All language subtitles for The.League.of.Gentlemen.1960

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:04:20,677 --> 00:04:21,677 Banco, darling. 2 00:04:25,474 --> 00:04:26,554 Wake up, darling. 3 00:04:27,517 --> 00:04:28,553 What's happening? 4 00:04:30,020 --> 00:04:31,020 Are we being raided? 5 00:04:31,772 --> 00:04:32,979 No, that's the one thing we've still got 6 00:04:32,981 --> 00:04:33,981 to look forward to. 7 00:04:35,984 --> 00:04:36,816 Come on, baby. 8 00:04:36,818 --> 00:04:38,810 Sit up and have some nice brekky-wekky. 9 00:04:42,491 --> 00:04:43,491 - Did we? - No, darling. 10 00:04:44,659 --> 00:04:46,651 I wasn't thinking of that, for once. 11 00:04:47,746 --> 00:04:50,659 What I was struggling to say was, prop me up, darling. 12 00:04:52,125 --> 00:04:54,959 I know you're not allowed to prompt the contestants, but, 13 00:04:55,837 --> 00:04:58,079 was last night as bad as I remember? 14 00:04:58,423 --> 00:04:59,584 - Worse. - Oh. 15 00:05:00,842 --> 00:05:04,085 - We didn't do very well, yes? - Correct in the first part. 16 00:05:04,888 --> 00:05:05,888 Cleaned out? 17 00:05:06,473 --> 00:05:07,953 You are correct in the second part. 18 00:05:08,391 --> 00:05:10,383 You've just won a fabulous weekend 19 00:05:10,519 --> 00:05:13,387 with no expenses paid in glamorous Notting Hill Gate. 20 00:05:13,980 --> 00:05:14,814 Have some coffee. 21 00:05:14,815 --> 00:05:16,022 Never has a house lost so much, 22 00:05:16,024 --> 00:05:17,811 so consistently, to so few. 23 00:05:23,490 --> 00:05:25,277 The lease is up here, old darling. 24 00:05:26,910 --> 00:05:27,910 - What now? - Meaning me? 25 00:05:29,246 --> 00:05:31,238 Don't worry, I'll be all right. 26 00:05:33,416 --> 00:05:36,296 There's always a spot for me in the south of France with dear old Bertie. 27 00:05:36,711 --> 00:05:38,418 "Bonjour tristesse" and all that. 28 00:05:39,589 --> 00:05:42,798 I can always close my eyes and think of England. 29 00:05:43,093 --> 00:05:46,493 - What about you? - I'll take the bottles back and collect the pennies on the empties. 30 00:05:46,555 --> 00:05:48,512 Not to worry. Something always turns up. 31 00:05:51,810 --> 00:05:52,810 Like me? 32 00:05:54,521 --> 00:05:55,521 No. 33 00:05:56,273 --> 00:05:57,605 Not quite like you. 34 00:06:05,532 --> 00:06:07,239 It's a pity this isn't deductible. 35 00:06:08,201 --> 00:06:09,408 We'd make a fortune. 36 00:06:15,667 --> 00:06:18,660 I'll go and run your bath for you. 37 00:07:05,467 --> 00:07:08,130 Cooperative Removals, Limited? 38 00:07:20,482 --> 00:07:21,973 Did you open this? 39 00:07:21,983 --> 00:07:23,519 No, no, no, I'm listening. 40 00:07:24,402 --> 00:07:28,567 Well, that's very nice to hear. No, I'm not promising. 41 00:07:29,407 --> 00:07:30,407 No. 42 00:07:32,577 --> 00:07:34,910 Well, you ring me later and find out. Bye. 43 00:07:38,166 --> 00:07:39,686 Run some more hot in for me, will you? 44 00:07:39,876 --> 00:07:41,771 I'm your husband, not your bloody bath man, you know. 45 00:07:41,795 --> 00:07:44,913 - There is such a word as please. - Please? 46 00:07:47,634 --> 00:07:50,547 Aww, poor Rupert Bear, he's all upset. 47 00:07:53,348 --> 00:07:56,216 Now say you're sorry, like a good little bear. 48 00:08:06,569 --> 00:08:07,569 Ah ah ah. 49 00:08:08,655 --> 00:08:11,398 You've had your porridge for this week. 50 00:08:14,327 --> 00:08:15,989 Who sent you your lovely book? 51 00:08:16,413 --> 00:08:18,133 Why do I have to answer all the questions? 52 00:08:19,082 --> 00:08:20,810 I might ask you who was on the telephone just now. 53 00:08:20,834 --> 00:08:23,542 Well ask me, darling, I might even tell you. 54 00:08:23,795 --> 00:08:25,155 You want it all ways, don't you? 55 00:08:25,380 --> 00:08:29,294 I just face facts, darling. The war's been over a long time. 56 00:08:29,759 --> 00:08:33,218 Nothing's rationed any more. There's plenty to go round. 57 00:08:35,015 --> 00:08:36,631 - I had a bloody good war. - Yes. 58 00:08:37,434 --> 00:08:40,114 Perhaps you ought to go off somewhere and find yourself another one. 59 00:08:40,520 --> 00:08:43,809 You never know, you might get a mention in my dispatches again. 60 00:09:22,771 --> 00:09:24,051 - Yes? - Oh, you're in. 61 00:09:24,647 --> 00:09:26,479 Good evening, Mrs. Boyle. 62 00:09:26,691 --> 00:09:27,898 I've been waiting for you to come in. 63 00:09:27,901 --> 00:09:30,182 You know you've had callers this afternoon, two gentlemen. 64 00:09:30,570 --> 00:09:31,570 Oh? Who was it? 65 00:09:32,280 --> 00:09:34,397 - Did they say? - No. Never left no name. 66 00:09:35,033 --> 00:09:37,116 Oh, I expect they'll call again? 67 00:09:37,368 --> 00:09:39,325 Yes. They said they'd be back. 68 00:09:40,789 --> 00:09:43,406 Probably something in connection with the magazine. 69 00:09:43,958 --> 00:09:47,122 Didn't look like no church magazine to me, Father. 70 00:09:47,754 --> 00:09:50,497 Looked more like the police, Father. 71 00:09:52,592 --> 00:09:55,756 Oh, I expect it will sort itself out. 72 00:09:57,180 --> 00:09:59,422 Most grateful, Mrs. Boyle. 73 00:10:52,819 --> 00:10:54,299 - Redcliffe Gardens. - Thank you, sir. 74 00:10:54,821 --> 00:10:56,153 Don't tip him, I took care of it. 75 00:10:56,156 --> 00:10:58,273 You took care of me, too. 76 00:10:59,367 --> 00:11:00,483 I'll call you, baby. 77 00:11:17,218 --> 00:11:18,738 Martin? Darling, is that you? 78 00:11:19,470 --> 00:11:20,711 Who were you expecting? 79 00:11:22,765 --> 00:11:23,765 Where did this come from? 80 00:11:24,309 --> 00:11:25,141 I don't know, darling. 81 00:11:25,143 --> 00:11:26,263 I haven't opened it, have I? 82 00:11:27,312 --> 00:11:28,519 That must have killed you. 83 00:11:29,898 --> 00:11:31,059 I'll get you some breakfast. 84 00:11:31,065 --> 00:11:32,181 No, I had breakfast. 85 00:11:45,538 --> 00:11:46,698 Well, don't just stand there. 86 00:11:47,540 --> 00:11:49,202 If you've got something to say, say it. 87 00:11:50,668 --> 00:11:51,954 You phoned the Paradise, right? 88 00:11:51,961 --> 00:11:53,077 And they said I'd left. 89 00:11:54,255 --> 00:11:57,498 Well, I went to a party, a very dull party. 90 00:11:58,760 --> 00:12:00,362 I think I'm getting my job back, so you'd better 91 00:12:00,386 --> 00:12:02,924 dust off the piano and I'll start practising again. 92 00:12:04,849 --> 00:12:05,849 Okay? 93 00:12:07,352 --> 00:12:08,433 That satisfy you? 94 00:12:08,436 --> 00:12:10,098 I didn't say anything, did I? 95 00:12:11,272 --> 00:12:12,388 No, you're improving. 96 00:12:13,733 --> 00:12:14,733 Martin. 97 00:12:15,985 --> 00:12:17,942 Darling, don't be too awful to me. 98 00:12:19,822 --> 00:12:21,688 It's only because I love you so much. 99 00:12:30,333 --> 00:12:32,453 Well, I'll be especially nice to you this afternoon, 100 00:12:33,086 --> 00:12:34,327 let you buy me a present. 101 00:12:36,839 --> 00:12:38,330 We'll have dinner together? 102 00:12:39,550 --> 00:12:42,463 Yeah, we'll have dinner together. 103 00:12:44,347 --> 00:12:47,090 It's not from your wife, is it? 104 00:12:48,810 --> 00:12:49,810 No. 105 00:13:17,922 --> 00:13:19,163 Hi. 106 00:13:19,465 --> 00:13:21,377 Hi. Nice-looking job. 107 00:13:21,509 --> 00:13:22,670 Just running her in. 108 00:13:22,927 --> 00:13:24,043 Which one? 109 00:13:24,053 --> 00:13:25,385 It's not ostentatious, is it? 110 00:13:25,388 --> 00:13:26,754 No, no, not for you, no. 111 00:13:27,849 --> 00:13:29,260 What's that one's gimmick? 112 00:13:29,267 --> 00:13:31,133 Oh, the little, she sings. 113 00:13:31,311 --> 00:13:34,019 She's a singer. Just made her first recording. 114 00:13:34,939 --> 00:13:36,896 On extended play, no doubt. 115 00:13:37,650 --> 00:13:39,130 Well, what's your other problem, Dad? 116 00:13:39,277 --> 00:13:40,277 No problem. 117 00:13:40,945 --> 00:13:42,436 Just got a little job for you. 118 00:13:44,324 --> 00:13:45,565 The same as last time. 119 00:13:46,117 --> 00:13:47,278 Well, I don't know, I mean, you know, 120 00:13:47,285 --> 00:13:49,645 I did it once to help you out, but it's taking quite a risk. 121 00:13:49,746 --> 00:13:52,705 Well, I could up the ante a bit, maybe. 122 00:13:54,208 --> 00:13:55,494 Another five? 123 00:13:56,085 --> 00:13:57,485 Don't rupture yourself, will you? 124 00:13:58,004 --> 00:13:59,124 I might be interested in 25. 125 00:13:59,797 --> 00:14:01,880 - Do me a favour. - That's a favour. 126 00:14:09,849 --> 00:14:11,181 Hurts, don't it? 127 00:14:16,147 --> 00:14:18,389 It's in the boot. 128 00:14:46,552 --> 00:14:47,838 How do you want it fixed this time? 129 00:14:47,845 --> 00:14:50,883 Just lengthen the odds a bit, like 110 to one. 130 00:14:51,140 --> 00:14:52,631 With a 10% jackpot. 131 00:14:52,642 --> 00:14:54,762 Are you sure that's enough? Don't they ever twig it? 132 00:14:55,019 --> 00:14:57,181 No, they love punishment. 133 00:14:57,563 --> 00:14:59,600 People are greedy, didn't you know? 134 00:15:00,358 --> 00:15:02,520 - Have it ready for tonight. - Hey! 135 00:15:05,530 --> 00:15:07,290 I'll take that phone number when you're ready 136 00:15:07,448 --> 00:15:08,734 for a trade-in, you know. 137 00:15:08,908 --> 00:15:10,900 You couldn't even afford the down payment. 138 00:15:13,746 --> 00:15:14,746 Ah... 139 00:15:27,885 --> 00:15:29,217 Okay. That's it. 140 00:15:31,973 --> 00:15:33,180 Go take a rubdown, huh? 141 00:15:35,476 --> 00:15:36,592 Mr. Stevens. 142 00:15:43,025 --> 00:15:44,641 I told you not to come here. 143 00:15:44,902 --> 00:15:47,022 Yeah, well, necessity knows no manners, as they say. 144 00:15:47,738 --> 00:15:49,479 I've got nothing for you anyway. 145 00:15:49,740 --> 00:15:51,220 I told you last time, that's the lot. 146 00:15:51,451 --> 00:15:52,571 Things have been very slack. 147 00:15:53,077 --> 00:15:55,319 Yeah, I know, it's the same for everybody. 148 00:15:55,997 --> 00:15:57,454 One gets through it so quickly, 149 00:15:57,457 --> 00:15:58,657 especially if one has a hobby. 150 00:15:59,125 --> 00:16:01,663 I mean, they say girls are expensive enough, but, 151 00:16:01,961 --> 00:16:03,601 well, it takes all sorts to make a world. 152 00:16:04,046 --> 00:16:05,537 When can I expect something, then? 153 00:16:05,548 --> 00:16:07,289 I told you I haven't got the money. 154 00:16:07,550 --> 00:16:08,961 End of next week, shall we say? 155 00:16:08,968 --> 00:16:09,800 Don't leave it any later. 156 00:16:09,802 --> 00:16:11,562 We want to keep everything nice and friendly. 157 00:16:12,638 --> 00:16:13,924 I'll look in again, then. 158 00:16:15,099 --> 00:16:16,539 I'll send it to you, if I get any. 159 00:16:16,851 --> 00:16:19,218 No, no. I prefer the personal touch. 160 00:16:19,479 --> 00:16:20,515 I'll call in. 161 00:16:20,521 --> 00:16:24,014 You'll get it, don't worry. I've got every confidence in you. 162 00:16:30,156 --> 00:16:31,925 What's the matter with you? Do you want to catch cold? 163 00:16:31,949 --> 00:16:33,389 Get down there and get a blanket on. 164 00:16:33,993 --> 00:16:35,484 What's this like, then? Any good? 165 00:16:35,953 --> 00:16:37,160 No idea, I haven't started it yet. 166 00:16:37,163 --> 00:16:40,247 The last one you lent me wasn't much. Nothing happened, did it? 167 00:16:41,542 --> 00:16:43,374 I mean, I didn't understand half of it. 168 00:16:44,378 --> 00:16:46,085 What were them two blokes up to, then? 169 00:16:47,006 --> 00:16:49,419 I mean, if you've got to read a book like, 170 00:16:49,550 --> 00:16:52,213 I like them others, you know, plenty of thrills and that in them. 171 00:16:53,846 --> 00:16:57,010 Well, there are thrills and thrills. 172 00:17:09,403 --> 00:17:10,403 Frank! 173 00:17:11,489 --> 00:17:12,855 It's on the table. 174 00:17:13,366 --> 00:17:15,824 Let me see those X-ray plates again, Nurse. 175 00:17:16,285 --> 00:17:18,242 - Nurse! - I'm sorry, Doctor. 176 00:17:19,288 --> 00:17:20,728 - The plates. - Yes. 177 00:17:21,499 --> 00:17:22,990 Concentrate, Nurse. 178 00:17:23,251 --> 00:17:25,171 - You're new here, aren't you? - Yes sir. 179 00:17:25,586 --> 00:17:27,147 Well one thing to learn, at St. Matthew's 180 00:17:27,171 --> 00:17:30,005 we never let emotion get the upper hand. There. 181 00:17:31,050 --> 00:17:32,050 There's the patch. 182 00:17:32,218 --> 00:17:33,709 There. It's spreading, too. 183 00:17:35,012 --> 00:17:36,012 Frank, are you there? 184 00:17:36,556 --> 00:17:39,048 Oh, you are. Look at him, lapping it up 185 00:17:39,809 --> 00:17:41,300 What's happening tonight, Daddy? 186 00:17:42,520 --> 00:17:43,560 What's happening on there? 187 00:17:44,105 --> 00:17:46,597 Is the little girl still in the iron lung, is she? 188 00:17:48,109 --> 00:17:50,601 Yes, and they're all dying. 189 00:17:50,820 --> 00:17:53,107 He loves it. Have some gravy. 190 00:17:53,447 --> 00:17:56,281 The doctor came today. He thought Daddy was looking wonderful, 191 00:17:56,409 --> 00:17:58,387 says he can go on for years, the way he's looked after. 192 00:17:58,411 --> 00:18:00,771 Of course, he said he'd never have lasted as long as he has, 193 00:18:01,789 --> 00:18:03,075 if he'd been put away. 194 00:18:03,249 --> 00:18:05,707 You're a miracle, Mrs. Weaver, a miracle. 195 00:18:06,085 --> 00:18:07,725 Oh, very nice to talk to, the doctor was. 196 00:18:08,504 --> 00:18:10,504 Well, I said, "Frank wouldn't think of having Daddy 197 00:18:11,841 --> 00:18:14,128 "put into a home, after all he's done for us, 198 00:18:14,427 --> 00:18:15,918 "giving us the business and all that." 199 00:18:15,928 --> 00:18:19,046 Oh, he looked at my veins today. He said I'll never get any better 200 00:18:19,265 --> 00:18:20,385 till I get off my feet more. 201 00:18:21,183 --> 00:18:22,017 There was something I wanted to tell you. 202 00:18:22,018 --> 00:18:23,818 What was it, oh yes, Mr. Wilson at the garage, 203 00:18:24,979 --> 00:18:29,098 his son, you know the young one, Raymond was his name, no, 204 00:18:29,191 --> 00:18:32,400 that's not his name, the other one what was married to, 205 00:18:32,612 --> 00:18:35,412 you know, the one that was married to the girl that used to do my hair. 206 00:18:35,823 --> 00:18:37,815 You remember, they said the baby wasn't his. 207 00:18:38,909 --> 00:18:39,909 Well, according to... 208 00:18:40,911 --> 00:18:41,947 Come on, chaps, we haven't got 209 00:18:41,954 --> 00:18:42,954 any time to lose. 210 00:19:25,122 --> 00:19:26,122 Co-operative party? 211 00:19:26,374 --> 00:19:27,740 This way, please. 212 00:19:41,722 --> 00:19:44,715 Do I say thank you to anybody? No host? 213 00:19:46,018 --> 00:19:48,226 - Oh well. - The liquor's genuine, anyway. 214 00:19:51,357 --> 00:19:52,473 I know you, don't I? 215 00:19:52,942 --> 00:19:54,308 I don't think so. 216 00:19:54,318 --> 00:19:55,918 Are you a member of the Paradise Club? 217 00:19:56,153 --> 00:19:57,233 - The what club? - Paradise. 218 00:19:58,114 --> 00:19:59,230 Not to my knowledge. 219 00:20:00,825 --> 00:20:03,408 Well, they spelt my name right, anyway. Found yours yet? 220 00:20:03,661 --> 00:20:04,494 Yes. 221 00:20:04,495 --> 00:20:05,576 We may as well swap cards, save intros. 222 00:20:05,579 --> 00:20:06,820 I think I'll... 223 00:20:11,043 --> 00:20:13,963 Oh, you're not leaving already, I hope? You'll miss a rather good lunch. 224 00:20:14,171 --> 00:20:16,333 Just the hat and the umbrella, please. 225 00:20:16,757 --> 00:20:17,877 Oh, good morning, gentlemen. 226 00:20:18,467 --> 00:20:21,301 You've all found out where you're sitting, I take it? 227 00:20:21,679 --> 00:20:22,679 So shall we? 228 00:20:23,347 --> 00:20:24,347 Good. 229 00:20:25,683 --> 00:20:26,844 Over there, Rupert. 230 00:20:29,437 --> 00:20:30,473 That's right. 231 00:20:31,564 --> 00:20:34,398 Oh, one absentee, I see. Well, we won't wait. 232 00:20:34,692 --> 00:20:36,652 I chose the menu with rather more than usual care. 233 00:20:37,236 --> 00:20:40,445 It'd be a pity to spoil it for one defaulter. 234 00:20:40,489 --> 00:20:42,481 What's that? Oh, good man, you've found some. 235 00:20:42,867 --> 00:20:43,867 Excellent. 236 00:20:46,036 --> 00:20:48,198 Did you have any trouble parking? 237 00:20:49,874 --> 00:20:51,285 I didn't come by car. 238 00:20:51,292 --> 00:20:52,578 How very sensible. 239 00:20:54,003 --> 00:20:58,088 This is good, absolutely at peak. Well, don't you agree? 240 00:20:58,591 --> 00:20:59,591 I don't drink. 241 00:21:01,010 --> 00:21:02,672 Oh no, of course not, I forgot. 242 00:21:06,807 --> 00:21:08,093 Well, do start, gentlemen. 243 00:21:10,770 --> 00:21:11,851 Good God Almighty. 244 00:21:13,939 --> 00:21:16,807 This is the right place, the Co-operative whatnot thing? 245 00:21:17,276 --> 00:21:18,357 Yes. Do come in. 246 00:21:18,944 --> 00:21:20,505 We were just about to begin without you. 247 00:21:20,529 --> 00:21:22,632 Oh, I took the wrong turning, and not for the first time. 248 00:21:22,656 --> 00:21:24,536 I found myself in a room full of trade unionists 249 00:21:24,825 --> 00:21:26,236 cooking up the next wage claim. 250 00:21:26,619 --> 00:21:27,619 All Tories, of course. 251 00:21:28,162 --> 00:21:29,403 Didn't take to me at all. 252 00:21:31,707 --> 00:21:32,867 Ah, that's better. What is it? 253 00:21:34,084 --> 00:21:36,747 Hmm, fair enough. The '52's all gone, I suppose? 254 00:21:38,464 --> 00:21:39,625 Enjoy your meal, gentlemen. 255 00:21:39,632 --> 00:21:43,000 You know the old saying, If a rich man, eat when you will, 256 00:21:43,427 --> 00:21:46,511 if a poor man, when you can. 257 00:22:01,070 --> 00:22:02,070 Waiter. 258 00:22:03,489 --> 00:22:04,489 See we're not disturbed. 259 00:22:05,533 --> 00:22:07,365 Leave it to me, sir. 260 00:22:15,334 --> 00:22:20,045 Well now, gentlemen, I think the first thing for me to do is to establish my good faith. 261 00:22:20,464 --> 00:22:22,184 You'll find these contain the missing halves 262 00:22:22,466 --> 00:22:25,209 of the five pound notes. Captain Porthill. 263 00:22:27,012 --> 00:22:30,255 Captain Mycroft. Lieutenant Lexy. 264 00:22:31,475 --> 00:22:33,091 Major Rutland-Smith. 265 00:22:34,603 --> 00:22:35,603 Captain Weaver. 266 00:22:37,273 --> 00:22:38,764 Captain Stevens. 267 00:22:40,025 --> 00:22:41,232 Major Race. 268 00:22:45,281 --> 00:22:46,721 Don't bother to thank me, gentlemen. 269 00:22:46,949 --> 00:22:48,611 Purely a business transaction. 270 00:22:50,828 --> 00:22:53,491 Be a bit difficult to thank you, anyway, old darling, 271 00:22:54,415 --> 00:22:55,575 since I don't know your name. 272 00:22:56,333 --> 00:22:59,326 Didn't I sign the letters? How very careful of me. 273 00:23:00,546 --> 00:23:05,632 Well, I've no objections now, I don't think. My name's Hyde, JGN Hyde. 274 00:23:05,926 --> 00:23:07,337 What's the J stand for? 275 00:23:08,512 --> 00:23:11,255 - Jekyll? - Well, that's a thought, isn't it? 276 00:23:12,266 --> 00:23:15,384 Mr. Hyde? Corporal? Sergeant? 277 00:23:15,644 --> 00:23:18,011 Let's just leave it that I outrank you. 278 00:23:19,523 --> 00:23:22,015 The book, gentlemen, I'd like your opinions on it. 279 00:23:23,068 --> 00:23:24,855 You've all read it, I take it? 280 00:23:25,154 --> 00:23:26,554 I'm afraid I didn't, old darling. 281 00:23:27,448 --> 00:23:28,734 Any particular reason why not, Major? 282 00:23:28,741 --> 00:23:30,949 I never read books from strange men. 283 00:23:32,161 --> 00:23:35,029 Well then, a very brief precis for the Major's benefit. 284 00:23:36,206 --> 00:23:37,492 An American thriller with the germ of a good, 285 00:23:37,499 --> 00:23:40,992 almost brilliant, idea, about a group of single-minded men 286 00:23:42,129 --> 00:23:44,329 who plan and execute a particularly daring bank robbery. 287 00:23:45,424 --> 00:23:46,424 Right? 288 00:23:46,926 --> 00:23:49,919 Now, any criticisms as to the way the robbery was organised? 289 00:23:51,347 --> 00:23:53,714 You're asking me? Well, I thought it was quite original. 290 00:23:54,558 --> 00:23:56,220 - That's all? - Yes, that's all. 291 00:23:57,937 --> 00:23:58,937 Weaver? 292 00:23:59,939 --> 00:24:03,273 I think I agree with him. I'd like to read it again. 293 00:24:03,984 --> 00:24:05,145 Quietly. 294 00:24:05,569 --> 00:24:06,569 I see. 295 00:24:06,612 --> 00:24:07,612 Stevens? 296 00:24:08,656 --> 00:24:11,945 Oh, I enjoyed it. A bit far-fetched, perhaps. 297 00:24:12,701 --> 00:24:14,818 You couldn't see it happening in real life? 298 00:24:15,537 --> 00:24:18,405 Oh, I wouldn't go as far as that. 299 00:24:20,209 --> 00:24:21,825 Life's always surprising me. 300 00:24:22,628 --> 00:24:24,460 But didn't it excite any of you? 301 00:24:25,047 --> 00:24:28,165 - Mycroft? - Well, I was held by it, yes. 302 00:24:28,425 --> 00:24:29,258 Nothing more? 303 00:24:29,259 --> 00:24:30,841 I mean, weren't you actually excited? 304 00:24:31,887 --> 00:24:32,968 No, I can't say I was. 305 00:24:34,181 --> 00:24:36,924 I prefer more subtle things, really. 306 00:24:38,727 --> 00:24:41,390 But didn't it give any of you any ideas? 307 00:24:42,064 --> 00:24:43,805 It gave me a headache, I read it in bed. 308 00:24:44,858 --> 00:24:46,599 Yes, but what about the basic idea, 309 00:24:46,986 --> 00:24:48,978 the way the robbery was conceived, 310 00:24:49,238 --> 00:24:50,598 like a textbook military campaign? 311 00:24:51,657 --> 00:24:53,649 Didn't that fire your imaginations? 312 00:24:57,413 --> 00:24:58,904 Apparently not, old darling. 313 00:25:02,001 --> 00:25:03,993 Well, you disappoint me, gentlemen. 314 00:25:05,504 --> 00:25:06,504 I expected more of you. 315 00:25:07,423 --> 00:25:09,710 I felt sure, that at the very least, 316 00:25:10,551 --> 00:25:14,545 the idea of making easy money would appeal to all of you. 317 00:25:15,597 --> 00:25:17,304 What makes you so sure of that? 318 00:25:17,725 --> 00:25:19,136 Oh, come now. 319 00:25:19,810 --> 00:25:21,142 You're all crooks, aren't you? 320 00:25:21,478 --> 00:25:23,140 Well, one kind or another. 321 00:25:26,150 --> 00:25:28,608 Wouldn't you agree with that, Padre? 322 00:25:31,947 --> 00:25:33,467 I'm not staying here to be insulted. 323 00:25:34,742 --> 00:25:36,028 Oh, I would, if I were you. 324 00:25:36,035 --> 00:25:38,778 After all, we're all men of the world. 325 00:25:39,705 --> 00:25:41,196 So an officer who was cashiered 326 00:25:42,332 --> 00:25:44,824 for gross indecency in a public place, 327 00:25:45,878 --> 00:25:48,370 the Botanical Gardens, Tunbridge Wells, wasn't it? 328 00:25:49,256 --> 00:25:50,417 Needn't feel squeamish. 329 00:25:52,634 --> 00:25:54,954 And then, of course, you took to the old dog-collar racket. 330 00:25:55,846 --> 00:25:57,446 What denomination are you at the moment? 331 00:25:57,765 --> 00:25:58,965 Church of England? Oh, no, no. 332 00:26:00,100 --> 00:26:03,434 No, that stopped at Bristol, didn't it, at the assizes? 333 00:26:04,438 --> 00:26:07,806 I felt the judge went a bit far, myself. 334 00:26:09,151 --> 00:26:13,521 Still, you're here, and I'm sure you're going to stay. 335 00:26:18,660 --> 00:26:22,779 You seem amused, Mr. Lexy. Is it a joke we can all share? 336 00:26:23,957 --> 00:26:25,198 Well, you tell me. 337 00:26:26,376 --> 00:26:31,667 Well, I can't tell you the same joke, I'm afraid, but try this one. It has a certain charm. 338 00:26:32,549 --> 00:26:35,041 Berlin, 1945. 339 00:26:35,636 --> 00:26:37,628 Lieutenant Edward Lexy, Royal Corps of Signals. 340 00:26:39,139 --> 00:26:42,177 Kicked out for giving information to the Russians. 341 00:26:42,851 --> 00:26:44,491 The joke being that you did it for money, 342 00:26:44,895 --> 00:26:48,013 as always, not principles. 343 00:26:48,982 --> 00:26:49,982 Not funny? 344 00:26:51,318 --> 00:26:52,809 A bit near the knuckle, perhaps? 345 00:26:54,238 --> 00:26:55,570 Depends whose finger's on the trigger, 346 00:26:55,572 --> 00:26:56,983 doesn't it, Captain Porthill? 347 00:26:57,282 --> 00:26:59,002 Yours was in Cyprus, when you were cashiered 348 00:26:59,409 --> 00:27:01,776 for shooting EOKA suspects. 349 00:27:03,080 --> 00:27:05,242 He's still using those nimble fingers, though, 350 00:27:05,415 --> 00:27:08,078 playing the piano in cheap nightclubs 351 00:27:08,460 --> 00:27:10,460 and extracting pocket money from middle-aged ladies 352 00:27:11,880 --> 00:27:14,088 for services courageously rendered. 353 00:27:16,468 --> 00:27:21,463 Race, ex-Major Race, with his customary foresight 354 00:27:21,723 --> 00:27:23,803 in these matters, which did him, and at the same time 355 00:27:23,976 --> 00:27:27,686 kept him from justice, resigned his commission, 356 00:27:28,105 --> 00:27:29,785 just before a flourishing black-market ring 357 00:27:30,566 --> 00:27:32,933 was uncovered in post-war Hamburg. 358 00:27:36,363 --> 00:27:37,774 A decent gesture, though. 359 00:27:38,824 --> 00:27:40,504 For the sake of the regiment and all that. 360 00:27:41,827 --> 00:27:43,238 Breeding will tell, you know. 361 00:27:44,913 --> 00:27:46,654 Friend Stevens. 362 00:27:46,999 --> 00:27:51,539 One-time fascist back-room boy, Mosley speaks and all that. 363 00:27:51,795 --> 00:27:53,355 Saw the light just in time and was made 364 00:27:54,715 --> 00:27:56,707 an officer and a gentleman. 365 00:27:56,967 --> 00:27:59,505 Unfortunately, he couldn't quite behave like one. 366 00:28:00,470 --> 00:28:03,053 The Sunday newspapers had a field day. 367 00:28:03,765 --> 00:28:05,605 There's nothing the British public likes better 368 00:28:05,934 --> 00:28:08,802 than catching the odd men out. 369 00:28:11,106 --> 00:28:12,106 Captain Weaver. 370 00:28:13,025 --> 00:28:15,017 A sad case, but not demanding too much sympathy 371 00:28:16,403 --> 00:28:17,894 for the Captain. 372 00:28:18,197 --> 00:28:19,637 Save your tears for the men who died 373 00:28:20,449 --> 00:28:23,032 as a result of his gross negligence. 374 00:28:23,619 --> 00:28:25,281 Four, weren't there? 375 00:28:25,537 --> 00:28:27,529 Members of a bomb-disposal squad, acting under 376 00:28:28,624 --> 00:28:30,115 Captain Weaver's orders, while he was 377 00:28:31,460 --> 00:28:33,622 acting under the influence. 378 00:28:36,590 --> 00:28:38,430 And, of course, gallant Major Hyphenated Smith, 379 00:28:39,343 --> 00:28:40,550 we mustn't forget you. 380 00:28:40,552 --> 00:28:42,392 You always wanted to die with your boots clean, 381 00:28:43,138 --> 00:28:44,219 didn't you, Rupert? 382 00:28:44,223 --> 00:28:46,010 But marriage changed all that. 383 00:28:46,391 --> 00:28:48,431 His wife's money bought him out, after she'd settled 384 00:28:49,603 --> 00:28:50,763 some embarrassing mess bills. 385 00:28:51,480 --> 00:28:55,190 However, gratitude, as Nurse Cavell omitted to add, 386 00:28:55,776 --> 00:28:56,983 is not enough. 387 00:28:58,362 --> 00:28:59,853 And where do I fit in? 388 00:29:01,073 --> 00:29:02,513 Well, I'm ashamed to say that I have 389 00:29:03,200 --> 00:29:04,560 the advantage over you, gentlemen. 390 00:29:04,952 --> 00:29:07,615 My criminal career is just about to blossom. 391 00:29:08,121 --> 00:29:10,454 You'll find nothing on me, not a blemish. 392 00:29:10,832 --> 00:29:13,791 I served my country well as a regular soldier 393 00:29:14,336 --> 00:29:15,936 and was suitably rewarded after 25 years 394 00:29:16,922 --> 00:29:19,380 by being declared redundant. 395 00:29:22,344 --> 00:29:24,506 Now, don't let's kid ourselves any longer. 396 00:29:24,888 --> 00:29:27,801 This was not intended to be a book of the month club lunch. 397 00:29:28,350 --> 00:29:29,953 I've brought you all together because I have 398 00:29:29,977 --> 00:29:31,934 a certain proposition to make. 399 00:29:33,438 --> 00:29:34,804 Now, what do we all have in common, 400 00:29:34,815 --> 00:29:37,023 apart from an urgent need for funds? 401 00:29:38,026 --> 00:29:39,706 We were all trained at great public expense 402 00:29:40,570 --> 00:29:42,450 to do certain things with the utmost efficiency, 403 00:29:42,781 --> 00:29:44,701 such as how to kill a man with the minimum effort 404 00:29:45,534 --> 00:29:47,742 and other minor arts and crafts, which, 405 00:29:47,995 --> 00:29:49,275 while frowned upon in peacetime, 406 00:29:50,122 --> 00:29:52,159 are acclaimed in times of war. 407 00:29:53,542 --> 00:29:54,942 Well, I've got a social conscience, 408 00:29:55,168 --> 00:29:57,368 and I think it's a crying shame for so much public money 409 00:29:57,754 --> 00:29:58,870 to be wasted. 410 00:29:59,131 --> 00:30:03,091 I intend to put it to some practical peacetime use. 411 00:30:03,385 --> 00:30:05,968 Now then, the main character in this book 412 00:30:06,221 --> 00:30:08,713 knew just where to lay his hands on the various experts 413 00:30:09,975 --> 00:30:10,975 to do the jobs he wanted. 414 00:30:11,768 --> 00:30:14,181 Well, you are my experts. 415 00:30:15,230 --> 00:30:16,950 You were all specialists in your own fields, 416 00:30:18,191 --> 00:30:23,186 and, with your cooperation, I intend to rob a bank myself. 417 00:30:32,497 --> 00:30:33,497 And the pay, gentlemen? 418 00:30:34,207 --> 00:30:36,699 100,000 pounds each. 419 00:30:37,961 --> 00:30:42,956 That's $280,000, 1,100,000 Deutschmarks, 420 00:30:43,383 --> 00:30:45,383 over 100 million francs, if any of you are thinking 421 00:30:45,469 --> 00:30:48,678 of emigrating, and it could be more. 422 00:30:50,015 --> 00:30:51,506 How do you know? 423 00:30:51,767 --> 00:30:52,887 Have you counted it already? 424 00:30:53,310 --> 00:30:54,310 How do I know? 425 00:30:54,853 --> 00:30:56,093 How did I arrive at all of you? 426 00:30:56,688 --> 00:31:00,807 Because I make sure of all my facts before I move. 427 00:31:01,693 --> 00:31:04,185 I've put in a good deal of time and money on this project. 428 00:31:05,697 --> 00:31:07,097 I'm giving you the benefit of both. 429 00:31:08,158 --> 00:31:09,899 And which bank have you in mind? 430 00:31:11,495 --> 00:31:13,202 That's restricted at the moment. 431 00:31:14,414 --> 00:31:16,454 And this, gentlemen, is as far as I'm prepared to go 432 00:31:17,167 --> 00:31:18,578 for the time being. 433 00:31:21,338 --> 00:31:22,874 Think it over carefully. 434 00:31:23,840 --> 00:31:26,207 I hope no one will try to be clever. 435 00:31:26,468 --> 00:31:28,084 Such a waste of time. 436 00:31:28,345 --> 00:31:29,802 I shall deny everything and a year's work 437 00:31:29,805 --> 00:31:30,886 will go for nothing. 438 00:31:30,889 --> 00:31:32,609 It could be a year well spent for all of us. 439 00:31:33,517 --> 00:31:34,974 How do we contact you? 440 00:31:35,227 --> 00:31:36,388 I'll do the contacting. 441 00:31:36,395 --> 00:31:38,557 I'll let you know when and where we meet again. 442 00:31:38,980 --> 00:31:42,439 - Same terms? - But of course, Mr. Lexy. 443 00:31:44,903 --> 00:31:46,690 Oh, do drink up while it lasts. 444 00:31:46,947 --> 00:31:49,439 Everything's paid for and the room's yours till four. 445 00:31:49,950 --> 00:31:51,111 Good afternoon, gentlemen. 446 00:31:51,493 --> 00:31:52,529 It's been a pleasure. 447 00:32:02,170 --> 00:32:06,540 Well, speaking purely personally, old darlings, 448 00:32:07,801 --> 00:32:09,758 I thought that was a bloody good lunch. 449 00:32:13,223 --> 00:32:15,263 I do hope he hasn't the National Provincial in mind. 450 00:32:16,268 --> 00:32:18,681 They're being awfully decent to me at the moment. 451 00:32:34,786 --> 00:32:36,806 You want to get those potholes filled in, old darling. 452 00:32:36,830 --> 00:32:38,287 Bloody near ruined my springs. 453 00:32:38,290 --> 00:32:40,327 I had them dug especially for you. 454 00:32:40,709 --> 00:32:43,201 Sorry if I went round the houses this afternoon. 455 00:32:43,462 --> 00:32:44,578 Very boring for you. 456 00:32:44,588 --> 00:32:46,420 Why, was it as obvious as all that? 457 00:32:46,673 --> 00:32:48,505 I wouldn't say obvious, exactly. 458 00:32:49,259 --> 00:32:50,778 Well, I'm not very good at it, you see, 459 00:32:50,802 --> 00:32:52,842 probably because I'm usually the one who's followed. 460 00:32:53,054 --> 00:32:55,054 Nevermind, you gave me a certain academic thrill. 461 00:32:56,266 --> 00:32:58,266 It was a seven-to-one shot, but my money was on you 462 00:32:58,643 --> 00:32:59,643 from the start. 463 00:33:00,395 --> 00:33:02,115 You'd like a drink, I take it, before you go 464 00:33:02,689 --> 00:33:05,773 - back to the YMCA? - Thank you very much. 465 00:33:15,619 --> 00:33:17,201 The butler's night off? 466 00:33:18,121 --> 00:33:19,121 I live alone. 467 00:33:20,540 --> 00:33:22,180 A bad habit to live alone, old darling. 468 00:33:22,667 --> 00:33:24,078 Gives one a complex. 469 00:33:49,277 --> 00:33:50,813 You were in the catering corps, I see. 470 00:33:51,071 --> 00:33:51,904 What's that? 471 00:33:51,905 --> 00:33:53,705 You're not exactly Mrs. Beeton, old darling. 472 00:33:54,407 --> 00:33:56,899 Oh, one can't be bothered cooking for oneself. 473 00:34:00,747 --> 00:34:02,784 I have a good cleanup about once a month. 474 00:34:03,708 --> 00:34:07,372 Yes. The point is its home. Do you mind? 475 00:34:09,005 --> 00:34:10,005 I'm quite good at this. 476 00:34:10,715 --> 00:34:12,206 It's the way I was brought up. 477 00:34:13,093 --> 00:34:15,927 Mummy thought the world of me. Soap flakes? 478 00:34:19,307 --> 00:34:20,347 Don't think you have to. 479 00:34:21,434 --> 00:34:22,595 Believe it or not, this was the one chore 480 00:34:22,602 --> 00:34:23,843 I missed in the army. 481 00:34:24,854 --> 00:34:26,774 What rank did they kick you out with, by the way? 482 00:34:27,107 --> 00:34:28,689 I made half colonel. 483 00:34:29,234 --> 00:34:31,647 Still I gather you don't intend to exactly fade away? 484 00:34:32,654 --> 00:34:33,974 Let me tell you about me, though. 485 00:34:34,739 --> 00:34:35,698 Yes, do. 486 00:34:35,699 --> 00:34:36,815 Well, I'm careful the careful type. 487 00:34:36,825 --> 00:34:38,785 Came through the shooting match without a scratch. 488 00:34:39,160 --> 00:34:41,527 Oh, blokes queued to stand beside me at Dunkirk. 489 00:34:42,247 --> 00:34:47,333 Not luck, I just took care. Rule one, ask first, be a hero later. 490 00:34:47,877 --> 00:34:49,637 So I'm asking, why should you want to lead me 491 00:34:50,422 --> 00:34:52,233 to the biggest amount of loot I've ever heard of? 492 00:34:52,257 --> 00:34:53,937 Because you're one of the experts I need. 493 00:34:54,092 --> 00:34:55,958 To be successful, an army has to be mobile. 494 00:34:56,261 --> 00:34:57,968 That means a good transport officer. 495 00:34:58,471 --> 00:35:00,428 You used to be as good as they come. 496 00:35:01,099 --> 00:35:02,180 Oh, this has still got egg on it. 497 00:35:02,183 --> 00:35:03,515 Oh, I'm so sorry. 498 00:35:03,935 --> 00:35:04,954 And what about the others? 499 00:35:04,978 --> 00:35:07,698 I'm glad you asked me that. What did you think of them, by the way? 500 00:35:07,731 --> 00:35:09,291 Well, not nature's noblemen, perhaps. 501 00:35:09,357 --> 00:35:12,691 No, but as a team, all hand-selected. 502 00:35:12,944 --> 00:35:14,784 I wasn't exactly idle during my last few months 503 00:35:15,405 --> 00:35:16,238 at the War Office. 504 00:35:16,239 --> 00:35:18,652 You'd be surprised what a little research in the files 505 00:35:18,908 --> 00:35:20,069 brought to the surface. 506 00:35:20,285 --> 00:35:22,277 No, not surprised, because you came floating up. 507 00:35:22,579 --> 00:35:23,579 Floating? 508 00:35:23,705 --> 00:35:27,494 I got everything I wanted. Weaver, genius with explosives. 509 00:35:28,251 --> 00:35:29,787 Lexy, the radio king. 510 00:35:30,045 --> 00:35:32,753 Mycroft, absolutely first-class quartermaster. 511 00:35:33,006 --> 00:35:34,122 And the other three? 512 00:35:34,132 --> 00:35:36,966 Good trained soldiers, ruthless if need be. 513 00:35:37,302 --> 00:35:38,713 And what's your speciality? 514 00:35:38,720 --> 00:35:40,256 I synchronise the watches. 515 00:35:40,680 --> 00:35:42,171 And go over the top first? 516 00:35:42,515 --> 00:35:43,881 I shall be there on the day. 517 00:35:44,434 --> 00:35:46,266 Well, remember rule two, old darling. 518 00:35:46,311 --> 00:35:48,951 Never get ahead of the mob. They're liable to shoot you in the ass. 519 00:35:49,939 --> 00:35:52,056 What you need someone to protect your interests. 520 00:35:52,359 --> 00:35:53,850 Yes, that had occurred to me too, 521 00:35:54,277 --> 00:35:55,997 but before you suggest yourself for the job, 522 00:35:56,655 --> 00:35:58,146 I ought to mention one thing. 523 00:35:58,657 --> 00:36:00,273 Everybody gets the same share. 524 00:36:00,909 --> 00:36:02,069 - Well, roughly, anyway. - No. 525 00:36:03,286 --> 00:36:05,326 I intend to get away with this, and the one sure way 526 00:36:05,747 --> 00:36:07,989 to disaster is for somebody to get greedy. 527 00:36:08,625 --> 00:36:10,787 So it's equal shares for all. 528 00:36:11,086 --> 00:36:13,749 - Including you? - Of course. 529 00:36:13,963 --> 00:36:15,545 Do you still want to be considered? 530 00:36:16,091 --> 00:36:17,127 Well, you haven't yet told me 531 00:36:17,133 --> 00:36:18,453 how you hope to get away with it. 532 00:36:19,344 --> 00:36:21,336 That comes later, when we've reached an agreement. 533 00:36:22,681 --> 00:36:25,014 As you say, one has to proceed carefully. 534 00:36:26,851 --> 00:36:28,387 I was at Dunkirk, too. 535 00:36:29,396 --> 00:36:30,396 Yes, but I bet you didn't get away 536 00:36:30,397 --> 00:36:32,138 on the first boat, like me. 537 00:36:33,024 --> 00:36:34,704 Of course, there's always the possibility, 538 00:36:34,818 --> 00:36:38,687 ugly though it may sound, that I might spill the beans, 539 00:36:39,030 --> 00:36:40,737 if we don't come to an agreement. 540 00:36:41,408 --> 00:36:42,524 And you said you weren't nasty. 541 00:36:42,534 --> 00:36:44,512 Oh, I'm not, it's just the way my mind works sometimes, 542 00:36:44,536 --> 00:36:46,027 you know, in vicious circles. 543 00:36:46,246 --> 00:36:49,205 Yes, but you're not the informer type. 544 00:36:49,708 --> 00:36:52,200 I'm sure that we can find a mutually acceptable solution. 545 00:36:53,253 --> 00:36:54,980 I'll tell you what, let's have something to eat. 546 00:36:55,004 --> 00:36:56,336 We'll talk about it. 547 00:36:56,631 --> 00:36:58,088 What, two meals in one day? 548 00:36:59,175 --> 00:37:00,416 You're spoiling me. 549 00:37:01,970 --> 00:37:03,461 All my men loved me. 550 00:37:09,769 --> 00:37:10,769 Well? 551 00:37:12,605 --> 00:37:13,605 In theory, I like it. 552 00:37:14,232 --> 00:37:17,816 It has a certain old-world charm, but it'll never work. 553 00:37:18,153 --> 00:37:18,986 Why not? 554 00:37:18,987 --> 00:37:20,840 Because you can't pull a stunt like that in this country. 555 00:37:20,864 --> 00:37:22,508 Oh, I know they get away with it in the States. 556 00:37:22,532 --> 00:37:24,990 The first ones to try it here will get away with it too. 557 00:37:25,368 --> 00:37:28,156 Think of it as a full-scale military operation. 558 00:37:28,621 --> 00:37:30,381 What chance has a bunch of ordinary civilians 559 00:37:30,749 --> 00:37:33,742 got against a trained, armed, and disciplined military unit? 560 00:37:35,003 --> 00:37:37,120 You were a soldier, man, you ought to know. 561 00:37:39,674 --> 00:37:41,914 You know, we really are a marvellous nation, aren't we? 562 00:37:42,093 --> 00:37:44,413 In any crisis, we always produce the right man for the job, 563 00:37:45,013 --> 00:37:46,253 even though it's the wrong job. 564 00:37:46,723 --> 00:37:48,965 All right. I'm sold. 565 00:37:49,893 --> 00:37:51,759 I'll sign on for the duration. 566 00:37:52,937 --> 00:37:55,145 On my terms, equal shares for all? 567 00:37:55,982 --> 00:37:58,725 Well, if you insist on this socialistic nonsense, yes. 568 00:37:59,194 --> 00:38:02,403 You're losing a friend, but gaining a second-in-command. 569 00:38:02,989 --> 00:38:04,150 I'll settle for that. 570 00:38:09,621 --> 00:38:11,487 Oh, let's leave the dishes. 571 00:38:12,457 --> 00:38:13,743 Do you want to stay the night? 572 00:38:13,750 --> 00:38:14,583 Why not? 573 00:38:14,584 --> 00:38:16,224 Well, move in now, if it comes to that. 574 00:38:16,377 --> 00:38:17,211 - Fine. - Good. 575 00:38:17,212 --> 00:38:18,623 Did you bring any gear with you? 576 00:38:18,630 --> 00:38:19,871 Yes, always prepared. 577 00:38:19,881 --> 00:38:22,214 You'd be surprised where my caravan has rested. 578 00:38:26,763 --> 00:38:28,643 Well, I'll just pop out of the car, old darling. 579 00:38:28,765 --> 00:38:30,965 Look, do you mind not using that sickening expression? 580 00:38:31,768 --> 00:38:32,601 Oh, what's that? 581 00:38:32,602 --> 00:38:34,163 Call me Hyde, Norman, or Colonel if you like, 582 00:38:34,187 --> 00:38:36,187 but for heaven's sake, drop that old darling stuff. 583 00:38:37,065 --> 00:38:38,522 All right, old dear. 584 00:38:38,817 --> 00:38:39,650 Sorry, Colonel. 585 00:38:39,651 --> 00:38:41,331 One gets into terrible habits at the YMCA. 586 00:38:43,863 --> 00:38:45,503 - Is that your wife? - Yes. - Is she dead? 587 00:38:46,574 --> 00:38:49,567 No, no, I regret to say the bitch is still going strong. 588 00:39:00,839 --> 00:39:01,839 Very smart. 589 00:39:06,261 --> 00:39:07,593 I shall miss the old Rolls, though. 590 00:39:07,595 --> 00:39:10,087 Yes, so will I, but she didn't fit the part. 591 00:39:11,140 --> 00:39:12,881 Well, we mustn't keep them waiting. 592 00:39:20,984 --> 00:39:22,544 - The Cafe Royal again? - Not this time. 593 00:39:22,777 --> 00:39:24,268 We're at war now. 594 00:39:28,199 --> 00:39:31,317 Robert was dancing principal and I was, charming! 595 00:39:32,787 --> 00:39:35,279 Can I help you? We've got this room until three. 596 00:39:35,748 --> 00:39:37,740 Isn't this Babes in the Woods? 597 00:39:38,042 --> 00:39:39,522 No, we're rehearsing Journey's End. 598 00:39:39,878 --> 00:39:41,478 - Oh. - So sorry. - Well, where do we go? 599 00:39:42,547 --> 00:39:43,547 I haven't the faintest idea. 600 00:39:43,548 --> 00:39:45,348 You'd better sort that out with the secretary. 601 00:39:45,967 --> 00:39:47,378 Only asking. Some people! 602 00:39:47,844 --> 00:39:49,961 Shall we start with the second act? 603 00:39:50,972 --> 00:39:52,258 I'm sorry about that. 604 00:39:52,265 --> 00:39:55,849 Well, now, gentlemen, if you will all look at page 20. 605 00:40:02,150 --> 00:40:04,150 Let me say how delighted I am to see you all again, 606 00:40:05,153 --> 00:40:06,189 gentlemen. 607 00:40:06,195 --> 00:40:07,995 Your presence here restores my basic disbelief 608 00:40:08,823 --> 00:40:10,735 in the goodness of human nature. 609 00:40:11,242 --> 00:40:13,234 So I think perhaps the time has come to dispel 610 00:40:14,495 --> 00:40:16,703 any further doubts that you may have, 611 00:40:17,624 --> 00:40:18,944 the Babes in the Wood permitting. 612 00:40:24,047 --> 00:40:26,004 Priceless! Absolutely priceless! 613 00:40:26,758 --> 00:40:28,402 Fabulous! Don't you think it's a great idea? 614 00:40:28,426 --> 00:40:29,758 Yeah, I have to admit it is. 615 00:40:30,011 --> 00:40:31,172 What a concept! 616 00:40:31,179 --> 00:40:32,340 You think it's got a chance? 617 00:40:32,347 --> 00:40:34,347 Oh, you're bloody marvellous I think, can't miss. 618 00:40:34,390 --> 00:40:36,382 By Jove, yes, be like the old days. 619 00:40:36,601 --> 00:40:38,638 - What do you think? - Yeah, give it a try. 620 00:40:38,895 --> 00:40:40,306 Are you ready to vote on it? 621 00:40:40,313 --> 00:40:41,394 How about you, Padre? 622 00:40:42,899 --> 00:40:46,358 Yes, I feel a certain calling towards it. 623 00:40:46,611 --> 00:40:47,611 - Weaver? - Me too. 624 00:40:48,363 --> 00:40:49,763 - Stevens? - I'm for it. - Splendid! 625 00:40:50,657 --> 00:40:53,070 Well, thank you for your support, gentlemen. 626 00:40:53,242 --> 00:40:54,762 Now, our immediate plan is as follows. 627 00:40:55,495 --> 00:40:59,159 After dismissal here, I suggest we disperse 628 00:40:59,457 --> 00:41:03,246 and you take tender farewells of your nearest and dearest, 629 00:41:03,503 --> 00:41:08,089 and then report to this address at 1800 hours tomorrow, 630 00:41:08,424 --> 00:41:11,838 and come prepared for a long stay. 631 00:41:12,637 --> 00:41:16,756 Decent accommodation, of course, sir, as befits officers and gentlemen? 632 00:41:17,141 --> 00:41:22,102 Well, the food will be good and the prospects unlimited. 633 00:41:30,780 --> 00:41:33,944 Of course it's not goodbye, darling. 634 00:41:35,451 --> 00:41:38,944 I mean, after all, we've only just been introduced. 635 00:41:40,415 --> 00:41:42,907 It's just that I'm onto a good thing. 636 00:41:43,960 --> 00:41:46,247 It's a big opportunity for me, 637 00:41:47,672 --> 00:41:49,038 which I hope you will share. 638 00:42:07,567 --> 00:42:08,567 Here. 639 00:42:09,777 --> 00:42:11,518 Have this one on the house. 640 00:42:14,323 --> 00:42:15,985 I'm just passing through myself. 641 00:42:28,087 --> 00:42:29,087 Excellent. 642 00:42:30,381 --> 00:42:32,623 Well, it's good to see you all on parade. 643 00:42:33,676 --> 00:42:36,589 Now, if you'll follow me, gentlemen, I'll show you to your quarters. 644 00:42:37,305 --> 00:42:39,145 Some of you will have to double up, I'm afraid, 645 00:42:39,348 --> 00:42:42,261 but we must all make sacrifices at times like these. 646 00:42:42,518 --> 00:42:45,101 Oh, and by the way, I want to appoint two admin officers. 647 00:42:45,938 --> 00:42:48,555 Captain Mycroft, I propose making you quartermaster. 648 00:42:48,816 --> 00:42:49,733 Oh, thank you, sir. 649 00:42:49,734 --> 00:42:52,021 And of course, we shall have to have an adjutant. 650 00:42:52,278 --> 00:42:53,485 Major Race is the senior man, I think. 651 00:42:53,488 --> 00:42:55,150 Will you accept, Race? 652 00:42:55,448 --> 00:42:57,781 - Well, if you insist. - Right, gentlemen. 653 00:42:58,034 --> 00:43:01,243 Weaver and Porthill in here. 654 00:43:01,579 --> 00:43:02,911 Keep an eye on him, Porthill. 655 00:43:03,122 --> 00:43:04,408 Don't let him sneak any liquor in. 656 00:43:04,415 --> 00:43:08,204 Excuse me. Mycroft and Rutland-Smith in here. 657 00:43:08,544 --> 00:43:09,830 No noise at night, now, while Christopher Mycroft 658 00:43:09,837 --> 00:43:11,203 is saying his prayers. 659 00:43:11,464 --> 00:43:12,664 Mr. Lexy, you're along here. 660 00:43:13,424 --> 00:43:16,041 Oh, good. On my own, eh? 661 00:43:16,552 --> 00:43:17,552 No, with Stevens. 662 00:43:20,014 --> 00:43:21,880 Major Race, you're through there. 663 00:43:22,183 --> 00:43:23,970 Thank you. I feel at home already. 664 00:43:26,562 --> 00:43:28,178 Like being back at school, huh? 665 00:43:29,065 --> 00:43:30,065 I sincerely hope not. 666 00:43:31,067 --> 00:43:33,480 Can I have you all out here again, please? 667 00:43:38,783 --> 00:43:41,901 There are just one or two other things. 668 00:43:42,161 --> 00:43:44,778 The usual offices are down there to the right. 669 00:43:45,039 --> 00:43:47,531 I've posted various duty rosters for fatigues, et cetera, 670 00:43:49,043 --> 00:43:51,126 and I should like them strictly observed. 671 00:43:51,379 --> 00:43:53,179 You will make your own beds and be responsible 672 00:43:53,631 --> 00:43:54,872 for your own laundry. 673 00:43:55,216 --> 00:43:57,096 And no women in the rooms after 10, I presume? 674 00:43:57,593 --> 00:43:58,593 Or before. 675 00:43:59,428 --> 00:44:01,108 Now, regards discipline, where they apply, 676 00:44:02,140 --> 00:44:04,257 Queen's Regulations will be enforced. 677 00:44:04,892 --> 00:44:07,851 Any minor breaches will be punished by a fine of 100 pounds 678 00:44:08,187 --> 00:44:10,053 to be deducted from the final payout. 679 00:44:10,314 --> 00:44:14,103 Major or repeated offences by a fine of 500 pounds. 680 00:44:14,360 --> 00:44:16,520 Well, I think that's all for the time being, gentlemen. 681 00:44:16,904 --> 00:44:20,523 Dinner is at 2000 hours, followed by our first lecture in the basement. 682 00:44:21,159 --> 00:44:23,572 Could you spare a moment, Major? 683 00:44:24,704 --> 00:44:25,820 I hope you're gonna hold church... 684 00:44:25,830 --> 00:44:27,492 "Operation Golden Fleece." I like that. 685 00:44:28,332 --> 00:44:30,394 Cookhouse duties and fatigues? I don't care for that. 686 00:44:30,418 --> 00:44:31,784 I see you and I are washing up tonight. 687 00:44:31,794 --> 00:44:32,627 How delightful. 688 00:44:32,628 --> 00:44:33,664 And I'm cooking lunch tomorrow. 689 00:44:33,671 --> 00:44:36,191 Well, press on, I wonder what time lights are out in the dorm. 690 00:44:37,216 --> 00:44:38,944 I don't know about you lot, but I'm going to 691 00:44:38,968 --> 00:44:40,675 keep my lights on all night. 692 00:44:42,972 --> 00:44:44,929 You may smoke if you wish, gentlemen. 693 00:44:46,309 --> 00:44:49,848 We are gathered here to discuss phase one of the operation. 694 00:44:50,521 --> 00:44:53,730 Now, I don't have to tell you that, as a general rule, 695 00:44:54,025 --> 00:44:56,483 banks take very good care of people's money. 696 00:44:56,861 --> 00:44:58,301 They are not going to give it to us, 697 00:44:59,071 --> 00:45:00,858 so we shall have to take it. 698 00:45:01,991 --> 00:45:03,983 But to take it, we shall need arms, 699 00:45:04,243 --> 00:45:07,736 and the sort of arms we need are not sold over the counter. 700 00:45:08,789 --> 00:45:12,874 However, I have every confidence that whatever we require 701 00:45:13,252 --> 00:45:15,869 will be supplied by our late employer. 702 00:45:16,130 --> 00:45:17,250 Do you mean the army, sir? 703 00:45:18,132 --> 00:45:19,292 First slide, please, Major. 704 00:45:20,134 --> 00:45:21,295 Certainly, Colonel. 705 00:45:29,310 --> 00:45:30,517 I'm so sorry. 706 00:45:30,519 --> 00:45:34,012 That comes in the second lecture, How to Live Off the Countryside. 707 00:45:36,067 --> 00:45:37,478 Ah, that's better. 708 00:45:38,486 --> 00:45:41,479 Gentlemen, you're now looking at our source of supply, 709 00:45:42,698 --> 00:45:46,908 the Army Command Training Centre at Mulverton in Dorset, 710 00:45:47,078 --> 00:45:50,071 to which we will shortly be paying a surprise visit. 711 00:45:50,373 --> 00:45:53,036 Oh by the way, just one other little detail. 712 00:45:53,292 --> 00:45:57,912 When we leave our card, we shall have to provide the authorities with a scapegoat. 713 00:45:58,756 --> 00:46:00,756 In this case, I'm relying on the British character. 714 00:46:00,883 --> 00:46:03,003 We British will always give the Germans, the Russians, 715 00:46:03,219 --> 00:46:04,619 the Japanese, or even the Egyptians 716 00:46:05,304 --> 00:46:09,048 the benefit of the doubt, but never the Irish. 717 00:46:09,600 --> 00:46:11,160 So, throughout this exercise, if we use 718 00:46:12,603 --> 00:46:17,564 our accents judiciously, the IRA will get the credit 719 00:46:18,192 --> 00:46:19,478 and the blame. 720 00:46:25,992 --> 00:46:27,449 Have a fag, sir. 721 00:46:27,451 --> 00:46:29,211 Don't let the other ranks see you're nervous. 722 00:46:29,453 --> 00:46:33,697 Cut it out, Martin. 723 00:46:48,097 --> 00:46:49,097 Now. 724 00:47:01,902 --> 00:47:03,188 51st Training. 725 00:47:03,654 --> 00:47:04,654 Yeah? 726 00:47:05,072 --> 00:47:06,984 - Who, sir? - Area Command? 727 00:47:07,408 --> 00:47:09,991 I've got the G2 on the line for your commanding officer. 728 00:47:11,203 --> 00:47:12,563 Is something wrong with your line? 729 00:47:12,830 --> 00:47:14,270 - The old man's out, ain't he? - Yes. 730 00:47:14,832 --> 00:47:16,243 He's gone out of town shopping with his missus. 731 00:47:16,250 --> 00:47:17,491 Well, I've got a call for him. 732 00:47:17,501 --> 00:47:19,538 Well, put it through to the adjutant, clot! 733 00:47:20,254 --> 00:47:21,665 Just trying to find him, sir. 734 00:47:21,672 --> 00:47:22,833 Well, hurry it up! 735 00:47:23,299 --> 00:47:24,299 Bighead! 736 00:47:26,510 --> 00:47:27,870 - Hello, Captain Saunders? - Hello. 737 00:47:28,512 --> 00:47:30,192 I've got the G2 on the line, sir. 738 00:47:30,431 --> 00:47:31,431 Who, man? Speak up. 739 00:47:32,099 --> 00:47:32,932 The G2, sir. 740 00:47:32,933 --> 00:47:34,174 Oh yeah, I'd better take it. 741 00:47:36,020 --> 00:47:37,420 Putting you through, sir. 742 00:47:37,688 --> 00:47:38,929 Whom am I speaking to? 743 00:47:40,066 --> 00:47:41,066 Captain Saunders? 744 00:47:41,859 --> 00:47:44,019 Well, I wanted your commanding officer, my dear fellow. 745 00:47:45,029 --> 00:47:46,190 Not there? 746 00:47:46,447 --> 00:47:47,938 Oh, that's most unfortunate. 747 00:47:47,948 --> 00:47:50,028 Look, I've got a bit of bad news for you, I'm afraid. 748 00:47:50,201 --> 00:47:51,961 Yes, the new Area Commander's on his way down 749 00:47:52,078 --> 00:47:53,239 for a surprise visit. 750 00:47:53,245 --> 00:47:55,362 Someone's been complaining about the food. 751 00:47:55,831 --> 00:47:57,697 Complained about the food? 752 00:47:58,834 --> 00:48:00,041 Well, no, no, I don't... 753 00:48:03,172 --> 00:48:04,983 Well, how do you think I ought to handle it, sir? 754 00:48:05,007 --> 00:48:06,727 Well, with kid gloves, if you want my tip. 755 00:48:07,385 --> 00:48:08,626 He's a ball of fire. 756 00:48:11,305 --> 00:48:13,968 Well, put on some sort of a show. 757 00:48:14,975 --> 00:48:16,415 Yeah, the best I can do, I'm afraid. 758 00:48:17,478 --> 00:48:19,478 Yes, well, sorry I couldn't give you longer notice. 759 00:48:20,815 --> 00:48:21,815 Thank you, sir. 760 00:48:22,608 --> 00:48:24,816 We're very grateful to you, sir. Thank you. Goodbye. 761 00:48:26,487 --> 00:48:28,247 Wilkins, get my stuff, hat, belt, everything, 762 00:48:29,323 --> 00:48:31,403 then get Mr. Thomas and Mr. Shotter, no, forget that, 763 00:48:31,492 --> 00:48:33,053 I'll do that, you just get the stuff, go on! 764 00:48:33,077 --> 00:48:34,077 Yes, sir. 765 00:48:34,328 --> 00:48:35,944 Hello, get me the Orderly Room. 766 00:48:36,205 --> 00:48:37,412 Get me the Orderly Room! 767 00:48:48,175 --> 00:48:49,008 Attention. 768 00:48:49,009 --> 00:48:51,296 Lieutenant Chalmers report to... 769 00:48:51,512 --> 00:48:52,912 - Bernard. There's a flap on. - Sir? 770 00:48:53,514 --> 00:48:55,074 The Area Commander's on his way here. 771 00:48:55,141 --> 00:48:57,869 There's been a complaint about the food. Now we've got to get things organised. 772 00:48:57,893 --> 00:48:58,726 Right, leave it to me, sir. 773 00:48:58,727 --> 00:49:00,247 - Paul, go with him, will you? - Right. 774 00:49:00,396 --> 00:49:01,271 Full guard turnout. 775 00:49:01,272 --> 00:49:02,874 Jimmy, don't stand there, trot along to the switchboard. 776 00:49:02,898 --> 00:49:04,139 Try and locate the old man. 777 00:49:05,234 --> 00:49:06,753 Lieutenant Hall, what have you got for the men's tea? 778 00:49:06,777 --> 00:49:07,610 Friday, sir. 779 00:49:07,611 --> 00:49:09,256 Fried eggs, baked beans, chips, toast, tapioca. 780 00:49:09,280 --> 00:49:10,280 Yes, can you change it? 781 00:49:10,823 --> 00:49:12,155 Not now, sir, it's all cooked. 782 00:49:12,366 --> 00:49:14,094 Right, rustle up some soup and give every man two eggs. 783 00:49:14,118 --> 00:49:15,318 Have you got any tinned fruit? 784 00:49:15,953 --> 00:49:17,160 Some n the officers' mess, sir. 785 00:49:17,163 --> 00:49:18,574 Well, grab it. Put that on, too. 786 00:49:19,039 --> 00:49:20,039 Corporal! 787 00:49:20,166 --> 00:49:22,032 Two eggs? Muckin' balloon gone up or summat? 788 00:49:22,418 --> 00:49:24,098 It's a diabolical dead liberty, I tell you. 789 00:49:24,170 --> 00:49:25,206 Still, tinned fruit, eh? 790 00:49:25,212 --> 00:49:26,731 Oh, aye, that'll make all the difference. 791 00:49:26,755 --> 00:49:28,525 The bleeding stuff's been here since the Boer War. 792 00:49:28,549 --> 00:49:29,549 Come here. 793 00:49:31,302 --> 00:49:33,715 What's the matter with your webbing, Alpers? 794 00:49:34,138 --> 00:49:35,595 You're on a fizzer in the morning! 795 00:49:36,974 --> 00:49:37,807 Get me 428. 796 00:49:37,808 --> 00:49:39,368 - Can't, sir. - What do you mean, can't? 797 00:49:39,643 --> 00:49:40,477 I can't get a line, sir. 798 00:49:40,478 --> 00:49:42,718 - Well get the exchange, then. - Can't get anything, sir. 799 00:49:49,153 --> 00:49:51,033 Here Chunky, come on, all outside. Get moving! 800 00:49:51,739 --> 00:49:54,231 - Get stuffed. - Get what? 801 00:49:54,492 --> 00:49:55,972 Get off that bed, Grogan, get outside 802 00:49:56,535 --> 00:49:58,535 in your best battledress and boots, and jump to it! 803 00:49:58,662 --> 00:49:59,743 Sir! 804 00:50:00,247 --> 00:50:01,247 Get up! 805 00:50:04,919 --> 00:50:06,599 - Everything under control, sir. - We hope. 806 00:50:07,671 --> 00:50:08,832 If I might make a suggestion, sir? 807 00:50:08,839 --> 00:50:09,920 Well yes, anything, what? 808 00:50:09,924 --> 00:50:10,960 Perhaps an early adjournment to the mess 809 00:50:10,966 --> 00:50:12,457 and get in with the old liberal hospitality? 810 00:50:12,468 --> 00:50:14,881 Don't you worry, Sergeant Major, that's top of my list. 811 00:50:18,140 --> 00:50:19,426 Right, cigarettes out. 812 00:50:19,683 --> 00:50:20,763 Just enjoy it from here on. 813 00:50:21,393 --> 00:50:23,806 And don't forget, we carry the rank. 814 00:50:24,021 --> 00:50:27,480 Correction, I carry the rank. After me. 815 00:50:46,043 --> 00:50:47,687 - They're coming, sir! - All right, don't go mad. 816 00:50:47,711 --> 00:50:49,077 It's not the relief of Ladysmith. 817 00:50:53,717 --> 00:50:54,957 All right, Alpers. Wait for it. 818 00:50:55,970 --> 00:50:59,589 As you were. 819 00:51:02,601 --> 00:51:04,388 Guard! Turn out! 820 00:51:18,242 --> 00:51:20,609 General salute! Present arms! 821 00:51:27,293 --> 00:51:28,293 Slope arms! 822 00:51:39,847 --> 00:51:41,527 - Good afternoon, Captain? - Saunders, sir. 823 00:51:42,600 --> 00:51:44,040 Christie is my name. Colonel Wylie. 824 00:51:45,102 --> 00:51:47,185 - Major Williams. - Hello. - Sir. 825 00:51:47,396 --> 00:51:49,756 I'm very sorry Colonel Langton isn't here to greet you, sir. 826 00:51:50,691 --> 00:51:53,229 He was called away to a civil defence meeting, sir. 827 00:51:55,863 --> 00:51:58,150 Would you care to inspect the guard, sir? 828 00:51:59,199 --> 00:52:00,199 Yes. 829 00:52:05,664 --> 00:52:07,664 Guard present and ready for your inspection, sir! 830 00:52:08,500 --> 00:52:10,332 Thank you. 831 00:52:28,646 --> 00:52:30,012 Yes, pretty fair turnout. 832 00:52:30,022 --> 00:52:30,855 Thank you, sir. 833 00:52:30,856 --> 00:52:32,576 I suppose you know what this is all about. 834 00:52:32,691 --> 00:52:33,772 No sir, I don't. 835 00:52:33,942 --> 00:52:35,183 You surprise me, Saunders. 836 00:52:35,194 --> 00:52:36,754 I thought the grapevine was infallible. 837 00:52:43,285 --> 00:52:44,525 Nothing stirs up the War Office 838 00:52:44,870 --> 00:52:45,787 like a question in the House. 839 00:52:45,788 --> 00:52:47,428 Some Bolshie exercising his Divine Right. 840 00:52:48,457 --> 00:52:49,948 Who is he, any idea? 841 00:52:49,958 --> 00:52:51,369 I'm afraid I don't quite follow, sir. 842 00:52:51,377 --> 00:52:53,710 Some barrack-room lawyer wrote to his MP. 843 00:52:53,921 --> 00:52:55,921 The menu wasn't up to his liking or some such cock, 844 00:52:56,840 --> 00:52:57,876 so it fell on my neck. 845 00:52:57,883 --> 00:53:00,091 Would you care for a little refreshment, first, sir? 846 00:53:00,427 --> 00:53:02,107 I'm sure you need it after that long drive. 847 00:53:02,304 --> 00:53:03,385 No, let's get on with it. 848 00:53:03,389 --> 00:53:04,991 I don't want you tarting up the cookhouse 849 00:53:05,015 --> 00:53:06,051 before I've seen it. 850 00:53:40,259 --> 00:53:41,259 Right, Weaver. 851 00:53:56,066 --> 00:53:57,307 Yeah, they go right in. 852 00:53:58,610 --> 00:54:01,603 You haven't got a ladder we can borrow, have you? 853 00:54:01,864 --> 00:54:02,697 Ladder? 854 00:54:02,698 --> 00:54:04,030 Yeah, you know, thing you climb up, 855 00:54:04,032 --> 00:54:05,113 there's a fault on one of your lines. 856 00:54:05,117 --> 00:54:06,637 We'll have to check your junction box. 857 00:54:07,244 --> 00:54:08,360 Haven't you got a ladder of your own? 858 00:54:08,370 --> 00:54:09,406 Yeah, we got one of our own, 859 00:54:09,413 --> 00:54:11,370 in the truck about half a mile down. 860 00:54:11,832 --> 00:54:12,872 Come on, we won't hurt it. 861 00:54:13,500 --> 00:54:15,036 Better ask in the Guard Room. 862 00:54:24,887 --> 00:54:26,003 Sorry to trouble you, Sergeant. 863 00:54:26,013 --> 00:54:26,846 Phone trouble in the area. 864 00:54:26,847 --> 00:54:28,679 Have you come about this fault? 865 00:54:28,932 --> 00:54:30,139 Blimey, that's a change, we haven't reported it yet. 866 00:54:30,142 --> 00:54:31,508 Have you got one too? 867 00:54:31,518 --> 00:54:32,725 All the lines are dead. 868 00:54:32,728 --> 00:54:33,561 Hear that, Bert? 869 00:54:33,562 --> 00:54:34,479 They've got a fault here, too. 870 00:54:34,480 --> 00:54:35,596 Ah, sure, that's great. 871 00:54:35,898 --> 00:54:37,542 Well, what do you think? Shall we leave the other one? 872 00:54:37,566 --> 00:54:39,627 We'll have to, shan't we? I mean, this is a priority. 873 00:54:39,651 --> 00:54:41,108 You haven't got a ladder, have you? 874 00:54:41,111 --> 00:54:42,471 Yes, we've got one out the back. 875 00:54:42,696 --> 00:54:43,696 Go and get it. 876 00:54:44,615 --> 00:54:46,277 It's probably in them woods over there. 877 00:54:46,825 --> 00:54:48,705 All that rain last night, lines down everywhere. 878 00:54:49,369 --> 00:54:50,849 - Shall we take a look? - May as well. 879 00:54:51,246 --> 00:54:52,891 - Thanks. - Well, keep out of the way, then. 880 00:54:52,915 --> 00:54:54,275 We've got some top brass visiting. 881 00:54:55,083 --> 00:54:57,166 Don't worry us, mate. We done our bit. 882 00:54:58,796 --> 00:55:00,378 Mess hall, 'shun! 883 00:55:02,299 --> 00:55:03,299 Right, carry on. 884 00:55:03,967 --> 00:55:08,962 We try to vary the food, sir, as much as possible. 885 00:55:16,980 --> 00:55:18,061 Party, 'shun! 886 00:55:19,441 --> 00:55:20,682 Staff Sergeant Hall, sir. 887 00:55:20,692 --> 00:55:21,732 At ease, Staff Sergeant. 888 00:55:22,361 --> 00:55:23,922 Let me see your menu cards for the week. 889 00:55:23,946 --> 00:55:24,946 Yes sir. 890 00:55:28,951 --> 00:55:33,946 Cook, try to get one of those on a plate. 891 00:55:50,639 --> 00:55:52,301 Sample that, Philip. 892 00:55:55,018 --> 00:55:56,475 - Fork. - Fork. 893 00:55:56,478 --> 00:55:57,478 Fork. 894 00:56:18,083 --> 00:56:19,243 What's this supposed to be? 895 00:56:19,835 --> 00:56:22,043 Well, it's a sort of a... 896 00:56:23,505 --> 00:56:25,545 Well, it's a kind of a vegetable soup, I think, sir. 897 00:56:25,841 --> 00:56:26,841 Plate. 898 00:56:32,848 --> 00:56:34,089 Your turn, Peter. 899 00:56:36,393 --> 00:56:37,804 - Spoon. - Spoon. 900 00:56:37,811 --> 00:56:39,393 Spoon. 901 00:58:30,716 --> 00:58:31,716 Nothing. 902 00:59:00,203 --> 00:59:03,992 - Mess hall, 'shun! - No, carry on eating. 903 00:59:05,000 --> 00:59:07,708 Any complaints here? 904 00:59:08,962 --> 00:59:09,962 Come along, now. 905 00:59:10,714 --> 00:59:11,795 Answer the Brigadier. 906 00:59:12,674 --> 00:59:14,165 No, sir. 907 00:59:14,176 --> 00:59:17,169 You're quite satisfied with the food? 908 00:59:18,055 --> 00:59:19,421 You can speak quite freely. 909 00:59:20,807 --> 00:59:22,087 Well, no, sir. Not always, sir. 910 00:59:23,268 --> 00:59:25,351 What exactly don't you like about it? 911 00:59:25,645 --> 00:59:27,485 Well, they sometimes give you good grub, sir, 912 00:59:27,814 --> 00:59:29,806 but they mess it about, like. 913 00:59:30,067 --> 00:59:32,024 How do you mean, "mess it about?" 914 00:59:32,527 --> 00:59:33,813 Well, take Sunday, sir. 915 00:59:34,112 --> 00:59:35,832 I mean, we had a fair whack of the old roast 916 00:59:35,989 --> 00:59:38,231 and that, and gravy and stuff, but, 917 00:59:38,992 --> 00:59:40,672 well, they messed it about, like, you know. 918 00:59:41,161 --> 00:59:42,402 Specifically? 919 00:59:43,330 --> 00:59:44,366 I beg your pardon, sir? 920 00:59:44,372 --> 00:59:46,489 What did they do to it? 921 00:59:46,958 --> 00:59:50,247 Oh. Well, I mean, I'm not a cook, am I? 922 00:59:50,754 --> 00:59:53,167 I mean, I only go by what I taste, like. 923 00:59:54,007 --> 00:59:55,487 And well, it didn't taste right, see? 924 00:59:56,301 --> 00:59:58,918 It sort of tasted like they'd messed it about, like. 925 01:00:00,055 --> 01:00:01,296 What's this man's name? 926 01:00:03,767 --> 01:00:05,929 - Grogan, sir. - Grogan, sir. 927 01:00:06,228 --> 01:00:07,344 That's all, is it? 928 01:00:07,771 --> 01:00:10,514 Well, that was only last Sunday, sir. 929 01:00:10,774 --> 01:00:12,390 What about today's meal? 930 01:00:12,651 --> 01:00:17,646 Oh, well, very fair, sir, you know, if you like eggs. 931 01:00:18,782 --> 01:00:20,384 I mean, they're not great favourites of mine, 932 01:00:20,408 --> 01:00:21,848 but you've got to eat 'em to sort of 933 01:00:22,661 --> 01:00:24,527 keep your strength up, like. 934 01:00:26,373 --> 01:00:27,373 Yes. 935 01:00:36,091 --> 01:00:37,127 Well done. 936 01:00:37,134 --> 01:00:38,734 Well, he bleeding asked me, didn't he? 937 01:00:39,302 --> 01:00:40,302 Well. 938 01:01:10,542 --> 01:01:13,000 Good afternoon, sir. Having trouble? 939 01:01:22,220 --> 01:01:24,337 - All clear? - I'm not sure. 940 01:01:30,312 --> 01:01:32,072 Something stuck in the feed pipe, I reckon. 941 01:01:32,480 --> 01:01:33,516 Oh, yes. 942 01:01:33,523 --> 01:01:35,765 Well, it's very kind of you to stop, anyway. 943 01:01:36,234 --> 01:01:37,594 Not at all, sir. It's a pleasure. 944 01:01:38,570 --> 01:01:40,130 Ever thought of becoming a member, sir? 945 01:01:40,197 --> 01:01:41,688 Oh, I don't think so. 946 01:01:41,948 --> 01:01:43,308 Belong to too many things already. 947 01:01:49,289 --> 01:01:50,405 We've got to get back. 948 01:01:50,415 --> 01:01:52,059 Give him another minute, then do what's necessary. 949 01:01:52,083 --> 01:01:53,083 Come on. 950 01:02:06,514 --> 01:02:08,492 I shall have to send in a full report, of course. 951 01:02:08,516 --> 01:02:10,476 Yes sir. Would you care to come to the mess now? 952 01:02:10,769 --> 01:02:12,249 Afraid I haven't time to be social. 953 01:02:12,479 --> 01:02:13,270 Thank you very much, sir. 954 01:02:13,271 --> 01:02:14,682 A bore for all of us, these things. 955 01:02:14,689 --> 01:02:16,021 Give my regards to Colonel Langton. 956 01:02:16,024 --> 01:02:17,481 Sorry to have missed him. 957 01:02:17,484 --> 01:02:19,225 He'll be sorry too, sir. 958 01:02:29,037 --> 01:02:30,619 Can you see them? 959 01:02:32,499 --> 01:02:33,539 Just coming up now, sir. 960 01:02:34,626 --> 01:02:38,461 Right, let's go. 961 01:02:47,764 --> 01:02:49,255 There, sir. Ought to be okay now. 962 01:02:50,392 --> 01:02:51,672 Ah, well, thank you very much. 963 01:02:52,185 --> 01:02:53,185 Not at all. 964 01:03:23,425 --> 01:03:24,341 Yeah, well, we didn't find anything, 965 01:03:24,342 --> 01:03:26,262 so we'll have to report it again when we get back 966 01:03:26,428 --> 01:03:27,708 and they'll be down first thing. 967 01:03:28,138 --> 01:03:29,858 Thanks for the ladder, anyway, right Bert? 968 01:03:30,390 --> 01:03:31,390 Goodbye, Sergeant. 969 01:03:32,851 --> 01:03:34,183 Alpers! 970 01:03:34,185 --> 01:03:37,144 What's this bleeding ladder doing here! 971 01:04:23,777 --> 01:04:24,777 Right. 972 01:04:31,701 --> 01:04:32,701 Down, quick! 973 01:05:00,688 --> 01:05:02,179 - Any complaints? - No sir! - Right. 974 01:05:03,441 --> 01:05:04,441 Carry on smoking. 975 01:05:16,121 --> 01:05:18,081 Well, you've got to hand it to the dear Colonel. 976 01:05:18,415 --> 01:05:20,095 - They bought it, just like he said. - Yes. 977 01:05:20,875 --> 01:05:22,366 Nothing in the stop press? 978 01:05:23,711 --> 01:05:25,953 No, just "Vicar on grave charge." 979 01:05:26,965 --> 01:05:29,207 I thought you took a longtime over the shopping, Padre. 980 01:05:30,135 --> 01:05:31,895 I think that's really in rather poor taste. 981 01:05:32,220 --> 01:05:33,552 Oh, la-di-bloody-da. 982 01:05:33,555 --> 01:05:35,717 Well, shut up, anyway. 983 01:05:36,224 --> 01:05:37,827 We're all a bit touchy, tonight, aren't we? 984 01:05:37,851 --> 01:05:39,651 Small wonder after the meal you just cooked. 985 01:05:39,727 --> 01:05:41,967 Well, it's your turn to bend over a hot stove tomorrow. 986 01:05:42,272 --> 01:05:44,013 You didn't take offence, did you, Padre? 987 01:05:44,566 --> 01:05:46,752 I've been meaning to ask you, I've always been interested 988 01:05:46,776 --> 01:05:47,776 in this religious aspect. 989 01:05:48,736 --> 01:05:50,576 Those sort of get-togethers, like Billy Graham, 990 01:05:51,573 --> 01:05:52,859 have you ever been to one? 991 01:05:53,783 --> 01:05:55,649 Yes, as a matter of fact, I have. 992 01:05:57,203 --> 01:05:58,203 Really? 993 01:05:58,788 --> 01:05:59,788 That's very interesting. 994 01:06:00,331 --> 01:06:02,698 I mean, you went forward and that, got the call? 995 01:06:03,918 --> 01:06:04,918 Oh, yes. 996 01:06:07,755 --> 01:06:09,587 I always went forward. 997 01:06:13,052 --> 01:06:15,009 Thank you, I've read it. 998 01:06:15,972 --> 01:06:17,929 - Any complaints, gentlemen? - No sir. 999 01:06:18,141 --> 01:06:19,621 I must say, I take my hat off to you. 1000 01:06:19,684 --> 01:06:21,204 - Congratulations. - Thank you, Rupert. 1001 01:06:21,853 --> 01:06:23,139 Thank you, gentlemen. 1002 01:06:23,605 --> 01:06:24,965 Well, that's the end of phase one. 1003 01:06:25,440 --> 01:06:27,272 Now for phase two. 1004 01:06:28,443 --> 01:06:32,062 We are going into the removal business. 1005 01:06:32,363 --> 01:06:36,277 I have the premises, but not the vehicles. 1006 01:06:36,618 --> 01:06:38,218 But I'm sure the adjutant will take care 1007 01:06:39,162 --> 01:06:41,700 of that small detail before the night is out. 1008 01:06:42,248 --> 01:06:43,081 Come on, Martin. 1009 01:06:43,082 --> 01:06:44,041 Mad about the new fashions. 1010 01:06:44,042 --> 01:06:46,042 Well, it's time we got the show on the road, too. 1011 01:06:46,127 --> 01:06:47,618 There's a lot to be done tonight. 1012 01:07:06,814 --> 01:07:08,694 The night watchman will be out any moment now, 1013 01:07:08,900 --> 01:07:10,607 to get a drink before the pub closes. 1014 01:08:03,204 --> 01:08:04,204 What's your game? 1015 01:08:05,123 --> 01:08:06,934 Sorry, mate, looking for the same thing, myself. 1016 01:08:06,958 --> 01:08:07,958 Get lost. 1017 01:09:07,935 --> 01:09:09,392 Don't you believe in lights? 1018 01:09:10,438 --> 01:09:11,396 I beg your pardon? 1019 01:09:11,397 --> 01:09:12,558 Lights. 1020 01:09:13,900 --> 01:09:15,060 Yes, I'm so sorry, officer. 1021 01:09:15,902 --> 01:09:17,662 Well, vehicles come out of there, you know. 1022 01:09:17,737 --> 01:09:18,737 Yes, I'm so sorry. 1023 01:09:19,447 --> 01:09:20,779 Well, watch it next time. 1024 01:10:48,244 --> 01:10:50,124 This is the view of the bank that you will see 1025 01:10:50,663 --> 01:10:52,029 three weeks from today, gentlemen. 1026 01:10:52,039 --> 01:10:53,519 Just before the armoured car arrives, 1027 01:10:53,875 --> 01:10:57,039 a commissionaire opens the side entrance to the bank. 1028 01:10:57,920 --> 01:11:01,789 The armoured car always arrives at 10:55. 1029 01:11:02,508 --> 01:11:04,548 As soon as it stops, one guard gets out of the cabin 1030 01:11:05,762 --> 01:11:07,503 and goes to the rear of the vehicle. 1031 01:11:07,847 --> 01:11:11,932 At a signal from him, the door is opened from the inside 1032 01:11:12,185 --> 01:11:13,625 and he's joined by two other guards. 1033 01:11:14,145 --> 01:11:15,807 All these three men are armed. 1034 01:11:16,814 --> 01:11:18,454 The money you see being handled so calmly 1035 01:11:19,525 --> 01:11:21,938 often amounts to over a million pounds. 1036 01:11:22,987 --> 01:11:24,148 It doesn't seem possible, does it? 1037 01:11:24,155 --> 01:11:25,758 I mean, I would have thought a million would look 1038 01:11:25,782 --> 01:11:28,024 - much more than that. - I assure you it is. 1039 01:11:28,326 --> 01:11:32,661 Each of those boxes contains 50,000 pounds in used notes. 1040 01:11:36,667 --> 01:11:38,707 Take a good look, gentlemen, because it's all there. 1041 01:11:40,171 --> 01:11:42,163 Operation Golden Fleece. 1042 01:11:43,090 --> 01:11:45,582 This is the battlefield on which we shall fight, and here, 1043 01:11:46,677 --> 01:11:49,966 I promise you, we shall enjoy our finest hour. 1044 01:11:51,265 --> 01:11:52,265 What price glory? 1045 01:11:53,267 --> 01:11:56,681 100,000 pounds each, tax free. 1046 01:11:57,772 --> 01:12:00,014 You won't have to sign a single form for it. 1047 01:12:01,108 --> 01:12:02,599 You won't even have to salute. 1048 01:12:13,371 --> 01:12:15,363 The entire operation takes exactly three minutes. 1049 01:12:16,791 --> 01:12:18,871 The money is now being wheeled into the side entrance 1050 01:12:19,502 --> 01:12:22,586 of the bank, and the armoured car leaves. 1051 01:12:25,132 --> 01:12:27,249 We wait until it tums this corner. 1052 01:12:30,263 --> 01:12:32,596 At that point, we go into action. 1053 01:12:33,808 --> 01:12:34,808 Lights. 1054 01:12:39,272 --> 01:12:42,481 The money is now being wheeled down this corridor 1055 01:12:42,900 --> 01:12:45,517 to the lift and then to the vaults. 1056 01:12:46,153 --> 01:12:47,189 Question? 1057 01:12:47,196 --> 01:12:49,036 Yes sir, I must be a bit confused, I'm sorry, 1058 01:12:49,282 --> 01:12:51,569 but why do we wait till the money is inside the bank? 1059 01:12:51,826 --> 01:12:52,659 I mean, surely... 1060 01:12:52,660 --> 01:12:54,947 Because to try to take it outside would be fatal 1061 01:12:55,204 --> 01:12:56,536 as well as messy. 1062 01:12:56,789 --> 01:12:58,949 The driver of the armoured car is completely sealed in, 1063 01:12:59,750 --> 01:13:03,915 safe from attack and in constant touch with both the police and his own company. 1064 01:13:04,714 --> 01:13:06,751 What do you do about the alarm system there? 1065 01:13:07,008 --> 01:13:08,965 I do nothing. I leave that to you. 1066 01:13:09,427 --> 01:13:11,387 Actually, there are two alarm systems in the bank, 1067 01:13:12,054 --> 01:13:13,534 one to their security company and one 1068 01:13:14,348 --> 01:13:16,055 to the nearest police station. 1069 01:13:16,309 --> 01:13:19,518 There are at least a dozen push buttons in the building. 1070 01:13:19,979 --> 01:13:22,596 If one of them is pressed, signals go out, 1071 01:13:22,857 --> 01:13:24,657 steel shutters come down and block every exit, 1072 01:13:25,860 --> 01:13:28,694 and at the same time, an alarm starts ringing on the roof. 1073 01:13:29,113 --> 01:13:30,649 And what do I do about that? 1074 01:13:30,907 --> 01:13:32,569 You will prevent it from happening. 1075 01:13:32,950 --> 01:13:35,270 As our explosives expert, you will manufacture bombs which, 1076 01:13:36,412 --> 01:13:40,702 when dropped into this manhole here and this one here, 1077 01:13:41,083 --> 01:13:43,123 will knock out the telephone and electricity systems 1078 01:13:43,544 --> 01:13:45,001 of the entire area. 1079 01:13:45,504 --> 01:13:48,247 Meanwhile, Mr. Lexy, our radio expert, 1080 01:13:48,549 --> 01:13:51,041 will be jamming all police broadcasts over a radius, 1081 01:13:52,261 --> 01:13:54,253 I hope, of at least two miles. 1082 01:13:54,680 --> 01:13:56,160 At the same time, Major Rutland-Smith 1083 01:13:56,974 --> 01:14:00,308 will provide a noxious and blinding smoke screen. 1084 01:14:00,770 --> 01:14:02,748 This will not affect us, because we shall be wearing 1085 01:14:02,772 --> 01:14:06,015 gas masks so generously provided by the army. 1086 01:14:06,984 --> 01:14:10,477 Thus, when we move in, we move against a target 1087 01:14:11,697 --> 01:14:14,906 that is both surprised and defenceless. 1088 01:14:16,994 --> 01:14:17,994 He's a nutcase, you know. 1089 01:14:17,995 --> 01:14:20,195 No getting away from it, he'll end up with a knighthood. 1090 01:14:29,090 --> 01:14:30,422 One, two, three. 1091 01:15:19,432 --> 01:15:20,468 Come on! 1092 01:15:20,808 --> 01:15:21,808 Come on, get a spurt on. 1093 01:15:22,935 --> 01:15:25,097 I want this place cleared by 12. 1094 01:15:26,272 --> 01:15:28,264 Oh, good morning, officer. Can I help you? 1095 01:15:29,525 --> 01:15:30,561 Good morning, sir. 1096 01:15:30,568 --> 01:15:32,368 I didn't know this place was being used again. 1097 01:15:32,528 --> 01:15:34,248 Oh, no, I've just taken it on temporarily, 1098 01:15:35,197 --> 01:15:37,484 until my permanent premises are ready. 1099 01:15:37,700 --> 01:15:40,408 Oh, I'll keep an eye on it sir, now I know you're here. 1100 01:15:40,619 --> 01:15:42,339 I wish you would, that's very kind of you. 1101 01:15:42,580 --> 01:15:43,780 Just routine, sir. Good day. 1102 01:15:44,707 --> 01:15:45,707 Good day, officer. 1103 01:15:51,964 --> 01:15:53,375 Could he have seen anything? 1104 01:15:55,968 --> 01:15:56,968 No. 1105 01:16:03,934 --> 01:16:04,934 Well, there she is. 1106 01:16:05,728 --> 01:16:07,185 How's that for service? 1107 01:16:07,188 --> 01:16:08,304 Where did you get it? 1108 01:16:09,231 --> 01:16:11,518 Harrods, charged to your account. 1109 01:16:12,943 --> 01:16:14,980 Do you mean you stole it in broad daylight? 1110 01:16:15,237 --> 01:16:17,117 Well, if you want to put it that crudely, yes. 1111 01:16:17,281 --> 01:16:18,114 You bloody idiot! 1112 01:16:18,115 --> 01:16:19,801 We had a policeman here not two minutes ago. 1113 01:16:19,825 --> 01:16:20,658 So? 1114 01:16:20,659 --> 01:16:22,804 So what if he saw you turn in here and took the number? 1115 01:16:22,828 --> 01:16:24,945 Well, no one knows the car's been stolen yet, 1116 01:16:25,539 --> 01:16:26,779 so why bother about the number? 1117 01:16:27,458 --> 01:16:29,658 I gave explicit orders the job was not to be attempted 1118 01:16:30,127 --> 01:16:31,413 until after dark. 1119 01:16:31,670 --> 01:16:33,582 All right, well court-martial me, old darling. 1120 01:16:33,839 --> 01:16:36,001 Thank you. That'll cost you 100. 1121 01:16:36,217 --> 01:16:37,708 Well, make it 500, I'm easy. 1122 01:16:39,220 --> 01:16:41,052 Now I'm in charge of transport, right? 1123 01:16:41,388 --> 01:16:43,669 Well, I decided it was better to have this car here today. 1124 01:16:43,849 --> 01:16:44,766 We may have to do some work on it. 1125 01:16:44,767 --> 01:16:46,099 What sort of work? 1126 01:16:46,102 --> 01:16:47,422 How do I know till I've looked? 1127 01:16:47,645 --> 01:16:49,682 Or would you rather find out on the day? 1128 01:16:50,314 --> 01:16:52,314 I'll accept the fact that your motives were good, 1129 01:16:52,525 --> 01:16:54,642 but that's the last time you disobey orders. 1130 01:16:54,902 --> 01:16:56,822 We can't afford to waste all the work we're doing 1131 01:16:57,363 --> 01:16:58,963 just because one man wants to be a hero. 1132 01:16:59,323 --> 01:17:01,203 I've nothing against heroes, except they usually 1133 01:17:01,951 --> 01:17:02,991 crook it for other people. 1134 01:17:03,202 --> 01:17:04,202 Well. 1135 01:17:05,079 --> 01:17:06,115 Get it under cover. 1136 01:17:07,206 --> 01:17:08,913 All right, Stevens, get it in, will you? 1137 01:17:10,084 --> 01:17:11,724 Oh Padre, get some number plates made up. 1138 01:17:12,837 --> 01:17:16,797 - Private car, London area, 1960. - Right. 1139 01:17:23,764 --> 01:17:25,005 Well done, Padre. 1140 01:17:27,643 --> 01:17:28,643 Excellent. 1141 01:17:29,186 --> 01:17:31,066 Well, gentlemen, that more or less, wraps it up. 1142 01:17:31,355 --> 01:17:33,563 Oh, I think the adjutant would like one word with you. 1143 01:17:33,858 --> 01:17:35,315 Yes, I want the drivers to report to me 1144 01:17:35,317 --> 01:17:36,557 immediately after this briefing 1145 01:17:36,777 --> 01:17:38,777 that all petrol tanks and spare jerry cans are full 1146 01:17:39,196 --> 01:17:41,313 and that oil levels and tyre pressures are correct, 1147 01:17:41,615 --> 01:17:43,575 and then I'll carry out a final engine inspection. 1148 01:17:44,076 --> 01:17:45,076 That's all, Colonel. 1149 01:17:46,036 --> 01:17:47,036 Sir? 1150 01:17:47,037 --> 01:17:48,278 Yes, quartermaster? 1151 01:17:48,289 --> 01:17:52,624 Just about the leave arrangements, sir? You asked me to mention the suitcases. 1152 01:17:53,752 --> 01:17:54,752 Oh, yes, yes. 1153 01:17:54,753 --> 01:17:57,245 The quartermaster has provided an extra suitcase apiece, 1154 01:17:58,674 --> 01:18:01,667 to allow for your excess baggage after the operation. 1155 01:18:03,053 --> 01:18:04,773 I take it you've all read the movement order 1156 01:18:04,805 --> 01:18:05,805 for tomorrow night? 1157 01:18:06,640 --> 01:18:08,000 I've laid on a little celebration. 1158 01:18:08,642 --> 01:18:10,722 It'll be our last get-together, as I don't anticipate 1159 01:18:11,270 --> 01:18:13,603 any future regimental reunions. 1160 01:18:14,523 --> 01:18:16,014 Throughout the evening, all officers, 1161 01:18:17,318 --> 01:18:19,038 as per the movement order, will be going off 1162 01:18:19,570 --> 01:18:22,404 on a well-earned leave to sunnier climes. 1163 01:18:22,740 --> 01:18:23,856 Whacko! 1164 01:18:26,535 --> 01:18:29,448 Oh, yes, Rupert? Oh, I'm so sorry, I quite forgot. 1165 01:18:29,705 --> 01:18:30,705 Please. 1166 01:18:32,333 --> 01:18:34,533 The latest Air Ministry weather forecast for tomorrow, 1167 01:18:34,710 --> 01:18:35,710 Friday the 18th. 1168 01:18:36,503 --> 01:18:38,663 Most of England cloudy, with occasional rain or showers 1169 01:18:39,465 --> 01:18:43,049 with some bright periods. 1170 01:18:44,511 --> 01:18:45,831 Further outlook very promising. 1171 01:18:46,889 --> 01:18:49,176 Thank you, Rupert, you read that very nicely. 1172 01:18:49,767 --> 01:18:52,259 Well gentlemen, it just remains for me to thank you 1173 01:18:53,771 --> 01:18:57,560 for all your hard work, enthusiasm, and unfailing loyalty. 1174 01:18:57,816 --> 01:19:00,183 Everything's prepared. We've left nothing to chance. 1175 01:19:00,736 --> 01:19:04,229 Our last reconnaissance photographs reveal no changes, 1176 01:19:05,282 --> 01:19:06,962 and I know that we shall be amply rewarded 1177 01:19:07,993 --> 01:19:09,700 for all our efforts. 1178 01:19:11,914 --> 01:19:14,873 It's all there, waiting for us tomorrow morning. 1179 01:19:15,793 --> 01:19:20,788 So relax, get a good night's sleep, and good luck. 1180 01:19:22,383 --> 01:19:23,783 - Thank you, sir. - Good night, sir. 1181 01:20:43,339 --> 01:20:44,921 Well, I'm damned! 1182 01:20:45,924 --> 01:20:46,924 Come in. 1183 01:20:47,885 --> 01:20:48,885 Have a drink. 1184 01:20:54,516 --> 01:20:55,552 Pull up a chair. 1185 01:21:03,567 --> 01:21:04,567 Couldn't sleep? 1186 01:21:07,946 --> 01:21:10,563 It was the waiting that always killed me in the war. 1187 01:21:11,700 --> 01:21:13,340 - Killed everyone. - Always surprises you. 1188 01:21:14,578 --> 01:21:15,578 It's like love. 1189 01:21:16,372 --> 01:21:18,364 Every time, you think it's going to be different, 1190 01:21:19,541 --> 01:21:21,203 but it's always the same. 1191 01:21:23,253 --> 01:21:25,119 It's the sameness that surprises you. 1192 01:21:32,221 --> 01:21:35,430 I won't ask you in, 'cause Mother's waiting up. 1193 01:21:41,563 --> 01:21:42,923 Got it straight, now, haven't you? 1194 01:21:43,107 --> 01:21:44,814 Midnight tomorrow, London airport. 1195 01:21:45,651 --> 01:21:46,651 Drive carefully. 1196 01:21:58,956 --> 01:22:01,824 Shh! Shh. 1197 01:22:23,897 --> 01:22:24,897 Mr. Lexy. 1198 01:22:26,650 --> 01:22:27,650 Good morning, sir. 1199 01:22:28,277 --> 01:22:30,894 You realise this is a gross breach of discipline? 1200 01:22:32,030 --> 01:22:32,864 Yes, sir. 1201 01:22:32,865 --> 01:22:35,903 I was just trying to relax, as per your instructions, sir. 1202 01:22:36,869 --> 01:22:38,829 Well, I don't know what action I shall take yet, 1203 01:22:39,705 --> 01:22:42,038 but, at the very least, it'll be a heavy fine. 1204 01:22:43,041 --> 01:22:45,328 Yes sir. Thank you sir. 1205 01:22:46,545 --> 01:22:47,545 Lexy. 1206 01:22:49,214 --> 01:22:50,047 Yes sir? 1207 01:22:50,048 --> 01:22:53,041 How much would you say she was worth? 1208 01:22:54,344 --> 01:22:56,131 Oh, I'd settle for the full 500, sir. 1209 01:33:39,697 --> 01:33:42,656 Excuse me, sir. Can you give me a light? 1210 01:34:37,005 --> 01:34:39,372 What's that? What's happened? 1211 01:34:46,723 --> 01:34:48,843 Do what you're told and no one will get hurt. 1212 01:34:50,101 --> 01:34:51,621 Over there, everyone. 1213 01:34:52,937 --> 01:34:57,557 Officials, stay where you are. 1214 01:35:17,754 --> 01:35:21,247 All exits will be covered for five minutes after we leave, 1215 01:35:22,634 --> 01:35:25,126 so I hope you'll all behave sensibly. 1216 01:35:26,262 --> 01:35:29,755 But just to impress upon you the need for caution... 1217 01:36:07,470 --> 01:36:09,632 Oh, I can't see! 1218 01:36:31,744 --> 01:36:32,744 Right. 1219 01:36:41,254 --> 01:36:42,087 What's happened? 1220 01:36:42,088 --> 01:36:43,728 Underground gas main blown up, I think. 1221 01:36:44,090 --> 01:36:45,090 Oh. 1222 01:37:01,232 --> 01:37:02,232 Right! 1223 01:37:19,959 --> 01:37:20,959 Some more? 1224 01:37:22,295 --> 01:37:23,536 Oh, sorry. 1225 01:37:23,546 --> 01:37:25,186 Think nothing of it, I'm made of money. 1226 01:37:25,798 --> 01:37:26,879 Here we are. 1227 01:37:26,883 --> 01:37:28,374 Come on, old darlings, here, have one for the road. 1228 01:37:28,384 --> 01:37:30,144 Don't delay them, we must keep to schedule. 1229 01:37:30,595 --> 01:37:31,961 Have you made up your mind where you're going yet? 1230 01:37:31,971 --> 01:37:33,291 That information is restricted. 1231 01:37:34,015 --> 01:37:35,535 - Well, bon voyage. - And you too, sir. 1232 01:37:36,142 --> 01:37:37,662 - I won't drop you a line. - No, don't. 1233 01:37:38,686 --> 01:37:39,893 But I'll be thinking of you. 1234 01:37:39,896 --> 01:37:42,354 Weaver, don't do anything too explosive. 1235 01:37:43,816 --> 01:37:44,816 Definitely not, sir. 1236 01:37:44,817 --> 01:37:46,308 I'll use a very slow fuse! 1237 01:37:47,403 --> 01:37:48,843 Goodbye, everybody. Have a good time. 1238 01:37:49,072 --> 01:37:50,072 - Goodbye. - Bon voyage. 1239 01:37:50,656 --> 01:37:51,656 - Be good. - Goodbye. 1240 01:37:51,657 --> 01:37:53,148 Yes, have a good time. 1241 01:37:54,577 --> 01:37:57,160 You know, I suddenly feel rather sad. 1242 01:37:57,997 --> 01:37:59,078 Fill up my glass, Padre. 1243 01:37:59,082 --> 01:38:00,522 - Certainly, Peter. - Poor old Padre. 1244 01:38:01,417 --> 01:38:03,057 - He's gonna feel the pinch. - Oh, really? 1245 01:38:03,669 --> 01:38:04,503 Why? 1246 01:38:04,504 --> 01:38:06,482 Now you can afford to sin, takes the edge off it. 1247 01:38:06,506 --> 01:38:08,386 Your only hope is to hot-gospel it to California 1248 01:38:08,800 --> 01:38:09,881 and found your own church. 1249 01:38:09,884 --> 01:38:11,375 Start a new movement? 1250 01:38:12,512 --> 01:38:14,793 You're very busy deciding everybody else's future, Lexy. 1251 01:38:15,765 --> 01:38:17,301 What do you intend to do? 1252 01:38:18,142 --> 01:38:19,942 Well, after I've settled all the outstanding 1253 01:38:20,019 --> 01:38:21,699 maintenance orders, look, I'm not kidding, 1254 01:38:21,729 --> 01:38:23,169 I was a fair operator without money. 1255 01:38:23,523 --> 01:38:25,643 Now I'm loaded, I'll have to beat them off with clubs. 1256 01:38:26,859 --> 01:38:30,227 Well, you don't belong to any! 1257 01:38:31,489 --> 01:38:32,525 Thank you, Padre. 1258 01:38:32,532 --> 01:38:34,524 Well, Rupert, you're going off now? 1259 01:38:35,618 --> 01:38:37,098 Yes, my time has come, as they say. 1260 01:38:37,912 --> 01:38:39,472 Well, "Journeys end," I hope the rest 1261 01:38:40,873 --> 01:38:42,593 - of the quotation comes true. - I doubt it. 1262 01:38:43,835 --> 01:38:45,195 No, I'm the exception to the rule. 1263 01:38:45,420 --> 01:38:46,911 I always make the same mistake twice. 1264 01:38:48,172 --> 01:38:50,380 No, don't bother to see me out, sir. I hate goodbyes. 1265 01:38:51,384 --> 01:38:52,500 Well, thanks for everything. 1266 01:38:52,510 --> 01:38:55,423 I can't tell you how much I've... 1267 01:38:59,225 --> 01:39:00,716 Awfully decent type that, you know. 1268 01:39:01,978 --> 01:39:03,378 - Old Rupert? - Oh, one of the best. 1269 01:39:03,604 --> 01:39:04,604 Solid as a rock. 1270 01:39:05,440 --> 01:39:07,040 Well, the party seems to be dying a bit. 1271 01:39:07,442 --> 01:39:08,649 We can't have that. 1272 01:39:08,651 --> 01:39:09,851 Martin, put on another record. 1273 01:39:10,528 --> 01:39:12,611 - Padre, do the honours. - Right. 1274 01:39:13,656 --> 01:39:15,136 Here we are, there's one over here. 1275 01:39:16,159 --> 01:39:17,650 Is this all you've got, sir? 1276 01:39:17,660 --> 01:39:19,100 What's wrong? Nothing there? 1277 01:39:19,495 --> 01:39:21,095 Well, it's not exactly the hit parade. 1278 01:39:21,873 --> 01:39:23,614 Still, let's try this one. 1279 01:39:33,050 --> 01:39:35,542 ♪ The soldiers of the Queen, my lads ♪ 1280 01:39:36,762 --> 01:39:37,762 ♪ The Queen, my lads ♪ 1281 01:39:38,639 --> 01:39:43,851 ♪ The Queen, my lads ♪ 1282 01:39:47,857 --> 01:39:48,857 Shh. 1283 01:39:49,692 --> 01:39:51,024 Forgot the words? 1284 01:39:51,861 --> 01:39:54,524 - There's somebody at the door. - What? 1285 01:39:56,866 --> 01:39:57,866 Listen. 1286 01:40:22,016 --> 01:40:23,016 Norman! 1287 01:40:24,936 --> 01:40:27,096 Well, don't say you've forgotten me, you old scoundrel. 1288 01:40:28,314 --> 01:40:30,772 Warren. Bunny Warren. 1289 01:40:32,610 --> 01:40:33,610 Bunny. 1290 01:40:34,362 --> 01:40:36,024 Of course. 1291 01:40:36,906 --> 01:40:38,317 - Yes. - I was gonna say. 1292 01:40:38,324 --> 01:40:39,440 I haven't changed all that much, have I? 1293 01:40:39,450 --> 01:40:40,283 Oh, no, no. 1294 01:40:40,284 --> 01:40:43,277 It was just that I couldn't see who it was, at first. 1295 01:40:44,789 --> 01:40:46,246 Well, how are you? 1296 01:40:46,249 --> 01:40:47,490 Can't complain, old son, can't complain. 1297 01:40:47,500 --> 01:40:49,492 My God, you haven't altered a scrap, what? 1298 01:40:50,628 --> 01:40:51,664 I gave you a bit of a shock, didn't I? 1299 01:40:51,671 --> 01:40:52,791 - Well. - I thought it would. 1300 01:40:53,256 --> 01:40:54,416 Well, I finally found you in. 1301 01:40:54,840 --> 01:40:55,920 Now, look here. Guess what? 1302 01:40:57,009 --> 01:40:58,569 - We're neighbours! - Neighbours? - Yes. 1303 01:40:59,762 --> 01:41:01,322 I moved in last week. Wellington Avenue. 1304 01:41:01,847 --> 01:41:03,742 I couldn't believe my luck when I got your address 1305 01:41:03,766 --> 01:41:04,882 from the Association. 1306 01:41:04,892 --> 01:41:06,612 I've called a couple of times, but no reply. 1307 01:41:06,894 --> 01:41:09,352 No, I've been a bit busy. 1308 01:41:10,481 --> 01:41:11,938 How are things, eh? 1309 01:41:11,941 --> 01:41:13,621 Everything tickety-snitch, what? 1310 01:41:14,569 --> 01:41:16,289 I thought I heard a bit of a party going on. 1311 01:41:17,280 --> 01:41:18,771 Oh, just a few business friends. 1312 01:41:19,824 --> 01:41:21,816 Well, come and join us. 1313 01:41:23,327 --> 01:41:24,488 Oh, well, you know me. 1314 01:41:24,495 --> 01:41:25,535 Well, you ought to by now. 1315 01:41:26,205 --> 01:41:27,205 Never say no to a party. 1316 01:41:28,332 --> 01:41:29,823 By golly, those were the days, eh? 1317 01:41:30,960 --> 01:41:33,452 Oh, what about Vienna? Oh! 1318 01:41:34,964 --> 01:41:36,455 - Well, come on in. - Thanks. 1319 01:41:37,508 --> 01:41:38,999 Evening. 1320 01:41:39,010 --> 01:41:41,210 Gentlemen, I'd like you to meet an old friend of mine, 1321 01:41:41,512 --> 01:41:42,512 Brigadier Bunny Warren. 1322 01:41:43,681 --> 01:41:45,673 I had the honour to serve under him in 30 Corps. 1323 01:41:47,101 --> 01:41:47,934 Well what will you drink? 1324 01:41:47,935 --> 01:41:49,267 Oh, any old tipple, I don't know, scotch? 1325 01:41:49,270 --> 01:41:50,103 Yes. 1326 01:41:50,104 --> 01:41:51,784 Bunny was telling me that he's just become 1327 01:41:52,189 --> 01:41:53,749 - a neighbour of mine. - Yes. 1328 01:41:54,191 --> 01:41:55,477 yeah, you know it's bloody funny how the old water 1329 01:41:55,484 --> 01:41:56,484 flows under the... 1330 01:41:57,612 --> 01:41:59,604 I hadn't seen Norman for, how long is it, Norman? 1331 01:42:00,906 --> 01:42:03,398 - Oh, it must be 1948. - It must be. 1332 01:42:04,744 --> 01:42:05,864 It must be all of that. Yes. 1333 01:42:07,163 --> 01:42:08,883 Tell me, what are you chaps celebrating, eh? 1334 01:42:09,332 --> 01:42:11,332 Well, I don't know how you'd describe it, really. 1335 01:42:11,459 --> 01:42:12,819 How would you describe it, Norman? 1336 01:42:13,878 --> 01:42:15,158 - Cheers. - Oh, thanks very much. 1337 01:42:16,130 --> 01:42:17,450 Cheers, cheers everybody, cheers. 1338 01:42:17,757 --> 01:42:18,757 Describe what? 1339 01:42:19,425 --> 01:42:20,882 Well I was just wondering what the party was in aid of. 1340 01:42:20,885 --> 01:42:22,565 Mind you, never needed any excuse, myself. 1341 01:42:25,097 --> 01:42:27,409 Oh I say, Norman, do you remember that Christmas at Hamburg? 1342 01:42:27,433 --> 01:42:28,924 Oh, that was one for the book, eh? 1343 01:42:28,934 --> 01:42:30,425 That'll go down in history, that one. 1344 01:42:31,479 --> 01:42:32,479 Yes, well if you'll excuse me, Norman, 1345 01:42:32,480 --> 01:42:34,708 - I think I'd better be buzzing. - Oh, must you be going? 1346 01:42:34,732 --> 01:42:35,893 Yes, mustn't be too late tonight. 1347 01:42:35,900 --> 01:42:36,981 Well, very nice to have met you. 1348 01:42:36,984 --> 01:42:38,464 Yes, you too. See you again, I hope. 1349 01:42:38,653 --> 01:42:39,653 I hope so, yes, well. 1350 01:42:39,654 --> 01:42:41,614 Thank you once again for a lovely party, Norman, 1351 01:42:41,989 --> 01:42:43,149 I enjoyed every moment of it. 1352 01:42:43,908 --> 01:42:44,989 I'll get your coat. 1353 01:42:44,992 --> 01:42:46,152 Yes, I'll just say goodbye. 1354 01:42:46,702 --> 01:42:48,068 Well, goodbye, Padre. 1355 01:42:48,079 --> 01:42:49,399 I mean, well, goodbye, everybody. 1356 01:42:50,498 --> 01:42:51,498 Look after yourselves. 1357 01:42:52,667 --> 01:42:53,500 I had something with me. 1358 01:42:53,501 --> 01:42:55,101 - What was it? - A dog? - No, a suitcase. 1359 01:42:56,337 --> 01:42:57,857 - Oh, so sorry. - Thank you. Good show. 1360 01:42:59,215 --> 01:43:00,215 Well, goodbye once again. 1361 01:43:01,634 --> 01:43:02,674 - Well, cheerio. - Bye-bye. 1362 01:43:03,302 --> 01:43:05,182 Yes, you know, that party I was talking about, 1363 01:43:05,304 --> 01:43:07,296 - it was in Hamburg... - Hamburg, really? 1364 01:43:08,391 --> 01:43:09,552 Oh, let me top you up. 1365 01:43:09,558 --> 01:43:10,798 Oh, that's jolly nice of you. 1366 01:43:11,811 --> 01:43:12,811 Hello, dead soldier. 1367 01:43:13,479 --> 01:43:14,759 Seen plenty of those in my time. 1368 01:43:15,106 --> 01:43:17,098 How will you get rid of him? 1369 01:43:18,317 --> 01:43:19,717 Oh, don't worry, I'll find a way. 1370 01:43:20,236 --> 01:43:21,916 I know Bunny's capacity to the last ounce. 1371 01:43:22,446 --> 01:43:24,166 By tomorrow morning, this will be but a part 1372 01:43:24,323 --> 01:43:26,315 of a monumental hangover. Good luck. 1373 01:43:29,078 --> 01:43:31,570 Thank you, sir, for changing my way of life. 1374 01:43:33,207 --> 01:43:34,493 It was in the Sergeant's Mess, as a matter of fact. 1375 01:43:34,500 --> 01:43:36,620 Old Wilson said he was gonna do some conjuring tricks. 1376 01:43:36,669 --> 01:43:38,229 - Was he any good? - That was the point. 1377 01:43:38,587 --> 01:43:40,579 No, he was no bloody good at all. 1378 01:43:41,716 --> 01:43:43,997 Well, you know, he could do the usual things, card tricks, 1379 01:43:44,218 --> 01:43:45,978 all that sort of stuff, but then he announced 1380 01:43:46,178 --> 01:43:48,298 that he was going to attempt something very elaborate. 1381 01:43:49,223 --> 01:43:50,263 How's your drink, Bunny? 1382 01:43:50,933 --> 01:43:51,850 All right at the moment, thanks. 1383 01:43:51,851 --> 01:43:53,491 I was just telling them about Old Wilson. 1384 01:43:55,563 --> 01:43:57,323 well anyway, he got someone to get him a tray 1385 01:43:58,065 --> 01:43:59,145 and a bottle of Steinhager. 1386 01:43:59,734 --> 01:44:00,894 You remember that German gin? 1387 01:44:01,819 --> 01:44:03,139 - Yes. - More or less U-boat fuel. 1388 01:44:06,157 --> 01:44:07,517 Well, anyway, he stood in the tray 1389 01:44:08,117 --> 01:44:09,597 and he poured the stuff all over him. 1390 01:44:10,327 --> 01:44:12,819 - Oh, sacrilege. - Yes, yes. 1391 01:44:14,123 --> 01:44:15,614 Well, that was it. That was it. 1392 01:44:17,042 --> 01:44:18,602 Then he set light to himself. 1393 01:44:19,712 --> 01:44:21,078 He went up like a rocket! 1394 01:44:21,088 --> 01:44:23,448 Of course, mind you, we all pitched in, you know, 1395 01:44:24,049 --> 01:44:26,129 chaps sort of threw water and all that sort of stuff. 1396 01:44:26,218 --> 01:44:27,738 But you know, it's damned inflammable stuff, 1397 01:44:27,762 --> 01:44:29,082 that Steinhager, yes, poor devil. 1398 01:44:29,847 --> 01:44:31,447 He was at death's door for three months. 1399 01:44:31,849 --> 01:44:33,089 Really, he never turned a hair. 1400 01:44:33,726 --> 01:44:34,726 Never turned a hair. 1401 01:44:35,519 --> 01:44:37,079 All he said was, "Well, at least I know 1402 01:44:37,938 --> 01:44:41,477 "that trick doesn't work." 1403 01:44:42,443 --> 01:44:44,003 Thank you. Norman, I think, perhaps... 1404 01:44:44,862 --> 01:44:45,943 Yes, Norman. 1405 01:44:45,946 --> 01:44:48,227 Mustn't keep the little darling, the little woman waiting. 1406 01:44:49,116 --> 01:44:50,323 Oh, must you go? 1407 01:44:50,326 --> 01:44:51,726 We've both had rather a full day. 1408 01:44:52,787 --> 01:44:54,467 To say nothing of a full night coming up. 1409 01:44:54,789 --> 01:44:56,309 Hello, what's that in aid of? Oh, oh! 1410 01:45:01,003 --> 01:45:02,494 - Off for a dirty weekend, eh? - No. 1411 01:45:04,006 --> 01:45:05,497 No, just a well-earned rest. 1412 01:45:06,634 --> 01:45:07,634 You speak for yourself. 1413 01:45:07,635 --> 01:45:09,435 I'm off for a dirty year, if I live that long. 1414 01:45:10,179 --> 01:45:11,636 Well, cheerio, Bunny. 1415 01:45:11,639 --> 01:45:12,999 Take care of that lovely red neck. 1416 01:45:13,307 --> 01:45:14,910 I'm awfully glad you've moved in round here. 1417 01:45:14,934 --> 01:45:16,254 Very select little neighbourhood. 1418 01:45:16,685 --> 01:45:18,405 I know Norman's pleased, aren't you, Norman? 1419 01:45:19,480 --> 01:45:20,561 It made my day. 1420 01:45:21,398 --> 01:45:22,684 Oh, so long, Adj. 1421 01:45:22,691 --> 01:45:24,331 - Ah, goodbye. - See you in the headlines. 1422 01:45:24,360 --> 01:45:26,727 Yes. Keep up the good work, Padre. 1423 01:45:27,738 --> 01:45:28,774 Oh, I will. 1424 01:45:28,781 --> 01:45:30,381 There are very few of us left, you know. 1425 01:45:31,116 --> 01:45:32,277 So long, all. 1426 01:45:32,284 --> 01:45:33,775 Lovely party, Norman, old darling. 1427 01:45:34,870 --> 01:45:35,870 I'll see you out. 1428 01:45:36,789 --> 01:45:38,069 Did I hear you call him Padre? 1429 01:45:39,166 --> 01:45:40,526 Oh, it's just a nickname, Bunny. 1430 01:45:41,126 --> 01:45:42,617 He used to be a missionary of sorts. 1431 01:45:43,754 --> 01:45:47,794 - Allow me. - Oh, thank you. 1432 01:45:52,721 --> 01:45:54,087 Hadn't you better answer that? 1433 01:45:59,687 --> 01:46:01,553 Yes, I suppose I should. 1434 01:46:03,732 --> 01:46:04,732 Hello? 1435 01:46:07,695 --> 01:46:09,277 John George Norman Hyde? 1436 01:46:10,531 --> 01:46:12,443 This is Superintendent Wheatlock here. 1437 01:46:13,784 --> 01:46:15,616 Sorry, wrong number. 1438 01:46:20,666 --> 01:46:21,583 It was the wrong number. 1439 01:46:21,584 --> 01:46:23,264 Oh, my dear fellow, oh I've been plagued 1440 01:46:24,253 --> 01:46:25,772 with that wrong-number thing for years. 1441 01:46:25,796 --> 01:46:28,789 I'll never forget when I was in Alexandria. 1442 01:46:30,175 --> 01:46:31,820 You know, I had one of these machines, these telephones, 1443 01:46:31,844 --> 01:46:33,564 where it went, you know, that thing that... 1444 01:46:34,805 --> 01:46:36,908 Bunny, you just help yourself. I'll be back in a minute. 1445 01:46:36,932 --> 01:46:38,764 Oh, thank you very much. 1446 01:46:42,062 --> 01:46:44,054 Norman, that was the police. 1447 01:46:46,609 --> 01:46:47,729 - Police? - On the telephone. 1448 01:46:48,944 --> 01:46:49,944 What did they want? 1449 01:46:49,945 --> 01:46:51,937 Well, they asked for you. I rang off. 1450 01:46:53,949 --> 01:46:54,908 Let's take a look around. 1451 01:46:54,909 --> 01:46:56,309 You try the back, I'll go upstairs. 1452 01:47:23,062 --> 01:47:24,062 - How is it? - All clear. 1453 01:47:24,939 --> 01:47:25,939 How about the front? 1454 01:47:28,067 --> 01:47:29,067 No dice. 1455 01:47:34,073 --> 01:47:35,513 Hello. Hang on a minute, will you? 1456 01:47:35,741 --> 01:47:36,741 I'll fetch him. 1457 01:47:39,244 --> 01:47:40,244 Oh, there you are, Norman. 1458 01:47:40,245 --> 01:47:41,725 It wasn't the wrong number after all. 1459 01:47:42,164 --> 01:47:44,030 Superintendent Whitlock to see you. 1460 01:47:46,001 --> 01:47:47,583 Thank you, Bunny. 1461 01:47:58,263 --> 01:47:59,583 - Here you are. - What's this for? 1462 01:48:00,057 --> 01:48:02,720 Oh here, you misunderstood me. 1463 01:48:04,228 --> 01:48:05,186 If you think I'm going without you, 1464 01:48:05,187 --> 01:48:06,303 you're very much mistaken. 1465 01:48:06,313 --> 01:48:07,230 Don't argue. 1466 01:48:07,231 --> 01:48:08,597 This way, one of us has still got a chance. 1467 01:48:08,607 --> 01:48:10,087 I'll stall them off as long as I can. 1468 01:48:10,609 --> 01:48:11,895 At any rate, you'll get a head start. 1469 01:48:11,902 --> 01:48:13,630 Oh come on, this isn't the time to do a Beau Geste. 1470 01:48:13,654 --> 01:48:15,020 What's going on here, the telephone... 1471 01:48:15,030 --> 01:48:16,030 Just a minute. 1472 01:48:17,116 --> 01:48:19,386 For the last time, Peter, will you get the hell out of here? 1473 01:48:19,410 --> 01:48:20,410 - That's an order. - No. 1474 01:48:21,495 --> 01:48:22,735 The rules don't apply any more. 1475 01:48:23,872 --> 01:48:25,864 Major Race, I said that's an order. 1476 01:48:31,839 --> 01:48:32,839 All right, Colonel. 1477 01:48:34,174 --> 01:48:35,790 If that's the way you want it. 1478 01:48:36,719 --> 01:48:38,176 Give them their money's worth at the trial, 1479 01:48:38,178 --> 01:48:40,386 then flog your memoirs to the Sunday papers. 1480 01:48:41,515 --> 01:48:43,757 - There's always an angle. - That way. 1481 01:48:54,445 --> 01:48:56,445 Now, look here, Norman, it's none of my business, 1482 01:48:57,031 --> 01:48:57,864 I mean, you've got this blessed phone... 1483 01:48:57,865 --> 01:49:00,357 Yes, yes, all right, Bunny, I'll answer it now. 1484 01:49:11,420 --> 01:49:15,084 Yes? Yes, this is Colonel Hyde speaking. 1485 01:49:17,760 --> 01:49:20,252 Thank you, I am aware of that. 1486 01:49:21,555 --> 01:49:23,638 There's just one thing I'd like to know. 1487 01:49:25,225 --> 01:49:27,592 - Who betrayed us? - No one betrayed you. 1488 01:49:28,604 --> 01:49:30,561 Just his name. That's all I want to know. 1489 01:49:31,899 --> 01:49:32,899 Purely for the record. 1490 01:49:33,734 --> 01:49:35,454 I'm telling you, nobody did any betraying. 1491 01:49:36,570 --> 01:49:37,570 I can't accept that. 1492 01:49:38,197 --> 01:49:39,877 All right, Colonel, for what it's worth, 1493 01:49:40,324 --> 01:49:43,408 the name of the person who led us to you is Billy Miles. 1494 01:49:44,745 --> 01:49:46,702 I don't know anybody of that name. 1495 01:49:47,956 --> 01:49:50,076 Billy Miles is the eight-year-old son of a caretaker 1496 01:49:50,375 --> 01:49:52,055 who lives in Eastcheap, adjoining the bank. 1497 01:49:52,753 --> 01:49:54,633 He collects car numbers, and he happened to spot 1498 01:49:55,130 --> 01:49:56,690 the number plates on the furniture van. 1499 01:49:57,508 --> 01:50:00,421 M-O-W-eight-seven-two. 1500 01:50:01,512 --> 01:50:04,004 And that's a Southampton registration for private cars. 1501 01:50:05,140 --> 01:50:07,632 It's all very interesting, but what is it 1502 01:50:08,852 --> 01:50:10,309 supposed to prove? 1503 01:50:10,312 --> 01:50:12,269 On its own, nothing, but do you remember 1504 01:50:13,565 --> 01:50:15,682 a young copper at your warehouse? 1505 01:50:16,568 --> 01:50:18,296 Well, he was pretty green, he didn't know as much 1506 01:50:18,320 --> 01:50:19,982 about number plates as the kid. 1507 01:50:21,156 --> 01:50:24,490 But he did know enough to make a note of the van's number, 1508 01:50:25,494 --> 01:50:29,579 and the number of your own car standing in the yard. 1509 01:50:30,999 --> 01:50:34,959 That's your traitor, Colonel, your own car. 1510 01:50:38,090 --> 01:50:40,170 Now look, sir, I'm afraid if you don't come down here 1511 01:50:40,634 --> 01:50:42,862 within five minutes, we shall have to come up to the house. 1512 01:50:42,886 --> 01:50:44,377 That won't be necessary. 1513 01:50:45,472 --> 01:50:46,472 I'll come to you. 1514 01:50:50,853 --> 01:50:52,139 Anything wrong Norman? 1515 01:50:54,022 --> 01:50:55,058 Can I help? 1516 01:50:56,942 --> 01:50:58,433 No, Bunny. 1517 01:50:58,443 --> 01:51:00,935 It's a long story, and you're going to 1518 01:51:02,447 --> 01:51:04,188 bore people to death with it. 1519 01:51:07,452 --> 01:51:10,570 Well, if you're ready, I'll walk you part of the way home. 1520 01:51:12,124 --> 01:51:13,535 Well, I really, 1521 01:51:15,544 --> 01:51:17,035 I was just arriving. What's that? 1522 01:51:18,505 --> 01:51:20,497 What's up, Norman? Is the party over? 1523 01:51:21,842 --> 01:51:23,834 Yes, Bunny, the party's over. 1524 01:51:25,262 --> 01:51:29,427 The drink, and the luck, ran out. 1525 01:52:17,064 --> 01:52:21,650 It looks, Bunny, as if you will have to make a night of it. 1526 01:52:38,710 --> 01:52:40,451 All present and correct, sir. 1527 01:52:42,756 --> 01:52:44,497 At ease, gentlemen. 1528 01:52:56,144 --> 01:52:59,182 Going on somewhere, are we, Norman? 114413

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.