:32,567 --> 00:18:36,287 Na melhor das hip�teses, h� indigna��o p�blica suficiente 285 00:18:36,327 --> 00:18:38,687 para a pol�cia tomar as r�deas. 286 00:18:39,207 --> 00:18:42,767 Sim, mas o artigo do The New York Times foi bom, 287 00:18:42,807 --> 00:18:46,127 mas as pessoas ainda n�o entenderam o que � isso. 288 00:18:46,167 --> 00:18:48,887 As marcas e tudo mais s�o a manchete. 289 00:18:48,927 --> 00:18:52,967 � a manifesta��o f�sica de abusos m�ltiplos, 290 00:18:53,007 --> 00:18:54,567 principalmente emocionais, 291 00:18:54,607 --> 00:18:57,367 que s�o mais dif�ceis de provar e de se quantificar. 292 00:18:57,407 --> 00:19:00,927 � importante que esta seja a narrativa. 293 00:19:00,967 --> 00:19:04,007 - Seria bom falar com Brendon. - O cara do Times Union? 294 00:19:04,047 --> 00:19:05,407 - Isso. - Tamb�m acho. 295 00:19:07,927 --> 00:19:10,167 O ir�nico � que moro a 10 minutos do Keith. 296 00:19:10,207 --> 00:19:11,287 Meu Deus... 297 00:19:12,087 --> 00:19:14,607 Publicamos v�rias mat�rias ao longo dos anos. 298 00:19:16,727 --> 00:19:20,647 O que voc� acha que ficou faltando, ent�o? 299 00:19:20,687 --> 00:19:23,247 Muita coisa. Eles publicaram a hist�ria, 300 00:19:23,287 --> 00:19:24,687 mas voc� pode... 301 00:19:25,527 --> 00:19:27,487 Voc� pode fazer o resto. 302 00:19:27,567 --> 00:19:31,207 Eles cortaram os detalhes sobre o recrutamento. 303 00:19:31,527 --> 00:19:34,927 Se me dissessem: "Quer as iniciais do Keith e da Allison" 304 00:19:34,967 --> 00:19:37,287 na sua vagina?", eu teria dito n�o. 305 00:19:38,887 --> 00:19:40,887 Mas foi passo a passo. 306 00:19:41,927 --> 00:19:45,927 Eles mexem com os limites e a consci�ncia das pessoas. 307 00:19:46,887 --> 00:19:49,527 O Keith assume uma moralidade que ele n�o tem, 308 00:19:49,567 --> 00:19:53,807 mas ele convence um grupo isolado daquilo. 309 00:19:54,127 --> 00:19:57,887 A�, eles n�o recebem mais informa��es do mundo real. 310 00:19:58,287 --> 00:20:01,607 O artigo tamb�m n�o disse que as mulheres do topo, 311 00:20:01,647 --> 00:20:04,647 transavam com o Keith para se tornarem mais iluminadas. 312 00:20:08,087 --> 00:20:10,887 N�o tem cadeiras sobrando. Acho que n�o precisa. 313 00:20:16,047 --> 00:20:19,127 Por volta de 2006, muitas pessoas tinham acreditado 314 00:20:19,167 --> 00:20:21,887 que o Keith era realmente um ser iluminado. 315 00:20:23,087 --> 00:20:25,927 E que se voc� fizesse sexo com o guru, 316 00:20:26,167 --> 00:20:29,167 aquilo avan�aria a sua evolu��o. 317 00:20:30,607 --> 00:20:33,287 Mas vi um ar�ola na cabe�a dele? 318 00:20:33,327 --> 00:20:37,007 Os sinos tocaram? Nada disso aconteceu comigo. 319 00:20:38,247 --> 00:20:41,767 A verdade � que eu tinha muitos problemas com intimidade. 320 00:20:44,207 --> 00:20:49,207 Se voc� cresceu sem ser tocada, sem afagos, sem abra�os, 321 00:20:50,967 --> 00:20:53,727 n�o sei como consegue recusar isso. 322 00:20:55,087 --> 00:20:59,367 O Keith era muito amoroso, delicado, atencioso, afetuoso 323 00:20:59,887 --> 00:21:03,367 e me ajudou a superar muitas coisas, 324 00:21:04,367 --> 00:21:08,407 a aceitar amor e receber amor... 325 00:21:11,327 --> 00:21:14,367 Eu realmente sentia que ele era a minha alma g�mea. 326 00:21:18,847 --> 00:21:22,727 E as mulheres que conviveram com ele durante d�cadas 327 00:21:22,767 --> 00:21:23,847 disseram isso. 328 00:21:25,207 --> 00:21:26,367 Vamos gravar. 329 00:21:29,567 --> 00:21:31,807 Ele morava com a Karen Unterreiner 330 00:21:32,687 --> 00:21:33,767 e a Pam Cafritz. 331 00:21:33,807 --> 00:21:34,767 Quem � Odin? 332 00:21:35,327 --> 00:21:38,167 Odin � um deus n�rdico. 333 00:21:39,487 --> 00:21:41,727 - E com Kristin Keeffe. - De que cor 334 00:21:41,767 --> 00:21:44,967 eu deveria pintar o meu cabelo? � uma pergunta importante. 335 00:21:47,567 --> 00:21:49,326 Desta. � mais vermelha. 336 00:21:49,327 --> 00:21:52,087 D� para clarear ou escurecer de acordo com o tempo? 337 00:21:52,127 --> 00:21:54,887 Voc� pode olhar para tr�s e ver os sinais, 338 00:21:55,127 --> 00:21:58,007 mas eles diziam que era s� um dormit�rio. 339 00:21:59,327 --> 00:22:02,167 Quando eu entrava na casa dele, quem estava do lado dele 340 00:22:02,207 --> 00:22:05,967 dava o lugar para eu me sentar. Ent�o, para mim, 341 00:22:07,087 --> 00:22:08,447 eu era a namorada dele. 342 00:22:09,127 --> 00:22:10,407 H� algo em mim 343 00:22:11,207 --> 00:22:12,767 que me permite 344 00:22:13,847 --> 00:22:15,607 ter uma vida bem estranha, 345 00:22:16,047 --> 00:22:17,247 e de certo modo... 346 00:22:20,247 --> 00:22:21,967 � estranha de v�rios modos. 347 00:22:22,327 --> 00:22:26,047 Como o n�mero de mulheres que est�o comigo h� muito tempo. 348 00:22:26,087 --> 00:22:28,087 Voc� est� comigo h� quase 30 anos? 349 00:22:28,127 --> 00:22:29,447 Voc�, h� quase 20 anos? 350 00:22:30,207 --> 00:22:32,087 Como isso acontece? 351 00:22:33,167 --> 00:22:34,247 Por que eu? 352 00:22:42,047 --> 00:22:44,247 Pelo que voc� �. N�o sei... 353 00:22:46,847 --> 00:22:47,887 como expressar. 354 00:22:49,247 --> 00:22:51,367 Voc� toca o cora��o das pessoas 355 00:22:52,567 --> 00:22:54,207 e atinge o interior delas. 356 00:22:54,247 --> 00:22:56,807 Todos que j� receberam um cart�o da Hallmark 357 00:22:56,847 --> 00:22:59,487 j� disseram que algu�m tocou o cora��o deles. 358 00:22:59,527 --> 00:23:03,127 Parece bom e pode ser verdade, mas como voc� expressa isso 359 00:23:03,167 --> 00:23:05,167 a um p�blico que n�o me conhece? 360 00:23:05,207 --> 00:23:09,166 Se voc� vir um v�deo de v�rias pessoas dizendo 361 00:23:09,167 --> 00:23:11,287 que um cara toca o cora��o delas, 362 00:23:11,807 --> 00:23:14,727 o que voc� tira daquilo? D� para entender mesmo? 363 00:23:15,487 --> 00:23:18,447 Por que eu consigo ter relacionamentos 364 00:23:18,487 --> 00:23:20,607 com v�rias mulheres por muito tempo? 365 00:23:22,687 --> 00:23:25,167 Voc� sabia que ele transava com outras pessoas? 366 00:23:25,207 --> 00:23:26,407 Durante ano, n�o. 367 00:23:26,927 --> 00:23:29,167 ANIVERS�RIO DA NANCY 2006 368 00:23:30,007 --> 00:23:31,167 Senhoras e senhoras, 369 00:23:31,168 --> 00:23:35,407 preparem-se para cantar "Parab�ns pra Voc�". 370 00:23:35,887 --> 00:23:37,287 No tr�s, pessoal. 371 00:23:46,767 --> 00:23:51,207 Este � o tipo de festa que nem Nancy aguenta. Cantem. 372 00:23:52,247 --> 00:23:54,207 - Tudo bem? Me deixe ajudar. - Tudo. 373 00:23:54,247 --> 00:23:56,166 Voc� est� magro. Malhando? 374 00:23:56,167 --> 00:23:59,727 Caiu bem em voc�. Tem algo por baixo? 375 00:24:01,527 --> 00:24:02,967 Vesti por sua causa. 376 00:24:04,407 --> 00:24:06,727 Voc� precisa ver a... Ela est� sem nada. 377 00:24:06,767 --> 00:24:08,487 Ela levou voc� at� a luz? 378 00:24:08,527 --> 00:24:10,367 - Ela n�o me levou n�o. - Ao farol? 379 00:24:10,647 --> 00:24:14,407 Ela levou voc�, mas eu, n�o. Talvez mais tarde. 380 00:24:16,167 --> 00:24:18,687 - Quem era a primeira mulher? - Barbara Jeske. 381 00:24:21,087 --> 00:24:22,247 Por que t�o pequena? 382 00:24:29,687 --> 00:24:33,247 Keith disse: "E da� que fa�o sexo com Barbara?" 383 00:24:35,967 --> 00:24:37,647 Qual � o problema? 384 00:24:41,247 --> 00:24:43,727 "E s� uma ou duas vezes ao ano. S� isso." 385 00:24:43,927 --> 00:24:46,167 Ele fazia sexo com ela, como o guru dela. 386 00:24:50,647 --> 00:24:54,327 Mas a�, descobri a pr�xima, Pamela Cafritz 387 00:24:55,847 --> 00:24:57,287 e fui tirar satisfa��es. 388 00:24:58,167 --> 00:24:59,687 Eles n�o negaram. 389 00:25:03,567 --> 00:25:06,127 E a�, muita coisa apareceu 390 00:25:07,087 --> 00:25:08,607 sobre Karen Unterreiner. 391 00:25:09,887 --> 00:25:13,007 Porque fiquei desconfiada de todas que moravam com ele. 392 00:25:13,967 --> 00:25:15,607 Quem voc� est� procurando? 393 00:25:16,487 --> 00:25:17,847 Algu�m. 394 00:25:21,727 --> 00:25:24,607 - Voc� pode me levar at� � luz. - Certo. 395 00:25:27,327 --> 00:25:28,407 Est� quente. 396 00:25:28,447 --> 00:25:32,007 Durante meus nove anos l�, ele teve intimidade com 12 mulheres. 397 00:25:33,887 --> 00:25:35,527 Fui humilhada. 398 00:25:36,127 --> 00:25:38,847 Me senti tra�da. Fiquei em choque. 399 00:25:41,687 --> 00:25:44,127 Mas voc� n�o conhece as coisas e as pessoas 400 00:25:44,167 --> 00:25:45,167 at� conhec�-las. 401 00:25:46,127 --> 00:25:48,407 Todo mundo � uma mistura de bem e de mal. 402 00:25:51,687 --> 00:25:53,207 Voc� n�o consegue ver o mal 403 00:25:53,247 --> 00:25:56,007 se voc� n�o entender como a pessoa usa o bem. 404 00:26:03,607 --> 00:26:04,807 Obrigada, querido. 405 00:26:05,287 --> 00:26:07,127 Obrigada. L� vamos n�s. 406 00:26:07,527 --> 00:26:09,287 Primeira entrevista de r�dio. 407 00:26:10,207 --> 00:26:11,287 Obrigada. 408 00:26:15,607 --> 00:26:18,927 As �ltimas 12 horas foram bem malucas. 409 00:26:19,607 --> 00:26:23,287 De repente, voc� pensa: "Cacete! O mundo todo sabe." 410 00:26:24,207 --> 00:26:28,607 � dif�cil saber o que quem n�o sabe de nada disso acha, 411 00:26:28,647 --> 00:26:32,207 porque agora que sa� e vejo quem ainda est� l�, 412 00:26:32,247 --> 00:26:33,807 eles parecem ser malucos. 413 00:26:34,167 --> 00:26:37,807 � como a hist�ria do sapo na panela com �gua fervendo. 414 00:26:37,847 --> 00:26:41,167 O que foi implementado desde o in�cio causou 415 00:26:45,167 --> 00:26:47,727 uma fratura t�o profunda no meu lado psicol�gico 416 00:26:47,767 --> 00:26:50,007 que cheguei ao ponto de dizer: 417 00:26:51,087 --> 00:26:53,167 "Mestra, seria uma honra ser marcada." 418 00:26:56,727 --> 00:26:58,887 Aquela noite foi um show de horrores. 419 00:26:58,927 --> 00:27:02,167 Lauren dizia: "Voc� � uma verde. Voc� precisa fazer isso. 420 00:27:02,887 --> 00:27:04,607 O que isso significa, Sarah?" 421 00:27:05,327 --> 00:27:07,007 O que significa ter medo? 422 00:27:09,487 --> 00:27:12,167 Isso � algo que ferra com a sua mente. 423 00:27:12,527 --> 00:27:15,527 Tudo volta para voc�, como se o problema fosse seu. 424 00:27:18,047 --> 00:27:22,127 Muitas pessoas perguntam: "Que homem fez isso com voc�?" 425 00:27:22,607 --> 00:27:24,567 Tecnicamente, foram as mulheres. 426 00:27:25,047 --> 00:27:27,047 Foram as mulheres que me seguraram, 427 00:27:27,087 --> 00:27:29,887 foram as mulheres que me feriram 428 00:27:29,927 --> 00:27:32,167 e que me manipularam, 429 00:27:33,847 --> 00:27:35,887 mas foi sob a dire��o de um homem 430 00:27:35,927 --> 00:27:38,607 e para mim, foi tudo para o prazer de um homem. 431 00:27:40,327 --> 00:27:44,167 Eu n�o tinha entendido o quanto aquilo tinha 432 00:27:46,767 --> 00:27:49,287 me agredido emocionalmente e fisicamente 433 00:27:49,327 --> 00:27:51,567 e me senti obrigada a compartilhar. 434 00:27:53,087 --> 00:27:57,167 Aquelas mulheres acham que aquilo � uma tentativa nobre 435 00:27:57,207 --> 00:28:00,287 de ensinar mulheres a terem for�a e empoderamento, 436 00:28:00,327 --> 00:28:02,847 a serem o tipo de mulher que elas podem ser 437 00:28:02,887 --> 00:28:04,607 e que estou ferrando tudo. 438 00:28:11,487 --> 00:28:13,527 Este � do Keith: "Feliz anivers�rio. 439 00:28:13,567 --> 00:28:17,007 Dance como se ningu�m a visse, cante como se ningu�m a ouvisse. 440 00:28:17,047 --> 00:28:19,287 Ame como se voc� nunca tivesse sido ferida. 441 00:28:19,327 --> 00:28:21,447 Viva como se o C�u fosse na Terra." 442 00:28:21,927 --> 00:28:24,727 E ele escreveu: "Penso em voc� sempre que leio isso. 443 00:28:24,767 --> 00:28:26,207 Eu te amo. Keith." 444 00:28:29,007 --> 00:28:31,407 Muitas pessoas acham que n�o h� nada de errado 445 00:28:31,447 --> 00:28:34,807 com relacionamentos sexuais m�ltiplos e consensuais. 446 00:28:35,367 --> 00:28:37,767 E essas mulheres foram convencidas disso 447 00:28:37,807 --> 00:28:41,687 e tamb�m de que aquilo era uma maneira de evoluir a alma. 448 00:28:43,847 --> 00:28:45,807 Eu tinha uma cisma com aquilo. 449 00:28:47,167 --> 00:28:49,527 Temos um programa �timo. 450 00:28:50,327 --> 00:28:53,167 Ent�o, quando descobri sobre as outras mulheres, 451 00:28:53,207 --> 00:28:55,087 o Keith parou de falar comigo. 452 00:28:55,647 --> 00:28:59,207 At� que o c�rculo privado veio falar comigo durante tr�s dias. 453 00:29:00,807 --> 00:29:04,567 "O Keith � sua alma g�mea. Qual � o problema?" 454 00:29:05,207 --> 00:29:07,207 Isso deixa voc� com raiva e inveja. 455 00:29:07,247 --> 00:29:11,007 "Voc� n�o preferiria n�o ter mais esses sentimentos?" 456 00:29:12,647 --> 00:29:14,087 Eu amava o Keith 457 00:29:15,167 --> 00:29:18,007 e queria superar os meus problemas. 458 00:29:18,047 --> 00:29:19,927 Eu n�o gostava de sentir inveja. 459 00:29:20,327 --> 00:29:22,326 Eu n�o gostava de sentir raiva. 460 00:29:22,327 --> 00:29:24,087 Eu me sentia fora de controle. 461 00:29:25,167 --> 00:29:30,207 Tentei ser escoteira e n�o ficar t�o grudada nele, 462 00:29:31,327 --> 00:29:35,407 mas toda vez que eu e Keith discut�amos ou brig�vamos, 463 00:29:35,447 --> 00:29:36,767 ele desligava. 464 00:29:37,087 --> 00:29:39,887 E a�, eu recebia uma liga��o, em cinco minutos, 465 00:29:39,927 --> 00:29:41,807 de uma das outras mulheres. 466 00:29:43,207 --> 00:29:46,167 "O Keith disse que voc� est� jogando a culpa nele." 467 00:29:47,647 --> 00:29:50,247 Ele est� jogado no sof�. Voc� acabou com ele. 468 00:29:52,087 --> 00:29:53,847 O Keith n�o vai falar com voc� 469 00:29:53,887 --> 00:29:56,127 enquanto n�o resolvermos esse assunto 470 00:29:56,167 --> 00:29:57,767 "para dar a nossa aprova��o." 471 00:30:00,927 --> 00:30:03,847 Elas me fizeram pensar que eu era louca. 472 00:30:05,967 --> 00:30:07,327 Aquilo durou anos. 473 00:30:08,327 --> 00:30:12,407 Eu me lembro que uma vez, elas vieram em grupos, 474 00:30:13,167 --> 00:30:15,247 por 60 dias seguidos, para me mentorear. 475 00:30:16,087 --> 00:30:17,167 O que � culpa? 476 00:30:19,167 --> 00:30:22,487 - Uma desculpa. - Um modo de se estar certo. 477 00:30:23,087 --> 00:30:26,287 - Um modo de estar certo. - N�o assumir responsabilidade. 478 00:30:27,767 --> 00:30:29,007 Ser uma v�tima. 479 00:30:29,487 --> 00:30:30,687 Ser uma v�tima. 480 00:30:35,367 --> 00:30:38,527 A NXVIM declarou que eles se op�em firmemente 481 00:30:38,567 --> 00:30:41,847 � viol�ncia e ao abuso e que as alega��es n�o t�m base. 482 00:30:46,567 --> 00:30:48,447 Estou vendo o Facebook de India. 483 00:30:48,487 --> 00:30:52,087 Ela postou a declara��o oficial da NXIVM. 484 00:30:57,767 --> 00:31:00,767 Ela diz: "Para quem leu o artigo no The New York Times, 485 00:31:00,807 --> 00:31:04,167 isto responde algumas perguntas e esclarece certas confus�es." 486 00:31:04,207 --> 00:31:07,247 N�o. Isso n�o fala nada e nos deixa ainda mais confusos. 487 00:31:07,327 --> 00:31:10,367 "Obrigada pela preocupa��o. Tem sido uma situa��o bem triste 488 00:31:10,407 --> 00:31:14,207 e eu j� esperava esse artigo. Eu estou bem. Muito bem. 489 00:31:14,247 --> 00:31:16,967 Eu n�o colocaria a mim, nem quem amo em perigo. 490 00:31:17,007 --> 00:31:18,727 Eles s�o meus amigos e colegas. 491 00:31:18,767 --> 00:31:21,167 Esse trabalho s� gerou coisas boas. 492 00:31:21,207 --> 00:31:24,807 Compartilhe para informar o que est� acontecendo. India". 493 00:31:27,247 --> 00:31:29,207 - Ela escreveu isso? - Duvido. 494 00:31:29,247 --> 00:31:32,527 Eles devem ter se encontrado para escrever isso juntos. 495 00:31:33,047 --> 00:31:35,167 Ela deve estar sendo pressionada. 496 00:31:35,687 --> 00:31:38,207 Isso � t�o dif�cil. Meu Deus! 497 00:31:41,967 --> 00:31:45,167 Uma mulher diz: "N�o conhe�o voc�, mas como mulher e irm�", 498 00:31:45,207 --> 00:31:47,207 me sinto obrigada a escrever para voc�. 499 00:31:47,247 --> 00:31:49,327 Vivemos em tempos tensos e confusos, 500 00:31:49,367 --> 00:31:52,807 e todos queremos sentir que temos um papel importante 501 00:31:52,847 --> 00:31:54,367 nesta vida misteriosa. 502 00:31:55,407 --> 00:31:57,207 Ser insignificante � assustador. 503 00:31:57,247 --> 00:32:00,047 N�o saber navegar na vida � assustador. 504 00:32:00,527 --> 00:32:03,327 Mas pergunte a si mesma o que est� tentando defender 505 00:32:03,367 --> 00:32:06,167 "esconder e manter na sombra." 506 00:32:10,687 --> 00:32:11,767 Venha. 507 00:32:14,527 --> 00:32:17,407 Antes de eu sair, me separei do Keith. 508 00:32:18,287 --> 00:32:21,247 Tivemos que ver um modo de eu ficar na organiza��o, 509 00:32:21,327 --> 00:32:23,927 que eu ainda achava que tinha coisas boas, 510 00:32:23,967 --> 00:32:26,447 mantendo uma rela��o plat�nica com ele. 511 00:32:27,847 --> 00:32:29,847 Mas o Keith parou de falar comigo. 512 00:32:31,167 --> 00:32:33,287 N�o tem como se manter num alto cargo 513 00:32:33,327 --> 00:32:36,607 em uma organiza��o em que o l�der n�o fala com voc�. 514 00:32:37,167 --> 00:32:39,287 Ent�o, Keith e o c�rculo privado 515 00:32:39,327 --> 00:32:43,247 espalharam que eu estava perturbada e abalada 516 00:32:44,567 --> 00:32:48,007 porque a minha alma tinha sofrido uma viola��o �tica. 517 00:32:49,967 --> 00:32:52,247 Eles disseram que eu tinha enlouquecido. 518 00:32:52,607 --> 00:32:57,166 Ningu�m falou que eu tinha tido um relacionamento com o Keith 519 00:32:57,167 --> 00:32:59,727 e tudo aquilo era porque eu tinha terminado. 520 00:33:01,847 --> 00:33:03,207 "Que ousadia a minha!" 521 00:33:05,287 --> 00:33:07,567 Eu estava esperando para falar com voc�. 522 00:33:10,327 --> 00:33:13,167 Usar sexo e intimidade com as mulheres 523 00:33:13,367 --> 00:33:16,167 permitiu que ele as influenciasse indevidamente 524 00:33:16,327 --> 00:33:18,767 para obter mais controle e mais poder. 525 00:33:20,287 --> 00:33:23,247 No mundo do Keith, n�o ter uma rela��o �ntima 526 00:33:23,287 --> 00:33:27,687 com algu�m crucial para a organiza��o era a morte. 527 00:33:33,647 --> 00:33:36,607 Ele estava perdendo o controle sobre mim rapidamente. 528 00:33:38,887 --> 00:33:42,087 Cerca de 40 t�cnicos e inspetores da NXIVM 529 00:33:42,247 --> 00:33:45,167 me contaram problemas de lideran�a e de hierarquia, 530 00:33:45,287 --> 00:33:47,527 e aquilo estava criando for�a. 531 00:33:47,767 --> 00:33:50,247 - O que � isso? - � o meu medidor-V. 532 00:33:52,007 --> 00:33:55,167 Ele indica a sua proximidade da integra��o total. 533 00:33:55,287 --> 00:33:58,967 Uma delas foi Susan Dones, diretora do centro de Seattle. 534 00:33:59,207 --> 00:34:02,167 De 2 a 16 dias, quatro "n�veis 2" 535 00:34:02,207 --> 00:34:03,527 e umas 500 EMs. 536 00:34:09,647 --> 00:34:12,087 Eu estava com um p� dentro e outro fora. 537 00:34:12,127 --> 00:34:14,567 Qual � a diferen�a entre 100% de honestidade 538 00:34:14,607 --> 00:34:17,167 e 100% de abertura? Qual seria a diferen�a? 539 00:34:17,527 --> 00:34:20,927 A honestidade � a verdade e a abertura � a informa��o. 540 00:34:21,527 --> 00:34:24,407 N�o existe 100% de abertura sem 100% de honestidade, 541 00:34:24,447 --> 00:34:28,127 mas 100% de honestidade n�o requer 100% de abertura. 542 00:34:28,287 --> 00:34:32,207 Fiquei pouqu�ssimo tempo com o Keith Raniere, 543 00:34:32,247 --> 00:34:34,167 mas eu n�o gostava 544 00:34:35,607 --> 00:34:38,007 da quest�o de ele ser um guru. 545 00:34:38,047 --> 00:34:40,327 De volta � quest�o dos t�tulos. 546 00:34:40,367 --> 00:34:45,127 N�s nos reunimos e "Vanguarda" teve o maior n�mero de votos. 547 00:34:45,927 --> 00:34:48,167 Eu n�o queria ser chamado de "mestre". 548 00:34:49,807 --> 00:34:53,247 Perguntei para a Barbara: "Por que ele n�o fala com voc�?" 549 00:34:53,687 --> 00:34:58,247 Ela disse: "Garanto que n�o fiz nada de mal, 550 00:34:58,447 --> 00:35:03,167 mas n�o posso contar por que n�o estamos nos falando." 551 00:35:04,207 --> 00:35:07,167 Foi quando comentei com ela que eu estava querendo sair. 552 00:35:07,607 --> 00:35:09,487 Ela disse: "N�o saia ainda. 553 00:35:09,527 --> 00:35:12,167 Volte para Albany, e vamos conversar." 554 00:35:12,327 --> 00:35:15,087 Fiz uma reuni�o na minha casa 555 00:35:15,127 --> 00:35:18,047 para falar dos problemas da NXIVM, 556 00:35:18,167 --> 00:35:20,687 com o intuito de confrontar o Keith. 557 00:35:21,087 --> 00:35:24,327 Foi quando eu soube que o Conselho era formado 558 00:35:24,367 --> 00:35:28,247 por todas as mulheres que transavam com o Keith. 559 00:35:31,367 --> 00:35:35,327 E havia nove mulheres fortes que queriam confront�-lo. 560 00:35:36,727 --> 00:35:38,247 Quem quer come�ar? 561 00:35:39,167 --> 00:35:41,887 Posso come�ar dizendo 562 00:35:43,087 --> 00:35:45,607 que cada pessoa aqui me disse 563 00:35:45,647 --> 00:35:50,167 que o trabalho que fazemos � essencial nas vidas delas. 564 00:35:52,047 --> 00:35:56,167 A primeira quest�o sobre as estrat�gias de controle. 565 00:35:57,207 --> 00:35:59,167 Existe um conflito de interesses, 566 00:35:59,207 --> 00:36:02,007 causado pela intimidade e pelo sigilo, 567 00:36:02,047 --> 00:36:05,326 que perpetua um c�rculo de pessoas pr�ximas a voc� 568 00:36:05,327 --> 00:36:07,167 que n�o questionam a sua autoridade. 569 00:36:07,207 --> 00:36:10,367 N�o sei se voc� quer comentar sobre isso ou se quer... 570 00:36:10,407 --> 00:36:12,927 � melhor n�o comentar nada agora. 571 00:36:12,967 --> 00:36:16,087 N�o h� nada para se comentar mesmo. 572 00:36:17,247 --> 00:36:20,727 O que � verdade para voc� � verdade, de um certo modo. 573 00:36:21,967 --> 00:36:24,327 Faz parte do nosso problema de transpar�ncia. 574 00:36:24,367 --> 00:36:27,847 Transpar�ncia n�o quer dizer que tudo � visto por todos 575 00:36:27,887 --> 00:36:29,247 em todos os momentos. 576 00:36:32,247 --> 00:36:36,087 O que voc� apresenta para a comunidade � cient�fico, 577 00:36:36,167 --> 00:36:38,767 mas muitas vezes voc� me disse 578 00:36:38,927 --> 00:36:42,047 que se eu tivesse rea��es negativas, 579 00:36:43,127 --> 00:36:46,447 isso afetaria a sua sa�de de algum modo. 580 00:36:47,447 --> 00:36:50,767 Isso � uma meia-verdade para mim, mas... 581 00:36:52,927 --> 00:36:56,167 Digo que n�o acredito nem deixo de acreditar, 582 00:36:56,207 --> 00:36:57,487 em misticismo. 583 00:36:59,447 --> 00:37:01,927 Acho que voc� nos deu todas as ferramentas. 584 00:37:03,047 --> 00:37:06,327 - Acho que sim. - Mas elas s�o usadas contra n�s. 585 00:37:08,607 --> 00:37:11,247 Pensei: "Ai, meu Deus! Estou numa seita." 586 00:37:12,767 --> 00:37:16,166 Depois de 11 horas com o Keith, as nove decidiram sair. 587 00:37:16,167 --> 00:37:20,567 Fechei o meu centro e contei para pessoas em quem confiava. 588 00:37:20,727 --> 00:37:23,167 Ent�o, escrevemos a nossa carta de demiss�o, 589 00:37:25,167 --> 00:37:28,167 pedindo o dinheiro que ach�vamos que eles nos deviam. 590 00:37:28,367 --> 00:37:31,527 Uma parte era de comiss�es, honor�rios por treinamentos... 591 00:37:31,567 --> 00:37:34,807 Pedi o valor que eu achava que meu centro valia. 592 00:37:34,967 --> 00:37:38,527 Keith e Nancy, pessoalmente, me deviam $1,6 milh�o. 593 00:37:39,967 --> 00:37:42,647 Escrevemos: "Se estes pedidos n�o forem atendidos, 594 00:37:42,687 --> 00:37:45,367 vamos seguir em frente e procurar a imprensa." 595 00:37:50,727 --> 00:37:53,047 Obrigado. Podem se sentar. 596 00:37:54,367 --> 00:37:57,287 Vou me sentar aqui? Quase que me sento na mesa. 597 00:37:59,047 --> 00:38:01,327 Eu vim aqui dar a voc�s... 598 00:38:01,447 --> 00:38:03,327 Bem, vai ser bem variado. 599 00:38:06,167 --> 00:38:07,847 Tive v�rias reuni�es. 600 00:38:09,047 --> 00:38:12,287 Elas eram para eu receber feedback sobre mim, 601 00:38:12,327 --> 00:38:14,967 sobre a organiza��o e sobre outros assuntos. 602 00:38:15,647 --> 00:38:17,927 Porque todo feedback � v�lido. 603 00:38:17,967 --> 00:38:20,407 O resumo � o seguinte: 604 00:38:20,647 --> 00:38:24,087 H� um grupo de pessoas que deve deixar a nossa comunidade. 605 00:38:26,167 --> 00:38:31,527 Esse grupo acredita que tenho certas rela��es �ntimas, 606 00:38:31,727 --> 00:38:33,727 algumas sexuais, outras n�o... 607 00:38:33,767 --> 00:38:36,767 Eles dizem que isso � uma estrat�gia de controle. 608 00:38:36,967 --> 00:38:39,847 E claramente, �. Tenho que poder confiar nelas. 609 00:38:40,047 --> 00:38:41,967 Existem coisas que s�o secretas. 610 00:38:42,527 --> 00:38:45,927 Acredito no sigilo estrat�gico, ainda mais quando acho 611 00:38:45,967 --> 00:38:48,087 que existem pessoas com m�s inten��es. 612 00:38:48,367 --> 00:38:52,087 Creio que uma pequena minoria desse grupo 613 00:38:53,807 --> 00:38:56,167 talvez n�o esteja com boas inten��es. 614 00:38:56,767 --> 00:38:58,767 Em um caso espec�fico, 615 00:39:00,447 --> 00:39:03,607 � um problema pessoal que tenho com uma delas. 616 00:39:04,047 --> 00:39:07,407 Fiz de tudo para tentar resolv�-lo, mas fracassei. 617 00:39:09,167 --> 00:39:10,887 Quando passou do limite? 618 00:39:10,927 --> 00:39:14,127 Quando o Conselho recebeu uma carta deles, 619 00:39:14,167 --> 00:39:16,167 que essencialmente dizia: 620 00:39:17,167 --> 00:39:21,007 "Queremos..." Pediram em torno de $2 milh�es. 621 00:39:21,647 --> 00:39:25,326 "Se voc�s n�o pagarem at� quinta-feira, 622 00:39:25,327 --> 00:39:27,927 com um cheque visado, os $2 milh�es, 623 00:39:27,967 --> 00:39:29,247 vamos at� a imprensa." 624 00:39:30,847 --> 00:39:32,087 Isso � extors�o. 625 00:39:33,047 --> 00:39:35,487 Ent�o, estamos prestando queixa disso. 626 00:39:36,207 --> 00:39:38,207 J� iniciamos o processo. 627 00:39:41,567 --> 00:39:44,847 Isso � muito dif�cil para mim, porque s�o pessoas 628 00:39:44,887 --> 00:39:47,847 das quais gosto muito e conhe�o h� muito tempo. 629 00:39:49,367 --> 00:39:51,847 Eu s� queria perguntar como voc� est�. 630 00:39:56,167 --> 00:39:59,607 De certo modo, � uma morte, mas tamb�m � um nascimento. 631 00:39:59,647 --> 00:40:03,167 De certo modo, � um al�vio. Odeio dizer Isso, 632 00:40:03,847 --> 00:40:05,727 mas � um al�vio f�sico. 633 00:40:06,247 --> 00:40:09,727 Vou poder dedicar a minha aten��o, meu foco 634 00:40:09,767 --> 00:40:12,447 e inclusive o meu f�sico a outras coisas. 635 00:40:16,127 --> 00:40:18,447 Tenho uma foto bem bonita das duas aqui. 636 00:40:19,247 --> 00:40:20,647 Vou procurar... 637 00:40:22,167 --> 00:40:24,167 S�o a Sara e a Clare Bronfman. 638 00:40:25,407 --> 00:40:26,367 Em 2005. 639 00:40:27,447 --> 00:40:30,767 O Keith tinha me convencido a ser assessora financeira dele. 640 00:40:31,327 --> 00:40:34,727 Sa� em abril de 2009, e o que aconteceu 641 00:40:34,767 --> 00:40:37,687 foi que a Clare Bronfman foi � promotoria em Saratoga 642 00:40:37,727 --> 00:40:41,047 dizer que a assessora financeira, Barbara Bouchey, 643 00:40:41,087 --> 00:40:44,567 tinha sofrido uma viola��o �tica e por isso tinha sido demitida. 644 00:40:45,167 --> 00:40:48,447 E que Barbara Bouchey, por vingan�a e ressentimento, 645 00:40:48,487 --> 00:40:52,167 tinha tentado chantage�-la e extorquir $2 milh�es dela. 646 00:40:53,047 --> 00:40:55,327 Eles usaram a carta de demiss�o. 647 00:40:57,247 --> 00:40:58,767 Foram at� a minha casa 648 00:40:59,327 --> 00:41:05,047 e me entregaram um documento informando que o Keith Raniere, 649 00:41:05,087 --> 00:41:08,247 a NXIVM e as Bronfmans iam abrir um processo criminal 650 00:41:08,287 --> 00:41:10,047 e civil contra mim. 651 00:41:13,287 --> 00:41:16,607 Como eles usaram pessoas que deveriam me conhecer 652 00:41:16,647 --> 00:41:18,767 e que tiveram experi�ncias comigo? 653 00:41:18,807 --> 00:41:20,567 E como distorceram tudo? 654 00:41:23,207 --> 00:41:25,887 - Estamos ganhando, certo? - N�o. Ainda n�o. 655 00:41:32,167 --> 00:41:35,687 Edgar Bronfman era um gato inofensivo comparado a voc�. 656 00:41:35,887 --> 00:41:40,287 Ele s� ficava no apartamento l� na Quinta Avenida 657 00:41:40,327 --> 00:41:42,407 lambendo as feridas dele. 658 00:41:42,967 --> 00:41:44,247 Muito obrigado, Rick. 659 00:41:44,727 --> 00:41:45,847 Certo. Tchau. 660 00:41:47,487 --> 00:41:50,087 - Quem � Rick Ross? - Um especialista em seitas. 661 00:41:50,367 --> 00:41:52,367 Ele conhece o Keith intimamente, 662 00:41:53,247 --> 00:41:56,247 porque brigaram na justi�a por uns 15 anos. 663 00:41:57,167 --> 00:41:59,447 Ele tem me ajudado esse tempo todo. 664 00:42:01,727 --> 00:42:02,887 - Ol�, Rick. - Ol�. 665 00:42:03,167 --> 00:42:04,847 Este � o Stanley. 666 00:42:05,447 --> 00:42:07,247 - Este � o Rick Ross. - Prazer. 667 00:42:07,327 --> 00:42:09,967 Stanley � meu amigo desde que eu tinha 18 anos. 668 00:42:10,007 --> 00:42:14,166 India acabou de me mandar a primeira mensagem 669 00:42:14,167 --> 00:42:16,567 desde o artigo do The New York Times. 670 00:42:17,527 --> 00:42:21,367 Ela diz: "M�e, eu te amo, mas n�o concordo" 671 00:42:21,407 --> 00:42:24,687 que voc� envergonhe a mim e �s pessoas que amo. 672 00:42:26,727 --> 00:42:29,247 Isso n�o condiz com o nosso relacionamento. 673 00:42:29,807 --> 00:42:32,247 Tenho tido cuidado com a nossa comunica��o, 674 00:42:32,327 --> 00:42:33,927 mas as pessoas ao seu lado 675 00:42:33,967 --> 00:42:36,287 "n�o t�m os nossos interesses em mente." 676 00:42:38,007 --> 00:42:41,207 Este tipo de palavreado quer dizer: 677 00:42:41,247 --> 00:42:45,327 "� tudo culpa sua. A NXIVM nunca fez nada errado, 678 00:42:45,367 --> 00:42:47,567 Keith Raniere nunca fez nada errado." 679 00:42:47,807 --> 00:42:50,167 Eles nunca t�m nada para corrigir. 680 00:42:50,927 --> 00:42:53,127 Bem, eu ia responder assim: 681 00:42:53,167 --> 00:42:55,527 "Voc� tem o direito de ficar brava comigo. 682 00:42:55,567 --> 00:42:59,007 Apesar disso, quero que saiba que fa�o tudo por amor. 683 00:42:59,247 --> 00:43:01,087 Sou uma m�e que teme pela filha". 684 00:43:01,127 --> 00:43:03,087 - Devo mudar algo? - Est� bem assim. 685 00:43:03,167 --> 00:43:06,887 Diga: "Respeito o seu direito de fazer escolhas 686 00:43:06,927 --> 00:43:09,447 e espero que voc� respeite o meu." 687 00:43:10,247 --> 00:43:12,687 Mas a minha decis�o a exp�e publicamente. 688 00:43:12,967 --> 00:43:14,207 Como justifico isso? 689 00:43:14,607 --> 00:43:16,247 Voc� tem que tomar cuidado, 690 00:43:16,287 --> 00:43:18,607 porque quando voc� come�a uma discuss�o, 691 00:43:18,647 --> 00:43:23,327 ela deve ter algu�m ajudando com as mensagens. 692 00:43:23,447 --> 00:43:25,247 Este � o treinamento. 693 00:43:25,327 --> 00:43:28,407 Ele determina os par�metros da realidade. 694 00:43:29,247 --> 00:43:34,167 As mulheres mais pr�ximas a ele, que vivem na �rea de Albany, 695 00:43:34,207 --> 00:43:36,527 s�o as pessoas mais controladas do grupo. 696 00:43:38,087 --> 00:43:41,407 N�o admitimos que isso poderia acontecer com um dos nossos, 697 00:43:41,447 --> 00:43:44,607 mas a mente humana � muito mais fr�gil 698 00:43:44,647 --> 00:43:46,687 do que queremos acreditar. 699 00:43:47,247 --> 00:43:50,327 Todos estamos sujeitos a cair em t�cnicas de influ�ncia. 700 00:43:50,847 --> 00:43:54,207 E quando algu�m, ainda mais uma mulher, diz: 701 00:43:54,887 --> 00:43:58,287 "N�o aguento mais voc�, Keith," Ele n�o gosta disso. 702 00:43:58,887 --> 00:44:00,887 J� vi pessoas que tiveram 703 00:44:01,327 --> 00:44:03,447 as vidas destru�das por ele. 704 00:44:07,727 --> 00:44:10,847 � um evento cultural importante para a regi�o da capital: 705 00:44:10,887 --> 00:44:14,567 A visita do l�der espiritual ic�nico, o Dalai Lama. 706 00:44:14,607 --> 00:44:17,487 O monge budista tibetano, Pr�mio Nobel da Paz, 707 00:44:17,527 --> 00:44:20,247 admirado no mundo todo, chegou hoje a Albany, 708 00:44:20,287 --> 00:44:23,527 atendendo a um convite da World Ethical Foundation, 709 00:44:23,567 --> 00:44:25,487 fundada por duas irm�s, 710 00:44:25,527 --> 00:44:28,327 herdeiras da Seagram's Liquor Corporation. 711 00:44:28,527 --> 00:44:30,287 Duas semanas ap�s a minha sa�da, 712 00:44:30,327 --> 00:44:34,807 o Dalai Lama aceitou incluir Albany na sua turn�, 713 00:44:34,847 --> 00:44:36,847 que j� tinha passado por 23 cidades. 714 00:44:38,887 --> 00:44:40,367 Eles espremeram tudo dele. 715 00:44:40,407 --> 00:44:44,207 Estava por todo o site deles, eles fizeram artigos, cartas... 716 00:44:49,767 --> 00:44:52,087 Enquanto isso, nos bastidores, 717 00:44:53,007 --> 00:44:55,167 acontecia o meu processo criminal. 718 00:44:56,447 --> 00:45:00,087 As Bronfmans e o Keith j� tinham falado 719 00:45:00,127 --> 00:45:02,567 com v�rios escrit�rios de advocacia na regi�o. 720 00:45:02,607 --> 00:45:06,007 O nome deles tinha peso, e n�o consegui um advogado. 721 00:45:08,807 --> 00:45:10,847 Quem ia querer me representar? 722 00:45:15,407 --> 00:45:19,407 �s vezes, tem gente que vem aqui parecendo ter m�s inten��es, 723 00:45:20,167 --> 00:45:22,887 mas nunca quero acreditar nisso. 724 00:45:25,407 --> 00:45:29,007 A que ponto deve-se agir definitivamente? 725 00:45:31,167 --> 00:45:32,847 Sei, m�s inten��es... 726 00:45:33,767 --> 00:45:34,887 Certamente. 727 00:45:37,247 --> 00:45:38,207 Isso... 728 00:45:39,367 --> 00:45:42,287 �s vezes, � preciso tomar medidas adequadas. 729 00:45:44,167 --> 00:45:47,727 Sem um sentimento ego�sta ou egoc�ntrico. 730 00:45:48,967 --> 00:45:50,967 Vou ficar mais famoso, 731 00:45:53,047 --> 00:45:55,247 vou ter mais seguidores... 732 00:45:55,367 --> 00:45:57,607 Essas s�o atitudes egoc�ntricas. 733 00:45:58,207 --> 00:46:01,927 E tamb�m, todos voc�s t�m que julgar o guru de voc�s. 734 00:46:04,447 --> 00:46:07,967 N�o se refira a mim como guru. N�o sou um guru. 735 00:46:09,567 --> 00:46:10,967 Professor, ent�o. 736 00:46:24,687 --> 00:46:28,447 Depois disso, veio um an�ncio da NXIVM. 737 00:46:30,127 --> 00:46:34,447 Eles anunciaram, com orgulho, que iriam melhorar as coisas, 738 00:46:34,487 --> 00:46:36,207 que iriam trocar o Conselho. 739 00:46:38,847 --> 00:46:40,887 Ele tirou todas as namoradas dele 740 00:46:42,247 --> 00:46:43,847 e colocou Clare Bronfman, 741 00:46:44,327 --> 00:46:48,247 Emiliano Salinas e Mark Vicente no Conselho. 742 00:46:48,807 --> 00:46:50,047 � isso a�. 743 00:46:50,127 --> 00:46:52,327 Eles trouxeram o Mark mais para perto. 744 00:46:53,007 --> 00:46:55,607 A pessoa que me treinou e treinou o Mark 745 00:46:55,647 --> 00:46:57,167 n�o est� mais na empresa. 746 00:46:59,367 --> 00:47:01,847 Enquanto Isso, eles perderam Seattle, 747 00:47:01,887 --> 00:47:03,767 porque a Susan Dones tinha sa�do, 748 00:47:04,367 --> 00:47:08,127 mas havia todas aquelas pessoas que iam de Vancouver a Seattle, 749 00:47:08,167 --> 00:47:09,167 para fazer aulas. 750 00:47:09,168 --> 00:47:11,767 Quero falar outra coisa, em rela��o �s EMs... 751 00:47:11,807 --> 00:47:13,167 Ent�o, com Mark e Sarah, 752 00:47:13,207 --> 00:47:15,567 Keith e Nancy, de forma muito estrat�gica, 753 00:47:15,607 --> 00:47:18,087 ficaram mais interessados neles. 754 00:47:21,447 --> 00:47:23,007 Vamos l� para baixo. 755 00:47:24,487 --> 00:47:26,447 A frente tem uma recep��o... 756 00:47:27,007 --> 00:47:29,487 Aqui � um local de estudos, o quadro branco... 757 00:47:29,527 --> 00:47:32,207 Eles conseguiram abrir o centro em Vancouver. 758 00:47:35,687 --> 00:47:39,127 Podia se dizer em rela��o � imagem e �s finan�as, 759 00:47:39,167 --> 00:47:40,887 eles foram muito beneficiados. 760 00:47:43,087 --> 00:47:45,607 Enquanto isso acontecia, as Bronfmans come�aram 761 00:47:45,647 --> 00:47:47,327 a me acusar de mais coisas. 762 00:47:47,367 --> 00:47:49,527 Roubei o dinheiro delas, o desviei... 763 00:47:49,687 --> 00:47:52,207 Elas estavam bombardeando o tribunal. 764 00:47:53,567 --> 00:47:57,167 Elas disseram que eu tinha cometido aqueles crimes, 765 00:47:57,687 --> 00:47:59,847 ent�o, tive que me defender de todos. 766 00:48:02,767 --> 00:48:07,087 Creio que foram 360 documentos enviados ao tribunal, 767 00:48:07,127 --> 00:48:09,007 em um per�odo de 10 meses. 768 00:48:09,847 --> 00:48:11,167 Trezentos e sessenta. 769 00:48:11,807 --> 00:48:14,007 N�o consegui trabalhar naquele per�odo, 770 00:48:14,087 --> 00:48:16,967 porque eu tinha que escrever todas as defesas, 771 00:48:17,007 --> 00:48:20,047 ir a todas as audi�ncias e tudo mais... 772 00:48:22,407 --> 00:48:23,487 Sinto muito. 773 00:48:24,647 --> 00:48:26,607 Trabalho de DJ nos fins de semana, 774 00:48:26,647 --> 00:48:29,166 porque cabe mais no meu estilo de vida atual, 775 00:48:29,167 --> 00:48:33,167 o estilo de ter que aprender a me defender deles. 776 00:48:36,127 --> 00:48:37,247 Eu estava falida. 777 00:48:37,887 --> 00:48:40,127 Eu n�o tinha nem $20 no bolso. 778 00:48:41,007 --> 00:48:43,687 Eu tinha que decidir se eu comprava comida 779 00:48:44,407 --> 00:48:46,247 ou se pagava os meus advogados. 780 00:48:47,167 --> 00:48:51,167 Creio que foi em 2011, quando, com alguns conhecidos, 781 00:48:51,207 --> 00:48:54,967 falei com o Promotor Geral do estado de Nova York. 782 00:48:55,447 --> 00:48:59,167 Eles nos pediram v�rios documentos, 783 00:48:59,407 --> 00:49:01,887 at� que disseram: "Parem de mandar coisas." 784 00:49:01,927 --> 00:49:04,687 Achamos que eles j� tinham informa��es suficientes, 785 00:49:04,727 --> 00:49:06,167 mas nunca aconteceu nada. 786 00:49:07,607 --> 00:49:09,207 Nunca aconteceu nada. 787 00:49:10,247 --> 00:49:12,007 A postura deles era: 788 00:49:12,047 --> 00:49:14,927 "Srta. Bouchey, voc� e o Keith n�o est�o s� brigando 789 00:49:14,967 --> 00:49:18,727 como se fosse em um div�rcio? Deve ser s� uma briga s�ria. 790 00:49:19,847 --> 00:49:21,927 "Temos casos mais importantes." 791 00:49:23,327 --> 00:49:26,767 Morro de medo toda vez que toca a campainha, 792 00:49:26,807 --> 00:49:29,967 ou o telefone, cada vez que abro meu e-mail, 793 00:49:30,007 --> 00:49:33,047 de que seja outro documento volumoso deles. 794 00:49:33,887 --> 00:49:36,247 Estes grupos que processam deste jeito 795 00:49:36,287 --> 00:49:39,527 estendem os processos por muitos anos, 796 00:49:40,487 --> 00:49:44,167 na esperan�a de deixar voc� exaurido, esgotado 797 00:49:45,247 --> 00:49:46,767 e por fim, calado. 798 00:49:50,647 --> 00:49:54,327 Levei sete anos para pagar a d�vida judicial de $700 mil. 799 00:49:55,367 --> 00:49:58,447 Por fim, consegui mudar para c� e refazer a minha vida. 800 00:50:02,647 --> 00:50:04,166 Estou totalmente fora. 801 00:50:04,167 --> 00:50:07,127 Sa� mesmo. Completamente. 802 00:50:07,887 --> 00:50:12,487 Em fevereiro de 2014, a Kristin Keeffe saiu da NXIVM. 803 00:50:14,167 --> 00:50:16,647 Fui a primeira pessoa para quem ela ligou. 804 00:50:19,287 --> 00:50:22,007 Voc� est� segura? Voc� est� bem? 805 00:50:24,167 --> 00:50:25,487 Acho que sim. 806 00:50:29,967 --> 00:50:31,727 Voc� n�o teve medo de me ligar? 807 00:50:33,167 --> 00:50:34,487 - N�o. - Por qu�? 808 00:50:36,367 --> 00:50:37,887 Porque sei a verdade. 809 00:50:39,687 --> 00:50:44,167 Barb, ele falava mal de voc� pelas costas o tempo todo. 810 00:50:44,727 --> 00:50:46,927 Ele falava mal de voc� para todas n�s. 811 00:50:48,487 --> 00:50:50,887 Ele atraiu e seduziu voc� 812 00:50:53,607 --> 00:50:55,927 para fazer a empresa dele levantar voo. 813 00:50:57,167 --> 00:50:59,007 Ent�o, ele usou a sua empresa 814 00:50:59,047 --> 00:51:01,407 para ter o controle financeiro das Bronfmans. 815 00:51:02,167 --> 00:51:03,167 Ent�o, 816 00:51:04,127 --> 00:51:06,727 ele estragou tudo com voc� de prop�sito. 817 00:51:08,407 --> 00:51:12,407 Ele as usou para quebrar voc� psicologicamente. 818 00:51:15,127 --> 00:51:19,247 Nunca vi voc� fazer nada que eu tivesse achado 819 00:51:19,287 --> 00:51:21,127 que fosse question�vel. 820 00:51:31,207 --> 00:51:33,047 Ele poderia ter sido grande. 821 00:51:36,447 --> 00:51:38,207 Ele tinha muito potencial. 822 00:51:38,767 --> 00:51:41,807 Ele fez muitas coisas boas 823 00:51:41,847 --> 00:51:45,527 e ajudou a milhares de pessoas, inclusive a mim. 824 00:52:00,127 --> 00:52:03,927 � triste que os v�cios dele e as falhas dele 825 00:52:05,727 --> 00:52:08,287 tenham destru�do a pr�pria consci�ncia dele 826 00:52:10,087 --> 00:52:12,207 e que eu o perdoe. 827 00:52:15,047 --> 00:52:16,767 Mas quero dizer a ele: 828 00:52:18,047 --> 00:52:20,047 "Voc� merece ficar na cadeia 829 00:52:20,087 --> 00:52:21,647 pelo resto da sua vida." 830 00:52:23,887 --> 00:52:27,607 Sabe, n�o tenho ressentimentos nem amarguras. 831 00:52:29,887 --> 00:52:31,447 Entendo totalmente 832 00:52:31,487 --> 00:52:35,327 como cada uma de voc�s, quando eram jovens, 833 00:52:36,527 --> 00:52:38,167 foi influenciada. 834 00:52:39,887 --> 00:52:43,207 Ele est� se livrando do velho e trazendo o que � novo. 835 00:52:47,447 --> 00:52:50,527 � um novo grupo de mulheres jovens. 836 00:52:57,447 --> 00:53:00,327 Estamos indo para "30 Rock", 837 00:53:00,647 --> 00:53:03,927 Rockfeller Plaza, n�mero 30, para o programa da Megyn Kelly. 838 00:53:04,847 --> 00:53:07,887 Tudo que fa�o agora � para pressionar as autoridades 839 00:53:07,927 --> 00:53:09,687 a fazer a coisa certa. 840 00:53:12,247 --> 00:53:15,167 Minha filha disse que eu a fiz passar por maluca. 841 00:53:16,087 --> 00:53:19,007 - Como voc� se sentiu com isso? - Triste, porque... 842 00:53:20,327 --> 00:53:23,247 Porque a quest�o � a seguinte, e quero comunicar isso... 843 00:53:23,287 --> 00:53:25,207 H� momentos na vida dos pais 844 00:53:25,247 --> 00:53:29,207 quando a seguran�a dos filhos v�m primeiro. 845 00:53:29,887 --> 00:53:31,967 A seguran�a dela � mais importante 846 00:53:32,007 --> 00:53:33,967 do que ela gostar de mim agora. 847 00:53:34,327 --> 00:53:37,607 � um pre�o que tenho que pagar. � um pre�o alto para uma m�e. 848 00:53:43,087 --> 00:53:45,407 V�rias mulheres procuraram as autoridades, 849 00:53:45,447 --> 00:53:47,647 mas ningu�m deu aten��o �s acusa��es 850 00:53:47,687 --> 00:53:50,687 Quando a mulher consente, eles n�o podem fazer nada. 851 00:53:50,727 --> 00:53:52,166 Gostaria de rebater isso. 852 00:53:52,167 --> 00:53:54,567 Lavagem cerebral n�o � consentimento. 853 00:53:54,607 --> 00:53:56,607 Chantagem n�o � consentimento. 854 00:53:58,087 --> 00:53:59,687 O que voc� vai fazer agora? 855 00:54:00,367 --> 00:54:02,687 Usar o meu �ltimo recurso, ir at� � m�dia 856 00:54:02,727 --> 00:54:04,247 para criar conscientiza��o, 857 00:54:04,287 --> 00:54:06,887 porque sem conscientiza��o, n�o h� indigna��o, 858 00:54:06,927 --> 00:54:09,407 e s� com indigna��o � que as autoridades far�o 859 00:54:09,447 --> 00:54:12,207 o que elas deveriam fazer, que � fechar aquele lugar 860 00:54:12,247 --> 00:54:14,047 e impedir que isso aconte�a. 861 00:54:17,167 --> 00:54:19,727 O fato de eles terem todas as nossas fotos 862 00:54:20,367 --> 00:54:22,167 foi muito dif�cil. 863 00:54:25,287 --> 00:54:26,647 Falhei com ela. 864 00:54:45,287 --> 00:54:46,247 Oi, Barb. 865 00:54:46,607 --> 00:54:49,487 Ir atr�s dele criminalmente estaria em primeiro lugar. 866 00:54:49,527 --> 00:54:52,887 Posso ficar nos bastidores, passando conhecimento, 867 00:54:52,927 --> 00:54:54,687 informa��es e provas, 868 00:54:55,727 --> 00:54:58,207 porque n�o estou segura at� ele ser detido. 869 00:54:59,167 --> 00:55:00,167 Um abra��o. 870 00:55:00,927 --> 00:55:03,247 - Um abra��o. Eu te amo. Tchau. - Tchau. 871 00:55:11,487 --> 00:55:14,247 Em 2009, quando Barbara Bouchey e todas elas sa�ram, 872 00:55:14,287 --> 00:55:15,647 recebi uma promo��o. 873 00:55:18,167 --> 00:55:20,567 Acreditei nas mentiras sobre eles. 874 00:55:23,407 --> 00:55:25,087 - Voc� � uma v�tima? - Sou. 875 00:55:25,567 --> 00:55:28,167 Sou v�tima no sentido de ser v�tima de um golpe, 876 00:55:28,207 --> 00:55:30,487 mas definitivamente fiz algumas escolhas 877 00:55:30,527 --> 00:55:32,127 e assumo responsabilidade 878 00:55:32,807 --> 00:55:36,007 por muitas coisas ruins, mas nem tudo � preto no branco, 879 00:55:36,047 --> 00:55:37,327 uma coisa ou outra. 880 00:55:39,207 --> 00:55:41,687 - Briga de travesseiro. - Briga de travesseiro? 881 00:55:51,327 --> 00:55:53,927 Tem um monstro gigante vindo. 882 00:55:55,567 --> 00:55:59,767 Vou ficar com voc�, porque vou ser devorado tamb�m. 883 00:56:00,127 --> 00:56:02,367 Pegue os travesseiros! 884 00:56:02,887 --> 00:56:04,487 Pegue os travesseiros! 885 00:56:04,527 --> 00:56:05,607 Eles est�o aqui. 886 00:56:06,367 --> 00:56:08,447 Estou com voc�. Estamos seguros aqui. 887 00:56:08,567 --> 00:56:09,687 Voc� est� seguro. 888 00:56:10,967 --> 00:56:12,207 - Obrigada. - Obrigada. 889 00:56:12,687 --> 00:56:15,167 Esta � a deusa maravilhosa e extraordin�ria, 890 00:56:15,527 --> 00:56:16,487 India. 891 00:56:21,367 --> 00:56:23,247 Meu Deus! � o Procurador Geral. 892 00:56:23,847 --> 00:56:26,047 Meu Deus! Estou sem palavras. 893 00:56:26,527 --> 00:56:27,567 Puta merda! 894 00:56:28,167 --> 00:56:30,967 Um dos pais de uma menina que escapou 895 00:56:31,007 --> 00:56:33,167 entrou em contato com o investigador-chefe 896 00:56:33,207 --> 00:56:35,167 do gabinete do Eric Schneiderman 897 00:56:35,207 --> 00:56:37,367 e ele est� pronto para conversar comigo. 898 00:56:37,847 --> 00:56:39,447 Meu Deus! Meu Deus! 899 00:56:39,448 --> 00:56:41,448 QUER SER JUNTAR A N�S? EMAIL | loschulosteam@gmail.com 71477

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.