All language subtitles for The.Equalizer.2021.S01E03.HDTV-SYNCOPY+AFG+MeGusta+PHOENiX+MiNX

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,734 --> 00:00:02,486 Equalizer'�n �nceki b�l�mlerinde... 2 00:00:03,028 --> 00:00:06,115 Polise gidemezsen kime gideceksin? 3 00:00:06,448 --> 00:00:08,909 G�nderdi�in mesaj �zerine onlarca �a�r� ald�k. 4 00:00:09,243 --> 00:00:11,912 - Ne yap�yorsun sen? - G��lerimi iyilik i�in kullan�yorum. 5 00:00:12,204 --> 00:00:14,590 - �ok ciddi korunuyor olacak. - O zaman destek laz�m. 6 00:00:14,748 --> 00:00:17,042 - Dert benim uzmanl�k alan�md�r. - Evet �yle. 7 00:00:18,168 --> 00:00:20,324 Buras�n� baya�� geli�tirmi�siniz gibi g�r�n�yor. 8 00:00:20,421 --> 00:00:23,298 - Ne laz�m? - O acayip s�per g��lerin laz�m. 9 00:00:23,590 --> 00:00:24,883 Dedektif Marcus Dante. 10 00:00:24,917 --> 00:00:28,029 Soru�turman�z�n bir par�as� olarak bu kad�nla hi� kar��la�t�n�z m�? 11 00:00:28,053 --> 00:00:31,310 Y�z tan�ma sonu�lar� negatif ��kt�. Adeta hi� var olmam�� gibi, dediler. 12 00:00:31,348 --> 00:00:32,558 Ama var. 13 00:01:02,755 --> 00:01:04,506 YAKINDA G�R���R�Z! 14 00:01:21,482 --> 00:01:23,180 Tommy, kap�y� a�. Benim, Dale. Geldim. 15 00:01:27,988 --> 00:01:28,988 Tommy? 16 00:01:36,622 --> 00:01:37,622 Tommy? 17 00:01:38,832 --> 00:01:39,832 Tommy! 18 00:01:46,965 --> 00:01:47,965 Hay�r. 19 00:02:00,687 --> 00:02:01,939 Dur. Buradan y�r�r�m. 20 00:02:02,815 --> 00:02:06,151 Ya�l� okul eklemlerimi biraz a�mam� istemiyor musun? 21 00:02:06,568 --> 00:02:07,568 Hey! 22 00:02:07,820 --> 00:02:09,214 - Aman tanr�m, anne! - Bak, nas�l da zay�f�m 23 00:02:09,238 --> 00:02:10,890 - Hay�r! - Engel olmad� k�z d���rmeme 24 00:02:11,073 --> 00:02:12,342 Tam bir ucubeyim - Anne, hay�r! 25 00:02:12,366 --> 00:02:14,284 Haval� k�zlar� severim Bir keresinde 26 00:02:14,576 --> 00:02:16,457 - Anne! - Burger King tuvaletinde sevi�tim 27 00:02:16,745 --> 00:02:17,788 Merhaba Jazzy! 28 00:02:19,415 --> 00:02:21,333 Jasmine'i ne zamand�r g�rm�yorum. 29 00:02:21,667 --> 00:02:22,906 Herhangi bir sebebi var m�? 30 00:02:23,043 --> 00:02:24,586 Hay�r. Me�guld�m. G�r���r�z. 31 00:02:32,636 --> 00:02:33,912 - Evet? - G�nayd�n �ekerim. 32 00:02:34,004 --> 00:02:36,658 K�t� bir zamanda m� yakalad�m? - Hay�r, sorun yok. Ne oldu? 33 00:02:36,682 --> 00:02:40,227 Avukat�n biri "Sorununuz mu var?" �ahs�na ula�maya �al���yor. 34 00:02:40,727 --> 00:02:44,193 - Baya�� �aresiz gibi. - Bana ondan daha iyi bir isim bulmam�z gerek. 35 00:02:44,398 --> 00:02:45,733 Sen bulu�may� ayarla. 36 00:02:49,319 --> 00:02:51,822 Humpty Hump yap Hadi Humpty Hump yap 37 00:02:52,114 --> 00:02:53,157 Hey! 38 00:02:53,657 --> 00:02:54,742 Humpty Hump yap 39 00:02:57,202 --> 00:02:58,704 Yani s�ylentiler do�ru. 40 00:02:59,037 --> 00:03:00,414 Ger�ekten vars�n. 41 00:03:01,123 --> 00:03:02,316 Ben de s�ylentiler duydum. 42 00:03:02,624 --> 00:03:04,418 Nic Palermo. Kamusal hizmet avukat�. 43 00:03:04,752 --> 00:03:07,087 Alkole ba�layana kadar olduk�a iyi bir avukatm��. 44 00:03:07,379 --> 00:03:09,548 Her neyse, buraya kendim i�in gelmedim. 45 00:03:09,840 --> 00:03:11,308 Eski bir m�vekkilim i�in geldim. 46 00:03:11,508 --> 00:03:12,718 Dale Aldridge. 47 00:03:13,135 --> 00:03:15,971 Danford'dan birka� g�n �nce ka�an katil mi? 48 00:03:17,222 --> 00:03:19,308 Su�lulara yard�m etmem. - L�tfen. 49 00:03:20,642 --> 00:03:21,935 O masum. 50 00:03:27,107 --> 00:03:28,734 Davas� beni neredeyse mahvediyordu. 51 00:03:29,068 --> 00:03:30,527 Dale'in ba��na gelenlerin 52 00:03:30,861 --> 00:03:34,740 dev bir adli hata oldu�unu insanlara anlatmak i�in 10 y�l�m� harcad�m. 53 00:03:35,074 --> 00:03:37,534 Ama nereye d�nsem engellerle kar��la�t�m. 54 00:03:37,868 --> 00:03:39,203 Bu, adam� y�prat�yor. 55 00:03:40,412 --> 00:03:43,832 Art�k temyiz hakk� kalmad� ama h�l� su�lu olmad���n� kan�tlamaya �al���yor. 56 00:03:44,249 --> 00:03:46,418 Polisler onu bulursa muhtemelen �ld�r�rler. 57 00:03:46,835 --> 00:03:48,087 Daha iyisini hak ediyor. 58 00:03:48,420 --> 00:03:49,751 Elimden gelenin daha iyisini. 59 00:03:50,756 --> 00:03:53,092 Bak, bana inanm�yorsan davaya bir bak. 60 00:03:53,425 --> 00:03:54,927 O davada yanl�� bir �eyler var. 61 00:03:58,388 --> 00:03:59,973 Tamam, davaya bakaca��m. 62 00:04:00,390 --> 00:04:02,017 Ama onunla y�z y�ze g�r��mem gerek. 63 00:04:02,351 --> 00:04:04,966 Kullan-at telefonlardan arad�. Nerede oldu�unu bilmiyorum. 64 00:04:05,395 --> 00:04:06,522 Onu ben hallederim. 65 00:04:07,272 --> 00:04:09,149 Tommy Venti. �artl� tahliyede. 66 00:04:09,483 --> 00:04:11,235 D�rt ay �nce hapisten ��km��. 67 00:04:11,527 --> 00:04:15,739 Federal Polis, cesedi ka�ak Dale Aldridge'i takip ederken bulmu�. 68 00:04:16,323 --> 00:04:19,351 Kesin hapisteki bir anla�mazl�ktan. Aldridge'le ayn� h�credelermi�. 69 00:04:19,576 --> 00:04:21,641 Bu, Federal Polis �efi Yard�mc�s� Mike Monroe. 70 00:04:21,870 --> 00:04:23,705 Firari g�rev g�c�n� idare ediyor. 71 00:04:24,248 --> 00:04:25,749 Dedektif Marcus Dante. 72 00:04:27,126 --> 00:04:28,640 Size pek bir �ey ��kmaz Dedektif. 73 00:04:28,752 --> 00:04:31,729 Kom�u, Aldridge'i olay mahallinden ka�arken g�rm��. Gayet s�radan. 74 00:04:31,739 --> 00:04:34,726 Ama hapisteki bir anla�mazl�ktan ibaret de�ilmi�. �u izler var ya? 75 00:04:34,750 --> 00:04:37,252 Bu adam sorgulanm��. Birisi bilgi ar�yormu�. 76 00:04:37,386 --> 00:04:39,038 Ya da sadece uzun s�rs�n istemi�tir. 77 00:04:39,221 --> 00:04:43,934 Dale Aldridge hesapla�maya ba�lad�ysa bakt���n�z tek cinayet bu olmayacak. 78 00:04:53,902 --> 00:04:55,988 Sakin ol Dale. Sakin ol Dale. Polis de�ilim. 79 00:04:56,363 --> 00:04:58,949 Avukat�n Nic, sana yard�m etmem i�in beni g�nderdi. 80 00:05:00,659 --> 00:05:01,702 Beni nas�l buldun? 81 00:05:02,369 --> 00:05:03,996 Kullan-at telefonunu takip ettim. 82 00:05:04,663 --> 00:05:07,207 Bir dakika, nesin sen? �zel dedektif falan m�? 83 00:05:07,708 --> 00:05:10,169 Hay�r. Daha �ok bir uzman�m. 84 00:05:11,128 --> 00:05:15,067 Avukat�n, ad�n� temize ��karmaya �al��t���n� s�yledi. Bunu nas�l yapmay� planl�yorsun? 85 00:05:17,885 --> 00:05:20,846 Tamam. Bir adam var. Adl� Vaiz. 86 00:05:21,246 --> 00:05:24,868 Son h�cre arkada��m Tommy, birka� y�l �nce �ehir d���nda onunla ayn� hapisteymi�. 87 00:05:24,892 --> 00:05:29,873 Su�land���m cinayeti itiraf etti�ini duymu�. Tommy hapisten ��k�nca adam�n izini s�rd�. 88 00:05:29,897 --> 00:05:33,192 Onunla y�zle�ecektik ama Vaiz, Tommy'yi bulmu�. 89 00:05:34,109 --> 00:05:35,152 D�verek �ld�rm��. 90 00:05:36,487 --> 00:05:37,529 Yani plan�n bu muydu? 91 00:05:37,821 --> 00:05:39,610 Bir katile zorla itiraf m� ettirecektin? 92 00:05:40,824 --> 00:05:44,046 Ettirseydin bile temyiz hakk�n kalmam��. Yeni bir duru�maya hakk�n yok. 93 00:05:44,070 --> 00:05:47,548 Duru�ma umurumda bile de�il. Tek umursad���m �ey o. 94 00:05:49,833 --> 00:05:51,293 O�lum Blake. 95 00:05:51,960 --> 00:05:53,796 Bir katilin o�lu oldu�unu san�yor. 96 00:05:53,988 --> 00:05:57,108 Annesi kendi kendini yok etti�ini, yanl�� yoldan gitti�ini s�yl�yor. 97 00:05:57,132 --> 00:05:59,426 Ona, iddia ettikleri �ey olmad���m� g�sterebilirsem 98 00:05:59,718 --> 00:06:01,595 belki o da �yle olmad���n� d���n�r. 99 00:06:03,388 --> 00:06:05,474 Sadece bir �ans� olmas�n� istiyorum. 100 00:06:08,227 --> 00:06:10,646 Tamam, peki bu Vaiz nerede? 101 00:06:10,979 --> 00:06:14,959 Sorun da o. Tommy s�ylemedi ��nk� hapishane telefonlar�nda her �ey kaydedilir. 102 00:06:14,983 --> 00:06:16,568 Vaiz. Sadece takma ad� var. 103 00:06:16,985 --> 00:06:18,445 Ger�ek ad�n� bile bilmiyorum. 104 00:06:18,862 --> 00:06:21,448 B�rak, o konuyu ben d���neyim. Ama biraz vakit alabilir. 105 00:06:21,782 --> 00:06:24,351 Seni birka� g�nl���ne g�venli bir yere yerle�tirebilirim. 106 00:06:25,369 --> 00:06:28,848 - Ben kendi ba��ma g�vendeyim. - Polisler seni silahl� ve tehlikeli olarak g�r�yor. 107 00:06:28,872 --> 00:06:31,487 �ld�rmek i�in ate� edecekler. - Yard�m�n i�in minnettar�m. 108 00:06:31,667 --> 00:06:33,502 Yerimde olsan kimseye g�venir miydin? 109 00:06:34,962 --> 00:06:35,962 Peki. 110 00:06:36,255 --> 00:06:38,507 Tamam ama bu telefonu kullan. 111 00:06:39,133 --> 00:06:40,601 Benden ba�ka kimse takip edemez. 112 00:06:40,884 --> 00:06:42,636 A��k tut. Di�er telefonu at. 113 00:06:42,970 --> 00:06:45,218 Ve ailenle ileti�im kurmay� akl�ndan bile ge�irme. 114 00:06:45,264 --> 00:06:46,365 Polisler pe�inde olacak. 115 00:06:46,682 --> 00:06:49,017 Ben de bu arada Vaiz'i bulmaya �al��aca��m. 116 00:06:53,731 --> 00:06:54,815 Bu davay� hat�rl�yorum. 117 00:06:55,149 --> 00:06:56,817 "Great Neck'te Deh�et" diyorlard�. 118 00:06:57,151 --> 00:06:59,720 Adam evde kimse yokken alarm� kapat�p h�rs�zl�k yaparm��. 119 00:06:59,820 --> 00:07:01,697 Ama son seferde evde birisi varm��. 120 00:07:03,073 --> 00:07:05,909 Carol Walton, acil servis hem�iresi. B��aklanarak �ld�r�lm��. 121 00:07:06,143 --> 00:07:09,097 Kom�usu, Dale'i ak�am evin etraf�nda dola��rken g�rd���n� s�ylemi�. 122 00:07:09,121 --> 00:07:10,956 - ��pheli g�r�n�yor. - Tabii yandaki evde 123 00:07:11,248 --> 00:07:13,625 tamirat yapt���n� ��renene kadar �yle g�r�n�yor. 124 00:07:13,917 --> 00:07:15,919 Yani bir ki�inin ifadesine bak�larak 125 00:07:15,953 --> 00:07:18,898 Dale �m�r boyu hapse mahkum edilmi�. - Ba�ka bir delil de olmal�. 126 00:07:18,922 --> 00:07:20,591 Mesela DNA ya da cinayet silah�. 127 00:07:20,924 --> 00:07:22,634 Avukat�n�n dosyalar�na g�re yok. 128 00:07:22,926 --> 00:07:24,052 Ve sab�kas� yokmu�. 129 00:07:24,386 --> 00:07:26,555 Savc�l�k, cinayet nedeni olarak i��i olmas�n� 130 00:07:26,889 --> 00:07:29,091 ve ailesini ge�indirmekte zorlanmas�n� g�stermi�. 131 00:07:29,349 --> 00:07:31,810 Yapmad���n bir �ey i�in hapse at�lmak, 132 00:07:32,144 --> 00:07:35,189 sonra da o�lun yanl�� yola d��erken �aresizce izlemek �ok zor. 133 00:07:35,522 --> 00:07:36,565 Adam� buldum. 134 00:07:37,107 --> 00:07:38,901 Ceza �nfaz Kurumuna ra�men. 135 00:07:39,193 --> 00:07:41,028 BT sistemleri aptalca �eylerle dolu. 136 00:07:41,320 --> 00:07:42,988 Reginald Floyd, nam�di�er Vaiz. 137 00:07:43,322 --> 00:07:45,324 Fishkill'de haneye tecav�zden be� y�l yemi�, 138 00:07:45,657 --> 00:07:47,446 Tommy'yle iki su�tan ayn� blokta yatm��. 139 00:07:47,701 --> 00:07:48,911 �una bak. - Ne? 140 00:07:49,244 --> 00:07:51,914 G�r�n��e g�re bir trafik cezas� alm��. 10 y�l �nce. 141 00:07:52,206 --> 00:07:54,041 Great Neck'te dur i�aretinde durmam��. 142 00:07:54,374 --> 00:07:55,374 Cezan�n tarihi ne? 143 00:07:56,210 --> 00:07:57,252 11 Haziran. 144 00:07:58,045 --> 00:07:59,963 �lk h�rs�zl�klardan biriyle ayn� gece. 145 00:08:00,255 --> 00:08:01,723 Adam�m�z, bu. Onu nas�l bulurum? 146 00:08:03,008 --> 00:08:04,155 Queens'te gibi g�r�n�yor. 147 00:08:04,384 --> 00:08:05,761 ��erideyken dindarla�m�� gibi, 148 00:08:06,053 --> 00:08:07,797 �ehir i�i varo�lar�nda vaizlik yap�yor. 149 00:08:08,055 --> 00:08:10,307 O halde itiraf etmenin g�c�nden haberi vard�r. 150 00:08:11,892 --> 00:08:13,143 Hey, Rob. Bak. 151 00:08:14,061 --> 00:08:15,354 Arkan� kolla. 152 00:08:16,313 --> 00:08:18,399 Seni arayan �u polis var ya? Marcus Dante. 153 00:08:18,732 --> 00:08:20,526 Aldridge'in pe�indeki g�rev g�c�nde. 154 00:08:21,819 --> 00:08:23,320 O zaman uyan�k olurum. 155 00:08:38,794 --> 00:08:40,879 Uzakta de�ildi, yaral�yd�. 156 00:08:41,588 --> 00:08:43,240 D��man; hayallerinizi elinizden ald�, 157 00:08:44,299 --> 00:08:45,446 umudunuzu elinizden ald�, 158 00:08:47,010 --> 00:08:48,262 gelece�inizi elinizden ald� 159 00:08:48,887 --> 00:08:50,764 ve bu s�rada sizi �ld�rmeye �al��t�. 160 00:08:51,348 --> 00:08:54,643 Yere d��t�n�z, her yeriniz kan oldu ama kurtuldunuz. 161 00:08:55,602 --> 00:08:58,355 Bug�n kilisede kurtulanlardan var m�? 162 00:08:58,939 --> 00:09:02,025 Kurtulan var m�? Kurtulanlardansan�z ses verin. 163 00:09:18,709 --> 00:09:21,086 Bir din adam� i�in �ok iyi sopa sall�yorsun. 164 00:09:22,921 --> 00:09:23,921 Ne? 165 00:09:24,298 --> 00:09:26,550 Benden ne istiyorsun? - Do�ruyu. 166 00:09:27,092 --> 00:09:29,887 ��nk� Vaiz, bug�n H�k�m G�n�. 167 00:09:33,241 --> 00:09:36,637 Ne sand���n� biliyorum. Katil oldu�umu san�yorsun. Ama yan�l�yorsun. 168 00:09:36,661 --> 00:09:38,863 Kafam� patlatmaya �al��an adam�n s�yledi�ine bak. 169 00:09:38,955 --> 00:09:40,123 Evime girdin! 170 00:09:40,457 --> 00:09:42,751 Hapis d�nemimden birinin �de�meye geldi�ini duydum. 171 00:09:43,001 --> 00:09:44,961 Sonra sen ��kageldin. - Cevap ar�yorum. 172 00:09:45,295 --> 00:09:47,406 Great Neck'teki Carol Walton cinayeti hakk�nda. 173 00:09:47,464 --> 00:09:49,132 Tommy Venti itiraf etti�ini duymu�. 174 00:09:49,466 --> 00:09:51,718 Sonra soru sormaya ba�lam�� ve �ld�r�lm��. 175 00:09:52,928 --> 00:09:53,970 Tommy �ld� m�? 176 00:09:57,182 --> 00:09:58,475 �tiraf ettim. 177 00:09:59,142 --> 00:10:00,352 Ama h�rs�zl�klar�. 178 00:10:00,644 --> 00:10:02,270 Ben kimseyi �ld�rmedim. 179 00:10:02,896 --> 00:10:04,227 Buna inanmam� m� bekliyorsun? 180 00:10:04,523 --> 00:10:07,943 Carol Walton'�, o soygunlarla ayn� y�ntemi kullanan 181 00:10:08,235 --> 00:10:10,529 birisi �ld�rd�. - Ben art�k bir din adam�y�m. 182 00:10:10,862 --> 00:10:14,705 G�nahlar�m� itiraf ettim ve sana s�yl�yorum, cinayet g�nahlar�mdan biri de�il. 183 00:10:15,242 --> 00:10:16,284 Ne yani? 184 00:10:16,993 --> 00:10:19,121 Sadece tesad�f m�? - Hay�r! 185 00:10:19,621 --> 00:10:22,666 Y�ntem ayn� ��nk� o kad�n� kim �ld�rd�yse 186 00:10:22,958 --> 00:10:25,344 benim su�umu, kendi su�undan kurtulmak i�in kulland�. 187 00:10:26,712 --> 00:10:31,049 Polisler beni ba�ka bir su�tan yakalad���nda o cinayeti �zerime y�kmalar�ndan korkmu�tum. 188 00:10:31,383 --> 00:10:33,385 Ama Dale diye ba�ka birisini tutuklad�lar. 189 00:10:33,677 --> 00:10:35,804 Ondan sonra her g�n Tanr�'ya ��krettim. 190 00:10:36,263 --> 00:10:37,639 Hayat�m� de�i�tirdim. 191 00:10:38,598 --> 00:10:40,296 Tanr�'n�n i�ini yapaca��ma s�z verdim. 192 00:10:40,475 --> 00:10:43,311 Masum bir adam�n su�u �stlenmesine izin vererek mi? 193 00:10:44,604 --> 00:10:46,669 Do�ruyu s�yleyebilirdin. - Peki ne diyecektim? 194 00:10:46,940 --> 00:10:50,777 "Soygunlar� ben yapt�m ama cinayeti ben i�lemedim" mi? Siyah adam, beyaz kad�n. 195 00:10:51,069 --> 00:10:54,924 Sa�lam bir tan���m olup olmamas� �nemli de�il, bir daha asla g�n �����n� g�remezdim. 196 00:10:55,782 --> 00:10:57,868 Tamam, o zaman i�in bir tan���n varm��. 197 00:10:58,910 --> 00:11:00,996 Peki Tommy'nin cinayeti, d�n gece i�in var m�? 198 00:11:01,413 --> 00:11:03,373 Bir a�evinde vaaz veriyordum. 199 00:11:03,999 --> 00:11:05,334 Asla kimseyi �ld�rmedim. 200 00:11:06,293 --> 00:11:07,502 Ne o zaman... 201 00:11:07,794 --> 00:11:08,837 Ne de �imdi. 202 00:11:09,171 --> 00:11:11,878 Birileri cinayetten s�yr�lmak i�in benim su�lar�m� kulland�, 203 00:11:12,049 --> 00:11:14,593 �imdi de s�rlar�n�n gizli kalmas�na u�ra��yorlar. 204 00:11:19,556 --> 00:11:21,024 Orada da polis memurlar�m�z var. 205 00:11:21,183 --> 00:11:22,225 Evet, bilmek g�zel. 206 00:11:24,811 --> 00:11:27,022 Bak sen, Dedektif Dante. 207 00:11:27,314 --> 00:11:29,524 Eyalet Ba�savc�s� Grafton. B�lmek istemem. 208 00:11:29,941 --> 00:11:33,336 Yarg�� Cooley'yle Dale Aldridge'�n davas� hakk�nda bir g�r��mek istemi�tim. 209 00:11:33,612 --> 00:11:34,612 Savc�s� siz miydiniz? 210 00:11:34,863 --> 00:11:36,836 Tam da g�venlik �nlemlerinden bahsediyorduk. 211 00:11:36,865 --> 00:11:39,618 Temyiz hakk� kalmad��� i�in kaybedecek bir �eyi yok. 212 00:11:39,910 --> 00:11:42,120 �te yandan benim bir ailem var. 213 00:11:42,537 --> 00:11:44,097 Hapisteki telefonlar�n� inceledim. 214 00:11:44,247 --> 00:11:46,908 �imdiye dek ne size ne de davayla alakas� olan birine kar�� 215 00:11:47,000 --> 00:11:48,514 hi� do�rudan tehditte bulunmam��. 216 00:11:48,710 --> 00:11:51,490 Bir kad�n� ve eski h�cre arkada��n� so�ukkanl�l�kla �ld�rd��� 217 00:11:51,514 --> 00:11:54,524 - g�z �n�nde bulundurulursa pek teselli etmedi. - Anl�yorum. 218 00:11:54,800 --> 00:11:55,801 Sadece... 219 00:11:56,802 --> 00:11:57,802 Ne? 220 00:11:58,095 --> 00:12:02,599 Hapisteki telefonlar�nda ayr�ca Dale'le Tommy "ger�ek katili" bulmaktan bahsetmi�ler. 221 00:12:02,933 --> 00:12:04,860 Dale ad�n� temize ��karmak istiyor gibiydi. 222 00:12:05,018 --> 00:12:06,520 Sormaktan ho�uma gitmiyor ama... 223 00:12:07,145 --> 00:12:09,064 - Dedektif. - Hay�r. Sorun de�il. 224 00:12:09,523 --> 00:12:10,982 B�y�k bir davayd� dedektif. 225 00:12:11,274 --> 00:12:12,526 Medya �ok ilgiliydi. 226 00:12:12,859 --> 00:12:14,236 Yani evet, bakt�k. 227 00:12:14,569 --> 00:12:18,699 Temin ederim, katilin Dale Aldridge d���nda biri oldu�una dair hi� kan�t yoktu. 228 00:12:18,990 --> 00:12:20,200 Say�n Yarg��, haz�r�z. 229 00:12:20,617 --> 00:12:21,673 Mahkemeye d�nmem gerek. 230 00:12:21,952 --> 00:12:24,246 Ba�ka sorun varsa l�tfen ara. 231 00:12:26,665 --> 00:12:29,418 Hakimi ger�ekten yanl�� adam� i�eri atmakla m� su�lad�n? 232 00:12:29,710 --> 00:12:31,795 - Ben polisim. Avukat de�il. - Yani? 233 00:12:32,029 --> 00:12:35,984 Her soru bir su�lama de�ildir. Benim i�im, anlat�lan�n ger�eklere uydu�undan emin olmak. 234 00:12:36,008 --> 00:12:38,427 Herkese g�re Dale ve Tommy arkada�m��. 235 00:12:38,719 --> 00:12:42,365 Onu �ld�rmesi mant�kl� de�il. Ve g�venlik kameralar�na bakt���mda 236 00:12:42,389 --> 00:12:44,775 Tommy'nin evinden uzakla�an �al�nt� bir araba g�rd�m. 237 00:12:45,142 --> 00:12:46,727 ��indeki adam Aldridge de�ildi. 238 00:12:47,019 --> 00:12:49,730 Dedektif, �ehrimde firari bir katil var. 239 00:12:50,022 --> 00:12:52,607 Hayalet pe�inde ko�mak istiyorsan bir ceset daha ��kmadan 240 00:12:52,899 --> 00:12:55,402 o adam hapse geri d�nd���nde ko�man� tavsiye ederim. 241 00:12:59,740 --> 00:13:01,783 O olmal�. �tiraf etti! 242 00:13:02,743 --> 00:13:03,952 Soygunlar� itiraf etmi�. 243 00:13:04,244 --> 00:13:05,245 Cinayetleri de�il. 244 00:13:05,537 --> 00:13:07,051 Vaiz'in mazeretini kontrol ettim. 245 00:13:07,164 --> 00:13:09,833 Hem 10 y�l �ncekini hem de Tommy'nin �ld�r�ld��� geceyi. 246 00:13:10,125 --> 00:13:11,543 Katil, o de�il. 247 00:13:13,628 --> 00:13:14,628 Ne yani? 248 00:13:14,880 --> 00:13:16,965 Her �ey bo�una m�yd�? - Hay�r. 249 00:13:17,591 --> 00:13:19,509 Yani ger�ek katil h�l� serbest. 250 00:13:19,801 --> 00:13:21,636 Tek yapmam�z gereken onu bulmak. - Nas�l? 251 00:13:22,054 --> 00:13:24,765 Ba�layaca��m�z yer yok. - Kurbanla ba�layaca��z. 252 00:13:25,098 --> 00:13:27,642 Carol Walton. Birileri �lmesini istemi�. 253 00:13:27,976 --> 00:13:29,644 Tek yapmam�z gereken kim, bulmak. 254 00:13:29,936 --> 00:13:31,313 On y�l sonra m�? 255 00:13:31,772 --> 00:13:33,190 Sence ger�ekten m�mk�n m�? 256 00:13:33,523 --> 00:13:35,150 Katil �yle d���n�yor gibi. 257 00:13:35,525 --> 00:13:37,361 Yoksa Tommy'ye kar�� harekete ge�mezdi. 258 00:13:37,694 --> 00:13:41,365 Yani sen de g�vende de�ilsin. Ne burada ne de orada. 259 00:13:41,698 --> 00:13:43,533 B�rak, seni ben koruyay�m. 260 00:13:44,618 --> 00:13:48,431 Hay�r. Hayat�m� ba�kalar�n�n ellerine b�rakmaktan yoruldum. 261 00:13:48,455 --> 00:13:50,123 Kendi kendime ��zece�im. - Dale. 262 00:13:52,167 --> 00:13:53,167 Dale. 263 00:13:55,504 --> 00:13:56,880 Ona verdi�in telefon var ya? 264 00:13:57,172 --> 00:13:58,799 Jersey ��pl���nde. 265 00:13:59,341 --> 00:14:01,218 Belli ki sana o kadar da tutkun de�il. 266 00:14:02,386 --> 00:14:03,442 Onu su�layabilir misin? 267 00:14:04,179 --> 00:14:05,389 10 y�ll�k m�cadele. 268 00:14:05,681 --> 00:14:08,308 Ve tek �ans�, arkada��n�n �lmesiyle son buluyor. 269 00:14:08,809 --> 00:14:09,935 Bence umudunu yitiriyor. 270 00:14:10,227 --> 00:14:12,813 Peki ne yapmam�z gerek? Biri yard�m�m�z� istemedi�inde? 271 00:14:13,146 --> 00:14:14,439 �ylece duracak m�y�z? 272 00:14:15,941 --> 00:14:17,042 Yine de yard�m edece�iz. 273 00:14:17,734 --> 00:14:20,153 Sonu�ta bunlar i�in para alm�yoruz, de�il mi? 274 00:14:20,487 --> 00:14:22,552 �htiyac� olanlara yard�m etmeyi biz se�iyoruz. 275 00:14:22,906 --> 00:14:25,521 Bu adam�n a��k�a buna ihtiyac� var. Sokaklarda yapayaln�z. 276 00:14:25,742 --> 00:14:27,990 Yani kendini �ld�rtmeden ona yard�m etmemiz gerek. 277 00:14:33,375 --> 00:14:34,375 Hey. 278 00:14:35,544 --> 00:14:36,586 Bu ne i�indi? 279 00:14:37,129 --> 00:14:38,672 Kendin oldu�un i�in. 280 00:14:40,549 --> 00:14:42,092 - Te�ekk�rler. - Rica ederim. 281 00:14:44,136 --> 00:14:45,329 Peki s�radaki ad�m�m�z ne? 282 00:14:45,637 --> 00:14:49,016 Carol'�n cesedini, arkada�� Elaine Gibson bulmu�. 283 00:14:49,349 --> 00:14:52,644 Yani o zamanlar hayat�nda neler olup bitti�ine biraz ���k tutabilir. 284 00:14:52,978 --> 00:14:54,855 Bu arada Dale'i tekrar bulmam�z gerek. 285 00:14:55,188 --> 00:14:57,299 Bir bak�n, ailesine g�z kulak olabilecek miyiz. 286 00:14:57,691 --> 00:14:59,985 Aptalca bir �ey yapaca��na dair bir hisse kap�ld�m. 287 00:15:09,036 --> 00:15:12,706 BA�IRMA. TEPK� VERME. KULAKLIKLARINI TAK VE TELEFONDAYMI�SIN G�B� YAP 288 00:15:24,634 --> 00:15:26,678 H�l� kap� kolunu bantl�yorsun. 289 00:15:27,846 --> 00:15:29,139 Burada olmaman gerekirdi. 290 00:15:29,598 --> 00:15:30,640 Blake nas�l? 291 00:15:31,266 --> 00:15:32,266 S�yle. 292 00:15:33,393 --> 00:15:34,978 Denedim Dale. Denedim. 293 00:15:35,270 --> 00:15:36,938 Her �eye kar�� �ok k�zg�n. 294 00:15:37,272 --> 00:15:38,648 Haftalard�r eve gelmedi. 295 00:15:38,982 --> 00:15:41,230 Son mektubun. Ba��n�n belada oldu�unu s�ylemi�tin. 296 00:15:41,902 --> 00:15:44,071 - Bobby Crenshaw'� hat�rl�yor musun? - Evet. 297 00:15:45,530 --> 00:15:47,324 Blake �u anda onun i�in araba �al�yor. 298 00:15:48,992 --> 00:15:51,220 - Onu g�rmem gerek. - Hay�r, yapmayaca��na s�z ver. 299 00:15:51,244 --> 00:15:54,349 Polisler... - D��ar�daki Eyalet Polisleri ��phelenmeye ba�lamadan gitmen gerek. 300 00:15:54,373 --> 00:15:56,166 Bana s�z ver. �kinizi de kaybedemem. 301 00:15:56,500 --> 00:16:00,128 Bana kolu tamir ettirece�ine dair s�z ver, tamam m�? 302 00:16:01,588 --> 00:16:02,714 Seni seviyorum. 303 00:16:13,975 --> 00:16:14,975 Affedersiniz. 304 00:16:15,227 --> 00:16:16,689 Elaine Gibson'� g�rmeye geldim. 305 00:16:23,276 --> 00:16:25,570 Ne sand�n! O telefon y�z�nden resmen gol yediler! 306 00:16:25,904 --> 00:16:28,115 Bilmez miyim! Pas kesme diye buna denir karde�im! 307 00:16:28,532 --> 00:16:30,534 Hey! - Biraz k�s�k sesle konu�ur musun? 308 00:16:30,867 --> 00:16:32,953 �u aileyi g�r�yor musun? Yas tutuyorlar. 309 00:16:33,370 --> 00:16:34,976 Ben Acil ameliyathanesi ba�kan�y�m. 310 00:16:35,247 --> 00:16:38,917 Yani ellerini kullanam�yor olsayd�n �ok yaz�k olurdu. 311 00:16:45,382 --> 00:16:46,591 Merhaba, ben Elaine. 312 00:16:46,883 --> 00:16:48,010 Beni mi aram��t�n�z? 313 00:16:49,344 --> 00:16:50,846 Carol sadece arkada��m de�ildi. 314 00:16:51,179 --> 00:16:52,180 K�z karde�im gibiydi. 315 00:16:52,472 --> 00:16:54,224 Hatta d�vmelerimiz bile ayn�. 316 00:16:55,350 --> 00:16:56,685 Hi� akl�ma yatmam��t�. 317 00:16:57,310 --> 00:16:58,603 Anlatt�klar� �eyler. 318 00:17:00,355 --> 00:17:02,107 Biliyorum uzun zaman oldu ama akl�n�za 319 00:17:02,199 --> 00:17:05,111 pe�ine d��mek isteyecek birileri geliyor mu? K�t� bir sevgilisi. 320 00:17:05,135 --> 00:17:08,438 Maddi sorunlar�. �yle bir �eyler var m�yd�? - Hay�r. �yle �eyleri yoktu. 321 00:17:09,422 --> 00:17:11,758 Tam bir m�cadeleciydi. - Nas�l yani? 322 00:17:14,619 --> 00:17:16,788 O zamanlar opioid dalgas� daha yeni ba�lam��t�. 323 00:17:17,122 --> 00:17:19,183 Acil serviste ya�anan hasar� ilk elden g�rd�k. 324 00:17:19,207 --> 00:17:24,192 Birisi re�etelerle sokaklar� dolduruyordu, Carol da kim oldu�unu ��renmek istedi. 325 00:17:24,504 --> 00:17:27,424 �ld��� ak�am bir isim buldu�unu s�ylemi�ti. 326 00:17:27,924 --> 00:17:29,259 Re�eteyle hap satan bir adam. 327 00:17:29,551 --> 00:17:31,011 Sadece do�rulamas� gerekiyordu. 328 00:17:32,179 --> 00:17:33,805 Ama ertesi sabah �ld�. 329 00:17:34,264 --> 00:17:35,724 Bunu polise anlatt�n�z m�? 330 00:17:36,058 --> 00:17:37,058 Evet, anlatt�m. 331 00:17:37,309 --> 00:17:39,970 Ara�t�racaklar�n� s�ylediler ama sonra o adam� yakalad�lar. 332 00:17:40,020 --> 00:17:41,772 Kan�tlar�n �ok net oldu�unu s�ylediler. 333 00:17:42,189 --> 00:17:43,857 Ba�ka ne yapabilirdim ki? 334 00:17:48,153 --> 00:17:50,314 Dale'in avukat�, Elaine'in ba�ka bir ��pheli daha 335 00:17:50,338 --> 00:17:53,412 oldu�u hakk�ndaki ifadesini hi� g�rmemi�. - Biri �st�n� m� kapatm��? 336 00:17:53,492 --> 00:17:56,245 Evet, �stelik ger�e�i saklamak i�in daha fazla adam �ld�rmeye 337 00:17:56,411 --> 00:17:58,430 g�n�ll�ym��. - Galiba kim oldu�unu biliyorum. 338 00:17:58,664 --> 00:18:01,083 NYPD'deki dostun var ya, Dedektif Dante? 339 00:18:01,375 --> 00:18:06,338 Herkes Dale'i aray�p dururken bu adam ak�nt�ya kar�� sessizce y�z�yor. �una bak. 340 00:18:07,255 --> 00:18:09,876 Bunlar� Tommy'nin dairesinin �n�ndeki kameralardan �ekmi�. 341 00:18:09,900 --> 00:18:12,736 - S�zde Dale'in onu �ld�rd��� gece. - Arabada bir adam. 342 00:18:12,928 --> 00:18:15,406 �ylesine bir araba de�il. Bu, �al�nt� bir araba adam�m. 343 00:18:15,555 --> 00:18:17,528 O g�n erken saatlerde �al�nd��� bildirilmi�. 344 00:18:17,724 --> 00:18:21,537 Ne tesad�f ama. Herifin biri, Tommy �ld�r�ld��� gece dairesinin �n�nde 345 00:18:21,561 --> 00:18:24,360 �al�nt� bir arabayla dola��yor. - Evet, kesinlikle Dale de�il. 346 00:18:24,398 --> 00:18:27,859 K�t� haber �u ki foto�raf, NYPD'nin y�z tan�ma program� i�in �ok grenli 347 00:18:28,151 --> 00:18:30,153 yani senin Dante'nin i�i ��kmaz sokakta. 348 00:18:30,445 --> 00:18:31,445 Peki iyi haber ne? 349 00:18:31,738 --> 00:18:36,243 �yi haber �u ki foto�raf� temizlemek i�in k���k bir NSA yaz�l�m�ndan ge�irebilirim. 350 00:18:36,535 --> 00:18:37,535 Biraz vaktimi alacak. 351 00:18:37,828 --> 00:18:41,223 - Zaten Delilah'y� okuldan almam laz�m, bir �ey ��k�nca haber ver. - Evet. 352 00:18:42,165 --> 00:18:43,404 �zlemek ister misin tatl�m? 353 00:18:43,959 --> 00:18:45,085 �ok sevimlisin. 354 00:18:52,676 --> 00:18:54,636 Merhaba Robyn. Nas�l gidiyor? 355 00:18:54,928 --> 00:18:56,179 Merhaba Angela! 356 00:18:56,513 --> 00:18:57,931 D�n senin Jazzy'yi g�rd�m. 357 00:18:58,223 --> 00:18:59,725 - O da seni g�rm��. - Evet. 358 00:19:00,017 --> 00:19:03,677 Sormak istemiyorum ama k�zlar�m�z aras�nda bir tuhafl�k fark ettin mi? 359 00:19:04,146 --> 00:19:06,899 Evet, birbirlerini tamamen g�rmezden geldiklerini fark ettim. 360 00:19:07,149 --> 00:19:08,817 Ne oldu�u hakk�nda bir fikrin var m�? 361 00:19:09,234 --> 00:19:11,069 Jasmine art�k bana hi�bir �ey s�ylemiyor. 362 00:19:11,361 --> 00:19:13,530 Art�k sadece Uber'i ve ATM'siyim. 363 00:19:14,072 --> 00:19:15,282 Ben de �yle. 364 00:19:16,324 --> 00:19:18,939 Baksana, neden eski film gecelerimizden birini yapm�yoruz? 365 00:19:19,202 --> 00:19:22,682 D�rd�m�z beraber. Cumartesi. Her ne olduysa belki aralar�n� d�zeltebiliriz. 366 00:19:22,706 --> 00:19:23,933 Patlam�� m�s�r� ben getiririm. 367 00:19:23,957 --> 00:19:26,389 Ben de tatl� getiririm. Kendimi ve bir �i�e merlot'yu. 368 00:19:29,755 --> 00:19:32,900 - Hey! - Jazzy'nin annesiyle ne hakk�nda konu�uyordunuz? 369 00:19:32,924 --> 00:19:36,507 D�rd�m�z tekrar tak�lmaya ba�lasak ne kadar e�lenceli olaca��n� konu�uyorduk. 370 00:19:36,678 --> 00:19:39,681 Battaniyenin alt�na girip bir film izleriz. 371 00:19:39,973 --> 00:19:40,973 Eskisi gibi. 372 00:19:41,224 --> 00:19:43,610 L�tfen benim i�in oyun arkada�� ayarlamad���n� s�yle. 373 00:19:44,394 --> 00:19:46,550 - Biraz tak�lman�n nesi yanl��? - Tak�lman�n m�? 374 00:19:46,730 --> 00:19:48,198 Yanl�� olan bana sormam�� olman! 375 00:19:48,523 --> 00:19:49,762 Ama Jazzy'den bahsediyoruz. 376 00:19:50,067 --> 00:19:53,187 Bak, Jasmine'le o kadar tak�lmak istiyorsan bensiz de tak�labilirsin. 377 00:19:53,612 --> 00:19:54,851 Delilah, nereye gidiyorsun? 378 00:19:55,113 --> 00:19:56,281 Ba�ka bir araba bulmaya. 379 00:19:57,407 --> 00:19:58,700 Delilah, hemen geri gel! 380 00:20:09,921 --> 00:20:14,592 Delilah, sinirlendi�inin fark�nday�m ama y�z�me kap� �arpmana m�samaha g�stermem. 381 00:20:14,926 --> 00:20:15,926 Anl�yor musun? 382 00:20:16,177 --> 00:20:18,054 �yi. Ama sen de �yle yapmamal�yd�n. 383 00:20:18,346 --> 00:20:21,724 Bana ne oldu�unu anlat�rsan belki daha iyi anlar�m. 384 00:20:24,060 --> 00:20:27,188 Yarg�lamayaca��na veya d�zeltmeye �al��mayaca��na s�z veriyor musun? 385 00:20:27,814 --> 00:20:30,024 Midilli istesen daha iyiydi. 386 00:20:30,817 --> 00:20:33,403 Art�k ayn� �eylerle ilgilenmiyoruz. 387 00:20:33,736 --> 00:20:34,737 Ne gibi �eylerle? 388 00:20:35,029 --> 00:20:36,656 M�thi� ilerici oldu�unu san�yor. 389 00:20:36,948 --> 00:20:39,655 Jazz ve yeni arkada�lar�n�n yapt��� tek �ey mitinglere gidip 390 00:20:39,742 --> 00:20:42,370 protesto posterleri haz�rlamak. - Bunun nesi yanl��? 391 00:20:42,870 --> 00:20:45,873 Hayat parti ve k�yafetlerden daha fazlas�d�r Dee. 392 00:20:46,207 --> 00:20:48,409 ��te ba�lad�k. Hayat dersi i�in te�ekk�rler anne. 393 00:20:48,710 --> 00:20:50,378 Hey, bu gibi �eyler �nemlidir. 394 00:20:50,670 --> 00:20:51,796 Evet, sorun da bu. 395 00:20:52,171 --> 00:20:54,603 Nedenleri umursam�yorlar. Her �ey Insta'ya atmak i�in. 396 00:20:54,882 --> 00:20:58,554 Sadece be�eni toplamak i�in �yle yap�yor. Madem bir �ey yapacaks�n, inanarak yap. 397 00:20:58,678 --> 00:21:00,179 Bana �yle ��retmedin mi anne? 398 00:21:00,622 --> 00:21:04,368 - Peki onunla konu�may� denedin mi? Nas�l hissetti�ini s�yledin mi? - Tamam, niye? 399 00:21:04,392 --> 00:21:06,728 S�rf yeni arkada�lar�yla ba��ma ek�isinler diye mi? 400 00:21:07,061 --> 00:21:08,759 Ama k���kl���n�zden beri arkada�s�n�z. 401 00:21:08,855 --> 00:21:11,065 Kavga falan etti�imizden de�il. De�i�ti�i i�in. 402 00:21:11,357 --> 00:21:12,650 Ben de de�i�tim. Olur �yle. 403 00:21:13,067 --> 00:21:14,318 D�zeltecek bir �ey yok. 404 00:21:22,910 --> 00:21:24,746 Belki de Angela'y� aramal�y�m. 405 00:21:25,038 --> 00:21:27,378 Ne diyeceksin ki? K�z�n�n sahte ilerici oldu�unu mu? 406 00:21:28,041 --> 00:21:29,500 Yapma Vi Teyze. 407 00:21:29,876 --> 00:21:32,295 Karde� gibiydiler. �yle bir �eyi f�rlat�p atmazs�n. 408 00:21:32,628 --> 00:21:36,299 Yani bo�anma s�ras�nda bile Jazzy'yle Dee, Angela'yla ben 409 00:21:36,591 --> 00:21:37,784 her �eyi beraber yapard�k. 410 00:21:38,634 --> 00:21:39,634 Yani... 411 00:21:40,178 --> 00:21:42,388 Bunu asl�nda kimin i�in d�zeltmeye �al���yorsun? 412 00:21:51,022 --> 00:21:53,958 Hey, Tommy'nin evinin oradaki �al�nt� arabal� adam� te�his ettik. 413 00:21:54,233 --> 00:21:55,693 Ad� Trent Sawyer. 414 00:21:56,110 --> 00:21:58,780 Ara� h�rs�zl���, darp, birka� uyu�turucu mahk�miyeti... 415 00:21:59,113 --> 00:22:00,673 Baloya gitti�im �ocu�u hat�rlatt�. 416 00:22:00,865 --> 00:22:02,617 Bu i�e bula�m�� olmas� mant�kl�. 417 00:22:03,660 --> 00:22:05,495 Ama Trent 23 ya��nda. 418 00:22:06,245 --> 00:22:09,727 Yani Carol �ld�r�ld���nde 13 ya��ndaym�� ve ba�ka bir eyalette ya��yormu�. 419 00:22:09,999 --> 00:22:11,743 Peki bunlarla nas�l bir ba�lant�s� var? 420 00:22:11,918 --> 00:22:15,171 Tam da sordu�umuz soru buydu ama sonra bunu g�rd�k. 421 00:22:23,137 --> 00:22:24,389 Evet, ne d���n�yorsun? 422 00:22:25,014 --> 00:22:26,474 Takas ederiz diye d���n�yorum. 423 00:22:26,808 --> 00:22:28,518 - Kiminle? - O polisle. 424 00:22:28,935 --> 00:22:30,186 Dedektif Dante. 425 00:22:31,229 --> 00:22:33,615 Dale'in davas�n�n bilgilerine kar�� bizdeki bilgiler. 426 00:22:33,690 --> 00:22:36,025 Pe�indeki adamla takas m� yapacaks�n? 427 00:22:36,317 --> 00:22:38,519 Haz�r elin de�mi�ken neden e�ek ar�s� kovan�na da 428 00:22:38,653 --> 00:22:40,506 bir ta� atm�yorsun? - Takas� kabul edecek. 429 00:22:40,530 --> 00:22:42,907 - Nereden biliyorsun? - ��nk� onu tan�yorum. 430 00:22:43,408 --> 00:22:44,784 Tecr�beli emniyet�i. 431 00:22:45,076 --> 00:22:46,536 Babas� da polismi�. 432 00:22:46,911 --> 00:22:49,622 Yolsuzluk y�z�nden yakalanan bir efsaneymi�. 433 00:22:50,123 --> 00:22:54,335 Yani her �eyi daha temiz ve herkesten daha iyi yapmas� gerekiyor. 434 00:22:54,669 --> 00:22:56,546 Vay be. Sap�k gibisin. 435 00:22:56,879 --> 00:22:59,257 - D��man�n� tan�. - Tamam, yani �rnek adam. 436 00:22:59,590 --> 00:23:01,819 Kendine bile ait olmayan g�nahlar�n kefaretini veren biri. 437 00:23:01,843 --> 00:23:05,437 Ama yine de politikay� adaletin �n�nde tutan Ba�savc� Yard�mc�s�n�n pe�ine d���p 438 00:23:05,461 --> 00:23:09,475 kariyerini neredeyse mahvediyordu. Adam�n umurunda. Bu i�ime yarar. 439 00:23:09,976 --> 00:23:14,772 Peki ya seni kand�r�p yan�na �eker, gard�n� indirdi�inde de tutuklarsa? 440 00:23:15,982 --> 00:23:17,358 Gard�m� asla indirmem. 441 00:23:20,403 --> 00:23:21,446 Dedektif Dante. 442 00:23:21,946 --> 00:23:23,281 Kim oldu�um biliyor musun? 443 00:23:25,033 --> 00:23:26,200 Neden s�ylemiyorsun? 444 00:23:26,534 --> 00:23:28,453 �n�nde tuttu�un foto�raf�m. 445 00:23:31,873 --> 00:23:33,708 Kim oldu�umu biliyorsun, peki sen kimsin? 446 00:23:33,791 --> 00:23:38,593 Diyelim ki adaletin terazisi hileli i�ledi�inde e�itleyici olarak hizmet veririm. 447 00:23:39,005 --> 00:23:40,631 Yani yasa d��� kanun infazc�s�. 448 00:23:40,923 --> 00:23:42,758 O zaman herhalde Aldridge davas� hakk�nda 449 00:23:42,925 --> 00:23:45,036 edindi�im bilgiyle bilgiyle ilgilenmiyorsundur. 450 00:23:45,511 --> 00:23:46,763 Ne bilgisiymi� o? 451 00:23:47,055 --> 00:23:48,097 Arad���n adam. 452 00:23:48,431 --> 00:23:51,059 Tommy Venti'nin evinin �n�ndeki �al�nt� arabal� adam. 453 00:23:52,126 --> 00:23:53,912 - Nereden biliyorsun? - Bak, ne diyece�im. 454 00:23:53,936 --> 00:23:55,646 Sana onun ad�n� verece�im, 455 00:23:56,064 --> 00:23:58,983 kar��l���nda Carol Walton'�n dava dosyas�ndan bilgi isterim. 456 00:24:00,360 --> 00:24:01,611 Bunu neden kabul edeyim? 457 00:24:01,944 --> 00:24:04,146 ��nk� ikimiz de Dale'in masum oldu�unu biliyoruz. 458 00:24:05,531 --> 00:24:06,824 Tamam. Madem �yle... 459 00:24:07,575 --> 00:24:08,575 �nce sen. 460 00:24:08,826 --> 00:24:10,495 Adam�n�n ad� Trent Sawyer. 461 00:24:10,870 --> 00:24:12,455 Ve daha birka� g�n �nce 462 00:24:12,747 --> 00:24:15,133 ikinci dereceden cinayetten yarg�lanmay� bekliyormu�. 463 00:24:15,291 --> 00:24:16,626 Davan�n d��t��� yaz�yor. 464 00:24:17,043 --> 00:24:18,086 Teknik bir detaydan. 465 00:24:18,419 --> 00:24:19,671 Davay� d���rene bak. 466 00:24:22,715 --> 00:24:23,966 Yarg�� Felicia Cooley. 467 00:24:24,258 --> 00:24:27,345 Ayr�ca kendisi, Dale'in davas�ndaki as�l savc�yd�. 468 00:24:27,970 --> 00:24:29,931 Yani Cooley su�lamalar� d���r�yor; 469 00:24:30,264 --> 00:24:35,311 - Sawyer, Tommy'nin evine gidiyor ve... - Ve Tommy bir anda �l�yor. 470 00:24:36,562 --> 00:24:41,859 - Ya d�nyan�n en b�y�k tesad�f� ya da... - Ya da Cooley de i�in i�inde. 471 00:24:42,193 --> 00:24:43,937 Carol Walton'�n dava dosyas�, demi�tin. 472 00:24:44,153 --> 00:24:45,405 Ne bilgisi istiyorsun? 473 00:24:45,738 --> 00:24:47,252 Walton'�n arkada�� Elaine Gibson, 474 00:24:47,615 --> 00:24:52,870 Dale'le ilgisi olmayan olas� bir cinayet sebebi hakk�nda dedektiflere ifade vermi�. 475 00:24:53,204 --> 00:24:54,948 Dale'in avukat� o ifadeyi hi� g�rmemi�. 476 00:24:55,289 --> 00:24:58,835 - �st�n� kimin �rtt���n� bilmek istiyorsun. - As�l dosyaya sen bakabilirsin. 477 00:24:59,961 --> 00:25:02,422 Bir �ey bulursam seninle nas�l temasa ge�ebilirim? 478 00:25:03,047 --> 00:25:04,090 Merak etme. 479 00:25:04,716 --> 00:25:05,758 Ben seni bulurum. 480 00:25:11,139 --> 00:25:13,057 Pe�inde olmas� ho�una gidiyor. 481 00:25:16,894 --> 00:25:18,229 Dale'i bulabildiniz mi? 482 00:25:18,521 --> 00:25:19,897 Hay�r. Daha bir �ey ��kmad�. 483 00:25:26,279 --> 00:25:27,279 Blake! 484 00:25:28,990 --> 00:25:30,658 Bunu yapmak zorunda de�ilsin. 485 00:25:31,075 --> 00:25:34,162 Bunu s�yleyen, �ehirdeki her polisin arad��� mahk�m. 486 00:25:34,912 --> 00:25:36,080 Bunu s�yleyen, baban. 487 00:25:36,998 --> 00:25:37,999 Seni seven baban. 488 00:25:39,000 --> 00:25:41,627 Ne yapars�n, o da senin sorunun. 489 00:25:43,504 --> 00:25:45,107 Ba��na �d�l oldu�unu biliyor musun? 490 00:25:45,131 --> 00:25:47,175 Tek bir telefonla hapse geri d�nersin. 491 00:25:47,467 --> 00:25:48,593 15 dakika. 492 00:25:48,926 --> 00:25:50,636 Tek istedi�im bu. 493 00:25:50,928 --> 00:25:52,305 Bana 15 dakika ver. 494 00:25:59,520 --> 00:26:00,520 Peki. 495 00:26:03,483 --> 00:26:05,401 - Dedektif Dante. - Bir �ey mi buldun? 496 00:26:06,736 --> 00:26:08,946 ARANIYOR - Hakl�ym��s�n. 497 00:26:09,280 --> 00:26:11,115 Elaine'in ifadesi kesinlikle bast�r�lm��. 498 00:26:11,449 --> 00:26:13,785 Vakaya bakan polislerden biriyle konu�tum, 499 00:26:14,118 --> 00:26:17,163 ifadesini al�p d�nem savc�s� Cooley'ye verdi�ini hat�rl�yor. 500 00:26:17,497 --> 00:26:18,498 �st�n� o mu �rtm��? 501 00:26:18,831 --> 00:26:20,208 Bu kadar da de�il. 502 00:26:20,708 --> 00:26:22,360 Dosyalardan birinde g�nderme yap�lan 503 00:26:22,627 --> 00:26:24,587 �nemli bir tan�k ifadesi var. O da kay�p. 504 00:26:24,921 --> 00:26:26,839 - Ne yaz�yormu�, biliyor musun? - Hay�r. 505 00:26:27,131 --> 00:26:29,342 Ve dosyalayan dedektif y�llar �nce emekli oldu. 506 00:26:29,634 --> 00:26:31,011 Adresi i�in Emeklilik B�rosuna 507 00:26:31,052 --> 00:26:34,355 ARAYI� BA�ARISIZ, KONUM BEL�RS�Z - e-posta g�nderdim ama birka� g�n al�r. 508 00:26:34,555 --> 00:26:35,932 Ad�n� bana s�yle, ben bulurum. 509 00:26:38,893 --> 00:26:41,479 - Sana neden g�veneyim? - ��nk� zaman�m�z t�keniyor. 510 00:26:41,813 --> 00:26:43,064 Yakalad�k. Hadi! 511 00:26:44,148 --> 00:26:45,358 Ad� Gail Montgomery. 512 00:26:45,692 --> 00:26:46,943 Ama �ok ge� olabilir. 513 00:26:48,903 --> 00:26:49,946 Ne oluyor Harry? 514 00:26:50,279 --> 00:26:51,531 Dale. Onu buldular. 515 00:26:56,285 --> 00:27:00,123 Do�du�un g�n, seni g�rd���m an sana d�nyay� vermek istedim. 516 00:27:00,456 --> 00:27:03,501 Tutukland�ktan sonra s�rekli temyize gittim, 517 00:27:04,168 --> 00:27:06,838 sana d�nebilmek i�in elimden gelen her �eyi yapt�m. 518 00:27:07,422 --> 00:27:09,173 - Ama d�nmedin. - Ve bu beni �ld�rd�. 519 00:27:09,674 --> 00:27:11,801 Ziyaretlerin i�in ya�ad�m. 520 00:27:12,135 --> 00:27:14,053 Sonra annen gelmeyi reddetti�ini s�yledi. 521 00:27:16,723 --> 00:27:20,476 Baban�n katil olmas� nas�l bir �ey, hi�bir fikrin var m�? 522 00:27:20,768 --> 00:27:22,695 Di�er �ocuklar�n bana nas�l bakt���na dair? 523 00:27:23,021 --> 00:27:27,426 Yar�s� benden korkuyor, yar�s� da bana sata��p ne kadar sert olduklar�n� g�steriyor. 524 00:27:27,775 --> 00:27:29,777 Bana verdi�in bu. - Blake, 525 00:27:30,403 --> 00:27:34,532 yemin ederim o soygunlar� ben yapmad�m ve o kad�n� ben �ld�rmedim. 526 00:27:34,866 --> 00:27:37,452 Ben bu de�ilim ve bu h�rs�zl�k, 527 00:27:37,744 --> 00:27:40,176 bu da sen de�ilsin. - Kim oldu�umu nereden bileceksin? 528 00:27:40,413 --> 00:27:41,831 Bak, bu i�i ��zece�im. 529 00:27:42,123 --> 00:27:45,043 Her �eyi a���a ��karaca��m. - Bak, sana kimse inanm�yor baba! 530 00:27:46,169 --> 00:27:47,169 Ben niye inanay�m? 531 00:27:55,219 --> 00:27:56,219 K�p�rdama! 532 00:27:56,471 --> 00:27:57,805 Ne yapt�n Blake? 533 00:28:00,475 --> 00:28:01,517 Ne yapt�n? 534 00:28:02,310 --> 00:28:03,733 - Do�ru �eyi. - Ellerini g�ster! 535 00:28:04,062 --> 00:28:05,209 - Hemen! - �stedi�in gibi. 536 00:28:05,438 --> 00:28:07,457 Ellerini kald�r! G�rebilece�im bir yerde tut! 537 00:28:13,112 --> 00:28:14,822 Bak, hi�bir �eye inanm�yorsan 538 00:28:15,239 --> 00:28:17,200 buna inan. Seni seviyorum. 539 00:28:29,504 --> 00:28:30,546 Ne oldu? 540 00:28:34,300 --> 00:28:35,300 Hi�. 541 00:28:35,551 --> 00:28:36,844 Bir �ey g�rd���m� sand�m. 542 00:28:46,079 --> 00:28:47,915 Yar�n Dale'e su�unu tebli� edecekler. 543 00:28:48,373 --> 00:28:50,501 Hapisten ka�mak Tommy'nin cinayeti i�in. 544 00:28:51,084 --> 00:28:52,377 Su�u kabul etmek istiyor. 545 00:28:52,669 --> 00:28:54,755 Ama her �eyi g�ze ald�. Buna izin veremeyiz. 546 00:28:55,089 --> 00:28:57,299 Yani i�imiz bitmedi. - Onun bitti. 547 00:28:58,342 --> 00:28:59,760 Kendi o�lu onu ele verdi. 548 00:29:00,135 --> 00:29:02,054 U�runa sava�acak hi�bir �eyi kalmad�. 549 00:29:02,721 --> 00:29:03,721 Denedin. 550 00:29:05,849 --> 00:29:06,849 Hepimiz denedik. 551 00:29:14,983 --> 00:29:17,653 - Neydi o �yle? - Dale havlu atacak. 552 00:29:18,320 --> 00:29:20,030 - Ya sen? - Saat i�liyor 553 00:29:20,364 --> 00:29:22,407 ama zil daha �almad�. - �yi. 554 00:29:22,741 --> 00:29:25,786 ��nk� kay�p tan�k ifadesini alan dedektifin izini s�rd�m. 555 00:29:26,120 --> 00:29:28,689 Cinayet gecesi, bir kom�usu Carol Walton'�n evinden ��kan 556 00:29:28,747 --> 00:29:30,995 bir adam g�rm��. Polisler, kom�unun verdi�i e�kali 557 00:29:31,208 --> 00:29:32,997 Walton'�n bir meslekta��yla e�le�tirmi�. 558 00:29:33,210 --> 00:29:35,504 - Hastaneden biri mi? - Evet, Acil Servis'ten biri. 559 00:29:35,712 --> 00:29:39,466 Ama savc� konuyla alakas�z demi� ��nk� o s�rada Dale'i g�zalt�na alm��lar. 560 00:29:39,967 --> 00:29:43,053 Konuyla alakas�z deyip ifadeyi ortadan kald�rm��. 561 00:29:43,345 --> 00:29:45,347 Dedektif kim oldu�unu hat�rlad� m�? 562 00:29:45,681 --> 00:29:50,352 Hay�r, sadece gen�, k�stah ve sevimsiz bir acil servis cerrah� oldu�unu hat�rl�yor. 563 00:29:50,686 --> 00:29:52,688 Ben de hastane kay�tlar�na bakt�m 564 00:29:52,980 --> 00:29:55,691 ve o zamanlar acil serviste �al��an sadece �� cerrah varm��. 565 00:29:56,024 --> 00:29:58,444 �kisi 50'li ya�lar�nda ve biri... 566 00:29:59,319 --> 00:30:00,362 Bu adamm��. 567 00:30:00,696 --> 00:30:01,905 Conner Geraghty. 568 00:30:03,824 --> 00:30:05,075 Zaten tan��t�k. 569 00:30:06,410 --> 00:30:08,328 Sana vaktimi harcama, demi�tim. 570 00:30:09,204 --> 00:30:10,664 Yeni gelen herife ver. 571 00:30:22,050 --> 00:30:23,385 Evet Harry, ne buldun? 572 00:30:23,677 --> 00:30:27,282 Doktor Conner Geraghty. Yeterince derini kazmad���n s�rece sicili kusursuz. 573 00:30:27,306 --> 00:30:28,640 Ya da tan��mad���n s�rece. 574 00:30:28,974 --> 00:30:32,728 Carol �ld�r�ld��� esnada �� limitet �irketin tescilli sahibiymi�. 575 00:30:33,061 --> 00:30:35,447 �irketler kendilerini halk klini�i olarak tan�ml�yor. 576 00:30:35,606 --> 00:30:38,901 Pek de halk� �nemseyecek birisi gibi gelmedi. 577 00:30:39,343 --> 00:30:43,339 Evet ama ya i�in i�inde para varsa? Carol sokaklardan ta�an opioid'leri ara�t�r�yormu�. 578 00:30:43,363 --> 00:30:45,115 Yani o klinikler hap sat�yordu. 579 00:30:45,991 --> 00:30:47,493 Ba��ml�lara re�ete sat�yorlard�. 580 00:30:47,785 --> 00:30:50,388 Birden fazla paravan �irket kullan�p eczanelere �akt�rmam��. 581 00:30:50,412 --> 00:30:52,247 Laboratuvar �nl�kl� torbac�. 582 00:30:52,581 --> 00:30:56,144 Ve cinayetten sonra aniden hepsini kapatm�� ama yine de �eyrek milyon dolarl�k 583 00:30:56,168 --> 00:30:58,471 ��renci kredisini kapatacak kadar paras� varm��, 584 00:30:58,495 --> 00:31:00,964 �stelik stajyer maa��yla. - Carol onu if�a edecekti. 585 00:31:01,340 --> 00:31:05,469 - Ruhsat�n� kaybedip hapse girecekti, hepsi uyuyor. - Cooley hari�. 586 00:31:05,803 --> 00:31:06,887 Yani bunu anlam�yorum. 587 00:31:07,179 --> 00:31:09,348 Onu korumak i�in neden u�ra�s�n? 588 00:31:11,934 --> 00:31:13,644 Galiba nedenini buldum. 589 00:31:18,607 --> 00:31:20,359 Hey! Ofisimde ne yap�yorsun? 590 00:31:21,693 --> 00:31:22,693 Hey! 591 00:31:23,487 --> 00:31:24,487 Hey! 592 00:31:31,453 --> 00:31:33,640 Demek Geraghty ve Cooley birbirlerini tan�yormu�. 593 00:31:33,664 --> 00:31:34,706 O�luyla arkada�. 594 00:31:34,998 --> 00:31:37,584 G�r�n��e g�re cinayetten mezun olmu�lar. 595 00:31:38,293 --> 00:31:39,293 Evet. 596 00:31:39,545 --> 00:31:42,631 Yani h�rsl� bir savc�, y�ksek profilli bir davada 597 00:31:43,048 --> 00:31:48,345 en yak�n arkada��n�n o�lu cinayetten pa�ay� kurtars�n diye delil karart�r. 598 00:31:48,720 --> 00:31:50,931 O s�rada kendi kariyerine de bakar. 599 00:31:51,265 --> 00:31:53,880 Bu Amerikan r�yas� de�ilse Amerikan r�yas� ne, bilmiyorum. 600 00:31:54,143 --> 00:31:56,299 Bunun i�in Dale'i daha iyi bir hik�yeye �evirdi. 601 00:31:56,437 --> 00:31:58,730 Zengin bir mahalleye deh�et salan bir emek�i. 602 00:31:59,064 --> 00:32:01,066 Tek ihtiya�lar� hik�yenin tutmas�yd�. 603 00:32:01,400 --> 00:32:02,943 Harika bir teori. 604 00:32:03,527 --> 00:32:06,155 Herkese on puan. Ama bunlar�n hi�birini kan�tlayamay�z. 605 00:32:06,488 --> 00:32:08,115 Yani Dale'i kurtaramayaca��z. 606 00:32:08,824 --> 00:32:10,117 Bence kurtarabiliriz. 607 00:32:10,701 --> 00:32:12,286 ��eriden biraz yard�mla. 608 00:32:13,036 --> 00:32:14,872 Ciddi olamazs�n. 609 00:32:15,789 --> 00:32:18,125 Ciddi misin? Ne istedi�inin fark�nda m�s�n? 610 00:32:18,834 --> 00:32:20,348 Bu i�e Ba�savc�y� sokmam gerekir. 611 00:32:20,419 --> 00:32:22,045 - O zaman sok. - Peki ne diyece�im? 612 00:32:22,237 --> 00:32:25,907 Kafas�na g�re kanun da��tan birinin s�z�ne g�venmesini mi? Seni kesin tutuklat�r. 613 00:32:25,966 --> 00:32:27,760 Adalet isteyen bir adam gibisin, 614 00:32:28,051 --> 00:32:31,096 ger�ek adalet. Bu y�zden bug�n pe�ime d��medin. 615 00:32:31,430 --> 00:32:33,219 ��nk� Dale'in masum oldu�unu biliyorsun. 616 00:32:34,349 --> 00:32:37,144 Peki bunu d�zeltmek i�in neyi riske atmay� g�ze alacaks�n? 617 00:32:43,275 --> 00:32:47,821 S�yler misin Dedektif, b�yle bir �eyi en ��lg�n r�yalar�nda falan m� g�rd�n? 618 00:32:48,013 --> 00:32:50,133 - Nas�l g�r�nd���n� biliyorum. - Biliyor musun? 619 00:32:50,157 --> 00:32:53,202 ��nk� s�rf sen dedin diye bir eyalet yarg�c�n� 620 00:32:53,535 --> 00:32:55,646 indirmemi istiyor gibisin. Elimde patlayabilir. 621 00:32:55,954 --> 00:33:00,751 Patlamasa bile se�imde oy toplamak i�in b�y�k avlar�n pe�indeymi�im gibi g�r�n�r. 622 00:33:01,084 --> 00:33:02,711 Asl�nda se�imi pek d���nmedim. 623 00:33:03,170 --> 00:33:06,131 �zg�r olmay� hak eden masum bir adam� d���n�yordum. 624 00:33:06,223 --> 00:33:07,942 Bu gece uyumak istedi�imi d���n�yordum. 625 00:33:07,966 --> 00:33:10,803 Ve elimden geleni yapmad���m� bildi�im i�in uyuyamayaca��m. 626 00:33:11,178 --> 00:33:13,263 Ya siz? - Elinde kan�t yok. 627 00:33:13,555 --> 00:33:15,099 Bu y�zden size ihtiyac�m var. 628 00:33:15,390 --> 00:33:17,392 Bilemezdiniz ama art�k biliyorsunuz. 629 00:33:17,726 --> 00:33:20,145 Ve bu konuda bir �eyler yapmak bizim g�revimiz. 630 00:33:20,813 --> 00:33:24,274 Yani inand���n�z �ey i�in neyi riske atmaya raz�s�n�z Savc� Han�m? 631 00:33:27,945 --> 00:33:32,533 E�er bunu yaparsam bilgilerini nereden ald���n� bilmem gerekecek. 632 00:33:38,957 --> 00:33:41,376 TAR�H� ADL�YE SARAYI 633 00:33:44,421 --> 00:33:45,880 Bunu yapabilece�imi sanm�yorum. 634 00:33:47,090 --> 00:33:48,133 Yapabilirsin. 635 00:33:48,550 --> 00:33:52,303 Dale'in hayat�n� bunca y�l sonra yine mi benim ellerimde olacak? 636 00:33:53,304 --> 00:33:56,367 Bak, sistemin seni hayal k�r�kl���na u�ratt���n�n fark�nday�m. 637 00:33:56,391 --> 00:33:58,184 Ama bu, durumu d�zeltmek i�in bir �ans. 638 00:34:00,562 --> 00:34:02,772 Yakla��k be� y�ld�r bu k�yafeti giymemi�tim. 639 00:34:03,106 --> 00:34:04,106 Nas�l g�r�n�yorum? 640 00:34:04,858 --> 00:34:06,651 M�thi� bir avukat gibi. 641 00:34:28,173 --> 00:34:29,716 - Dante. - Haz�r m�y�z? 642 00:34:30,049 --> 00:34:31,968 Emin de�ilim. Grafton yapaca��n� s�yledi. 643 00:34:32,260 --> 00:34:34,304 Ama b�t�n sabah onu arad�m ve cevap alamad�m. 644 00:34:34,637 --> 00:34:36,839 - Bunu onsuz kotaramay�z. - Elimden geleni yapt�m 645 00:34:36,973 --> 00:34:41,269 - ama galiba kendi ba��m�zay�z. - E�er �yleyse Dale'in avukat�n� faciaya g�nderdim. 646 00:34:42,020 --> 00:34:43,563 Eyalet, Dale Aldridge'e kar��. 647 00:34:43,855 --> 00:34:46,816 G�r�yorum ki avukat burada ve kay�tlara girmi�. 648 00:34:47,233 --> 00:34:50,695 Dale Aldridge, bir adet birinci dereceden firar 649 00:34:51,154 --> 00:34:53,448 ve bir cinayetle su�lan�yor. - Say�n Yarg��, 650 00:34:54,783 --> 00:34:57,994 - bir talebim olacak. - Bay Palermo, bu bir karar tebli�i. 651 00:34:58,286 --> 00:34:59,709 Size bir talep tarihi iletirim. 652 00:34:59,746 --> 00:35:03,625 Davadan derhal geri �ekilmenizi talep ediyorum Say�n Yarg��. 653 00:35:04,209 --> 00:35:05,502 Hangi gerek�eyle? 654 00:35:05,794 --> 00:35:06,836 �n yarg�. 655 00:35:07,170 --> 00:35:10,924 M�vekkilim, ilk mahk�m edildi�inde savc� sizdiniz. 656 00:35:11,216 --> 00:35:12,258 Talep reddedildi. 657 00:35:13,093 --> 00:35:14,511 Elimde ayr�ca... 658 00:35:17,889 --> 00:35:21,101 Cinayet davas� s�ras�nda savunmaya, 659 00:35:21,392 --> 00:35:25,105 m�vekkilimin su�suzlu�unu kan�tlayacak delilleri 660 00:35:25,396 --> 00:35:27,816 a��klamad���n�z� g�steren bilgiler var. 661 00:35:28,049 --> 00:35:30,086 - Bu do�ru mu? - Reddedildi. Oturun Bay Palermo. 662 00:35:30,110 --> 00:35:32,070 Bu da Brady H�km�n�n ihlalidir. 663 00:35:32,445 --> 00:35:35,573 Savc�l���n g�revini k�t�ye kulland���na dair �nc�l kan�t. 664 00:35:35,907 --> 00:35:38,785 Ve ayr�ca... - Bir kere daha s�ylemeyece�im. 665 00:35:39,536 --> 00:35:40,821 �yleyse ben size s�yleyeyim. 666 00:35:41,746 --> 00:35:45,959 Davadan �ekilmelisiniz ��nk� s�rmekte olan bir su� komplosuna kar��m�� bulunmaktas�n�z. 667 00:35:46,251 --> 00:35:50,839 M�vekkilim aleyhine a��lan davada ger�ek katili �rtbas etmi�siniz. 668 00:35:51,840 --> 00:35:54,175 M�ba�ir! Mahkeme salonunu hemen bo�alt�n! 669 00:35:55,176 --> 00:35:57,220 K�rs�ye yakla��n Bay Palermo. 670 00:36:00,306 --> 00:36:03,810 Mahkeme salonuma gelip �ahs�ma b�ylesine �irkin su�lamalar yapmaya 671 00:36:04,102 --> 00:36:07,331 nas�l c�ret edersin? Sana mahkemeye hakaretten uyar�da bulunuyorum 672 00:36:07,355 --> 00:36:09,007 ve barodan ihrac�n i�in ba�vuraca��m. 673 00:36:09,065 --> 00:36:11,276 Bence bu, hi� ak�ll�ca olmaz. 674 00:36:13,945 --> 00:36:15,697 Dedektif Dante, siz kal�n. 675 00:36:18,241 --> 00:36:19,951 Ba�savc� Grafton? Burada ne... 676 00:36:20,243 --> 00:36:23,371 Bay Palermo'nun �abalar� sayesinde yeni ger�ekler g�n �����na ��kt�. 677 00:36:23,705 --> 00:36:26,207 �rne�in tan�d���n�z olan Doktor Conner Geraghty'yi 678 00:36:26,541 --> 00:36:29,127 cinayetten hemen �nce kurban�n evinde bulundu�unu 679 00:36:29,419 --> 00:36:31,796 bildirmeyi atlad���n�z bir tan�k ifadesi var. 680 00:36:32,130 --> 00:36:33,423 B�yle bir ifade yok. 681 00:36:33,715 --> 00:36:35,049 ��nk� ifadeyi yok ettiniz. 682 00:36:35,341 --> 00:36:37,452 Kurban�n arkada��ndan al�nan bir cinayet sebebi 683 00:36:37,719 --> 00:36:40,972 ve savunmaya yard�mc� olabilecek di�er bir ifadeyle birlikte. 684 00:36:41,264 --> 00:36:43,266 Var olmayan belgelere at�fta bulunuyorsunuz. 685 00:36:43,558 --> 00:36:46,436 Belge art�k elimizde olmayabilir ama tan�klar elimizde. 686 00:36:46,895 --> 00:36:49,615 Bu y�zden Aldridge'in ka�t���n� ve ger�ek katili bulmak i�in 687 00:36:49,639 --> 00:36:51,916 Tommy Venti'yle �al��t���n� ��rendi�inizde, 688 00:36:52,150 --> 00:36:54,944 Trent Sawyer adl� bir serseriye kar�� su�lamalar� d���r�p 689 00:36:55,278 --> 00:36:57,251 Tommy'yle san��� �ld�rmesi i�in g�nderdiniz. 690 00:36:57,405 --> 00:36:58,531 Hay�r, hay�r. 691 00:36:58,990 --> 00:37:02,035 Az �nce Sawyer'� g�zalt�na ald�k. Bu y�zden ge� kald�m. 692 00:37:04,871 --> 00:37:06,164 Peki sizce... 693 00:37:07,373 --> 00:37:09,042 Bize nas�l bir hik�ye anlatacak? 694 00:37:10,126 --> 00:37:12,170 �imdi, bana kal�rsa iki se�ene�iniz var. 695 00:37:12,462 --> 00:37:16,647 Bir duru�mayla medya sirkine maruz kal�rs�n�z ya da azalt�lm�� bir ceza 696 00:37:16,681 --> 00:37:20,762 kar��l���nda Geraghty'yi ispiyonlars�n�z ve her �eyi sessizce hallederiz. 697 00:37:21,805 --> 00:37:24,974 Ne de olsa koruman�z gereken bir aileniz var. 698 00:37:30,313 --> 00:37:34,150 Geraghty'nin i�in i�inde oldu�unu bilmiyordum. 699 00:37:34,818 --> 00:37:35,985 �lk ba�ta bilmiyordum. 700 00:37:37,070 --> 00:37:39,072 Durumu anlay�nca beni tehdit etti. 701 00:37:39,364 --> 00:37:40,420 Sizi nas�l tehdit etti? 702 00:37:41,116 --> 00:37:45,171 O�lumla bir ak�am yemekteyken Geraghty, h�rs�zl�k olaylar�ndan, 703 00:37:45,195 --> 00:37:49,249 su�luyu nas�l bulamad���m�zdan bahsetti�imi duydu. B�y�lenmi�ti. 704 00:37:49,582 --> 00:37:50,750 S�rekli soru sordu. 705 00:37:51,084 --> 00:37:53,974 Siz de sadece ger�ek h�rs�z�n bilebilece�i �eyleri if�a ettiniz. 706 00:37:54,003 --> 00:37:58,149 - Su� mahallini taklit etmesini sa�layacak �eyleri. - Beni su�lamakla tehdit etti. 707 00:37:58,425 --> 00:38:01,302 Aldridge ka�t���nda Geraghty beni tekrar arad�. 708 00:38:02,303 --> 00:38:06,391 Sawyer'�n Venti'yle konu�mas� gerekiyordu. 709 00:38:06,683 --> 00:38:08,977 Onu �ld�rece�i akl�ma bile gelmemi�ti. 710 00:38:09,110 --> 00:38:11,414 B�yle bir �ey olsun istemedim. - Nas�l yapabildin? 711 00:38:11,438 --> 00:38:12,438 Bu benim hayat�m! 712 00:38:12,647 --> 00:38:15,567 Hay�r, prestijli bir kariyer istediniz. 713 00:38:15,859 --> 00:38:19,320 Ve bunun i�in bilerek masum bir adam� feda ettiniz. 714 00:38:19,863 --> 00:38:22,365 M�ba�ir, Yarg��'� g�zalt�na al�n. 715 00:38:25,618 --> 00:38:26,661 Gidiyorum. 716 00:38:27,287 --> 00:38:28,287 Gidelim. 717 00:38:32,792 --> 00:38:34,919 El yaz�m iyi. Kendine bir g�zl�k al ulan. 718 00:38:35,253 --> 00:38:36,337 Doktor Geraghty? 719 00:38:37,130 --> 00:38:40,133 Carol Walton ve Thomas Venti cinayetlerinden tutuklusunuz. 720 00:38:40,508 --> 00:38:41,976 Sessiz kalma hakk�na sahipsiniz. 721 00:38:42,302 --> 00:38:45,138 S�yleyece�iniz her �ey mahkemede aleyhinize kullan�lacakt�r. 722 00:38:45,513 --> 00:38:47,932 Adalet �telenebilir veya a��r ilerleyebilir 723 00:38:48,224 --> 00:38:51,069 ancak umuttan asla vazge�memeliyiz. M�vekkilim asla vazge�medi. 724 00:38:51,394 --> 00:38:56,691 Ve bug�n, affedilmi� masum bir adam olarak �zg�r. 725 00:38:57,025 --> 00:38:58,193 - Buraya! - Bay Polermo! 726 00:38:59,110 --> 00:39:01,255 Pek�l�, herkese te�ekk�r ederim. �ok te�ekk�rler. 727 00:39:01,279 --> 00:39:02,739 Tebrikler Dedektif. 728 00:39:04,073 --> 00:39:05,408 Hakk�n�zda ��pheye d��m��t�m. 729 00:39:05,742 --> 00:39:08,369 Hedef �ok b�y�k oldu�u i�in taviz vereceksem 730 00:39:08,870 --> 00:39:10,247 yanl�� i� kolunday�m demektir. 731 00:39:10,705 --> 00:39:13,917 Yine de merak ediyorum, 10 y�ll�k bir komployu 732 00:39:14,250 --> 00:39:16,711 tek ba��na ��zmeyi nas�l ba�ard�n? 733 00:39:17,587 --> 00:39:18,671 Dedi�im gibi. 734 00:39:19,005 --> 00:39:20,590 Eski moda polis i�iyle. 735 00:39:22,133 --> 00:39:23,384 Ve iyi bir avukatla. 736 00:39:25,386 --> 00:39:26,429 Ondan olmal�. 737 00:39:51,579 --> 00:39:52,579 Blake? 738 00:39:53,998 --> 00:39:54,998 �ey... 739 00:39:57,627 --> 00:39:59,003 Yapt���m �eyden sonra 740 00:39:59,838 --> 00:40:01,214 neden beni g�rmek istesin? 741 00:40:01,506 --> 00:40:03,216 Senin i�in hapisten ka�t�. 742 00:40:03,883 --> 00:40:05,593 Sana inanmaktan asla vazge�meyecek. 743 00:40:08,138 --> 00:40:10,065 Belki senin de ona inanma vaktin gelmi�tir. 744 00:40:52,891 --> 00:40:54,058 Angela'y� arad�m. 745 00:40:54,350 --> 00:40:56,019 Film gecesini iptal ettim. 746 00:41:00,315 --> 00:41:01,900 Haddimi a�t�m. 747 00:41:02,233 --> 00:41:03,276 Ve �z�r dilerim. 748 00:41:03,985 --> 00:41:05,086 Biliyor musun, sadece... 749 00:41:05,236 --> 00:41:06,659 Beraber tak�lmay� �zledim i�te. 750 00:41:06,988 --> 00:41:09,491 Seni, Jazzy'yi ve ��lg�n danslar�n�z�. 751 00:41:09,949 --> 00:41:11,409 Ben de onu �zledim. 752 00:41:11,910 --> 00:41:13,745 �imdiki h�lini de�il, eski h�limizi. 753 00:41:14,037 --> 00:41:17,040 Galiba arkada�l���m�za gere�inden daha uzun s�re tutunduk. 754 00:41:17,707 --> 00:41:19,334 Bilemezsin. 755 00:41:20,877 --> 00:41:22,796 Bak, neden bu gece film gecesi yapm�yoruz? 756 00:41:23,129 --> 00:41:24,631 - �yle mi? - Sadece biz. 757 00:41:24,964 --> 00:41:26,382 Patlam�� m�s�r ve M&M? 758 00:41:26,716 --> 00:41:28,593 - K�z�m, kapm��s�n bile. - Var�m! 759 00:41:28,927 --> 00:41:31,238 Ama bitirmem gereken bir makale var, bana bir saat verir misin? 760 00:41:31,262 --> 00:41:33,598 Harika. Benim de yapmam gereken bir i� daha var. 761 00:41:35,850 --> 00:41:36,906 Seni seviyorum bebe�im. 762 00:41:37,102 --> 00:41:38,102 Seni seviyorum. 763 00:41:39,896 --> 00:41:41,523 - Bana A getir! - G�ven bana. 764 00:41:41,856 --> 00:41:42,856 Hallederim. 765 00:41:51,074 --> 00:41:53,493 Sen iyi bir adams�n Dedektif Dante. 766 00:41:57,956 --> 00:41:59,207 Herkes ayn� fikirde de�il. 767 00:42:01,126 --> 00:42:02,686 S�ylesene, hangisi daha e�lenceli? 768 00:42:02,752 --> 00:42:04,921 Benimle �al��mak m� yoksa beni kovalamak m�? 769 00:42:05,213 --> 00:42:06,727 �imdi de birlikte mi �al���yoruz? 770 00:42:06,840 --> 00:42:08,883 Az �nce masum bir adam� serbest b�rakt�k. 771 00:42:09,175 --> 00:42:11,194 Bu, y�ntemlerini onaylad���m anlam�na gelmez. 772 00:42:11,261 --> 00:42:13,784 �htiyac�n olan bilgileri almak i�in ka� yasay� �i�nedin? 773 00:42:14,097 --> 00:42:16,307 Onu hapse atmak i�in sizin �i�nedi�iniz kadar. 774 00:42:18,017 --> 00:42:19,602 �u senin e�itleme i�i... 775 00:42:20,103 --> 00:42:23,231 B�rakmazsan pe�ine d��mek zorunda kal�r�m. 776 00:42:26,276 --> 00:42:28,111 D��mezsen hayal k�r�kl���na u�rar�m. 777 00:42:31,739 --> 00:42:32,991 �yi geceler Dedektif. 778 00:42:35,743 --> 00:42:36,786 Sonra g�r���r�z. 67007

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.