All language subtitles for The.Fighting.Seabees.1944.720p.BluRay.x264-SADPANDA

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:52,141 --> 00:00:57,776 The fighting Seabees 2 00:01:26,717 --> 00:01:29,896 Dean! Hvor er Ryan? 3 00:01:31,889 --> 00:01:34,653 Jeg kan ikke høre dig! 4 00:01:34,725 --> 00:01:36,777 "RYAN ". 5 00:01:42,232 --> 00:01:44,818 - Undskyld! - Det er helt i orden. 6 00:01:51,784 --> 00:01:54,797 - Bob! - Åh, Undskyld. 7 00:01:54,870 --> 00:01:58,714 - Lad os ikke gøre det til en vane. - Det bliver svært. 8 00:02:02,753 --> 00:02:04,841 Undskyld mig. 9 00:02:05,798 --> 00:02:07,435 Bob! 10 00:02:09,301 --> 00:02:13,442 - Du kan ikke komme ind her. - Det er i orden. Jeg er Connie Chesley. 11 00:02:13,514 --> 00:02:16,942 - Interocean News Service - Jeg er Ben Hedberg. Hvad Så? 12 00:02:17,017 --> 00:02:18,987 Lad hende passere. 13 00:02:19,061 --> 00:02:21,113 - Hello! - Connie! 14 00:02:22,606 --> 00:02:25,287 - Hvordan har du det? - Vidunderligt, elskede. 15 00:02:42,459 --> 00:02:44,927 - Collins. - Hvordan går det? 16 00:02:45,004 --> 00:02:46,843 Rart at se dig. 17 00:02:46,922 --> 00:02:50,137 - Hvordan har du det? - Glad for at se dig. 18 00:02:50,217 --> 00:02:53,480 - Hello. - Hvor er Denny Ryan? 19 00:02:53,554 --> 00:02:55,725 Denny kommer ikke tilbage. 20 00:02:56,849 --> 00:02:58,355 Andre? 21 00:02:58,434 --> 00:03:00,854 Evans, Burns og Lange Louie. 22 00:03:01,979 --> 00:03:03,533 Hvor er Johnson? 23 00:03:03,606 --> 00:03:05,741 - Hej, Wedge. - Hej, kammerat. 24 00:03:07,901 --> 00:03:09,954 Denne er alligevel nærmere mit hjerte. 25 00:03:10,029 --> 00:03:12,164 Hvad skete der? 26 00:03:12,239 --> 00:03:14,659 De ville ikke give os nogen våben. 27 00:03:14,742 --> 00:03:19,250 Vi ønskede at kæmpe, Wedge, men de ville ikke give os nogen våben. 28 00:03:19,330 --> 00:03:21,382 Hvem ville ikke give jer våben? 29 00:03:22,666 --> 00:03:24,718 Den guld fugl derovre. 30 00:03:26,920 --> 00:03:31,844 Japanerne sneg sig i land, besatte vores stillinger og mishandlede vores arbejdere. 31 00:03:31,925 --> 00:03:33,432 Arbejderne? 32 00:03:33,510 --> 00:03:36,275 Disse arbejdere kan ikke skaffes inden for 7000 miles. 33 00:03:36,347 --> 00:03:39,810 Kom, de betyder mere for japserne end at få os. 34 00:03:42,728 --> 00:03:44,982 Noget bør gøres, Bob. 35 00:03:45,064 --> 00:03:47,484 Jeg mener der skal gøres noget... 36 00:03:47,566 --> 00:03:51,908 Mister? Jeg gav dig mænd til at bygge en flyveplads i Stillehavet. 37 00:03:51,987 --> 00:03:56,128 Tag et kig på dem nu. Jeg håber, du sover godt om natten. 38 00:03:56,200 --> 00:03:58,620 Blander du dig ikke lidt rigeligt? 39 00:03:58,702 --> 00:04:01,122 Du nægtede at give dem våben for de kunne beskytte sig selv. 40 00:04:01,205 --> 00:04:03,126 Det er rigtigt, det vil jeg undskylde for. 41 00:04:03,207 --> 00:04:05,259 Undskyldninger vil ikke bringe mine mænd tilbage. 42 00:04:05,334 --> 00:04:07,173 - Er du Donovan? - Ja. 43 00:04:07,252 --> 00:04:09,933 - Så er du den mand jeg søger. - Om hvad? 44 00:04:10,005 --> 00:04:12,342 Om hvad der æder dig op nu. 45 00:04:12,424 --> 00:04:15,307 Hvis civile er bevæbnet bliver skudt de skudt som spioner. 46 00:04:15,386 --> 00:04:18,269 Hvad tror du der skete med dem? 47 00:04:18,347 --> 00:04:21,775 Jeg ved, hvad der skete. Det er grunden til reglerne skal ændres. 48 00:04:21,850 --> 00:04:24,615 Vi kæmper ikke mod mænd mere, vi kæmper mod dyr. 49 00:04:24,687 --> 00:04:27,570 Jeg vil have dine mænd lovligt bevæbnet i fremtiden. 50 00:04:27,648 --> 00:04:29,735 Jeg har brug for din hjælp til at gøre det. 51 00:04:30,859 --> 00:04:34,656 Nå, ved nærmere eftertanke, jeg gætter på, du ikke kan ændre reglerne. 52 00:04:34,738 --> 00:04:36,578 Snak videre, sømand. 53 00:04:36,657 --> 00:04:39,872 Jeg er kaptajnløjtnant Yarrow. Det er Miss Chesley. 54 00:04:39,952 --> 00:04:42,716 Jeg vil gerne tale med dig om dette. Hutigt muligt. 55 00:04:42,788 --> 00:04:45,256 - Vil du komme med os til middag? - Jeg kan ikke. 56 00:04:45,332 --> 00:04:49,804 Jeg giver en "velkommen hjem fest for mine mænd på St George." 57 00:04:49,878 --> 00:04:53,307 Hvorfor tager du ikke to ikke og slutter jer til os? Vi kunne tale der. 58 00:04:54,466 --> 00:04:56,306 Fint. Vi kommer. 59 00:04:56,385 --> 00:04:59,517 - Jeg vil forvente jer omkring ni. - Lorden. 60 00:05:02,141 --> 00:05:06,068 Og så til jer herrer i Donovan Construction Company, 61 00:05:06,145 --> 00:05:09,359 som har været så hengiven, så ærlige, 62 00:05:09,440 --> 00:05:11,575 så snerpet, 63 00:05:17,573 --> 00:05:21,963 damer og herrer, jeg har en skål at tilbyde. 64 00:05:22,036 --> 00:05:23,589 Roy Donovan. 65 00:06:42,074 --> 00:06:44,624 Undskyld mig et øjeblik, vil du? 66 00:06:44,952 --> 00:06:47,004 - Velkommen, Kommandør. - Tak. 67 00:06:47,079 --> 00:06:50,840 Jeg er Eddie Powers, Donovans factortum, det betyder Man Friday. Det er latin. 68 00:06:50,916 --> 00:06:53,846 Jeg er glad for at kende dig, Friday, selv om det er torsdag. 69 00:06:53,919 --> 00:06:55,758 Dette er Miss Chesley. 70 00:06:55,838 --> 00:06:59,468 Glad for at møde dig. Følg med mig og du vil "svælge i bobblevand." 71 00:06:59,550 --> 00:07:01,602 - Her er hr Donovan. - Hello! 72 00:07:01,677 --> 00:07:05,687 - Søværnet og hans dame. - Ikke en sur tone i hele selskabet! 73 00:07:05,764 --> 00:07:08,529 Det er intet som det på Metropolitan. 74 00:07:08,601 --> 00:07:11,733 Du synes at være en mand med mange talenter. 75 00:07:11,812 --> 00:07:15,240 Du skal ikke være så beskeden. Jeg kan spille rimeligt på mundharmonika. 76 00:07:15,316 --> 00:07:17,819 Kan du sømand. Vi bliver nødt til at spille en duel. 77 00:07:17,901 --> 00:07:21,663 - Du "sagde jeg kunne hjælpe dig." - Det er rigtigt. 78 00:07:21,739 --> 00:07:24,159 - Hvordan? - Ved at komme til Washington. 79 00:07:24,241 --> 00:07:28,038 Repræsenterer byggeriet. Hjælpe mig med at sælge min plan til søværnet. 80 00:07:28,120 --> 00:07:31,548 Sælge byggeopgaver til militæret? Hvad er der at sælge? 81 00:07:31,624 --> 00:07:35,550 Åh, ikke noget. Bare for en admiral eller to og et par slagskibe. 82 00:07:35,628 --> 00:07:37,680 Der er mere end du tror. 83 00:07:37,755 --> 00:07:40,804 Kan du finde mig 1.000 mænd - anlægs, bygge, og borefolk 84 00:07:40,883 --> 00:07:43,647 enhver form for specialist i deres jobs? 85 00:07:43,719 --> 00:07:46,139 Du har dem. Alt, hvad vi bliver nødt til at... 86 00:07:46,221 --> 00:07:49,354 Du gør tingene lettere ved bare at vifte med hånden. 87 00:07:49,433 --> 00:07:52,446 Hvem var det der kastede frø på jorden 88 00:07:52,519 --> 00:07:56,992 og så bevæbnede mænd kunne klatre i dem mellem solnedgang og solopgang? 89 00:07:57,066 --> 00:07:59,118 St Patrick, frue. 90 00:07:59,193 --> 00:08:01,613 Eddie, vil du gøre mig en tjeneste? 91 00:08:01,695 --> 00:08:04,874 Nævn det, chef, og det skal ske. Det er fransk. 92 00:08:04,949 --> 00:08:07,084 Tag baby shnucks med. 93 00:08:07,159 --> 00:08:11,169 Jeg kan genkende et tip, når jeg hører det. 94 00:08:11,246 --> 00:08:13,299 Skal vi tage en vals, hr Powers? 95 00:08:13,374 --> 00:08:16,506 Jeg vil advare dig, frøken, jeg er ikke nogen ørn på et dansegulv. 96 00:08:19,588 --> 00:08:22,767 Det er en lettelse bare at være væk fra den bavian. 97 00:08:22,841 --> 00:08:24,893 Lad ikke drengene høre dig, 98 00:08:24,969 --> 00:08:28,397 ellers du vil gå hjem uden tøj og sko. 99 00:08:28,472 --> 00:08:30,311 - Vil jeg? - Ja, du vil. 100 00:08:30,391 --> 00:08:34,104 Hr Powers, hvis jeg går hjem uden tøj og sko, 101 00:08:34,186 --> 00:08:36,025 hvordan vil jeg så komme hjem? 102 00:08:36,105 --> 00:08:38,608 Med ingenting, måske kun med din hat. 103 00:08:40,150 --> 00:08:44,623 Helt ærligt, jeg forstår det ikke-hvordan kan han starte et slagsmål for sine mænd 104 00:08:44,697 --> 00:08:47,414 , når de kommer hjem døde og lemlæstede. 105 00:08:47,491 --> 00:08:51,963 Det er Donovans måde at vise det på for de mænd, der gjorde et godt job. 106 00:08:52,037 --> 00:08:53,211 Oh. 107 00:08:53,289 --> 00:08:57,429 - Jeg formoder, du vil gerne have en drink. - Ja det vil jeg, frue. 108 00:08:59,795 --> 00:09:01,634 Skal vi sidde her? 109 00:09:01,714 --> 00:09:04,679 Venligst, det er for de fem der ikke kom med tilbage. 110 00:09:06,885 --> 00:09:08,772 "Jeg forstår." 111 00:09:08,846 --> 00:09:11,610 Hvordan kom du til at arbejde for Donovan? 112 00:09:11,682 --> 00:09:14,446 - Han kom til mig. - Til dig? 113 00:09:14,518 --> 00:09:17,615 Jeg arbejdede i Brooklyn. Han ville have et job. 114 00:09:17,688 --> 00:09:20,701 Jeg skulle have jaget ham ud, men det gjorde jeg ikke. 115 00:09:20,774 --> 00:09:23,739 Han så sulten ud. Jeg vil aldrig glemme det. 116 00:09:23,819 --> 00:09:26,785 Han var kun 14 og mager som en rive. 117 00:09:28,115 --> 00:09:32,540 - Jeg vil stadig gerne have den drink. - Nå, Eddie, hvad med du selv henter den. 118 00:09:32,620 --> 00:09:34,422 Åh, tak. 119 00:09:43,130 --> 00:09:44,423 Hvordan har du det? 120 00:09:44,506 --> 00:09:47,769 Han er lovet at komme med mig til Washington. 121 00:09:47,843 --> 00:09:50,940 Jeg nødt til at lytte - til ham, hans ry i byggeriet er i top. 122 00:09:51,013 --> 00:09:54,809 Der er mere end det. Jeg slog ham op i vores filer. 123 00:09:54,892 --> 00:10:00,527 Lad mig "advare dig, din ven Donovan er en hårdkogt gorilla med temperament." 124 00:10:00,606 --> 00:10:04,568 Når han er rar, er han meget god. Når han ikke er, er han farlig «. 125 00:10:07,863 --> 00:10:11,541 Hallo? Ja. Vent lige. 126 00:10:11,617 --> 00:10:13,587 - Hej, Wedge! - Ja? 127 00:10:13,661 --> 00:10:16,341 Hotel manageren vil tale med dig. 128 00:10:16,413 --> 00:10:18,465 Så det er dig igen. 129 00:10:18,540 --> 00:10:23,345 Ja, ja. Du er lederen og vi er alt for højtlydte. Og hvad så? 130 00:10:23,420 --> 00:10:26,766 Jeg lejede denne suite indtil 10:00 i morgen tidlig. 131 00:10:26,840 --> 00:10:28,596 Ikke flere opkald. 132 00:10:28,676 --> 00:10:30,728 - Ikke flere? - Nej. 133 00:10:30,803 --> 00:10:33,223 - Heller ikke opkald? - Nej. 134 00:10:40,729 --> 00:10:43,197 Hej, Wedge. Dette her er Twinkles Tucker. 135 00:10:43,274 --> 00:10:45,575 Hævder at være en mester jitterbug. 136 00:10:45,651 --> 00:10:48,783 Hun vil kun danse med chefen. 137 00:10:48,862 --> 00:10:51,117 - Kom nu, Wedge. - Åh... 138 00:11:15,764 --> 00:11:18,529 - Hvad gør jeg nu? - Træk. 139 00:12:09,193 --> 00:12:12,290 - Jeg kan godt lide din afslutning. - Afslutning er fint. 140 00:12:12,363 --> 00:12:16,503 Glem ikke, i morgen, Washington, 11:00, kaptajn Joyces kontor. 141 00:12:16,575 --> 00:12:18,995 Jeg vil være der, lige til tiden. 142 00:12:19,078 --> 00:12:21,498 Hvad laver I to som ekstranummer? 143 00:12:45,681 --> 00:12:47,733 - Lige til tiden. - Klar til at gå? 144 00:12:47,808 --> 00:12:50,572 - Klar. - Hvad laver du her? 145 00:12:50,644 --> 00:12:53,409 Jeg håber at fejre det med jer begge til frokost, håber jeg. 146 00:12:53,481 --> 00:12:57,277 - Den er klaret. - Kaptain Joyce vil se dig. 147 00:12:57,359 --> 00:13:01,156 Ønskede du ikke du kunne komme med? Laver måske forside historie. 148 00:13:01,238 --> 00:13:04,335 - Skal jeg ordne det for dig? - Bare rolig. 149 00:13:04,408 --> 00:13:07,089 Jeg vil vide mere om 24 timer, end du. 150 00:13:08,996 --> 00:13:11,844 - Rart at se dig, Bob. - Mange tak, sir. 151 00:13:11,916 --> 00:13:14,680 - Hr Donovan, kaptajn Joyce. - Godmorgen. 152 00:13:14,752 --> 00:13:16,757 Dit navn velkendt i dette kontor. 153 00:13:16,837 --> 00:13:18,842 - Sæt dig ned. - Tak. 154 00:13:18,923 --> 00:13:22,020 Kommandør Yarrow ville have dig med til dette møde. 155 00:13:22,093 --> 00:13:26,602 Hr Donovan havde en byggeopgave på øen, da japanerne angreb. 156 00:13:26,680 --> 00:13:28,733 De fleste af hans folk blev dræbt. 157 00:13:28,808 --> 00:13:32,022 Hvis disse mænd havde været i uniform, kunne de stadig have været i live. 158 00:13:32,103 --> 00:13:34,867 De ville være i live. 159 00:13:34,939 --> 00:13:37,489 Og jeg indrømmer, sir... Nej tak. 160 00:13:37,566 --> 00:13:40,247 "At hver dag, denne krig varer gør den krav på flere folk" 161 00:13:40,319 --> 00:13:42,371 til byggeri under kamphandlinger forhold - 162 00:13:42,446 --> 00:13:44,498 Flyvepladser, veje, brohoveder. 163 00:13:44,573 --> 00:13:47,291 Søværnet har været klar over det, siden Pearl Harbor. 164 00:13:47,368 --> 00:13:51,081 Vi har i princippet overvejet det. 165 00:13:51,163 --> 00:13:53,583 Har du et forslag? 166 00:13:53,666 --> 00:13:57,094 Jeg vil gerne foreslå en form for en basisenhed, 167 00:13:57,169 --> 00:13:59,934 Herunder specialister og maskiner til ethvert job. 168 00:14:00,005 --> 00:14:03,387 Vi kan sige tusind mænd, sir. Selvstændige, selvforsynende. 169 00:14:03,467 --> 00:14:05,769 En bataljon. Byggeri bataljon. 170 00:14:05,845 --> 00:14:08,775 Rigtigt, og jeg kan skaffe dig mændene - 171 00:14:08,848 --> 00:14:13,771 bulldozere, sprængstoffer, borefolk, svejsere, alle de mænd du skal bruge, de bedste i landet. 172 00:14:13,853 --> 00:14:16,818 Det ville grundlæggende være en basisenhed faktisk. 173 00:14:16,897 --> 00:14:18,784 Jeg vil tale med Admiralen. 174 00:14:18,858 --> 00:14:22,121 I mellemtiden Jeg vil have dig til at udarbejde en rapport. 175 00:14:22,194 --> 00:14:24,496 Koncentrer dig først om træningsprogrammet. 176 00:14:24,572 --> 00:14:27,336 Hvorfor spilde tiden? Hvilken uddannelse har de brug for? 177 00:14:27,408 --> 00:14:30,208 - Uddannelse til at kæmpe. - Uddannelse til at kæmpe?! 178 00:14:30,286 --> 00:14:32,754 I kan lige så "godt begynde at træne dem til at drikke!" 179 00:14:32,830 --> 00:14:36,258 Jeg tilbyder dig byggefolk, ikke funktionærer. 180 00:14:36,333 --> 00:14:38,173 De ved, hvordan det er at kæmpe. 181 00:14:38,252 --> 00:14:41,265 Hver tunnel koster en mand. 182 00:14:41,338 --> 00:14:43,759 Hver en stålbro koster en anden. 183 00:14:43,841 --> 00:14:46,605 - Det ved de, når de tager jobbene. - Hr Donovan... 184 00:14:46,677 --> 00:14:49,525 Alt hvad de ønsker er noget i deres hænder, når problemerne begynder. 185 00:14:49,597 --> 00:14:51,684 Det er ikke marinens mening, sir. 186 00:14:51,766 --> 00:14:56,107 Vi sender ingen mand i aktion, indtil han er blevet disciplineret og klar til at bruge våben. 187 00:14:56,187 --> 00:14:58,322 Det vil tage måneder. 188 00:14:58,397 --> 00:15:01,861 Det kan tage tre måneder måske 12. Det gør ingen forskel. 189 00:15:01,942 --> 00:15:04,576 Hvis vi sender en utrænet mand, 190 00:15:04,653 --> 00:15:08,247 Skal nogens mor betale for vores utålmodighed med hendes søns liv. 191 00:15:08,324 --> 00:15:11,836 Se, jeg har tre byggerier i Stillehavet. 192 00:15:11,911 --> 00:15:15,292 Mine mænd betyder så meget for mig, som dine gøre for søværnet. 193 00:15:15,372 --> 00:15:18,718 Hvad er de? Ofre? Jeg vil have dem bevæbnet. 194 00:15:18,793 --> 00:15:23,633 Bevæbning af civile er forbudt af den internationale konvention, ikke den amerikanske flåde. 195 00:15:23,714 --> 00:15:27,937 - Det er ikke noget, vi kan gøre noget ved. - Er der ikke? 196 00:15:28,010 --> 00:15:31,807 Jeg har en kontrakt her for en flyveplads på ø x214. 197 00:15:31,889 --> 00:15:34,854 Jeg vil personligt tage dertil og jeg tager min bedste besætning med. 198 00:15:34,934 --> 00:15:39,359 Hvis Tojo og hans aber blander sig, kan du og Søværnet kan finde ud af 199 00:15:39,438 --> 00:15:42,535 at du har en ingenørenhed og en kampenhed alt i en. 200 00:15:42,608 --> 00:15:45,028 - Vent, Wedge. - Hvor længe? 201 00:15:45,111 --> 00:15:48,908 Tre måneder? 12 måneder? Desværre, de herrer, jeg er ikke bygget til at vente. 202 00:15:48,989 --> 00:15:51,623 Du lærer det i flåden, ikke i byggebranchen. 203 00:15:51,700 --> 00:15:54,548 Hvad skete der? 204 00:15:54,620 --> 00:15:59,092 Om 24 timer vil du vide mere om det end jeg, frøken Chesley. 205 00:16:17,101 --> 00:16:20,483 Hej, Collins, hvor er Flatbush set herfra? 206 00:16:20,563 --> 00:16:22,615 Det er derovre. 207 00:16:22,690 --> 00:16:24,529 Se godt på den. 208 00:16:24,608 --> 00:16:28,571 Dodgers vil vinde World Series før du kan se den igen. 209 00:16:28,654 --> 00:16:32,914 Dette job er meningen at skulle tage 30 dage ikke 30 år Collins. 210 00:16:32,992 --> 00:16:35,709 - Uh, kan jeg få en cigaret? - Ja. 211 00:16:35,786 --> 00:16:40,674 På gensyn, New York. Vi vil ikke se et par gode ben, indtil vi ses igen. 212 00:16:40,750 --> 00:16:45,506 - Jeg vil ikke sige det. - Nå, hvordan har du det, Connie? 213 00:16:45,588 --> 00:16:48,008 Fint, du gamle søn af en pistol. Hej, gutter. 214 00:16:48,090 --> 00:16:50,594 Goddag, hr Donovan? 215 00:16:50,676 --> 00:16:53,144 Nå, hvad laver du ombord? 216 00:16:53,220 --> 00:16:55,640 Det samme som disse alle disse herrer fra pressen. 217 00:16:55,723 --> 00:16:58,820 - Kaptajnen vil tale med dig. - Hvorfor? 218 00:16:58,893 --> 00:17:02,689 Så han kan smide dine ting ud af kahytten og ligge mine ting ind. 219 00:17:02,772 --> 00:17:06,913 - Skal du være en plage på denne tur? - Ikke mere end normalt. 220 00:17:06,984 --> 00:17:10,781 - Du løber vel ikke fra din ven? - Du vil snart vide mere. 221 00:17:10,863 --> 00:17:13,960 De fløj Bob ud til ø x214 sidste onsdag 222 00:17:14,033 --> 00:17:16,085 som vagthavende officer for byggeriet. 223 00:17:16,160 --> 00:17:21,510 Hvis du ikke har noget imod det, vil jeg gerne gå ned i din... jeg mener, min kahyt. 224 00:17:23,751 --> 00:17:27,547 Så lærerens kæledyr er også på vej til Australien, eh? 225 00:17:27,630 --> 00:17:31,770 30 minutter til at pakke og komme afsted. Fik nogen ekstra nylonstrømper med? 226 00:17:31,842 --> 00:17:35,271 - Nylonstrømper? - Jeg tror, jeg fik øje på en bekendt. 227 00:17:35,346 --> 00:17:37,896 I er en fin forsamling af tødedrenge. 228 00:17:37,973 --> 00:17:40,738 Jeg arangerer en fest, og ser på jer nu! 229 00:17:40,810 --> 00:17:43,028 Hvorfor er ikke mænd, ligesom jeg! 230 00:17:43,104 --> 00:17:45,868 Hej, Novasky, et glas isvand, hurtig. 231 00:17:45,940 --> 00:17:50,080 - Jeg tror, jeg fik for meget fisk. - Så det var det du "drak?" 232 00:17:50,152 --> 00:17:52,952 Det ser ud til "vi er skibskammerater, 0L 'sesquipedalian." 233 00:17:53,030 --> 00:17:55,035 - Sesquipa-hvem-civile? - Pedalian. 234 00:17:55,116 --> 00:17:57,880 - Åh, sesquipedalian, er det? - Uh-huh. 235 00:17:57,952 --> 00:18:01,049 - Eddie, er det godt? - Det vil jeg ikke vide. 236 00:18:01,122 --> 00:18:04,218 Jeg har aldrig rendt på det ord i mine krydsord. 237 00:18:04,291 --> 00:18:07,388 Det betyder!: En der bruger store ord. Nu er det uafgjort. 238 00:18:48,335 --> 00:18:50,554 Smukt, er det ikke? 239 00:18:50,629 --> 00:18:52,681 Åh, det er dig. 240 00:18:52,757 --> 00:18:55,011 Ja, det er flot- 241 00:18:55,092 --> 00:18:58,141 At se et skibs kølvand får mig altid til at tænke på ting 242 00:18:58,220 --> 00:19:00,272 som tiden lægger bag os for evigt. 243 00:19:00,347 --> 00:19:02,732 Håb, drømme, illusioner. 244 00:19:03,768 --> 00:19:06,152 Hvad syntes du om det? 245 00:19:06,228 --> 00:19:10,369 Hvis de ændrede vinklen på propelerne, ville vi få mere fart. 246 00:19:10,441 --> 00:19:14,154 Jeg troede, du ville være menneskelig for en gangs skyld. 247 00:19:14,236 --> 00:19:17,333 Tænker du ikke på andet end 248 00:19:17,406 --> 00:19:19,957 cylindre og karburatorer? 249 00:19:20,034 --> 00:19:22,086 Tændrør, måske. 250 00:19:23,496 --> 00:19:27,802 Sidste gang jeg så en nat som denne Jeg var i Hawaii. 251 00:19:27,875 --> 00:19:30,010 - Har du nogensinde været på Hawaii? - Nej. 252 00:19:30,086 --> 00:19:32,138 - Europa? - Nej. 253 00:19:32,213 --> 00:19:34,633 - Hvorfor ikke? - Aldrig haft tid. 254 00:19:34,715 --> 00:19:38,512 - Hvorfor har du ikke taget dig tid? - Af samme grund. 255 00:19:41,138 --> 00:19:43,357 Keder jeg dig, hr Donovan? 256 00:19:43,432 --> 00:19:45,603 Nej, nej. Bliv ved med at tale. 257 00:19:45,684 --> 00:19:48,105 Det vil jeg, hvis du vil lytte til mig. 258 00:19:48,187 --> 00:19:51,319 - Jeg vil lytter til alt hvad du siger. - Så er det nemere. 259 00:19:51,399 --> 00:19:56,453 Hvorfor hjælper du ikke Bob med hans ideer om at oprette ingenørtropper? 260 00:19:56,529 --> 00:19:58,331 - Jeg prøvede... - Du forsøgte! 261 00:19:58,406 --> 00:20:02,498 Hvis du ikke havde været så hidsig, ville han være i Washington nu. 262 00:20:02,576 --> 00:20:04,546 Hvad mener du med, "nu"? 263 00:20:04,620 --> 00:20:09,092 Han blev sendt på denne mission for at holde dig fra problemer. 264 00:20:09,166 --> 00:20:13,675 - For at være barnepige for mig, hva '? - Vær ikke så selvsikker. 265 00:20:13,754 --> 00:20:15,593 Der er en krig i gang. 266 00:20:15,673 --> 00:20:19,434 Hvad Bob vil lave er vigtigt. Kun du kan hjælpe ham. 267 00:20:19,510 --> 00:20:22,938 - Hvordan? - Lav en Træningsmodel med ham. 268 00:20:23,013 --> 00:20:25,019 Flyv derefter tilbage med ham. 269 00:20:25,099 --> 00:20:30,023 Eddie Powers kan overtage dit job. Din deltagelse er bare en gestus alligevel. 270 00:20:30,104 --> 00:20:33,069 Søværnet skal lytte til dig. 271 00:20:33,149 --> 00:20:37,538 De respekterer dig for hvad du er, for hvad du har udrettet. 272 00:20:37,611 --> 00:20:40,411 Hvis det er nogen yderligere tilskyndelse, så gør jeg... 273 00:20:47,121 --> 00:20:49,173 Jeg er ked af du gjorde det. 274 00:20:49,248 --> 00:20:51,965 For et øjeblik, du fik mig til at glemme. 275 00:20:52,042 --> 00:20:55,554 - Glemme? - At du er Bob Yarrows pige. 276 00:21:14,690 --> 00:21:18,154 - Det er smukt, er det ikke? - Ja, men det er varmt. 277 00:21:18,235 --> 00:21:22,957 - Vi vil svede en tid her. - En varm tid. 278 00:21:23,032 --> 00:21:25,286 Ligesom film, eh, Novasky? 279 00:21:25,367 --> 00:21:27,254 Ja, ligesom i biografen. 280 00:21:27,328 --> 00:21:31,208 Snart mig og Natasha vil være under disse palmer. 281 00:21:31,290 --> 00:21:35,087 Snart vil du og Natasha vælte de palmetræer. 282 00:21:35,169 --> 00:21:38,266 - Hej, du kan sprænge dem! - Det er rigtigt. 283 00:21:45,262 --> 00:21:48,027 Hvordan går det? Glad for at se dig. 284 00:21:48,099 --> 00:21:51,112 Jeg er Løjtnant Kerfick, Marine kommanderende detachement her. 285 00:21:51,185 --> 00:21:54,282 Dette er kaptajnløjtnant Yarrow, ansvaret for anlægsarbejdet her. 286 00:21:54,355 --> 00:21:57,119 Jeg tror vi har en af dine venner er om bord. 287 00:21:57,191 --> 00:21:59,872 - Hej, Bob! - Connie! 288 00:21:59,944 --> 00:22:03,621 - Hvad laver du her? - Jeg er på vej til Australien. 289 00:22:03,697 --> 00:22:07,292 'En "kvindes synspunkt om" krigen af vores særlige korrespondent." 290 00:22:07,368 --> 00:22:09,124 Min særlige korrespondent. 291 00:22:09,203 --> 00:22:11,089 Kom... Åh, undskyld, Kerlick. 292 00:22:11,163 --> 00:22:14,296 - Dette er Miss Chesley. - Goddag? 293 00:22:14,375 --> 00:22:16,261 Kom. Lad os gå i land. 294 00:22:16,335 --> 00:22:19,681 Eddiel Powers! 295 00:22:19,755 --> 00:22:21,807 Få dem i land! Kom i gang. 296 00:22:21,882 --> 00:22:25,310 OK, Wedge. Hør her, mænd, vi går i land. 297 00:22:25,386 --> 00:22:29,396 Vis ham et job er ligesom at vise Collins en flaske rom. 298 00:22:29,473 --> 00:22:32,937 - En flaske? Hvem har det? - Vi finder en kande i land. 299 00:22:33,018 --> 00:22:35,071 Kom ud herfra. 300 00:22:45,489 --> 00:22:47,411 Her er dejligt, Bob. 301 00:22:47,491 --> 00:22:51,632 - Hvor langt er der til kasernen? - Langs stranden, så til højre. 302 00:22:51,704 --> 00:22:53,590 Rart se dig igen, Yarrow. 303 00:22:53,664 --> 00:22:58,339 - Jeg håber, det vil være rart. - Det vil det, hvis du lader mig i fred. 304 00:22:58,419 --> 00:23:01,516 Jeg er her bare for at gøre et job, på søværnet måde. 305 00:23:02,757 --> 00:23:05,260 Hvor skal mine mænd være? 306 00:23:05,342 --> 00:23:07,811 Åh, det er løjtnant Kerlicks job. 307 00:23:07,887 --> 00:23:10,852 Kerlick, hvor skal hr Donovan's hans mænd være? 308 00:23:10,931 --> 00:23:13,399 Vi laver plads til dem i barakkerne. 309 00:23:13,476 --> 00:23:16,904 Jeg vil ikke have dem der. De er ikke vant til regler. 310 00:23:16,979 --> 00:23:19,909 På øerne, er det ikke altid, sådan som man ønsker. 311 00:23:19,982 --> 00:23:21,738 Det er det for mig. 312 00:23:21,817 --> 00:23:23,739 Trives du her, Bob? 313 00:23:23,819 --> 00:23:26,038 Sove under et palmetræ er ikke dårligt. 314 00:23:26,113 --> 00:23:28,617 - Det vil du finde ud af i aften. - Vil jeg? 315 00:23:28,699 --> 00:23:30,538 Du skal være i land. 316 00:23:30,618 --> 00:23:33,583 Bare rolig, vi har lejet et hulepindsvin til at passe på dig. 317 00:23:33,662 --> 00:23:36,842 Åh, jeg kan ikke tro det. Det er ligesom et lille paradis! 318 00:23:36,916 --> 00:23:39,680 - Det passer lige til Slanger. - Slanger? 319 00:23:39,752 --> 00:23:42,172 Ja, men de er ikke på jorden. 320 00:23:42,254 --> 00:23:44,639 De har vinger og kalder sig myg. 321 00:23:44,715 --> 00:23:48,179 - Det er kopra skure, er det ikke? - Uh-huh. 322 00:23:48,260 --> 00:23:50,182 - Brug i dem? - Nej. 323 00:23:50,262 --> 00:23:52,813 Jeg vil have dem gjort klar til mine mænd. 324 00:23:52,890 --> 00:23:56,852 Jeg vil fraråde det. - Jeg ved, hvad der er bedst for mine mænd, løjtnant. 325 00:23:56,936 --> 00:23:59,272 Hvordan har I det, folkens? 326 00:23:59,355 --> 00:24:04,195 - Hej, er det nogen af dine venner? - Aldrig set dem før i mit liv. 327 00:24:05,361 --> 00:24:07,781 - Ingen glamour. - Lige til. 328 00:24:07,863 --> 00:24:11,375 De vil alle se tynde ud efter du har været her en måned. 329 00:24:14,453 --> 00:24:19,175 Bob, jeg tror det vil forbedre den nordlige ende, hvis vi graver dybere. 330 00:24:19,250 --> 00:24:21,089 God idé, Tom. 331 00:24:21,168 --> 00:24:24,799 Vi har brug for strøelse. Vi tager os af fødevarerne, du får fat i vand. 332 00:24:24,880 --> 00:24:27,300 - Jeg har allerede sat det i gang. - Godt. 333 00:24:27,383 --> 00:24:31,345 - Hvor er stedet for vores flyveplads? - Jeg vil vise dig det. 334 00:24:31,429 --> 00:24:35,308 Kun 30 dage til at lave dette job, vi må hellere begynde nu. 335 00:24:35,391 --> 00:24:37,111 Ser du, her er den station. 336 00:24:37,184 --> 00:24:41,360 Herovre er stenbruddet, hvor du vil få materialer til overflade behandling. 337 00:24:41,439 --> 00:24:44,536 Denne kuperede sektion er stedet for flyvepladsen. 338 00:24:44,608 --> 00:24:48,072 Vi starter først med øst / vest landingsbane. 339 00:24:48,154 --> 00:24:51,452 Start øst / vest? Det vil tilføje en uges mere arbejde. 340 00:24:51,532 --> 00:24:54,960 Men vi vil have et sted hvor flyene kan lande nu. 341 00:24:55,035 --> 00:24:58,417 Jeg kan ikke se nogen forskel. Men jeg er ikke sømand. 342 00:24:58,497 --> 00:25:00,965 Måske kan jeg vise dig forskellen. 343 00:25:01,041 --> 00:25:07,139 Denne skabelon viser de næste 60 dage hvor de fremherskende vinde vil blæse fra øst. 344 00:25:07,214 --> 00:25:10,311 Siden et fly skal lande imod vinden... 345 00:25:10,384 --> 00:25:12,970 - Vi begynder med den øst / vest bane. - Ok. 346 00:25:13,054 --> 00:25:14,691 Der er en ting først. 347 00:25:14,764 --> 00:25:17,268 For det første er det en militær operation. 348 00:25:17,349 --> 00:25:21,905 OK. Du bruger blyanten og "vi vil bruge skovle." 349 00:25:30,995 --> 00:25:34,708 Har du prøvet at lave en historie, når du bare ikke kan komme i gang? 350 00:25:34,791 --> 00:25:37,923 Ikke siden jeg var på kommandant på Anapolis. 351 00:25:38,002 --> 00:25:41,882 Dette kontor, bare et kig og jeg vil ligge på is. 352 00:25:41,964 --> 00:25:46,805 Find på noget ellers vil du sidde fast for evigt. 353 00:25:46,886 --> 00:25:50,350 Nå, ja. Måske Wedge Donovan vil finde en begravet by 354 00:25:50,431 --> 00:25:53,279 eller blive fanget af af kannibaler eller sådan noget. 355 00:25:53,351 --> 00:25:55,071 Måske. 356 00:25:55,144 --> 00:25:57,944 Apropos den store abe, du har set ham? 357 00:25:58,022 --> 00:26:00,739 Jeg er på vej til aben nu. 358 00:26:00,817 --> 00:26:03,285 - Vil du mig? - Gerne. 359 00:26:03,361 --> 00:26:06,208 - Hvor er han? - Meget tæt på, er jeg bange for. 360 00:26:06,280 --> 00:26:09,709 En kendsgerning, han står mellem os lige nu. 361 00:26:09,784 --> 00:26:13,580 Jeg ved ikke, hvad du mener med det, 362 00:26:13,663 --> 00:26:15,502 Jeg gør ikke. 363 00:26:15,581 --> 00:26:17,551 - Er jeg galt på den? - Ja. 364 00:26:17,625 --> 00:26:20,508 Connie, i de sidste par dage, alt hvad du har gjort... 365 00:26:20,586 --> 00:26:22,389 Alt hvad jeg har gjort, er hvad? 366 00:26:22,463 --> 00:26:24,718 Fortælle en mand på tusind måder 367 00:26:24,799 --> 00:26:26,970 fortælle, hvorfor en mand på tusind måder? 368 00:26:27,051 --> 00:26:29,602 Ikke med ord måske, men med udseende, handlinger... 369 00:26:29,679 --> 00:26:31,565 Overreagerer du ikke lidt? 370 00:26:31,639 --> 00:26:34,736 Måske. Som du siger, jeg tager fejl. 371 00:27:03,629 --> 00:27:05,469 Dette er den sidste, Yump. 372 00:27:09,177 --> 00:27:11,063 Det er nok. 373 00:27:11,846 --> 00:27:14,978 - Brick, lad os komme væk. - Jeg klarer mig. 374 00:27:15,058 --> 00:27:16,979 Nej, kom med mig. 375 00:27:21,564 --> 00:27:23,486 OK, Johnny. Jeg vil undersøge den. 376 00:27:23,566 --> 00:27:27,789 Wedge, jeg klare disse dynamit stænger, lige så godt som Yump. 377 00:27:27,862 --> 00:27:30,448 Hvorfor giver du mig ikke en chance? 378 00:27:30,531 --> 00:27:32,786 - Nogensinde lavet en fejl? - Aldrig. 379 00:27:32,867 --> 00:27:34,706 Det holder dig ude. 380 00:27:34,786 --> 00:27:39,792 At være en god sprængstofekpert, er at du har lavet en fejl og stadig være i live. 381 00:27:39,874 --> 00:27:44,180 - Hvorfor siger de Yump er den bedste? - Fordi han er den ældste. 382 00:27:48,508 --> 00:27:51,722 Brand! Brand i hullet! 383 00:28:12,657 --> 00:28:14,294 Der går hun. 384 00:28:14,367 --> 00:28:17,416 Få tingene op fra jorden. Jeg vil være i den nordlige ende. 385 00:28:17,495 --> 00:28:20,758 - Lorden, chef. - Kom tilbage til arbejdet, Brick. 386 00:28:20,832 --> 00:28:23,715 Jeg ved, jeg kan sprænge så godt som Yump. 387 00:28:23,793 --> 00:28:27,506 - Kom ud. - En dag skal jeg nok sprænge dig. 388 00:28:39,267 --> 00:28:41,106 Mr. Collins! 389 00:28:41,185 --> 00:28:43,273 Aye? Åh, der er du. 390 00:28:43,354 --> 00:28:48,704 Det "var en wee melodi jeg" sang. Jeg må selv finde på en melodi en dag. 391 00:28:48,776 --> 00:28:51,576 - Vil du have en cigaret? - Gerne. 392 00:28:51,654 --> 00:28:55,451 Det er fjollet, sådan som de pakker dem. Du kan ikke få fat på dem. 393 00:28:55,533 --> 00:28:59,674 - Vil du have mig undskyldt et øjeblik? - Uh-huh. 394 00:29:10,214 --> 00:29:12,979 Nu, hvis du vil gøre mig den ære... 395 00:29:13,051 --> 00:29:15,352 Var det ikke bedre hvis du talte dine fingre, Sawyer? 396 00:29:15,428 --> 00:29:17,515 Det er altid det samme. 397 00:29:17,597 --> 00:29:19,566 10 eller 12, groft. 398 00:29:19,640 --> 00:29:21,443 Hvor er hr Donovan? 399 00:29:21,517 --> 00:29:23,404 - Sawyer? - Ave. Ja, sir? 400 00:29:23,478 --> 00:29:29,410 Otte 12-by-12s, 10ft, ikke ti 8-by-8s, 12ft, og jeg vil have dem uden nòtgang. 401 00:29:29,484 --> 00:29:31,571 - Hvad? Ingen nòtgang? - Gå i gang! 402 00:29:31,652 --> 00:29:33,705 - Søger i Wedge? - Rigtigt. 403 00:29:33,780 --> 00:29:36,710 Han er ved stenbrudet eller i den nordlige ende. 404 00:29:36,783 --> 00:29:39,416 Er du ikke bange for han vil snuble ind i denne sav? 405 00:29:39,494 --> 00:29:42,128 Jeg ville sparke ham. Det er vores eneste læbe klinge. 406 00:29:42,205 --> 00:29:44,126 Hvorfor ikke få ham til at stoppe med at drikke? 407 00:29:44,207 --> 00:29:47,137 Vil du vil have ham arbejde i dårlige betingelser? 408 00:29:47,210 --> 00:29:49,429 Bob! Ja? 409 00:29:49,504 --> 00:29:52,090 - Må jeg tale med dig? - Ja. 410 00:29:52,173 --> 00:29:54,308 - Undskyld mig, Connie. - Ja. 411 00:29:54,384 --> 00:29:57,765 - Jeg har et job jeg skal udføre. Undskyld mig. - Ok. 412 00:30:01,599 --> 00:30:04,316 Jeg har fået en meddelse fra hovedkvarteret. 413 00:30:04,394 --> 00:30:06,612 En stor styrke er set i nord. 414 00:30:06,688 --> 00:30:10,151 Vi er i alarmberedskab, til vi ved hvad japserne gør. 415 00:30:10,233 --> 00:30:12,534 - Jeg regnede med du ville vide det. - Ja. 416 00:30:12,610 --> 00:30:15,493 - Er der chance "for de kommer denne vej '!? - Hvem ved ". 417 00:30:15,571 --> 00:30:18,039 - Er havneindløbet beskyttet? - Ja. 418 00:30:18,116 --> 00:30:21,663 Men en anden indgang for enden af øen er åben. 419 00:30:21,744 --> 00:30:24,378 En minelægger lagde miner ud da det blev torpederet. 420 00:30:24,455 --> 00:30:27,176 Og jeg regnede ikke med, at du ville have at de civile skal vide det. 421 00:30:27,208 --> 00:30:30,554 Åh, nej. Jeg tror det er bedre, at de ikke ved det. 422 00:30:30,628 --> 00:30:32,680 Tak, Tom. 423 00:30:34,841 --> 00:30:37,688 Hvad er hemmeligheden? Vil du fortælle mig det denne gang? 424 00:30:37,760 --> 00:30:40,939 Åh, nej. Denne her vil jeg gemme til mig selv. 425 00:30:42,140 --> 00:30:44,643 - Hej Charlie. - Hej, Wedge. 426 00:30:44,726 --> 00:30:46,861 - De klarer det rigtig godt. - Yep. 427 00:30:46,936 --> 00:30:49,570 - Har de snakket med dig om afsnit tre? - Ja. 428 00:30:49,647 --> 00:30:53,657 - Yump vil have grus her snart. - Vi kan bruge det. 429 00:30:53,735 --> 00:30:55,242 - Hello. - Hej. 430 00:30:55,319 --> 00:30:58,000 Jeg er klar til de ændringer i tegningerne. 431 00:30:58,072 --> 00:31:01,999 - Du mener du vil være klar i morgen? - Vi er klar til dem i aften. 432 00:31:02,076 --> 00:31:04,757 Et sjak vil have grunden lagt ved midnat. 433 00:31:04,829 --> 00:31:08,756 - Hvad vil du bruge til lys? - Elektrikkerne er ved at rigge til. 434 00:31:08,833 --> 00:31:11,681 Desværre, regler. Alt arbejde stopper ved solnedgang. 435 00:31:11,753 --> 00:31:16,261 Men hvis du vil give os lys, kan vi klare dette job før deadline. 436 00:31:16,340 --> 00:31:18,180 Jeg beklager, Wedge. Intet lys. 437 00:31:18,259 --> 00:31:20,810 Apropos fundamenter, hvor er dine daglige rapporter? 438 00:31:20,887 --> 00:31:23,437 Disse arbejdsopgaver går for en, to, tre dage. 439 00:31:23,514 --> 00:31:26,397 - Det varet i to dage... - Det ville være svært? 440 00:31:26,476 --> 00:31:30,533 De vil ikke finde sig i halve foranstaltninger. Lærte du det i Washington? 441 00:31:30,605 --> 00:31:33,903 Du har strammet min tidsplan siden vi kom her. 442 00:31:33,983 --> 00:31:36,747 Alt hvad jeg skal vide, er hvad du laver. 443 00:31:36,819 --> 00:31:38,706 Hvordan vil de vide det fra rapporter? 444 00:31:38,780 --> 00:31:42,243 Når "vi er færdige, vil der ikke være mere sand, grus eller cement." 445 00:31:42,325 --> 00:31:45,208 Men der vil være en rapport herom. 446 00:31:45,286 --> 00:31:47,042 Lorden, Kommandør. 447 00:31:47,121 --> 00:31:51,262 Rapporterne vil være på dit skrivebord i morgen. 448 00:31:54,045 --> 00:31:57,592 Du ved, han gør næsten så jeg ikke kan lide ham. 449 00:31:58,549 --> 00:32:00,601 Næsten? 450 00:32:24,575 --> 00:32:26,627 Hvordan går det? 451 00:32:54,856 --> 00:32:57,537 - Kan du lave mad også? - Uh-huh. 452 00:32:57,608 --> 00:33:00,289 Sprængt oksekød med kål til middag i aften. 453 00:33:00,361 --> 00:33:02,662 - Stop med at drille. - Jeg driller ikke. 454 00:33:02,739 --> 00:33:05,835 - Du laver sprængt oksekød med kål? - Uh-huh. 455 00:33:05,908 --> 00:33:09,621 - Til mig? - Vær ikke bange. Jeg kan lide det også. 456 00:33:09,704 --> 00:33:15,173 - Ryger du pibe også? - Tror du, jeg ville nyde det? 457 00:33:15,251 --> 00:33:17,303 Hvad går der af dig? 458 00:33:17,378 --> 00:33:22,468 Alt dette fylde min pibe, lave mine drinks, sprængt oksekød med kål? 459 00:33:22,550 --> 00:33:27,521 Eddie Powers og resten dem ville være glade for det du laver. 460 00:33:27,597 --> 00:33:33,481 Hvis du ikke vil have mig til at bringe din frokost, gør jeg det ikke. 461 00:33:33,561 --> 00:33:35,198 Tak. 462 00:33:35,271 --> 00:33:38,534 Jeg ønsker ikke mine hjemmesko jamre sig hver aften, enten. 463 00:33:38,608 --> 00:33:41,621 Og ingen blomst til din knaphullet om morgenen? 464 00:33:41,694 --> 00:33:43,746 Åh, Wedge. Du er ond. 465 00:33:45,948 --> 00:33:49,211 Dette her er lige fra Brooklyn, men... 466 00:33:49,285 --> 00:33:52,250 Hvorfor danser du ikke med den fyr, der bragte dig? 467 00:33:52,330 --> 00:33:54,382 Du må ikke narre dig selv, at jeg ikke gør. 468 00:33:54,457 --> 00:33:58,004 - Hvorfor handlingen? - Fordi medfødt er du en gentleman. 469 00:33:58,086 --> 00:33:59,925 Tak. 470 00:34:00,004 --> 00:34:03,018 Ikke at nogen ville mistænkte dig for hvordan du handler. 471 00:34:03,091 --> 00:34:04,846 - Nej? - Nej. 472 00:34:04,926 --> 00:34:07,891 - Men fordi jeg ved, du er... - Tak. 473 00:34:07,970 --> 00:34:12,811 Jeg ved, at før eller senere, vil venlighed og overvejelser tvinge dig ned. 474 00:34:12,892 --> 00:34:15,028 Til sidst er du måske endda enig i... 475 00:34:15,103 --> 00:34:17,736 at Bobs idé for en marine konstruktion enhed 476 00:34:17,814 --> 00:34:20,364 er så meget større end Wedge Donovan, 477 00:34:20,441 --> 00:34:23,122 at du vil acceptere at blive en del af den. 478 00:34:24,278 --> 00:34:28,620 Det er derfor, jeg er flink ved dig. Tro mig, ikke af anden grund. 479 00:34:28,700 --> 00:34:32,626 Jeg vil vædde på du laver det bedste sprængt oksekød i verden. 480 00:34:32,704 --> 00:34:34,756 Smukke øjne også. 481 00:34:36,833 --> 00:34:38,802 Åh, om disse sandwich, 482 00:34:38,876 --> 00:34:43,551 hvis de har oksekød i dem i morgen, Så lav nogle ekstra til Eddie Powers. 483 00:34:43,631 --> 00:34:46,099 Du må ikke glemme resten af drengene. 484 00:34:59,939 --> 00:35:02,573 Gå ned i den sydlige ende og ryd de træer. 485 00:35:03,250 --> 00:35:06,465 Bill. Få de mænd ud derfra nu. 486 00:35:15,512 --> 00:35:20,233 Eddie, Du er bagefter. Jeg forventede du ville have, det tredje afsnit færdig. 487 00:35:20,309 --> 00:35:24,781 Til din information, min fine fjedrede ven, jeg er seks dage forude. 488 00:35:24,855 --> 00:35:29,245 Hvis det ikke var for den sommerfugl rom, ville du være otte dage forud. 489 00:35:38,160 --> 00:35:39,999 Butterfly rom, er det? 490 00:35:40,079 --> 00:35:42,665 Hvis du vil være færdig, så stop den musik. 491 00:35:42,748 --> 00:35:44,421 Øvelses alarmer. 492 00:35:44,500 --> 00:35:47,679 Ok, få dem ned til stenbruddet. 493 00:35:47,753 --> 00:35:51,265 Ok, kom så mænd! Skynd jer! 494 00:35:51,340 --> 00:35:54,638 Kom så, gutter! Gå til stenbruddet. 495 00:35:54,718 --> 00:35:57,352 Kom! Du på bagsiden! 496 00:35:57,429 --> 00:36:00,110 Tag den ud! 497 00:36:08,816 --> 00:36:13,371 Kør så, kør så. Skynd jer, mænd. Skynd jer. Skynd jer, mænd. 498 00:36:25,332 --> 00:36:27,384 Kom så. Skynd jer. 499 00:36:29,753 --> 00:36:32,008 Kom så mænd. Videre. 500 00:36:34,049 --> 00:36:36,101 Bevæg jer. 501 00:36:37,219 --> 00:36:39,271 Kør de lastbiler væk. 502 00:36:45,519 --> 00:36:47,109 Dobson! 503 00:37:09,335 --> 00:37:12,514 - Murphy! - Bliver du ikke træt af at spille dette spil? 504 00:37:12,588 --> 00:37:15,886 Post syv rapporter fjenden i sigte, sir. På vandet. 505 00:37:15,966 --> 00:37:19,063 Meget godt. 506 00:37:20,471 --> 00:37:24,943 Dette skulle være den ægte vare. Hvad kan jeg gøre for at hjælpe? 507 00:37:25,017 --> 00:37:28,481 Jeg vil forklare dig situationen så du ved, hvad der foregår. 508 00:37:28,562 --> 00:37:30,698 It. Kerrick har overgivet mig ansvaret. 509 00:37:30,773 --> 00:37:34,486 Han trækker sig tilbage indtil han ved hvor angrebet kommer fra. 510 00:37:35,861 --> 00:37:41,211 Fjenden i sigte, sir. To destroyere, retning 270 grader. 511 00:37:41,283 --> 00:37:46,004 Meget godt. Bronson! Giv den besked til løjtnant Kerlick. 512 00:37:46,080 --> 00:37:47,586 Ja, ja, Sir, 513 00:37:47,665 --> 00:37:50,345 - Vi lukker ned nu. - Ja, sir. 514 00:37:50,417 --> 00:37:52,588 Lad os gå. Vi trækker os tilbage. 515 00:37:52,670 --> 00:37:55,968 Komme i gang. Tag det roligt på den grusvej. 516 00:37:56,048 --> 00:37:59,311 Kanonerne får ikke bedre mål end støvskyer fra lastbiler. 517 00:37:59,385 --> 00:38:02,979 Vi vil tage det roligt så længe som søværnet holder Japs væk fra os. 518 00:38:03,055 --> 00:38:06,234 Bliv så længe som søværnet siger. Det er en ordre. 519 00:38:06,308 --> 00:38:08,444 Det er en måde at vinde en diskution på. 520 00:38:12,147 --> 00:38:14,117 Connie! 521 00:38:14,191 --> 00:38:16,955 Kvinder og børn er i beskyttelsesrum. 522 00:38:17,027 --> 00:38:19,163 Donovan! 523 00:38:20,280 --> 00:38:22,831 Tag hende med dig. 524 00:38:22,908 --> 00:38:26,705 Kom så! Last disse biler, mand! 525 00:38:26,787 --> 00:38:29,587 Få disse lastbiler væk! Kom ombord, der, mænd! 526 00:38:29,665 --> 00:38:32,002 Kom, lad os komme væk herfra! 527 00:38:32,084 --> 00:38:34,338 Kom så! Nummer et! 528 00:38:48,434 --> 00:38:52,230 Ifølge scorekortet, en til marinen. 529 00:39:02,197 --> 00:39:04,119 Gå ind. 530 00:39:06,327 --> 00:39:08,083 Bliv fra indgangen. 531 00:39:08,162 --> 00:39:10,131 - Hvad sker der? - Besøgende. 532 00:39:10,205 --> 00:39:12,092 Japanerne tænker på at overtage øen. 533 00:39:12,166 --> 00:39:14,385 - De kommer i land? - Rigtigt. 534 00:39:14,460 --> 00:39:19,763 Vi sidder ikke stille igen. - De kommer ikke til at dræbe os ligesom de gjorde med Ryan. 535 00:39:19,840 --> 00:39:22,474 - Og Evans. - Og Lange Louie. 536 00:39:22,551 --> 00:39:25,565 Hvor langt er der til hvor de Japanerne er? 537 00:39:25,638 --> 00:39:28,318 De er stædige, men de kommer let væk fra hinanden let. 538 00:39:28,390 --> 00:39:30,561 Kerlicks og hans folk venter ved flyvepladsen. 539 00:39:30,643 --> 00:39:33,608 Hvad venter vi på? Lad os komme i gang! 540 00:39:33,687 --> 00:39:37,400 Gutter! Denne krig er forbeholdt drengene med de hvide hatte. 541 00:39:37,483 --> 00:39:40,164 Vi skal være her, hvor vi er sikre. Søværnets ordrer. 542 00:39:40,235 --> 00:39:42,287 Åh, søværnet! 543 00:39:59,755 --> 00:40:02,223 - Har ham, Wedge? - Yep. 544 00:40:03,884 --> 00:40:07,348 Jeg kender til noget førstehjælp, Wedge. Måske jeg kan jeg hjælpe ham. 545 00:40:11,308 --> 00:40:13,360 Kan ikke hjælpe ham. 546 00:40:14,728 --> 00:40:16,780 Pas på ham. 547 00:40:20,943 --> 00:40:22,995 - Eddie? - Lige her, Wedge. 548 00:40:23,070 --> 00:40:27,709 - Hvor har du lagt våbene? - Bilen ved siden af kranen. 549 00:40:29,159 --> 00:40:31,295 Rundt til højre, Wedge. 550 00:40:38,669 --> 00:40:41,682 Værsgo. Hjælp jer selv. 551 00:41:36,268 --> 00:41:39,531 Afstand 1.500. 552 00:41:58,874 --> 00:42:00,926 Afstand 1.000 yards. 553 00:42:07,591 --> 00:42:10,723 De går lige ind i det. Skal vi lade dem få det? 554 00:42:10,803 --> 00:42:15,809 Vent et par minutter længere, Tom. Lad dem få deres hals frem. 555 00:42:37,871 --> 00:42:39,923 Store fjolser! 556 00:42:39,999 --> 00:42:42,051 Nu er vi nødt til at angribe. 557 00:42:42,126 --> 00:42:44,178 Frem med bajonetterne! 558 00:43:47,650 --> 00:43:49,820 Kom i dækning! 559 00:44:02,623 --> 00:44:05,506 Gå i dækning! Inde i skoven. 560 00:44:10,381 --> 00:44:11,804 Gå i dækning! 561 00:45:48,646 --> 00:45:52,157 For første gang nogensinde, Jeg er ked af jeg er i uniform. 562 00:45:52,232 --> 00:45:56,455 Hvad ville du have vi skulle gøre? Blive plukket som lerduer? 563 00:45:56,528 --> 00:46:00,918 Vi havde dem i saksen. Ingen kunne have overlevet den krydsild. 564 00:46:00,991 --> 00:46:03,376 Du ødelagde det ved at blande dig. 565 00:46:03,452 --> 00:46:07,924 Vi kunne ikke skyde uden at ramme jer. Kig. Se hvad du har gjort. 566 00:46:07,998 --> 00:46:13,135 Alle civile her blev såret eller dræbt fordi et fjols ikke ville adlyde ordrer. 567 00:47:30,129 --> 00:47:31,517 Wedge! 568 00:47:31,589 --> 00:47:33,428 Wedge! 569 00:47:40,681 --> 00:47:43,778 - Find en læge! - Ja. Lægen. 570 00:48:00,117 --> 00:48:03,166 Connie, hvorfor blev du ikke i beskyttelsesrummet? 571 00:48:03,245 --> 00:48:05,085 Jeg løb... 572 00:48:05,164 --> 00:48:07,216 Er der noget jeg kan gøre, sir? 573 00:48:08,042 --> 00:48:10,094 Hun ser temmelig dårlig, sir. 574 00:48:11,212 --> 00:48:13,264 Kom ud herfra. 575 00:48:16,634 --> 00:48:19,220 Gør jeg. 576 00:48:19,303 --> 00:48:21,688 Ser jeg dårlig ud, Wedge? 577 00:48:21,764 --> 00:48:25,525 Ja, dine læber sidder skævt. 578 00:48:28,938 --> 00:48:30,694 Wedge, jeg er bange. 579 00:48:30,773 --> 00:48:34,913 - Jeg ønsker ikke at dø. - Glem det, græde-baby. 580 00:48:36,153 --> 00:48:39,996 Wedge! Hold på mig! 581 00:48:40,674 --> 00:48:44,056 - Jeg ikke se dig. - Det er dit hår. 582 00:48:47,430 --> 00:48:50,148 Du må ikke løbe fra mig nu, Connie. 583 00:48:50,225 --> 00:48:52,277 Hvem ville give mig mine hjemmesko? 584 00:48:54,646 --> 00:48:57,150 Eller fylde dine piber? 585 00:48:57,232 --> 00:48:59,818 Eller sætte en blomst i mit knaphul? 586 00:49:02,779 --> 00:49:04,950 Kog? 587 00:49:05,031 --> 00:49:07,083 Sprængt oksekød! . Og kål. 588 00:49:09,202 --> 00:49:11,254 "Jeg elskede det ". 589 00:49:12,706 --> 00:49:14,711 Du kaldte det en handling. 590 00:49:14,791 --> 00:49:17,923 Åh, det var snik snak. 591 00:49:20,297 --> 00:49:23,346 Jeg vil lære dig almindeligt engelsk. 592 00:49:26,136 --> 00:49:28,223 Skyd. 593 00:49:28,305 --> 00:49:30,606 Jeg elsker dig. 594 00:49:36,813 --> 00:49:39,281 Hvad skal jeg sige? 595 00:49:41,818 --> 00:49:45,365 Kun... kun hvad du føler. 596 00:49:47,240 --> 00:49:49,577 Jeg elsker dig. 597 00:49:52,496 --> 00:49:55,260 Connie? Connie? 598 00:49:55,332 --> 00:49:57,419 Connie, jeg elsker dig! 599 00:49:57,501 --> 00:49:59,969 Hørte du hvad jeg sagde? Jeg elsker dig! 600 00:50:01,087 --> 00:50:03,507 Doctor! 601 00:50:03,590 --> 00:50:05,512 Venligst skynd dig. 602 00:50:13,433 --> 00:50:15,485 Gå udenfor, tak. 603 00:50:34,120 --> 00:50:36,090 Lidt hårdt. 604 00:50:36,164 --> 00:50:37,587 Ja. 605 00:50:40,043 --> 00:50:43,140 Du snakkede en masse derinde, Wedge. 606 00:50:43,213 --> 00:50:47,223 Jeg ville have gjort det samme for alle i den tilstand. 607 00:50:47,300 --> 00:50:49,804 Hvad forskel gør det? 608 00:50:49,886 --> 00:50:51,938 Hun kunne leve. 609 00:51:01,148 --> 00:51:03,200 Båre! 610 00:51:11,825 --> 00:51:13,877 - Hvordan har hun det? - Hviler sig. 611 00:51:13,952 --> 00:51:16,004 Hun har 50.50 chance. 612 00:52:03,960 --> 00:52:07,472 Eh, Chico. Chico, venligst. 613 00:52:07,547 --> 00:52:09,054 Hey. Chico. 614 00:52:09,132 --> 00:52:12,644 Mit ben. Bandagen er for stram. 615 00:52:12,719 --> 00:52:14,973 Nedenunder. 616 00:52:59,933 --> 00:53:03,065 Hiya, chef. Hvem vandt? 617 00:53:03,145 --> 00:53:06,158 Det ser det ud til at vores hold gjorde. 618 00:53:06,231 --> 00:53:08,995 Preposlerous. Vores hold vandt, ikke? 619 00:53:09,067 --> 00:53:11,452 Så du Johnny der i aktion? 620 00:53:11,528 --> 00:53:14,625 Ja. Og en abe med ting på hans krave. 621 00:53:14,698 --> 00:53:18,126 Den ene Whanger fik fat i. Se hvordan han faldt fra hinanden? 622 00:53:18,201 --> 00:53:19,957 Slap af, Wedge. 623 00:53:20,036 --> 00:53:22,801 Har vi ikke været i kamp med nogle hårde nysere før? 624 00:53:22,873 --> 00:53:24,925 Og har vi ikke altid slået dem? 625 00:53:25,000 --> 00:53:26,471 Nå, vi... 626 00:53:26,543 --> 00:53:28,630 Vi slår dem også denne gang. 627 00:53:28,712 --> 00:53:30,598 Vi får ikke chancen. 628 00:53:30,672 --> 00:53:33,353 Søværnet har sagt denne ø skal evakueres. 629 00:53:33,425 --> 00:53:34,931 Latterligt! 630 00:53:35,010 --> 00:53:38,522 Så vil vi ligne kaffe tanter på en anden ø. Ser du. 631 00:53:38,597 --> 00:53:41,231 Der er noget i gutter bør vide. 632 00:53:48,106 --> 00:53:50,028 Kom så, Yarrow, spred det. 633 00:53:53,820 --> 00:53:55,872 Donovan lavede en fejl i dag. 634 00:53:55,947 --> 00:53:59,376 Men det er en af de mest forfærdelige ved krig. 635 00:53:59,451 --> 00:54:03,082 Du skal tænke hele tiden. Lave dine bevægelser næsten uden at tænke. 636 00:54:03,163 --> 00:54:07,968 Men hvad du end tænker eller gør bevarer eller ødelægger de ting du værdsætter mest. 637 00:54:08,043 --> 00:54:10,095 Dine mænd. 638 00:54:12,380 --> 00:54:15,809 Når det er overstået, skal du ikke tænke for meget over det. 639 00:54:15,884 --> 00:54:17,936 Du skal ikke tage det alt for hårdt. 640 00:54:18,011 --> 00:54:20,775 Fordi du er nødt til at holde kampen i gang. 641 00:54:20,847 --> 00:54:22,899 Jeg beordret tilbage til Washington, Wedge, 642 00:54:22,974 --> 00:54:26,403 og den første mand jeg kommer til at se der er kaptajn Joyce. 643 00:54:26,478 --> 00:54:28,530 Og du kommer med mig. 644 00:54:44,204 --> 00:54:47,917 Jeg er her med hatten i hånden og ingen alibier. 645 00:54:47,999 --> 00:54:50,051 Jeg tog fejl med det hele. 646 00:54:50,126 --> 00:54:52,381 Jeg måtte lære det den hårde måde. 647 00:54:52,462 --> 00:54:56,389 Har Bob fortalt dig hans plan med ingenørtropperne godkendes? 648 00:54:56,466 --> 00:54:59,563 Kommandør Yarrow har ikke haft meget at skulle sige. 649 00:54:59,636 --> 00:55:03,064 Hr Donovan hjalp med at organisere nogle af de specialiserede delinger, sir. 650 00:55:03,139 --> 00:55:05,524 De første barakker i Northfork er ved at blive bygget. 651 00:55:05,600 --> 00:55:07,356 Rekrutteringen åbner. 652 00:55:07,435 --> 00:55:10,698 Donovan, du er blevet tilbudt at hjælpe med at finde de rigtige rekrutter. 653 00:55:10,772 --> 00:55:13,536 Det er rigtigt. Hvor mange mænd har du brug for? 654 00:55:13,608 --> 00:55:17,749 Fire bataljoner til at begynde med. Vi har brug for 1.100 mænd. 655 00:55:18,421 --> 00:55:20,058 1,099 sir. 656 00:55:20,131 --> 00:55:22,017 Jeg troede, du ville sige det. 657 00:55:22,091 --> 00:55:24,732 Jeg er med på denne opgave, på alle måder som du kan bruge mig til. 658 00:55:24,761 --> 00:55:27,644 Lave en gravhøj hvis det er det bedste jeg kan få. 659 00:55:27,722 --> 00:55:30,521 Sæt dig ned, kaptajnløjtnant Donovan. 660 00:55:30,600 --> 00:55:32,439 Kaptajnløjtnant? 661 00:55:32,518 --> 00:55:35,282 Jeg formoder det er på tide at behandle dig sådan. 662 00:55:35,354 --> 00:55:37,739 Men jeg er sikker dine papirer vil gå igennem. 663 00:55:37,815 --> 00:55:39,867 Tillykke, Wedge. 664 00:55:39,942 --> 00:55:43,537 Åh, undskyld. Kommandør. Tillykke, sir. 665 00:55:43,613 --> 00:55:45,582 Ja, Admiral Scott? 666 00:55:45,656 --> 00:55:48,789 Et navn til den nye ingenør bataljon? 667 00:55:48,868 --> 00:55:51,917 Hvad er der i vejen med ingenør bataljon? 668 00:55:51,996 --> 00:55:54,048 Ingen pift, sir? 669 00:55:54,123 --> 00:55:58,963 Nå, jeg er bange for et navn som den ville næppe være på mit skrivebord, sir. 670 00:55:59,045 --> 00:56:01,465 Hold hårdt, sir. Jeg har det. 671 00:56:01,547 --> 00:56:06,388 Det er initialerne for ordene ingenør Battalion - ib. 672 00:56:06,469 --> 00:56:11,986 Staves S-E-A-B-E-E-S. Hvad synes du om det? 673 00:56:12,058 --> 00:56:13,565 Rigtigt, sir. 674 00:56:13,643 --> 00:56:16,027 Rigtige, Seabees vil det være. 675 00:58:11,302 --> 00:58:12,310 Donovan! 676 00:58:12,386 --> 00:58:16,527 Den måde, du ønsker dette job gjort på, vil tage tre dage længere. 677 00:58:16,599 --> 00:58:21,404 Jeg er ligeglad, hvis det tager tre uger. Det er Marinens måde. 678 00:58:21,479 --> 00:58:26,616 - Glem ikke de daglige rapporter. - Ok, du vil få dine rapporter. 679 00:58:27,860 --> 00:58:29,616 Sikker på, jeg har ændret det. 680 00:58:29,695 --> 00:58:32,246 Jeg var aldrig en der sad på et hegn. 681 00:58:32,323 --> 00:58:34,624 - Hvad med nogle kort? - Godt. 682 00:58:36,035 --> 00:58:38,206 Åh, fra Connie i Honolulu. 683 00:58:38,287 --> 00:58:42,463 - Er hun på vej tilbage? - Ikke nu. Men hun klarer sig fint. 684 00:58:42,542 --> 00:58:44,926 Hun skulle tage to eller tre måneder. 685 00:58:45,002 --> 00:58:49,475 Måske men inden da, vil du have regnet ud hvad du vil sige til hende. 686 00:58:58,891 --> 00:59:01,062 Hej. Ja. 687 00:59:01,144 --> 00:59:03,196 Ja. Jeg ringer tilbage. 688 00:59:04,313 --> 00:59:05,820 Hello Kitty! 689 00:59:05,898 --> 00:59:09,327 Åh, Connie. Det er godt at se dig. Du ser vidunderlig ud. 690 00:59:09,402 --> 00:59:12,285 Tak. Det gør du også. Jeg tror, du er blevet tyndere. 691 00:59:12,363 --> 00:59:14,415 - Tak. - Oh! 692 00:59:14,490 --> 00:59:17,705 - Hvilke smukke blomster. - Du må have haft en spændende tur. 693 00:59:17,785 --> 00:59:19,837 Den var temmelig hektisk. 694 00:59:19,912 --> 00:59:23,009 - Hvor skal vi begynde? - Med disse telefonnumre tror jeg. 695 00:59:23,082 --> 00:59:26,511 De fleste er fra Kommandør Yarrow. Han er i byen i dag. 696 00:59:26,586 --> 00:59:28,092 Godt! 697 00:59:28,171 --> 00:59:31,718 - Noget fra en... Roy Donovan? - Nej. 698 00:59:32,842 --> 00:59:35,096 - Kaptajnløjtnant Donovan. - Nej. 699 00:59:35,178 --> 00:59:37,230 - Måske et telegram. - Nej. 700 00:59:39,432 --> 00:59:41,484 - Postkort? - Nej. 701 00:59:42,977 --> 00:59:46,074 - Jamen, jeg kan lige så godt begynde at arbejde. - Okay. 702 01:00:00,953 --> 01:00:02,590 Hej Connie. 703 01:00:02,663 --> 01:00:04,503 Bob! 704 01:00:04,582 --> 01:00:06,136 Jeg er så glad. 705 01:00:06,209 --> 01:00:08,973 Du er glad? Hvordan tror du, jeg har det? 706 01:00:09,045 --> 01:00:11,430 Du er lige så god som ny igen. 707 01:00:13,617 --> 01:00:16,037 Hvordan er det at være i Washington? 708 01:00:16,119 --> 01:00:20,924 For regimental ordrer og til at møde nogle stabsofficerer med ansvar for vedligeholdelse. 709 01:00:20,999 --> 01:00:25,140 Så du kan bande ad dem hvis du har for lidt forsyninger. 710 01:00:25,212 --> 01:00:28,142 - Seabees tænker på alt. - Nogle Seabees gør. 711 01:00:29,257 --> 01:00:33,054 - Hørt noget fra Wedge? - Kun hvad du skrev til mig. 712 01:00:33,136 --> 01:00:36,565 - Skrev du ikke til ham? - Selvfølgelig ikke. 713 01:00:36,640 --> 01:00:42,322 Jeg fortalte dig, jeg kan tage en antydning lige så fint som alle andre. 714 01:00:42,395 --> 01:00:46,951 Hvis han ikke higer efter mit bekendtskab, vil det ikke blive påtvunget ham. 715 01:00:47,025 --> 01:00:50,122 Hvis det er sådan, tingene er, vil jeg bryde vores date. 716 01:00:50,195 --> 01:00:52,247 - Med hvem? - Wedge selvfølgelig. 717 01:00:52,322 --> 01:00:54,161 Er Wedge her i Washington? 718 01:00:54,241 --> 01:00:57,171 Vi har 24-timers orlov. Vi mødes til middag. 719 01:00:57,244 --> 01:00:59,130 Jeg troede du gerne ville med. 720 01:00:59,204 --> 01:01:03,345 Men den måde, jeg føler vil det ikke forstyrre din eller hans orlov. 721 01:01:03,416 --> 01:01:07,296 Hvem ved, hvornår du vil få en anden? Selvfølgelig vil jeg gå. 722 01:01:07,379 --> 01:01:10,013 Du tror ikke jeg er, så smålig, gør du? 723 01:01:10,090 --> 01:01:13,887 Efter alt, vi tre har været under beskydning sammen. 724 01:01:16,211 --> 01:01:19,059 Du ville ikke ramme en kammerat, ville du, Connie? 725 01:01:20,382 --> 01:01:21,936 Nej. 726 01:01:22,009 --> 01:01:24,180 Eller dig selv måske? 727 01:01:27,431 --> 01:01:29,483 Jeg ved det ikke endnu, Bob. 728 01:01:42,946 --> 01:01:44,786 Undskyld. 729 01:01:45,741 --> 01:01:48,920 - Martini, tak. - Ja, frue. 730 01:01:59,004 --> 01:02:02,468 Jeg er ven med en af overtjenerne, så der er et bord. 731 01:02:10,031 --> 01:02:13,413 Miss Chesley, kaptajnløjtnant Donovan. 732 01:02:16,637 --> 01:02:18,144 Vi har mødt. 733 01:02:18,222 --> 01:02:20,025 Ja. For lang tid siden. 734 01:02:22,226 --> 01:02:24,480 Skal vi finde vores bord? 735 01:02:26,230 --> 01:02:28,401 - God aften. - Kommandør Yarrows bord. 736 01:02:28,482 --> 01:02:32,907 - Kommandør Yarrows bord. - Meget vel, sir. Denne vej, tak. 737 01:02:50,889 --> 01:02:53,986 Nå... dette kalder på champagne. 738 01:02:54,059 --> 01:02:55,981 - Cocktails. - Meget godt, sir. 739 01:02:56,061 --> 01:02:59,858 Du skulle have advaret mig. Jeg ville have poleret guldstriberne. 740 01:02:59,940 --> 01:03:02,325 Første lektion i kamp taktik. Overraskelsesangreb. 741 01:03:02,401 --> 01:03:06,441 Din rekognoscering er slået fejl, Kommandør, ellers ville du ikke have været taget på fersk gerning. 742 01:03:06,488 --> 01:03:08,493 Hvad synes du om skrædderen? 743 01:03:08,574 --> 01:03:13,462 En herre og en officer ved en retsakt fra Gud, Kongressen og hans skrædder. 744 01:03:13,537 --> 01:03:15,044 Cigaret, Connie? 745 01:03:15,122 --> 01:03:17,886 Du kunne have skrevet en pige et postkort. 746 01:03:17,958 --> 01:03:22,099 Og alle herfra til Honolulu læse vores breve? Ikke mig. 747 01:03:22,171 --> 01:03:24,258 Sådan overvejelse er hjerteskærende. 748 01:03:24,939 --> 01:03:28,036 Vær ikke for hård. Vi får ham til at svede temmelig meget. 749 01:03:28,109 --> 01:03:31,039 Både uddannelse, officers uddannelse og militær uddannelse. 750 01:03:31,112 --> 01:03:36,001 Jeg kunne have gået til dig med den jord jeg har dækket. Kig på mine ankler. 751 01:03:36,076 --> 01:03:39,172 Sikke en skam, du ikke "gik på hovedet." 752 01:03:39,245 --> 01:03:41,630 Bob holdt mig opdateret om dig. 753 01:03:41,706 --> 01:03:45,170 - Jeg ved alt, hvad der skete. - Det er mere end jeg kan sige. 754 01:03:45,251 --> 01:03:47,720 Jeg husker japserne angribe og... 755 01:03:47,796 --> 01:03:50,726 Derfra til hospital skibet, mangler siderne. 756 01:03:50,799 --> 01:03:54,097 Det er pinligt, som at vågne op på gaden 757 01:03:54,177 --> 01:03:56,478 og opdage du har glemt dine sko. 758 01:04:00,725 --> 01:04:03,489 Har jeg gjort eller sagt noget, jeg ikke skal? 759 01:04:03,561 --> 01:04:05,696 Nej Skal vi danse? 760 01:04:06,815 --> 01:04:08,654 Ja. 761 01:04:31,798 --> 01:04:35,226 Jeg venter stadig på du fortæller mig, hvad der skete. 762 01:04:35,302 --> 01:04:37,022 Du har stadig smukke øjne. 763 01:04:37,095 --> 01:04:41,567 Du laver sprængt oksekød og kål bedre end nogen anden i verden. 764 01:04:41,641 --> 01:04:43,148 Det! Husker jeg. 765 01:04:43,226 --> 01:04:45,990 Vil du virkelig vide, hvad du sagde? 766 01:04:46,062 --> 01:04:48,910 Det du sagde, lige før du besvimede, var, 767 01:04:48,982 --> 01:04:51,568 'du tror du er vigtig, ikke? 768 01:04:51,651 --> 01:04:56,326 'Bare fordi du kan holde en piges hånd i et øjebliks svaghed, 769 01:04:56,406 --> 01:04:58,078 ' få ikke sjove ideer 770 01:04:58,158 --> 01:05:02,120 «. Fordi jeg stadig danser med den fyr, der bragte mig ' 771 01:05:02,203 --> 01:05:04,255 Sagde jeg det til dig? 772 01:05:04,331 --> 01:05:06,964 Jeg kan ikke stå inde for de eksakte ord. 773 01:05:08,084 --> 01:05:10,670 Hvad sagde du? 774 01:05:10,754 --> 01:05:12,806 Jeg sagde, at du havde ret. 775 01:05:15,425 --> 01:05:18,771 Er det den måde du ønsker det skal læses? 776 01:05:18,845 --> 01:05:21,693 Det er den måde, jeg vil have det skal læses. 777 01:05:27,020 --> 01:05:29,025 Godnat, Frøken Chesley. 778 01:05:29,105 --> 01:05:32,534 Jeg fortalte Connie, jeg glemte jeg havde en date. 779 01:05:33,902 --> 01:05:35,325 Og der er hun. 780 01:05:38,406 --> 01:05:41,254 Sandsynligvis rasende efter at have ventet en time. 781 01:05:41,326 --> 01:05:44,090 Nå, jeg vil se jer begge. 782 01:05:44,162 --> 01:05:46,214 Have det sjovt. 783 01:05:51,294 --> 01:05:53,134 Ligner vi lige er stået op. 784 01:06:15,527 --> 01:06:17,828 Det ser ud til vi ikke er de eneste. 785 01:06:41,052 --> 01:06:43,104 Her er vi. 786 01:06:54,316 --> 01:06:57,530 - Vil du ikke med ind? - Nej tak. Jeg vil helst ikke. 787 01:06:59,613 --> 01:07:03,374 Bob, jeg vil gerne fortælle dig Jeg ved, du er den bedste der er. 788 01:07:03,450 --> 01:07:05,502 Men at du ikke vil have mig. 789 01:07:05,577 --> 01:07:08,674 Selvfølgelig vil jeg have dig. Jeg har altid ville have dig. 790 01:07:08,747 --> 01:07:11,333 Uanset hvad der kan være sket... 791 01:07:11,416 --> 01:07:13,717 Jeg ved, jeg har svigtet dig. 792 01:07:13,793 --> 01:07:15,929 Jeg kan bare ikke hjælpe mig selv. 793 01:07:16,004 --> 01:07:19,432 Jeg ville ønske der var noget jeg kunne sige imod ham. 794 01:07:19,507 --> 01:07:21,678 Men jeg kan ikke... nu. 795 01:07:21,760 --> 01:07:25,188 Uanset hvad der var galt med ham før, og der var masser, 796 01:07:25,263 --> 01:07:27,315 de Seabees har været rigtigt. 797 01:07:28,767 --> 01:07:32,397 Jeg kan bare ikke få ham ud af mit hjerte. 798 01:07:32,479 --> 01:07:35,943 - Når jeg kommer nær ham... - Du kan ikke gøre noget. 799 01:07:37,067 --> 01:07:39,321 Det er den måde, jeg føler for dig. 800 01:07:42,948 --> 01:07:44,787 Han afslog mig iaften. 801 01:07:44,866 --> 01:07:46,705 Ja. Jeg ved, at han gjorde det. 802 01:07:46,785 --> 01:07:48,291 Du ved? 803 01:07:48,370 --> 01:07:50,126 Hvordan? 804 01:07:53,708 --> 01:07:57,090 Fordi jeg overhørte hvad du fortalte ham på øen. 805 01:07:57,170 --> 01:07:58,724 Bob. 806 01:08:01,716 --> 01:08:04,397 Og du kan stadig tale med mig på denne måde? 807 01:08:04,469 --> 01:08:07,851 Af samme grund Du er stadig er efter ham. 808 01:08:07,931 --> 01:08:10,814 Jeg har lige fortalt dig. Jeg kan ikke gøre for det. 809 01:08:14,646 --> 01:08:17,446 Tak for din forståelse. 810 01:08:17,524 --> 01:08:19,576 Du må hellere gå i seng nu. 811 01:08:19,651 --> 01:08:22,415 Al denne spændingen er for meget for dig. 812 01:08:22,487 --> 01:08:24,539 Det tror jeg det er. 813 01:08:26,700 --> 01:08:28,670 - Godnat. - Hey! 814 01:08:28,743 --> 01:08:32,706 Jeg troede en sømand altid kyssede en pige god nat. 815 01:08:32,789 --> 01:08:34,841 Det er en gammel Marine skik. 816 01:08:43,550 --> 01:08:46,647 Godnat, min kære. Min meget kære. 817 01:08:46,720 --> 01:08:49,021 Det er ikke god nat, Connie, det er farvel. 818 01:08:50,098 --> 01:08:51,605 Hvorfor farvel? 819 01:08:51,683 --> 01:08:55,314 Mine ordrer var at tage med regimentet til Stillehavet 820 01:08:55,395 --> 01:08:57,447 til en havn et sted. 821 01:09:11,286 --> 01:09:14,548 Jeg håber den gamle mand har en god nyhed til os. 822 01:09:14,623 --> 01:09:17,553 Der er kun én ting Jeg ønsker at høre. 823 01:09:17,626 --> 01:09:20,639 - Godmorgen, kaptajn. - God morgen, sir. 824 01:09:20,712 --> 01:09:24,639 Mine herrer, jeg har de ordrerne I har håbet på. 825 01:09:24,716 --> 01:09:29,473 Regimentet vil samle alt udstyr til indskibning ved 2200 i aften. 826 01:09:29,554 --> 01:09:31,144 Det er godt. 827 01:09:31,222 --> 01:09:35,363 Jeg kan sige til Kommandør Yarrow, og du bataljon's chef også, 828 01:09:35,435 --> 01:09:39,231 At jeg tror dine mænd er klar uanset hvad der ligger foran jer. 829 01:09:39,314 --> 01:09:43,454 Det er naturligvis en særlig tilfredshed at kunne sige, at. 830 01:09:43,526 --> 01:09:47,999 Til en enhed der gør sin første optræden i flådens historie. 831 01:09:48,073 --> 01:09:50,837 I har en chance at gøre Seabee traditioner. 832 01:09:50,909 --> 01:09:53,495 Og jeg føler, I vil gøre det. 833 01:09:53,578 --> 01:09:56,164 - Det er alt, de herrer. - Mange tak, sir. 834 01:09:56,247 --> 01:09:57,670 Held og lykke. 835 01:10:15,850 --> 01:10:18,484 Så det efterlader situationen noget som dette. 836 01:10:18,561 --> 01:10:22,821 Åh, Kane, har du gjort forberedelser for kabyssen udstyr? 837 01:10:22,899 --> 01:10:24,738 - Ja, sir. - Fint. 838 01:10:24,818 --> 01:10:26,657 Hvordan er Hunter, Wedge? 839 01:10:26,736 --> 01:10:28,658 Han tager turen med tog. 840 01:10:28,738 --> 01:10:33,247 Jeg "fortalte bare drengene i går at en marine enhed havde ryddet vores sektor." 841 01:10:33,326 --> 01:10:35,663 - Vi kan bevæge os i land. - Ingen Japs tilbage.? 842 01:10:35,745 --> 01:10:37,632 Kun snigskytter og små patruljer. 843 01:10:37,706 --> 01:10:40,470 Naturligvis forventes det at du beskytter dig selv mod dem. 844 01:10:40,542 --> 01:10:41,550 Godt. 845 01:10:41,626 --> 01:10:43,678 Vores hoved base vil være her. 846 01:10:43,753 --> 01:10:49,140 Vi spreder vores enheder så japserne ikke kan lægge alle deres æg i én kurv. 847 01:10:49,217 --> 01:10:51,981 Kane vil håndtere strandene, Stuart, tager havne indløbene, 848 01:10:52,053 --> 01:10:56,146 Hunter, flyvepladsen - hvis han nogensinde kommer over sin søsyge. 849 01:10:56,224 --> 01:10:58,692 Det efterlader oliedepotet til mig. 850 01:10:58,768 --> 01:11:01,533 Det er en varm kartoffel - den ligger fem miles fra de nærmeste. 851 01:11:01,604 --> 01:11:04,701 Disse farvande har nogle smalle kanaler. 852 01:11:04,774 --> 01:11:08,203 Pas på dem. Japanerne vil måske prøve at sende patruljer i små både igennem der. 853 01:11:08,278 --> 01:11:10,330 Jeg vil. Hvornår lander vi? 854 01:11:10,405 --> 01:11:12,244 I morgen ved daggry. 855 01:13:09,149 --> 01:13:12,246 - Japs er ildere. - Det ser ud til vi er alene. 856 01:13:12,319 --> 01:13:14,240 Ja, indtil videre. 857 01:13:14,321 --> 01:13:16,373 Dette her vil være lejrpladsen. 858 01:13:16,448 --> 01:13:20,589 Løjtnant Hood, bevæge sig op på toppen og etablere en modstandslinje. 859 01:13:20,660 --> 01:13:24,088 Whanger, Sully, Murph, Brick, Yump, svensker, Jacobs. 860 01:13:24,164 --> 01:13:26,299 Jeg vil være her og passe ilden. 861 01:13:44,223 --> 01:13:46,560 Yump, kom ned. 862 01:13:46,642 --> 01:13:49,442 Bare rolig, Commander, der er ikke nogen Japs her. 863 01:13:51,147 --> 01:13:52,358 Yump! 864 01:13:58,446 --> 01:14:00,083 Brick! 865 01:14:02,826 --> 01:14:05,080 Slå mig løs! Jeg tar den snigskytte! 866 01:14:05,161 --> 01:14:07,047 Tag dig sammen. 867 01:14:07,122 --> 01:14:09,590 - Jacobs. - Ja, hr. 868 01:14:10,708 --> 01:14:14,220 Jeg ønsker et maskingevær placeret her og et ovre på den forhøjning, 869 01:14:14,295 --> 01:14:16,347 så vi lave krydsild dette område. 870 01:14:16,422 --> 01:14:17,929 Ave. Ja, sir. 871 01:14:18,007 --> 01:14:22,267 - Vi er klar til at begynde losning. - Ave. Ave. Sir- 872 01:14:23,847 --> 01:14:25,686 Hold din hage op, knægt. 873 01:15:22,989 --> 01:15:24,828 Barcroft! 874 01:15:29,078 --> 01:15:31,499 - Ja, sir. - Hvor er hr Donovan? 875 01:15:31,581 --> 01:15:34,678 Tank nummer fem, bagsiden af den bakke. 876 01:15:43,802 --> 01:15:46,767 Hej! Jeg undrende mig over hvornår vi fik besøg. 877 01:15:46,846 --> 01:15:50,809 Jeg ville komme over noget før, Wedge, men jeg har selv haft travlt. 878 01:15:50,892 --> 01:15:53,360 Ja, du gør det godt her. 879 01:15:53,436 --> 01:15:55,572 Første tanker er bestilt til at komme i næste uge. 880 01:15:55,647 --> 01:15:57,070 Godt. 881 01:15:57,148 --> 01:16:00,245 50.000 tønder olie burde skærpe vores appetit. 882 01:16:00,318 --> 01:16:03,830 Jeg Kunne tage en på hundrede, hvis det ikke var for disse snigskytter. 883 01:16:03,905 --> 01:16:05,957 Jeg har tre mænd der er blevet ramt i dag. 884 01:16:29,889 --> 01:16:33,187 - Hvor ramte de dig? - Kun i benet, Wedge. 885 01:16:37,021 --> 01:16:39,073 - Jeg klarer det. - Bliv liggene. 886 01:16:40,525 --> 01:16:42,364 Bill, skaf en båre! 887 01:16:42,444 --> 01:16:45,742 Hvad forventer de en håndfuld patruljer kan gøre - 888 01:16:45,822 --> 01:16:47,792 rense hele denne jungle? 889 01:16:47,866 --> 01:16:50,831 Skaf mig et par kompanier og jeg vil gøre det! 890 01:16:50,910 --> 01:16:53,876 Du er her ikke for at bekæmpe Japs. Du kæmper mod tid. 891 01:16:53,955 --> 01:16:57,586 Ser mine mænd blive skudt som ænder i et fuglebad. 892 01:16:57,667 --> 01:16:59,968 Hvad er meningen i det, vil jeg gerne vide. 893 01:17:00,044 --> 01:17:01,551 Wedge... 894 01:17:04,174 --> 01:17:07,804 Vores opgave er at vores angrebsstyrker får olie. 895 01:17:07,886 --> 01:17:09,725 Angrebsstyrker? 896 01:17:09,804 --> 01:17:12,224 Et hangarskib, et par krydsere, tre transport skibe kommer forbi. 897 01:17:12,307 --> 01:17:14,608 Du er her for at få dette depot færdigt. 898 01:17:14,684 --> 01:17:16,985 Forsvar det, men få arbejdet gjort. 899 01:17:17,061 --> 01:17:18,900 Ja, sir. 900 01:17:27,363 --> 01:17:29,202 Det er det, Wedge. 901 01:17:29,282 --> 01:17:32,247 Det er det, hvis Powers er færdig med hovedlinien. 902 01:17:41,753 --> 01:17:44,387 Løjtnant Hoods komplimenter, sir. Jeg mener, respekt, sir. 903 01:17:44,464 --> 01:17:46,516 Tankeren er klar til at pumpe. 904 01:17:46,591 --> 01:17:50,222 Vi åbner hovedventilen når den sidste sektion er færdig. 905 01:17:50,303 --> 01:17:52,273 Tak, Collins. Klar til at læsse bårer! 906 01:17:55,350 --> 01:17:57,686 Hun er klar, chief. Åben hende! 907 01:17:57,769 --> 01:18:01,400 Hr Powers, vi har gjort mange job sammen, du og jeg. 908 01:18:01,481 --> 01:18:04,446 Med mig til at udføre arbejdet og du som hjernen. 909 01:18:04,526 --> 01:18:07,824 Alligevel, du får æren af at gøre det her job færdigt. 910 01:18:07,904 --> 01:18:11,332 Drej den ventil. Og husk, Du trækker ikke et ur op! 911 01:18:11,407 --> 01:18:13,294 Ja, hr Donovan. 912 01:18:13,368 --> 01:18:14,875 Ja, sir! 913 01:18:43,898 --> 01:18:49,451 Fortæl Løjtnant Hood Jeg vil have alle mand der ikke er på vagt, i fuld kampudstyr. 914 01:18:49,529 --> 01:18:51,499 Men Kommandør Yaarrow's kommer her i dag. 915 01:18:51,573 --> 01:18:54,705 Jeg ligeglad med, hvem der kommer her. Det er en ordre! 916 01:18:59,789 --> 01:19:02,423 - Har I forstået ordrerne? - Ave. . Ave sir- 917 01:19:02,500 --> 01:19:06,261 Fortsæt med med dine spejdere. Fortsæt, mænd. 918 01:19:45,919 --> 01:19:49,265 Her er det, sir. Tyk tåge banke på den nordlige del af øen. 919 01:19:49,339 --> 01:19:52,637 Jeg kan ikke lide det. Japs kan snige sig ind i ly af det. 920 01:19:52,717 --> 01:19:56,348 I den tåge? De vil være lige så blinde som os. 921 01:19:56,429 --> 01:20:00,391 Jeg tænkte ikke på fly. Landgangsbåde kunne flyde ind. 922 01:20:00,475 --> 01:20:03,109 Jeg vil være ovre hos kaptajnløjtnant Donovan hovedkvarter. 923 01:20:03,186 --> 01:20:05,025 Ja, sir. 924 01:20:19,661 --> 01:20:21,500 Hvor er kaptajnløjtnant Donovan? 925 01:20:21,580 --> 01:20:26,136 Han er derude, sir. Tog næsten alle med for at drive japserne ud. 926 01:20:26,209 --> 01:20:29,258 - Hvem har ansvaret her? - Jeg er, sir. 927 01:20:29,338 --> 01:20:31,639 Jeg kunne ikke så godt følge med, med dette ben. 928 01:20:31,715 --> 01:20:35,595 - Hvor mange mænd har du? - Omkring 15 mænd, sir. 929 01:20:35,677 --> 01:20:38,643 Jeg ønsker enhver, der kan gå at møde op med det samme. 930 01:20:38,722 --> 01:20:40,810 Ave. Ja, sir. 931 01:21:00,841 --> 01:21:03,142 De vil ikke kæmpe, de gemmer sig. 932 01:21:03,218 --> 01:21:05,057 Hvad med Løjtnant Hood? 933 01:21:05,137 --> 01:21:08,850 Det samme. De fik et par men de andre løb tilbage. 934 01:21:08,932 --> 01:21:11,862 Der er 10 eller 12 her, der ikke vil gå tilbage. 935 01:21:37,210 --> 01:21:39,464 Få dem tilbage! 936 01:21:55,558 --> 01:21:58,165 Angrebflyene behøver brændstof, kan de komme? 937 01:22:00,066 --> 01:22:04,028 Fortælle dem, vi vil tanke dem så hurtigt som de kan komme her. 938 01:22:36,436 --> 01:22:38,192 Alle kanoner begynde at skyde! 939 01:23:31,116 --> 01:23:33,287 D21 tårn fra Fox-20. 940 01:23:33,368 --> 01:23:36,251 Fly fra hangarskib kommer ind for brændstof og ammunition. 941 01:23:39,040 --> 01:23:42,303 Fortæl dem mig at komme ind lavt ved østlige ende. Tilstand Rød. 942 01:23:46,923 --> 01:23:48,430 Modtaget. 943 01:25:49,463 --> 01:25:51,302 De er alle her, sir. 944 01:25:51,381 --> 01:25:53,885 Bataljonen ved kysten er under angreb. Umuligt at sende hjælp. 945 01:25:53,967 --> 01:25:57,728 En stærk Jap styrke nærmer sig oppe i den nordlige kløft, sir. 946 01:25:57,804 --> 01:25:59,856 Fortsæt - Ave. Ja, sir. 947 01:25:59,931 --> 01:26:02,565 Japanerne kender denne ø her ligeså godt som vi gør. 948 01:26:02,642 --> 01:26:06,273 Den bedste fremgangsmåde er oppe i den store kløft. Vi har styr på indgangen. 949 01:26:06,354 --> 01:26:08,157 Ave. Ja, sir. 950 01:26:08,231 --> 01:26:11,245 Fix jeres bajonetter og følg med mig dobbelt kolonne! 951 01:27:16,049 --> 01:27:20,391 Fald tilbage! Fald tilbage, mænd! Fald tilbage til højderyggen! 952 01:27:54,379 --> 01:27:57,309 Se om... Kommandør Donovan er tilbage. 953 01:27:58,425 --> 01:28:01,272 Send besked til ham - Jeg vil se ham. 954 01:28:01,344 --> 01:28:03,183 Ja, sir. 955 01:28:37,380 --> 01:28:39,682 Kommandør Yarrow vil tale med dig, sir! 956 01:28:39,758 --> 01:28:41,597 Han er oppe bag disse klipper. 957 01:28:41,676 --> 01:28:44,725 Sig til Løjtnant Hood at vi skal holde stillingen. 958 01:28:44,805 --> 01:28:46,228 Ave. Ja, sir. 959 01:29:02,280 --> 01:29:04,120 Indberetning, sir. 960 01:29:09,496 --> 01:29:11,548 Ved Gennemførslen af denne mission, 961 01:29:11,623 --> 01:29:16,547 Jeg vil lave en fuldstændig rapport om at du ikke adlød dine ordrer. 962 01:29:16,628 --> 01:29:19,309 Formentlig betyder det en krigsret. 963 01:29:19,381 --> 01:29:21,801 Ja, sir. Er det alt? 964 01:29:23,218 --> 01:29:25,270 Øen er under et hovedangreb. 965 01:29:25,345 --> 01:29:27,148 Jeg ved det. 966 01:29:27,222 --> 01:29:30,152 Hvis de olietanke bliver ødelagt, 967 01:29:30,225 --> 01:29:35,908 Vil ethvert skib, hver mand i vores opgave være hjælpeløse. 968 01:29:36,982 --> 01:29:39,450 Beskyt disse tanke for enhver pris. 969 01:29:39,526 --> 01:29:41,365 Det vil de, sir. 970 01:29:41,444 --> 01:29:44,030 Kom så, Seabee. Hold øen. 971 01:29:44,114 --> 01:29:46,664 Det bliver den, sir. 972 01:29:53,582 --> 01:29:55,836 - Jap kampvogne! Fortæl Donovan det. - OK. 973 01:30:05,510 --> 01:30:08,476 Jap kampvogne kommer oppe fra den nordlige kløft, sir. 974 01:30:08,555 --> 01:30:10,607 Gå tilbage til din post. 975 01:30:16,589 --> 01:30:20,812 Lad dem få det tunge udstyr flyttet tilbage, hvor det vil være sikkert. 976 01:30:20,885 --> 01:30:22,724 Ave. Ja, sir. 977 01:30:22,803 --> 01:30:24,642 De kommer med kampvogne! 978 01:32:05,239 --> 01:32:08,336 Der vil lære dem at de ikke skal blande sig med ingenørtropper! 979 01:32:42,693 --> 01:32:46,039 - Hvorfor skød du ham? - Faldet ville måske ikke gøre det. 980 01:32:59,210 --> 01:33:02,757 - Få fat på den kampvogn. - 150 meter. 981 01:33:15,142 --> 01:33:18,072 - En anden kolonne. - De forsøger at omgå os. 982 01:33:44,922 --> 01:33:48,683 Der er en anden Jap kolonne der kommer op på den høj, bag olietankene. 983 01:33:48,759 --> 01:33:50,598 Hvis de rammer de tanke... 984 01:33:50,678 --> 01:33:53,062 Det vil grille en hver Seabee i denne kløft. 985 01:33:53,138 --> 01:33:55,523 Vi kan ikke splitte vores styrker, vi er i undertal. 986 01:33:55,599 --> 01:33:59,063 - Få fat i en bombe og noget wire. - Ave. Ave sir- 987 01:34:09,905 --> 01:34:13,203 - Hvad vil du gøre? - Slå dem med de olietanke. 988 01:34:13,284 --> 01:34:16,249 Jeg vil bruge nummer tre - så har vi vores egen grill. 989 01:34:16,328 --> 01:34:20,754 Det vil udfylde denne kløft med nok varm olie til at brænde dem tilbage i seks generationer. 990 01:34:20,833 --> 01:34:22,968 Giv dig selv tid til at komme væk. 991 01:34:23,043 --> 01:34:25,262 Bare rolig, jeg tager ikke nogen chancer. 992 01:34:25,337 --> 01:34:27,177 - Afslut det. - Ave. . Ave sir- 993 01:34:27,256 --> 01:34:31,562 Sæt maskingeværer ved indgangen, så du kan rense kløften. 994 01:34:31,635 --> 01:34:34,399 - De allerede passeret der.. - De vil komme tilbage. 995 01:34:34,471 --> 01:34:37,734 Du må ikke skyd, før de er tæt på jer, så skyd løs. 996 01:36:10,359 --> 01:36:11,570 Presidenten for de forenede stater har med fornøjelse 997 01:36:11,652 --> 01:36:15,080 præsenteret følgende citat. 998 01:36:15,155 --> 01:36:22,297 For iøjnefaldende mod og heltemod i kamp på øen X371 i juni 1942 999 01:36:22,371 --> 01:36:26,464 på hvilket tidspunkt denne bataljon, i stærkt undertal 1000 01:36:26,542 --> 01:36:30,552 og en stor pris for sine egne mænd, nægtede at give jorden 1001 01:36:30,629 --> 01:36:33,642 og med typisk Amerikansk opfindsomhed 1002 01:36:33,716 --> 01:36:37,062 væltede en brændende brændstoftank i vejen for fjenden, 1003 01:36:37,136 --> 01:36:42,486 udslettede hans landstyrker og dermed bevarede vores brændstof base. 1004 01:36:44,560 --> 01:36:49,069 Jeres gerninger taler for sig selv og vil altid gøre det. 1005 01:36:49,148 --> 01:36:53,454 Fra bredden af Stillehavet til Arktis, 1006 01:36:53,527 --> 01:36:58,083 fra Europas kyster til de fjerne dele af Asien, 1007 01:36:58,157 --> 01:37:03,330 mindesmærker, som vil blive sat i blod og ild 1008 01:37:03,412 --> 01:37:06,093 din ejen udødelig udfordring - 1009 01:37:06,165 --> 01:37:11,420 Vi bygger for vores krigere, vi kæmper for det, vi bygger. 1010 01:37:15,966 --> 01:37:19,181 Søn, hvordan går det? Rart at se dig. 1011 01:37:22,097 --> 01:37:25,728 Jeg er stolt af dig, Bob, stolt af alle Seabees. 1012 01:37:25,809 --> 01:37:29,107 Wedge var en stor mand, Connie, en af de bedste. 1013 01:37:29,188 --> 01:37:30,825 Ja, han var. 1014 01:37:32,441 --> 01:37:34,363 I er begge store mænd- 1015 01:37:34,443 --> 01:37:36,495 Du elskede ham, ikke? 1016 01:37:37,947 --> 01:37:39,500 Jeg elskede jer begge. 1017 01:37:39,573 --> 01:37:43,334 Det kan være lidt svært at forstå, men det er sandt. 1018 01:37:43,410 --> 01:37:45,629 Det er ikke så svært. 1019 01:37:47,122 --> 01:37:49,756 Når rapporterne fra angrebene kom ind, 1020 01:37:49,833 --> 01:37:53,132 vidste vi ikke om nogen af jer ville komme tilbage... 1021 01:37:54,547 --> 01:37:58,853 En pige kan elske to mænd samtidig indtil det sker. 1022 01:38:02,054 --> 01:38:04,355 Hvad prøver du at sige? 1023 01:38:04,431 --> 01:38:09,105 Jeg laver et meget dårligt stykke arbejde for at sige, 'jeg elsker dig, Kommandør.' 1024 01:38:25,623 --> 01:38:31,880 UNDERTEKSTER AF... 1025 01:38:45,869 --> 01:38:52,125 SLUT 83463

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.