Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:52,141 --> 00:00:57,776
The fighting Seabees
2
00:01:26,717 --> 00:01:29,896
Dean! Hvor er Ryan?
3
00:01:31,889 --> 00:01:34,653
Jeg kan ikke høre dig!
4
00:01:34,725 --> 00:01:36,777
"RYAN ".
5
00:01:42,232 --> 00:01:44,818
- Undskyld!
- Det er helt i orden.
6
00:01:51,784 --> 00:01:54,797
- Bob!
- Åh, Undskyld.
7
00:01:54,870 --> 00:01:58,714
- Lad os ikke gøre det til en vane.
- Det bliver svært.
8
00:02:02,753 --> 00:02:04,841
Undskyld mig.
9
00:02:05,798 --> 00:02:07,435
Bob!
10
00:02:09,301 --> 00:02:13,442
- Du kan ikke komme ind her.
- Det er i orden. Jeg er Connie Chesley.
11
00:02:13,514 --> 00:02:16,942
- Interocean News Service
- Jeg er Ben Hedberg. Hvad Så?
12
00:02:17,017 --> 00:02:18,987
Lad hende passere.
13
00:02:19,061 --> 00:02:21,113
- Hello!
- Connie!
14
00:02:22,606 --> 00:02:25,287
- Hvordan har du det?
- Vidunderligt, elskede.
15
00:02:42,459 --> 00:02:44,927
- Collins.
- Hvordan går det?
16
00:02:45,004 --> 00:02:46,843
Rart at se dig.
17
00:02:46,922 --> 00:02:50,137
- Hvordan har du det?
- Glad for at se dig.
18
00:02:50,217 --> 00:02:53,480
- Hello.
- Hvor er Denny Ryan?
19
00:02:53,554 --> 00:02:55,725
Denny kommer ikke tilbage.
20
00:02:56,849 --> 00:02:58,355
Andre?
21
00:02:58,434 --> 00:03:00,854
Evans, Burns og Lange Louie.
22
00:03:01,979 --> 00:03:03,533
Hvor er Johnson?
23
00:03:03,606 --> 00:03:05,741
- Hej, Wedge.
- Hej, kammerat.
24
00:03:07,901 --> 00:03:09,954
Denne er alligevel nærmere mit hjerte.
25
00:03:10,029 --> 00:03:12,164
Hvad skete der?
26
00:03:12,239 --> 00:03:14,659
De ville ikke give os nogen våben.
27
00:03:14,742 --> 00:03:19,250
Vi ønskede at kæmpe, Wedge,
men de ville ikke give os nogen våben.
28
00:03:19,330 --> 00:03:21,382
Hvem ville ikke give jer våben?
29
00:03:22,666 --> 00:03:24,718
Den guld fugl derovre.
30
00:03:26,920 --> 00:03:31,844
Japanerne sneg sig i land, besatte vores
stillinger og mishandlede vores arbejdere.
31
00:03:31,925 --> 00:03:33,432
Arbejderne?
32
00:03:33,510 --> 00:03:36,275
Disse arbejdere kan ikke
skaffes inden for 7000 miles.
33
00:03:36,347 --> 00:03:39,810
Kom, de betyder mere for japserne
end at få os.
34
00:03:42,728 --> 00:03:44,982
Noget bør gøres, Bob.
35
00:03:45,064 --> 00:03:47,484
Jeg mener der skal gøres noget...
36
00:03:47,566 --> 00:03:51,908
Mister? Jeg gav dig mænd til at bygge
en flyveplads i Stillehavet.
37
00:03:51,987 --> 00:03:56,128
Tag et kig på dem nu.
Jeg håber, du sover godt om natten.
38
00:03:56,200 --> 00:03:58,620
Blander du dig ikke lidt rigeligt?
39
00:03:58,702 --> 00:04:01,122
Du nægtede at give dem våben
for de kunne beskytte sig selv.
40
00:04:01,205 --> 00:04:03,126
Det er rigtigt, det vil jeg undskylde for.
41
00:04:03,207 --> 00:04:05,259
Undskyldninger vil ikke bringe
mine mænd tilbage.
42
00:04:05,334 --> 00:04:07,173
- Er du Donovan?
- Ja.
43
00:04:07,252 --> 00:04:09,933
- Så er du den mand jeg søger.
- Om hvad?
44
00:04:10,005 --> 00:04:12,342
Om hvad der æder dig op nu.
45
00:04:12,424 --> 00:04:15,307
Hvis civile er bevæbnet bliver skudt
de skudt som spioner.
46
00:04:15,386 --> 00:04:18,269
Hvad tror du der skete med dem?
47
00:04:18,347 --> 00:04:21,775
Jeg ved, hvad der skete.
Det er grunden til reglerne skal ændres.
48
00:04:21,850 --> 00:04:24,615
Vi kæmper ikke mod mænd mere,
vi kæmper mod dyr.
49
00:04:24,687 --> 00:04:27,570
Jeg vil have dine mænd lovligt
bevæbnet i fremtiden.
50
00:04:27,648 --> 00:04:29,735
Jeg har brug for din hjælp til at gøre det.
51
00:04:30,859 --> 00:04:34,656
Nå, ved nærmere eftertanke, jeg gætter på,
du ikke kan ændre reglerne.
52
00:04:34,738 --> 00:04:36,578
Snak videre, sømand.
53
00:04:36,657 --> 00:04:39,872
Jeg er kaptajnløjtnant Yarrow.
Det er Miss Chesley.
54
00:04:39,952 --> 00:04:42,716
Jeg vil gerne tale med dig om dette.
Hutigt muligt.
55
00:04:42,788 --> 00:04:45,256
- Vil du komme med os til middag?
- Jeg kan ikke.
56
00:04:45,332 --> 00:04:49,804
Jeg giver en "velkommen hjem fest
for mine mænd på St George."
57
00:04:49,878 --> 00:04:53,307
Hvorfor tager du ikke to ikke og
slutter jer til os? Vi kunne tale der.
58
00:04:54,466 --> 00:04:56,306
Fint. Vi kommer.
59
00:04:56,385 --> 00:04:59,517
- Jeg vil forvente jer omkring ni.
- Lorden.
60
00:05:02,141 --> 00:05:06,068
Og så til jer herrer i
Donovan Construction Company,
61
00:05:06,145 --> 00:05:09,359
som har været så hengiven, så ærlige,
62
00:05:09,440 --> 00:05:11,575
så snerpet,
63
00:05:17,573 --> 00:05:21,963
damer og herrer, jeg har en skål at tilbyde.
64
00:05:22,036 --> 00:05:23,589
Roy Donovan.
65
00:06:42,074 --> 00:06:44,624
Undskyld mig et øjeblik, vil du?
66
00:06:44,952 --> 00:06:47,004
- Velkommen, Kommandør.
- Tak.
67
00:06:47,079 --> 00:06:50,840
Jeg er Eddie Powers, Donovans factortum,
det betyder Man Friday. Det er latin.
68
00:06:50,916 --> 00:06:53,846
Jeg er glad for at kende dig, Friday,
selv om det er torsdag.
69
00:06:53,919 --> 00:06:55,758
Dette er Miss Chesley.
70
00:06:55,838 --> 00:06:59,468
Glad for at møde dig.
Følg med mig og du vil "svælge i bobblevand."
71
00:06:59,550 --> 00:07:01,602
- Her er hr Donovan.
- Hello!
72
00:07:01,677 --> 00:07:05,687
- Søværnet og hans dame.
- Ikke en sur tone i hele selskabet!
73
00:07:05,764 --> 00:07:08,529
Det er intet som det på Metropolitan.
74
00:07:08,601 --> 00:07:11,733
Du synes at være en mand med mange talenter.
75
00:07:11,812 --> 00:07:15,240
Du skal ikke være så beskeden.
Jeg kan spille rimeligt på mundharmonika.
76
00:07:15,316 --> 00:07:17,819
Kan du sømand.
Vi bliver nødt til at spille en duel.
77
00:07:17,901 --> 00:07:21,663
- Du "sagde jeg kunne hjælpe dig."
- Det er rigtigt.
78
00:07:21,739 --> 00:07:24,159
- Hvordan?
- Ved at komme til Washington.
79
00:07:24,241 --> 00:07:28,038
Repræsenterer byggeriet. Hjælpe mig
med at sælge min plan til søværnet.
80
00:07:28,120 --> 00:07:31,548
Sælge byggeopgaver til militæret?
Hvad er der at sælge?
81
00:07:31,624 --> 00:07:35,550
Åh, ikke noget. Bare for en admiral eller to
og et par slagskibe.
82
00:07:35,628 --> 00:07:37,680
Der er mere end du tror.
83
00:07:37,755 --> 00:07:40,804
Kan du finde mig 1.000 mænd -
anlægs, bygge, og borefolk
84
00:07:40,883 --> 00:07:43,647
enhver form for specialist i deres jobs?
85
00:07:43,719 --> 00:07:46,139
Du har dem. Alt, hvad vi
bliver nødt til at...
86
00:07:46,221 --> 00:07:49,354
Du gør tingene lettere ved
bare at vifte med hånden.
87
00:07:49,433 --> 00:07:52,446
Hvem var det der kastede frø på jorden
88
00:07:52,519 --> 00:07:56,992
og så bevæbnede mænd kunne
klatre i dem mellem solnedgang og solopgang?
89
00:07:57,066 --> 00:07:59,118
St Patrick, frue.
90
00:07:59,193 --> 00:08:01,613
Eddie, vil du gøre mig en tjeneste?
91
00:08:01,695 --> 00:08:04,874
Nævn det, chef, og det skal ske.
Det er fransk.
92
00:08:04,949 --> 00:08:07,084
Tag baby shnucks med.
93
00:08:07,159 --> 00:08:11,169
Jeg kan genkende et tip, når jeg hører det.
94
00:08:11,246 --> 00:08:13,299
Skal vi tage en vals, hr Powers?
95
00:08:13,374 --> 00:08:16,506
Jeg vil advare dig, frøken,
jeg er ikke nogen ørn på et dansegulv.
96
00:08:19,588 --> 00:08:22,767
Det er en lettelse bare at være væk fra
den bavian.
97
00:08:22,841 --> 00:08:24,893
Lad ikke drengene høre dig,
98
00:08:24,969 --> 00:08:28,397
ellers du vil gå hjem uden tøj og sko.
99
00:08:28,472 --> 00:08:30,311
- Vil jeg?
- Ja, du vil.
100
00:08:30,391 --> 00:08:34,104
Hr Powers, hvis jeg går hjem
uden tøj og sko,
101
00:08:34,186 --> 00:08:36,025
hvordan vil jeg så komme hjem?
102
00:08:36,105 --> 00:08:38,608
Med ingenting, måske kun med din hat.
103
00:08:40,150 --> 00:08:44,623
Helt ærligt, jeg forstår det ikke-hvordan kan
han starte et slagsmål for sine mænd
104
00:08:44,697 --> 00:08:47,414
, når de kommer hjem døde og lemlæstede.
105
00:08:47,491 --> 00:08:51,963
Det er Donovans måde at vise det på
for de mænd, der gjorde et godt job.
106
00:08:52,037 --> 00:08:53,211
Oh.
107
00:08:53,289 --> 00:08:57,429
- Jeg formoder, du vil gerne have en drink.
- Ja det vil jeg, frue.
108
00:08:59,795 --> 00:09:01,634
Skal vi sidde her?
109
00:09:01,714 --> 00:09:04,679
Venligst, det er for de fem
der ikke kom med tilbage.
110
00:09:06,885 --> 00:09:08,772
"Jeg forstår."
111
00:09:08,846 --> 00:09:11,610
Hvordan kom du til at arbejde for Donovan?
112
00:09:11,682 --> 00:09:14,446
- Han kom til mig.
- Til dig?
113
00:09:14,518 --> 00:09:17,615
Jeg arbejdede i Brooklyn.
Han ville have et job.
114
00:09:17,688 --> 00:09:20,701
Jeg skulle have jaget ham ud,
men det gjorde jeg ikke.
115
00:09:20,774 --> 00:09:23,739
Han så sulten ud. Jeg vil aldrig glemme det.
116
00:09:23,819 --> 00:09:26,785
Han var kun 14 og mager som en rive.
117
00:09:28,115 --> 00:09:32,540
- Jeg vil stadig gerne have den drink.
- Nå, Eddie, hvad med du selv henter den.
118
00:09:32,620 --> 00:09:34,422
Åh, tak.
119
00:09:43,130 --> 00:09:44,423
Hvordan har du det?
120
00:09:44,506 --> 00:09:47,769
Han er lovet at komme med mig
til Washington.
121
00:09:47,843 --> 00:09:50,940
Jeg nødt til at lytte - til ham, hans ry
i byggeriet er i top.
122
00:09:51,013 --> 00:09:54,809
Der er mere end det.
Jeg slog ham op i vores filer.
123
00:09:54,892 --> 00:10:00,527
Lad mig "advare dig, din ven Donovan er
en hårdkogt gorilla med temperament."
124
00:10:00,606 --> 00:10:04,568
Når han er rar, er han meget god.
Når han ikke er, er han farlig «.
125
00:10:07,863 --> 00:10:11,541
Hallo? Ja. Vent lige.
126
00:10:11,617 --> 00:10:13,587
- Hej, Wedge!
- Ja?
127
00:10:13,661 --> 00:10:16,341
Hotel manageren vil tale med dig.
128
00:10:16,413 --> 00:10:18,465
Så det er dig igen.
129
00:10:18,540 --> 00:10:23,345
Ja, ja. Du er lederen og vi er alt
for højtlydte. Og hvad så?
130
00:10:23,420 --> 00:10:26,766
Jeg lejede denne suite
indtil 10:00 i morgen tidlig.
131
00:10:26,840 --> 00:10:28,596
Ikke flere opkald.
132
00:10:28,676 --> 00:10:30,728
- Ikke flere?
- Nej.
133
00:10:30,803 --> 00:10:33,223
- Heller ikke opkald?
- Nej.
134
00:10:40,729 --> 00:10:43,197
Hej, Wedge. Dette her er Twinkles Tucker.
135
00:10:43,274 --> 00:10:45,575
Hævder at være en mester jitterbug.
136
00:10:45,651 --> 00:10:48,783
Hun vil kun danse med chefen.
137
00:10:48,862 --> 00:10:51,117
- Kom nu, Wedge.
- Åh...
138
00:11:15,764 --> 00:11:18,529
- Hvad gør jeg nu?
- Træk.
139
00:12:09,193 --> 00:12:12,290
- Jeg kan godt lide din afslutning.
- Afslutning er fint.
140
00:12:12,363 --> 00:12:16,503
Glem ikke, i morgen, Washington,
11:00, kaptajn Joyces kontor.
141
00:12:16,575 --> 00:12:18,995
Jeg vil være der, lige til tiden.
142
00:12:19,078 --> 00:12:21,498
Hvad laver I to som ekstranummer?
143
00:12:45,681 --> 00:12:47,733
- Lige til tiden.
- Klar til at gå?
144
00:12:47,808 --> 00:12:50,572
- Klar.
- Hvad laver du her?
145
00:12:50,644 --> 00:12:53,409
Jeg håber at fejre det med jer
begge til frokost, håber jeg.
146
00:12:53,481 --> 00:12:57,277
- Den er klaret.
- Kaptain Joyce vil se dig.
147
00:12:57,359 --> 00:13:01,156
Ønskede du ikke du kunne komme med?
Laver måske forside historie.
148
00:13:01,238 --> 00:13:04,335
- Skal jeg ordne det for dig?
- Bare rolig.
149
00:13:04,408 --> 00:13:07,089
Jeg vil vide mere om 24 timer, end du.
150
00:13:08,996 --> 00:13:11,844
- Rart at se dig, Bob.
- Mange tak, sir.
151
00:13:11,916 --> 00:13:14,680
- Hr Donovan, kaptajn Joyce.
- Godmorgen.
152
00:13:14,752 --> 00:13:16,757
Dit navn velkendt i dette kontor.
153
00:13:16,837 --> 00:13:18,842
- Sæt dig ned.
- Tak.
154
00:13:18,923 --> 00:13:22,020
Kommandør Yarrow ville have dig med
til dette møde.
155
00:13:22,093 --> 00:13:26,602
Hr Donovan havde en byggeopgave
på øen, da japanerne angreb.
156
00:13:26,680 --> 00:13:28,733
De fleste af hans folk blev dræbt.
157
00:13:28,808 --> 00:13:32,022
Hvis disse mænd havde været i uniform,
kunne de stadig have været i live.
158
00:13:32,103 --> 00:13:34,867
De ville være i live.
159
00:13:34,939 --> 00:13:37,489
Og jeg indrømmer, sir... Nej tak.
160
00:13:37,566 --> 00:13:40,247
"At hver dag, denne krig varer
gør den krav på flere folk"
161
00:13:40,319 --> 00:13:42,371
til byggeri under kamphandlinger forhold -
162
00:13:42,446 --> 00:13:44,498
Flyvepladser, veje, brohoveder.
163
00:13:44,573 --> 00:13:47,291
Søværnet har været klar over det,
siden Pearl Harbor.
164
00:13:47,368 --> 00:13:51,081
Vi har i princippet overvejet det.
165
00:13:51,163 --> 00:13:53,583
Har du et forslag?
166
00:13:53,666 --> 00:13:57,094
Jeg vil gerne foreslå en form
for en basisenhed,
167
00:13:57,169 --> 00:13:59,934
Herunder specialister
og maskiner til ethvert job.
168
00:14:00,005 --> 00:14:03,387
Vi kan sige tusind mænd, sir.
Selvstændige, selvforsynende.
169
00:14:03,467 --> 00:14:05,769
En bataljon. Byggeri bataljon.
170
00:14:05,845 --> 00:14:08,775
Rigtigt, og jeg kan skaffe dig mændene -
171
00:14:08,848 --> 00:14:13,771
bulldozere, sprængstoffer, borefolk, svejsere,
alle de mænd du skal bruge, de bedste i landet.
172
00:14:13,853 --> 00:14:16,818
Det ville grundlæggende være
en basisenhed faktisk.
173
00:14:16,897 --> 00:14:18,784
Jeg vil tale med Admiralen.
174
00:14:18,858 --> 00:14:22,121
I mellemtiden
Jeg vil have dig til at udarbejde en rapport.
175
00:14:22,194 --> 00:14:24,496
Koncentrer dig først om træningsprogrammet.
176
00:14:24,572 --> 00:14:27,336
Hvorfor spilde tiden?
Hvilken uddannelse har de brug for?
177
00:14:27,408 --> 00:14:30,208
- Uddannelse til at kæmpe.
- Uddannelse til at kæmpe?!
178
00:14:30,286 --> 00:14:32,754
I kan lige så "godt begynde
at træne dem til at drikke!"
179
00:14:32,830 --> 00:14:36,258
Jeg tilbyder dig byggefolk,
ikke funktionærer.
180
00:14:36,333 --> 00:14:38,173
De ved, hvordan det er at kæmpe.
181
00:14:38,252 --> 00:14:41,265
Hver tunnel koster en mand.
182
00:14:41,338 --> 00:14:43,759
Hver en stålbro koster en anden.
183
00:14:43,841 --> 00:14:46,605
- Det ved de, når de tager jobbene.
- Hr Donovan...
184
00:14:46,677 --> 00:14:49,525
Alt hvad de ønsker er noget
i deres hænder, når problemerne begynder.
185
00:14:49,597 --> 00:14:51,684
Det er ikke marinens mening, sir.
186
00:14:51,766 --> 00:14:56,107
Vi sender ingen mand i aktion, indtil han er
blevet disciplineret og klar til at bruge våben.
187
00:14:56,187 --> 00:14:58,322
Det vil tage måneder.
188
00:14:58,397 --> 00:15:01,861
Det kan tage tre måneder måske 12.
Det gør ingen forskel.
189
00:15:01,942 --> 00:15:04,576
Hvis vi sender en utrænet mand,
190
00:15:04,653 --> 00:15:08,247
Skal nogens mor betale for vores
utålmodighed med hendes søns liv.
191
00:15:08,324 --> 00:15:11,836
Se, jeg har tre byggerier i Stillehavet.
192
00:15:11,911 --> 00:15:15,292
Mine mænd betyder så meget for mig,
som dine gøre for søværnet.
193
00:15:15,372 --> 00:15:18,718
Hvad er de? Ofre? Jeg vil have dem bevæbnet.
194
00:15:18,793 --> 00:15:23,633
Bevæbning af civile er forbudt af den internationale
konvention, ikke den amerikanske flåde.
195
00:15:23,714 --> 00:15:27,937
- Det er ikke noget, vi kan gøre noget ved.
- Er der ikke?
196
00:15:28,010 --> 00:15:31,807
Jeg har en kontrakt her
for en flyveplads på ø x214.
197
00:15:31,889 --> 00:15:34,854
Jeg vil personligt tage dertil
og jeg tager min bedste besætning med.
198
00:15:34,934 --> 00:15:39,359
Hvis Tojo og hans aber blander sig,
kan du og Søværnet kan finde ud af
199
00:15:39,438 --> 00:15:42,535
at du har en ingenørenhed
og en kampenhed alt i en.
200
00:15:42,608 --> 00:15:45,028
- Vent, Wedge.
- Hvor længe?
201
00:15:45,111 --> 00:15:48,908
Tre måneder? 12 måneder? Desværre,
de herrer, jeg er ikke bygget til at vente.
202
00:15:48,989 --> 00:15:51,623
Du lærer det i flåden, ikke i byggebranchen.
203
00:15:51,700 --> 00:15:54,548
Hvad skete der?
204
00:15:54,620 --> 00:15:59,092
Om 24 timer vil du vide mere om det
end jeg, frøken Chesley.
205
00:16:17,101 --> 00:16:20,483
Hej, Collins, hvor er Flatbush set herfra?
206
00:16:20,563 --> 00:16:22,615
Det er derovre.
207
00:16:22,690 --> 00:16:24,529
Se godt på den.
208
00:16:24,608 --> 00:16:28,571
Dodgers vil vinde World Series
før du kan se den igen.
209
00:16:28,654 --> 00:16:32,914
Dette job er meningen at skulle
tage 30 dage ikke 30 år Collins.
210
00:16:32,992 --> 00:16:35,709
- Uh, kan jeg få en cigaret?
- Ja.
211
00:16:35,786 --> 00:16:40,674
På gensyn, New York. Vi vil ikke se
et par gode ben, indtil vi ses igen.
212
00:16:40,750 --> 00:16:45,506
- Jeg vil ikke sige det.
- Nå, hvordan har du det, Connie?
213
00:16:45,588 --> 00:16:48,008
Fint, du gamle søn af en pistol. Hej, gutter.
214
00:16:48,090 --> 00:16:50,594
Goddag, hr Donovan?
215
00:16:50,676 --> 00:16:53,144
Nå, hvad laver du ombord?
216
00:16:53,220 --> 00:16:55,640
Det samme som disse
alle disse herrer fra pressen.
217
00:16:55,723 --> 00:16:58,820
- Kaptajnen vil tale med dig.
- Hvorfor?
218
00:16:58,893 --> 00:17:02,689
Så han kan smide dine ting ud
af kahytten og ligge mine ting ind.
219
00:17:02,772 --> 00:17:06,913
- Skal du være en plage på denne tur?
- Ikke mere end normalt.
220
00:17:06,984 --> 00:17:10,781
- Du løber vel ikke fra din ven?
- Du vil snart vide mere.
221
00:17:10,863 --> 00:17:13,960
De fløj Bob ud til ø x214 sidste onsdag
222
00:17:14,033 --> 00:17:16,085
som vagthavende officer for byggeriet.
223
00:17:16,160 --> 00:17:21,510
Hvis du ikke har noget imod det, vil jeg
gerne gå ned i din... jeg mener, min kahyt.
224
00:17:23,751 --> 00:17:27,547
Så lærerens kæledyr er også på vej
til Australien, eh?
225
00:17:27,630 --> 00:17:31,770
30 minutter til at pakke og komme afsted.
Fik nogen ekstra nylonstrømper med?
226
00:17:31,842 --> 00:17:35,271
- Nylonstrømper?
- Jeg tror, jeg fik øje på en bekendt.
227
00:17:35,346 --> 00:17:37,896
I er en fin forsamling af tødedrenge.
228
00:17:37,973 --> 00:17:40,738
Jeg arangerer en fest, og ser på jer nu!
229
00:17:40,810 --> 00:17:43,028
Hvorfor er ikke mænd, ligesom jeg!
230
00:17:43,104 --> 00:17:45,868
Hej, Novasky, et glas isvand, hurtig.
231
00:17:45,940 --> 00:17:50,080
- Jeg tror, jeg fik for meget fisk.
- Så det var det du "drak?"
232
00:17:50,152 --> 00:17:52,952
Det ser ud til "vi er skibskammerater,
0L 'sesquipedalian."
233
00:17:53,030 --> 00:17:55,035
- Sesquipa-hvem-civile?
- Pedalian.
234
00:17:55,116 --> 00:17:57,880
- Åh, sesquipedalian, er det?
- Uh-huh.
235
00:17:57,952 --> 00:18:01,049
- Eddie, er det godt?
- Det vil jeg ikke vide.
236
00:18:01,122 --> 00:18:04,218
Jeg har aldrig rendt på det ord
i mine krydsord.
237
00:18:04,291 --> 00:18:07,388
Det betyder!: En der bruger store ord.
Nu er det uafgjort.
238
00:18:48,335 --> 00:18:50,554
Smukt, er det ikke?
239
00:18:50,629 --> 00:18:52,681
Åh, det er dig.
240
00:18:52,757 --> 00:18:55,011
Ja, det er flot-
241
00:18:55,092 --> 00:18:58,141
At se et skibs kølvand får mig
altid til at tænke på ting
242
00:18:58,220 --> 00:19:00,272
som tiden lægger bag os for evigt.
243
00:19:00,347 --> 00:19:02,732
Håb, drømme, illusioner.
244
00:19:03,768 --> 00:19:06,152
Hvad syntes du om det?
245
00:19:06,228 --> 00:19:10,369
Hvis de ændrede vinklen på propelerne,
ville vi få mere fart.
246
00:19:10,441 --> 00:19:14,154
Jeg troede, du ville være
menneskelig for en gangs skyld.
247
00:19:14,236 --> 00:19:17,333
Tænker du ikke på andet end
248
00:19:17,406 --> 00:19:19,957
cylindre og karburatorer?
249
00:19:20,034 --> 00:19:22,086
Tændrør, måske.
250
00:19:23,496 --> 00:19:27,802
Sidste gang jeg så en nat som denne
Jeg var i Hawaii.
251
00:19:27,875 --> 00:19:30,010
- Har du nogensinde været på Hawaii?
- Nej.
252
00:19:30,086 --> 00:19:32,138
- Europa?
- Nej.
253
00:19:32,213 --> 00:19:34,633
- Hvorfor ikke?
- Aldrig haft tid.
254
00:19:34,715 --> 00:19:38,512
- Hvorfor har du ikke taget dig tid?
- Af samme grund.
255
00:19:41,138 --> 00:19:43,357
Keder jeg dig, hr Donovan?
256
00:19:43,432 --> 00:19:45,603
Nej, nej. Bliv ved med at tale.
257
00:19:45,684 --> 00:19:48,105
Det vil jeg, hvis du vil lytte til mig.
258
00:19:48,187 --> 00:19:51,319
- Jeg vil lytter til alt hvad du siger.
- Så er det nemere.
259
00:19:51,399 --> 00:19:56,453
Hvorfor hjælper du ikke Bob med hans ideer
om at oprette ingenørtropper?
260
00:19:56,529 --> 00:19:58,331
- Jeg prøvede...
- Du forsøgte!
261
00:19:58,406 --> 00:20:02,498
Hvis du ikke havde været så hidsig,
ville han være i Washington nu.
262
00:20:02,576 --> 00:20:04,546
Hvad mener du med, "nu"?
263
00:20:04,620 --> 00:20:09,092
Han blev sendt på denne mission
for at holde dig fra problemer.
264
00:20:09,166 --> 00:20:13,675
- For at være barnepige for mig, hva '?
- Vær ikke så selvsikker.
265
00:20:13,754 --> 00:20:15,593
Der er en krig i gang.
266
00:20:15,673 --> 00:20:19,434
Hvad Bob vil lave er vigtigt.
Kun du kan hjælpe ham.
267
00:20:19,510 --> 00:20:22,938
- Hvordan?
- Lav en Træningsmodel med ham.
268
00:20:23,013 --> 00:20:25,019
Flyv derefter tilbage med ham.
269
00:20:25,099 --> 00:20:30,023
Eddie Powers kan overtage dit job.
Din deltagelse er bare en gestus alligevel.
270
00:20:30,104 --> 00:20:33,069
Søværnet skal lytte til dig.
271
00:20:33,149 --> 00:20:37,538
De respekterer dig for hvad du er,
for hvad du har udrettet.
272
00:20:37,611 --> 00:20:40,411
Hvis det er nogen yderligere
tilskyndelse, så gør jeg...
273
00:20:47,121 --> 00:20:49,173
Jeg er ked af du gjorde det.
274
00:20:49,248 --> 00:20:51,965
For et øjeblik, du fik mig til at glemme.
275
00:20:52,042 --> 00:20:55,554
- Glemme?
- At du er Bob Yarrows pige.
276
00:21:14,690 --> 00:21:18,154
- Det er smukt, er det ikke?
- Ja, men det er varmt.
277
00:21:18,235 --> 00:21:22,957
- Vi vil svede en tid her.
- En varm tid.
278
00:21:23,032 --> 00:21:25,286
Ligesom film, eh, Novasky?
279
00:21:25,367 --> 00:21:27,254
Ja, ligesom i biografen.
280
00:21:27,328 --> 00:21:31,208
Snart mig og Natasha
vil være under disse palmer.
281
00:21:31,290 --> 00:21:35,087
Snart vil du og Natasha vælte de palmetræer.
282
00:21:35,169 --> 00:21:38,266
- Hej, du kan sprænge dem!
- Det er rigtigt.
283
00:21:45,262 --> 00:21:48,027
Hvordan går det? Glad for at se dig.
284
00:21:48,099 --> 00:21:51,112
Jeg er Løjtnant Kerfick,
Marine kommanderende detachement her.
285
00:21:51,185 --> 00:21:54,282
Dette er kaptajnløjtnant Yarrow,
ansvaret for anlægsarbejdet her.
286
00:21:54,355 --> 00:21:57,119
Jeg tror vi har en af dine
venner er om bord.
287
00:21:57,191 --> 00:21:59,872
- Hej, Bob!
- Connie!
288
00:21:59,944 --> 00:22:03,621
- Hvad laver du her?
- Jeg er på vej til Australien.
289
00:22:03,697 --> 00:22:07,292
'En "kvindes synspunkt om" krigen
af vores særlige korrespondent."
290
00:22:07,368 --> 00:22:09,124
Min særlige korrespondent.
291
00:22:09,203 --> 00:22:11,089
Kom... Åh, undskyld, Kerlick.
292
00:22:11,163 --> 00:22:14,296
- Dette er Miss Chesley.
- Goddag?
293
00:22:14,375 --> 00:22:16,261
Kom. Lad os gå i land.
294
00:22:16,335 --> 00:22:19,681
Eddiel Powers!
295
00:22:19,755 --> 00:22:21,807
Få dem i land! Kom i gang.
296
00:22:21,882 --> 00:22:25,310
OK, Wedge. Hør her, mænd, vi går i land.
297
00:22:25,386 --> 00:22:29,396
Vis ham et job er ligesom at vise
Collins en flaske rom.
298
00:22:29,473 --> 00:22:32,937
- En flaske? Hvem har det?
- Vi finder en kande i land.
299
00:22:33,018 --> 00:22:35,071
Kom ud herfra.
300
00:22:45,489 --> 00:22:47,411
Her er dejligt, Bob.
301
00:22:47,491 --> 00:22:51,632
- Hvor langt er der til kasernen?
- Langs stranden, så til højre.
302
00:22:51,704 --> 00:22:53,590
Rart se dig igen, Yarrow.
303
00:22:53,664 --> 00:22:58,339
- Jeg håber, det vil være rart.
- Det vil det, hvis du lader mig i fred.
304
00:22:58,419 --> 00:23:01,516
Jeg er her bare for at gøre et job,
på søværnet måde.
305
00:23:02,757 --> 00:23:05,260
Hvor skal mine mænd være?
306
00:23:05,342 --> 00:23:07,811
Åh, det er løjtnant Kerlicks job.
307
00:23:07,887 --> 00:23:10,852
Kerlick, hvor skal hr Donovan's
hans mænd være?
308
00:23:10,931 --> 00:23:13,399
Vi laver plads til dem i barakkerne.
309
00:23:13,476 --> 00:23:16,904
Jeg vil ikke have dem der.
De er ikke vant til regler.
310
00:23:16,979 --> 00:23:19,909
På øerne, er det ikke altid, sådan
som man ønsker.
311
00:23:19,982 --> 00:23:21,738
Det er det for mig.
312
00:23:21,817 --> 00:23:23,739
Trives du her, Bob?
313
00:23:23,819 --> 00:23:26,038
Sove under et palmetræ er ikke dårligt.
314
00:23:26,113 --> 00:23:28,617
- Det vil du finde ud af i aften.
- Vil jeg?
315
00:23:28,699 --> 00:23:30,538
Du skal være i land.
316
00:23:30,618 --> 00:23:33,583
Bare rolig, vi har lejet et hulepindsvin
til at passe på dig.
317
00:23:33,662 --> 00:23:36,842
Åh, jeg kan ikke tro det.
Det er ligesom et lille paradis!
318
00:23:36,916 --> 00:23:39,680
- Det passer lige til Slanger.
- Slanger?
319
00:23:39,752 --> 00:23:42,172
Ja, men de er ikke på jorden.
320
00:23:42,254 --> 00:23:44,639
De har vinger og kalder sig myg.
321
00:23:44,715 --> 00:23:48,179
- Det er kopra skure, er det ikke?
- Uh-huh.
322
00:23:48,260 --> 00:23:50,182
- Brug i dem?
- Nej.
323
00:23:50,262 --> 00:23:52,813
Jeg vil have dem gjort klar til mine mænd.
324
00:23:52,890 --> 00:23:56,852
Jeg vil fraråde det.
- Jeg ved, hvad der er bedst for mine mænd, løjtnant.
325
00:23:56,936 --> 00:23:59,272
Hvordan har I det, folkens?
326
00:23:59,355 --> 00:24:04,195
- Hej, er det nogen af dine venner?
- Aldrig set dem før i mit liv.
327
00:24:05,361 --> 00:24:07,781
- Ingen glamour.
- Lige til.
328
00:24:07,863 --> 00:24:11,375
De vil alle se tynde ud efter
du har været her en måned.
329
00:24:14,453 --> 00:24:19,175
Bob, jeg tror det vil forbedre
den nordlige ende, hvis vi graver dybere.
330
00:24:19,250 --> 00:24:21,089
God idé, Tom.
331
00:24:21,168 --> 00:24:24,799
Vi har brug for strøelse. Vi tager os
af fødevarerne, du får fat i vand.
332
00:24:24,880 --> 00:24:27,300
- Jeg har allerede sat det i gang.
- Godt.
333
00:24:27,383 --> 00:24:31,345
- Hvor er stedet for vores flyveplads?
- Jeg vil vise dig det.
334
00:24:31,429 --> 00:24:35,308
Kun 30 dage til at lave dette job,
vi må hellere begynde nu.
335
00:24:35,391 --> 00:24:37,111
Ser du, her er den station.
336
00:24:37,184 --> 00:24:41,360
Herovre er stenbruddet, hvor du vil få
materialer til overflade behandling.
337
00:24:41,439 --> 00:24:44,536
Denne kuperede sektion er
stedet for flyvepladsen.
338
00:24:44,608 --> 00:24:48,072
Vi starter først
med øst / vest landingsbane.
339
00:24:48,154 --> 00:24:51,452
Start øst / vest?
Det vil tilføje en uges mere arbejde.
340
00:24:51,532 --> 00:24:54,960
Men vi vil have et sted hvor
flyene kan lande nu.
341
00:24:55,035 --> 00:24:58,417
Jeg kan ikke se nogen forskel.
Men jeg er ikke sømand.
342
00:24:58,497 --> 00:25:00,965
Måske kan jeg vise dig forskellen.
343
00:25:01,041 --> 00:25:07,139
Denne skabelon viser de næste 60 dage hvor
de fremherskende vinde vil blæse fra øst.
344
00:25:07,214 --> 00:25:10,311
Siden et fly skal lande imod vinden...
345
00:25:10,384 --> 00:25:12,970
- Vi begynder med den øst / vest bane.
- Ok.
346
00:25:13,054 --> 00:25:14,691
Der er en ting først.
347
00:25:14,764 --> 00:25:17,268
For det første er det en militær operation.
348
00:25:17,349 --> 00:25:21,905
OK. Du bruger blyanten
og "vi vil bruge skovle."
349
00:25:30,995 --> 00:25:34,708
Har du prøvet at lave en historie,
når du bare ikke kan komme i gang?
350
00:25:34,791 --> 00:25:37,923
Ikke siden jeg var
på kommandant på Anapolis.
351
00:25:38,002 --> 00:25:41,882
Dette kontor, bare et kig og
jeg vil ligge på is.
352
00:25:41,964 --> 00:25:46,805
Find på noget ellers vil du
sidde fast for evigt.
353
00:25:46,886 --> 00:25:50,350
Nå, ja. Måske Wedge Donovan
vil finde en begravet by
354
00:25:50,431 --> 00:25:53,279
eller blive fanget af
af kannibaler eller sådan noget.
355
00:25:53,351 --> 00:25:55,071
Måske.
356
00:25:55,144 --> 00:25:57,944
Apropos den store abe, du har set ham?
357
00:25:58,022 --> 00:26:00,739
Jeg er på vej til aben nu.
358
00:26:00,817 --> 00:26:03,285
- Vil du mig?
- Gerne.
359
00:26:03,361 --> 00:26:06,208
- Hvor er han?
- Meget tæt på, er jeg bange for.
360
00:26:06,280 --> 00:26:09,709
En kendsgerning, han står mellem os lige nu.
361
00:26:09,784 --> 00:26:13,580
Jeg ved ikke, hvad du mener med det,
362
00:26:13,663 --> 00:26:15,502
Jeg gør ikke.
363
00:26:15,581 --> 00:26:17,551
- Er jeg galt på den?
- Ja.
364
00:26:17,625 --> 00:26:20,508
Connie, i de sidste par dage,
alt hvad du har gjort...
365
00:26:20,586 --> 00:26:22,389
Alt hvad jeg har gjort, er hvad?
366
00:26:22,463 --> 00:26:24,718
Fortælle en mand på tusind måder
367
00:26:24,799 --> 00:26:26,970
fortælle, hvorfor en mand på tusind måder?
368
00:26:27,051 --> 00:26:29,602
Ikke med ord måske,
men med udseende, handlinger...
369
00:26:29,679 --> 00:26:31,565
Overreagerer du ikke lidt?
370
00:26:31,639 --> 00:26:34,736
Måske. Som du siger, jeg tager fejl.
371
00:27:03,629 --> 00:27:05,469
Dette er den sidste, Yump.
372
00:27:09,177 --> 00:27:11,063
Det er nok.
373
00:27:11,846 --> 00:27:14,978
- Brick, lad os komme væk.
- Jeg klarer mig.
374
00:27:15,058 --> 00:27:16,979
Nej, kom med mig.
375
00:27:21,564 --> 00:27:23,486
OK, Johnny. Jeg vil undersøge den.
376
00:27:23,566 --> 00:27:27,789
Wedge, jeg klare disse
dynamit stænger, lige så godt som Yump.
377
00:27:27,862 --> 00:27:30,448
Hvorfor giver du mig ikke en chance?
378
00:27:30,531 --> 00:27:32,786
- Nogensinde lavet en fejl?
- Aldrig.
379
00:27:32,867 --> 00:27:34,706
Det holder dig ude.
380
00:27:34,786 --> 00:27:39,792
At være en god sprængstofekpert, er at
du har lavet en fejl og stadig være i live.
381
00:27:39,874 --> 00:27:44,180
- Hvorfor siger de Yump er den bedste?
- Fordi han er den ældste.
382
00:27:48,508 --> 00:27:51,722
Brand! Brand i hullet!
383
00:28:12,657 --> 00:28:14,294
Der går hun.
384
00:28:14,367 --> 00:28:17,416
Få tingene op fra jorden.
Jeg vil være i den nordlige ende.
385
00:28:17,495 --> 00:28:20,758
- Lorden, chef.
- Kom tilbage til arbejdet, Brick.
386
00:28:20,832 --> 00:28:23,715
Jeg ved, jeg kan sprænge så godt som Yump.
387
00:28:23,793 --> 00:28:27,506
- Kom ud.
- En dag skal jeg nok sprænge dig.
388
00:28:39,267 --> 00:28:41,106
Mr. Collins!
389
00:28:41,185 --> 00:28:43,273
Aye? Åh, der er du.
390
00:28:43,354 --> 00:28:48,704
Det "var en wee melodi jeg" sang.
Jeg må selv finde på en melodi en dag.
391
00:28:48,776 --> 00:28:51,576
- Vil du have en cigaret?
- Gerne.
392
00:28:51,654 --> 00:28:55,451
Det er fjollet, sådan som de pakker dem.
Du kan ikke få fat på dem.
393
00:28:55,533 --> 00:28:59,674
- Vil du have mig undskyldt et øjeblik?
- Uh-huh.
394
00:29:10,214 --> 00:29:12,979
Nu, hvis du vil gøre mig den ære...
395
00:29:13,051 --> 00:29:15,352
Var det ikke bedre hvis du
talte dine fingre, Sawyer?
396
00:29:15,428 --> 00:29:17,515
Det er altid det samme.
397
00:29:17,597 --> 00:29:19,566
10 eller 12, groft.
398
00:29:19,640 --> 00:29:21,443
Hvor er hr Donovan?
399
00:29:21,517 --> 00:29:23,404
- Sawyer?
- Ave. Ja, sir?
400
00:29:23,478 --> 00:29:29,410
Otte 12-by-12s, 10ft, ikke ti 8-by-8s, 12ft,
og jeg vil have dem uden nòtgang.
401
00:29:29,484 --> 00:29:31,571
- Hvad? Ingen nòtgang?
- Gå i gang!
402
00:29:31,652 --> 00:29:33,705
- Søger i Wedge?
- Rigtigt.
403
00:29:33,780 --> 00:29:36,710
Han er ved stenbrudet eller
i den nordlige ende.
404
00:29:36,783 --> 00:29:39,416
Er du ikke bange for han vil
snuble ind i denne sav?
405
00:29:39,494 --> 00:29:42,128
Jeg ville sparke ham. Det er
vores eneste læbe klinge.
406
00:29:42,205 --> 00:29:44,126
Hvorfor ikke få ham til at
stoppe med at drikke?
407
00:29:44,207 --> 00:29:47,137
Vil du vil have ham arbejde
i dårlige betingelser?
408
00:29:47,210 --> 00:29:49,429
Bob! Ja?
409
00:29:49,504 --> 00:29:52,090
- Må jeg tale med dig?
- Ja.
410
00:29:52,173 --> 00:29:54,308
- Undskyld mig, Connie.
- Ja.
411
00:29:54,384 --> 00:29:57,765
- Jeg har et job jeg skal udføre. Undskyld mig.
- Ok.
412
00:30:01,599 --> 00:30:04,316
Jeg har fået en meddelse fra hovedkvarteret.
413
00:30:04,394 --> 00:30:06,612
En stor styrke er set i nord.
414
00:30:06,688 --> 00:30:10,151
Vi er i alarmberedskab, til vi ved
hvad japserne gør.
415
00:30:10,233 --> 00:30:12,534
- Jeg regnede med du ville vide det.
- Ja.
416
00:30:12,610 --> 00:30:15,493
- Er der chance "for de kommer denne vej '!?
- Hvem ved ".
417
00:30:15,571 --> 00:30:18,039
- Er havneindløbet beskyttet?
- Ja.
418
00:30:18,116 --> 00:30:21,663
Men en anden indgang for
enden af øen er åben.
419
00:30:21,744 --> 00:30:24,378
En minelægger lagde miner ud
da det blev torpederet.
420
00:30:24,455 --> 00:30:27,176
Og jeg regnede ikke med,
at du ville have at de civile skal vide det.
421
00:30:27,208 --> 00:30:30,554
Åh, nej. Jeg tror det er bedre,
at de ikke ved det.
422
00:30:30,628 --> 00:30:32,680
Tak, Tom.
423
00:30:34,841 --> 00:30:37,688
Hvad er hemmeligheden?
Vil du fortælle mig det denne gang?
424
00:30:37,760 --> 00:30:40,939
Åh, nej. Denne her vil jeg
gemme til mig selv.
425
00:30:42,140 --> 00:30:44,643
- Hej Charlie.
- Hej, Wedge.
426
00:30:44,726 --> 00:30:46,861
- De klarer det rigtig godt.
- Yep.
427
00:30:46,936 --> 00:30:49,570
- Har de snakket med dig om afsnit tre?
- Ja.
428
00:30:49,647 --> 00:30:53,657
- Yump vil have grus her snart.
- Vi kan bruge det.
429
00:30:53,735 --> 00:30:55,242
- Hello.
- Hej.
430
00:30:55,319 --> 00:30:58,000
Jeg er klar til de ændringer i tegningerne.
431
00:30:58,072 --> 00:31:01,999
- Du mener du vil være klar i morgen?
- Vi er klar til dem i aften.
432
00:31:02,076 --> 00:31:04,757
Et sjak vil have grunden lagt ved midnat.
433
00:31:04,829 --> 00:31:08,756
- Hvad vil du bruge til lys?
- Elektrikkerne er ved at rigge til.
434
00:31:08,833 --> 00:31:11,681
Desværre, regler.
Alt arbejde stopper ved solnedgang.
435
00:31:11,753 --> 00:31:16,261
Men hvis du vil give os lys, kan
vi klare dette job før deadline.
436
00:31:16,340 --> 00:31:18,180
Jeg beklager, Wedge. Intet lys.
437
00:31:18,259 --> 00:31:20,810
Apropos fundamenter,
hvor er dine daglige rapporter?
438
00:31:20,887 --> 00:31:23,437
Disse arbejdsopgaver går
for en, to, tre dage.
439
00:31:23,514 --> 00:31:26,397
- Det varet i to dage...
- Det ville være svært?
440
00:31:26,476 --> 00:31:30,533
De vil ikke finde sig i halve
foranstaltninger. Lærte du det i Washington?
441
00:31:30,605 --> 00:31:33,903
Du har strammet min tidsplan
siden vi kom her.
442
00:31:33,983 --> 00:31:36,747
Alt hvad jeg skal vide, er hvad du laver.
443
00:31:36,819 --> 00:31:38,706
Hvordan vil de vide det fra rapporter?
444
00:31:38,780 --> 00:31:42,243
Når "vi er færdige, vil der ikke være
mere sand, grus eller cement."
445
00:31:42,325 --> 00:31:45,208
Men der vil være en rapport herom.
446
00:31:45,286 --> 00:31:47,042
Lorden, Kommandør.
447
00:31:47,121 --> 00:31:51,262
Rapporterne vil være
på dit skrivebord i morgen.
448
00:31:54,045 --> 00:31:57,592
Du ved, han gør næsten så
jeg ikke kan lide ham.
449
00:31:58,549 --> 00:32:00,601
Næsten?
450
00:32:24,575 --> 00:32:26,627
Hvordan går det?
451
00:32:54,856 --> 00:32:57,537
- Kan du lave mad også?
- Uh-huh.
452
00:32:57,608 --> 00:33:00,289
Sprængt oksekød med kål til middag i aften.
453
00:33:00,361 --> 00:33:02,662
- Stop med at drille.
- Jeg driller ikke.
454
00:33:02,739 --> 00:33:05,835
- Du laver sprængt oksekød med kål?
- Uh-huh.
455
00:33:05,908 --> 00:33:09,621
- Til mig?
- Vær ikke bange. Jeg kan lide det også.
456
00:33:09,704 --> 00:33:15,173
- Ryger du pibe også?
- Tror du, jeg ville nyde det?
457
00:33:15,251 --> 00:33:17,303
Hvad går der af dig?
458
00:33:17,378 --> 00:33:22,468
Alt dette fylde min pibe, lave mine drinks,
sprængt oksekød med kål?
459
00:33:22,550 --> 00:33:27,521
Eddie Powers og resten dem
ville være glade for det du laver.
460
00:33:27,597 --> 00:33:33,481
Hvis du ikke vil have mig til
at bringe din frokost, gør jeg det ikke.
461
00:33:33,561 --> 00:33:35,198
Tak.
462
00:33:35,271 --> 00:33:38,534
Jeg ønsker ikke mine hjemmesko
jamre sig hver aften, enten.
463
00:33:38,608 --> 00:33:41,621
Og ingen blomst til din knaphullet
om morgenen?
464
00:33:41,694 --> 00:33:43,746
Åh, Wedge. Du er ond.
465
00:33:45,948 --> 00:33:49,211
Dette her er lige fra Brooklyn, men...
466
00:33:49,285 --> 00:33:52,250
Hvorfor danser du ikke
med den fyr, der bragte dig?
467
00:33:52,330 --> 00:33:54,382
Du må ikke narre dig selv, at jeg ikke gør.
468
00:33:54,457 --> 00:33:58,004
- Hvorfor handlingen?
- Fordi medfødt er du en gentleman.
469
00:33:58,086 --> 00:33:59,925
Tak.
470
00:34:00,004 --> 00:34:03,018
Ikke at nogen ville
mistænkte dig for hvordan du handler.
471
00:34:03,091 --> 00:34:04,846
- Nej?
- Nej.
472
00:34:04,926 --> 00:34:07,891
- Men fordi jeg ved, du er...
- Tak.
473
00:34:07,970 --> 00:34:12,811
Jeg ved, at før eller senere, vil
venlighed og overvejelser tvinge dig ned.
474
00:34:12,892 --> 00:34:15,028
Til sidst er du måske endda enig i...
475
00:34:15,103 --> 00:34:17,736
at Bobs idé for en marine konstruktion enhed
476
00:34:17,814 --> 00:34:20,364
er så meget større end Wedge Donovan,
477
00:34:20,441 --> 00:34:23,122
at du vil acceptere at blive en del af den.
478
00:34:24,278 --> 00:34:28,620
Det er derfor, jeg er flink ved dig.
Tro mig, ikke af anden grund.
479
00:34:28,700 --> 00:34:32,626
Jeg vil vædde på du laver det bedste
sprængt oksekød i verden.
480
00:34:32,704 --> 00:34:34,756
Smukke øjne også.
481
00:34:36,833 --> 00:34:38,802
Åh, om disse sandwich,
482
00:34:38,876 --> 00:34:43,551
hvis de har oksekød i dem i morgen,
Så lav nogle ekstra til Eddie Powers.
483
00:34:43,631 --> 00:34:46,099
Du må ikke glemme resten af drengene.
484
00:34:59,939 --> 00:35:02,573
Gå ned i den sydlige ende og ryd de træer.
485
00:35:03,250 --> 00:35:06,465
Bill. Få de mænd ud derfra nu.
486
00:35:15,512 --> 00:35:20,233
Eddie, Du er bagefter. Jeg forventede
du ville have, det tredje afsnit færdig.
487
00:35:20,309 --> 00:35:24,781
Til din information, min fine fjedrede
ven, jeg er seks dage forude.
488
00:35:24,855 --> 00:35:29,245
Hvis det ikke var for den sommerfugl rom,
ville du være otte dage forud.
489
00:35:38,160 --> 00:35:39,999
Butterfly rom, er det?
490
00:35:40,079 --> 00:35:42,665
Hvis du vil være færdig, så stop den musik.
491
00:35:42,748 --> 00:35:44,421
Øvelses alarmer.
492
00:35:44,500 --> 00:35:47,679
Ok, få dem ned til stenbruddet.
493
00:35:47,753 --> 00:35:51,265
Ok, kom så mænd! Skynd jer!
494
00:35:51,340 --> 00:35:54,638
Kom så, gutter! Gå til stenbruddet.
495
00:35:54,718 --> 00:35:57,352
Kom! Du på bagsiden!
496
00:35:57,429 --> 00:36:00,110
Tag den ud!
497
00:36:08,816 --> 00:36:13,371
Kør så, kør så. Skynd jer, mænd.
Skynd jer. Skynd jer, mænd.
498
00:36:25,332 --> 00:36:27,384
Kom så. Skynd jer.
499
00:36:29,753 --> 00:36:32,008
Kom så mænd. Videre.
500
00:36:34,049 --> 00:36:36,101
Bevæg jer.
501
00:36:37,219 --> 00:36:39,271
Kør de lastbiler væk.
502
00:36:45,519 --> 00:36:47,109
Dobson!
503
00:37:09,335 --> 00:37:12,514
- Murphy!
- Bliver du ikke træt af at spille dette spil?
504
00:37:12,588 --> 00:37:15,886
Post syv rapporter
fjenden i sigte, sir. På vandet.
505
00:37:15,966 --> 00:37:19,063
Meget godt.
506
00:37:20,471 --> 00:37:24,943
Dette skulle være den ægte vare.
Hvad kan jeg gøre for at hjælpe?
507
00:37:25,017 --> 00:37:28,481
Jeg vil forklare dig situationen
så du ved, hvad der foregår.
508
00:37:28,562 --> 00:37:30,698
It. Kerrick har overgivet mig ansvaret.
509
00:37:30,773 --> 00:37:34,486
Han trækker sig tilbage indtil han ved
hvor angrebet kommer fra.
510
00:37:35,861 --> 00:37:41,211
Fjenden i sigte, sir.
To destroyere, retning 270 grader.
511
00:37:41,283 --> 00:37:46,004
Meget godt. Bronson!
Giv den besked til løjtnant Kerlick.
512
00:37:46,080 --> 00:37:47,586
Ja, ja, Sir,
513
00:37:47,665 --> 00:37:50,345
- Vi lukker ned nu.
- Ja, sir.
514
00:37:50,417 --> 00:37:52,588
Lad os gå. Vi trækker os tilbage.
515
00:37:52,670 --> 00:37:55,968
Komme i gang. Tag det roligt på den grusvej.
516
00:37:56,048 --> 00:37:59,311
Kanonerne får ikke bedre mål
end støvskyer fra lastbiler.
517
00:37:59,385 --> 00:38:02,979
Vi vil tage det roligt så længe
som søværnet holder Japs væk fra os.
518
00:38:03,055 --> 00:38:06,234
Bliv så længe som søværnet siger.
Det er en ordre.
519
00:38:06,308 --> 00:38:08,444
Det er en måde at vinde en diskution på.
520
00:38:12,147 --> 00:38:14,117
Connie!
521
00:38:14,191 --> 00:38:16,955
Kvinder og børn er i beskyttelsesrum.
522
00:38:17,027 --> 00:38:19,163
Donovan!
523
00:38:20,280 --> 00:38:22,831
Tag hende med dig.
524
00:38:22,908 --> 00:38:26,705
Kom så! Last disse biler, mand!
525
00:38:26,787 --> 00:38:29,587
Få disse lastbiler væk!
Kom ombord, der, mænd!
526
00:38:29,665 --> 00:38:32,002
Kom, lad os komme væk herfra!
527
00:38:32,084 --> 00:38:34,338
Kom så! Nummer et!
528
00:38:48,434 --> 00:38:52,230
Ifølge scorekortet, en til marinen.
529
00:39:02,197 --> 00:39:04,119
Gå ind.
530
00:39:06,327 --> 00:39:08,083
Bliv fra indgangen.
531
00:39:08,162 --> 00:39:10,131
- Hvad sker der?
- Besøgende.
532
00:39:10,205 --> 00:39:12,092
Japanerne tænker på at overtage øen.
533
00:39:12,166 --> 00:39:14,385
- De kommer i land?
- Rigtigt.
534
00:39:14,460 --> 00:39:19,763
Vi sidder ikke stille igen.
- De kommer ikke til at dræbe os ligesom de gjorde med Ryan.
535
00:39:19,840 --> 00:39:22,474
- Og Evans.
- Og Lange Louie.
536
00:39:22,551 --> 00:39:25,565
Hvor langt er der til hvor de Japanerne er?
537
00:39:25,638 --> 00:39:28,318
De er stædige, men de kommer
let væk fra hinanden let.
538
00:39:28,390 --> 00:39:30,561
Kerlicks og hans folk
venter ved flyvepladsen.
539
00:39:30,643 --> 00:39:33,608
Hvad venter vi på? Lad os komme i gang!
540
00:39:33,687 --> 00:39:37,400
Gutter! Denne krig er forbeholdt
drengene med de hvide hatte.
541
00:39:37,483 --> 00:39:40,164
Vi skal være her, hvor vi er sikre.
Søværnets ordrer.
542
00:39:40,235 --> 00:39:42,287
Åh, søværnet!
543
00:39:59,755 --> 00:40:02,223
- Har ham, Wedge?
- Yep.
544
00:40:03,884 --> 00:40:07,348
Jeg kender til noget førstehjælp, Wedge.
Måske jeg kan jeg hjælpe ham.
545
00:40:11,308 --> 00:40:13,360
Kan ikke hjælpe ham.
546
00:40:14,728 --> 00:40:16,780
Pas på ham.
547
00:40:20,943 --> 00:40:22,995
- Eddie?
- Lige her, Wedge.
548
00:40:23,070 --> 00:40:27,709
- Hvor har du lagt våbene?
- Bilen ved siden af kranen.
549
00:40:29,159 --> 00:40:31,295
Rundt til højre, Wedge.
550
00:40:38,669 --> 00:40:41,682
Værsgo. Hjælp jer selv.
551
00:41:36,268 --> 00:41:39,531
Afstand 1.500.
552
00:41:58,874 --> 00:42:00,926
Afstand 1.000 yards.
553
00:42:07,591 --> 00:42:10,723
De går lige ind i det.
Skal vi lade dem få det?
554
00:42:10,803 --> 00:42:15,809
Vent et par minutter længere, Tom.
Lad dem få deres hals frem.
555
00:42:37,871 --> 00:42:39,923
Store fjolser!
556
00:42:39,999 --> 00:42:42,051
Nu er vi nødt til at angribe.
557
00:42:42,126 --> 00:42:44,178
Frem med bajonetterne!
558
00:43:47,650 --> 00:43:49,820
Kom i dækning!
559
00:44:02,623 --> 00:44:05,506
Gå i dækning! Inde i skoven.
560
00:44:10,381 --> 00:44:11,804
Gå i dækning!
561
00:45:48,646 --> 00:45:52,157
For første gang nogensinde,
Jeg er ked af jeg er i uniform.
562
00:45:52,232 --> 00:45:56,455
Hvad ville du have vi skulle gøre?
Blive plukket som lerduer?
563
00:45:56,528 --> 00:46:00,918
Vi havde dem i saksen.
Ingen kunne have overlevet den krydsild.
564
00:46:00,991 --> 00:46:03,376
Du ødelagde det ved at blande dig.
565
00:46:03,452 --> 00:46:07,924
Vi kunne ikke skyde uden at ramme jer.
Kig. Se hvad du har gjort.
566
00:46:07,998 --> 00:46:13,135
Alle civile her blev såret eller dræbt
fordi et fjols ikke ville adlyde ordrer.
567
00:47:30,129 --> 00:47:31,517
Wedge!
568
00:47:31,589 --> 00:47:33,428
Wedge!
569
00:47:40,681 --> 00:47:43,778
- Find en læge!
- Ja. Lægen.
570
00:48:00,117 --> 00:48:03,166
Connie, hvorfor blev du ikke
i beskyttelsesrummet?
571
00:48:03,245 --> 00:48:05,085
Jeg løb...
572
00:48:05,164 --> 00:48:07,216
Er der noget jeg kan gøre, sir?
573
00:48:08,042 --> 00:48:10,094
Hun ser temmelig dårlig, sir.
574
00:48:11,212 --> 00:48:13,264
Kom ud herfra.
575
00:48:16,634 --> 00:48:19,220
Gør jeg.
576
00:48:19,303 --> 00:48:21,688
Ser jeg dårlig ud, Wedge?
577
00:48:21,764 --> 00:48:25,525
Ja, dine læber sidder skævt.
578
00:48:28,938 --> 00:48:30,694
Wedge, jeg er bange.
579
00:48:30,773 --> 00:48:34,913
- Jeg ønsker ikke at dø.
- Glem det, græde-baby.
580
00:48:36,153 --> 00:48:39,996
Wedge! Hold på mig!
581
00:48:40,674 --> 00:48:44,056
- Jeg ikke se dig.
- Det er dit hår.
582
00:48:47,430 --> 00:48:50,148
Du må ikke løbe fra mig nu, Connie.
583
00:48:50,225 --> 00:48:52,277
Hvem ville give mig mine hjemmesko?
584
00:48:54,646 --> 00:48:57,150
Eller fylde dine piber?
585
00:48:57,232 --> 00:48:59,818
Eller sætte en blomst i mit knaphul?
586
00:49:02,779 --> 00:49:04,950
Kog?
587
00:49:05,031 --> 00:49:07,083
Sprængt oksekød! . Og kål.
588
00:49:09,202 --> 00:49:11,254
"Jeg elskede det ".
589
00:49:12,706 --> 00:49:14,711
Du kaldte det en handling.
590
00:49:14,791 --> 00:49:17,923
Åh, det var snik snak.
591
00:49:20,297 --> 00:49:23,346
Jeg vil lære dig almindeligt engelsk.
592
00:49:26,136 --> 00:49:28,223
Skyd.
593
00:49:28,305 --> 00:49:30,606
Jeg elsker dig.
594
00:49:36,813 --> 00:49:39,281
Hvad skal jeg sige?
595
00:49:41,818 --> 00:49:45,365
Kun... kun hvad du føler.
596
00:49:47,240 --> 00:49:49,577
Jeg elsker dig.
597
00:49:52,496 --> 00:49:55,260
Connie? Connie?
598
00:49:55,332 --> 00:49:57,419
Connie, jeg elsker dig!
599
00:49:57,501 --> 00:49:59,969
Hørte du hvad jeg sagde? Jeg elsker dig!
600
00:50:01,087 --> 00:50:03,507
Doctor!
601
00:50:03,590 --> 00:50:05,512
Venligst skynd dig.
602
00:50:13,433 --> 00:50:15,485
Gå udenfor, tak.
603
00:50:34,120 --> 00:50:36,090
Lidt hårdt.
604
00:50:36,164 --> 00:50:37,587
Ja.
605
00:50:40,043 --> 00:50:43,140
Du snakkede en masse derinde, Wedge.
606
00:50:43,213 --> 00:50:47,223
Jeg ville have gjort det samme
for alle i den tilstand.
607
00:50:47,300 --> 00:50:49,804
Hvad forskel gør det?
608
00:50:49,886 --> 00:50:51,938
Hun kunne leve.
609
00:51:01,148 --> 00:51:03,200
Båre!
610
00:51:11,825 --> 00:51:13,877
- Hvordan har hun det?
- Hviler sig.
611
00:51:13,952 --> 00:51:16,004
Hun har 50.50 chance.
612
00:52:03,960 --> 00:52:07,472
Eh, Chico. Chico, venligst.
613
00:52:07,547 --> 00:52:09,054
Hey. Chico.
614
00:52:09,132 --> 00:52:12,644
Mit ben. Bandagen er for stram.
615
00:52:12,719 --> 00:52:14,973
Nedenunder.
616
00:52:59,933 --> 00:53:03,065
Hiya, chef. Hvem vandt?
617
00:53:03,145 --> 00:53:06,158
Det ser det ud til at vores hold gjorde.
618
00:53:06,231 --> 00:53:08,995
Preposlerous. Vores hold vandt, ikke?
619
00:53:09,067 --> 00:53:11,452
Så du Johnny der i aktion?
620
00:53:11,528 --> 00:53:14,625
Ja. Og en abe med ting på hans krave.
621
00:53:14,698 --> 00:53:18,126
Den ene Whanger fik fat i.
Se hvordan han faldt fra hinanden?
622
00:53:18,201 --> 00:53:19,957
Slap af, Wedge.
623
00:53:20,036 --> 00:53:22,801
Har vi ikke været i kamp
med nogle hårde nysere før?
624
00:53:22,873 --> 00:53:24,925
Og har vi ikke altid slået dem?
625
00:53:25,000 --> 00:53:26,471
Nå, vi...
626
00:53:26,543 --> 00:53:28,630
Vi slår dem også denne gang.
627
00:53:28,712 --> 00:53:30,598
Vi får ikke chancen.
628
00:53:30,672 --> 00:53:33,353
Søværnet har sagt denne ø skal evakueres.
629
00:53:33,425 --> 00:53:34,931
Latterligt!
630
00:53:35,010 --> 00:53:38,522
Så vil vi ligne kaffe tanter på en anden ø.
Ser du.
631
00:53:38,597 --> 00:53:41,231
Der er noget i gutter bør vide.
632
00:53:48,106 --> 00:53:50,028
Kom så, Yarrow, spred det.
633
00:53:53,820 --> 00:53:55,872
Donovan lavede en fejl i dag.
634
00:53:55,947 --> 00:53:59,376
Men det er en af de mest
forfærdelige ved krig.
635
00:53:59,451 --> 00:54:03,082
Du skal tænke hele tiden.
Lave dine bevægelser næsten uden at tænke.
636
00:54:03,163 --> 00:54:07,968
Men hvad du end tænker eller gør bevarer
eller ødelægger de ting du værdsætter mest.
637
00:54:08,043 --> 00:54:10,095
Dine mænd.
638
00:54:12,380 --> 00:54:15,809
Når det er overstået,
skal du ikke tænke for meget over det.
639
00:54:15,884 --> 00:54:17,936
Du skal ikke tage det alt for hårdt.
640
00:54:18,011 --> 00:54:20,775
Fordi du er nødt til at holde kampen i gang.
641
00:54:20,847 --> 00:54:22,899
Jeg beordret tilbage til Washington, Wedge,
642
00:54:22,974 --> 00:54:26,403
og den første mand jeg kommer
til at se der er kaptajn Joyce.
643
00:54:26,478 --> 00:54:28,530
Og du kommer med mig.
644
00:54:44,204 --> 00:54:47,917
Jeg er her med hatten i hånden
og ingen alibier.
645
00:54:47,999 --> 00:54:50,051
Jeg tog fejl med det hele.
646
00:54:50,126 --> 00:54:52,381
Jeg måtte lære det den hårde måde.
647
00:54:52,462 --> 00:54:56,389
Har Bob fortalt dig hans plan med
ingenørtropperne godkendes?
648
00:54:56,466 --> 00:54:59,563
Kommandør Yarrow har ikke haft
meget at skulle sige.
649
00:54:59,636 --> 00:55:03,064
Hr Donovan hjalp med at organisere nogle
af de specialiserede delinger, sir.
650
00:55:03,139 --> 00:55:05,524
De første barakker i Northfork
er ved at blive bygget.
651
00:55:05,600 --> 00:55:07,356
Rekrutteringen åbner.
652
00:55:07,435 --> 00:55:10,698
Donovan, du er blevet tilbudt at hjælpe
med at finde de rigtige rekrutter.
653
00:55:10,772 --> 00:55:13,536
Det er rigtigt. Hvor mange
mænd har du brug for?
654
00:55:13,608 --> 00:55:17,749
Fire bataljoner til at begynde med.
Vi har brug for 1.100 mænd.
655
00:55:18,421 --> 00:55:20,058
1,099 sir.
656
00:55:20,131 --> 00:55:22,017
Jeg troede, du ville sige det.
657
00:55:22,091 --> 00:55:24,732
Jeg er med på denne opgave, på
alle måder som du kan bruge mig til.
658
00:55:24,761 --> 00:55:27,644
Lave en gravhøj hvis det er det
bedste jeg kan få.
659
00:55:27,722 --> 00:55:30,521
Sæt dig ned, kaptajnløjtnant Donovan.
660
00:55:30,600 --> 00:55:32,439
Kaptajnløjtnant?
661
00:55:32,518 --> 00:55:35,282
Jeg formoder det er på tide
at behandle dig sådan.
662
00:55:35,354 --> 00:55:37,739
Men jeg er sikker dine
papirer vil gå igennem.
663
00:55:37,815 --> 00:55:39,867
Tillykke, Wedge.
664
00:55:39,942 --> 00:55:43,537
Åh, undskyld. Kommandør. Tillykke, sir.
665
00:55:43,613 --> 00:55:45,582
Ja, Admiral Scott?
666
00:55:45,656 --> 00:55:48,789
Et navn til den nye ingenør bataljon?
667
00:55:48,868 --> 00:55:51,917
Hvad er der i vejen med ingenør bataljon?
668
00:55:51,996 --> 00:55:54,048
Ingen pift, sir?
669
00:55:54,123 --> 00:55:58,963
Nå, jeg er bange for et navn som den
ville næppe være på mit skrivebord, sir.
670
00:55:59,045 --> 00:56:01,465
Hold hårdt, sir. Jeg har det.
671
00:56:01,547 --> 00:56:06,388
Det er initialerne for ordene
ingenør Battalion - ib.
672
00:56:06,469 --> 00:56:11,986
Staves S-E-A-B-E-E-S. Hvad synes du om det?
673
00:56:12,058 --> 00:56:13,565
Rigtigt, sir.
674
00:56:13,643 --> 00:56:16,027
Rigtige, Seabees vil det være.
675
00:58:11,302 --> 00:58:12,310
Donovan!
676
00:58:12,386 --> 00:58:16,527
Den måde, du ønsker dette job gjort på,
vil tage tre dage længere.
677
00:58:16,599 --> 00:58:21,404
Jeg er ligeglad, hvis det tager tre uger.
Det er Marinens måde.
678
00:58:21,479 --> 00:58:26,616
- Glem ikke de daglige rapporter.
- Ok, du vil få dine rapporter.
679
00:58:27,860 --> 00:58:29,616
Sikker på, jeg har ændret det.
680
00:58:29,695 --> 00:58:32,246
Jeg var aldrig en der sad på et hegn.
681
00:58:32,323 --> 00:58:34,624
- Hvad med nogle kort?
- Godt.
682
00:58:36,035 --> 00:58:38,206
Åh, fra Connie i Honolulu.
683
00:58:38,287 --> 00:58:42,463
- Er hun på vej tilbage?
- Ikke nu. Men hun klarer sig fint.
684
00:58:42,542 --> 00:58:44,926
Hun skulle tage to eller tre måneder.
685
00:58:45,002 --> 00:58:49,475
Måske men inden da, vil du have regnet ud
hvad du vil sige til hende.
686
00:58:58,891 --> 00:59:01,062
Hej. Ja.
687
00:59:01,144 --> 00:59:03,196
Ja. Jeg ringer tilbage.
688
00:59:04,313 --> 00:59:05,820
Hello Kitty!
689
00:59:05,898 --> 00:59:09,327
Åh, Connie. Det er godt at se dig.
Du ser vidunderlig ud.
690
00:59:09,402 --> 00:59:12,285
Tak. Det gør du også.
Jeg tror, du er blevet tyndere.
691
00:59:12,363 --> 00:59:14,415
- Tak.
- Oh!
692
00:59:14,490 --> 00:59:17,705
- Hvilke smukke blomster.
- Du må have haft en spændende tur.
693
00:59:17,785 --> 00:59:19,837
Den var temmelig hektisk.
694
00:59:19,912 --> 00:59:23,009
- Hvor skal vi begynde?
- Med disse telefonnumre tror jeg.
695
00:59:23,082 --> 00:59:26,511
De fleste er fra Kommandør Yarrow.
Han er i byen i dag.
696
00:59:26,586 --> 00:59:28,092
Godt!
697
00:59:28,171 --> 00:59:31,718
- Noget fra en... Roy Donovan?
- Nej.
698
00:59:32,842 --> 00:59:35,096
- Kaptajnløjtnant Donovan.
- Nej.
699
00:59:35,178 --> 00:59:37,230
- Måske et telegram.
- Nej.
700
00:59:39,432 --> 00:59:41,484
- Postkort?
- Nej.
701
00:59:42,977 --> 00:59:46,074
- Jamen, jeg kan lige så godt begynde at arbejde.
- Okay.
702
01:00:00,953 --> 01:00:02,590
Hej Connie.
703
01:00:02,663 --> 01:00:04,503
Bob!
704
01:00:04,582 --> 01:00:06,136
Jeg er så glad.
705
01:00:06,209 --> 01:00:08,973
Du er glad? Hvordan tror du, jeg har det?
706
01:00:09,045 --> 01:00:11,430
Du er lige så god som ny igen.
707
01:00:13,617 --> 01:00:16,037
Hvordan er det at være i Washington?
708
01:00:16,119 --> 01:00:20,924
For regimental ordrer og til at møde nogle
stabsofficerer med ansvar for vedligeholdelse.
709
01:00:20,999 --> 01:00:25,140
Så du kan bande ad dem
hvis du har for lidt forsyninger.
710
01:00:25,212 --> 01:00:28,142
- Seabees tænker på alt.
- Nogle Seabees gør.
711
01:00:29,257 --> 01:00:33,054
- Hørt noget fra Wedge?
- Kun hvad du skrev til mig.
712
01:00:33,136 --> 01:00:36,565
- Skrev du ikke til ham?
- Selvfølgelig ikke.
713
01:00:36,640 --> 01:00:42,322
Jeg fortalte dig, jeg kan tage en
antydning lige så fint som alle andre.
714
01:00:42,395 --> 01:00:46,951
Hvis han ikke higer efter mit bekendtskab,
vil det ikke blive påtvunget ham.
715
01:00:47,025 --> 01:00:50,122
Hvis det er sådan, tingene er,
vil jeg bryde vores date.
716
01:00:50,195 --> 01:00:52,247
- Med hvem?
- Wedge selvfølgelig.
717
01:00:52,322 --> 01:00:54,161
Er Wedge her i Washington?
718
01:00:54,241 --> 01:00:57,171
Vi har 24-timers orlov. Vi mødes til middag.
719
01:00:57,244 --> 01:00:59,130
Jeg troede du gerne ville med.
720
01:00:59,204 --> 01:01:03,345
Men den måde, jeg føler vil det ikke
forstyrre din eller hans orlov.
721
01:01:03,416 --> 01:01:07,296
Hvem ved, hvornår du vil få en anden?
Selvfølgelig vil jeg gå.
722
01:01:07,379 --> 01:01:10,013
Du tror ikke jeg er, så smålig, gør du?
723
01:01:10,090 --> 01:01:13,887
Efter alt, vi tre har været
under beskydning sammen.
724
01:01:16,211 --> 01:01:19,059
Du ville ikke ramme en kammerat,
ville du, Connie?
725
01:01:20,382 --> 01:01:21,936
Nej.
726
01:01:22,009 --> 01:01:24,180
Eller dig selv måske?
727
01:01:27,431 --> 01:01:29,483
Jeg ved det ikke endnu, Bob.
728
01:01:42,946 --> 01:01:44,786
Undskyld.
729
01:01:45,741 --> 01:01:48,920
- Martini, tak.
- Ja, frue.
730
01:01:59,004 --> 01:02:02,468
Jeg er ven med en af overtjenerne,
så der er et bord.
731
01:02:10,031 --> 01:02:13,413
Miss Chesley, kaptajnløjtnant Donovan.
732
01:02:16,637 --> 01:02:18,144
Vi har mødt.
733
01:02:18,222 --> 01:02:20,025
Ja. For lang tid siden.
734
01:02:22,226 --> 01:02:24,480
Skal vi finde vores bord?
735
01:02:26,230 --> 01:02:28,401
- God aften.
- Kommandør Yarrows bord.
736
01:02:28,482 --> 01:02:32,907
- Kommandør Yarrows bord.
- Meget vel, sir. Denne vej, tak.
737
01:02:50,889 --> 01:02:53,986
Nå... dette kalder på champagne.
738
01:02:54,059 --> 01:02:55,981
- Cocktails.
- Meget godt, sir.
739
01:02:56,061 --> 01:02:59,858
Du skulle have advaret mig.
Jeg ville have poleret guldstriberne.
740
01:02:59,940 --> 01:03:02,325
Første lektion i kamp taktik.
Overraskelsesangreb.
741
01:03:02,401 --> 01:03:06,441
Din rekognoscering er slået fejl, Kommandør, ellers
ville du ikke have været taget på fersk gerning.
742
01:03:06,488 --> 01:03:08,493
Hvad synes du om skrædderen?
743
01:03:08,574 --> 01:03:13,462
En herre og en officer ved en retsakt
fra Gud, Kongressen og hans skrædder.
744
01:03:13,537 --> 01:03:15,044
Cigaret, Connie?
745
01:03:15,122 --> 01:03:17,886
Du kunne have skrevet en pige et postkort.
746
01:03:17,958 --> 01:03:22,099
Og alle herfra
til Honolulu læse vores breve? Ikke mig.
747
01:03:22,171 --> 01:03:24,258
Sådan overvejelse er hjerteskærende.
748
01:03:24,939 --> 01:03:28,036
Vær ikke for hård.
Vi får ham til at svede temmelig meget.
749
01:03:28,109 --> 01:03:31,039
Både uddannelse, officers uddannelse og
militær uddannelse.
750
01:03:31,112 --> 01:03:36,001
Jeg kunne have gået til dig med den jord
jeg har dækket. Kig på mine ankler.
751
01:03:36,076 --> 01:03:39,172
Sikke en skam, du ikke "gik på hovedet."
752
01:03:39,245 --> 01:03:41,630
Bob holdt mig opdateret om dig.
753
01:03:41,706 --> 01:03:45,170
- Jeg ved alt, hvad der skete.
- Det er mere end jeg kan sige.
754
01:03:45,251 --> 01:03:47,720
Jeg husker japserne angribe og...
755
01:03:47,796 --> 01:03:50,726
Derfra til hospital skibet, mangler siderne.
756
01:03:50,799 --> 01:03:54,097
Det er pinligt, som at vågne op på gaden
757
01:03:54,177 --> 01:03:56,478
og opdage du har glemt dine sko.
758
01:04:00,725 --> 01:04:03,489
Har jeg gjort eller sagt
noget, jeg ikke skal?
759
01:04:03,561 --> 01:04:05,696
Nej Skal vi danse?
760
01:04:06,815 --> 01:04:08,654
Ja.
761
01:04:31,798 --> 01:04:35,226
Jeg venter stadig på du fortæller mig,
hvad der skete.
762
01:04:35,302 --> 01:04:37,022
Du har stadig smukke øjne.
763
01:04:37,095 --> 01:04:41,567
Du laver sprængt oksekød og kål
bedre end nogen anden i verden.
764
01:04:41,641 --> 01:04:43,148
Det! Husker jeg.
765
01:04:43,226 --> 01:04:45,990
Vil du virkelig vide, hvad du sagde?
766
01:04:46,062 --> 01:04:48,910
Det du sagde, lige før du besvimede, var,
767
01:04:48,982 --> 01:04:51,568
'du tror du er vigtig, ikke?
768
01:04:51,651 --> 01:04:56,326
'Bare fordi du kan holde en piges hånd
i et øjebliks svaghed,
769
01:04:56,406 --> 01:04:58,078
' få ikke sjove ideer
770
01:04:58,158 --> 01:05:02,120
«. Fordi jeg stadig danser
med den fyr, der bragte mig '
771
01:05:02,203 --> 01:05:04,255
Sagde jeg det til dig?
772
01:05:04,331 --> 01:05:06,964
Jeg kan ikke stå inde for de eksakte ord.
773
01:05:08,084 --> 01:05:10,670
Hvad sagde du?
774
01:05:10,754 --> 01:05:12,806
Jeg sagde, at du havde ret.
775
01:05:15,425 --> 01:05:18,771
Er det den måde du ønsker det skal læses?
776
01:05:18,845 --> 01:05:21,693
Det er den måde, jeg vil have det skal læses.
777
01:05:27,020 --> 01:05:29,025
Godnat, Frøken Chesley.
778
01:05:29,105 --> 01:05:32,534
Jeg fortalte Connie, jeg
glemte jeg havde en date.
779
01:05:33,902 --> 01:05:35,325
Og der er hun.
780
01:05:38,406 --> 01:05:41,254
Sandsynligvis rasende efter at
have ventet en time.
781
01:05:41,326 --> 01:05:44,090
Nå, jeg vil se jer begge.
782
01:05:44,162 --> 01:05:46,214
Have det sjovt.
783
01:05:51,294 --> 01:05:53,134
Ligner vi lige er stået op.
784
01:06:15,527 --> 01:06:17,828
Det ser ud til vi ikke er de eneste.
785
01:06:41,052 --> 01:06:43,104
Her er vi.
786
01:06:54,316 --> 01:06:57,530
- Vil du ikke med ind?
- Nej tak. Jeg vil helst ikke.
787
01:06:59,613 --> 01:07:03,374
Bob, jeg vil gerne fortælle dig
Jeg ved, du er den bedste der er.
788
01:07:03,450 --> 01:07:05,502
Men at du ikke vil have mig.
789
01:07:05,577 --> 01:07:08,674
Selvfølgelig vil jeg have dig.
Jeg har altid ville have dig.
790
01:07:08,747 --> 01:07:11,333
Uanset hvad der kan være sket...
791
01:07:11,416 --> 01:07:13,717
Jeg ved, jeg har svigtet dig.
792
01:07:13,793 --> 01:07:15,929
Jeg kan bare ikke hjælpe mig selv.
793
01:07:16,004 --> 01:07:19,432
Jeg ville ønske der var noget
jeg kunne sige imod ham.
794
01:07:19,507 --> 01:07:21,678
Men jeg kan ikke... nu.
795
01:07:21,760 --> 01:07:25,188
Uanset hvad der var galt med ham før,
og der var masser,
796
01:07:25,263 --> 01:07:27,315
de Seabees har været rigtigt.
797
01:07:28,767 --> 01:07:32,397
Jeg kan bare ikke få ham ud af mit hjerte.
798
01:07:32,479 --> 01:07:35,943
- Når jeg kommer nær ham...
- Du kan ikke gøre noget.
799
01:07:37,067 --> 01:07:39,321
Det er den måde, jeg føler for dig.
800
01:07:42,948 --> 01:07:44,787
Han afslog mig iaften.
801
01:07:44,866 --> 01:07:46,705
Ja. Jeg ved, at han gjorde det.
802
01:07:46,785 --> 01:07:48,291
Du ved?
803
01:07:48,370 --> 01:07:50,126
Hvordan?
804
01:07:53,708 --> 01:07:57,090
Fordi jeg overhørte
hvad du fortalte ham på øen.
805
01:07:57,170 --> 01:07:58,724
Bob.
806
01:08:01,716 --> 01:08:04,397
Og du kan stadig tale med mig på denne måde?
807
01:08:04,469 --> 01:08:07,851
Af samme grund Du er stadig er efter ham.
808
01:08:07,931 --> 01:08:10,814
Jeg har lige fortalt dig.
Jeg kan ikke gøre for det.
809
01:08:14,646 --> 01:08:17,446
Tak for din forståelse.
810
01:08:17,524 --> 01:08:19,576
Du må hellere gå i seng nu.
811
01:08:19,651 --> 01:08:22,415
Al denne spændingen er for meget for dig.
812
01:08:22,487 --> 01:08:24,539
Det tror jeg det er.
813
01:08:26,700 --> 01:08:28,670
- Godnat.
- Hey!
814
01:08:28,743 --> 01:08:32,706
Jeg troede en sømand
altid kyssede en pige god nat.
815
01:08:32,789 --> 01:08:34,841
Det er en gammel Marine skik.
816
01:08:43,550 --> 01:08:46,647
Godnat, min kære. Min meget kære.
817
01:08:46,720 --> 01:08:49,021
Det er ikke god nat, Connie, det er farvel.
818
01:08:50,098 --> 01:08:51,605
Hvorfor farvel?
819
01:08:51,683 --> 01:08:55,314
Mine ordrer var at tage med regimentet
til Stillehavet
820
01:08:55,395 --> 01:08:57,447
til en havn et sted.
821
01:09:11,286 --> 01:09:14,548
Jeg håber den gamle mand
har en god nyhed til os.
822
01:09:14,623 --> 01:09:17,553
Der er kun én ting Jeg ønsker at høre.
823
01:09:17,626 --> 01:09:20,639
- Godmorgen, kaptajn.
- God morgen, sir.
824
01:09:20,712 --> 01:09:24,639
Mine herrer, jeg har de ordrerne
I har håbet på.
825
01:09:24,716 --> 01:09:29,473
Regimentet vil samle alt
udstyr til indskibning ved 2200 i aften.
826
01:09:29,554 --> 01:09:31,144
Det er godt.
827
01:09:31,222 --> 01:09:35,363
Jeg kan sige til Kommandør Yarrow,
og du bataljon's chef også,
828
01:09:35,435 --> 01:09:39,231
At jeg tror dine mænd er klar
uanset hvad der ligger foran jer.
829
01:09:39,314 --> 01:09:43,454
Det er naturligvis en særlig tilfredshed
at kunne sige, at.
830
01:09:43,526 --> 01:09:47,999
Til en enhed der gør sin
første optræden i flådens historie.
831
01:09:48,073 --> 01:09:50,837
I har en chance at gøre Seabee traditioner.
832
01:09:50,909 --> 01:09:53,495
Og jeg føler, I vil gøre det.
833
01:09:53,578 --> 01:09:56,164
- Det er alt, de herrer.
- Mange tak, sir.
834
01:09:56,247 --> 01:09:57,670
Held og lykke.
835
01:10:15,850 --> 01:10:18,484
Så det efterlader situationen
noget som dette.
836
01:10:18,561 --> 01:10:22,821
Åh, Kane, har du gjort forberedelser
for kabyssen udstyr?
837
01:10:22,899 --> 01:10:24,738
- Ja, sir.
- Fint.
838
01:10:24,818 --> 01:10:26,657
Hvordan er Hunter, Wedge?
839
01:10:26,736 --> 01:10:28,658
Han tager turen med tog.
840
01:10:28,738 --> 01:10:33,247
Jeg "fortalte bare drengene i går at en
marine enhed havde ryddet vores sektor."
841
01:10:33,326 --> 01:10:35,663
- Vi kan bevæge os i land.
- Ingen Japs tilbage.?
842
01:10:35,745 --> 01:10:37,632
Kun snigskytter og små patruljer.
843
01:10:37,706 --> 01:10:40,470
Naturligvis forventes det at du
beskytter dig selv mod dem.
844
01:10:40,542 --> 01:10:41,550
Godt.
845
01:10:41,626 --> 01:10:43,678
Vores hoved base vil være her.
846
01:10:43,753 --> 01:10:49,140
Vi spreder vores enheder så japserne
ikke kan lægge alle deres æg i én kurv.
847
01:10:49,217 --> 01:10:51,981
Kane vil håndtere strandene,
Stuart, tager havne indløbene,
848
01:10:52,053 --> 01:10:56,146
Hunter, flyvepladsen -
hvis han nogensinde kommer over sin søsyge.
849
01:10:56,224 --> 01:10:58,692
Det efterlader oliedepotet til mig.
850
01:10:58,768 --> 01:11:01,533
Det er en varm kartoffel - den ligger
fem miles fra de nærmeste.
851
01:11:01,604 --> 01:11:04,701
Disse farvande har nogle smalle kanaler.
852
01:11:04,774 --> 01:11:08,203
Pas på dem. Japanerne vil måske prøve
at sende patruljer i små både igennem der.
853
01:11:08,278 --> 01:11:10,330
Jeg vil. Hvornår lander vi?
854
01:11:10,405 --> 01:11:12,244
I morgen ved daggry.
855
01:13:09,149 --> 01:13:12,246
- Japs er ildere.
- Det ser ud til vi er alene.
856
01:13:12,319 --> 01:13:14,240
Ja, indtil videre.
857
01:13:14,321 --> 01:13:16,373
Dette her vil være lejrpladsen.
858
01:13:16,448 --> 01:13:20,589
Løjtnant Hood, bevæge sig op på toppen
og etablere en modstandslinje.
859
01:13:20,660 --> 01:13:24,088
Whanger, Sully, Murph, Brick,
Yump, svensker, Jacobs.
860
01:13:24,164 --> 01:13:26,299
Jeg vil være her og passe ilden.
861
01:13:44,223 --> 01:13:46,560
Yump, kom ned.
862
01:13:46,642 --> 01:13:49,442
Bare rolig, Commander,
der er ikke nogen Japs her.
863
01:13:51,147 --> 01:13:52,358
Yump!
864
01:13:58,446 --> 01:14:00,083
Brick!
865
01:14:02,826 --> 01:14:05,080
Slå mig løs! Jeg tar den snigskytte!
866
01:14:05,161 --> 01:14:07,047
Tag dig sammen.
867
01:14:07,122 --> 01:14:09,590
- Jacobs.
- Ja, hr.
868
01:14:10,708 --> 01:14:14,220
Jeg ønsker et maskingevær placeret her
og et ovre på den forhøjning,
869
01:14:14,295 --> 01:14:16,347
så vi lave krydsild dette område.
870
01:14:16,422 --> 01:14:17,929
Ave. Ja, sir.
871
01:14:18,007 --> 01:14:22,267
- Vi er klar til at begynde losning.
- Ave. Ave. Sir-
872
01:14:23,847 --> 01:14:25,686
Hold din hage op, knægt.
873
01:15:22,989 --> 01:15:24,828
Barcroft!
874
01:15:29,078 --> 01:15:31,499
- Ja, sir.
- Hvor er hr Donovan?
875
01:15:31,581 --> 01:15:34,678
Tank nummer fem, bagsiden af den bakke.
876
01:15:43,802 --> 01:15:46,767
Hej! Jeg undrende mig over
hvornår vi fik besøg.
877
01:15:46,846 --> 01:15:50,809
Jeg ville komme over noget før, Wedge,
men jeg har selv haft travlt.
878
01:15:50,892 --> 01:15:53,360
Ja, du gør det godt her.
879
01:15:53,436 --> 01:15:55,572
Første tanker er bestilt til at
komme i næste uge.
880
01:15:55,647 --> 01:15:57,070
Godt.
881
01:15:57,148 --> 01:16:00,245
50.000 tønder olie
burde skærpe vores appetit.
882
01:16:00,318 --> 01:16:03,830
Jeg Kunne tage en på hundrede, hvis
det ikke var for disse snigskytter.
883
01:16:03,905 --> 01:16:05,957
Jeg har tre mænd der er blevet ramt i dag.
884
01:16:29,889 --> 01:16:33,187
- Hvor ramte de dig?
- Kun i benet, Wedge.
885
01:16:37,021 --> 01:16:39,073
- Jeg klarer det.
- Bliv liggene.
886
01:16:40,525 --> 01:16:42,364
Bill, skaf en båre!
887
01:16:42,444 --> 01:16:45,742
Hvad forventer de
en håndfuld patruljer kan gøre -
888
01:16:45,822 --> 01:16:47,792
rense hele denne jungle?
889
01:16:47,866 --> 01:16:50,831
Skaf mig et par kompanier
og jeg vil gøre det!
890
01:16:50,910 --> 01:16:53,876
Du er her ikke for at bekæmpe Japs.
Du kæmper mod tid.
891
01:16:53,955 --> 01:16:57,586
Ser mine mænd blive skudt som
ænder i et fuglebad.
892
01:16:57,667 --> 01:16:59,968
Hvad er meningen i det, vil jeg gerne vide.
893
01:17:00,044 --> 01:17:01,551
Wedge...
894
01:17:04,174 --> 01:17:07,804
Vores opgave er at vores
angrebsstyrker får olie.
895
01:17:07,886 --> 01:17:09,725
Angrebsstyrker?
896
01:17:09,804 --> 01:17:12,224
Et hangarskib, et par krydsere,
tre transport skibe kommer forbi.
897
01:17:12,307 --> 01:17:14,608
Du er her for at få dette depot færdigt.
898
01:17:14,684 --> 01:17:16,985
Forsvar det, men få arbejdet gjort.
899
01:17:17,061 --> 01:17:18,900
Ja, sir.
900
01:17:27,363 --> 01:17:29,202
Det er det, Wedge.
901
01:17:29,282 --> 01:17:32,247
Det er det, hvis Powers
er færdig med hovedlinien.
902
01:17:41,753 --> 01:17:44,387
Løjtnant Hoods komplimenter, sir.
Jeg mener, respekt, sir.
903
01:17:44,464 --> 01:17:46,516
Tankeren er klar til at pumpe.
904
01:17:46,591 --> 01:17:50,222
Vi åbner hovedventilen
når den sidste sektion er færdig.
905
01:17:50,303 --> 01:17:52,273
Tak, Collins. Klar til at læsse bårer!
906
01:17:55,350 --> 01:17:57,686
Hun er klar, chief. Åben hende!
907
01:17:57,769 --> 01:18:01,400
Hr Powers, vi har gjort mange job
sammen, du og jeg.
908
01:18:01,481 --> 01:18:04,446
Med mig til at udføre arbejdet
og du som hjernen.
909
01:18:04,526 --> 01:18:07,824
Alligevel, du får æren af at
gøre det her job færdigt.
910
01:18:07,904 --> 01:18:11,332
Drej den ventil. Og husk,
Du trækker ikke et ur op!
911
01:18:11,407 --> 01:18:13,294
Ja, hr Donovan.
912
01:18:13,368 --> 01:18:14,875
Ja, sir!
913
01:18:43,898 --> 01:18:49,451
Fortæl Løjtnant Hood Jeg vil have alle mand
der ikke er på vagt, i fuld kampudstyr.
914
01:18:49,529 --> 01:18:51,499
Men Kommandør Yaarrow's kommer her i dag.
915
01:18:51,573 --> 01:18:54,705
Jeg ligeglad med, hvem der kommer her.
Det er en ordre!
916
01:18:59,789 --> 01:19:02,423
- Har I forstået ordrerne?
- Ave. . Ave sir-
917
01:19:02,500 --> 01:19:06,261
Fortsæt med med dine spejdere.
Fortsæt, mænd.
918
01:19:45,919 --> 01:19:49,265
Her er det, sir.
Tyk tåge banke på den nordlige del af øen.
919
01:19:49,339 --> 01:19:52,637
Jeg kan ikke lide det.
Japs kan snige sig ind i ly af det.
920
01:19:52,717 --> 01:19:56,348
I den tåge?
De vil være lige så blinde som os.
921
01:19:56,429 --> 01:20:00,391
Jeg tænkte ikke på fly.
Landgangsbåde kunne flyde ind.
922
01:20:00,475 --> 01:20:03,109
Jeg vil være ovre hos kaptajnløjtnant
Donovan hovedkvarter.
923
01:20:03,186 --> 01:20:05,025
Ja, sir.
924
01:20:19,661 --> 01:20:21,500
Hvor er kaptajnløjtnant Donovan?
925
01:20:21,580 --> 01:20:26,136
Han er derude, sir. Tog næsten alle
med for at drive japserne ud.
926
01:20:26,209 --> 01:20:29,258
- Hvem har ansvaret her?
- Jeg er, sir.
927
01:20:29,338 --> 01:20:31,639
Jeg kunne ikke så godt følge med,
med dette ben.
928
01:20:31,715 --> 01:20:35,595
- Hvor mange mænd har du?
- Omkring 15 mænd, sir.
929
01:20:35,677 --> 01:20:38,643
Jeg ønsker enhver, der kan gå
at møde op med det samme.
930
01:20:38,722 --> 01:20:40,810
Ave. Ja, sir.
931
01:21:00,841 --> 01:21:03,142
De vil ikke kæmpe, de gemmer sig.
932
01:21:03,218 --> 01:21:05,057
Hvad med Løjtnant Hood?
933
01:21:05,137 --> 01:21:08,850
Det samme. De fik et par
men de andre løb tilbage.
934
01:21:08,932 --> 01:21:11,862
Der er 10 eller 12 her,
der ikke vil gå tilbage.
935
01:21:37,210 --> 01:21:39,464
Få dem tilbage!
936
01:21:55,558 --> 01:21:58,165
Angrebflyene behøver brændstof,
kan de komme?
937
01:22:00,066 --> 01:22:04,028
Fortælle dem, vi vil tanke dem
så hurtigt som de kan komme her.
938
01:22:36,436 --> 01:22:38,192
Alle kanoner begynde at skyde!
939
01:23:31,116 --> 01:23:33,287
D21 tårn fra Fox-20.
940
01:23:33,368 --> 01:23:36,251
Fly fra hangarskib kommer ind
for brændstof og ammunition.
941
01:23:39,040 --> 01:23:42,303
Fortæl dem mig at komme ind lavt
ved østlige ende. Tilstand Rød.
942
01:23:46,923 --> 01:23:48,430
Modtaget.
943
01:25:49,463 --> 01:25:51,302
De er alle her, sir.
944
01:25:51,381 --> 01:25:53,885
Bataljonen ved kysten er under angreb.
Umuligt at sende hjælp.
945
01:25:53,967 --> 01:25:57,728
En stærk Jap styrke nærmer
sig oppe i den nordlige kløft, sir.
946
01:25:57,804 --> 01:25:59,856
Fortsæt - Ave. Ja, sir.
947
01:25:59,931 --> 01:26:02,565
Japanerne kender denne ø her ligeså
godt som vi gør.
948
01:26:02,642 --> 01:26:06,273
Den bedste fremgangsmåde er oppe i den
store kløft. Vi har styr på indgangen.
949
01:26:06,354 --> 01:26:08,157
Ave. Ja, sir.
950
01:26:08,231 --> 01:26:11,245
Fix jeres bajonetter og følg med mig
dobbelt kolonne!
951
01:27:16,049 --> 01:27:20,391
Fald tilbage! Fald tilbage, mænd!
Fald tilbage til højderyggen!
952
01:27:54,379 --> 01:27:57,309
Se om... Kommandør Donovan er tilbage.
953
01:27:58,425 --> 01:28:01,272
Send besked til ham - Jeg vil se ham.
954
01:28:01,344 --> 01:28:03,183
Ja, sir.
955
01:28:37,380 --> 01:28:39,682
Kommandør Yarrow vil tale med dig, sir!
956
01:28:39,758 --> 01:28:41,597
Han er oppe bag disse klipper.
957
01:28:41,676 --> 01:28:44,725
Sig til Løjtnant Hood at vi
skal holde stillingen.
958
01:28:44,805 --> 01:28:46,228
Ave. Ja, sir.
959
01:29:02,280 --> 01:29:04,120
Indberetning, sir.
960
01:29:09,496 --> 01:29:11,548
Ved Gennemførslen af denne mission,
961
01:29:11,623 --> 01:29:16,547
Jeg vil lave en fuldstændig rapport
om at du ikke adlød dine ordrer.
962
01:29:16,628 --> 01:29:19,309
Formentlig betyder det en krigsret.
963
01:29:19,381 --> 01:29:21,801
Ja, sir. Er det alt?
964
01:29:23,218 --> 01:29:25,270
Øen er under et hovedangreb.
965
01:29:25,345 --> 01:29:27,148
Jeg ved det.
966
01:29:27,222 --> 01:29:30,152
Hvis de olietanke bliver ødelagt,
967
01:29:30,225 --> 01:29:35,908
Vil ethvert skib, hver mand i vores opgave være hjælpeløse.
968
01:29:36,982 --> 01:29:39,450
Beskyt disse tanke for enhver pris.
969
01:29:39,526 --> 01:29:41,365
Det vil de, sir.
970
01:29:41,444 --> 01:29:44,030
Kom så, Seabee. Hold øen.
971
01:29:44,114 --> 01:29:46,664
Det bliver den, sir.
972
01:29:53,582 --> 01:29:55,836
- Jap kampvogne! Fortæl Donovan det.
- OK.
973
01:30:05,510 --> 01:30:08,476
Jap kampvogne kommer oppe
fra den nordlige kløft, sir.
974
01:30:08,555 --> 01:30:10,607
Gå tilbage til din post.
975
01:30:16,589 --> 01:30:20,812
Lad dem få det tunge udstyr
flyttet tilbage, hvor det vil være sikkert.
976
01:30:20,885 --> 01:30:22,724
Ave. Ja, sir.
977
01:30:22,803 --> 01:30:24,642
De kommer med kampvogne!
978
01:32:05,239 --> 01:32:08,336
Der vil lære dem at de ikke skal
blande sig med ingenørtropper!
979
01:32:42,693 --> 01:32:46,039
- Hvorfor skød du ham?
- Faldet ville måske ikke gøre det.
980
01:32:59,210 --> 01:33:02,757
- Få fat på den kampvogn.
- 150 meter.
981
01:33:15,142 --> 01:33:18,072
- En anden kolonne.
- De forsøger at omgå os.
982
01:33:44,922 --> 01:33:48,683
Der er en anden Jap kolonne der kommer op
på den høj, bag olietankene.
983
01:33:48,759 --> 01:33:50,598
Hvis de rammer de tanke...
984
01:33:50,678 --> 01:33:53,062
Det vil grille en hver Seabee i denne kløft.
985
01:33:53,138 --> 01:33:55,523
Vi kan ikke splitte vores styrker,
vi er i undertal.
986
01:33:55,599 --> 01:33:59,063
- Få fat i en bombe og noget wire.
- Ave. Ave sir-
987
01:34:09,905 --> 01:34:13,203
- Hvad vil du gøre?
- Slå dem med de olietanke.
988
01:34:13,284 --> 01:34:16,249
Jeg vil bruge nummer tre -
så har vi vores egen grill.
989
01:34:16,328 --> 01:34:20,754
Det vil udfylde denne kløft med nok varm olie
til at brænde dem tilbage i seks generationer.
990
01:34:20,833 --> 01:34:22,968
Giv dig selv tid til at komme væk.
991
01:34:23,043 --> 01:34:25,262
Bare rolig, jeg tager ikke nogen chancer.
992
01:34:25,337 --> 01:34:27,177
- Afslut det.
- Ave. . Ave sir-
993
01:34:27,256 --> 01:34:31,562
Sæt maskingeværer ved indgangen,
så du kan rense kløften.
994
01:34:31,635 --> 01:34:34,399
- De allerede passeret der..
- De vil komme tilbage.
995
01:34:34,471 --> 01:34:37,734
Du må ikke skyd, før de er
tæt på jer, så skyd løs.
996
01:36:10,359 --> 01:36:11,570
Presidenten for de forenede stater
har med fornøjelse
997
01:36:11,652 --> 01:36:15,080
præsenteret følgende citat.
998
01:36:15,155 --> 01:36:22,297
For iøjnefaldende mod og heltemod
i kamp på øen X371 i juni 1942
999
01:36:22,371 --> 01:36:26,464
på hvilket tidspunkt denne bataljon,
i stærkt undertal
1000
01:36:26,542 --> 01:36:30,552
og en stor pris for sine egne mænd,
nægtede at give jorden
1001
01:36:30,629 --> 01:36:33,642
og med typisk Amerikansk opfindsomhed
1002
01:36:33,716 --> 01:36:37,062
væltede en brændende brændstoftank
i vejen for fjenden,
1003
01:36:37,136 --> 01:36:42,486
udslettede hans landstyrker
og dermed bevarede vores brændstof base.
1004
01:36:44,560 --> 01:36:49,069
Jeres gerninger taler for sig selv
og vil altid gøre det.
1005
01:36:49,148 --> 01:36:53,454
Fra bredden af Stillehavet til Arktis,
1006
01:36:53,527 --> 01:36:58,083
fra Europas kyster
til de fjerne dele af Asien,
1007
01:36:58,157 --> 01:37:03,330
mindesmærker, som vil blive sat
i blod og ild
1008
01:37:03,412 --> 01:37:06,093
din ejen udødelig udfordring -
1009
01:37:06,165 --> 01:37:11,420
Vi bygger for vores krigere,
vi kæmper for det, vi bygger.
1010
01:37:15,966 --> 01:37:19,181
Søn, hvordan går det? Rart at se dig.
1011
01:37:22,097 --> 01:37:25,728
Jeg er stolt af dig, Bob,
stolt af alle Seabees.
1012
01:37:25,809 --> 01:37:29,107
Wedge var en stor mand, Connie,
en af de bedste.
1013
01:37:29,188 --> 01:37:30,825
Ja, han var.
1014
01:37:32,441 --> 01:37:34,363
I er begge store mænd-
1015
01:37:34,443 --> 01:37:36,495
Du elskede ham, ikke?
1016
01:37:37,947 --> 01:37:39,500
Jeg elskede jer begge.
1017
01:37:39,573 --> 01:37:43,334
Det kan være lidt svært
at forstå, men det er sandt.
1018
01:37:43,410 --> 01:37:45,629
Det er ikke så svært.
1019
01:37:47,122 --> 01:37:49,756
Når rapporterne fra angrebene kom ind,
1020
01:37:49,833 --> 01:37:53,132
vidste vi ikke om nogen
af jer ville komme tilbage...
1021
01:37:54,547 --> 01:37:58,853
En pige kan elske to mænd
samtidig indtil det sker.
1022
01:38:02,054 --> 01:38:04,355
Hvad prøver du at sige?
1023
01:38:04,431 --> 01:38:09,105
Jeg laver et meget dårligt stykke arbejde
for at sige, 'jeg elsker dig, Kommandør.'
1024
01:38:25,623 --> 01:38:31,880
UNDERTEKSTER AF...
1025
01:38:45,869 --> 01:38:52,125
SLUT
83463
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.