All language subtitles for The.Resort.2021.1080p.WEBRip.x264.AAC5.1-[YTS.MX]-Finnish

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,098 --> 00:00:17,601 VARTIJA 2 00:01:11,030 --> 00:01:12,698 Huhuu? 3 00:01:14,240 --> 00:01:16,535 Onko siellä joku? 4 00:01:32,885 --> 00:01:34,720 KEITTIÖ 5 00:01:34,804 --> 00:01:36,638 VAARA 6 00:02:04,791 --> 00:02:07,920 Nyt riitti! Otan loparit! Olin saada sydärin. 7 00:02:08,003 --> 00:02:11,882 - Olisitpa nähnyt ilmeesi, senkin nynnerö. - Mulkero! 8 00:02:13,968 --> 00:02:16,220 Jos teet noin kertaakaan toiste... 9 00:02:27,106 --> 00:02:32,111 - Mitä pirua se oli? - Kuulosti nuorten huutelulta. 10 00:02:34,195 --> 00:02:36,115 Hitto vie! 11 00:02:45,624 --> 00:02:47,668 Henkesihän huu... 12 00:03:04,393 --> 00:03:06,770 KESÄ 2011 13 00:03:09,815 --> 00:03:11,817 HÄMÄHÄKKISODAT 14 00:03:23,871 --> 00:03:25,789 Yllätys! 15 00:03:25,873 --> 00:03:31,502 Kaverit! Siis synttärimatka Havaijille ja nyt vielä tämä. Ihan liikaa. 16 00:03:31,587 --> 00:03:36,257 - Hei! Tuppauduin mukaan. - Pitikin antaa sinulle vara-avain. 17 00:03:36,341 --> 00:03:41,346 Onhan meillä paljon pakkaamista, mutta kyllä tämä nyt pitää tehdä. 18 00:03:42,263 --> 00:03:45,767 Tulehan puhaltamaan kynttiläsi, päivänsankari. 19 00:03:48,854 --> 00:03:50,480 Kiitos. 20 00:04:11,460 --> 00:04:14,880 Hän rauhoittui, kun selitimme, ettei hän ole enää saarella. 21 00:04:14,964 --> 00:04:18,467 - Hänet evakuoitiin helikopterilla. - Aivan. 22 00:04:18,549 --> 00:04:22,179 - Voinko puhua hänelle? - Pitäisi onnistua. 23 00:04:22,262 --> 00:04:25,516 - Tule sanomaan, jos hän hätääntyy. - Selvä peli. 24 00:04:27,267 --> 00:04:30,812 Olen rikosetsivä Peterson Mauin poliisista. 25 00:04:31,437 --> 00:04:34,358 Tulin selvittämään, mitä viime yönä tapahtui. 26 00:04:34,440 --> 00:04:38,737 Koit ymmärtääkseni jotain traumaattista Kilahuna-saarella. 27 00:04:39,445 --> 00:04:44,409 Paikalliset löysivät sinut hortoilemassa tiellä pahasti sekavana. 28 00:04:46,120 --> 00:04:49,790 Et kuulemma ollut liikkeellä yksin. 29 00:04:49,873 --> 00:04:52,543 Olitko kolmen ystävän kanssa? 30 00:04:53,210 --> 00:04:56,797 Sitten hän sanoi: 'Viihtyisit ehkä paremmin paidatta.' 31 00:04:56,880 --> 00:05:00,801 Minä sanoin siihen: 'Rouva, kaikella kunnioituksella, ' 32 00:05:00,884 --> 00:05:04,264 'juuri siksi ryhdyinkin allaspojaksi.' 33 00:05:05,722 --> 00:05:08,433 Vau. Millaista elämäsi onkaan. 34 00:05:08,517 --> 00:05:11,687 Se on tätä, ja vähän tällaistakin... 35 00:05:11,770 --> 00:05:15,315 - Siis oikeasti! - Yritän vain eläytyä. 36 00:05:15,399 --> 00:05:20,904 Näiden tonttujen kanssa palaamme vielä lomaltamme arkuissa. 37 00:05:20,988 --> 00:05:24,658 Etkö siis tulekaan? Voisin nimittäin pyytää sen rouvan... 38 00:05:24,741 --> 00:05:27,703 Joo, hänhän varmasti onkin olemassa. 39 00:05:29,538 --> 00:05:33,499 En meinaa vieläkään uskoa tätä. 40 00:05:33,584 --> 00:05:38,130 Pyytäisin nipistämään minua, mutta en tiedä, missä Samin kädet ovat olleet. 41 00:05:38,213 --> 00:05:40,631 Kyllä sinä tiedät. 42 00:05:40,716 --> 00:05:43,427 - Ällöttävää! - En halua tietää. 43 00:05:43,509 --> 00:05:48,308 Sinä ansaitset tämän. Ja miten muuten saat kirjasi valmiiksi? 44 00:05:48,389 --> 00:05:52,561 Stephen King sanoo, että pikkuseikat ratkaisevat. Pääset kokemaan seudun. 45 00:05:52,643 --> 00:05:55,939 - Ethän sinä edes lue. - Tämä on paras mahdollinen aika. 46 00:05:56,023 --> 00:06:01,321 Alustava versioni on valmis, mutta haluan hioa yksityiskohtia. 47 00:06:01,402 --> 00:06:05,824 Itse hotelliinhan ei toki pääse, mutta pelkkä Havaijilla oleminen 48 00:06:05,908 --> 00:06:08,744 auttaa taatusti... 49 00:06:08,827 --> 00:06:11,914 Miksi te olette noin kummallisia? 50 00:06:13,874 --> 00:06:18,754 Okei, meillä on vielä yksi yllätys sinulle. 51 00:06:20,047 --> 00:06:22,925 Löysimme jonkun viemään meidät saarelle. 52 00:06:25,260 --> 00:06:27,262 Mahdotonta. 53 00:06:27,347 --> 00:06:30,807 Saarelle ei ole päästetty ulkopuolisia hotellin sulkemisen jälkeen. 54 00:06:30,891 --> 00:06:33,727 Paikalliset eivät edes mainitse sen nimeä. 55 00:06:33,810 --> 00:06:35,771 Sano sinä se. 56 00:06:35,854 --> 00:06:37,898 Kilahuna-saari! 57 00:06:37,981 --> 00:06:41,652 Pakkaa valkosipulit ja vihkivesi. Lähdemme paranormaalin perään! 58 00:06:42,693 --> 00:06:44,695 Mitä tähän voi edes sanoa? 59 00:06:44,780 --> 00:06:47,991 Paikalle saapuneet poliisit 60 00:06:48,909 --> 00:06:51,828 löysivät tämän. Onko se kännykkäsi? 61 00:06:58,709 --> 00:07:02,422 - Jos he ovat vaarassa, väkeni voi... - He ovat yhä saarella. 62 00:07:02,506 --> 00:07:05,135 Ketkä? Ystäväsikö? 63 00:07:07,970 --> 00:07:11,890 Neiti Sanders, tajuan, että siitä on vaikea puhua. 64 00:07:11,974 --> 00:07:16,562 - Jos he ovat vaarassa, meidän pitää... - Ette voi auttaa heitä. 65 00:07:16,645 --> 00:07:19,189 - En nyt ymmärrä. - He kuolivat. 66 00:07:20,232 --> 00:07:21,732 Vai kuolivat. 67 00:07:22,526 --> 00:07:25,320 Miten? Oliko se jonkun tekosia? 68 00:07:25,405 --> 00:07:27,823 - Sen tytön. - Kenen tytön? 69 00:07:28,574 --> 00:07:30,868 Puolikasnaamaisen tytön. 70 00:07:33,370 --> 00:07:37,498 Saan paikan päältä kuvia kustantajan kosiskeluun! 71 00:07:37,583 --> 00:07:41,211 'Perustuu tositapahtumiin.' 72 00:07:41,296 --> 00:07:46,925 'Ensimmäiset kävijät hotellissa sen pakkosulkemisen jälkeen.' 73 00:07:47,009 --> 00:07:49,304 Myyntipuhetta kehiin! 74 00:07:49,386 --> 00:07:52,513 Hetkinen. Tajusinko nyt oikein? 75 00:07:53,390 --> 00:07:58,228 Hotellissa siis muka kummittelee, mutta eikö kukaan ole käynyt saarellakaan? 76 00:07:58,313 --> 00:08:02,274 Pelottaako sinua, Sam? Hirvittääkö, että Mörkö vie sinut? 77 00:08:02,983 --> 00:08:05,320 Mörkö ei ole todellinen. 78 00:08:05,402 --> 00:08:09,489 - Ei sinun tarvitse Mörköä pelätä. - Eikö? 79 00:08:09,573 --> 00:08:12,910 - Kuten sanoit, sehän ei ole todellinen. - Mitä siellä sitten on? 80 00:08:12,993 --> 00:08:18,208 - Näytä hänellekin ne Youtube-videot. - Ne olivat karmeaa settiä. 81 00:08:18,290 --> 00:08:21,418 Viritetäänpä ensin oikea tunnelma. 82 00:08:24,505 --> 00:08:29,092 Tervetuloa katsomaan Paranormaaleja paljastuksia. 83 00:08:35,057 --> 00:08:39,810 Matkaamme tänään Havaijille erottaaksemme tarun todesta. 84 00:08:39,895 --> 00:08:42,272 Näillä saarillakin kerrotaan aaveista, 85 00:08:42,357 --> 00:08:46,361 ja niiden kummitustarinoissa riittää tutkittavaa. 86 00:08:46,443 --> 00:08:50,197 Paneudumme tässä jaksossa yhteen niistä: 87 00:08:50,280 --> 00:08:54,494 Kilahuna-saaren nykyään tyhjillään olevaan kummitushotelliin. 88 00:08:55,495 --> 00:08:59,289 Havaijin saaret ovat täynnä kertomuksia yliluonnollisesta. 89 00:08:59,374 --> 00:09:03,378 Eräs niistä, Kilahuna, tunnetaan 90 00:09:03,460 --> 00:09:07,756 kerran loisteliaasta hotellistaan, joka seisoo nykyään hylättynä. 91 00:09:07,838 --> 00:09:14,012 Selittämättömien tapahtumiensa vuoksi se on suljettu kaikilta ulkopuolisilta. 92 00:09:14,096 --> 00:09:19,935 Paikalliset pitävät maata pyhänä, sillä se on heimosotien taistelupaikka. 93 00:09:20,018 --> 00:09:22,813 Soturien veri on langettanut sille kirouksen. 94 00:09:22,896 --> 00:09:28,026 90-luvun alussa rakennetun hotellin piti olla turistimagneetti, 95 00:09:28,110 --> 00:09:32,990 mutta pian avaamisensa jälkeen aggressiiviset henget ottivat vallan. 96 00:09:33,073 --> 00:09:36,827 Tämä on tiettävästi viimeisintä videota paikan päältä. 97 00:09:36,910 --> 00:09:39,620 Osa otoksista on nykyaikaista droonikuvaa. 98 00:09:39,705 --> 00:09:43,208 Videon kuvaajasta tai nettiin lataajasta ei ole tietoa. 99 00:09:43,293 --> 00:09:47,921 Eräs tietty huone oli pahamaineisen piinattu: 100 00:09:48,005 --> 00:09:49,923 Huone 306. 101 00:09:50,007 --> 00:09:56,221 Sen epäonniset vieraat kokivat monenlaista paranormaalia toimintaa. 102 00:09:56,306 --> 00:09:59,434 Eräät kertoivat äänistä, 103 00:09:59,516 --> 00:10:03,563 välkkyvistä valoista ja huuruiseen peiliin kirjoitetuista sanoista. 104 00:10:03,644 --> 00:10:07,858 Henkilökunta ei lopulta uskaltanut mennä huoneeseen 306, 105 00:10:07,941 --> 00:10:11,153 jolloin hotelli sulki sen kokonaan. 106 00:10:11,236 --> 00:10:17,327 Kaikista hotellin kummituksista yksi on pelätympi kuin yksikään muu. 107 00:10:17,409 --> 00:10:20,996 Paikalliset kutsuvat sitä puolikasnaamaiseksi tytöksi. 108 00:10:21,079 --> 00:10:26,251 Tarinan mukaan se on murhatun saarelaistytön henki. 109 00:10:26,336 --> 00:10:31,715 Hänet kuristettiin julmasti hyppynarullaan ja jätettiin viidakkoon, 110 00:10:31,797 --> 00:10:33,717 missä eläimet ehtivät syödä häntä. 111 00:10:33,799 --> 00:10:37,803 Tekijöiden uskottiin olevan hotellissa asuvia turisteja, 112 00:10:37,888 --> 00:10:40,600 mutta ketään ei koskaan asetettu syytteeseen. 113 00:10:40,681 --> 00:10:45,103 Paikallisten mukaan puolikasnaamainen tyttö vaeltelee saarella ja hotellissa 114 00:10:45,187 --> 00:10:49,274 etsien murhaajiaan pannakseen nämä vastuuseen. 115 00:10:49,359 --> 00:10:51,985 Havaintoja seurasivat katoamiset. 116 00:10:52,069 --> 00:10:55,447 Paikalliset uskovat tytön vieneen heidät ja heidän sielunsa 117 00:10:55,531 --> 00:10:58,158 vaeltamaan kanssaan saarella iankaikkisesti. 118 00:10:58,242 --> 00:11:04,039 Vain kahden vuoden jälkeen hotelli suljettiin kaikilta kävijöiltä. 119 00:11:04,122 --> 00:11:08,877 Saarelle ei pääse nykyään kuin yhteysveneellä kerran päivässä. 120 00:11:08,960 --> 00:11:12,923 Paikalliset pysyttelevät omalla puo- lellaan saarta ja käyttävät vartijoita 121 00:11:13,006 --> 00:11:17,469 pitääkseen uteliaat tunkeilijat loitolla. 122 00:11:17,553 --> 00:11:20,721 Ovatko Kilahunan ja hotellin tarinat totta? 123 00:11:20,806 --> 00:11:25,269 Koska paikalliset kieltäytyvät päästämästä ketään tutkimaan niitä, 124 00:11:25,352 --> 00:11:28,313 niiden arvoitus voi jäädä ratkaisemattomaksi. 125 00:11:29,524 --> 00:11:35,320 - Kiva. Nyt minä vasta haluankin sinne. - Kansanuskomuksia kaikki tyynni. 126 00:11:35,405 --> 00:11:39,324 Kaikelle on käytännön selitys, mutta 127 00:11:39,409 --> 00:11:43,787 ei Kilahunalle. Sieltä on kymmenittäin selittämättömiä katoamisia, 128 00:11:43,869 --> 00:11:47,124 ja paikalliset uskovat vakaasti puolikasnaamaiseen tyttöön. 129 00:11:47,207 --> 00:11:51,587 Ja minun tätini uskoo, että vilustuu, jos menee ulos tukka märkänä. 130 00:11:51,671 --> 00:11:55,465 Koska silloinhan nimenomaan vilustuu. 131 00:11:55,550 --> 00:11:58,218 En minä sitä tarkoita. Se on taikauskoa. 132 00:11:58,302 --> 00:12:02,557 - Eikö niin, Lex? - Se selviää vain yhdellä tavalla. 133 00:12:02,639 --> 00:12:05,976 Meidän pitää etsiä puolikasnaamainen tyttö! 134 00:12:06,059 --> 00:12:08,145 Puolet naamastani puuttuu! 135 00:12:08,228 --> 00:12:09,813 Pane ne pois. 136 00:12:09,896 --> 00:12:13,443 - Tuo on ällöintä ikinä! - Haluan silti mennä sinne. 137 00:12:14,735 --> 00:12:17,404 Puolikasnaamaisen tytön tarina? 138 00:12:18,614 --> 00:12:21,241 En olekaan kuullut sitä aikoihin. 139 00:12:21,325 --> 00:12:23,410 Se ei ole pelkkä tarina. 140 00:12:24,119 --> 00:12:26,246 Oletko ollut sillä saarella? 141 00:12:26,330 --> 00:12:29,082 Olen, kerran poikana. 142 00:12:29,790 --> 00:12:35,631 Muistan huhut ja sen, miten hotelli suljettiin niiden takia. 143 00:12:36,298 --> 00:12:38,884 Sitä ei olisi pitänyt rakentaakaan sinne. 144 00:12:39,760 --> 00:12:42,513 Siitä kieltämättä saisi kiinnostavan kirjan. 145 00:12:42,597 --> 00:12:45,265 Juttu hirvitti minua lapsena. 146 00:12:47,267 --> 00:12:52,356 Mutta palataan siihen, mitä teille tapahtui Havaijille tultuanne. 147 00:12:52,439 --> 00:12:55,108 Saanko nauhoittaa? 148 00:12:57,319 --> 00:12:58,570 Kirjaamista varten. 149 00:12:59,905 --> 00:13:02,032 Siellä oli kaunista. 150 00:13:03,534 --> 00:13:06,411 - Mahtuuko vielä yksi? - Kapua kyytiin. 151 00:13:22,386 --> 00:13:26,682 - Olisimmepa saaneet paremman auton. - Mitä vikaa tässä on? 152 00:13:26,766 --> 00:13:29,685 - Tämä on älyttömän iso. - Mitä sitten? 153 00:13:29,769 --> 00:13:33,146 Tämähän oli vuokraamon viimeinen. 154 00:13:33,230 --> 00:13:36,942 Timmi tietysti voittaa tuhdin. 155 00:13:37,777 --> 00:13:40,362 Minä halusin jeepin. 156 00:13:41,488 --> 00:13:45,951 - Siitä olisi saanut söötin kuvan Instaan. - Mikään ei ikinä riitä. 157 00:13:46,034 --> 00:13:49,120 - Onko hotelli kaukana? - Lähellä ollaan. 158 00:13:49,955 --> 00:13:52,749 Pitää vain lentää loppumatka. 159 00:13:52,833 --> 00:13:54,042 Lentää? 160 00:13:54,125 --> 00:13:56,211 Sen piti olla yllätys. 161 00:13:57,171 --> 00:13:59,005 Yllätys! 162 00:14:00,215 --> 00:14:02,843 Ette sanoneet mitään helikopterista. 163 00:14:02,926 --> 00:14:05,095 Emme, koska olisit vastustellut. 164 00:14:05,762 --> 00:14:09,224 - En taida tullakaan. - Vai niin. 165 00:14:09,308 --> 00:14:13,019 Lex, emme pääse naapurisaarelle muulla kyydillä. 166 00:14:13,645 --> 00:14:17,817 - Eikös sinne menne venekin? - Tämän päivän vuoro lähti jo. 167 00:14:17,899 --> 00:14:20,402 - Tämä tulee halvemmaksi. - Kivaa siitä tulee. 168 00:14:20,485 --> 00:14:22,738 Lähdetäänkös sitten lentoon? 169 00:14:25,449 --> 00:14:27,577 - Tänne päin! - Selvä... 170 00:14:27,659 --> 00:14:29,203 Mennään. 171 00:14:33,749 --> 00:14:36,126 Ehkä olisikin pitänyt mennä veneellä. 172 00:14:38,086 --> 00:14:41,548 Satulaan, sotilaat. Lähdetään jahtiin, Lex! 173 00:14:46,887 --> 00:14:52,434 Heko 9WH valmiina lähtöön itäisellä seisontapaikalla. 174 00:14:52,518 --> 00:14:54,770 Lähtösuunta itään. 175 00:14:55,646 --> 00:14:58,315 Toivotaan, että tämä lähtee vielä lentoon. 176 00:14:59,065 --> 00:15:01,401 Vitsi, vitsi. 177 00:15:22,381 --> 00:15:24,424 Sinulta jää maisemat näkemättä, Lex. 178 00:15:24,508 --> 00:15:26,636 Avaa silmäsi. 179 00:16:08,259 --> 00:16:11,638 Ovatko ne jutut hotellista totta? 180 00:16:11,722 --> 00:16:13,515 Olen kuullut tarinat. 181 00:16:13,599 --> 00:16:15,350 Eli ne ovat totta. 182 00:16:15,434 --> 00:16:18,144 Huuhaata ne minusta ovat. 183 00:16:18,896 --> 00:16:21,691 Siinä kuulit. Asiallinen tyyppi. 184 00:16:24,568 --> 00:16:26,403 Paljonko saarella on asukkaita? 185 00:16:26,486 --> 00:16:28,989 Vain muutama eteläpäässä. 186 00:16:29,072 --> 00:16:34,203 Ei montakaan hotellin päässä, koska tietä ei pidetä kunnossa. 187 00:16:34,285 --> 00:16:38,248 - Oletko käynyt siellä? - En. Sellaiset paikat eivät kiinnosta. 188 00:16:38,332 --> 00:16:41,084 Mistä sitten tiedät, että siellä ei kummittele? 189 00:16:42,586 --> 00:16:44,714 En väittänytkään niin. 190 00:16:47,883 --> 00:16:51,637 Vesiputoukselle pääsee paria eri reittiä. 191 00:16:51,721 --> 00:16:53,973 Kestäkää poluilla. 192 00:16:54,055 --> 00:16:58,352 Älkää menkö minnekään, minne kyltit kieltävät menemästä. 193 00:16:58,435 --> 00:17:02,272 Ette halua jäädä tulvan saartamiksi sateella. 194 00:17:02,356 --> 00:17:06,151 Kukaan ei tule auttamaan, eikä siellä ole kenttää. 195 00:17:06,235 --> 00:17:11,156 Illalla on yksi venevuoro, jos aiotte pois saarelta. 196 00:17:11,240 --> 00:17:15,619 Vene lähtee kello 19. Älkää myöhästykö siitä. 197 00:17:15,702 --> 00:17:18,497 Asetan hälyn, ettei se unohdu. 198 00:17:18,580 --> 00:17:22,292 - Etkö lennätä meitä takaisin? - Taivaan kiitos. 199 00:17:22,376 --> 00:17:26,964 En. Tämä kapteeni ei puhunut mitään paluulennosta. 200 00:17:38,768 --> 00:17:41,395 - Pitäkää hauskaa. - Kiitos. 201 00:17:41,478 --> 00:17:42,855 Ei kestä. 202 00:18:15,512 --> 00:18:18,223 Mahtavaa. Hän jätti meidät surman suuhun. 203 00:18:18,307 --> 00:18:21,185 Sam, miksi sinun pitää olla tuollainen? 204 00:18:21,267 --> 00:18:24,897 Aletaan mennä. Meillä on vain kuutisen tuntia. 205 00:18:24,980 --> 00:18:27,148 Vain kuusi tuntia. 206 00:18:34,781 --> 00:18:38,744 Taidan olla saarelaiseksi luotu. Eikö voitaisi muuttaa tänne? 207 00:18:38,828 --> 00:18:42,581 - En voisi asua täällä. - Mikset? Täällähän on kaunista. 208 00:18:42,664 --> 00:18:45,334 Minä tarvitsen muita ihmisiä ja tekemistä. 209 00:18:45,416 --> 00:18:50,421 Täällähän voi tehdä vaikka mitä. Lojua rannalla, surffata tai patikoida... 210 00:18:50,506 --> 00:18:52,508 Joo, ei. 211 00:18:53,634 --> 00:18:56,595 En voi elää ilman strippiklubeja. 212 00:18:56,678 --> 00:19:00,181 - Ihan oikeastiko? Strippiklubeja? - Rakastan niitä. 213 00:19:02,351 --> 00:19:04,561 Kiitos, muuten. 214 00:19:04,645 --> 00:19:06,688 Mistä hyvästä? 215 00:19:06,772 --> 00:19:08,565 Siitä, mitä teit. 216 00:19:08,649 --> 00:19:10,526 Mitä minä tein? 217 00:19:10,609 --> 00:19:12,736 Toit minut tänne. 218 00:19:12,819 --> 00:19:15,114 Se oli meidän yhteinen idea. 219 00:19:15,196 --> 00:19:19,952 Totta, mutta Bree saattoi mainita, että sinä maksoit lippuni. 220 00:19:21,703 --> 00:19:24,999 Sinähän tykkäät kaikesta tällaisesta. 221 00:19:25,082 --> 00:19:28,836 - Se merkitsee minulle paljon. - Mitäpä tuosta. 222 00:19:38,219 --> 00:19:41,557 Minä olen jo ihan tööt. 223 00:19:41,640 --> 00:19:44,144 Se voi johtua alkoholista. 224 00:19:45,269 --> 00:19:49,230 Tosi originaalia. Sisällytä tuo seuraavaan kirjaasi. 225 00:19:49,314 --> 00:19:53,110 Toivot vain, että sinusta olisi kirjalliseksi muusakseni. 226 00:19:53,193 --> 00:19:56,613 En toivo mitään kummituksiin liittyvää. 227 00:19:57,573 --> 00:20:02,202 - Miksi sinä uskot niihin? - Haluatko muka kuulla selitykseni? 228 00:20:03,328 --> 00:20:05,915 Haluan. Anna tulla. 229 00:20:07,167 --> 00:20:08,876 Olkoon menneeksi. 230 00:20:08,959 --> 00:20:10,878 Ihan ensiksi... 231 00:20:10,961 --> 00:20:14,840 Ellei ole muita todellisuuksia, miten voi selittää sen, 232 00:20:14,924 --> 00:20:20,554 että melkein jokainen uskonto aikojen alusta uskoo tuonpuoleiseen? 233 00:20:20,637 --> 00:20:27,352 Niissä puhutaan kommunikoimisesta kuolleiden esi-isien ja jumalten kanssa. 234 00:20:27,436 --> 00:20:33,233 Millä selität rukoilemisen, kuolleiden päivän kaltaiset juhlat, šamaanit...? 235 00:20:33,317 --> 00:20:35,819 Ymmärrän, mutta minusta 236 00:20:35,903 --> 00:20:38,906 ihmiset keksivät tarinoita. 237 00:20:38,989 --> 00:20:43,994 Maailman luomisesta, ihmisten synnystä, olemassaolomme syystä... 238 00:20:44,078 --> 00:20:49,249 Sellaiset tarinat antavat ihmisille jotain, mihin uskoa. 239 00:20:49,333 --> 00:20:54,880 Se rauhoittaa ihmisiä ja saa heidät käyttäytymään kunnolla. 240 00:20:56,422 --> 00:21:01,552 Raamattu, Koraani, luolamaalaukset... Kaikki uskonnolliset tekstit 241 00:21:01,637 --> 00:21:07,267 lupaavat ihanaa kuolemanjälkeistä elämää, koska se on rauhoittavaa. 242 00:21:07,351 --> 00:21:10,896 On oltava jotain, mihin uskoa. Tarinat kumpuavat siitä. 243 00:21:10,980 --> 00:21:13,273 - Voin toki olla väärässäkin. - Hyvä on. 244 00:21:15,067 --> 00:21:17,653 Eli sinä siis uskot, 245 00:21:17,736 --> 00:21:22,491 että koska ihmisillä on tarve uskoa, se kaikki on keksittyä? 246 00:21:23,324 --> 00:21:25,285 Juuri niin. 247 00:21:25,369 --> 00:21:32,127 Entä sitten kaikki valokuvatodisteet aaveista? 248 00:21:32,209 --> 00:21:34,003 Feikkiä. 249 00:21:34,086 --> 00:21:38,007 Räyhähenkiä on riehunut silminnäkijöiden nähden. 250 00:21:39,216 --> 00:21:40,884 Paskat on. 251 00:21:41,467 --> 00:21:45,140 Mummini henki kävi luonani hänen kuoliniltanaan. 252 00:21:45,222 --> 00:21:47,307 Taatusti keksitty juttu. 253 00:21:49,810 --> 00:21:53,647 - Oletko tosissasi? - Tiedän, että se kuulostaa typerältä. 254 00:21:53,730 --> 00:21:56,108 Mutta niin tapahtui. 255 00:21:56,191 --> 00:22:01,030 En jutellut pienenä paljonkaan isovanhempieni kanssa. 256 00:22:01,113 --> 00:22:05,285 Olin yhtenä iltana tekemässä läksyjä huoneessani, 257 00:22:05,366 --> 00:22:09,705 kun huomasin hänet nurkassa tuolissa istumassa. 258 00:22:09,788 --> 00:22:14,334 Hän ei ollut kiinteä, mutta erotin hänen kasvonsa, 259 00:22:14,418 --> 00:22:18,255 ja hän hymyili minulle. Hän katsoi minua suoraan silmiin. 260 00:22:18,338 --> 00:22:23,093 Hänen ei tarvinnut sanoa mitään. Tiesin jotenkin kaiken järjestyvän. 261 00:22:23,178 --> 00:22:25,470 Ja sitten hän oli poissa. 262 00:22:25,554 --> 00:22:30,225 Kerroin siitä äidilleni, ja hänellä oli tuo sama ilme. 263 00:22:30,310 --> 00:22:33,394 - Minä kuuntelen. - Hän piti minua hulluna. 264 00:22:34,855 --> 00:22:38,318 Seuraavana aamuna meille soitettiin, että mummi oli kuollut. 265 00:22:38,399 --> 00:22:41,486 Niinpä minä tutkin asiaa. 266 00:22:41,570 --> 00:22:47,618 Monet kertovat nähneensä kuolleiden läheistensä henkiä. 267 00:22:47,701 --> 00:22:51,580 Ne vierailevat ennen tuonpuoleiseen jatkamista. 268 00:22:53,498 --> 00:22:57,252 - Voin toki olla väärässäkin. - Ei tuolle voi väittää vastaan. 269 00:22:59,755 --> 00:23:02,508 No hienoa. Mihin suuntaan nyt? 270 00:23:11,682 --> 00:23:13,644 Tuolla on kartta. 271 00:23:14,229 --> 00:23:15,979 PATIKKAPOLKU 272 00:23:17,314 --> 00:23:20,984 - Okei, me ollaan tässä. - Eipäs kun tässä. 273 00:23:21,068 --> 00:23:25,571 - Eikä olla. - Bree... Missä päin on pohjoinen? 274 00:23:25,656 --> 00:23:29,284 - Voiko sen tietää jotenkin? - Kuten arvelinkin. 275 00:23:29,369 --> 00:23:32,703 - Eli olemme eksyksissä. - Emmekä ole. Katsokaa. 276 00:23:33,373 --> 00:23:37,458 Lähdimme rannasta, kuljimme tätä polkua ja olemme nyt näillä main. 277 00:23:37,543 --> 00:23:40,879 Juuri niin. Jatketaan siis vesiputoukselle. 278 00:23:42,588 --> 00:23:45,676 Eikä. Meidän pitää ehtiä hotellille. 279 00:23:45,759 --> 00:23:51,890 Tuo polku ei ole kartalla, mutta se näyttää johtavaan suoraan sinne. 280 00:23:51,974 --> 00:23:55,936 Lex, on syntymäpäiväsi, ja tarvitsen kuvia... 281 00:23:56,019 --> 00:23:58,689 Älä sano sitä. Älä sano. 282 00:23:58,772 --> 00:24:04,319 - Instaani! Tarvitsen postattavaa. - Että minä inhoan sitä sanaa. 283 00:24:04,987 --> 00:24:07,656 - Mutta naku-uinti kyllä kiinnostaa. - Pulahdetaan vain. 284 00:24:07,738 --> 00:24:12,618 Emme tiedä, mihin tuo polku johtaa, mutta putoukselta pääsee perille. 285 00:24:12,703 --> 00:24:15,664 Tai voimme kulkea oikotietä hotellille. 286 00:24:15,746 --> 00:24:19,126 - Kuka äänestää vesiputousta? - Äänestän jaa. 287 00:24:23,629 --> 00:24:25,591 - Ihan tyhmää. - Sinne siis. 288 00:24:26,800 --> 00:24:30,929 On minun syntymäpäiväni. Enkö minä saa päättää, mitä tehdään? 289 00:24:31,013 --> 00:24:33,557 Paljon onnea! 290 00:24:43,193 --> 00:24:46,236 Onpa ihanaa. Ei kun vaatteet pois. 291 00:24:46,321 --> 00:24:47,988 Teidän jälkeenne. 292 00:24:58,458 --> 00:25:01,001 Se on kylmää! 293 00:25:01,084 --> 00:25:03,794 Vesi tuntuu hyvältä. Älä kehtaa! 294 00:25:03,879 --> 00:25:05,589 Siis mitä? 295 00:25:08,592 --> 00:25:10,470 Tule nyt, Lex! 296 00:25:14,431 --> 00:25:17,601 - Veteen siitä! - En kehtaa. 297 00:25:22,482 --> 00:25:24,191 Lähdetään jo menemään. 298 00:25:24,274 --> 00:25:26,567 - Tule! - Uskaltaisit nyt! 299 00:25:32,074 --> 00:25:34,993 - Inhoan teitä kaikkia. - Tule jo! 300 00:25:36,161 --> 00:25:37,871 Hyppää veteen! 301 00:25:39,623 --> 00:25:41,707 Älkää tuijottako! 302 00:25:44,211 --> 00:25:45,963 Kääntykää selin! 303 00:26:12,030 --> 00:26:15,659 Se oli viimeinen kerta, kun tunsin olevani turvassa. 304 00:26:16,493 --> 00:26:20,080 Se oli viimeinen kerta, kun tunsin rauhaa, 305 00:26:20,163 --> 00:26:22,583 kun kaikki tuntui olevan oikein. 306 00:26:24,251 --> 00:26:30,048 Jos olisin ollut tarkkaavaisempi, olisin huomannut jonkin olevan pielessä. 307 00:26:30,132 --> 00:26:34,386 Meitä ympäröi jokin. 308 00:26:35,971 --> 00:26:37,389 Mikä? 309 00:26:38,764 --> 00:26:40,142 Saari. 310 00:26:41,185 --> 00:26:43,812 Saari yritti kehottaa meitä lähtemään. 311 00:26:45,105 --> 00:26:46,356 Saariko? 312 00:26:47,816 --> 00:26:51,278 Tiedän, ettet usko minua. Ei siinä mitään. 313 00:26:51,903 --> 00:26:57,242 Vähät siitä, mitä minä uskon. Yritän keksiä, miten auttaa ystäviäsi. 314 00:26:57,327 --> 00:27:00,078 Pidät minua vain hulluna. 315 00:27:00,954 --> 00:27:05,209 Alexandra, minä vannon, etten pidä sinua hulluna. 316 00:27:08,463 --> 00:27:10,671 Näittekö siellä ketään? 317 00:27:10,756 --> 00:27:12,924 Näittekö mitään epätavallista? 318 00:27:21,016 --> 00:27:24,685 - Onko hajussa vikaa? - Tequila vähän tuoksahtaa. 319 00:27:24,770 --> 00:27:28,565 - Sitä taisi vuotaa reppuun. - Tosi ällöttävää. 320 00:27:29,316 --> 00:27:31,276 Ei kiitos. 321 00:27:31,985 --> 00:27:34,614 Tequilakinkkua. 322 00:27:37,032 --> 00:27:40,952 - Ei ole nälkä. - Jännität jo kummitusten näkemistä. 323 00:27:41,036 --> 00:27:45,123 Saari kuhisee kummituksia, tiedän. Niitä on joka paikassa. 324 00:27:46,501 --> 00:27:50,380 - Uskotko sinä niihin, Chris? - Uskon, että kummituksia voi olla. 325 00:27:50,462 --> 00:27:52,713 Älä nyt sinäkin. 326 00:27:52,798 --> 00:27:56,968 En ole nähnyt niitä itse, mutta voin silti pitää mieleni avoimena. 327 00:27:57,718 --> 00:28:00,097 - Minä olen nähnyt. - Juksaat. 328 00:28:00,180 --> 00:28:04,059 Vastahan sinä pidit pitkän yksinpuhelun siitä, miten et usko niihin. 329 00:28:05,936 --> 00:28:09,356 Haluatteko tietää jotain, mitä en ole ikinä kertonut? 330 00:28:10,148 --> 00:28:12,984 Olin lapsena tosi uskonnollinen. 331 00:28:13,068 --> 00:28:16,947 Olen kristitystä kodista. Kävimme kirkossa joka sunnuntai. 332 00:28:17,030 --> 00:28:19,534 Olimme tosiuskovaisia. 333 00:28:19,616 --> 00:28:22,160 Yhtenä yönä minä heräsin 334 00:28:23,954 --> 00:28:26,290 enkä kyennyt liikkumaan. 335 00:28:27,499 --> 00:28:31,920 Oli kuin jokin olisi istunut päälläni. 336 00:28:32,713 --> 00:28:34,881 Kuin paha henki. 337 00:28:35,882 --> 00:28:40,262 Se oli kammottavaa, joten minä rukoilin ja rukoilin 338 00:28:41,513 --> 00:28:45,267 kunnes lopulta pystyin taas liikkumaan. 339 00:28:47,644 --> 00:28:51,648 - Kohta taitaa tulla 'mutta'. - Mutta collegessa opin unihalvauksesta. 340 00:28:51,732 --> 00:28:57,028 Se aiheutuu siitä, kun keho jähmettyy nukkuessa, 341 00:28:57,112 --> 00:28:59,740 ettei ala toteuttaa uniaan. 342 00:28:59,823 --> 00:29:02,826 Kun se tapahtuu väärin, herää unitilaan 343 00:29:02,909 --> 00:29:05,495 ja tuntee olevansa halvaantunut. 344 00:29:05,580 --> 00:29:09,249 Silloin kokee pelkoa ja kuulee ja näkee asioita... 345 00:29:10,375 --> 00:29:13,170 Mikä siis on todennäköisempää? 346 00:29:13,253 --> 00:29:19,301 Se, että demoni tuli 12-vuotiaan huoneeseen kykkimään tämän päällä, 347 00:29:19,384 --> 00:29:22,929 vai se, että se oli unihalvauskohtaus? 348 00:29:23,013 --> 00:29:26,225 Voin toki olla taas väärässä. 349 00:29:26,308 --> 00:29:30,187 Toisteletko tuota siksi, koska tiedät olevasi väärässä? 350 00:29:32,314 --> 00:29:34,399 Mitä sinä sitten uskot? 351 00:29:34,484 --> 00:29:40,155 Jos Jumala kerta on olemassa, silloin on oltava pahuuskin. 352 00:29:40,239 --> 00:29:43,867 Eli jos uskoo hyvyyteen, 353 00:29:43,950 --> 00:29:48,539 silloin on oltava demoneita ja henkiä ja negatiivisia voimia. 354 00:29:48,623 --> 00:29:51,250 Enpä oikein tiedäkään. 355 00:29:54,085 --> 00:29:56,421 - Suutuitko sinä? - En. 356 00:29:56,506 --> 00:29:59,007 Pitää vain käydä lorottamassa. 357 00:30:00,050 --> 00:30:05,305 - Onpa hän dramaattinen. - Niin on. Hän taisi suuttua. 358 00:30:32,792 --> 00:30:33,709 Chris! 359 00:30:33,793 --> 00:30:37,003 - Enemmän kuin sata. Miljoonia! - Se on paljon. 360 00:30:37,087 --> 00:30:38,798 Chris, tule tänne! 361 00:30:40,507 --> 00:30:42,426 Äkkiä nyt! 362 00:30:43,969 --> 00:30:45,470 Vauhtia! 363 00:30:55,939 --> 00:30:57,774 Mitä ihmettä...? 364 00:31:01,027 --> 00:31:04,781 - Pysy tyttöjen kanssa. Käyn katsomassa. - Kuka tuo on? 365 00:31:10,746 --> 00:31:12,707 Chris, ole varovainen. 366 00:31:12,789 --> 00:31:15,459 Se on pelkkä lakana. 367 00:31:17,919 --> 00:31:21,089 Ei hitto. Minä oikeasti luulin, että siellä seisoo joku. 368 00:31:21,172 --> 00:31:24,134 - Säikytpä herkästi. - Hän on pelkkää puhetta. 369 00:31:24,218 --> 00:31:28,096 Enkä ole. Tuohan vain vahvistaa kantani. 370 00:31:28,179 --> 00:31:31,683 - Te kaikki näitte jonkun seisovan siellä. - Ihan miten vaan. 371 00:31:32,267 --> 00:31:35,521 - Hyvä on. - Jatketaan nyt matkaa. 372 00:31:38,899 --> 00:31:41,611 Veneen lähtöön on nelisen tuntia, joten... 373 00:31:43,153 --> 00:31:47,241 Kartan mukaan tuolla päin pitäisi olla näköalapaikka. Mennään katsomaan. 374 00:31:47,324 --> 00:31:50,661 - Sinun juttusi... - Ovat täyttä roskaa. 375 00:31:55,791 --> 00:31:58,418 Tuo taitaa olla se mäenhuippu. 376 00:31:59,503 --> 00:32:02,381 - Odota. Pysähdy! - Se ei ollut kummitus. 377 00:32:02,464 --> 00:32:06,552 Ei. Tuolla on kännykkämasto, mutten saa kenttää. 378 00:32:06,636 --> 00:32:08,053 Bree... 379 00:32:12,182 --> 00:32:16,270 - Bree, tuo ei ole kännykkämasto. - Se on radiomasto. 380 00:32:16,353 --> 00:32:20,482 Tuskin toiminnassa. Se on varmaan Pearl Harborin ajoilta. 381 00:32:20,566 --> 00:32:24,194 Pearl Harbor? Olen iso Michael Bayn fani. 382 00:32:27,531 --> 00:32:30,826 - Mitä sinä teet? - Kiipeän siihen. 383 00:32:33,119 --> 00:32:37,792 - Hotelli varmaan näkyy ylhäältä. - Minä en koskisi siihen. 384 00:32:37,875 --> 00:32:41,295 Luuletko, että se on yhä toiminnassa? 385 00:32:55,266 --> 00:32:56,643 Sam! 386 00:32:56,727 --> 00:32:59,396 Nännini ovat kivikovina! 387 00:33:00,021 --> 00:33:01,315 Sam! 388 00:33:08,488 --> 00:33:11,491 - Menit halpaan. - Miksi sinä noin teit? 389 00:33:11,575 --> 00:33:15,871 - Sinä oikeasti välität minusta. - Olet täysi ääliö. 390 00:33:17,581 --> 00:33:21,084 - Hän välittää minusta. - Tuo oli aika hyvä källi. 391 00:33:21,167 --> 00:33:23,044 Aika hyvä. 392 00:33:35,766 --> 00:33:37,643 Saako olla? 393 00:33:37,727 --> 00:33:39,102 Ei. 394 00:33:39,185 --> 00:33:40,604 Okei. 395 00:33:40,687 --> 00:33:43,524 - Tuo se varmasti on. - Kamalan pitkä matka. 396 00:33:43,607 --> 00:33:47,486 - Vajaa kilometri. - Ehditään me, kun pidetään kiirettä. 397 00:33:48,529 --> 00:33:51,949 - Eikö jäätäisi nauttimaan maisemasta? - Ei. 398 00:33:54,576 --> 00:33:56,703 Olkoon sitten. 399 00:33:56,787 --> 00:33:58,497 Paskaakos tässä. 400 00:34:20,310 --> 00:34:24,857 - Mahtavaa. Mitäs nyt? - Pitää näköjään kiivetä aidan yli. 401 00:34:27,609 --> 00:34:30,111 Tänne päin, kaverit. 402 00:34:30,195 --> 00:34:32,823 ASIATTOMILTA PÄÄSY KIELLETTY 403 00:34:34,365 --> 00:34:35,910 Selvä. 404 00:34:39,830 --> 00:34:41,791 Ai aiot repiä sen. 405 00:34:41,874 --> 00:34:44,168 Tuhma tyttö! 406 00:34:44,250 --> 00:34:46,545 Sehän kävi helposti. 407 00:34:46,628 --> 00:34:48,964 Käyn minä salilla. 408 00:35:09,150 --> 00:35:11,737 - En ymmärrä. - Mitä? 409 00:35:11,821 --> 00:35:16,075 Tämän rakentaminen maksoi omaisuuksia. Miksi he jättivät paikan lahoamaan? 410 00:35:16,951 --> 00:35:20,286 - Koska täällä kummittelee, Sam. - Juupa joo. 411 00:35:20,370 --> 00:35:23,289 En ole ikinä nähnyt vastaavaa. 412 00:35:34,676 --> 00:35:38,097 Jestas. Katsokaa, mikä ero. 413 00:35:39,014 --> 00:35:42,017 - Onpa nättiä. - Joo, hienolta näyttää. 414 00:35:44,561 --> 00:35:49,149 Paikka sopii täydellisesti tarinaani. Minun täytyy filmata tämä. 415 00:35:49,233 --> 00:35:52,027 - Kuka menee ensin? - Minä menen. 416 00:35:52,111 --> 00:35:53,654 Tai sitten Lex. 417 00:35:59,535 --> 00:36:01,912 Pääsy kielletty. 418 00:36:05,624 --> 00:36:08,002 - Huhuu! - Jessus, Sam. 419 00:36:08,502 --> 00:36:10,712 - Huhuu! - Lopettakaa tuo. 420 00:36:10,796 --> 00:36:13,841 - Mitä varten? - Ei kiinnitetä huomiota. 421 00:36:13,924 --> 00:36:15,843 Ei täällä ketään ole. Rauhoitu. 422 00:36:16,718 --> 00:36:20,346 Se sitten Havaijin hyytävimmästä hotellista. 423 00:36:20,430 --> 00:36:22,975 Ei kummituksia, pelkkiä juttuja. 424 00:36:23,058 --> 00:36:28,438 Emme me eläintarhassa ole. Eivät ne odota aitauksissa, Sam. 425 00:36:34,736 --> 00:36:39,741 - Mitä nuo valkoiset kankaat ovat? - Ehkä jotain rakennustöihin liittyvää. 426 00:37:24,578 --> 00:37:28,289 - Sam! Mitä helvettiä? - Olen aina halunnut tehdä noin. 427 00:37:28,373 --> 00:37:32,669 - Et voi vain alkaa hajottaa paikkoja. - Miten niin en? 428 00:37:34,046 --> 00:37:35,714 - Sam! - Näittekö? 429 00:37:35,797 --> 00:37:38,842 Hän on tainnut ottaa tarpeeksi. 430 00:37:42,303 --> 00:37:44,224 Saatat olla oikeassa. 431 00:37:48,727 --> 00:37:51,855 - Onpa pitkä matka alas. - Tosi on. 432 00:37:51,939 --> 00:37:55,235 - Mennäänkö katsomaan se huone? - 306? 433 00:37:55,316 --> 00:37:57,945 Joo. Ei kai sinuakin pelota? 434 00:37:58,028 --> 00:38:00,822 Täällähän on noita vanhanaikaisia värkkejä. 435 00:38:00,906 --> 00:38:04,034 Sen nimi on laukkukärry, toope. 436 00:38:04,118 --> 00:38:05,827 Haamuajelua! 437 00:38:07,162 --> 00:38:09,915 Sam, olet idiootti. 438 00:38:09,999 --> 00:38:12,835 - Et hiffaa. - Tyhmyyttäsikö? 439 00:38:12,918 --> 00:38:14,545 Haamu... 440 00:38:16,964 --> 00:38:18,589 Antaa olla. 441 00:38:52,332 --> 00:38:54,751 Joku näyttää käyneen täällä. 442 00:38:54,835 --> 00:38:57,421 - Varmaan kävikin. - Älä puhu tuollaisia. 443 00:38:58,379 --> 00:39:01,550 - Menen tutkimaan alakertaa. - Yksinkö? 444 00:39:01,632 --> 00:39:04,595 - Oletko hullu? - Menen vain kerrosta alemmaksi. 445 00:39:04,678 --> 00:39:07,723 - Ehkäpä kummitus nappaa hänet. - Toivoa sopii. 446 00:39:07,806 --> 00:39:09,808 Tämä on kolmas kerros. 447 00:39:12,269 --> 00:39:14,354 Karmiva paikka. 448 00:39:21,945 --> 00:39:25,574 Täällä on paljon parempaa! 449 00:39:26,617 --> 00:39:28,619 Pysy siinä! Otan kuvan. 450 00:39:28,702 --> 00:39:31,622 Odota, niin poseeraan. 451 00:39:35,959 --> 00:39:37,753 Huonoin peba! 452 00:39:39,420 --> 00:39:41,547 Tykkäsit siitä ennen. 453 00:39:44,718 --> 00:39:46,053 Hän tykkäsi siitä ennen. 454 00:39:54,061 --> 00:39:56,647 Täällä haisee Samin perseeltä. 455 00:39:58,857 --> 00:40:01,151 Joku taatusti kuoli täällä. 456 00:40:01,236 --> 00:40:03,612 Mitä täällä siis oikein tapahtui? 457 00:40:03,694 --> 00:40:08,200 Juuri täällä valot välkkyivät ja ihmiset kuulivat ääniä. 458 00:40:09,743 --> 00:40:14,831 Ja he näkivät kirjoitusta kylpyhuoneen peilissä. 459 00:40:14,915 --> 00:40:16,834 Hyi hitto. 460 00:40:53,954 --> 00:40:57,332 - Onko hyvät näkymät? - Seisot uima-altaassa! 461 00:40:58,000 --> 00:41:00,544 Joo. Se on täytetty maalla. 462 00:41:02,297 --> 00:41:05,132 Mikä näköala! 463 00:41:05,215 --> 00:41:07,302 Sam, tule sinäkin tänne! 464 00:41:07,384 --> 00:41:10,971 Tämä paikka on älyttömän iso! 465 00:41:11,762 --> 00:41:14,224 Täällä on pakko olla aaveita. 466 00:41:15,017 --> 00:41:17,352 Kurkataanko kylppäriin? 467 00:41:20,315 --> 00:41:23,443 - Mitähän täällä tapahtui? - En tiedä. 468 00:41:27,528 --> 00:41:32,533 Kuvittele astuvasi suihkusta ja näkeväsi kirjoitusta peilissä. 469 00:41:32,618 --> 00:41:37,915 - Sitä luulisi kepposeksi. - Minä säikkyisin enemmän ääniä. 470 00:41:37,998 --> 00:41:39,875 Sama täällä. Hitto vie. 471 00:41:41,043 --> 00:41:44,545 Tämä on se huone, johon portieeri ei uskaltanut tulla. 472 00:41:48,091 --> 00:41:50,886 Samin on parempi olla pelottelematta meitä täällä. 473 00:41:55,098 --> 00:41:58,727 Voitko ottaa kuvan minusta peili taustalla? 474 00:41:59,436 --> 00:42:01,481 - Totta kai. - Kiitos. 475 00:42:06,567 --> 00:42:09,947 Huoneessa 306 ei tapahtunut mitään erityisen outoa. 476 00:42:10,030 --> 00:42:15,245 Napsin vain kuvia, joiden arvelin olevan hyödyksi tarinalleni. 477 00:42:16,702 --> 00:42:19,540 Sinä siis otit kuvia hotellissa? 478 00:42:19,623 --> 00:42:20,999 Niin otin. 479 00:42:23,043 --> 00:42:24,920 Miten niin? 480 00:42:25,003 --> 00:42:27,172 Kännykkäsi... 481 00:42:28,006 --> 00:42:32,135 Siinä ei ole kuvia hotellin sisältä. Ne loppuvat sen luona. 482 00:42:32,219 --> 00:42:34,888 Eikö huoneista ole mitään? 483 00:42:34,972 --> 00:42:37,057 - Huoneesta 306? - Ei. 484 00:42:39,017 --> 00:42:41,478 Enkö nyt tajua jotain? 485 00:42:44,231 --> 00:42:46,401 Ennen kuin lähdimme huoneesta 306... 486 00:42:47,776 --> 00:42:49,820 Se tapahtui silloin. 487 00:42:55,285 --> 00:42:57,327 Voi saakeli. 488 00:42:57,412 --> 00:42:58,869 Mitä? 489 00:42:59,539 --> 00:43:01,872 - Näytät upealta. - Hankkikaa huone. 490 00:43:01,957 --> 00:43:05,420 Voitko ottaa toisen? Reppuni näyttää hölmöltä. 491 00:43:11,883 --> 00:43:14,720 - Mistä tuo kuuluu? - Ei kuulosta hyvältä. 492 00:43:14,803 --> 00:43:18,599 - Mitä se oikein on? - Sam varmaan kiduttaa eläimiä. 493 00:43:29,109 --> 00:43:31,528 Chris, sinun pitää nähdä tämä. 494 00:43:39,494 --> 00:43:41,955 Olipa kummallista. 495 00:43:42,039 --> 00:43:45,209 - Mitä hittoja nuo olivat? - En osaa sanoa. 496 00:43:45,292 --> 00:43:49,713 - Ja tietenkin on täysikuu. - Näemmepähän patikoida takaisin. 497 00:43:49,795 --> 00:43:51,381 Lähdetään paluumatkalle. 498 00:43:51,466 --> 00:43:54,843 - Nytkö? Vastahan me tulimme. - En halua myöhästyä veneestä. 499 00:43:54,926 --> 00:43:58,222 Haluaisimme kaikki nähdä jotain, mutta veneelle on tunnin matka. 500 00:43:58,305 --> 00:44:00,475 Olemme lomalla koko viikon. Palataan huomenna. 501 00:44:00,557 --> 00:44:03,644 Minä en ala maksaa uudesta kopterilennosta. 502 00:44:03,727 --> 00:44:07,688 - Kello on jo 17.45. - Eli meillä on vielä hetki aikaa. 503 00:44:07,773 --> 00:44:11,235 Miksi toimme taskulamput, ellemme aio olla täällä pimeällä? 504 00:44:11,318 --> 00:44:13,694 Paluupatikkaa varten. 505 00:44:14,279 --> 00:44:17,617 - Sam, lähdetään! - Vastahan me tulimme. 506 00:44:18,283 --> 00:44:20,077 Eikö niin? 507 00:44:21,286 --> 00:44:22,996 Älkää nyt hätäilkö! 508 00:44:28,210 --> 00:44:32,339 - Tarvitsen materiaalia tarinaani. - Tiedän. Olen pahoillani. 509 00:44:32,422 --> 00:44:36,343 - Ehkä näemme kummituksen majapaikassa. - Meillä on vielä aikaa. 510 00:44:36,426 --> 00:44:39,763 Mitä pimeämpi tulee, sitä vaarallisempaa on patikoida. 511 00:44:39,845 --> 00:44:43,100 Mitä sinä pelkäät? Luuletko, että joku kuolee? 512 00:44:43,183 --> 00:44:45,018 Meillähän on lamput. 513 00:44:45,602 --> 00:44:47,104 Älä! 514 00:44:48,313 --> 00:44:53,110 - Tuo on jo koolla pilattu. - Koko on pelkkää plussaa! 515 00:44:54,986 --> 00:44:58,949 - Kanniskelitko tuota koko päivän? - Kyllä vaan. 516 00:44:59,032 --> 00:45:01,243 Se on reissulamppuni. 517 00:45:01,326 --> 00:45:04,664 Sää alkaa mennä tosi erikoiseksi. 518 00:45:04,745 --> 00:45:07,165 Täältäkö me tulimme tontille? 519 00:45:07,249 --> 00:45:10,294 Tätä kautta. Muistan tuon tien. 520 00:45:11,253 --> 00:45:14,424 - Minä en muista. - Tämä ei taida olla oikea paikka. 521 00:45:14,506 --> 00:45:18,844 - Uskokaa pois. Tulimme täältä. - Minusta me tulimme tuonnempaa. 522 00:45:18,927 --> 00:45:23,433 - Ei. Emme kävelleet noin kaukaa. - Täältä jostain se oli. 523 00:45:23,515 --> 00:45:27,853 Aidassa oli iso reikä. Näkisimme sen kyllä. 524 00:45:27,936 --> 00:45:31,523 - Ihan sama. Kaivetaan ali. - Aiotko sinä kaivaa? 525 00:45:31,607 --> 00:45:35,026 - Onko parempaakaan ideaa? - Aita on nimenomaan este. 526 00:45:35,110 --> 00:45:38,488 Ellet keksi parempaa ideaa, minä teen näin. 527 00:45:42,284 --> 00:45:45,580 Jos vain etsittäisiin se reikä, josta tulimme. 528 00:45:47,247 --> 00:45:50,834 - Kaverit, missä minun reppuni on? - Jätitkö sen? 529 00:45:50,917 --> 00:45:53,794 En. Se oli minulla... 530 00:45:53,879 --> 00:45:57,382 Se oli minulla huoneessa, kun otimme kuvia, ja sitten... 531 00:45:58,383 --> 00:46:02,763 - Chris, jätitkö sinä reppuni? - En. 532 00:46:02,846 --> 00:46:06,807 - Sam, auta kaivamaan. Vene lähtee. - En halua likaantua. 533 00:46:06,892 --> 00:46:09,311 Chris, sinä jätit sen! 534 00:46:09,394 --> 00:46:10,896 Perhana... 535 00:46:11,772 --> 00:46:14,650 Taisin unohtaa sen niiden lintujen takia. 536 00:46:14,734 --> 00:46:18,195 - Jos vain ostaisin uuden? - Ei! Kuunnelkaa. 537 00:46:18,278 --> 00:46:20,572 En jätä tavaroitani jälkeen. 538 00:46:20,656 --> 00:46:23,950 - Kännykkäni ja lompakkoni ovat repussa. - Lähdetään, Lex. 539 00:46:24,034 --> 00:46:27,497 Bree, jos se olisi sinun kännysi, olisit jo juossut takaisin. 540 00:46:27,579 --> 00:46:31,626 - Kai olet varmuuskopioinut sen? - En ole! 541 00:46:31,708 --> 00:46:35,671 Ei väitellä tästä. En jätä tavaroitani. 542 00:46:35,755 --> 00:46:39,424 Tarvitsen kännykkäni. Kuvani ja muistiinpanoni ovat sillä. 543 00:46:41,301 --> 00:46:45,055 - Lex, se ei ole hyvä idea. - Nähdään veneellä. 544 00:46:45,138 --> 00:46:47,057 - Onko selvä? - Lex! 545 00:46:47,140 --> 00:46:51,728 - Juuri tällainen ärsyttää kauhuleffoissa. - Tämä on niin typerää. 546 00:47:06,743 --> 00:47:08,495 Tuo on 306. 547 00:47:09,913 --> 00:47:11,998 Voitaisiinko pitää vauhtia? 548 00:47:12,082 --> 00:47:15,919 - Minulla ei ole lamppua. - Minun lampustani riittää kaikille. 549 00:47:16,002 --> 00:47:19,298 - Missä reppuni on, Chris? - Minä jätin sen tähän. 550 00:47:19,381 --> 00:47:22,759 - Onko tämä oikea huone? - On, 306. 551 00:47:22,843 --> 00:47:26,556 - Missä reppu sitten on? - Sinusta ei ole yhtään apua. 552 00:47:28,765 --> 00:47:30,517 Mihin sinä menet? 553 00:47:31,476 --> 00:47:33,688 Onko siellä jotain? 554 00:47:33,770 --> 00:47:36,022 - Ei mitään. - Tyhjä huone. 555 00:47:36,106 --> 00:47:39,985 - Katsoitteko kulman taakse? - Se ei ole täällä. 556 00:47:40,068 --> 00:47:44,656 Huone on tyhjä, Lex. Siellä sataa. Myöhästymme kohta veneestä. 557 00:47:44,740 --> 00:47:47,784 - Katsotaan sitten muut huoneet. - Kaverit! 558 00:47:47,868 --> 00:47:49,829 Missä hän on? 559 00:47:50,412 --> 00:47:52,331 Tulkaa tänne! 560 00:47:53,915 --> 00:47:56,960 - Mistä se kuului? - Tuoltako...? Ei. 561 00:47:57,043 --> 00:47:59,630 - Minä olen täällä. - Chris? 562 00:48:00,339 --> 00:48:02,007 Chris? 563 00:48:02,090 --> 00:48:04,050 En usko, että... 564 00:48:05,927 --> 00:48:07,429 Luoja! 565 00:48:09,223 --> 00:48:11,057 Hyi saatana! 566 00:48:15,061 --> 00:48:17,105 Löysin reppusi. 567 00:48:18,774 --> 00:48:21,693 Tuo oli tuossa, kun tulin tänne. 568 00:48:22,903 --> 00:48:26,114 Lex, reppusi lojui nurkassa. 569 00:48:28,242 --> 00:48:30,911 Emmehän me edes käyneet tässä huoneessa. 570 00:48:30,994 --> 00:48:33,873 Miten reppu sitten päätyi tänne? 571 00:48:35,499 --> 00:48:38,836 Minua kiinnostaa, miten tuo kojootti pääsi sisään. 572 00:48:38,919 --> 00:48:41,922 En edes tiennyt Havaijilla olevan kojootteja. 573 00:48:44,299 --> 00:48:46,260 Ei niitä olekaan. 574 00:48:48,720 --> 00:48:51,139 Ihan kuin se olisi pyrkinyt pakoon. 575 00:48:52,391 --> 00:48:54,100 Miltä? 576 00:48:55,977 --> 00:48:58,648 Lähdetään nyt vain litomaan. 577 00:49:00,106 --> 00:49:02,609 - Haluan kuvan tuosta. - Lex, lähdetään! 578 00:49:02,693 --> 00:49:04,779 Nappaan sen äkkiä. 579 00:49:04,862 --> 00:49:06,488 Minä menen. 580 00:49:06,572 --> 00:49:08,407 Selvä. Menoksi. 581 00:50:06,381 --> 00:50:08,759 Sam, etkös sinä lopettanut tupakoinnin? 582 00:50:09,760 --> 00:50:11,595 Niin lopetin. 583 00:50:11,678 --> 00:50:14,389 - Älä valehtele. - En valehtelekaan. 584 00:50:20,687 --> 00:50:25,609 - En ole polttanut puoleen vuoteen. - Kenen tumppi tuo sitten on? 585 00:50:27,361 --> 00:50:29,613 En tiedä. 586 00:50:32,783 --> 00:50:35,118 Täällä on joku. 587 00:50:38,789 --> 00:50:40,707 Sammuta lamppu. 588 00:50:42,459 --> 00:50:44,210 Huhuu? 589 00:50:44,294 --> 00:50:46,212 - Apua! - Huhuu? 590 00:50:47,172 --> 00:50:50,968 - Mitä te teette? Olemme täällä luvatta. - He tietävät meistä. 591 00:50:51,051 --> 00:50:54,596 - Emme tiedä sitä. - Valot pois. Etsitään toinen ulospääsy. 592 00:50:54,680 --> 00:50:56,222 Vauhtia. 593 00:51:03,229 --> 00:51:06,608 Sam, oliko altaan luona uloskäyntiä? 594 00:51:06,692 --> 00:51:10,029 - En tiedä, osaisinko edes alas. - Miksi me piileskelemme? 595 00:51:10,111 --> 00:51:14,283 - Pyydetään heiltä kyyti. - He tuskin ilostuvat tunkeilustamme. 596 00:51:30,800 --> 00:51:33,427 Meidän pitää löytää uloskäynti nyt eikä heti. 597 00:51:33,510 --> 00:51:36,137 Minä en ryhdy tähän. 598 00:51:36,221 --> 00:51:39,016 Kierretään etukautta. 599 00:51:43,312 --> 00:51:44,980 Ja paskat. 600 00:51:50,444 --> 00:51:52,947 Onko parempaakaan ideaa? 601 00:51:53,030 --> 00:51:54,781 Minä teen sen. 602 00:52:03,665 --> 00:52:06,417 - Chris! - Se on vartijoiden auto. 603 00:52:06,502 --> 00:52:10,965 - Kaikki kyytiin! - Emme voi varastaa heidän autoaan! 604 00:52:11,048 --> 00:52:14,593 - Mitä jos he tarvitsevat apua? - Sen kun menet avuksi. Minä häivyn. 605 00:52:14,676 --> 00:52:18,304 - Jätä auto. Juostaan! - En varmasti. Mitä sinä teet? 606 00:52:18,388 --> 00:52:20,599 - Avaimet tänne. - Ne eivät ole sinun. 607 00:52:20,682 --> 00:52:23,352 Avaimet tänne, jumalauta! 608 00:52:23,434 --> 00:52:25,896 - Lopettakaa! - Emme vie autoa. 609 00:52:25,980 --> 00:52:28,899 - Tulkaa kyytiin! - Ulos autosta, Bree! 610 00:52:28,983 --> 00:52:32,402 - Chris, anna avaimet. - Haluatko päätyä putkaan? 611 00:52:33,278 --> 00:52:35,155 Ihanko oikeasti? 612 00:52:36,782 --> 00:52:38,951 Kaverit? 613 00:52:39,034 --> 00:52:41,078 - Bree, tule ulos! - Mitä tapahtuu? 614 00:52:41,161 --> 00:52:44,039 - Avaa ovi! - Mitä sinä teit, Bree? 615 00:52:44,123 --> 00:52:47,668 - Miksi se on lukossa? - En tehnyt mitään! 616 00:52:47,751 --> 00:52:50,546 - Kuuletteko? - Kyllä, minä kuulen. 617 00:52:51,337 --> 00:52:55,425 - Voitteko tulla alas auttamaan? - Missä sinä olet? 618 00:52:58,012 --> 00:53:01,306 Auttakaa minut ulos täältä! 619 00:53:03,976 --> 00:53:05,060 Odota! 620 00:53:06,186 --> 00:53:09,314 - Lasi ei hajoa. - Varo! 621 00:53:22,953 --> 00:53:24,079 Bree! 622 00:53:45,601 --> 00:53:47,477 Hyvä jumala... 623 00:53:51,148 --> 00:53:53,317 Meidän on mentävä alas. 624 00:53:54,484 --> 00:53:57,362 Meidän pitää auttaa häntä. 625 00:54:01,450 --> 00:54:04,328 Ei, minä menen. Minä menen! 626 00:54:04,410 --> 00:54:08,624 - Jää tänne Samin kanssa. - Chris menee alas. 627 00:54:08,707 --> 00:54:10,667 Anna hänen mennä alas. 628 00:54:21,178 --> 00:54:23,138 Bree on kuollut, eikä olekin? 629 00:54:27,643 --> 00:54:30,395 Tuollaisesta pudotuksesta ei voi selvitä. 630 00:55:02,761 --> 00:55:04,388 Olen tässä. 631 00:55:08,517 --> 00:55:10,351 Olen tässä. 632 00:55:13,438 --> 00:55:18,735 Väitätkö siis, että auto käynnistyi itsestään, 633 00:55:18,819 --> 00:55:22,239 pani vaihteen silmään ja ajoi ystäväsi kuiluun? 634 00:55:23,032 --> 00:55:26,702 Tiedän, miltä se kuulostaa, mutta niin siinä kävi. 635 00:55:26,785 --> 00:55:29,663 Suo anteeksi, jos minun on vaikea uskoa... 636 00:55:29,746 --> 00:55:34,126 Että auto toimi omin päin ja tappoi ystäväni? 637 00:55:34,710 --> 00:55:37,004 Aika lailla niin. 638 00:55:37,087 --> 00:55:41,550 Mistä tiedämme, ettei hän tönäissyt vaihdekeppiä hätäpäissään? 639 00:55:41,632 --> 00:55:45,262 Koska olin siellä ja näin sen omin silmin. 640 00:55:45,345 --> 00:55:49,600 Anteeksi. Ei ollut tarkoitus ärsyttää. 641 00:55:49,683 --> 00:55:52,811 Minun pitää käydä joka seikka läpi. 642 00:55:52,895 --> 00:55:56,773 En vain ole tottunut jahtaamaan haamuja henkirikostutkinnassa. 643 00:55:57,441 --> 00:56:02,362 Enkä minä ole tottunut näkemään haamun tappavan ystäviäni. 644 00:56:03,113 --> 00:56:05,656 Se oli varmasti järkyttävää. 645 00:56:05,741 --> 00:56:07,951 Emme olleet nähneet vielä mitään. 646 00:56:09,828 --> 00:56:12,332 Miksi sinä teet noin? 647 00:56:12,413 --> 00:56:14,917 - Mitä? - Sinä hytiset. 648 00:56:24,134 --> 00:56:26,178 Mitä te tuijotatte? 649 00:56:27,179 --> 00:56:29,264 Mikä se oli? 650 00:56:39,650 --> 00:56:41,110 Juoskaa! 651 00:56:48,659 --> 00:56:50,744 Ehkä täältä pääsee! 652 00:56:52,538 --> 00:56:53,747 Kyllä! 653 00:56:54,623 --> 00:56:56,291 Ei, ei... 654 00:56:57,377 --> 00:56:59,878 Ei voi olla totta! 655 00:56:59,962 --> 00:57:01,672 Pois edestä! 656 00:57:03,924 --> 00:57:06,677 Miksi uloskäynti olisi lukittu? 657 00:57:06,760 --> 00:57:09,555 Ulos täytyy päästä muualtakin. 658 00:57:20,150 --> 00:57:21,942 Sam, odota! 659 00:57:22,025 --> 00:57:24,404 - Mihin me menemme? - Johonkin pakoon. 660 00:57:24,485 --> 00:57:26,864 Mitä hiton olio se oikein oli? 661 00:57:26,947 --> 00:57:29,700 Näittekö te sen silmät? 662 00:57:30,701 --> 00:57:34,495 - Se katsoi minua. Haluan pois. - Juuri sitä minä tarkoitan. 663 00:57:34,580 --> 00:57:37,916 Ne olivat oikeat silmät. Videot olivat aitoja. 664 00:57:39,877 --> 00:57:43,504 En tiedä, temppuilevatko aivomme, 665 00:57:43,589 --> 00:57:47,427 mutta se oli todellisin koskaan näkemäni kummitus. 666 00:57:48,634 --> 00:57:51,013 Mikä nyt neuvoksi? 667 00:57:51,096 --> 00:57:54,016 Osaatko opastaa meidät uloskäynnille altaan luona? 668 00:57:54,808 --> 00:57:57,437 Löydän sinne vaikka väkisin. Mentiin. 669 00:57:57,518 --> 00:57:59,104 Vauhtia! 670 00:58:04,568 --> 00:58:06,527 Odota. Missä olemme? 671 00:58:08,488 --> 00:58:11,158 Paikka on kuin sodan jäljiltä. 672 00:58:12,159 --> 00:58:13,911 Tämä on kellarikerros. 673 00:58:13,994 --> 00:58:16,496 Varasto- ja huoltotiloja kai. 674 00:58:16,580 --> 00:58:18,749 Ei tunnu hyvältä. 675 00:58:19,875 --> 00:58:21,835 Palataan ylös. 676 00:58:46,985 --> 00:58:48,654 Liikettä! 677 00:58:50,948 --> 00:58:52,991 Kaverit, tänne! 678 00:58:54,743 --> 00:58:58,914 - En usko tätä. - Hyvä luoja! Se oli se tyttö. 679 00:58:58,997 --> 00:59:03,834 - Puolikasnaamainen tyttö. - Se on pelkkä kummitusjuttu! 680 00:59:03,919 --> 00:59:06,381 Minä tiedän, mitä minä näin. 681 00:59:07,297 --> 00:59:11,343 - Meidän on päästävä täältä. - Lamppumme hiipuvat. 682 00:59:11,426 --> 00:59:14,972 Palataan samaa tietä mitä tulimmekin. 683 00:59:15,055 --> 00:59:19,850 - Miksi samaa tietä? - Emme näe paskaakaan täällä. 684 00:59:19,935 --> 00:59:23,188 Minä en palaa sen olion luokse. 685 00:59:23,273 --> 00:59:26,276 Täältä on pakko päästä ulos muualtakin. 686 00:59:26,358 --> 00:59:28,278 Katsokaa. 687 00:59:28,777 --> 00:59:30,237 ULOSKÄYNTI 688 00:59:30,320 --> 00:59:33,657 Pysykää lähekkäin, ettemme joudu eroon toisistamme. 689 00:59:33,739 --> 00:59:35,741 Uskallatteko? 690 00:59:35,826 --> 00:59:37,327 Joo. 691 00:59:37,412 --> 00:59:39,663 Selvä. Häivytään täältä. 692 00:59:43,333 --> 00:59:46,336 Ei puolikasnaamaa ole olemassa. 693 01:00:22,122 --> 01:00:24,082 Näkeekö kukaan mitään? 694 01:00:55,821 --> 01:00:57,367 Sam! 695 01:00:58,699 --> 01:01:00,077 Jäbä? 696 01:01:05,290 --> 01:01:06,750 Sam? 697 01:01:06,832 --> 01:01:08,628 Sam? 698 01:01:09,294 --> 01:01:11,129 Lakkaa pelleilemästä. 699 01:01:13,131 --> 01:01:14,384 Sam! 700 01:01:21,473 --> 01:01:22,766 Sam? 701 01:01:23,643 --> 01:01:25,811 Lähdetään täältä. Tule. 702 01:01:29,606 --> 01:01:31,108 Sam? 703 01:01:33,653 --> 01:01:36,656 Meidän pitää mennä. Tule nyt. 704 01:01:40,535 --> 01:01:42,035 Sam? 705 01:01:47,291 --> 01:01:48,543 Mennään nyt. 706 01:01:49,000 --> 01:01:51,044 Lähdetään. 707 01:02:36,215 --> 01:02:39,050 Miksi sinä noin teit? 708 01:02:40,344 --> 01:02:41,762 Sam? 709 01:02:43,972 --> 01:02:46,892 Auttakaa minua... 710 01:02:46,975 --> 01:02:49,311 Anna anteeksi. 711 01:03:04,368 --> 01:03:05,994 Mitä helvettiä? 712 01:03:20,635 --> 01:03:21,968 Vittu! 713 01:03:22,052 --> 01:03:24,221 Käynnistä se! 714 01:03:24,304 --> 01:03:25,765 Saatana! 715 01:03:32,312 --> 01:03:35,232 Lex! 716 01:03:38,569 --> 01:03:41,656 Lex! 717 01:03:42,281 --> 01:03:45,158 Lex! 718 01:03:56,044 --> 01:03:57,171 Sam? 719 01:03:58,755 --> 01:04:01,592 Lex... 720 01:04:05,345 --> 01:04:06,722 Sam... 721 01:04:06,806 --> 01:04:09,975 Lex! 722 01:04:18,859 --> 01:04:20,194 Lex! 723 01:04:24,699 --> 01:04:26,783 Lex, beibi! 724 01:04:43,091 --> 01:04:45,927 Tiedän, että olet siellä. 725 01:04:46,011 --> 01:04:49,348 Sam, älä tee näin. Tiedän, että kuulet. 726 01:05:00,400 --> 01:05:02,569 Pakene! 727 01:06:33,911 --> 01:06:35,329 Bree? 728 01:06:41,877 --> 01:06:44,045 Oletko sinä kunnossa, Bree? 729 01:06:58,309 --> 01:07:00,270 Oletko kunnossa? 730 01:07:03,189 --> 01:07:04,900 Bree, lopeta. 731 01:07:06,861 --> 01:07:08,863 Älä. 732 01:07:44,314 --> 01:07:47,734 Seuraava muistikuvani on, kun heräsin täällä. 733 01:07:47,818 --> 01:07:52,113 Minut tuotiin sairaalan ovista, ja sitten kaikki on taas tyhjää. 734 01:07:53,073 --> 01:07:55,785 Siinä on paljon sulattelemista. 735 01:07:55,868 --> 01:07:58,871 - Eli tämä nainen... - Tyttö. 736 01:07:58,954 --> 01:08:03,333 - Se oli puolikasnaamainen tyttö. - Tyttö, aivan. 737 01:08:03,417 --> 01:08:06,879 Hänkö tappoi ystäväsi? Ovatko he varmasti kuolleet? 738 01:08:06,962 --> 01:08:11,341 Yhtä varmasti kuin näen sinut nyt, minä näin heidän kuolevan. 739 01:08:14,344 --> 01:08:20,309 En voi kuvitella, mitä olet joutunut kokemaan, mutta lupaan tämän: 740 01:08:20,391 --> 01:08:23,604 Kaikki järjestyy nyt. 741 01:08:24,771 --> 01:08:27,608 Soitan asemalle ja järjestämme etsinnät saarella. 742 01:08:27,691 --> 01:08:31,862 Emme lepää, ennen kuin löydämme tekijän. 743 01:08:44,959 --> 01:08:47,962 Siellä on nuoria kateissa. 744 01:08:48,045 --> 01:08:51,882 Kyllä, mielellään koiria. Hyvä, kiitos. 745 01:08:51,966 --> 01:08:55,802 Päällikkö on järjestänyt kopterin. 746 01:08:55,886 --> 01:08:59,223 Selvä. Hyvä, jos saatte sen. 747 01:09:19,826 --> 01:09:21,662 Apua! Auttakaa! 748 01:09:27,543 --> 01:09:29,879 Auttakaa! Missä me olemme? 749 01:10:39,740 --> 01:10:42,826 Suomennos: Matti Virtanen 58330

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.