All language subtitles for The.Prince.Of.Tides.1991.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:47,081 --> 00:00:49,917 TOM: I grew up slowly beside the tides and marshes 4 00:00:49,983 --> 00:00:52,052 of a Carolina sea island. 5 00:00:57,525 --> 00:01:00,027 We lived in a small white house, 6 00:01:00,094 --> 00:01:03,030 won by my great, great grandfather, 7 00:01:03,097 --> 00:01:05,633 Winston Shadrach Wingo, 8 00:01:06,534 --> 00:01:08,569 in a horseshoe game. 9 00:01:11,239 --> 00:01:14,475 LUKE: Last one around the tree is a ninny! 10 00:01:14,542 --> 00:01:16,410 (LAUGHING) Joop, Joop, Joop, come here! 11 00:01:16,477 --> 00:01:18,412 LILA: Boys, boys! Careful, now! 12 00:01:18,479 --> 00:01:20,814 I'll race you, Tom! YOUNG TOM: Wait up, Luke! 13 00:01:20,881 --> 00:01:23,317 There are families who live out their entire lives 14 00:01:23,384 --> 00:01:25,719 without a single thing of interest happening to them. 15 00:01:25,786 --> 00:01:27,688 YOUNG SAVANNAH: Don't run so fast, Tom! 16 00:01:27,755 --> 00:01:29,557 I've always envied those families. 17 00:01:29,623 --> 00:01:31,892 LILA: Luke, mind you don't torment that dog! 18 00:01:31,959 --> 00:01:33,727 It's my dog. It's my dog! 19 00:01:33,794 --> 00:01:36,497 Tom, you're gonna step on him! He's only a pup. 20 00:01:36,564 --> 00:01:39,533 YOUNG SAVANNAH: Here, Joop! Come here, Joop! Mom, did you see me run? 21 00:01:39,600 --> 00:01:42,936 Savannah, you want a bean? Come here, Joop! 22 00:01:43,003 --> 00:01:45,139 Boys, you want a bean? Give one to the dog. 23 00:01:45,206 --> 00:01:47,741 (SQUEALING) Quit squealing, Savannah. 24 00:01:48,742 --> 00:01:50,478 You're next, Tom. 25 00:01:50,544 --> 00:01:52,513 The child of a beautiful woman, 26 00:01:52,580 --> 00:01:56,384 I was also a shrimper's son in love with the shape of boats. 27 00:02:00,254 --> 00:02:03,257 Luke, he's pushing me. I'm not pushing her. 28 00:02:03,324 --> 00:02:04,958 Quit pushing her. 29 00:02:08,028 --> 00:02:09,463 Just like that. 30 00:02:09,530 --> 00:02:12,633 As a small boy, I loved to navigate my father's shrimp boat 31 00:02:12,700 --> 00:02:14,268 between the sandbars. 32 00:02:14,335 --> 00:02:16,404 Rocks coming ahead. 33 00:02:16,470 --> 00:02:20,508 I suppose Henry Wingo would have made a pretty good father 34 00:02:20,574 --> 00:02:23,110 if he hadn't been such a violent man. 35 00:02:29,350 --> 00:02:31,719 From my mother I inherited a love of language 36 00:02:31,785 --> 00:02:33,987 and an appreciation of nature. 37 00:02:37,658 --> 00:02:39,893 She could turn a walk around the island 38 00:02:39,960 --> 00:02:42,496 into a voyage of purest discovery. 39 00:02:45,899 --> 00:02:50,103 As a child, I thought she was the most extraordinary woman on Earth. 40 00:02:51,805 --> 00:02:55,108 I wasn't the first son to be wrong about his mother. 41 00:03:07,988 --> 00:03:09,890 HENRY: I am sick and tired of you 42 00:03:09,957 --> 00:03:12,360 LILA: Leave me alone! never showing me any respect in my own house! 43 00:03:12,426 --> 00:03:14,628 (SHOUTING CONTINUES) 44 00:03:14,695 --> 00:03:18,599 TOM: I don't know when my parents began their war against each other. 45 00:03:18,666 --> 00:03:20,934 YOUNG TOM: You're running too fast for me! LUKE: Move it, Tom! 46 00:03:21,001 --> 00:03:23,504 But I do know the only prisoners they took 47 00:03:23,571 --> 00:03:25,639 were their children. Wait, you guys! 48 00:03:25,706 --> 00:03:28,476 My shoes are falling off! Keep up, Savannah. 49 00:03:28,542 --> 00:03:31,044 When my brother, sister and I needed to escape, 50 00:03:31,111 --> 00:03:33,747 we developed a ritual. Okay, jump! 51 00:03:35,616 --> 00:03:37,685 We found a silent, soothing world 52 00:03:37,751 --> 00:03:39,720 where there was no pain. 53 00:03:41,389 --> 00:03:43,824 A world without mothers or fathers. 54 00:03:46,226 --> 00:03:49,330 We would make a circle bound by flesh 55 00:03:49,397 --> 00:03:51,399 and blood and water. 56 00:03:53,166 --> 00:03:55,503 And only when we felt our lungs betray us 57 00:03:55,569 --> 00:03:59,807 would we rise toward the light. 58 00:03:59,873 --> 00:04:03,444 And the fear of what lay in wait for us above the surface. 59 00:04:06,714 --> 00:04:08,382 (ALL CHATTERING) 60 00:04:16,590 --> 00:04:19,360 All this was a long time ago, 61 00:04:19,427 --> 00:04:22,330 before I chose not to have a memory. 62 00:04:22,396 --> 00:04:27,167 Daddy! I think something bit me! 63 00:04:27,234 --> 00:04:30,571 TOM: Mr. Brighton, are you selling dope to my girls again? 64 00:04:30,638 --> 00:04:32,506 Stop bugging us, Dad. Bye, girls. 65 00:04:32,573 --> 00:04:35,543 Bye, Mr. Brighton. TOM: Come on in! It's getting late. 66 00:04:35,609 --> 00:04:37,578 It's a conch. TOM: Bring him home. 67 00:04:37,645 --> 00:04:39,313 I'll send him to college. 68 00:04:39,380 --> 00:04:40,881 How do you know it's a boy? 69 00:04:40,948 --> 00:04:42,816 Well, let's examine him. 70 00:04:42,883 --> 00:04:45,619 Now, girls, have I ever told you the facts of life? 71 00:04:45,686 --> 00:04:47,988 Oh, no. Not this again. 72 00:04:48,055 --> 00:04:50,324 Stay away from boys, because they're all Mom! 73 00:04:50,391 --> 00:04:52,793 disgusting, self-indulgent beasts Hi, honey. 74 00:04:52,860 --> 00:04:55,195 that pee on bushes and pick their noses. 75 00:04:55,262 --> 00:04:57,798 Gross, Dad. That's completely gross. 76 00:04:57,865 --> 00:05:00,267 Oh. Anyway, I'm not gonna stay away from boys. 77 00:05:00,334 --> 00:05:03,070 That's the spirit, Lucy. Never do a thing your parents tell you. 78 00:05:03,136 --> 00:05:05,205 Hey, Mom, look what I found. 79 00:05:05,272 --> 00:05:08,642 Daddy, if you don't quit smoking, you're gonna die. 80 00:05:08,709 --> 00:05:10,544 That's what they told me at school. 81 00:05:10,611 --> 00:05:14,247 Well, no more school for you. Mom, Dad's smoking again. 82 00:05:14,314 --> 00:05:16,584 Oh, no. Well, you know what to do with that. 83 00:05:16,650 --> 00:05:19,887 Put it in the sink. Give me a kiss. 84 00:05:19,953 --> 00:05:22,222 I want to play! 85 00:05:22,289 --> 00:05:24,224 You look tired, Doctor. I'll fix you a drink. 86 00:05:24,291 --> 00:05:26,460 Oh, that would be so nice. 87 00:05:26,527 --> 00:05:28,396 It's been one of those days. 88 00:05:28,462 --> 00:05:31,432 Hey, honey, it's tough work being a saint. 89 00:05:31,499 --> 00:05:33,066 (PHONE RINGING) 90 00:05:33,133 --> 00:05:35,803 Sal, can you get it? Something smells good. 91 00:05:35,869 --> 00:05:38,839 LUCY: Hey, Dad, come play with us! Later. 92 00:05:38,906 --> 00:05:40,774 SALLY: It's your mother. She's calling from her car. 93 00:05:40,841 --> 00:05:42,576 I'm not here. Okay, Lila. 94 00:05:42,643 --> 00:05:44,478 She's coming over. 95 00:05:44,545 --> 00:05:47,114 Why didn't you tell her we were under quarantine? 96 00:05:47,180 --> 00:05:49,483 She said she had to see you. 97 00:05:49,550 --> 00:05:50,618 CHANDLER: Dad, they won't share. 98 00:05:50,684 --> 00:05:52,820 Work it out, girls. Work it out. 99 00:05:52,886 --> 00:05:55,088 She said it was urgent. She was crying. 100 00:05:55,155 --> 00:05:58,125 I can't remember a day when Lila wasn't crying. 101 00:05:58,191 --> 00:06:00,193 Be nice to her, Tom. 102 00:06:00,260 --> 00:06:02,563 I hate my mother, Sally. I enjoy hating her. 103 00:06:02,630 --> 00:06:04,932 Please don't kill one of the few pleasures in my life. 104 00:06:04,998 --> 00:06:07,300 Then can we talk about something else? Sure. What? 105 00:06:07,367 --> 00:06:10,804 Us. I need a stiff drink for that conversation. 106 00:06:11,572 --> 00:06:13,774 Girls? Girls! 107 00:06:13,841 --> 00:06:16,510 What? Would anyone like to sit on Daddy's lap? 108 00:06:16,577 --> 00:06:18,646 GIRLS: No! There's money involved. 109 00:06:18,712 --> 00:06:20,448 GIRLS: Yes! 110 00:06:20,514 --> 00:06:22,583 Now, girls, I'm gonna ask you a serious question, 111 00:06:22,650 --> 00:06:24,485 and I want you to answer it with brutal honesty. Oh, brother. 112 00:06:24,552 --> 00:06:25,786 I already know what the question is. 113 00:06:25,853 --> 00:06:28,456 Who's the greatest human being on this Earth? Mama! 114 00:06:28,522 --> 00:06:31,324 Mama? I've got to develop some new routines, huh? 115 00:06:31,391 --> 00:06:33,093 Come on, everybody, pick up now. 116 00:06:33,160 --> 00:06:35,195 Come on, wash. It's bath time. Gotta get ready. 117 00:06:35,262 --> 00:06:37,931 Yeah, we got to pass inspection, troops. Lila's coming over. 118 00:06:37,998 --> 00:06:40,834 Lila, Lila, Lila. Why can't we call her Grandma? 119 00:06:40,901 --> 00:06:42,870 You'll know when you're a grandma. I will? 120 00:06:42,936 --> 00:06:45,238 Now come on. Pick up everything and get into that tub. 121 00:06:45,305 --> 00:06:47,074 How's a little bouillabaisse sound to you, Mrs. Wingo? 122 00:06:47,140 --> 00:06:49,643 CHANDLER: Yuck! Can't we ever have normal food? 123 00:06:49,710 --> 00:06:52,179 Do you think we could talk seriously for just a few minutes? 124 00:06:52,245 --> 00:06:54,014 Not now, Sally. My mother's getting close. 125 00:06:54,081 --> 00:06:56,216 Can't you tell? The air has stopped moving. 126 00:06:56,283 --> 00:07:00,454 (GROANS) Sometimes I think all you need is just a good smack across your mouth. 127 00:07:00,521 --> 00:07:02,189 Uh-oh. Here she is. Oh, Sally, quick. 128 00:07:02,255 --> 00:07:03,657 Tie this garlic around my neck. 129 00:07:03,724 --> 00:07:05,659 Do we have to invite her for dinner? 130 00:07:05,726 --> 00:07:09,129 She won't stay. You know that. Then let's invite her. 131 00:07:10,698 --> 00:07:12,666 Lila. Hello, Sally, dear. 132 00:07:14,602 --> 00:07:16,504 Those shrubs need watering. 133 00:07:16,570 --> 00:07:20,207 Oh, yeah. I'll have to do that. 134 00:07:20,273 --> 00:07:22,776 You're looking well, Lila. Don't be glib, Tom. 135 00:07:22,843 --> 00:07:24,011 Will you be having dinner with us? 136 00:07:24,077 --> 00:07:27,214 No, I can't stay long. What a shame. 137 00:07:27,280 --> 00:07:29,717 (CHILDREN CHATTERING) Where are the children? 138 00:07:29,783 --> 00:07:33,386 They're taking baths. Why? I have some bad news. 139 00:07:33,453 --> 00:07:36,023 Don't tell me they cancelled your American Express card? 140 00:07:36,089 --> 00:07:39,326 Your sister tried to kill herself again. 141 00:07:39,392 --> 00:07:41,829 You want to make another joke? 142 00:07:41,895 --> 00:07:44,297 Oh, my God, Lila. When? 143 00:07:44,364 --> 00:07:46,366 I'm not sure. 144 00:07:46,433 --> 00:07:49,036 She was in a coma when they found her. 145 00:07:52,773 --> 00:07:54,374 How is she now? 146 00:07:54,441 --> 00:07:57,077 She's alive, thank God. 147 00:07:57,144 --> 00:07:58,746 I spoke to her psychiatrist. 148 00:07:58,812 --> 00:08:01,615 Some Jewish woman in New York. 149 00:08:01,682 --> 00:08:05,018 She wants one of us to go up there right away. I told her you'd go. 150 00:08:05,085 --> 00:08:08,021 What are you saying, Lila? If she's a shrink and a Jew, you can't go? 151 00:08:08,088 --> 00:08:09,723 I didn't say that. 152 00:08:09,790 --> 00:08:13,026 I'm just not entirely sure I'd be welcome. 153 00:08:13,093 --> 00:08:16,496 You know Savannah. She'll probably blame me. 154 00:08:16,564 --> 00:08:18,031 My children blame me for everything. 155 00:08:18,098 --> 00:08:20,067 Oh, do I detect a note of guilt there, Mama? 156 00:08:20,133 --> 00:08:23,103 Don't you give me that psychological horseshit. 157 00:08:23,170 --> 00:08:24,738 Why don't you just come right out and say it? 158 00:08:24,805 --> 00:08:27,507 I'm responsible for all your problems. 159 00:08:27,575 --> 00:08:29,476 Including your being out of a job. 160 00:08:29,543 --> 00:08:31,645 Let's hit way below the belt, now, Lila. Come on. It's fun. 161 00:08:31,712 --> 00:08:33,413 Don't pretend you didn't start this. 162 00:08:33,480 --> 00:08:35,148 Fact is I just can't go right now. 163 00:08:35,215 --> 00:08:37,217 It's your stepfather's birthday this weekend. 164 00:08:37,284 --> 00:08:39,019 Well, gee, Mother, I can't go either 165 00:08:39,086 --> 00:08:41,021 because I gotta wash out Sally's pantyhose. 166 00:08:41,088 --> 00:08:42,556 I'm gonna take the clothes to the cleaner. 167 00:08:42,623 --> 00:08:45,392 Why don't you get a job as a stand-up comedian? 168 00:08:45,458 --> 00:08:46,894 I'm sure it pays better than teaching did. 169 00:08:46,960 --> 00:08:49,029 Which was far beneath me anyway. 170 00:08:49,096 --> 00:08:50,731 Now wasn't that what you were gonna say? Beneath your abilities, yes. 171 00:08:50,798 --> 00:08:52,332 What do you know about my abilities? 172 00:08:52,399 --> 00:08:54,034 Talking to you is like chewing on tinfoil. What do you mean? 173 00:08:54,101 --> 00:08:57,204 It always has been. Stop it now, the both of you! 174 00:09:23,864 --> 00:09:25,833 I'm sorry you're hurting. 175 00:09:27,434 --> 00:09:29,169 You wanted to talk? 176 00:09:30,604 --> 00:09:32,339 It can wait. 177 00:09:32,405 --> 00:09:33,774 Let's walk. 178 00:09:43,450 --> 00:09:45,585 Tell me what you're thinking. 179 00:09:46,219 --> 00:09:47,888 (SIGHS) 180 00:09:47,955 --> 00:09:52,059 I'm trying to calculate the exact moment everything got so fucked up. 181 00:09:52,125 --> 00:09:55,663 Uh, I'm also worried the Braves are gonna finish last. 182 00:09:55,729 --> 00:09:57,564 I don't feel like laughing. 183 00:09:57,631 --> 00:10:01,301 Oh, come on, Sally. Come on. 184 00:10:01,368 --> 00:10:05,538 Do you know that this is the first time that you have touched me in weeks? 185 00:10:06,740 --> 00:10:09,376 (SIGHING) My life's a mess, Sally. 186 00:10:09,442 --> 00:10:11,344 Our life's a mess, Tom. 187 00:10:14,347 --> 00:10:17,184 Look! There's the Big Dipper. 188 00:10:17,250 --> 00:10:21,154 Oh, I don't give a shit about the Big Dipper! 189 00:10:21,221 --> 00:10:23,957 Damn it, I care about us. 190 00:10:24,024 --> 00:10:27,227 (SOBBING) I care about why you keep pushing me away. 191 00:10:27,294 --> 00:10:29,529 I thought you said all this could wait, sweetheart. 192 00:10:29,596 --> 00:10:31,564 Wait? I've been waiting for two years, Tom. 193 00:10:31,631 --> 00:10:35,602 Ever since Luke died. I know how you feel about him. 194 00:10:35,669 --> 00:10:38,906 I just don't know how you feel about me anymore. 195 00:10:38,972 --> 00:10:40,941 (CHUCKLES) Don't take it personally, Sal. 196 00:10:41,008 --> 00:10:44,077 I don't know how I feel about anything anymore. 197 00:10:46,747 --> 00:10:48,548 God, you're pathetic. 198 00:11:03,931 --> 00:11:05,132 (SIGHS) 199 00:11:38,331 --> 00:11:40,868 MAN: Don't blame it on us! Blame it on Con Ed! 200 00:11:40,934 --> 00:11:42,469 (HORNS HONKING) 201 00:11:42,535 --> 00:11:44,037 (PEOPLE SHOUTING) 202 00:11:44,104 --> 00:11:47,574 WOMAN: Get that truck out of here! Come on, I'm in a hurry! 203 00:11:47,640 --> 00:11:49,509 I've got a doctor's appointment! 204 00:11:49,576 --> 00:11:52,545 Lady, what are you honking at me for? 205 00:11:52,612 --> 00:11:54,181 TOM: It was only my sister 206 00:11:54,247 --> 00:11:58,018 who could force me to come to this god-awful city. 207 00:11:58,085 --> 00:12:00,453 This city that roars down on you. 208 00:12:02,355 --> 00:12:04,925 She loved it all. The muggers, the winos, 209 00:12:04,992 --> 00:12:09,196 the bag ladies, the wall-to-wall noise. 210 00:12:09,262 --> 00:12:13,533 She loved it because it had nothing to do with our childhood. 211 00:12:13,600 --> 00:12:15,635 Luke and I hated it 212 00:12:15,702 --> 00:12:17,938 for exactly the same reason. 213 00:12:24,011 --> 00:12:25,378 You're... 214 00:12:47,935 --> 00:12:49,102 Hello. 215 00:12:51,104 --> 00:12:54,274 I'm Dr. Lowenstein. You must be Tom, hmm? 216 00:12:55,142 --> 00:12:56,509 Yes, ma'am. 217 00:12:58,178 --> 00:13:00,047 Why don't you come in? 218 00:13:05,152 --> 00:13:07,454 You can leave your things there. 219 00:13:13,927 --> 00:13:15,829 Uh, am I supposed to lie down on the couch, 220 00:13:15,896 --> 00:13:18,631 or are we gonna make polite chitchat first? 221 00:13:18,698 --> 00:13:20,968 How about a cup of coffee? 222 00:13:21,034 --> 00:13:23,303 Oh. Oh, we're gonna make polite chitchat first. 223 00:13:23,370 --> 00:13:25,138 Was that yes or no to the coffee? 224 00:13:25,205 --> 00:13:27,707 It's a yes, ma'am. 225 00:13:27,774 --> 00:13:31,078 Cream and sugar? And you don't have to call me ma'am, you know. 226 00:13:31,144 --> 00:13:34,414 Oh, that's my good home training. And I'm a little nervous. 227 00:13:34,481 --> 00:13:36,649 Cream, no sugar. 228 00:13:36,716 --> 00:13:39,352 Why do you think you're nervous? 229 00:13:39,419 --> 00:13:42,122 I get nervous every time my sister tries to kill herself. 230 00:13:42,189 --> 00:13:45,158 It's a quirk of mine. A quirk? 231 00:13:45,225 --> 00:13:48,228 I'm sorry. I was being cynical. It's a family trait. 232 00:13:48,295 --> 00:13:50,630 Oh, I don't think Savannah's cynical. 233 00:13:50,697 --> 00:13:52,966 No? She's suicidal. 234 00:13:54,001 --> 00:13:56,436 I wish she was cynical. 235 00:13:56,503 --> 00:13:57,871 How is my sister? 236 00:13:57,938 --> 00:13:59,772 She's out of physical danger, but emotionally... 237 00:13:59,839 --> 00:14:01,341 When can I see her? 238 00:14:01,408 --> 00:14:03,343 You'll have to wait until tomorrow. 239 00:14:03,410 --> 00:14:04,611 Why? Why can't I go now? 240 00:14:04,677 --> 00:14:06,313 Because she's been very agitated today. 241 00:14:06,379 --> 00:14:07,881 We're still trying to quiet her down, 242 00:14:07,948 --> 00:14:09,983 and I think it would be just too upsetting. 243 00:14:10,050 --> 00:14:11,484 Wouldn't upset me. 244 00:14:11,551 --> 00:14:13,253 No, but it might upset her. 245 00:14:16,856 --> 00:14:19,359 How's your coffee? Is it hot enough? 246 00:14:20,060 --> 00:14:21,328 It'll do. 247 00:14:24,131 --> 00:14:25,899 In Savannah's poems, 248 00:14:27,700 --> 00:14:30,137 are you the shrimper or the coach? 249 00:14:30,203 --> 00:14:33,640 The coach. Luke's the shrimper. Or was. 250 00:14:35,275 --> 00:14:36,643 And Savannah's last suicide attempt 251 00:14:36,709 --> 00:14:39,079 was right after his death, is that correct? 252 00:14:39,146 --> 00:14:41,748 Yeah. She had a few bad days over it. 253 00:14:43,250 --> 00:14:45,718 Were there other times? 254 00:14:45,785 --> 00:14:49,156 Oh, uh, there might have been another time 255 00:14:49,222 --> 00:14:52,059 when we were young, but I'm not sure. 256 00:14:52,125 --> 00:14:54,561 How are you getting paid? 257 00:14:54,627 --> 00:14:56,029 Why are you changing the subject? 258 00:14:56,096 --> 00:14:59,199 Because I don't like it much. Is it okay if I smoke? 259 00:14:59,266 --> 00:15:01,368 I'd prefer it if you didn't. 260 00:15:01,434 --> 00:15:03,870 (GROANS) Jesus. 261 00:15:03,937 --> 00:15:06,506 How well do you know your sister's poetry? 262 00:15:06,573 --> 00:15:09,676 I said I was a coach, Lowenstein, not an orangutan. 263 00:15:09,742 --> 00:15:11,178 I was also an English teacher. 264 00:15:11,244 --> 00:15:13,380 Of course I know her poetry. She's my twin. 265 00:15:13,446 --> 00:15:16,383 I know her stuff a hell of a lot better than you do. 266 00:15:16,449 --> 00:15:18,751 You don't like psychiatrists much, do you? 267 00:15:18,818 --> 00:15:20,387 Why should I? What good do you people do? 268 00:15:20,453 --> 00:15:23,923 You ask a lot of questions, and I'm sick of this whole damn routine. 269 00:15:23,991 --> 00:15:26,693 I'm sick of my sister's attraction to razor blades, 270 00:15:26,759 --> 00:15:30,230 and I'm sick of shrinks who can't do a fucking thing to help her! 271 00:15:30,297 --> 00:15:33,366 Well, I don't know if I can help your sister either. 272 00:15:33,433 --> 00:15:35,502 (SIGHS) But I do know... 273 00:15:35,568 --> 00:15:37,937 I'm not going to give up trying. Why not? 274 00:15:38,005 --> 00:15:40,407 Maybe she just wants to die too damn much, huh? 275 00:15:40,473 --> 00:15:42,909 And that's okay with you? You sound resigned to losing her. 276 00:15:42,976 --> 00:15:45,478 Oh, hell, no, it's not okay with me. 277 00:15:48,848 --> 00:15:51,884 Yeah, but I am resigned. 278 00:15:51,951 --> 00:15:54,654 Then I don't think you can help me with Savannah. 279 00:15:54,721 --> 00:15:57,357 I'm sorry you had to come all this way. 280 00:16:02,429 --> 00:16:03,930 What do you want from me? 281 00:16:04,764 --> 00:16:06,966 Information. 282 00:16:07,034 --> 00:16:11,238 You see, I've only been Savannah's doctor for a few months, 283 00:16:11,304 --> 00:16:13,740 and there's so much more I need to know about her. 284 00:16:13,806 --> 00:16:16,143 I need to hear the stories of her childhood, 285 00:16:16,209 --> 00:16:18,445 and she can't tell me because there are whole portions of her life 286 00:16:18,511 --> 00:16:22,415 that she's blocked out, blotted out. 287 00:16:22,482 --> 00:16:25,552 So I need you to be her memory, in a sense 288 00:16:25,618 --> 00:16:28,988 and fill in the missing details. 289 00:16:29,056 --> 00:16:32,992 (SCOFFS) I've spent my life trying to forget those missing details. 290 00:16:33,060 --> 00:16:35,362 I beg your pardon? I said... 291 00:16:36,863 --> 00:16:39,532 Oh, God, she's a pain in the ass. 292 00:16:41,334 --> 00:16:43,836 (SIGHS) What time tomorrow? 293 00:16:45,672 --> 00:16:48,308 I'll meet you at the hospital at noon. All right. 294 00:16:48,375 --> 00:16:51,411 What's the matter? Do you have a headache? Oh, a doozy. 295 00:16:51,478 --> 00:16:55,382 You wouldn't have any morphine handy would you? Morphine? 296 00:16:55,448 --> 00:16:57,484 That's a joke, Lowenstein. 297 00:16:58,118 --> 00:16:59,186 Hmm. 298 00:17:02,955 --> 00:17:05,458 (HORN HONKING) Come on, get out of the way, kid. 299 00:17:05,525 --> 00:17:08,628 If you don't move it, man, you're gonna get hurt. Screw you, man. 300 00:17:08,695 --> 00:17:10,697 Here you go. Thanks a lot. 301 00:17:14,167 --> 00:17:16,836 You gonna help me with the bags? Are you out of your mind? 302 00:17:16,903 --> 00:17:19,272 Are you crazy? I ain't helping you with no bags. 303 00:17:22,642 --> 00:17:24,844 CAB DRIVER: Come on, move! Get out of the way! 304 00:17:24,911 --> 00:17:26,513 MAN: Yo, taxi! 305 00:17:26,579 --> 00:17:28,481 BOY: Don't yell at me! 306 00:17:42,061 --> 00:17:44,164 Shit! Shit! 307 00:17:44,231 --> 00:17:48,168 Move your ass an inch, motherfucker, and you can kiss it goodbye. 308 00:17:48,235 --> 00:17:51,070 Oh, hi, Eddie. Go ahead and shoot. I've had a rotten day. 309 00:17:51,138 --> 00:17:54,341 Tom! You should have told me you were coming. 310 00:17:54,407 --> 00:17:56,776 The gun, Eddie. The gun. Oh, I'm sorry. 311 00:17:56,843 --> 00:17:59,146 Savannah and I have been robbed twice this year. 312 00:17:59,212 --> 00:18:01,114 They're leaping from fire escapes now. 313 00:18:01,181 --> 00:18:02,815 One guy landed on my air conditioner. 314 00:18:02,882 --> 00:18:05,218 I greased my window sills. That didn't help at all. 315 00:18:05,285 --> 00:18:08,054 Oh, I love New York. Oh, tell me about it. 316 00:18:08,121 --> 00:18:11,191 How's Andrew? Gone. Said he needed space, 317 00:18:11,258 --> 00:18:14,194 so he found a younger man with a duplex. 318 00:18:14,261 --> 00:18:15,862 It's his loss, Eddie. 319 00:18:15,928 --> 00:18:17,364 Bless you. 320 00:18:17,430 --> 00:18:21,334 Savannah was an angel. I practically lived over here. 321 00:18:21,401 --> 00:18:23,203 So you're alone now, huh? 322 00:18:23,270 --> 00:18:27,174 Well, unless I can tempt you into crossing the line while you're here, Coach. 323 00:18:27,240 --> 00:18:29,709 (CHUCKLING) I got enough troubles, Eddie. 324 00:18:29,776 --> 00:18:32,011 Actually, you look terrible, Tom. 325 00:18:32,078 --> 00:18:33,780 I mean, you're not even cute anymore. 326 00:18:33,846 --> 00:18:36,683 Now, if that's your idea of seduction, no wonder you're alone. 327 00:18:36,749 --> 00:18:38,385 Well, it isn't easy. 328 00:18:38,451 --> 00:18:41,254 Did you know Savannah was seeing a psychiatrist again? 329 00:18:41,321 --> 00:18:43,823 Of course. I recommended her. She's a friend of mine. 330 00:18:55,168 --> 00:18:57,170 It was a bitch washing it out. 331 00:18:58,037 --> 00:18:59,539 You found her? 332 00:19:08,248 --> 00:19:10,317 We've been giving her 50 milligrams, three times a day. 333 00:19:10,383 --> 00:19:12,985 Mmm-hmm. I'd bring it down to 25. 334 00:19:13,052 --> 00:19:17,657 WOMAN OVER PA: Dr. Klein, extension 242. Dr. Klein, extension 242. 335 00:19:17,724 --> 00:19:19,726 Don't expect too much. 336 00:19:27,500 --> 00:19:30,203 NURSE: Dr. Lowenstein, I need to see you a minute, please. 337 00:19:31,137 --> 00:19:32,405 (MONITOR BEEPING) 338 00:19:51,358 --> 00:19:53,059 Hey, Savannah. 339 00:19:53,125 --> 00:19:55,362 Hey, darling. It's me, Tom. 340 00:19:59,699 --> 00:20:02,001 I have a cancellation, so why don't you meet me 341 00:20:02,068 --> 00:20:04,937 here at the hospital in 45 minutes, okay? 342 00:20:05,004 --> 00:20:06,806 All right. I'm on the third floor. 343 00:20:06,873 --> 00:20:08,207 What the hell is going on here? 344 00:20:08,275 --> 00:20:10,076 Why is she strapped down like that? 345 00:20:10,142 --> 00:20:12,412 I know you're upset, but her team felt she had to be restrained. 346 00:20:12,479 --> 00:20:14,981 Why? She has enough drugs in her to anesthetize a whale. 347 00:20:15,047 --> 00:20:18,217 Her team decides what... Would you quit calling them her team? 348 00:20:18,285 --> 00:20:20,820 Sounds like she's trying out for the New York Giants. 349 00:20:20,887 --> 00:20:23,122 What would you like me to call them? Let's be creative. 350 00:20:23,189 --> 00:20:24,957 Call them assholes. 351 00:20:25,024 --> 00:20:27,694 Let me tell you something about those assholes, Mr. Wingo. 352 00:20:27,760 --> 00:20:30,463 I'm very grateful to them because they saved your sister's life. 353 00:20:30,530 --> 00:20:33,232 I don't like to see her strapped down. I don't care what you like. 354 00:20:33,300 --> 00:20:34,867 She's still a threat to herself. 355 00:20:34,934 --> 00:20:38,104 And there's no point to any of this unless we can keep Savannah alive. 356 00:20:38,170 --> 00:20:40,039 And I don't care if it takes drugs or voodoo 357 00:20:40,106 --> 00:20:43,075 or reading the goddamn tarot cards, I want her alive. 358 00:20:43,142 --> 00:20:44,944 Do you understand me? 359 00:20:47,547 --> 00:20:50,950 You know, when I'm not picking straw out of my teeth, I'm a very smart man. 360 00:20:53,453 --> 00:20:56,523 I'm sorry. I didn't mean to sound condescending. 361 00:20:57,624 --> 00:21:00,026 You're tough, Lowenstein. 362 00:21:00,092 --> 00:21:01,728 And I'm starving. 363 00:21:02,662 --> 00:21:04,531 Any interest in lunch? 364 00:21:05,632 --> 00:21:07,634 Only if you let me pay. 365 00:21:07,700 --> 00:21:10,637 (CHUCKLES) Oh, I insist. 366 00:21:10,703 --> 00:21:13,440 I wouldn't have objected to Lutece or Le Cirque. Here's your change. 367 00:21:13,506 --> 00:21:17,109 Their chili isn't as good. Thank you. Oh. Thank you. 368 00:21:17,176 --> 00:21:19,078 Tell me something. 369 00:21:19,145 --> 00:21:21,748 Why do you think your father wouldn't answer my telegram? 370 00:21:21,814 --> 00:21:25,552 Dad only likes good news. Besides, the shrimp are running good. 371 00:21:25,618 --> 00:21:27,454 And your mother? Why didn't she come? 372 00:21:27,520 --> 00:21:30,557 She was the one I spoke to and, uh... Priorities. 373 00:21:30,623 --> 00:21:34,694 My mother's too busy hiring a caterer for my stepfather's birthday. 374 00:21:36,062 --> 00:21:38,931 Do you always make jokes in place of conversation? 375 00:21:38,998 --> 00:21:41,133 It's the Southern way, ma'am. 376 00:21:42,068 --> 00:21:44,103 "Southern way"? 377 00:21:44,170 --> 00:21:45,905 It's my mother's own immortal phrase. 378 00:21:45,972 --> 00:21:50,610 When things get too painful, we either avoid them or we laugh. 379 00:21:50,677 --> 00:21:52,812 When do you cry, according to the Southern way? 380 00:21:52,879 --> 00:21:56,015 (LAUGHS) We don't. 381 00:21:56,082 --> 00:21:59,085 Jesus. Even Sally makes better chili than this. 382 00:21:59,151 --> 00:22:00,620 I have a really good recipe, if you're interested. 383 00:22:00,687 --> 00:22:02,154 No, thanks. I never cook. 384 00:22:02,221 --> 00:22:04,724 What the hell is it with you doctors? 385 00:22:05,792 --> 00:22:08,060 Tom? Yeah? 386 00:22:08,127 --> 00:22:11,230 Does the word "callanwolde" mean anything to you? 387 00:22:14,166 --> 00:22:16,569 No. Why? 388 00:22:16,636 --> 00:22:18,438 It was something Savannah kept repeating 389 00:22:18,505 --> 00:22:20,573 when she first came out of the coma. 390 00:22:20,640 --> 00:22:23,410 "Callanwolde, callanwolde." No? 391 00:22:25,044 --> 00:22:26,513 I don't know. 392 00:22:28,515 --> 00:22:30,517 I have to get back to the hospital. 393 00:22:30,583 --> 00:22:35,087 It's late. I can't see you tomorrow until about 7:30, okay? 394 00:22:35,154 --> 00:22:36,255 Okay. 395 00:22:36,956 --> 00:22:38,324 Lowenstein. 396 00:22:39,426 --> 00:22:41,894 What's your first name? Why? 397 00:22:42,729 --> 00:22:44,531 Why not? 398 00:22:44,597 --> 00:22:46,799 (LAUGHS) 399 00:22:46,866 --> 00:22:50,703 It's just that, uh, my patients call me Dr. Lowenstein. 400 00:22:51,504 --> 00:22:53,506 But I'm not your patient. 401 00:22:56,008 --> 00:22:58,778 Susan. 402 00:22:58,845 --> 00:23:03,282 Thank you, Doctor. I won't use your name. I just wanted to know it. 403 00:23:03,349 --> 00:23:04,717 Be on time. 404 00:23:21,434 --> 00:23:23,169 (PEOPLE CHATTERING) 405 00:23:32,011 --> 00:23:33,379 (PANTING) 406 00:23:42,789 --> 00:23:45,024 TOM: Eight bucks a pound? VENDOR: Eight bucks a pound. 407 00:23:45,091 --> 00:23:47,026 For shrimp? You got it. 408 00:23:47,093 --> 00:23:49,095 Are these fresh? Yeah, they're fresh. They're today's. 409 00:23:49,161 --> 00:23:51,030 They're gorgeous. Don't worry about it. 410 00:23:51,097 --> 00:23:53,800 All right, I'll take a pound of that. Let me get the scale. Tony! 411 00:23:53,866 --> 00:23:55,535 (MAN CHATTERING ON RADIO) 412 00:24:01,808 --> 00:24:03,442 HENRY: Shrimp Newburg? 413 00:24:03,510 --> 00:24:06,078 For Christ's sake, Lila, it's got wine in it. 414 00:24:07,046 --> 00:24:08,681 It's garbage! 415 00:24:08,748 --> 00:24:11,083 It's elegant food, Henry. 416 00:24:11,150 --> 00:24:13,419 And it's gonna get me into the Colleton League. 417 00:24:13,486 --> 00:24:16,422 That's a joke. What do you think they got a Colleton League for? 418 00:24:16,489 --> 00:24:18,925 To keep people like you out. Joop! 419 00:24:18,991 --> 00:24:22,161 Why do you want to join anyway, Mama, if they don't want you? 420 00:24:22,228 --> 00:24:24,964 (WHIMPERS) LILA: 'Course they want me. They just don't know it yet. 421 00:24:25,031 --> 00:24:27,534 You see? Even the dog won't eat it. Goddamn it! 422 00:24:27,600 --> 00:24:31,370 I worked hard all day long to come home and have to eat this shit? 423 00:24:31,437 --> 00:24:34,206 I think it's good. Who asked you? 424 00:24:34,273 --> 00:24:36,809 Nobody. (MIMICKING TOM) "Nobody." 425 00:24:38,144 --> 00:24:39,679 Tip your head up, boy. 426 00:24:39,746 --> 00:24:41,247 You ain't gonna cry, are you? 427 00:24:41,313 --> 00:24:43,282 What did I tell you about crying? 428 00:24:43,349 --> 00:24:45,918 What did I tell you about crying in this house? 429 00:24:45,985 --> 00:24:49,021 Put your hands in your lap. Sit up straight. 430 00:24:49,088 --> 00:24:51,658 Come on, sit up straight. You gonna cry now? 431 00:24:51,724 --> 00:24:54,794 Savannah, go get this little girl one of your dresses. 432 00:24:54,861 --> 00:24:56,629 Why do you have to be so mean, Daddy? 433 00:24:56,696 --> 00:24:58,931 Henry, why don't I get you another supper? 434 00:24:58,998 --> 00:25:00,667 There's some leftover hash and rice. 435 00:25:00,733 --> 00:25:02,101 I'll heat it up for you, all right? 436 00:25:02,168 --> 00:25:03,670 Give me a hand here, Tom. 437 00:25:03,736 --> 00:25:06,505 Yes, you go out in the kitchen with the rest of the girls. 438 00:25:06,573 --> 00:25:08,775 Why don't you bully on somebody your own size? 439 00:25:08,841 --> 00:25:12,612 And you? Huh? Huh? What, can't anyone take a joke around here? 440 00:25:12,679 --> 00:25:16,749 (RADIO CHATTER CONTINUES) YOUNG SAVANNAH: I'll help, Mama. 441 00:25:16,816 --> 00:25:19,886 I want you to melt this butter, Savannah. And heat up this rice. 442 00:25:19,952 --> 00:25:21,954 Chop that onion in fine little pieces, Tom. 443 00:25:22,021 --> 00:25:24,023 HENRY: I like American food. 444 00:25:25,958 --> 00:25:27,627 YOUNG SAVANNAH: I'm sorry, Mama. 445 00:25:27,694 --> 00:25:29,361 LILA: Sorry? There's nothing to be sorry for. 446 00:25:29,428 --> 00:25:31,898 Marry into nothin', you get nothin'. 447 00:25:31,964 --> 00:25:35,534 (HENRY CONTINUES SHOUTING) Add some pepper, Tom. 448 00:25:35,602 --> 00:25:39,138 Hand me that Worcestershire sauce out of the cupboard. 449 00:25:41,140 --> 00:25:42,709 HENRY: When I come home I want something I want to eat. 450 00:25:42,775 --> 00:25:44,877 Your mouth is hanging open, child. 451 00:25:44,944 --> 00:25:46,545 Come home here and they expect me to eat something 452 00:25:46,613 --> 00:25:49,348 the dumbest dog in the world won't eat. Nice and spicy. 453 00:25:49,415 --> 00:25:54,286 Shrimp Newburg? All I want is a good, plain American meal. 454 00:25:54,353 --> 00:25:56,222 LILA: There you go, darling. 455 00:26:02,394 --> 00:26:04,363 Now this is food, Lila. 456 00:26:06,432 --> 00:26:08,334 (BARKS) 457 00:26:08,400 --> 00:26:10,302 LILA: Eat up, children. 458 00:26:13,105 --> 00:26:15,808 (LAUGHS) So your mother fed him dog food, huh? 459 00:26:15,875 --> 00:26:18,177 Yeah. He even asked for a second helping. 460 00:26:18,244 --> 00:26:21,981 (CHUCKLES) Maybe that's where you got your sense of humor. From your mother. 461 00:26:22,048 --> 00:26:24,250 Oh, very funny. Very funny. She called today. 462 00:26:24,316 --> 00:26:25,985 Very concerned about Savannah. 463 00:26:26,052 --> 00:26:28,955 Don't believe a word she says. She's a liar. 464 00:26:29,021 --> 00:26:32,558 That's interesting. She said you tell lies about her. 465 00:26:32,625 --> 00:26:34,560 That figures. 466 00:26:34,627 --> 00:26:36,929 You know, I saw Herbert Woodruff come out of your office the other day. 467 00:26:36,996 --> 00:26:38,597 He sure can play the fiddle. 468 00:26:38,665 --> 00:26:40,532 You're changing the subject again. 469 00:26:40,599 --> 00:26:42,935 (CHUCKLES) What's wrong with him? 470 00:26:43,636 --> 00:26:45,772 Just kidding. 471 00:26:45,838 --> 00:26:49,308 Still, it's hard to believe that anybody that makes that kind of money has troubles. 472 00:26:49,375 --> 00:26:51,343 Are you really that provincial? 473 00:26:51,410 --> 00:26:53,880 Oh, hell, yes. So is Savannah. 474 00:26:53,946 --> 00:26:57,416 When we were kids, the only way we'd get off our island was by boat. 475 00:26:57,483 --> 00:26:59,485 We grew up on a tidal plain. 476 00:26:59,551 --> 00:27:01,788 A tidal plain? What does that mean? 477 00:27:01,854 --> 00:27:04,657 (CHUCKLING) Tides mean everything, Lowenstein. 478 00:27:04,724 --> 00:27:10,262 They measure everything. Moods, seasons, time to plant, to fish, 479 00:27:11,497 --> 00:27:13,432 to mate. 480 00:27:13,499 --> 00:27:17,236 It's primitive. Biological clocks ticking all over the place. 481 00:27:18,270 --> 00:27:20,206 Hmm. 482 00:27:20,272 --> 00:27:22,675 It sounds like a nice way to live. 483 00:27:25,377 --> 00:27:28,114 What else did she say, my mother? 484 00:27:28,180 --> 00:27:31,751 She said that she was the one who encouraged Savannah to become a poet. 485 00:27:31,818 --> 00:27:33,252 Is that true? 486 00:27:33,319 --> 00:27:37,824 (LAUGHS) Jesus Christ. That woman has no shame. 487 00:27:37,890 --> 00:27:40,059 You want to know how she encouraged Savannah to write? 488 00:27:40,126 --> 00:27:43,229 By burning the journals she kept as a child. Why would she burn them? 489 00:27:43,295 --> 00:27:47,633 Because Savannah was being disloyal, writing about our hideous family. 490 00:27:47,700 --> 00:27:50,636 What's hideous about your family? 491 00:27:50,703 --> 00:27:52,371 Are you asking me to be disloyal? 492 00:27:52,438 --> 00:27:55,842 If that's what it takes to help Savannah, yes. 493 00:27:55,908 --> 00:27:58,077 (SIGHING) Aren't we about done? What time is it? 494 00:27:58,144 --> 00:27:59,411 Mmm-mmm, mmm-mmm, mmm-mmm. 495 00:27:59,478 --> 00:28:02,248 We still have a few more minutes. Mmm. 496 00:28:04,717 --> 00:28:07,954 What did Savannah do after your mother burned her journals? 497 00:28:08,020 --> 00:28:10,289 She took her finger and she wrote in the sand, 498 00:28:10,356 --> 00:28:11,891 and then she wrote in the air. 499 00:28:11,958 --> 00:28:14,626 She began writing poetry so my mother wouldn't understand it. 500 00:28:14,693 --> 00:28:17,263 So in a sense, your mother was right. She did help create a poet. 501 00:28:17,329 --> 00:28:19,899 Oh, bullshit, Lowenstein. She created a schizophrenic. 502 00:28:19,966 --> 00:28:23,736 My mother should have raised cobras, not children. 503 00:28:23,803 --> 00:28:26,672 Can you tell me anything good about your parents? 504 00:28:26,739 --> 00:28:28,074 No. 505 00:28:28,875 --> 00:28:30,042 Try. 506 00:28:32,111 --> 00:28:33,379 (SIGHING) 507 00:28:35,447 --> 00:28:38,184 Okay. They did two really good things. 508 00:28:39,051 --> 00:28:40,920 Luke and Savannah. 509 00:28:40,987 --> 00:28:42,755 Incredible people. 510 00:28:42,822 --> 00:28:45,858 Passionate, defiant, not for sale. 511 00:28:48,060 --> 00:28:49,628 What about you? 512 00:28:49,695 --> 00:28:53,866 Oh, I was a courteous Southern boy that did what he was told. 513 00:28:53,933 --> 00:28:58,070 I was responsible and normal and dull. 514 00:28:58,137 --> 00:29:01,908 I don't know what normal is, and you're anything but dull. 515 00:29:01,974 --> 00:29:03,876 Compared to them I was. 516 00:29:06,145 --> 00:29:10,182 Meanwhile, your sister's in the hospital and your brother's dead. 517 00:29:10,249 --> 00:29:12,651 You must be doing something right. 518 00:29:23,195 --> 00:29:25,097 You can go now. Hmm? 519 00:29:27,066 --> 00:29:28,400 Time's up. 520 00:29:29,735 --> 00:29:30,736 Good night. 521 00:29:31,871 --> 00:29:34,040 Good night. 522 00:29:36,008 --> 00:29:39,245 TOM: "Women and men, both little and small, 523 00:29:39,311 --> 00:29:41,981 "cared for anyone not at all. 524 00:29:42,048 --> 00:29:44,951 "They sowed their isn't, they reaped their same. 525 00:29:45,017 --> 00:29:48,120 "Sun, moon, stars, rain. 526 00:29:48,187 --> 00:29:51,490 "Children guessed but only a few. 527 00:29:51,557 --> 00:29:54,626 "And down they forgot as up they grew." 528 00:29:54,693 --> 00:29:57,429 TOM: So this began a series of confessional days 529 00:29:57,496 --> 00:30:00,332 when I spun out the history of Savannah's past 530 00:30:00,399 --> 00:30:02,801 in order to keep her alive. 531 00:30:02,869 --> 00:30:05,471 By the second week, I'd developed the first symptom 532 00:30:05,537 --> 00:30:07,539 of the New York willies, 533 00:30:07,606 --> 00:30:09,708 the guilt that every out-of-towner feels 534 00:30:09,775 --> 00:30:11,477 if he's not improving his mind 535 00:30:11,543 --> 00:30:13,579 every goddamn second. 536 00:30:13,645 --> 00:30:15,948 I made a list of things I should do. 537 00:30:16,015 --> 00:30:19,551 Museums, plays, run six miles in under 50 minutes, 538 00:30:19,618 --> 00:30:22,354 see three foreign films all at the same time. 539 00:30:22,421 --> 00:30:25,892 Anything not to feel guilty. 540 00:30:25,958 --> 00:30:28,861 LOWENSTEIN: Tom, how old was Savannah when you first realized 541 00:30:28,928 --> 00:30:30,729 something was wrong with her? 542 00:30:30,796 --> 00:30:32,831 TOM: About seven or eight. 543 00:30:32,899 --> 00:30:34,901 Anything specific happen? 544 00:30:36,735 --> 00:30:37,937 Well, 545 00:30:39,271 --> 00:30:42,008 my mother had a baby at home. 546 00:30:42,074 --> 00:30:43,943 It was stillborn. 547 00:30:45,477 --> 00:30:48,247 She told us it died 'cause we were bad. 548 00:30:50,049 --> 00:30:52,551 Anyway, we were going to bury it the next day, 549 00:30:52,618 --> 00:30:56,255 so Dad wrapped it in some towels and put it in the freezer. 550 00:30:57,823 --> 00:31:01,593 That night I got up to get a drink of water, 551 00:31:01,660 --> 00:31:05,297 and I saw Savannah sitting in the rocking chair 552 00:31:05,364 --> 00:31:07,599 with the dead baby in her arms. 553 00:31:09,768 --> 00:31:12,071 She was saying, 554 00:31:12,138 --> 00:31:15,942 "You're the lucky one, 'cause you don't have to live with us." 555 00:31:18,044 --> 00:31:20,579 Did you say anything to her? 556 00:31:22,181 --> 00:31:25,985 The next day I did, but she didn't remember anything about it. 557 00:31:27,686 --> 00:31:29,755 (SIGHS) When I told her what happened, all she said was, 558 00:31:29,821 --> 00:31:33,025 "Why would anyone do a crazy thing like that?" Hmm. 559 00:31:35,294 --> 00:31:36,395 So... 560 00:31:37,763 --> 00:31:39,966 You were her memory even then. 561 00:31:44,470 --> 00:31:45,837 I guess so. 562 00:31:48,540 --> 00:31:49,741 Uh-huh. 563 00:31:50,576 --> 00:31:52,511 (NEIGHBORS SHOUTING) 564 00:31:52,578 --> 00:31:54,380 (COUGHING) 565 00:31:56,515 --> 00:31:59,151 (LATIN MUSIC PLAYING ON RADIO) 566 00:32:03,189 --> 00:32:05,557 (PHONE RINGING) 567 00:32:05,624 --> 00:32:07,193 Goddamn locks. 568 00:32:08,094 --> 00:32:10,262 I'm coming! I'm coming! 569 00:32:15,101 --> 00:32:18,170 Yo! SALLY: What? What was that again? 570 00:32:18,237 --> 00:32:20,806 (LAUGHING) I'm learning to speak the language of the natives here. 571 00:32:20,872 --> 00:32:23,842 Hiya, Sally. How's it going down there? 572 00:32:23,909 --> 00:32:26,145 Well, it's just sort of blowing up a storm. 573 00:32:26,212 --> 00:32:28,414 I got the girls' drawings. 574 00:32:28,480 --> 00:32:31,050 Did they get my letters? Yup, and they loved 'em. 575 00:32:31,117 --> 00:32:33,719 Oh, good. Did you get my letter? 576 00:32:34,520 --> 00:32:37,089 Uh, Tom? 577 00:32:37,156 --> 00:32:40,492 I don't think it's a good idea for you to come home this weekend. 578 00:32:41,327 --> 00:32:42,561 Why not? 579 00:32:43,395 --> 00:32:44,763 Well, I'm not sure. 580 00:32:44,830 --> 00:32:47,099 I'm just not sure that I want to see you right now. 581 00:32:47,166 --> 00:32:51,103 I, uh... I have a lot to figure out. 582 00:32:51,837 --> 00:32:53,472 Uh-huh. 583 00:32:53,539 --> 00:32:55,507 What's the point, Tom? 584 00:32:55,574 --> 00:32:58,177 I mean, let's face it. 585 00:32:58,244 --> 00:33:01,080 We don't make each other feel good anymore. 586 00:33:01,680 --> 00:33:03,315 Right. 587 00:33:04,116 --> 00:33:05,517 Look, uh, 588 00:33:07,519 --> 00:33:11,623 I didn't want to tell you this on the telephone. 589 00:33:11,690 --> 00:33:13,459 I wanted to tell you before you left, 590 00:33:13,525 --> 00:33:15,627 but the way you left, 591 00:33:17,396 --> 00:33:19,265 there wasn't any time. 592 00:33:22,234 --> 00:33:24,170 What did you want to tell me, Sally? 593 00:33:25,837 --> 00:33:27,439 (SOBBING) 594 00:33:33,912 --> 00:33:35,514 What's his name? 595 00:33:38,850 --> 00:33:42,754 What's his name, Sally? The man must have a name. 596 00:33:45,357 --> 00:33:46,858 Jack Cleveland. 597 00:33:46,925 --> 00:33:49,761 Oh, no. Oh, no! 598 00:33:49,828 --> 00:33:51,697 Jesus, Sally. Jesus! 599 00:33:51,763 --> 00:33:54,966 Jack Cleveland? You mean that aging pompous hippie 600 00:33:55,033 --> 00:33:57,536 from the hospital who still rides a motorcycle? 601 00:33:57,603 --> 00:34:00,439 (SHOUTING) Oh, for Christ's sake, Sally, why him? 602 00:34:00,506 --> 00:34:02,941 Why him? 603 00:34:03,008 --> 00:34:05,644 Because he knows how he feels about me. 604 00:34:08,013 --> 00:34:09,215 (SIGHS) 605 00:34:12,551 --> 00:34:13,952 Oh, Sally. 606 00:34:25,664 --> 00:34:28,867 This is too difficult to talk about over the phone. 607 00:34:30,836 --> 00:34:31,937 Uh... 608 00:34:33,004 --> 00:34:37,543 Just think about it carefully, okay? 609 00:34:37,609 --> 00:34:40,045 I hardly think about anything else. 610 00:34:42,281 --> 00:34:44,216 Good night, Tom. 611 00:34:44,283 --> 00:34:47,253 Sally? What? 612 00:34:49,188 --> 00:34:51,823 (SIGHS) Are you really in love? 613 00:34:53,725 --> 00:34:55,194 I'm not sure. 614 00:34:56,895 --> 00:34:59,531 I might even be doing this to hurt you. 615 00:35:01,066 --> 00:35:02,434 I gotta go. 616 00:35:06,772 --> 00:35:08,140 (DIAL TONE DRONING) 617 00:35:55,621 --> 00:35:56,988 Dear Sally, 618 00:36:01,293 --> 00:36:04,463 I wish the words "I love you" 619 00:36:04,530 --> 00:36:07,433 weren't so difficult for me. 620 00:36:07,499 --> 00:36:11,503 I've missed you. I miss touching you. 621 00:36:11,570 --> 00:36:14,573 I don't know what keeps me at such a distance. 622 00:36:16,975 --> 00:36:19,378 I'm sorry I disappoint you, Sally, 623 00:36:20,879 --> 00:36:23,815 but you're right to feel that way. 624 00:36:23,882 --> 00:36:28,086 How else could you react to half a man? 625 00:36:28,153 --> 00:36:31,490 How could you not be disappointed? 626 00:36:31,557 --> 00:36:35,627 Hell, I seem to disappoint anyone who tries to find the best in me. 627 00:36:36,995 --> 00:36:39,064 LILA: Tom? 628 00:36:39,130 --> 00:36:42,401 Ma'am? (WHISPERS) Come on in here. 629 00:36:48,440 --> 00:36:51,042 Come on, lie beside me. Come on. 630 00:37:05,724 --> 00:37:09,761 You're the only Wingo who's gonna amount to something. 631 00:37:09,828 --> 00:37:13,131 Luke can't do it because he isn't smart. 632 00:37:13,198 --> 00:37:15,667 Savannah can't do it because she's just a girl. 633 00:37:15,734 --> 00:37:18,270 But Luke's smart, Mama. Not like you. 634 00:37:19,004 --> 00:37:20,171 Or me. 635 00:37:22,841 --> 00:37:24,710 Nobody knows this yet, 636 00:37:25,744 --> 00:37:27,713 but I'm an amazing woman. 637 00:37:30,949 --> 00:37:33,118 Do you believe that? 638 00:37:33,184 --> 00:37:34,553 Yes, ma'am. 639 00:37:36,622 --> 00:37:40,258 I'm not gonna die in a house like this, I promise you that. 640 00:37:44,229 --> 00:37:45,997 Something else, Tom. 641 00:37:48,334 --> 00:37:50,035 I love you. 642 00:37:50,101 --> 00:37:52,638 More than I love any of them. But, Mama... 643 00:37:52,704 --> 00:37:54,072 I do. 644 00:37:54,139 --> 00:37:55,741 I can't help it. 645 00:37:56,375 --> 00:37:58,109 You're my favorite. 646 00:38:05,216 --> 00:38:08,019 That's gonna be our little secret. 647 00:38:08,086 --> 00:38:10,155 Can you keep a secret? 648 00:38:10,221 --> 00:38:11,823 Yes, ma'am. Okay. 649 00:38:14,360 --> 00:38:15,827 Can I go now? 650 00:38:18,997 --> 00:38:21,099 Not till you tell me you love me. 651 00:38:24,302 --> 00:38:25,937 I love you, Mama. 652 00:38:36,181 --> 00:38:37,816 (SIGHS) 653 00:38:37,883 --> 00:38:42,588 It took me 20 years to tell Luke and Savannah about my secret. 654 00:38:42,654 --> 00:38:45,924 And when I did, they just fell on the floor howling. 655 00:38:45,991 --> 00:38:47,993 You see, my mother took each of them into that room 656 00:38:48,059 --> 00:38:50,596 and told them exactly the same thing. 657 00:38:51,697 --> 00:38:52,764 Hmm. 658 00:38:55,734 --> 00:38:57,536 Why did you tell me that story? 659 00:38:57,603 --> 00:39:00,506 (SCOFFING) To prove that Lila Wingo would... 660 00:39:03,375 --> 00:39:07,145 Oh, just to show why Savannah could never trust her. 661 00:39:07,212 --> 00:39:09,848 You mean why you could never trust her. 662 00:39:09,915 --> 00:39:12,050 Oh, well, I'm sorry. That's the wrong story. 663 00:39:12,117 --> 00:39:15,654 Let's just skip it and I'll try to think of a better one. 664 00:39:16,855 --> 00:39:18,657 What's bothering you? 665 00:39:20,191 --> 00:39:23,729 Global warming, acid rain, the national debt. 666 00:39:23,795 --> 00:39:25,964 Oh, and my wife's having a goddamn affair 667 00:39:26,031 --> 00:39:28,266 with a heart surgeon in South Carolina. 668 00:39:28,333 --> 00:39:31,069 Hmm. Jesus, I feel like such an idiot! 669 00:39:32,838 --> 00:39:35,306 I never even knew it was going on. 670 00:39:35,373 --> 00:39:38,076 Maybe you weren't paying attention. Oh, bullshit. 671 00:39:38,143 --> 00:39:42,180 Now, let's face it, Lowenstein, women are more devious than men. 672 00:39:42,247 --> 00:39:44,716 Yeah, you're great at hiding things. You keep secrets. 673 00:39:44,783 --> 00:39:46,852 You smile when you lie. 674 00:39:46,918 --> 00:39:49,721 You expect a man to be a tower of strength, 675 00:39:49,788 --> 00:39:51,623 and when it turns out he's got a few weaknesses 676 00:39:51,690 --> 00:39:53,425 and some insecurities, what do you do? 677 00:39:53,492 --> 00:39:56,361 You turn around, and God damn it, you betray him. 678 00:39:58,029 --> 00:39:59,965 So you feel that your mother betrayed you? 679 00:40:00,031 --> 00:40:02,133 I was talking about my wife! 680 00:40:04,335 --> 00:40:05,871 Oh. 681 00:40:05,937 --> 00:40:07,773 Oh, God, I hate this Freudian crap. 682 00:40:07,839 --> 00:40:09,875 And it's not your job to listen to my problems anyway. 683 00:40:09,941 --> 00:40:11,743 And if you don't mind, I'd like to go. 684 00:40:11,810 --> 00:40:14,045 You're free to leave any time you want. Good. 685 00:40:16,548 --> 00:40:18,684 TOM: Goddamn shrink. 686 00:40:18,750 --> 00:40:21,019 Who was I kidding? 687 00:40:21,086 --> 00:40:24,155 I was a champion at keeping secrets, 688 00:40:24,222 --> 00:40:26,224 better than any woman. 689 00:40:27,392 --> 00:40:30,028 Until Susan Lowenstein came along. 690 00:40:31,196 --> 00:40:33,999 A man who never talked 691 00:40:34,065 --> 00:40:36,768 now is doing nothing else, 692 00:40:36,835 --> 00:40:41,406 her questions making me as dizzy as her perfume. 693 00:40:41,473 --> 00:40:42,808 (DANCE MUSIC PLAYING ON STEREO) 694 00:40:42,874 --> 00:40:44,643 (PEOPLE CHATTERING) 695 00:40:47,613 --> 00:40:49,280 (PEOPLE LAUGHING) 696 00:40:57,656 --> 00:40:59,190 Excuse me. 697 00:41:00,592 --> 00:41:02,561 Would you like to dance? 698 00:41:04,162 --> 00:41:06,097 Who, me? Yes, you. 699 00:41:06,164 --> 00:41:08,199 (LAUGHS) Come on. 700 00:41:08,266 --> 00:41:10,969 No, no, no, no. 701 00:41:11,036 --> 00:41:12,971 Come on, just loosen up. No, I'm, uh... 702 00:41:13,038 --> 00:41:16,274 Hey, hands to yourself. He's spoken for. 703 00:41:16,341 --> 00:41:18,677 Tom, how's Savannah? When can I see her? 704 00:41:18,744 --> 00:41:21,547 Well, I don't know, Eddie. It's a little like talking to a fern. 705 00:41:21,613 --> 00:41:23,649 Well, I'm glad she's improving. 706 00:41:23,715 --> 00:41:25,483 Come on. Let's dance. No, no. 707 00:41:25,551 --> 00:41:27,853 Come on, give me a break. I'm a lousy dancer. 708 00:41:27,919 --> 00:41:30,656 Oh, come on. Walk on the wild side. You're in the big city. 709 00:41:30,722 --> 00:41:33,959 Oh, no. Well, all right. What the hell. 710 00:41:43,434 --> 00:41:45,336 God, you are a lousy dancer. 711 00:41:45,403 --> 00:41:49,074 Go mingle. Come on, get in here. Get into the party. 712 00:41:49,140 --> 00:41:51,076 MAN: Hey, Eddie, where are my chairs? 713 00:41:51,142 --> 00:41:54,145 EDDIE: I found four of them, and I have a lead on another two. 714 00:41:54,212 --> 00:41:57,415 Roberta, have I got a settee for you. 715 00:41:57,482 --> 00:41:59,017 Don't laugh. (LAUGHING) All right. 716 00:41:59,084 --> 00:42:02,588 You're laughing. I'm sorry. 717 00:42:02,654 --> 00:42:04,455 I'm surprised to see you here. 718 00:42:04,522 --> 00:42:06,024 Why? I like Eddie. 719 00:42:06,758 --> 00:42:08,760 You know, I... 720 00:42:08,827 --> 00:42:11,730 You really pissed me off today, 721 00:42:11,797 --> 00:42:13,899 but you made me think about some things. 722 00:42:13,965 --> 00:42:16,568 Well, don't make it a habit, or I'll have to start charging you. 723 00:42:16,635 --> 00:42:18,770 Oh! We do have a sense of humor. 724 00:42:18,837 --> 00:42:21,339 I was beginning to think you had it surgically removed. 725 00:42:21,406 --> 00:42:22,674 (CHUCKLING) 726 00:42:24,175 --> 00:42:26,011 You look mighty pretty tonight, ma'am. 727 00:42:27,178 --> 00:42:30,248 Thank you. Are you all right? 728 00:42:30,315 --> 00:42:32,851 Oh, God, I'm great. I'm just great. 729 00:42:34,886 --> 00:42:37,455 Now that I've finished lying, can I ask you to dance? 730 00:42:37,522 --> 00:42:39,190 Mmm-mmm. No? 731 00:42:39,257 --> 00:42:43,194 No. You'd be the first woman I've danced with in New York City. 732 00:42:43,261 --> 00:42:44,830 I'd rather not. 733 00:42:44,896 --> 00:42:47,833 Come on, Lowenstein. Walk on the wild side. 734 00:42:47,899 --> 00:42:49,534 No, I... Come on. 735 00:42:49,601 --> 00:42:52,170 It's a party. Come on. Don't worry. 736 00:42:52,237 --> 00:42:55,040 I can't dance and make a pass at the same time. 737 00:42:55,106 --> 00:42:56,608 I'd lose count. Mmm-hmm. 738 00:42:56,675 --> 00:42:57,909 Mmm-hmm. 739 00:43:03,281 --> 00:43:05,984 MAN: I don't wanna... 740 00:43:06,051 --> 00:43:09,755 You came alone? Mmm-hmm. Yeah, it's funny. 741 00:43:09,821 --> 00:43:13,291 I never went anywhere alone until I got married. 742 00:43:13,358 --> 00:43:15,627 Well, that speaks well for matrimony. 743 00:43:15,694 --> 00:43:18,163 No, it's just that 744 00:43:18,229 --> 00:43:20,265 my husband travels a lot. 745 00:43:22,734 --> 00:43:24,970 What does he do? 746 00:43:25,036 --> 00:43:27,172 You know, it's late. I really should go. 747 00:43:27,839 --> 00:43:29,140 I'll take you home. 748 00:43:29,207 --> 00:43:31,609 No, no. It's okay. I'm fine. Really. 749 00:43:31,677 --> 00:43:34,846 I'm a Southerner, ma'am. We take our ladies home. 750 00:43:37,649 --> 00:43:41,319 How do you do it? How do you listen to people's sob stories all day? 751 00:43:41,386 --> 00:43:43,188 Doesn't it depress you? 752 00:43:43,254 --> 00:43:46,157 No, not if I think I can help them. 753 00:43:46,224 --> 00:43:47,926 Anyway, you learn 754 00:43:47,993 --> 00:43:51,596 to separate your patients' problems from your own. 755 00:43:51,663 --> 00:43:53,865 Now, yours, I think I could handle. 756 00:43:53,932 --> 00:43:55,533 Oh, yeah? Don't be so sure. 757 00:43:55,600 --> 00:43:57,335 (CHUCKLES) 758 00:43:57,402 --> 00:43:59,070 Tell me something. 759 00:44:00,405 --> 00:44:03,374 Did you ever want to write, like Savannah? 760 00:44:03,441 --> 00:44:04,810 (LAUGHS) 761 00:44:04,876 --> 00:44:07,813 You're changing the subject, Lowenstein. 762 00:44:07,879 --> 00:44:09,247 Am I? Mmm-hmm. 763 00:44:09,314 --> 00:44:11,950 It's a technique I'm learning from you. Oh. 764 00:44:12,017 --> 00:44:14,152 Oh, there he is again. You see him? 765 00:44:14,219 --> 00:44:16,888 That guy is following me. 766 00:44:16,955 --> 00:44:20,058 So you're a shrink to the stars, huh? 767 00:44:20,125 --> 00:44:22,828 He's not my patient. He's my husband. 768 00:44:24,262 --> 00:44:25,663 (LAUGHING) 769 00:44:25,731 --> 00:44:28,499 No kidding. Herbert fucking Woodruff is your husband? 770 00:44:28,566 --> 00:44:31,402 Herbert Woodruff is my husband, yes. 771 00:44:31,469 --> 00:44:33,805 How'd you meet him? 772 00:44:33,872 --> 00:44:37,743 I saw him perform at, uh, Carnegie Hall. 773 00:44:37,809 --> 00:44:39,544 I was 22 years old. 774 00:44:41,412 --> 00:44:43,348 Oh, I had never heard anything like it. 775 00:44:43,414 --> 00:44:46,451 I mean, that kind of 776 00:44:46,517 --> 00:44:48,553 passion, artistry, whatever you call it. 777 00:44:48,619 --> 00:44:50,922 You know, it's like Savannah's. 778 00:44:50,989 --> 00:44:53,725 They have that gift to make people feel. 779 00:44:55,526 --> 00:44:57,929 I fell in love with him instantly. 780 00:45:03,001 --> 00:45:06,738 So you married him and then you lived happily ever after, huh? 781 00:45:06,805 --> 00:45:08,706 I married him. 782 00:45:08,774 --> 00:45:11,877 What are you telling me? That mine isn't the only screwed up union on the planet? 783 00:45:11,943 --> 00:45:14,112 I'm not telling you anything more. Wait a minute, wait a minute. 784 00:45:14,179 --> 00:45:16,181 Now, no fair. I spill my guts to you. 785 00:45:16,247 --> 00:45:18,183 I tell you my marriage is full of holes, 786 00:45:18,249 --> 00:45:20,251 but when I ask you something, you got nothing to say. 787 00:45:20,318 --> 00:45:23,021 Now I think it's your turn to give a little. No. 788 00:45:23,088 --> 00:45:25,656 Oh, come on, Lowenstein, be human. Now talk to me. 789 00:45:25,723 --> 00:45:27,625 Tell me something about yourself. I can't. I can't. 790 00:45:27,692 --> 00:45:30,061 God, why are there never any cabs when you want them? 791 00:45:30,128 --> 00:45:32,463 All right, I'll tell you what. I'll ask a few simple questions 792 00:45:32,530 --> 00:45:34,132 and you just answer them. 793 00:45:34,199 --> 00:45:35,834 Simple? Yeah. It's very simple. 794 00:45:35,901 --> 00:45:38,336 Like, what's your father's name? Douglas. 795 00:45:38,403 --> 00:45:39,938 What's your favorite car? 796 00:45:40,005 --> 00:45:42,874 Um, I like those old Ford Woodies. Oh, good. 797 00:45:42,941 --> 00:45:44,475 Who's the first boy you ever kissed? 798 00:45:44,542 --> 00:45:46,211 (BOTH CHUCKLING) 799 00:45:46,277 --> 00:45:48,313 Dick Berkowitz. He was very cute. 800 00:45:48,379 --> 00:45:52,717 Do you have any idea how beautiful you look in that suit? 801 00:45:52,784 --> 00:45:55,253 What is this, Make Lowenstein Feel Better Day? 802 00:45:55,320 --> 00:45:58,289 And you've got a great smile. You should smile more. 803 00:45:58,356 --> 00:46:00,091 Stop. You don't believe me, do you? 804 00:46:00,158 --> 00:46:02,660 Come on. Come here. Let me show you something. 805 00:46:02,727 --> 00:46:05,330 What? Come here. Let me show you. 806 00:46:05,396 --> 00:46:07,565 Right there. A painting? You're gonna show me a... 807 00:46:07,632 --> 00:46:10,468 No. You. Look at you. You. Your face, your smile. 808 00:46:10,535 --> 00:46:12,938 Your suit. I'm talking great stuff here. 809 00:46:13,004 --> 00:46:15,540 Beautiful. Okay, you convinced me. 810 00:46:15,606 --> 00:46:18,576 Now would you please get me a cab? Mmm-hmm. 811 00:46:23,181 --> 00:46:24,582 LOWENSTEIN: Why don't you come up for a minute? 812 00:46:24,649 --> 00:46:27,485 I'd like you to meet my son. TOM: Sure. Okay. 813 00:46:28,219 --> 00:46:29,821 (TV PLAYING) 814 00:46:29,888 --> 00:46:31,289 Come on in. 815 00:46:33,658 --> 00:46:34,926 Bernard? 816 00:46:38,429 --> 00:46:42,033 Bernard, I'd like you to meet a friend of mine. 817 00:46:42,100 --> 00:46:43,768 How do you do? 818 00:46:43,835 --> 00:46:45,904 Would you mind stepping out of the way? 819 00:46:45,971 --> 00:46:49,607 Oh. Excuse me. Mr. Wingo is a football coach, Bernard. 820 00:46:49,674 --> 00:46:52,878 Oh, yeah? Oh, Dad called from Vienna today. 821 00:46:52,944 --> 00:46:55,646 He said to say hi to you when I saw you. 822 00:46:59,317 --> 00:47:02,053 Did you practice this afternoon? 823 00:47:02,120 --> 00:47:03,855 No. I've been too busy watching TV. 824 00:47:03,922 --> 00:47:08,126 You're being rude, Bernard. No, he's being a teenager. 825 00:47:08,193 --> 00:47:11,329 I used to be one myself. No kidding. 826 00:47:11,396 --> 00:47:12,597 Mmm-hmm. 827 00:47:13,965 --> 00:47:16,034 Where are you from? Your accent's weird. 828 00:47:16,101 --> 00:47:18,803 South Carolina. Hmm. 829 00:47:22,640 --> 00:47:24,642 Is this TV you're watching or a video? Would you stop talking? 830 00:47:24,709 --> 00:47:26,878 I'm trying to watch this movie. All right, it's late. 831 00:47:26,945 --> 00:47:29,414 Come on. It's time for bed, Bernard. Let's go. 832 00:47:29,480 --> 00:47:31,316 Turn down the TV and go to bed. Now. 833 00:47:31,382 --> 00:47:33,184 I'll see you, Bernard. 834 00:47:35,853 --> 00:47:38,289 (STAMMERING) Tom, I'm 835 00:47:38,356 --> 00:47:41,126 sorry that he was so rude to you. No, no, no. 836 00:47:41,192 --> 00:47:43,361 You don't have to apologize, Lowenstein. 837 00:47:43,428 --> 00:47:47,032 Teenagers, by definition, are not fit for society. 838 00:47:47,098 --> 00:47:48,866 That's true. Um... 839 00:47:50,101 --> 00:47:51,569 Bernard wants to play football. 840 00:47:51,636 --> 00:47:54,839 That's why I brought you up here to meet him. 841 00:47:54,906 --> 00:47:59,477 I thought that maybe you could coach him a couple of days a week. 842 00:47:59,544 --> 00:48:04,182 You see, he never gets a chance to play while his father's around. 843 00:48:04,249 --> 00:48:05,850 So, Herbert's on tour. I thought that maybe... 844 00:48:05,917 --> 00:48:07,752 Is this a job offer? 845 00:48:07,818 --> 00:48:11,456 Yes. Yes, and I would insist on paying you. 846 00:48:11,522 --> 00:48:14,392 What would you consider a reasonable rate? 847 00:48:14,459 --> 00:48:16,227 What are your rates? 848 00:48:18,096 --> 00:48:20,765 I charge $150 an hour. 849 00:48:20,831 --> 00:48:22,567 Fine. I'll take it. 850 00:48:24,169 --> 00:48:26,204 You must be a very good coach. 851 00:48:26,271 --> 00:48:27,605 (LAUGHING) 852 00:48:30,608 --> 00:48:33,478 Forget it, Lowenstein. I'm not a charity case yet. 853 00:48:33,544 --> 00:48:36,647 Tell Bernard we'll start on Monday. Good. 854 00:48:36,714 --> 00:48:38,849 Good night. Good night. 855 00:48:39,617 --> 00:48:41,219 (BELL TOLLING) 856 00:48:41,286 --> 00:48:42,787 (EXHALES) 857 00:48:52,630 --> 00:48:54,899 First rule of thumb, Bernard. Never be late. 858 00:48:54,966 --> 00:48:56,934 I didn't want to come anyway, okay? 859 00:48:57,002 --> 00:48:59,937 Well, your mother thinks you want to play ball. Is there any truth to that? 860 00:49:00,005 --> 00:49:01,672 Maybe. Maybe not. 861 00:49:03,241 --> 00:49:06,311 So where do you coach, Mr. Wingo, hillbilly country? 862 00:49:06,377 --> 00:49:10,281 (CHUCKLES) Oh, we're a little class conscious, are we? 863 00:49:10,348 --> 00:49:12,083 Where do you go to school, Miss Porter's? 864 00:49:12,150 --> 00:49:14,252 Phillips Exeter, smart-ass. 865 00:49:15,920 --> 00:49:18,356 You didn't get to play last year, did you? 866 00:49:19,890 --> 00:49:21,692 How'd you know? 867 00:49:21,759 --> 00:49:23,361 Because any rich, snot-nosed punk 868 00:49:23,428 --> 00:49:25,430 that would dare call his coach a smart-ass 869 00:49:25,496 --> 00:49:28,766 wouldn't get to haul water, let alone play. 870 00:49:28,833 --> 00:49:31,636 With your attitude you belong in the bleachers, kid. 871 00:49:33,671 --> 00:49:35,140 When you get ready to play football, 872 00:49:35,206 --> 00:49:37,975 you get my number from your mother. Catch. 873 00:49:48,819 --> 00:49:50,955 (THUNDER RUMBLING) 874 00:50:29,994 --> 00:50:32,697 Hey, you need help. 875 00:50:32,763 --> 00:50:35,366 This is not an attractive look for a middle-aged man. 876 00:50:35,433 --> 00:50:37,001 When are you gonna take me shopping? 877 00:50:37,068 --> 00:50:40,138 Say, did you ever hear of a woman named Renata Halpern? 878 00:50:40,205 --> 00:50:42,073 No. Who is she? I don't know, but she writes 879 00:50:42,140 --> 00:50:44,809 good poems about growing up Jewish in Brooklyn. 880 00:50:44,875 --> 00:50:46,844 Are you sure she wasn't staying with Savannah recently? 881 00:50:46,911 --> 00:50:48,946 Not that I know of. Of course, I've been out of town a lot. 882 00:50:49,013 --> 00:50:52,183 All right. Bloomingdale's on Saturday, big boy. 883 00:50:52,250 --> 00:50:53,351 Okay. 884 00:50:59,157 --> 00:51:00,558 Coach Wingo? 885 00:51:01,859 --> 00:51:04,195 Look, um, you know, yesterday... 886 00:51:04,262 --> 00:51:06,764 (STAMMERING) I mean, I... You know, I... 887 00:51:08,466 --> 00:51:11,102 I accept your apology, Bernard. 888 00:51:11,169 --> 00:51:14,205 I didn't get to play last year 'cause I never made the team. 889 00:51:14,272 --> 00:51:15,873 I mean, they made fun of me. 890 00:51:15,940 --> 00:51:18,843 If I coach you, Bernard, I promise you they won't make fun of you, 891 00:51:18,909 --> 00:51:20,778 but you've got to promise me something. What? 892 00:51:20,845 --> 00:51:23,648 You gotta shut up, Bernard. Your mouth pisses me off. 893 00:51:23,714 --> 00:51:26,617 Oh, yeah. Okay, okay. "Yes, sir" is the correct way to address me. 894 00:51:26,684 --> 00:51:29,454 Now, first thing we're gonna do is follow certain forms and courtesies. 895 00:51:29,520 --> 00:51:32,723 You'll do whatever I tell you to do and you'll do it with enthusiasm. 896 00:51:32,790 --> 00:51:35,025 I'm gonna teach you to play football, and I'm gonna teach you well. 897 00:51:35,092 --> 00:51:36,827 I'm gonna run your ass off every day. 898 00:51:36,894 --> 00:51:39,264 Wait a sec. I have my violin lessons. Shut up, Bernard. 899 00:51:39,330 --> 00:51:41,432 Yes, sir. And after I run you until you drop, 900 00:51:41,499 --> 00:51:42,933 make you lift weights until you can't move, 901 00:51:43,000 --> 00:51:44,902 make you tackle until your arms cramp, 902 00:51:44,969 --> 00:51:48,206 something's gonna happen to you that's never happened in your miserable little life. 903 00:51:48,273 --> 00:51:51,876 What's that, sir? You're gonna be happy, kid. 904 00:51:51,942 --> 00:51:54,679 Move 'em! Move 'em! Hit it! 905 00:51:54,745 --> 00:51:57,715 (GASPS) Come on. Get up. 906 00:51:57,782 --> 00:52:01,018 Drop that leg. Roll. Drop this leg. Roll. 907 00:52:01,085 --> 00:52:03,521 That's it. All right, let's see that smile. 908 00:52:03,588 --> 00:52:05,523 Do it again with a smile. 909 00:52:05,590 --> 00:52:08,593 Cross, back. Cross. That's it. 910 00:52:08,659 --> 00:52:11,296 Cross 'em over. Cross, back. Cross. 911 00:52:11,362 --> 00:52:14,165 Bring this shoulder out. Bring this shoulder. 912 00:52:14,232 --> 00:52:16,601 Keep your eyes on the ball. Concentrate. Concentrate. 913 00:52:16,667 --> 00:52:18,403 Come on, Bernard. Get your hands up. Come on. 914 00:52:18,469 --> 00:52:22,673 (LAUGHS) Come on, get it. Bernard, turn around and run! 915 00:52:22,740 --> 00:52:26,577 GIRLS ON PHONE: You're the greatest person in the whole world, Daddy. 916 00:52:26,644 --> 00:52:28,179 (LAUGHING) Well, now, what's this? 917 00:52:28,246 --> 00:52:30,815 I don't even get the pleasure of asking the questions anymore? 918 00:52:30,881 --> 00:52:32,350 When you coming home, Daddy? 919 00:52:32,417 --> 00:52:33,818 TOM: I'm coming home soon. 920 00:52:33,884 --> 00:52:36,321 If you miss my birthday, I'm gonna kill you. 921 00:52:36,387 --> 00:52:38,489 Chandler, how could I miss your birthday? 922 00:52:38,556 --> 00:52:41,626 I was there the day you pushed your way into the world. 923 00:52:41,692 --> 00:52:43,294 I want an alligator. 924 00:52:43,361 --> 00:52:45,296 You go down to the marsh and you get one. 925 00:52:45,363 --> 00:52:48,833 I want a stuffed alligator so he can sleep in bed with me. 926 00:52:48,899 --> 00:52:52,370 Now that's a dangerous habit to get into, kiddo. Is Mama there? 927 00:52:52,437 --> 00:52:54,639 Mommy, Daddy wants to talk to you. 928 00:52:54,705 --> 00:52:56,441 Okay. 929 00:52:56,507 --> 00:52:58,409 Hi. Oh, hi, Sal. 930 00:52:58,476 --> 00:53:00,811 Listen, I really want to come home for Chandler's birthday. 931 00:53:00,878 --> 00:53:02,613 It'll only be for a couple of days. No, we'd... 932 00:53:02,680 --> 00:53:05,149 We'd all be upset if you didn't come, Tom. 933 00:53:05,216 --> 00:53:07,518 Oh, good. Well, thanks, Sally. 934 00:53:07,585 --> 00:53:09,854 Okay. I'll talk to you. Bye. 935 00:53:09,920 --> 00:53:11,756 All right. Bye-bye. 936 00:53:14,459 --> 00:53:16,794 Set! Move! 937 00:53:16,861 --> 00:53:19,264 Come on, keep your balance. Keep your balance. 938 00:53:19,330 --> 00:53:21,632 Keep your balance. All right, square. All right. 939 00:53:21,699 --> 00:53:23,634 All right, pop me. Pop me. Pop me. 940 00:53:23,701 --> 00:53:27,104 Bernard, pop me! That's it! See how you don't move? 941 00:53:27,171 --> 00:53:31,141 Cross it over! Cross it over! Cross it over! Cross it over! Cross it over! Cross it over! 942 00:53:31,208 --> 00:53:32,277 TOM: Hut! 943 00:53:33,378 --> 00:53:35,480 Pass it! Good! 944 00:53:35,546 --> 00:53:37,748 Coach, what are you doing? You got a broken cigarette. 945 00:53:37,815 --> 00:53:39,717 You're taking my cigarette away? 946 00:53:39,784 --> 00:53:42,820 TOM: So this became my routine. Coaching Bernard in the morning, 947 00:53:42,887 --> 00:53:47,558 and in the afternoon, telling the Wingo family secrets to his mother. 948 00:53:47,625 --> 00:53:50,094 And looking forward to telling them. 949 00:53:50,160 --> 00:53:53,063 Or looking forward to seeing her. 950 00:53:53,130 --> 00:53:56,334 LOWENSTEIN: It's as if Savannah has some kind of a splinter, 951 00:53:56,401 --> 00:53:58,536 you know, that she's neglected. 952 00:53:58,603 --> 00:54:01,071 And, um, it festers... 953 00:54:01,138 --> 00:54:04,609 It festers inside you until you... Until you get it out. 954 00:54:04,675 --> 00:54:06,411 You know what I mean? 955 00:54:06,477 --> 00:54:09,480 And the stories you're telling me are really helping her remember, 956 00:54:09,547 --> 00:54:12,883 and I'm very proud of the work we're doing. 957 00:54:12,950 --> 00:54:15,620 Do you know what I mean? Huh? 958 00:54:15,686 --> 00:54:17,254 (LAUGHS) 959 00:54:17,322 --> 00:54:18,923 Time's up. Out. 960 00:54:20,257 --> 00:54:22,493 Lowenstein. Here. Catch. 961 00:54:22,560 --> 00:54:24,161 Throw me the ball. Throw me the ball. My nails. 962 00:54:24,228 --> 00:54:27,031 (LAUGHS) Throw you the ball? Okay. 963 00:54:28,766 --> 00:54:30,435 (TOM CHEERING) 964 00:54:30,501 --> 00:54:33,170 (LAUGHING) Yeah! Yeah! 965 00:54:33,237 --> 00:54:35,406 Go! Go! Move! 966 00:54:35,473 --> 00:54:38,609 Hit it! Good, good! Move, move, move, move! 967 00:54:38,676 --> 00:54:40,578 (COUGHING) 968 00:54:40,645 --> 00:54:42,913 Coach, what are you trying to do, kill yourself? 969 00:54:42,980 --> 00:54:45,115 (COUGHS) I'm not quitting, Bernard, you hear? 970 00:54:45,182 --> 00:54:47,151 (COUGHING) Then I'll smoke. 971 00:54:47,217 --> 00:54:49,887 No, you're not smoking. You're not smoking. 972 00:54:49,954 --> 00:54:52,256 Then throw 'em out. All right, I will, I will. 973 00:54:52,323 --> 00:54:55,626 All of them! Oh, all right. All right. 974 00:54:55,693 --> 00:54:58,496 Congratulations, Coach. How do you feel? I feel better already. 975 00:54:58,563 --> 00:54:59,664 (TOM COUGHING) 976 00:55:03,901 --> 00:55:07,438 TOM: You know, it's an art form to hate New York properly. 977 00:55:07,505 --> 00:55:08,873 BERNARD: No, it's not. It's a cliche. 978 00:55:08,939 --> 00:55:10,741 (TOM LAUGHS) 979 00:55:10,808 --> 00:55:13,177 You're not such a dumb kid after all, Bernard. 980 00:55:13,243 --> 00:55:16,146 Let's go to a bookstore. It's my daughter's birthday next weekend. 981 00:55:16,213 --> 00:55:18,949 She wants an alligator. There's a crocodile in Peter Pan. 982 00:55:19,016 --> 00:55:20,885 Do you think she'll buy it? 983 00:55:20,951 --> 00:55:22,620 It's my mom's birthday next week, too. 984 00:55:22,687 --> 00:55:25,390 I'll bet you got her exactly nothing. Well... 985 00:55:25,456 --> 00:55:28,426 TOM: Come on. We'll see if we can find her something. 986 00:55:28,493 --> 00:55:30,661 (CLASSICAL MUSIC PLAYING) 987 00:55:34,732 --> 00:55:36,634 (TOM WHISTLING TO TUNE) 988 00:56:14,972 --> 00:56:18,476 (GROANS) Shit! Shit! 989 00:56:19,610 --> 00:56:21,812 (DOOR SLAMS) 990 00:56:21,879 --> 00:56:23,247 Who the hell is Renata Halpern, 991 00:56:23,313 --> 00:56:24,949 and what does she have to do with my sister? 992 00:56:25,015 --> 00:56:26,451 Why don't you sit down and cool off for... 993 00:56:26,517 --> 00:56:28,318 You've known about this the whole time, haven't you? 994 00:56:28,385 --> 00:56:30,220 Tom, I'm finding it difficult conducting a session... 995 00:56:30,287 --> 00:56:33,323 This is not a session, damn it. I'm asking you a question. 996 00:56:33,390 --> 00:56:35,493 And you're doing a shitty job of evading it. 997 00:56:35,560 --> 00:56:37,227 Tell me who wrote this book! 998 00:56:37,294 --> 00:56:38,796 What's so disturbing about it? That's not the issue. 999 00:56:38,863 --> 00:56:40,898 The issue is why you didn't tell me. 1000 00:56:40,965 --> 00:56:42,567 It wasn't my place to tell you. Your sister specifically asked me... 1001 00:56:42,633 --> 00:56:44,469 (SCOFFING) You're a piece of work, Lowenstein. 1002 00:56:44,535 --> 00:56:46,136 I come in here and I tell you everything. 1003 00:56:46,203 --> 00:56:48,038 You withhold an important piece of information from me. 1004 00:56:48,105 --> 00:56:50,608 Maybe it's you who's withholding. This is not about me! 1005 00:56:50,675 --> 00:56:53,844 Then why are you so upset? Because I don't like being lied to. 1006 00:56:53,911 --> 00:56:56,581 I don't like secrets. I could report you to the authorities. 1007 00:56:56,647 --> 00:56:58,082 Have your goddamn license suspended. 1008 00:56:58,148 --> 00:57:00,417 Tom, stop acting like a petulant child. 1009 00:57:00,485 --> 00:57:03,488 You haven't answered my question, Lowenstein. Tell me who wrote this book. 1010 00:57:03,554 --> 00:57:06,056 Why don't you tell me? Oh, I'll tell you. My sister wrote it. 1011 00:57:06,123 --> 00:57:07,892 It's all about my goddamn family. 1012 00:57:07,958 --> 00:57:11,028 If my mother ever read it, she'd rip out Savannah's pancreas with her teeth. 1013 00:57:11,095 --> 00:57:13,864 Why? Why would she do that? What are you all hiding? 1014 00:57:13,931 --> 00:57:17,401 I don't answer any more questions until you answer mine. 1015 00:57:19,369 --> 00:57:21,405 Then why don't you sit down and listen. 1016 00:57:21,472 --> 00:57:25,175 That is, if you're not too exhausted by your temper tantrum. 1017 00:57:31,916 --> 00:57:34,251 Oh, shit! 1018 00:57:34,318 --> 00:57:36,420 The first few times Savannah came to see me, 1019 00:57:36,487 --> 00:57:38,022 she told me her name was Renata Halpern. 1020 00:57:38,088 --> 00:57:40,457 (SCOFFS) Jesus. She's even crazier than I thought. 1021 00:57:40,525 --> 00:57:42,993 Shut up or I won't continue. 1022 00:57:43,060 --> 00:57:44,795 She told me her father was a furrier 1023 00:57:44,862 --> 00:57:47,898 and that both parents were survivors of the holocaust. 1024 00:57:47,965 --> 00:57:49,767 She couldn't fool me about being Jewish, 1025 00:57:49,834 --> 00:57:53,971 but what fascinated me was why she chose to be the child of survivors. 1026 00:57:54,038 --> 00:57:56,641 What was she trying to survive? What is she trying to survive? 1027 00:57:56,707 --> 00:57:58,408 Well, how the hell would I know? I think you do. 1028 00:57:58,475 --> 00:58:00,811 Come on, Lowenstein. You're supposed to be answering my questions. 1029 00:58:00,878 --> 00:58:03,247 Why'd she do it? Something about writing that book 1030 00:58:03,313 --> 00:58:05,583 made her want to become someone else. And that was okay with you? 1031 00:58:05,650 --> 00:58:08,586 It was not okay with me. I told her unless she resolved her own problems, 1032 00:58:08,653 --> 00:58:10,420 no one else she'd become would have a chance. 1033 00:58:10,487 --> 00:58:13,558 Is this what people pay you to do? Turn them into someone else? 1034 00:58:13,624 --> 00:58:15,960 You're not listening to me. You haven't heard a goddamn word I've said. 1035 00:58:16,026 --> 00:58:17,695 Oh, bullshit! What do you think I'm doing here every day? 1036 00:58:17,762 --> 00:58:19,463 Complaining, avoiding, pointing your finger, 1037 00:58:19,530 --> 00:58:20,931 Fuck you, Lowenstein! refusing to take responsibility. 1038 00:58:20,998 --> 00:58:22,600 Fuck you and Sigmund Freud and my sister Renata Halpern! 1039 00:58:22,667 --> 00:58:25,570 The whole thing makes me sick. The way you're reacting makes me sick. 1040 00:58:25,636 --> 00:58:27,504 How do you expect me to react? 1041 00:58:27,572 --> 00:58:29,239 What if I'd done the same thing to your son? 1042 00:58:29,306 --> 00:58:31,441 It's not the same thing. "Come on to South Carolina, Bernard. 1043 00:58:31,508 --> 00:58:34,044 "I'll change your name and turn you into a Presbyterian quarterback." 1044 00:58:34,111 --> 00:58:36,981 It's quite different, Mr. Wingo. My son didn't try to kill himself. 1045 00:58:37,047 --> 00:58:39,483 Give him time, Lowenstein. Give him time. 1046 00:58:39,550 --> 00:58:40,818 You son of a bitch. 1047 00:58:40,885 --> 00:58:42,186 (GROANS) 1048 00:58:44,088 --> 00:58:46,290 (GROANING) Oh, my God. I'll go get you some ice. 1049 00:58:46,356 --> 00:58:50,561 Oh, Jesus. I see a big malpractice suit coming out of this, Doctor. 1050 00:58:50,628 --> 00:58:52,096 I am so embarrassed. 1051 00:58:52,162 --> 00:58:55,566 (LAUGHING) What a day! 1052 00:58:55,633 --> 00:58:57,401 I get dropped by a dictionary, 1053 00:58:57,467 --> 00:59:00,070 and I find out my sister's become a Brooklyn Jew. 1054 00:59:00,137 --> 00:59:02,272 Here. Here. Put this on. Oh, I don't need that. 1055 00:59:02,339 --> 00:59:04,141 I'd rather act like a man and bleed to death. 1056 00:59:04,208 --> 00:59:05,509 Just be quiet and take it. 1057 00:59:05,576 --> 00:59:07,578 (GROANS) 1058 00:59:07,645 --> 00:59:10,114 And after you've stopped bleeding, I'd like to take you to dinner. 1059 00:59:10,180 --> 00:59:13,317 No chili today, Doctor. This time it's gonna cost you. 1060 00:59:13,383 --> 00:59:14,885 (TOM LAUGHING) 1061 00:59:16,887 --> 00:59:18,723 TOM: So this is therapy, huh? 1062 00:59:18,789 --> 00:59:22,192 LOWENSTEIN: (CHUCKLES) Yeah. Pretty bloody, isn't it? TOM: Yeah. 1063 00:59:22,259 --> 00:59:24,261 I still can't believe I did that to you. 1064 00:59:24,328 --> 00:59:27,564 Face it, Lowenstein, I bring out the animal in you. 1065 00:59:27,632 --> 00:59:28,799 Hmm. 1066 00:59:28,866 --> 00:59:30,234 I owe you an apology. 1067 00:59:30,300 --> 00:59:31,902 I accept. 1068 00:59:31,969 --> 00:59:33,838 That was a terrible thing to say about you. Yes, it was. 1069 00:59:33,904 --> 00:59:36,373 I know it. Jeez. Thank you for accepting. 1070 00:59:36,440 --> 00:59:38,308 WAITER: Would you like to order now? Um... 1071 00:59:38,375 --> 00:59:40,277 (STAMMERING) We would like to order now. 1072 00:59:40,344 --> 00:59:43,848 Do you want me to order for you? I eat here all the time. 1073 00:59:43,914 --> 00:59:46,684 How am I supposed to trust a woman to order for me who can't even cook? 1074 00:59:46,751 --> 00:59:49,386 Just because I don't know how to cook doesn't mean I don't know how to eat. 1075 00:59:49,453 --> 00:59:51,088 (CHUCKLING) All right. Go ahead, Lowenstein. 1076 00:59:51,155 --> 00:59:54,524 I'll do anything to make you happy tonight. Okay, good. 1077 00:59:54,591 --> 00:59:56,894 I think, um... 1078 00:59:56,961 --> 01:00:00,030 I think we'll start with the artichaut garni de champignons au safran. 1079 01:00:00,097 --> 01:00:03,701 Mmm-hmm. And pour monsieur, 1080 01:00:03,768 --> 01:00:07,571 la mousse de canard aux baies sauvages. 1081 01:00:07,638 --> 01:00:11,341 And then we'll have the soupe de poisson au crabe. 1082 01:00:11,408 --> 01:00:12,743 Delicious. 1083 01:00:12,810 --> 01:00:15,680 And for our main course, rable de lapin. 1084 01:00:15,746 --> 01:00:17,848 WAITER: The rabbit is superb. Merci. 1085 01:00:19,850 --> 01:00:25,055 God, there's nothing sexier than a beautiful woman ordering food in French. 1086 01:00:25,122 --> 01:00:26,724 Why don't you read me the whole menu? 1087 01:00:27,725 --> 01:00:29,159 Are you flirting with me, Tom? 1088 01:00:29,226 --> 01:00:30,795 Yeah, I think I am. 1089 01:00:30,861 --> 01:00:34,598 And I'd like you to find me attractive, bloody nose and all. 1090 01:00:34,665 --> 01:00:36,834 And I'd like to ask you something about Savannah. 1091 01:00:36,901 --> 01:00:39,303 (SCOFFS) God, don't you ever take a night off? 1092 01:00:39,369 --> 01:00:42,306 No. You said you'd do anything to make me happy. 1093 01:00:42,372 --> 01:00:44,308 Just one thing. 1094 01:00:44,374 --> 01:00:46,711 Savannah told me that her children's book came out of a dream. 1095 01:00:46,777 --> 01:00:48,578 Mmm-hmm. More like a nightmare. 1096 01:00:48,645 --> 01:00:52,149 And there were images in it that terrorized her, but she didn't know why. 1097 01:00:52,216 --> 01:00:53,718 You know, like the three stray dogs. 1098 01:00:53,784 --> 01:00:56,353 You've read the story now. What do you think it means? 1099 01:00:56,420 --> 01:00:58,723 (LAUGHS) Lowenstein, you're incorrigible. 1100 01:00:58,789 --> 01:01:01,258 I mean, here we are, at a wonderful restaurant, 1101 01:01:01,325 --> 01:01:04,028 and you want me to interpret my sister's dreams? 1102 01:01:04,094 --> 01:01:06,697 You want to interpret dreams? Do mine. 1103 01:01:06,764 --> 01:01:09,399 I had a great one about you last night. 1104 01:01:11,301 --> 01:01:12,870 You had a dream about me? 1105 01:01:12,937 --> 01:01:17,441 TOM: Uh-huh, yeah. You wanna hear? I'm not sure. 1106 01:01:17,507 --> 01:01:20,010 Don't worry. This one is "G" rated. 1107 01:01:20,077 --> 01:01:21,678 This one? Uh-huh. 1108 01:01:22,279 --> 01:01:25,115 Tell me. 1109 01:01:25,182 --> 01:01:28,753 There was a blinding snow storm right here in New York City. 1110 01:01:28,819 --> 01:01:32,556 I went out for a walk and I ran into you. 1111 01:01:32,622 --> 01:01:35,192 We decided to go to the Rainbow Room. 1112 01:01:35,259 --> 01:01:38,796 No one was there, so we started to slow dance. 1113 01:01:41,766 --> 01:01:43,433 What do you think it means? 1114 01:01:45,903 --> 01:01:48,739 You said it was a snow storm? Mmm-hmm. 1115 01:01:48,806 --> 01:01:50,674 A blinding snow storm? 1116 01:01:52,342 --> 01:01:55,079 Maybe there's something you're afraid to see. 1117 01:01:55,145 --> 01:01:58,115 Maybe I want to get to know you better. 1118 01:01:58,182 --> 01:02:00,417 Maybe you're trying to snow me. 1119 01:02:01,351 --> 01:02:03,253 Maybe I have cold feet. 1120 01:02:06,590 --> 01:02:08,692 Maybe you just miss winter. 1121 01:02:11,628 --> 01:02:13,197 Move those legs! Move them! Move them! 1122 01:02:13,263 --> 01:02:14,932 (GRUNTS) That's it. Get in position. 1123 01:02:14,999 --> 01:02:17,034 Keep your head up. All right. Come! 1124 01:02:18,102 --> 01:02:19,203 (EXCLAIMS) 1125 01:02:19,970 --> 01:02:22,139 Is that my son? 1126 01:02:22,206 --> 01:02:24,174 Is that you in there, Bernard? 1127 01:02:24,241 --> 01:02:25,342 BERNARD: Okay, let's try it again. 1128 01:02:25,409 --> 01:02:27,177 I don't think this was such a good idea. 1129 01:02:27,244 --> 01:02:28,946 Stop being a Jewish mother, Lowenstein. 1130 01:02:29,013 --> 01:02:31,181 I am a Jewish mother. I even brought sandwiches. 1131 01:02:31,248 --> 01:02:33,283 TOM: Oh, good. I'm starving. 1132 01:02:33,350 --> 01:02:36,153 I got delicious ones here. Come on, Bernard. Take a break. 1133 01:02:36,220 --> 01:02:37,487 Yeah, yeah, yeah. 1134 01:02:37,554 --> 01:02:39,723 Great. I got one for you. 1135 01:02:39,790 --> 01:02:42,759 Slave away in the kitchen all day making those, Mom? 1136 01:02:42,827 --> 01:02:45,429 No, I bought them, like I usually do. Would you like one? 1137 01:02:46,163 --> 01:02:47,898 No, I'm not hungry. 1138 01:02:50,801 --> 01:02:55,539 So, can I watch you play? I mean, I promise I won't be overprotective. 1139 01:02:55,605 --> 01:02:58,075 I don't really feel like playing anymore. 1140 01:02:58,142 --> 01:03:01,411 Come on, let's toss the ball around for a few minutes. 1141 01:03:01,478 --> 01:03:04,114 What am I, a trained seal? I gotta do whatever she wants? 1142 01:03:04,181 --> 01:03:06,050 Oh, you got it tough, kid. 1143 01:03:06,116 --> 01:03:07,684 Come on. Let's lie in the grass 1144 01:03:07,751 --> 01:03:10,720 and cry for all the terrible misfortune in your life. 1145 01:03:10,787 --> 01:03:13,357 You know, you turn into, like, a real jerk every time my mother's around. 1146 01:03:13,423 --> 01:03:15,059 What are you trying to do, impress her? 1147 01:03:15,125 --> 01:03:19,063 You're totally out of line, Bernard. You're not mad at him, you're mad at me. 1148 01:03:19,129 --> 01:03:21,731 Save that crap for your patients, Mom. 1149 01:03:24,301 --> 01:03:25,870 (SIGHING) 1150 01:03:27,337 --> 01:03:29,206 He's right, you know. 1151 01:03:29,273 --> 01:03:30,941 He's absolutely right. 1152 01:03:31,008 --> 01:03:34,078 I don't know how to talk to him. 1153 01:03:35,445 --> 01:03:37,681 Maybe you should try a new approach. 1154 01:03:37,747 --> 01:03:39,016 Oh, yeah? What's that? 1155 01:03:39,083 --> 01:03:41,618 Laugh, Lowenstein. Laugh. 1156 01:03:41,685 --> 01:03:43,120 The Southern way, hmm? 1157 01:03:43,187 --> 01:03:46,756 Yeah. If that doesn't work, then you bop him on the head. 1158 01:03:49,693 --> 01:03:51,161 What do you think of me, Tom? 1159 01:03:54,064 --> 01:03:56,300 Well, I think you have it made. 1160 01:03:56,366 --> 01:03:58,602 I mean, you're rich, you live like a queen, 1161 01:03:58,668 --> 01:04:00,370 your kid needs some work, 1162 01:04:00,437 --> 01:04:03,040 but overall, you're in the top one percent. 1163 01:04:03,607 --> 01:04:05,075 You're lying. 1164 01:04:10,680 --> 01:04:13,583 I think you're a very sad woman, Lowenstein. 1165 01:04:14,318 --> 01:04:15,519 (SIGHS) 1166 01:04:16,486 --> 01:04:20,124 I like it when you tell the truth. 1167 01:04:20,190 --> 01:04:24,028 And I think you're the first friend I've made in a long time. 1168 01:04:24,094 --> 01:04:26,330 Come on. Let's go to the movies. 1169 01:04:26,396 --> 01:04:28,665 The movies? Yeah, come on. 1170 01:04:30,267 --> 01:04:33,770 TOM: Rare footage from the Savannah Wingo archives. 1171 01:04:33,837 --> 01:04:36,206 LOWENSTEIN: How wonderful. Where did you find this? 1172 01:04:36,273 --> 01:04:39,176 Well, I was snooping around and I found them. Savannah must have kept them. 1173 01:04:39,243 --> 01:04:41,411 Wait, wait. Who's that? Luke? Yeah, that's Luke. 1174 01:04:41,478 --> 01:04:43,580 He was always horsing around. 1175 01:04:43,647 --> 01:04:45,382 Oh. Here's our graduation. 1176 01:04:45,449 --> 01:04:48,585 What? From grade school, right? Yeah, right. Grade school. 1177 01:04:48,652 --> 01:04:50,820 (CHUCKLES) Did you always jump in with your clothes on? 1178 01:04:50,887 --> 01:04:53,723 (LAUGHING) Yes, as a matter of fact, we did. 1179 01:04:53,790 --> 01:04:56,726 And that's your mother, Lila? Yeah, that's Miss Lila. 1180 01:04:56,793 --> 01:04:59,163 Mmm-hmm. She was very pretty. 1181 01:04:59,763 --> 01:05:01,365 She still is. 1182 01:05:03,033 --> 01:05:05,069 So, who took these pictures? 1183 01:05:05,135 --> 01:05:07,371 My father. You see, he bought this camera one year. 1184 01:05:07,437 --> 01:05:08,638 He thought he would give up shrimping, 1185 01:05:08,705 --> 01:05:09,873 the only thing he was good at, 1186 01:05:09,940 --> 01:05:11,475 and make a fortune in film. 1187 01:05:11,541 --> 01:05:13,643 Don't ask me how. 1188 01:05:13,710 --> 01:05:16,746 Savannah said that your father was always losing money. 1189 01:05:16,813 --> 01:05:18,582 Is that true? Oh, that's an understatement. 1190 01:05:18,648 --> 01:05:21,518 Henry Wingo had the opposite of the Midas touch. 1191 01:05:21,585 --> 01:05:23,153 Everything he touched turned to shit. 1192 01:05:23,220 --> 01:05:24,955 What is that? Tell me what that is. 1193 01:05:25,022 --> 01:05:28,325 That is one of my father's all-time, cockamamie schemes. 1194 01:05:28,392 --> 01:05:31,095 What? Well, you see, he bought this gas station. 1195 01:05:31,161 --> 01:05:33,463 He thought this tiger would draw people by the thousands. 1196 01:05:33,530 --> 01:05:36,233 All it did was scare them the hell away. 1197 01:05:36,300 --> 01:05:39,569 The only one that wasn't afraid of that animal was Luke. 1198 01:05:40,604 --> 01:05:42,639 He fed him, 1199 01:05:42,706 --> 01:05:44,708 took care of him. 1200 01:05:46,843 --> 01:05:49,346 He had a lot of courage. 1201 01:05:49,413 --> 01:05:51,115 What about you? 1202 01:05:51,181 --> 01:05:54,251 (CHUCKLES) I didn't need any. I had Luke. 1203 01:05:55,552 --> 01:05:57,821 Oh, this is our island. 1204 01:05:57,887 --> 01:06:00,724 The only place Dad ever really owned. 1205 01:06:00,790 --> 01:06:03,627 At the time this was taken, it was worthless. 1206 01:06:03,693 --> 01:06:06,196 Not to Luke, though. 1207 01:06:06,263 --> 01:06:09,933 To him, it was the most precious place in the world. 1208 01:06:10,000 --> 01:06:12,602 When he was older, he went to Vietnam. 1209 01:06:12,669 --> 01:06:15,539 He came back a hero. 1210 01:06:15,605 --> 01:06:18,175 He swore he'd never leave it again. 1211 01:06:19,143 --> 01:06:20,710 He didn't. 1212 01:06:26,150 --> 01:06:28,818 What happened? 1213 01:06:28,885 --> 01:06:31,388 My mother got the island in the divorce settlement. 1214 01:06:31,455 --> 01:06:35,625 She immediately sold it to the government for a lot of money. 1215 01:06:35,692 --> 01:06:38,428 They wanted to put up a power plant. 1216 01:06:38,495 --> 01:06:41,165 Luke went crazy. He made some threats. 1217 01:06:41,231 --> 01:06:43,500 The government laughed. 1218 01:06:43,567 --> 01:06:46,070 He blew up a construction site. 1219 01:06:47,304 --> 01:06:48,605 They quit laughing. 1220 01:06:50,274 --> 01:06:51,641 And then? 1221 01:06:53,710 --> 01:06:56,946 He went on waging his own private war. 1222 01:06:57,013 --> 01:06:58,448 Hurt some people. 1223 01:06:58,515 --> 01:07:00,617 Savannah and I tried to stop him, 1224 01:07:00,684 --> 01:07:02,186 but the government stopped him first. 1225 01:07:02,252 --> 01:07:06,290 Shot him in the head. Bingo. 1226 01:07:06,356 --> 01:07:09,859 Would you like a cold drink? Maybe a beer, huh? 1227 01:07:11,861 --> 01:07:14,098 How did you deal with his death? 1228 01:07:14,164 --> 01:07:16,433 Shut down like a broken motor. 1229 01:07:16,500 --> 01:07:19,836 Hmm. And according to the Southern way, still no tears? 1230 01:07:19,903 --> 01:07:21,771 (LAUGHING) 1231 01:07:21,838 --> 01:07:24,108 Oh, I cry sometimes, Lowenstein. 1232 01:07:24,174 --> 01:07:26,009 I cry at weddings, at the Olympics. 1233 01:07:26,076 --> 01:07:29,045 I'm real big at the national anthem. But not over Luke? 1234 01:07:30,347 --> 01:07:32,782 What the hell for? It wouldn't bring him back. 1235 01:07:33,983 --> 01:07:37,321 No. But it might bring you back. 1236 01:07:42,726 --> 01:07:44,428 (SIGHS) 1237 01:07:55,605 --> 01:07:57,341 Thank you. 1238 01:08:11,020 --> 01:08:12,722 Hey, there. Welcome back. Hi. 1239 01:08:12,789 --> 01:08:15,091 Oh, gee. Dr. Wingo had an emergency down at the hospital. 1240 01:08:15,159 --> 01:08:17,561 Aw, that's all right, Megan. 1241 01:08:17,627 --> 01:08:19,896 Are the girls asleep? Uh, yes, sir, for a while now. 1242 01:08:19,963 --> 01:08:21,531 All right. You go home now. 1243 01:08:21,598 --> 01:08:23,200 Okay, I'll just get my things. 1244 01:08:45,189 --> 01:08:46,623 Hey, Coach. 1245 01:08:46,690 --> 01:08:48,458 Oh, hey, Sally. 1246 01:08:49,893 --> 01:08:53,029 How you doing? All right. Fine. 1247 01:08:57,434 --> 01:08:59,436 What's the proper form in a situation like this? 1248 01:08:59,503 --> 01:09:02,105 Do we talk or do we fight or do we ignore the whole thing all together? 1249 01:09:02,172 --> 01:09:04,408 I don't... I don't know. 1250 01:09:04,474 --> 01:09:06,843 You want some juice? Yeah. 1251 01:09:10,814 --> 01:09:12,749 (SIGHS) SALLY: How's Savannah, Tom? 1252 01:09:12,816 --> 01:09:15,952 She... She's one day up, and one day down. 1253 01:09:16,019 --> 01:09:18,855 Do you, uh, like the psychiatrist, do you trust her? 1254 01:09:19,656 --> 01:09:21,325 Oh, yeah. 1255 01:09:21,391 --> 01:09:23,927 Well, what's... What's her name again? 1256 01:09:25,094 --> 01:09:26,696 Lowenstein. 1257 01:09:26,763 --> 01:09:28,632 Do you want me to make a fire? 1258 01:09:28,698 --> 01:09:32,936 I don't think so. It's 90 degrees outside. 1259 01:09:33,002 --> 01:09:36,673 You've always been such a traditionalist. 1260 01:09:36,740 --> 01:09:39,042 Jack Cleveland wants to marry me, Tom. 1261 01:09:44,548 --> 01:09:46,883 Do you need a letter of recommendation? 1262 01:09:48,051 --> 01:09:49,386 That's not funny. 1263 01:09:49,453 --> 01:09:51,388 Well, uh, considering my other options, 1264 01:09:51,455 --> 01:09:55,091 I thought it was the kindest, most restrained thing I could say. 1265 01:09:59,429 --> 01:10:00,997 What do you want do? 1266 01:10:01,064 --> 01:10:02,966 I don't know. 1267 01:10:04,901 --> 01:10:07,504 (SIGHS) 1268 01:10:07,571 --> 01:10:12,008 I mean, part of me just wants to pack up and walk away from a life 1269 01:10:12,075 --> 01:10:14,378 that doesn't seem to work anymore. 1270 01:10:18,915 --> 01:10:21,951 And part of me says that no life will work, 1271 01:10:22,018 --> 01:10:24,921 if I can't make this one right. 1272 01:10:28,091 --> 01:10:30,694 How can I help you, Sally? 1273 01:10:33,430 --> 01:10:36,300 By trying to understand, I guess. 1274 01:10:37,567 --> 01:10:39,436 Sally, 1275 01:10:39,503 --> 01:10:42,306 I'm sorry I made you unsure of yourself. 1276 01:10:43,907 --> 01:10:46,743 I can be a closed, defensive son of a bitch. 1277 01:10:47,944 --> 01:10:49,646 Sometimes. 1278 01:10:52,949 --> 01:10:55,018 Only sometimes. 1279 01:11:08,998 --> 01:11:11,067 Are you coming in? 1280 01:11:14,270 --> 01:11:16,272 I'll... I'll sleep here. 1281 01:11:19,242 --> 01:11:21,845 (STAMMERING) It'd be too confusing. 1282 01:11:23,613 --> 01:11:25,081 Yeah. 1283 01:11:27,016 --> 01:11:28,518 Sally? 1284 01:11:28,585 --> 01:11:29,853 Yeah. 1285 01:11:31,688 --> 01:11:33,657 Thanks for asking, though. 1286 01:11:50,840 --> 01:11:52,208 Daddy's home! 1287 01:11:52,275 --> 01:11:53,743 Yeah! 1288 01:11:55,211 --> 01:11:57,313 Daddy? 1289 01:11:57,381 --> 01:12:00,984 Daddy? Where are you, Daddy? 1290 01:12:01,050 --> 01:12:03,086 Dad? Hey, Daddy. 1291 01:12:03,152 --> 01:12:04,954 (GROANING) 1292 01:12:05,021 --> 01:12:07,724 Who are these screaming piglets jumping on my chest? 1293 01:12:07,791 --> 01:12:09,459 Oh, boy, am I hungry. 1294 01:12:09,526 --> 01:12:11,595 A little mustard and hot sauce, and you would be perfect. 1295 01:12:11,661 --> 01:12:13,830 You can't catch me. CHANDLER: You can't catch me either. 1296 01:12:13,897 --> 01:12:15,532 TOM: All right. Who missed me most? 1297 01:12:15,599 --> 01:12:18,034 Careful now, there's money involved. Me. Me. 1298 01:12:18,101 --> 01:12:20,504 Get your deck shoes on. We're going out on Grandpa's shrimp boat later. 1299 01:12:20,570 --> 01:12:22,472 LUCY: Oh, good. We're gonna see Grandpa. 1300 01:12:22,539 --> 01:12:24,708 Hi, Jenny. You like that sweater I got you? Yeah, it's nice, Dad. 1301 01:12:24,774 --> 01:12:26,376 Good. 1302 01:12:28,778 --> 01:12:30,380 Dad? Mmm-hmm. 1303 01:12:32,649 --> 01:12:35,051 Are you and Mom having a bad fight or something? 1304 01:12:36,686 --> 01:12:39,288 No, honey. Everything's fine. 1305 01:12:39,355 --> 01:12:41,324 Y'all don't fool me. 1306 01:12:47,664 --> 01:12:49,699 Oh, boy. 1307 01:12:52,669 --> 01:12:56,005 What am I gonna do with all of you smart women? 1308 01:12:57,841 --> 01:13:00,744 Hmm? Come here. Give me a hug. 1309 01:13:03,647 --> 01:13:06,082 Oh, Jenny. 1310 01:13:06,149 --> 01:13:09,653 Jenny, Jenny, Jenny. 1311 01:13:12,522 --> 01:13:14,991 Chandler, come on in if you want to help. 1312 01:13:15,058 --> 01:13:16,526 You too, Tom. 1313 01:13:16,593 --> 01:13:18,928 Mommy, I got a fishing rod from Grandpa. 1314 01:13:18,995 --> 01:13:22,699 It's beautiful. Well, maybe this one's a little crooked. Come here, Daddy. Come here. 1315 01:13:22,766 --> 01:13:24,668 JENNY: Lucy did that one. LUCY: I did not. 1316 01:13:24,734 --> 01:13:27,904 Oh, you did, too. CHANDLER: I want to decorate. 1317 01:13:27,971 --> 01:13:29,706 Of course you can decorate. 1318 01:13:29,773 --> 01:13:31,875 That's... It's your cake. You go on and decorate. 1319 01:13:31,941 --> 01:13:33,843 You stop eating that icing, you. 1320 01:13:33,910 --> 01:13:36,212 CHANDLER: I want to do one. Well, okay. But why don't you do two? 1321 01:13:36,279 --> 01:13:38,615 LILA: Henry. Come to the table. 1322 01:13:38,682 --> 01:13:41,951 The children are gonna blow out their candles. 1323 01:13:42,018 --> 01:13:44,253 Henry? MAN ON TV: It may be a factor, it may not. 1324 01:13:44,320 --> 01:13:46,523 Do you hear me? 1325 01:13:46,590 --> 01:13:49,392 It's time to sing Happy Birthday to Tom and Savannah. 1326 01:13:49,459 --> 01:13:52,428 HENRY: I'm watching TV. MAN ON TV: It's a fly ball, out to right field. 1327 01:13:52,496 --> 01:13:54,864 You get over there, and help your children celebrate their birthday, 1328 01:13:54,931 --> 01:13:56,600 for Christ's sake. 1329 01:13:56,666 --> 01:14:00,537 Come here, woman. Don't you ever tell me what to do, Lila. Let me go. 1330 01:14:00,604 --> 01:14:03,039 You're hurting me. This is my house. You're just a guest in it. 1331 01:14:03,106 --> 01:14:04,774 Now turn that TV back on. 1332 01:14:04,841 --> 01:14:07,043 No. YOUNG SAVANNAH: Please, Mommy. It's all right. 1333 01:14:07,110 --> 01:14:08,978 Turn the TV back on. LILA: Let go of me. 1334 01:14:09,045 --> 01:14:11,180 HENRY: You go turn that thing back on. I was watching it. 1335 01:14:11,247 --> 01:14:12,348 Do what Daddy says, Mama. 1336 01:14:12,415 --> 01:14:14,584 (SCREAMING) Lila, I'm sick and... 1337 01:14:14,651 --> 01:14:17,521 Sick and tired of you never showing me any respect! 1338 01:14:17,587 --> 01:14:19,055 (GUN FIRES) 1339 01:14:19,122 --> 01:14:21,390 LUKE: TV's broken, you son of a bitch. 1340 01:14:21,457 --> 01:14:24,227 Now you can watch your kids blow out their candles. 1341 01:14:27,163 --> 01:14:28,632 ALL: Yeah! 1342 01:14:28,698 --> 01:14:31,200 * Happy birthday to you * Happy birthday to me 1343 01:14:31,267 --> 01:14:34,604 * Happy birthday to you * Happy birthday to me 1344 01:14:34,671 --> 01:14:39,142 * Happy birthday, dear Chandler * Happy birthday, dear me 1345 01:14:39,208 --> 01:14:42,612 * Happy birthday to you * Happy birthday to me 1346 01:14:42,679 --> 01:14:44,781 (ALL CHEERING) 1347 01:14:46,516 --> 01:14:48,918 CHANDLER: Come on, Grandpa. Daddy's gonna open the net. 1348 01:14:48,985 --> 01:14:51,020 HENRY: I'm a-coming, birthday girl. 1349 01:14:51,087 --> 01:14:53,022 TOM: Come on. Bring it up. 1350 01:14:53,089 --> 01:14:55,959 Bring it up. Grandpa, I brought the fishing rod you brought me. 1351 01:14:56,025 --> 01:14:57,794 TOM: Hold it. Okay, okay. 1352 01:14:57,861 --> 01:15:00,096 JENNY: It smells. HENRY: Stand back, he's getting ready to drop it. 1353 01:15:00,163 --> 01:15:01,898 CHANDLER: Daddy, can I help? Wait, wait. Wait. 1354 01:15:01,965 --> 01:15:04,768 LUCY: Oh, hurry up, Daddy. Dad, I don't know if we got much shrimp here. 1355 01:15:04,834 --> 01:15:07,036 CHILDREN: Oh. Look at that. 1356 01:15:07,103 --> 01:15:11,675 HENRY: The first thing you want to do is push these crabs overboard. 1357 01:15:11,741 --> 01:15:12,942 Why, Grandpa? 1358 01:15:13,009 --> 01:15:16,479 They'll die in the sun and the heat. 1359 01:15:16,546 --> 01:15:19,148 Keep your eye out for stingrays and catfish. 1360 01:15:19,215 --> 01:15:21,785 It's a long way to the hospital. I want that little squiggly. 1361 01:15:21,851 --> 01:15:23,587 Chandler. CHANDLER: What, Grandpa? 1362 01:15:23,653 --> 01:15:26,255 I want you to do something for me. 1363 01:15:26,322 --> 01:15:28,825 Pick up a shrimp and I want to see you head it. 1364 01:15:28,892 --> 01:15:32,495 Oh, I can do that. Now, you put it with your thumb. 1365 01:15:32,562 --> 01:15:35,965 Is this right, Grandpa? Remember how... See if you can do it with one hand. 1366 01:15:36,032 --> 01:15:38,968 Yeah. You got a knack for this, huh? 1367 01:15:39,035 --> 01:15:40,536 Look. 1368 01:15:40,604 --> 01:15:42,205 Fetch me that crate over there, will you, 1369 01:15:42,271 --> 01:15:44,107 for this good-for-nothing, trash fish. 1370 01:15:44,173 --> 01:15:45,709 JENNY: Grandpa told me to get it. 1371 01:15:45,775 --> 01:15:47,143 LUCY: No he didn't, he told me. 1372 01:15:47,210 --> 01:15:48,678 CHANDLER: I'm gonna get it. 1373 01:15:51,781 --> 01:15:53,850 They love you, Dad. 1374 01:16:01,257 --> 01:16:04,861 The Braves lost to the Dodgers last night, three to seven. 1375 01:16:09,532 --> 01:16:11,601 Did you know that, Son? 1376 01:16:14,604 --> 01:16:16,673 Yeah, I know that, Dad. 1377 01:16:18,007 --> 01:16:20,443 (GIRLS CHATTERING) 1378 01:16:20,509 --> 01:16:21,811 Put it right down there. 1379 01:16:21,878 --> 01:16:23,312 CHANDLER: Can I be a shrimper when I grow up, Grandpa? 1380 01:16:23,379 --> 01:16:26,415 Yeah, you can be a shrimper like me. 1381 01:16:31,287 --> 01:16:34,590 Take good care of them. Bye-bye, girls. I love you. 1382 01:16:34,658 --> 01:16:36,092 Bye, Daddy. All right. 1383 01:16:36,159 --> 01:16:37,526 Write. 1384 01:16:37,593 --> 01:16:39,162 How will you get to the airport? 1385 01:16:39,228 --> 01:16:41,330 Don't worry. I'll get a cab. 1386 01:16:42,298 --> 01:16:44,734 Bye-bye. Bye, Dad. 1387 01:16:49,072 --> 01:16:51,808 TOM: You know, I never realized how much I love this place, 1388 01:16:51,875 --> 01:16:53,910 till I went away. 1389 01:16:53,977 --> 01:16:55,578 (SIGHS) 1390 01:16:55,645 --> 01:16:58,181 "My soul grazes like a lamb 1391 01:16:58,247 --> 01:17:01,617 "on the beauty of indrawn tides." 1392 01:17:01,685 --> 01:17:04,754 You remember that? You wrote that to me in a letter once. 1393 01:17:04,821 --> 01:17:07,724 I used to write damn good letters, didn't I? 1394 01:17:09,592 --> 01:17:12,461 You've met somebody in New York, haven't you? 1395 01:17:16,099 --> 01:17:17,801 I don't know. 1396 01:17:19,302 --> 01:17:20,737 I know. 1397 01:17:52,902 --> 01:17:55,638 Now, you are gonna do like I said. 1398 01:17:55,705 --> 01:17:57,606 You are gonna apologize to the Newburys. 1399 01:17:57,673 --> 01:17:59,642 Todd Newbury insulted our family, Mama. 1400 01:17:59,709 --> 01:18:01,410 He called us "cheap, white trash." 1401 01:18:01,477 --> 01:18:04,313 And then you proved him right by whaling him, you stupid cracker. 1402 01:18:09,218 --> 01:18:11,220 Oh. 1403 01:18:11,287 --> 01:18:14,290 Oh, isn't this a lovely view? I wanna go home. 1404 01:18:14,357 --> 01:18:16,325 Hush up. 1405 01:18:18,327 --> 01:18:19,929 Hello, Tom. 1406 01:18:19,996 --> 01:18:23,432 Hello, Reese. I'm here to see my mother. 1407 01:18:23,499 --> 01:18:25,969 Well, come on in. She's expecting you. 1408 01:18:26,035 --> 01:18:30,239 Why, thank you. It is awful good of you to see us, Reese. 1409 01:18:30,306 --> 01:18:32,075 Well, it's my pleasure. 1410 01:18:32,141 --> 01:18:34,610 You're looking mighty pretty today, Lila, as usual. 1411 01:18:34,677 --> 01:18:38,614 Why, I always say, the most successful men are always the nicest. 1412 01:18:38,681 --> 01:18:40,249 (CHUCKLING) 1413 01:18:40,316 --> 01:18:42,318 Lila, if you'll just have a seat right here, Why, sure. 1414 01:18:42,385 --> 01:18:45,121 Tom and I are gonna have a little talk in my study. 1415 01:18:50,593 --> 01:18:52,561 (WHISPERING) Tom. 1416 01:18:53,596 --> 01:18:55,999 It's an oriental carpet. 1417 01:18:57,433 --> 01:18:59,635 From the orient. 1418 01:19:09,846 --> 01:19:13,549 If you ever touch my son again, 1419 01:19:13,616 --> 01:19:17,686 you're gonna be crab bait all over this river, boy. 1420 01:19:17,753 --> 01:19:21,690 A Wingo never touches a Newbury. 1421 01:19:21,757 --> 01:19:23,927 And if you tell anybody I hit you, 1422 01:19:23,993 --> 01:19:27,196 I'm gonna run your family clean out of this town. 1423 01:19:27,897 --> 01:19:29,933 Now, get out of here. 1424 01:19:32,668 --> 01:19:35,471 TOM: I think it's more humid than in New York City. 1425 01:19:35,538 --> 01:19:37,473 Hello, darling. 1426 01:19:37,540 --> 01:19:39,608 Tom. Hello, Lila. 1427 01:19:41,510 --> 01:19:43,646 Wealth becomes you, Mama. 1428 01:19:45,614 --> 01:19:48,852 You really got what you wanted, didn't you? 1429 01:19:48,918 --> 01:19:51,855 Don't start, please. 1430 01:19:52,889 --> 01:19:55,524 Tell me about Savannah. 1431 01:19:55,591 --> 01:19:58,427 She still has a long way to go. 1432 01:19:58,494 --> 01:20:01,564 And I cut out a whole slew of articles on mental illness. 1433 01:20:01,630 --> 01:20:04,433 I want you to give them to her psychiatrist, do you hear? 1434 01:20:04,500 --> 01:20:06,602 I will, Lila. I will. 1435 01:20:10,506 --> 01:20:12,708 What kinds of things are you telling Savannah's doctor? 1436 01:20:12,775 --> 01:20:14,477 Anything that might help her get better. 1437 01:20:19,182 --> 01:20:21,784 Go on. Drink your tea before the ice melts. 1438 01:20:21,851 --> 01:20:24,787 I'm gonna tell Dr. Lowenstein about Callanwolde. 1439 01:20:28,324 --> 01:20:30,693 I don't know what you're talking about. 1440 01:20:30,759 --> 01:20:32,361 Oh, yeah, you do, Mama. 1441 01:20:32,428 --> 01:20:34,063 Yeah, you do. 1442 01:20:37,400 --> 01:20:40,036 We made a promise never to speak about that. 1443 01:20:41,104 --> 01:20:42,671 I expect you to keep that promise. 1444 01:20:42,738 --> 01:20:45,741 Oh, we were kids, Mama. It was a stupid promise. 1445 01:20:45,808 --> 01:20:47,843 I think it would help all of us if we talked about it. 1446 01:20:47,911 --> 01:20:51,214 This is my life, too. My life is private. I wanna keep it private. 1447 01:20:51,280 --> 01:20:53,482 Even at the expense of helping your own daughter? 1448 01:20:53,549 --> 01:20:55,451 Stop exaggerating. Oh, come on, Mama. 1449 01:20:55,518 --> 01:20:57,153 Don't make me feel bad about this. 1450 01:20:57,220 --> 01:20:58,587 You know, I didn't even have to tell you. 1451 01:20:58,654 --> 01:20:59,923 I don't wanna talk about it... 1452 01:20:59,989 --> 01:21:02,225 Jesus Christ, Lila. Now, that's always been the problem. 1453 01:21:02,291 --> 01:21:03,993 You know what your problem is? 1454 01:21:04,060 --> 01:21:05,995 You dwell too much on the past. 1455 01:21:06,062 --> 01:21:07,830 I never look back. 1456 01:21:07,897 --> 01:21:09,598 When I say goodbye to something, I close the door, 1457 01:21:09,665 --> 01:21:11,534 and I never think about it again. 1458 01:21:11,600 --> 01:21:13,937 How about Luke? 1459 01:21:14,003 --> 01:21:16,039 What? 1460 01:21:16,105 --> 01:21:19,675 Do you ever think about Luke? 1461 01:21:27,416 --> 01:21:29,919 Does he ever cross your mind? 1462 01:21:36,725 --> 01:21:39,328 Who taught you to be so cruel? 1463 01:21:41,664 --> 01:21:43,499 You did, Mama. 1464 01:21:44,300 --> 01:21:45,969 You did. 1465 01:21:55,744 --> 01:21:59,348 But you also taught me that even though someone nearly destroys your life, 1466 01:21:59,415 --> 01:22:02,251 you can still feel love for them. 1467 01:22:05,955 --> 01:22:09,625 Is that supposed to warm a mother's heart? 1468 01:22:14,063 --> 01:22:17,266 You'll have to be patient with me, Lila. 1469 01:22:17,333 --> 01:22:19,502 You've done a lot to piss me off. 1470 01:22:39,388 --> 01:22:42,858 TOM: There's so much noise in New York. 1471 01:22:42,925 --> 01:22:46,762 Sirens, horns, screaming. 1472 01:22:52,968 --> 01:22:57,073 Cream, no sugar, right? Hmm? 1473 01:22:59,242 --> 01:23:01,344 Oh, yeah. Thanks. 1474 01:23:10,619 --> 01:23:13,389 I have something to tell you. 1475 01:23:14,723 --> 01:23:16,459 I know. 1476 01:23:21,964 --> 01:23:24,033 I don't know how. 1477 01:23:27,103 --> 01:23:29,004 Just say it. 1478 01:23:33,042 --> 01:23:36,479 (SIGHS) It was raining that night. 1479 01:23:36,545 --> 01:23:38,847 (THUNDER RUMBLING) 1480 01:23:38,914 --> 01:23:41,016 TOM: And Mama was teaching us to dance. 1481 01:23:41,084 --> 01:23:43,052 LILA: Come on, Tom, honey. Come and dance. 1482 01:23:43,119 --> 01:23:45,121 One of the few times I remember having fun. 1483 01:23:45,188 --> 01:23:47,756 Come on. Aw, Mom. I can't dance. 1484 01:23:47,823 --> 01:23:50,093 (ROCKABILLY MUSIC PLAYING) Oh, what do you mean? Of course you can. 1485 01:23:50,159 --> 01:23:52,195 Okay, take hold of Savannah's hand. 1486 01:23:52,261 --> 01:23:54,697 YOUNG TOM: Savannah does it better than me. Just dance with her. 1487 01:23:56,031 --> 01:23:57,566 LILA: Here we go. Turn around. 1488 01:23:57,633 --> 01:23:59,034 Okay, kick. 1489 01:23:59,102 --> 01:24:02,405 Here comes another turn now. You ready? Here we go. 1490 01:24:02,471 --> 01:24:04,807 (KNOCK ON DOOR) Turn. That's it. 1491 01:24:04,873 --> 01:24:06,742 (KNOCKING CONTINUES) I wonder who that is. 1492 01:24:06,809 --> 01:24:08,877 (LAUGHING) That's it. 1493 01:24:13,082 --> 01:24:14,417 Tom! 1494 01:24:19,388 --> 01:24:21,857 (SIGHS) 1495 01:24:21,924 --> 01:24:24,560 They broke into our house. 1496 01:24:24,627 --> 01:24:26,495 Three men. 1497 01:24:27,330 --> 01:24:31,066 Mama cried, "Help us, Tom." 1498 01:24:31,134 --> 01:24:33,469 I wanted to, but I couldn't. 1499 01:24:39,041 --> 01:24:40,476 (SIGHS) 1500 01:24:40,543 --> 01:24:42,645 One of them raped Savannah. 1501 01:24:43,612 --> 01:24:46,149 One of them raped my mother. 1502 01:24:50,486 --> 01:24:52,155 Oh. 1503 01:24:55,090 --> 01:24:59,094 I guess that's not the answer to all of Savannah's problems, 1504 01:24:59,162 --> 01:25:01,364 but I thought you should know. 1505 01:25:01,430 --> 01:25:02,898 God, yes. 1506 01:25:05,734 --> 01:25:07,903 And what's Callanwolde? 1507 01:25:09,972 --> 01:25:12,908 That's the prison they escaped from. 1508 01:25:18,347 --> 01:25:21,384 (CLEARS THROAT) Um... 1509 01:25:21,450 --> 01:25:23,886 How old was Savannah when this happened? 1510 01:25:26,021 --> 01:25:27,923 Thirteen. 1511 01:25:31,594 --> 01:25:33,396 And, uh, 1512 01:25:35,631 --> 01:25:38,367 what were you doing while this was going on? 1513 01:25:45,408 --> 01:25:47,276 I don't know. 1514 01:25:49,011 --> 01:25:52,348 You don't know? Maybe you ran for help? 1515 01:25:54,383 --> 01:25:55,918 No. 1516 01:25:57,986 --> 01:26:00,088 Why not? 1517 01:26:00,155 --> 01:26:02,891 I don't know. I don't know. 1518 01:26:07,330 --> 01:26:09,031 Why do you think you didn't? 1519 01:26:12,201 --> 01:26:15,137 Well, I don't know. Just 'cause. 1520 01:26:18,006 --> 01:26:20,209 That's a child's answer, Tom. 1521 01:26:32,355 --> 01:26:34,390 You said before that 1522 01:26:36,292 --> 01:26:38,761 three men came in. 1523 01:26:38,827 --> 01:26:41,430 What happened to the third man? 1524 01:26:45,834 --> 01:26:47,370 Tom? 1525 01:26:49,872 --> 01:26:51,674 Where was he? 1526 01:26:51,740 --> 01:26:55,110 LILA: Tom! Help me! 1527 01:26:55,177 --> 01:26:57,212 (SCREAMING) YOUNG TOM: Mama! 1528 01:26:57,280 --> 01:26:59,582 Help me! 1529 01:26:59,648 --> 01:27:02,150 YOUNG TOM: Savannah! No! Stop it! 1530 01:27:08,957 --> 01:27:10,593 LOWENSTEIN: Tom? 1531 01:27:11,894 --> 01:27:13,496 It's okay. 1532 01:27:14,997 --> 01:27:17,032 Tell me about him. 1533 01:27:29,645 --> 01:27:31,580 He said, "You move, I'll slit your throat." 1534 01:27:31,647 --> 01:27:33,716 YOUNG SAVANNAH: Tom! You're hurting me. 1535 01:27:33,782 --> 01:27:37,520 TOM: "Raw meat." He called me "raw meat. 1536 01:27:37,586 --> 01:27:42,257 "Nothing I like better than fresh, raw meat." 1537 01:27:49,498 --> 01:27:52,901 What was happening to me 1538 01:27:57,239 --> 01:27:59,908 was unimaginable. 1539 01:27:59,975 --> 01:28:01,410 Literally. 1540 01:28:11,286 --> 01:28:13,556 I didn't know it could happen to a boy. 1541 01:28:14,357 --> 01:28:16,124 (SCREAMING) 1542 01:28:22,264 --> 01:28:24,900 All I wanted to do was die. 1543 01:28:29,338 --> 01:28:31,407 Especially when I saw Luke. 1544 01:28:31,474 --> 01:28:33,208 (MUSIC CONTINUES ON RADIO) 1545 01:28:35,177 --> 01:28:36,712 Tell me you like it. 1546 01:28:42,851 --> 01:28:45,087 No! No! Don't! 1547 01:28:46,589 --> 01:28:47,923 No! 1548 01:28:48,957 --> 01:28:51,126 (MUSIC CONTINUES) 1549 01:28:51,193 --> 01:28:55,130 (YOUNG SAVANNAH WAILING) Damn! 1550 01:29:07,175 --> 01:29:09,277 Luke, two. Mama, one. 1551 01:29:09,344 --> 01:29:10,913 While I did nothing. 1552 01:29:12,615 --> 01:29:14,783 There was nothing you could do. 1553 01:29:14,850 --> 01:29:16,452 You were just a young boy. 1554 01:29:16,519 --> 01:29:19,588 You had no weapon. 1555 01:29:19,655 --> 01:29:22,458 I'm surprised you and Savannah survived it at all. 1556 01:29:27,195 --> 01:29:28,764 Um... 1557 01:29:31,333 --> 01:29:32,635 What happened after? 1558 01:29:32,701 --> 01:29:35,203 I mean, 1559 01:29:35,270 --> 01:29:36,839 how did your family deal with it? 1560 01:29:36,905 --> 01:29:38,841 Your father? 1561 01:29:40,375 --> 01:29:42,277 Who said we told? 1562 01:29:43,979 --> 01:29:46,515 You didn't tell? 1563 01:29:49,151 --> 01:29:50,586 No one? 1564 01:29:53,321 --> 01:29:55,390 No, you must have told the police or... 1565 01:29:58,794 --> 01:30:01,296 Oh, Jesus Christ, Tom. 1566 01:30:02,931 --> 01:30:05,300 Mama said, "It's over. 1567 01:30:05,367 --> 01:30:08,437 "Get these carcasses outside. 1568 01:30:10,072 --> 01:30:13,341 "Clean up this mess." 1569 01:30:13,408 --> 01:30:16,111 TOM: She was insane that night. 1570 01:30:16,178 --> 01:30:19,347 "This did not happen. This did not happen." 1571 01:30:19,414 --> 01:30:21,650 She kept saying it. 1572 01:30:21,717 --> 01:30:23,619 Told us the minute we breathed a word about it, 1573 01:30:23,686 --> 01:30:26,922 was the minute she stopped being our mother. 1574 01:30:26,989 --> 01:30:28,390 Told us morning would come 1575 01:30:28,457 --> 01:30:31,594 and everything would look nicer in the sunlight. 1576 01:30:34,463 --> 01:30:37,432 And after we buried the bodies, 1577 01:30:37,500 --> 01:30:40,936 I went in to check on Savannah. 1578 01:30:42,270 --> 01:30:45,373 See how she was doing. 1579 01:30:45,440 --> 01:30:49,011 She was trying to do what Mama had said, 1580 01:30:49,077 --> 01:30:53,348 trying to act as if nothing had happened. 1581 01:30:53,415 --> 01:30:55,684 Putting her hair up in rollers. 1582 01:30:57,119 --> 01:30:59,588 Only her dress was on wrong-side out. 1583 01:30:59,655 --> 01:31:02,558 HENRY: I'm out there busting my hump while you're all playing with that dog. 1584 01:31:02,625 --> 01:31:05,694 TOM: And my father came home for dinner. 1585 01:31:05,761 --> 01:31:09,097 And we sat around and ate as if nothing was wrong. 1586 01:31:15,203 --> 01:31:17,439 God help me. 1587 01:31:19,207 --> 01:31:22,511 I think the silence was worse than the rapes. 1588 01:31:26,982 --> 01:31:30,285 Three days later, Savannah tried to kill herself. 1589 01:31:39,027 --> 01:31:42,631 She could keep quiet, but she couldn't lie. 1590 01:31:46,168 --> 01:31:50,539 * And that's what I like about the South * 1591 01:32:02,350 --> 01:32:04,553 Say something, Lowenstein. 1592 01:32:05,921 --> 01:32:07,522 How do you feel? 1593 01:32:09,625 --> 01:32:12,995 Oh, I feel, uh, okay. 1594 01:32:13,061 --> 01:32:16,965 I mean, I thought I'd be on the floor after telling you this, 1595 01:32:17,032 --> 01:32:19,768 but I feel surprisingly all right. 1596 01:32:21,169 --> 01:32:23,505 Are you sure? Oh, yeah. 1597 01:32:23,572 --> 01:32:25,240 I mean... 1598 01:32:27,810 --> 01:32:30,212 What am I? 1599 01:32:31,313 --> 01:32:33,849 I'm relieved. 1600 01:32:33,916 --> 01:32:35,517 You know, the laundry's cleaned, 1601 01:32:35,584 --> 01:32:37,686 and the ghost's out of the closet, and I'm... 1602 01:32:37,753 --> 01:32:40,689 You've really learned how to cover your pain, haven't you? 1603 01:32:42,390 --> 01:32:44,960 Oh, you've done that all your life. 1604 01:32:47,763 --> 01:32:50,966 That 13-year-old boy is still in a lot of pain. 1605 01:32:57,139 --> 01:32:59,441 Don't do this to me, Lowenstein. 1606 01:32:59,507 --> 01:33:01,076 Don't do this to me. 1607 01:33:02,778 --> 01:33:05,681 I can feel your pain, Tom. 1608 01:33:06,381 --> 01:33:07,750 I feel it. 1609 01:33:09,718 --> 01:33:12,120 Let yourself feel it. 1610 01:33:12,187 --> 01:33:15,691 It takes courage to feel the pain, Tom. 1611 01:33:15,758 --> 01:33:18,026 You can do it. You can handle it. 1612 01:33:19,194 --> 01:33:20,796 Don't be afraid. 1613 01:33:21,396 --> 01:33:23,031 It's okay. 1614 01:33:23,098 --> 01:33:25,333 (SOBBING) 1615 01:33:30,205 --> 01:33:33,275 Oh, you've kept it locked up for so long. 1616 01:33:35,744 --> 01:33:39,247 Let it go. Let it go. 1617 01:33:41,049 --> 01:33:44,019 You have so much to cry about, don't you? 1618 01:33:49,692 --> 01:33:51,727 It's okay. 1619 01:33:52,995 --> 01:33:55,263 It's okay. 1620 01:33:55,330 --> 01:33:58,834 Yeah, feel the pain. 1621 01:34:00,568 --> 01:34:03,605 Cry. Cry. 1622 01:34:03,672 --> 01:34:06,975 Feel the pain. 1623 01:34:07,042 --> 01:34:09,644 It's the only way to heal yourself. 1624 01:34:12,114 --> 01:34:16,018 That's it. Just let it go. 1625 01:34:17,185 --> 01:34:18,954 Let it go. 1626 01:34:20,388 --> 01:34:22,157 It's okay. 1627 01:34:22,224 --> 01:34:23,759 It's okay. 1628 01:34:39,641 --> 01:34:41,676 (GRUNTING) 1629 01:34:43,211 --> 01:34:47,249 Oh, God. Oh, I'm too old for this shit. 1630 01:34:47,315 --> 01:34:50,152 BERNARD: Come on, Coach. Let's do it again. All right. 1631 01:34:50,218 --> 01:34:51,754 It must be tough to get old, huh? 1632 01:34:51,820 --> 01:34:54,122 Out of shape, past your prime, huh? Come here. 1633 01:34:54,189 --> 01:34:57,159 Now I don't mean anything personal by this, 1634 01:34:57,225 --> 01:34:59,862 but, uh, I'm gonna leave cleat marks on your nose and cheeks. 1635 01:34:59,928 --> 01:35:01,696 All over your face. 1636 01:35:01,764 --> 01:35:03,165 Well, it felt great putting you on your ass, Coach. 1637 01:35:03,231 --> 01:35:05,533 All right. You ready? Yeah. 1638 01:35:05,600 --> 01:35:07,836 Set! Hut! 1639 01:35:07,903 --> 01:35:09,704 Go! Come on, come on, come on. 1640 01:35:09,772 --> 01:35:11,807 (GRUNTING) 1641 01:35:13,776 --> 01:35:17,479 I can't believe I'm being outplayed by a violinist. 1642 01:35:17,545 --> 01:35:19,047 All right, come on. Give an old man a hand. 1643 01:35:19,114 --> 01:35:20,315 (GRUNTING) 1644 01:35:20,382 --> 01:35:21,649 (CHUCKLING) 1645 01:35:24,252 --> 01:35:26,855 Now I'm gonna get you. If I can't teach you football. 1646 01:35:31,894 --> 01:35:33,628 Jesus. 1647 01:35:40,836 --> 01:35:41,937 Dad. 1648 01:35:50,112 --> 01:35:53,015 So, this is how your mother lets you spend the summer? 1649 01:35:53,081 --> 01:35:54,582 Professor Greenberg just called 1650 01:35:54,649 --> 01:35:56,518 and said you've skipped two lessons this week. 1651 01:35:56,584 --> 01:35:58,486 I don't like Greenberg. He's a creep. 1652 01:35:58,553 --> 01:36:01,990 He's strict. The great teachers usually are. 1653 01:36:02,057 --> 01:36:04,927 I'm Tom Wingo, Mr. Woodruff, Bernard's football coach. 1654 01:36:04,993 --> 01:36:09,597 It's a pleasure, Mr. Wingo. I've heard a lot about you. 1655 01:36:09,664 --> 01:36:11,166 Why don't we call it quits for the day? 1656 01:36:11,233 --> 01:36:12,567 Go home and practice your fiddle. 1657 01:36:12,634 --> 01:36:14,302 Maybe we can work something out tomorrow. 1658 01:36:14,369 --> 01:36:15,904 Okay. 1659 01:36:15,971 --> 01:36:18,640 I had no idea he was so strong. 1660 01:36:18,706 --> 01:36:20,642 He's a good football player. 1661 01:36:20,708 --> 01:36:24,012 But I'm not sure I want him playing the violin with broken fingers. 1662 01:36:24,079 --> 01:36:26,714 Well, he said you'd be worried about that. He's pretty careful. 1663 01:36:26,781 --> 01:36:28,683 He's the one who should be worried. 1664 01:36:28,750 --> 01:36:30,185 Well... 1665 01:36:30,252 --> 01:36:32,687 I'm sorry to cut your session short, Mr. Wingo, 1666 01:36:32,754 --> 01:36:36,424 but I've enrolled Bernard in the last two weeks at Tanglewood. 1667 01:36:36,491 --> 01:36:40,695 With a little discipline, he might actually become a good musician. 1668 01:36:41,529 --> 01:36:43,065 You're the maestro. 1669 01:36:44,799 --> 01:36:47,002 I'm glad you understand. 1670 01:36:50,538 --> 01:36:52,307 Oh, um, 1671 01:36:52,374 --> 01:36:55,343 Susan and I are having a dinner party next Friday. 1672 01:36:56,078 --> 01:36:58,680 Why don't you join us? 1673 01:36:58,746 --> 01:37:01,016 Thanks. I'll look forward to it. 1674 01:37:09,057 --> 01:37:12,727 WOMAN ON PA: Dr. Kurt, please call the page operator. 1675 01:37:12,794 --> 01:37:17,399 Dr. Richard Kurt, please call the page operator. 1676 01:37:18,867 --> 01:37:20,435 Hi. 1677 01:37:23,171 --> 01:37:24,706 How are you? 1678 01:37:24,772 --> 01:37:26,841 Oh, I'm... I'm okay. 1679 01:37:26,909 --> 01:37:28,476 Good. 1680 01:37:29,011 --> 01:37:31,479 How is she? 1681 01:37:31,546 --> 01:37:33,648 Considering what she's been through this week, 1682 01:37:33,715 --> 01:37:35,850 I think she's doing very well. 1683 01:37:35,918 --> 01:37:37,419 Can I see her? 1684 01:37:39,121 --> 01:37:40,688 I think she'd like that. 1685 01:37:54,636 --> 01:37:57,005 How you doing, darling? 1686 01:37:58,573 --> 01:38:00,508 Well, uh, 1687 01:38:01,676 --> 01:38:03,745 I'm still here. 1688 01:38:06,348 --> 01:38:07,983 So... 1689 01:38:08,050 --> 01:38:09,751 So? 1690 01:38:13,155 --> 01:38:15,924 I don't know what to say. 1691 01:38:15,991 --> 01:38:18,260 Just let me hold you. 1692 01:38:18,326 --> 01:38:21,930 Tom, I'm so sorry I put you through all this. Oh, no, no, no. 1693 01:38:21,997 --> 01:38:24,132 You did me a favor. 1694 01:38:24,199 --> 01:38:26,201 But just don't do it again. 1695 01:38:26,268 --> 01:38:30,172 I couldn't bear to think of a world without you in it, sweetheart. 1696 01:38:41,116 --> 01:38:42,617 I hear it's pretty up in Tanglewood. 1697 01:38:42,684 --> 01:38:44,152 Who gives a shit? 1698 01:38:47,489 --> 01:38:49,924 TOM: I wrote the coach at your school, pal. 1699 01:38:49,992 --> 01:38:51,960 BERNARD: Why? 1700 01:38:52,027 --> 01:38:53,828 I told him I was sending back a hell of a ball player next year. 1701 01:38:53,895 --> 01:38:55,730 You're a tough kid, Bernard. 1702 01:38:56,331 --> 01:38:58,066 I am? 1703 01:38:58,133 --> 01:38:59,501 You took everything I dished out, 1704 01:38:59,567 --> 01:39:02,537 and you came back asking for more. 1705 01:39:02,604 --> 01:39:04,372 Well, you're the best coach I ever had. 1706 01:39:04,439 --> 01:39:07,409 Well, I'm the only coach you ever had. 1707 01:39:07,475 --> 01:39:11,113 No, I mean teacher. You're the best teacher I ever had, Coach Wingo. 1708 01:39:11,179 --> 01:39:14,949 Thanks, Bernard. It's been a long time since a student of mine said that. 1709 01:39:15,017 --> 01:39:16,584 Why did you quit? 1710 01:39:16,651 --> 01:39:19,387 Well, I thought I should be doing something better with my life. 1711 01:39:19,454 --> 01:39:21,856 Like what? 1712 01:39:21,923 --> 01:39:24,192 Well, that's a good question. 1713 01:39:24,259 --> 01:39:25,827 I'm not sure. 1714 01:39:25,893 --> 01:39:27,329 Can't you go back to it? 1715 01:39:27,395 --> 01:39:29,364 I don't know if they'd even want me. 1716 01:39:29,431 --> 01:39:30,798 Well, maybe I could write a letter or something. 1717 01:39:30,865 --> 01:39:32,767 I mean, just tell me where to send it. 1718 01:39:32,834 --> 01:39:35,003 Thanks, Bernard. But I want you to do something else for me. 1719 01:39:35,070 --> 01:39:38,973 What? Play the violin. Your father says you're pretty good. 1720 01:39:39,041 --> 01:39:42,777 Here? Now? Sure. Why not? Cheer this joint up. 1721 01:39:42,844 --> 01:39:45,747 Well, okay. But I'm a little embarrassed. 1722 01:39:45,813 --> 01:39:48,250 I mean, people might think I want them to throw money. 1723 01:39:48,316 --> 01:39:51,386 (CHUCKLING) Well, what's wrong with a few extra bucks? 1724 01:39:52,520 --> 01:39:54,322 Okay, well, um, 1725 01:39:54,389 --> 01:39:58,493 I guess I'll play this thing I've kind of been working on. 1726 01:39:58,560 --> 01:40:00,162 All right. 1727 01:40:00,228 --> 01:40:02,297 (TUNING) 1728 01:40:49,444 --> 01:40:53,715 You know, if I could play the violin like that, I'd never touch a football. 1729 01:40:53,781 --> 01:40:56,050 What's wrong with doing both? 1730 01:40:56,118 --> 01:40:57,785 Absolutely nothing. 1731 01:40:57,852 --> 01:41:01,055 MAN ON PA: Now boarding on track 29. Absolutely nothing. 1732 01:41:01,123 --> 01:41:03,691 Here you go. Put this on. You've gotta hurry now. 1733 01:41:03,758 --> 01:41:05,527 You don't wanna miss your train. 1734 01:41:05,593 --> 01:41:08,630 My father hates you, Coach Wingo. 1735 01:41:08,696 --> 01:41:10,532 Yeah, but he loves you. 1736 01:41:12,400 --> 01:41:15,737 Come here. Goodbye, Bernard. 1737 01:41:15,803 --> 01:41:18,840 I'm gonna miss you. Me, too. 1738 01:41:18,906 --> 01:41:21,075 Bye. 1739 01:41:21,143 --> 01:41:22,377 I'll write to you, okay? 1740 01:41:22,444 --> 01:41:25,280 You'd better. You'd better. 1741 01:41:25,347 --> 01:41:27,081 And don't smoke. 1742 01:41:27,149 --> 01:41:32,120 Oh, hey, Bernard. Hey, you might be needing this. 1743 01:41:32,187 --> 01:41:35,022 (CHUCKLING) Bye. 1744 01:41:35,089 --> 01:41:37,459 MAN: Now boarding track 29. 1745 01:41:37,525 --> 01:41:41,296 Albany, Syracuse. All aboard. 1746 01:41:41,363 --> 01:41:44,031 (PIANO AND VIOLIN PLAYING) 1747 01:42:44,826 --> 01:42:46,661 (WHISPERING) I thought classical pianists 1748 01:42:46,728 --> 01:42:49,964 we're supposed to be pinched and anemic looking. 1749 01:42:50,031 --> 01:42:53,235 I'll sit you next to her in case you want to make a pass. 1750 01:42:53,301 --> 01:42:57,004 No thanks. She's not my type. Good. 1751 01:42:57,071 --> 01:42:58,440 Why do you say that? 1752 01:42:58,506 --> 01:43:00,908 I think she's having an affair with my husband. 1753 01:43:00,975 --> 01:43:03,144 (PEOPLE APPLAUDING) 1754 01:43:04,379 --> 01:43:05,980 You've met everyone? 1755 01:43:06,047 --> 01:43:07,615 Yeah. I'm completely intimidated. 1756 01:43:07,682 --> 01:43:09,751 Madison Kingsley. He's one of my favorite writers. 1757 01:43:09,817 --> 01:43:11,919 So talk to him. I'm gonna check on dinner. 1758 01:43:13,421 --> 01:43:14,922 Thank you very much. 1759 01:43:14,989 --> 01:43:17,425 Tom. Oh, I'm delighted you're here. 1760 01:43:17,492 --> 01:43:20,362 Well, I'm delighted I got to hear you play in person again. 1761 01:43:20,428 --> 01:43:21,763 What? Again? 1762 01:43:21,829 --> 01:43:25,533 Yes, I saw you at the Charleston music festival last summer. 1763 01:43:25,600 --> 01:43:28,035 Uh, a Brahms violin concerto. Bartok. 1764 01:43:28,102 --> 01:43:29,837 (CHUCKLING) Yeah. 1765 01:43:29,904 --> 01:43:32,340 Have you ever seen a Stradivarius up close, Tom? 1766 01:43:32,407 --> 01:43:35,176 This is the finest instrument ever made. 1767 01:43:35,243 --> 01:43:39,146 Everyone, I'm going to play something in Mr. Wingo's honor. 1768 01:43:39,213 --> 01:43:42,650 It's not that often we have Southern guests, huh? 1769 01:43:42,717 --> 01:43:43,885 What would you like to hear, Coach? 1770 01:43:43,951 --> 01:43:46,821 I'm afraid I don't know many football songs. 1771 01:43:46,888 --> 01:43:48,222 Yes, well. 1772 01:43:48,290 --> 01:43:50,492 Anything's fine with me. 1773 01:43:51,759 --> 01:43:54,496 (PLAYING SONG OF DIXIE) 1774 01:44:21,556 --> 01:44:25,226 Damn it all, Herb. That Mozart sure cranked out some snappy tunes. 1775 01:44:25,293 --> 01:44:27,329 (PEOPLE LAUGHING) 1776 01:44:28,796 --> 01:44:30,432 Could you do me a favor 1777 01:44:30,498 --> 01:44:33,267 and fix me a scotch and soda, please? 1778 01:44:34,436 --> 01:44:37,872 Oh, yes, sir. Yes, sir. 1779 01:44:38,506 --> 01:44:40,908 Who is he? 1780 01:44:40,975 --> 01:44:43,277 That's a friend of Susan's. 1781 01:44:43,345 --> 01:44:45,747 Some football coach. 1782 01:44:47,349 --> 01:44:48,650 Charming. 1783 01:44:52,687 --> 01:44:56,858 Would you like some more wine? None for me, thanks. 1784 01:44:56,924 --> 01:45:01,028 MAN: I consider his work unimportant. A minor artist. 1785 01:45:01,095 --> 01:45:03,297 How can you dismiss his work as unimportant, Spencer? 1786 01:45:03,365 --> 01:45:05,567 It's hanging in the goddamn Metropolitan. 1787 01:45:05,633 --> 01:45:07,602 Well, Madison, so is toilet paper. 1788 01:45:07,669 --> 01:45:10,338 Tom, Tom, you should talk to Madison. 1789 01:45:10,405 --> 01:45:13,007 He's a great admirer of Southern authors. 1790 01:45:13,074 --> 01:45:16,177 Faulkner, Flannery O'Connor, Eudora Welty. 1791 01:45:16,243 --> 01:45:18,380 MADISON: Oh, I love all those renegade confederates. 1792 01:45:18,446 --> 01:45:21,148 Well, you mean you love excess and eccentricity. 1793 01:45:21,215 --> 01:45:24,919 (CHUCKLING) It's true. They're all mad as hatters, aren't they? 1794 01:45:24,986 --> 01:45:27,622 I suppose you know a few things about madness, Tom. 1795 01:45:29,924 --> 01:45:31,393 A bit. 1796 01:45:31,459 --> 01:45:33,761 Tom's sister is the poet Savannah Wingo, Madison. 1797 01:45:33,828 --> 01:45:35,363 Are you familiar with her work? 1798 01:45:35,430 --> 01:45:39,667 Yes. She's good. Very good. 1799 01:45:39,734 --> 01:45:41,068 She's a patient of Susan's. 1800 01:45:41,135 --> 01:45:43,371 I don't think that's appropriate, Herbert. 1801 01:45:43,438 --> 01:45:45,172 Darling, 1802 01:45:45,239 --> 01:45:48,743 everyone knows you're the great psychic healer of the literary community. 1803 01:45:48,810 --> 01:45:50,578 Surprised you don't get a share of your authors' royalties. 1804 01:45:50,645 --> 01:45:52,146 I'm sorry. 1805 01:45:52,213 --> 01:45:53,915 What have you been drinking, Herbert? 1806 01:45:53,981 --> 01:45:56,384 Oh, you should ask Tom. He poured it. 1807 01:45:56,451 --> 01:45:58,820 You weren't trying to poison me, were you? 1808 01:45:58,886 --> 01:46:00,488 Not intentionally. 1809 01:46:00,555 --> 01:46:02,757 But you know how the subconscious mind works. 1810 01:46:02,824 --> 01:46:04,258 (ALL LAUGHING) 1811 01:46:05,159 --> 01:46:06,861 I like you, Tom. 1812 01:46:06,928 --> 01:46:09,731 I like your feistiness, your Tara-like pride. 1813 01:46:09,797 --> 01:46:11,999 You promised you wouldn't do this. 1814 01:46:12,066 --> 01:46:15,202 You're right, Susan. I shouldn't be picking on Tom. 1815 01:46:15,269 --> 01:46:16,704 I should be picking on you 1816 01:46:16,771 --> 01:46:19,907 for turning my son into Quasimodo in a football uniform. 1817 01:46:19,974 --> 01:46:24,045 Susan, I can't believe you'd let Bernard play a game that might hurt his hands. 1818 01:46:24,111 --> 01:46:25,780 And I can't believe you'd come to my house 1819 01:46:25,847 --> 01:46:28,282 when everyone knows you're fucking my husband. 1820 01:46:37,091 --> 01:46:39,827 I think you owe Monique an apology, Susan. 1821 01:46:39,894 --> 01:46:43,631 I think you owe me an apology, you son of a bitch. 1822 01:46:43,698 --> 01:46:46,668 Darling, where's your sense of humor? 1823 01:46:46,734 --> 01:46:48,903 (SCOFFS) Madison, what's the name 1824 01:46:48,970 --> 01:46:51,005 of this character in your play. The new one? 1825 01:46:51,072 --> 01:46:53,040 MADISON: I'm calling him S.D., 1826 01:46:53,107 --> 01:46:56,678 and he's modeled after a character sitting right at this table. 1827 01:46:56,744 --> 01:46:57,912 Not me, I hope. 1828 01:46:57,979 --> 01:46:59,814 TOM: (IN EXAGGERATED ACCENT) Yoo-hoo, Herbert! 1829 01:46:59,881 --> 01:47:02,650 Southern boy's got a hold of your fiddle. 1830 01:47:02,717 --> 01:47:05,453 (GUESTS MURMURING) 1831 01:47:05,520 --> 01:47:09,123 You better hurry now. It's getting heavy. 1832 01:47:09,190 --> 01:47:11,693 Herbert, what's takin' you so long? 1833 01:47:11,759 --> 01:47:14,161 What do you think you're doing? 1834 01:47:14,228 --> 01:47:18,032 Darling, where's your sense of humor? 1835 01:47:18,099 --> 01:47:20,802 That Stradivarius is worth over a million dollars. 1836 01:47:20,868 --> 01:47:23,738 Well, if I drop it, it won't be worth shit. 1837 01:47:23,805 --> 01:47:26,173 Don't do it, Tom. 1838 01:47:26,240 --> 01:47:28,175 Apologize to your wife, Herbert. 1839 01:47:28,242 --> 01:47:29,811 You're bluffing. 1840 01:47:29,877 --> 01:47:33,948 I may be, but it's a powerful bluff, isn't it, asshole? 1841 01:47:34,015 --> 01:47:36,984 (SCREAMS) I'm sorry, Susan! 1842 01:47:39,320 --> 01:47:42,056 Sincerity becomes you, Herbie. 1843 01:47:42,123 --> 01:47:45,092 Now apologize to me for your unforgivable breach of etiquette 1844 01:47:45,159 --> 01:47:46,528 at the dinner table tonight, 1845 01:47:46,594 --> 01:47:48,630 you possum-breath cocksucker. 1846 01:47:48,696 --> 01:47:50,297 (GUESTS LAUGHING) 1847 01:47:51,165 --> 01:47:52,767 I'm very sorry, Tom. 1848 01:47:56,037 --> 01:47:59,707 You all sure know how to give a party up here in New York City. 1849 01:48:08,883 --> 01:48:10,752 Yo! 1850 01:48:11,586 --> 01:48:13,621 Tom. 1851 01:48:14,789 --> 01:48:16,858 Tom, wait! 1852 01:48:21,295 --> 01:48:23,998 Now I know why you always seem so sad. 1853 01:48:28,502 --> 01:48:30,605 Please, take me with you. 1854 01:48:59,867 --> 01:49:02,570 Let me warn you. 1855 01:49:02,637 --> 01:49:05,573 The thought of falling in love terrifies me. 1856 01:49:09,310 --> 01:49:11,879 Then let's just be friends. 1857 01:49:11,946 --> 01:49:13,981 Very good friends. 1858 01:50:10,805 --> 01:50:13,741 Lowenstein. Hmm? 1859 01:50:17,712 --> 01:50:19,613 I think I like adultery. 1860 01:50:19,681 --> 01:50:21,448 (CHUCKLING) 1861 01:50:22,616 --> 01:50:25,286 That's why they made it a sin. 1862 01:50:34,195 --> 01:50:39,734 Repent sinners. Cast your lot with the Lord. 1863 01:50:39,801 --> 01:50:41,969 After last night, I'm gonna need some repenting. 1864 01:50:42,036 --> 01:50:45,106 Oh, I'm in trouble. What? What? 1865 01:50:45,172 --> 01:50:47,742 Tell me. Why are you in trouble? 1866 01:50:47,809 --> 01:50:50,544 I'm starting to like this city, Doctor. 1867 01:50:50,611 --> 01:50:53,014 (DOORBELL RINGS) What made you change your mind? 1868 01:50:55,116 --> 01:50:56,183 You have to ask? 1869 01:50:56,250 --> 01:50:58,385 I'm neurotic. I need a lot of reassurance. 1870 01:50:58,452 --> 01:51:01,522 Lowenstein, you could make me change my mind about anything. 1871 01:51:02,690 --> 01:51:05,893 Hi, Tom. Hot baked goods. 1872 01:51:05,960 --> 01:51:07,829 Did I interrupt something vile? 1873 01:51:08,763 --> 01:51:10,364 Well, hello, Susan. 1874 01:51:10,431 --> 01:51:12,700 You look fabulous this morning. 1875 01:51:12,767 --> 01:51:15,069 I'm so glad you both got laid. 1876 01:51:15,136 --> 01:51:16,637 Hi, Eddie. 1877 01:51:16,704 --> 01:51:19,606 Would you like a little butter on your croissant, darling? 1878 01:51:19,673 --> 01:51:21,408 (BOTH LAUGHING) 1879 01:51:22,243 --> 01:51:23,778 Ask him. 1880 01:51:29,616 --> 01:51:31,753 LOWENSTEIN: Guess what? 1881 01:51:31,819 --> 01:51:34,756 I spoke to Bernard today and he asked me to come visit him next weekend. 1882 01:51:34,822 --> 01:51:37,792 I couldn't believe it. TOM: That's great. That's fantastic. 1883 01:51:37,859 --> 01:51:39,927 I'm so grateful to you, Tom Wingo. 1884 01:51:39,994 --> 01:51:42,930 Oh, it was nothing. Nothing. Come on. Cut it out. 1885 01:51:42,997 --> 01:51:46,868 Look, this is the property. It goes all the way around. All the way over to there. 1886 01:51:46,934 --> 01:51:50,137 Isn't it beautiful? Not as beautiful as you. 1887 01:51:50,204 --> 01:51:52,273 Oh, sweetheart. 1888 01:51:52,339 --> 01:51:54,175 This is it. Herbert never liked it, you know. 1889 01:51:54,241 --> 01:51:56,477 It made him sneeze, this place. 1890 01:51:56,543 --> 01:51:57,979 (BOTH LAUGHING) 1891 01:51:58,045 --> 01:52:00,882 I miss the clean, fresh smell of carbon monoxide myself. 1892 01:52:00,948 --> 01:52:03,550 I can't believe we're only an hour away from New York. 1893 01:52:03,617 --> 01:52:06,487 Well, South Carolina's not the only state with trees, you know. 1894 01:52:06,553 --> 01:52:09,290 You know, in my next life, I want to be you, Lowenstein. 1895 01:52:09,356 --> 01:52:11,392 I want to make lots of money off of crazy people 1896 01:52:11,458 --> 01:52:13,227 and have a fabulous penthouse in the city, 1897 01:52:13,294 --> 01:52:14,896 a great country house, 1898 01:52:14,962 --> 01:52:17,431 and a guy like me. Aw. 1899 01:52:20,634 --> 01:52:22,770 Come on. I want to show you around. All right. 1900 01:52:24,772 --> 01:52:26,774 Look, isn't it pretty? 1901 01:52:28,575 --> 01:52:32,046 Darling, you just broke a dozen eggs. Oh, I don't care. 1902 01:52:35,249 --> 01:52:37,384 You know what I thought when I first saw you? 1903 01:52:37,451 --> 01:52:41,055 What? I thought, "Jesus, she hates me. 1904 01:52:41,122 --> 01:52:44,491 "Why does she make me feel so damn stupid?" 1905 01:52:44,558 --> 01:52:45,759 What do you think now? 1906 01:52:45,827 --> 01:52:47,661 Right now? Mmm-hmm. 1907 01:52:47,728 --> 01:52:52,333 I'm thinking, "Why does she make me feel so damn good?" 1908 01:52:52,399 --> 01:52:54,068 Because she loves you. 1909 01:53:04,311 --> 01:53:05,612 (MOANING) 1910 01:53:08,149 --> 01:53:12,286 Oh. Lowenstein, Lowenstein. 1911 01:53:15,356 --> 01:53:18,625 Maybe I should be calling you Susan now. 1912 01:53:20,294 --> 01:53:22,063 I love the way you say "Lowenstein." 1913 01:53:22,129 --> 01:53:24,265 Oh. 1914 01:53:24,331 --> 01:53:26,233 You know, 1915 01:53:26,300 --> 01:53:29,803 before I met you, I was in a deep sleep. 1916 01:53:29,871 --> 01:53:32,239 And I didn't even know it. 1917 01:53:37,511 --> 01:53:39,346 I'm afraid. 1918 01:53:40,614 --> 01:53:43,784 Of what, sweetheart? 1919 01:53:43,851 --> 01:53:47,054 Of what's gonna happen when Sally wants you back. 1920 01:53:49,190 --> 01:53:50,925 (SIGHS) 1921 01:53:52,826 --> 01:53:55,762 She wants you back, you know. 1922 01:53:55,829 --> 01:53:59,166 What makes you so sure? 1923 01:53:59,233 --> 01:54:01,102 I've sampled the merchandise. 1924 01:54:01,168 --> 01:54:05,306 Oh, my God. 1925 01:54:11,812 --> 01:54:13,314 TOM: Spread 'em wide. Spread... 1926 01:54:13,380 --> 01:54:14,781 LOWENSTEIN: You dirty thing, you. 1927 01:54:14,848 --> 01:54:16,850 No, I'm not being dirty. Spread 'em this way. 1928 01:54:16,918 --> 01:54:18,519 Now, you gotta tackle me. 1929 01:54:18,585 --> 01:54:21,855 (LAUGHING) Go on. Tackle. 1930 01:54:21,923 --> 01:54:24,158 Catch it. Oh, Jesus. 1931 01:54:24,225 --> 01:54:26,127 Ready. Let's go. 1932 01:54:26,193 --> 01:54:29,263 (GRUNTING) 1933 01:54:29,330 --> 01:54:32,133 Oh, no! Oh, no! 1934 01:54:32,199 --> 01:54:33,767 (SHOUTING) 1935 01:54:35,102 --> 01:54:38,205 I'm too old for this game. Me, too. 1936 01:54:38,272 --> 01:54:40,041 This is the best part. Yeah. 1937 01:54:42,243 --> 01:54:45,079 If we stay together, do I have to become Jewish? 1938 01:54:45,146 --> 01:54:47,348 Of course not. Herbert's not Jewish. 1939 01:54:47,414 --> 01:54:50,451 Hey, I don't mind. Everybody in my family is doing it. 1940 01:55:05,766 --> 01:55:08,202 There's Luke up there, somewhere. 1941 01:55:11,005 --> 01:55:13,640 You stupid asshole! 1942 01:55:18,612 --> 01:55:22,216 When I was a kid, he seemed like a God to me. 1943 01:55:24,651 --> 01:55:26,853 How do you see him now? 1944 01:55:29,156 --> 01:55:31,358 Like a man, 1945 01:55:31,425 --> 01:55:34,395 with limitations like the rest of us. 1946 01:55:34,461 --> 01:55:37,564 Except for you, Lowenstein. You're perfect. 1947 01:55:37,631 --> 01:55:40,401 I am far from it. No. 1948 01:55:40,467 --> 01:55:45,006 Oh, I look back on my life and I realize that I've been paralyzed 1949 01:55:45,072 --> 01:55:49,977 for the last... God knows how many years. 1950 01:55:50,044 --> 01:55:52,579 I mean, how could I have stayed in a marriage like that? 1951 01:55:52,646 --> 01:55:54,415 Well, you had a son. 1952 01:55:54,481 --> 01:55:57,651 Oh, yeah. There were reasons, 1953 01:55:57,718 --> 01:56:00,154 but none of them were good enough. 1954 01:56:00,787 --> 01:56:03,357 I just... 1955 01:56:03,424 --> 01:56:08,295 I just never thought that this was possible. 1956 01:56:10,264 --> 01:56:12,566 And now, 1957 01:56:12,633 --> 01:56:15,369 I wake up in the morning, 1958 01:56:15,436 --> 01:56:21,408 and I spend my whole day thinking, "Isn't it nice just to feel good?" 1959 01:56:21,475 --> 01:56:23,910 I mean, I hear you walk down the hall towards me. 1960 01:56:28,482 --> 01:56:30,484 I can't stop smiling. 1961 01:56:32,286 --> 01:56:34,755 I smile all the time. 1962 01:56:43,997 --> 01:56:46,400 I love you, Lowenstein. 1963 01:56:50,204 --> 01:56:53,440 Can we go back to the cabin and make love all night? 1964 01:56:58,179 --> 01:57:01,148 You still have a lot to learn about the outdoors. 1965 01:57:47,694 --> 01:57:50,864 SAVANNAH: I'm glad you brought me here. 1966 01:57:50,931 --> 01:57:53,767 Hey, Lowenstein says she's gonna let you go home soon. 1967 01:57:53,834 --> 01:57:56,503 Hmm. I think I'm ready. 1968 01:57:56,570 --> 01:57:59,406 What about you? When are you going home? 1969 01:58:01,942 --> 01:58:04,478 Well, I don't know. Sally and I are having problems. 1970 01:58:04,545 --> 01:58:06,813 Oh, no. I'm sorry, Tom. 1971 01:58:06,880 --> 01:58:09,015 I thought I might stay up here for a while. 1972 01:58:09,082 --> 01:58:12,186 You in New York? I can't imagine that. 1973 01:58:12,253 --> 01:58:14,054 You could never leave the South. 1974 01:58:14,121 --> 01:58:18,692 Well, you did. Yeah, but I don't love it the way you do. 1975 01:58:22,062 --> 01:58:24,030 (CHILDREN LAUGHING) 1976 01:58:44,718 --> 01:58:46,853 (PHONE RINGING) 1977 01:58:59,166 --> 01:59:00,334 Hello? 1978 01:59:01,668 --> 01:59:03,437 Oh. Hi, Sally. 1979 01:59:06,507 --> 01:59:08,074 Uh-huh. 1980 02:00:51,345 --> 02:00:53,179 She called you. 1981 02:01:02,356 --> 02:01:04,124 Well... 1982 02:01:05,859 --> 02:01:08,429 We knew this day would come, didn't we? 1983 02:01:08,495 --> 02:01:12,165 But you're never quite prepared for it. 1984 02:01:13,500 --> 02:01:16,737 Just hold me, please. I feel like I'm dying. 1985 02:01:18,472 --> 02:01:21,642 (SOBBING) 1986 02:01:21,708 --> 02:01:24,778 One of the things I love about you is that 1987 02:01:24,845 --> 02:01:28,114 you're the kind of guy who'll always go back to his family. 1988 02:01:32,218 --> 02:01:35,055 Oh. 1989 02:01:35,121 --> 02:01:38,024 I gotta find me a nice Jewish boy. You guys are killing me. 1990 02:01:38,091 --> 02:01:39,660 (CHUCKLING) 1991 02:01:42,496 --> 02:01:44,297 (SOBBING) 1992 02:02:05,051 --> 02:02:07,153 You okay about going home? 1993 02:02:08,489 --> 02:02:10,090 I think so. 1994 02:02:10,691 --> 02:02:12,058 Good. 1995 02:02:13,727 --> 02:02:17,531 I started a new book of poems. Oh, good. 1996 02:02:17,598 --> 02:02:21,802 I'm calling it the Prince of Tides, 1997 02:02:21,868 --> 02:02:25,071 and I dedicated it to somebody very special. 1998 02:02:25,138 --> 02:02:28,542 Luke would appreciate that, Savannah. 1999 02:02:28,609 --> 02:02:31,712 I dedicated it to my brother, 2000 02:02:31,778 --> 02:02:33,714 Tom Wingo. 2001 02:02:34,515 --> 02:02:36,349 My memory. 2002 02:02:41,254 --> 02:02:42,889 Oh, thank you, sweetheart. 2003 02:02:47,761 --> 02:02:49,830 Oh, thank you. 2004 02:02:54,000 --> 02:02:56,403 (SAXOPHONE PLAYING) 2005 02:03:13,754 --> 02:03:16,590 Lowenstein, why are you making this so hard? 2006 02:03:24,798 --> 02:03:26,667 You just love her more. 2007 02:03:27,601 --> 02:03:29,202 Admit it. 2008 02:03:32,739 --> 02:03:34,841 No, Lowenstein. 2009 02:03:34,908 --> 02:03:36,810 Just longer. 2010 02:03:59,600 --> 02:04:04,370 TOM: We spent our last few hours together at the Rainbow Room, 2011 02:04:07,073 --> 02:04:09,576 dancing a slow dance. 2012 02:04:11,945 --> 02:04:14,180 Just like in my dream. 2013 02:04:16,950 --> 02:04:20,320 I held her in my arms, 2014 02:04:20,386 --> 02:04:24,958 as I told her it was her doing that I could go back. 2015 02:04:26,493 --> 02:04:27,828 Six weeks before, 2016 02:04:27,894 --> 02:04:31,164 I was ready to leave my wife, my kids. 2017 02:04:32,232 --> 02:04:34,367 I wanted out of everything. 2018 02:04:36,870 --> 02:04:39,773 But she changed that. 2019 02:04:39,840 --> 02:04:42,676 She changed me. 2020 02:04:42,743 --> 02:04:44,277 For the first time, I felt like 2021 02:04:44,344 --> 02:04:47,848 I had something to give back to the women in my life. 2022 02:04:50,250 --> 02:04:52,218 They deserved that. 2023 02:05:09,736 --> 02:05:11,304 CHANDLER: Daddy! 2024 02:05:11,371 --> 02:05:14,040 LUCY: Daddy's home. 2025 02:05:14,107 --> 02:05:16,142 CHANDLER: Daddy, did you bring me anything? 2026 02:05:16,209 --> 02:05:20,280 TOM: So I returned to my Southern home and my Southern life. 2027 02:05:20,346 --> 02:05:24,751 And it is in the presence of my wife and children that I acknowledge my life, 2028 02:05:24,818 --> 02:05:26,486 my destiny. 2029 02:05:27,487 --> 02:05:30,891 I am a teacher, a coach 2030 02:05:30,957 --> 02:05:33,426 and a well-loved man, 2031 02:05:33,493 --> 02:05:37,998 and it is more than enough. 2032 02:05:38,064 --> 02:05:41,334 In New York, I learned that I needed to love my mother and father 2033 02:05:41,401 --> 02:05:45,572 in all their flawed, outrageous humanity. 2034 02:05:45,639 --> 02:05:51,077 And in families, there are no crimes beyond forgiveness. 2035 02:05:51,144 --> 02:05:55,315 But it is the mystery of life that sustains me now. 2036 02:05:57,283 --> 02:05:59,319 And I look to the north, 2037 02:06:01,087 --> 02:06:05,458 and I wish again that there were two lives apportioned to every man 2038 02:06:06,026 --> 02:06:08,028 and every woman. 2039 02:06:10,230 --> 02:06:11,598 At the end of every day, 2040 02:06:11,665 --> 02:06:14,701 I drive through the city of Charleston. 2041 02:06:14,768 --> 02:06:18,772 And as I cross the bridge that'll take me home, 2042 02:06:18,839 --> 02:06:23,409 I feel the words building inside me. 2043 02:06:23,476 --> 02:06:26,713 I can't stop them or tell you why I say them. 2044 02:06:28,081 --> 02:06:31,718 But as I reach the top of the bridge, 2045 02:06:31,785 --> 02:06:34,387 these words come to me in a whisper. 2046 02:06:35,689 --> 02:06:38,291 I say them as prayer, 2047 02:06:38,358 --> 02:06:40,927 as regret, 2048 02:06:40,994 --> 02:06:43,029 as praise. 2049 02:06:43,096 --> 02:06:45,465 I say, 2050 02:06:45,531 --> 02:06:47,801 "Lowenstein. 2051 02:06:47,868 --> 02:06:50,170 "Lowenstein." 147610

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.