Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:04:30,648 --> 00:04:31,940
- Does anybody here speak English?
2
00:04:31,940 --> 00:04:35,981
That's a good one, sir.
3
00:04:35,981 --> 00:04:37,731
- Where is this?
4
00:04:37,731 --> 00:04:41,815
What?
5
00:04:41,815 --> 00:04:45,273
But where please, could you tell me where?
6
00:04:45,273 --> 00:04:47,940
- 20 miles south of Aberystwyth.
7
00:04:47,940 --> 00:04:48,773
- Aberystwyth?
8
00:04:49,815 --> 00:04:51,106
You mean Wales?
9
00:04:51,106 --> 00:04:54,106
- Wales, that's it, sir, where else?
10
00:04:54,106 --> 00:04:57,356
- Wales, Wales.
11
00:05:17,065 --> 00:05:18,856
Oh, excuse me.
12
00:05:18,856 --> 00:05:21,148
Could you tell me the date?
- Fifth.
13
00:05:21,148 --> 00:05:21,981
- Fifth.
14
00:05:21,981 --> 00:05:22,815
Thank you very much.
15
00:05:25,190 --> 00:05:26,023
July?
16
00:05:28,065 --> 00:05:29,898
September.
17
00:05:29,898 --> 00:05:30,898
- September.
18
00:05:31,815 --> 00:05:32,648
September.
19
00:05:35,148 --> 00:05:38,356
I wonder what I'm doing in Wales.
20
00:05:38,356 --> 00:05:41,523
I woke with the most peculiar
feeling this morning.
21
00:05:41,523 --> 00:05:42,981
It is this morning, isn't it?
22
00:05:44,148 --> 00:05:46,148
It just suddenly occurred to me,
23
00:05:46,148 --> 00:05:47,940
it might be this afternoon after all,
24
00:05:47,940 --> 00:05:49,773
Or even this evening.
25
00:05:49,773 --> 00:05:53,190
When I opened my eyes I
saw a pink lamp shade,
26
00:05:54,273 --> 00:05:58,148
then my feet, then I looked in the mirror,
27
00:05:58,148 --> 00:05:59,606
and I didn't know me.
28
00:06:00,940 --> 00:06:02,773
I don't know how I got here
29
00:06:02,773 --> 00:06:03,940
I don't remember leaving anywhere,
30
00:06:03,940 --> 00:06:05,773
or why I came...
31
00:06:05,773 --> 00:06:07,981
I don't even know who I am.
32
00:06:07,981 --> 00:06:10,565
In fact, I don't remember anything...
33
00:06:55,856 --> 00:06:57,648
- Afternoon all, afternoon.
34
00:06:57,648 --> 00:06:58,606
Hello Thomson.
- Good afternoon sir.
35
00:06:58,606 --> 00:07:00,315
Thank you, doctor.
36
00:07:00,315 --> 00:07:01,773
- How's the patient?
37
00:07:01,773 --> 00:07:03,690
Still a blank?
- Well just the same.
38
00:07:03,690 --> 00:07:04,565
This is Professor Llewellyn,
39
00:07:04,565 --> 00:07:06,356
Department of psychological
medicine, South Wales.
40
00:07:06,356 --> 00:07:07,523
- How do you do?
41
00:07:07,523 --> 00:07:09,648
- Come 70 miles to see you.
42
00:07:09,648 --> 00:07:11,523
You sound just my meat.
43
00:07:11,523 --> 00:07:13,398
I see you've called him Mr. X,
44
00:07:13,398 --> 00:07:15,773
Pretty hackneyed old
man, pretty hackneyed.
45
00:07:15,773 --> 00:07:18,315
No external injuries?
- Only a few minor bruises.
46
00:07:18,315 --> 00:07:20,481
- Oh well, let battle commence.
47
00:07:40,481 --> 00:07:42,398
Sit down please.
48
00:07:42,398 --> 00:07:44,523
I'm going to try a word association test.
49
00:07:44,523 --> 00:07:46,398
I'm going to fire a
string of words at you.
50
00:07:46,398 --> 00:07:48,273
I want you to reply each time
51
00:07:48,273 --> 00:07:50,148
With the first word that
comes into your head.
52
00:07:50,148 --> 00:07:50,981
You ready?
53
00:07:52,190 --> 00:07:53,356
Uh, grass.
54
00:07:54,773 --> 00:07:56,023
- Green.
55
00:07:56,023 --> 00:07:58,315
- Book.
- Maker.
56
00:07:59,148 --> 00:08:01,148
- Cork.
- Champagne.
57
00:08:01,148 --> 00:08:01,981
- Name.
58
00:08:03,481 --> 00:08:04,315
- Don't know.
59
00:08:06,023 --> 00:08:07,648
- Spring.
- Mendelssohn.
60
00:08:09,231 --> 00:08:10,773
- Food.
- Zabaglione.
61
00:08:12,606 --> 00:08:14,940
- Come again?
- Zabaglione.
62
00:08:14,940 --> 00:08:17,773
- What's that?
- I've no idea.
63
00:08:17,773 --> 00:08:19,523
- It's an Italian sweet, sir,
64
00:08:19,523 --> 00:08:21,731
take the yolks of egg, Marsala and sugar,
65
00:08:21,731 --> 00:08:22,648
you whip up the eggs
66
00:08:22,648 --> 00:08:23,481
and then you get--
- Yes, yes, yes,
67
00:08:23,481 --> 00:08:24,356
thanks very much, mhm.
68
00:08:24,356 --> 00:08:25,940
Winter.
- Monte Carlo.
69
00:08:28,523 --> 00:08:30,440
- Now, you'll be glad to
hear that there's no question
70
00:08:30,440 --> 00:08:32,898
Of brain disease or anything like that.
71
00:08:32,898 --> 00:08:34,773
This is a purely functional thing.
72
00:08:34,773 --> 00:08:36,148
- Functional?
73
00:08:36,148 --> 00:08:39,148
- I mean I can find no
physical reason for it.
74
00:08:39,148 --> 00:08:41,398
You're a very interesting case.
75
00:08:41,398 --> 00:08:43,023
You remain aware of what one might call
76
00:08:43,023 --> 00:08:45,023
the general background of events
77
00:08:45,023 --> 00:08:47,898
but the you that you know
now has become out of touch
78
00:08:47,898 --> 00:08:49,981
With you as you were before this happened.
79
00:08:51,398 --> 00:08:53,398
- How?
- Well your mind has shut out
80
00:08:53,398 --> 00:08:56,065
Your past like a sort of watertight door.
81
00:08:56,940 --> 00:08:58,190
- But why?
82
00:08:58,190 --> 00:08:59,523
- Well, shock.
83
00:08:59,523 --> 00:09:02,523
Overstrain, some crisis perhaps.
84
00:09:02,523 --> 00:09:04,023
We'll know when you're identified.
85
00:09:04,023 --> 00:09:05,565
- Well how long am I
going to be like this?
86
00:09:05,565 --> 00:09:06,981
- Well it's difficult to say.
87
00:09:06,981 --> 00:09:08,231
Could be any length of time.
88
00:09:08,231 --> 00:09:09,065
- What?
89
00:09:09,065 --> 00:09:10,523
Well, isn't there any treatment?
90
00:09:10,523 --> 00:09:12,773
- Yes, the safest way
would be to return you
91
00:09:12,773 --> 00:09:14,315
to your accustomed surroundings.
92
00:09:14,315 --> 00:09:15,856
- Yes, but we don't know
my accustomed surroundings.
93
00:09:15,856 --> 00:09:17,856
- Well, I admit that
is a slight difficulty.
94
00:09:17,856 --> 00:09:18,690
- Slight?
95
00:09:18,690 --> 00:09:20,148
- Well the police have
only known for a few days.
96
00:09:20,148 --> 00:09:22,606
- I don't even know what
sort of character I am.
97
00:09:22,606 --> 00:09:24,856
I couldn't sleep last
night thinking about it.
98
00:09:24,856 --> 00:09:25,981
What do I do?
99
00:09:25,981 --> 00:09:27,398
Am I good or bad?
100
00:09:27,398 --> 00:09:29,065
I might be anything or anybody.
101
00:09:29,065 --> 00:09:30,106
- Oh no, not quite.
102
00:09:30,106 --> 00:09:31,940
You're obviously familiar
with life about town,
103
00:09:31,940 --> 00:09:33,773
And used to having money in your pockets.
104
00:09:33,773 --> 00:09:35,523
Your tailor's name isn't in your suit,
105
00:09:35,523 --> 00:09:38,273
But anyone can see it's a Saville Row job.
106
00:09:38,273 --> 00:09:40,106
Ah no, I should say that you're travelled,
107
00:09:40,106 --> 00:09:42,398
Well-educated, and
quite probably cultured.
108
00:09:42,398 --> 00:09:44,023
- Yes, but I don't think
that helps us at all.
109
00:09:44,023 --> 00:09:45,856
I might be anything from an archdeacon
110
00:09:45,856 --> 00:09:48,773
To a confidence man, they travel.
111
00:09:48,773 --> 00:09:50,648
- Yes, yes, exactly.
112
00:09:50,648 --> 00:09:52,106
Well, if there's been no development
113
00:09:52,106 --> 00:09:55,481
By the time I return I'll
try hypnosis or penthathol.
114
00:09:55,481 --> 00:09:56,315
- You aren't going away?
115
00:09:56,315 --> 00:09:57,356
- Only for two or three days.
116
00:09:57,356 --> 00:09:59,606
I have to pop up to town
for a scientific meeting.
117
00:09:59,606 --> 00:10:01,898
Meanwhile, take it easy, just relax.
118
00:10:03,648 --> 00:10:06,523
Relax?
119
00:10:09,398 --> 00:10:10,940
- Good evening Professor,
can I have a word with you?
120
00:10:10,940 --> 00:10:12,190
- I'm in a hurry Sergeant, what is it?
121
00:10:12,190 --> 00:10:15,315
- I think we may have some
information about your patient.
122
00:10:15,315 --> 00:10:17,106
Yes, it's just come in.
123
00:10:21,940 --> 00:10:23,190
- What are you?
124
00:10:25,773 --> 00:10:27,606
Who the devil are you?
125
00:10:30,565 --> 00:10:35,565
The Law?
126
00:10:38,190 --> 00:10:43,190
The Church?
127
00:10:45,815 --> 00:10:50,815
Musician?
128
00:10:53,231 --> 00:10:54,065
Oh no.
129
00:10:56,731 --> 00:10:57,273
The sporting world?
130
00:10:57,273 --> 00:10:57,815
The sporting world?
131
00:10:57,815 --> 00:11:01,731
The sporting world?
132
00:11:05,148 --> 00:11:10,148
Titled perhaps?
133
00:11:19,023 --> 00:11:19,856
Oh.
134
00:11:19,856 --> 00:11:22,190
- A clue, a clue.
- What?
135
00:11:22,190 --> 00:11:23,981
- Some news has just
come through about a car.
136
00:11:23,981 --> 00:11:26,481
- Austin A40 GBX 676.
137
00:11:26,481 --> 00:11:28,065
- Discovered in a ditch new Llangollen,
138
00:11:28,065 --> 00:11:29,190
early morning of the fifth.
139
00:11:29,190 --> 00:11:30,731
- We've traced it to a Drive Yourself firm
140
00:11:30,731 --> 00:11:32,273
in London, Car Loan Limited.
141
00:11:32,273 --> 00:11:33,690
- He's just called them.
- That's right.
142
00:11:33,690 --> 00:11:35,398
They say it was hired on
the night of the fourth
143
00:11:35,398 --> 00:11:37,398
By a person of your general description.
144
00:11:37,398 --> 00:11:38,440
- The dates fit too.
145
00:11:38,440 --> 00:11:39,356
This may be it.
146
00:11:39,356 --> 00:11:41,023
You'd better come up to
London with me in the morning.
147
00:11:41,023 --> 00:11:42,898
Call for you 7:30 sharp, right?
148
00:11:42,898 --> 00:11:44,440
Right.
149
00:11:47,856 --> 00:11:49,315
- We oughta be there by four.
150
00:11:50,315 --> 00:11:51,690
- Supposing they don't know me?
151
00:11:51,690 --> 00:11:53,190
- You'll be no worse off.
152
00:11:53,190 --> 00:11:55,773
I must get those tappets quietened down.
153
00:11:55,773 --> 00:11:58,398
- Well sir, these old speed
model three litre Bentleys
154
00:11:58,398 --> 00:12:00,731
Always were a little noisy at low speeds.
155
00:12:00,731 --> 00:12:02,148
- That's right.
156
00:12:02,148 --> 00:12:03,606
You remember that, do you?
157
00:12:03,606 --> 00:12:05,981
- What, oh yes, I suppose I do.
158
00:12:05,981 --> 00:12:07,481
How extraordinary.
159
00:12:11,523 --> 00:12:13,190
- This is the place.
160
00:12:15,273 --> 00:12:16,106
Coming in?
161
00:12:19,981 --> 00:12:22,148
- Do I have to?
- What's the matter, nervous?
162
00:12:22,148 --> 00:12:24,398
- A bit.
- All right, you wait here.
163
00:13:03,565 --> 00:13:05,356
Great news.
- Do they know me?
164
00:13:05,356 --> 00:13:07,023
- Yes, you hired that car all right.
165
00:13:07,023 --> 00:13:07,856
Here it is.
166
00:13:07,856 --> 00:13:10,815
Mr. Charles Hathaway, Leighton House,
167
00:13:10,815 --> 00:13:12,981
Mordon Road, Hampstead, NW3.
168
00:13:12,981 --> 00:13:14,981
- Hathaway.
- That's you.
169
00:13:14,981 --> 00:13:15,815
Ring a bell?
170
00:13:17,190 --> 00:13:20,190
- No.
- Never mind, get in.
171
00:13:20,190 --> 00:13:21,898
- Where are we going?
172
00:13:21,898 --> 00:13:24,148
- Home, Mr Hathaway, home.
173
00:13:30,648 --> 00:13:32,481
Wait a minute, yes, there it is.
174
00:13:32,481 --> 00:13:35,106
Leighton House, and very nice too.
175
00:13:35,106 --> 00:13:36,773
- Mine?
- Presumably.
176
00:13:37,898 --> 00:13:38,815
You recognise it?
177
00:13:38,815 --> 00:13:39,648
No.
178
00:13:39,648 --> 00:13:44,648
Here we go.
179
00:13:53,440 --> 00:13:54,731
- No!
180
00:13:54,731 --> 00:13:56,356
I wonder what we shall
find on the other side.
181
00:13:56,356 --> 00:13:57,856
Supposing...
182
00:13:57,856 --> 00:14:01,690
We'll see.
183
00:14:06,856 --> 00:14:09,065
- Why sir, this is a pleasure.
184
00:14:09,065 --> 00:14:11,023
What a nice surprise.
185
00:14:11,023 --> 00:14:13,440
Good afternoon.
- Good afternoon.
186
00:14:15,731 --> 00:14:17,231
- Good afternoon.
187
00:14:17,231 --> 00:14:19,731
- We didn't expect you
back quite so soon sir.
188
00:14:19,731 --> 00:14:21,065
- Oh, didn't you?
189
00:14:21,065 --> 00:14:26,065
Of course not.
190
00:14:27,898 --> 00:14:29,481
- Well he's pleased to see you.
191
00:14:29,481 --> 00:14:31,356
- Yes sir, he always goes crazy
192
00:14:31,356 --> 00:14:33,148
When he hears the master's steps.
193
00:14:33,148 --> 00:14:34,523
Down Mark Anthony, down.
194
00:14:34,523 --> 00:14:36,481
Come dog, down, good dog, good dog you.
195
00:14:37,440 --> 00:14:40,190
Madam's in the studio, sir.
196
00:14:40,190 --> 00:14:41,648
- Madame?
197
00:14:41,648 --> 00:14:42,981
- Come along children.
198
00:14:42,981 --> 00:14:45,273
Hurry up, come along.
199
00:14:45,273 --> 00:14:50,273
Come on.
200
00:14:58,773 --> 00:15:00,940
- How many did you make it?
201
00:15:00,940 --> 00:15:01,773
- Seven.
202
00:15:03,440 --> 00:15:05,398
Might as well know the worst.
203
00:15:14,398 --> 00:15:16,565
- Ready for another Monica?
- In a second.
204
00:15:17,398 --> 00:15:19,023
I'll brighten
the kids up a bit.
205
00:15:19,023 --> 00:15:21,023
- Now, let's have a smile dears.
206
00:15:21,023 --> 00:15:22,648
Now keep absolutely still.
207
00:15:24,023 --> 00:15:26,648
Fine.
208
00:15:26,648 --> 00:15:29,648
Just one more children and
then you can all go home.
209
00:15:31,023 --> 00:15:32,690
Gladys, put a jelly in
number two, will you?
210
00:15:32,690 --> 00:15:35,190
Okay, Monica.
211
00:15:35,190 --> 00:15:36,773
- Darling!
212
00:15:36,773 --> 00:15:39,648
Oh, what a wonderful surprise.
213
00:15:39,648 --> 00:15:42,481
Oh, how lovely to have you back so soon.
214
00:15:42,481 --> 00:15:43,315
- Er yes.
215
00:15:44,981 --> 00:15:47,231
Oh, this is Professor Llewellyn, er...
216
00:15:48,231 --> 00:15:50,273
From Wales.
- How do you do Mrs. Hathaway?
217
00:15:50,273 --> 00:15:51,315
- How do you do?
218
00:15:51,315 --> 00:15:52,731
Wales?
- Yes.
219
00:15:52,731 --> 00:15:56,356
- That's right.
- Yes, he comes from Wales.
220
00:15:57,856 --> 00:16:00,231
- Oh, then you must be another boffin.
221
00:16:00,231 --> 00:16:01,440
- Boffin?
- Yes.
222
00:16:01,440 --> 00:16:03,773
- Ready Monica.
- Okay, shan't be a minute.
223
00:16:03,773 --> 00:16:06,648
Charles will mix us a
drink, won't you Charles?
224
00:16:06,648 --> 00:16:08,023
- How about the lighting Monica?
225
00:16:08,023 --> 00:16:09,023
- Just the same.
226
00:16:11,023 --> 00:16:11,981
Ready?
227
00:16:11,981 --> 00:16:13,481
- She's a charmer, old man.
228
00:16:14,356 --> 00:16:16,231
- Drink.
- Over here.
229
00:16:17,856 --> 00:16:19,940
- What am I going to
have did you say Charles?
230
00:16:19,940 --> 00:16:22,273
- This is a most extraordinary
situation, Professor.
231
00:16:22,273 --> 00:16:23,731
- Why, don't you like her?
232
00:16:23,731 --> 00:16:26,148
- Well, that's scarcely the
point, I don't know her.
233
00:16:26,148 --> 00:16:27,690
As far as I'm concerned
she's a complete stranger.
234
00:16:27,690 --> 00:16:29,731
- Well, we must look on the bright side.
235
00:16:29,731 --> 00:16:32,065
Think of all your morbid
fancies of yesterday
236
00:16:32,065 --> 00:16:34,856
And then look at all this.
237
00:16:34,856 --> 00:16:35,898
And by gosh, Charles.
238
00:16:37,065 --> 00:16:37,981
Look at all that.
239
00:16:37,981 --> 00:16:39,523
- We're all ready now Monica.
240
00:16:39,523 --> 00:16:41,315
- Now keep quite still.
241
00:16:41,315 --> 00:16:44,023
- Lovely voice.
- Yes, lovely.
242
00:16:46,648 --> 00:16:49,398
- Sorry about all that,
but we're nearly through.
243
00:16:49,398 --> 00:16:50,523
Where's my drink?
244
00:16:50,523 --> 00:16:51,898
- Oh, I beg your pardon.
245
00:16:51,898 --> 00:16:53,856
What would you like?
- Oh, darling,
246
00:16:53,856 --> 00:16:56,273
The usual of course.
- The usual?
247
00:16:57,273 --> 00:16:59,273
- Might I have a word with you, please?
248
00:16:59,273 --> 00:17:00,981
- Hmm?
- About Charles?
249
00:17:00,981 --> 00:17:01,815
- Charles?
- I think we should have
250
00:17:01,815 --> 00:17:03,606
A little talk, Mrs Hathaway.
251
00:17:03,606 --> 00:17:05,815
- I think it'd be an awfully
good idea, Mrs Hathaway.
252
00:17:05,815 --> 00:17:06,815
- What?
- Er...
253
00:17:09,398 --> 00:17:11,523
- Shall we wander into the hall?
254
00:17:13,481 --> 00:17:14,815
Come on children,
that's all for the day.
255
00:17:14,815 --> 00:17:17,065
You can all go home, run along.
256
00:17:18,440 --> 00:17:20,106
Hurry up dears.
- Come on.
257
00:17:22,398 --> 00:17:23,565
Yes,
that'll be all children,
258
00:17:23,565 --> 00:17:24,648
now hurry up and change.
259
00:17:24,648 --> 00:17:26,273
- That's just about the best photo
260
00:17:26,273 --> 00:17:27,815
Monica's ever taken, I can't imagine
261
00:17:27,815 --> 00:17:29,773
Why you wouldn't let her exhibit it.
262
00:17:29,773 --> 00:17:31,106
- Uh, modesty, perhaps?
263
00:17:31,106 --> 00:17:32,856
- Nobody would accuse
you of that, Charles.
264
00:17:32,856 --> 00:17:35,815
- Oh, well, that's worth knowing.
265
00:17:35,815 --> 00:17:40,356
Come along girls.
266
00:17:43,565 --> 00:17:45,398
- Good afternoon Mr. Hathaway.
267
00:17:45,398 --> 00:17:50,398
Oh, good afternoon.
268
00:17:56,398 --> 00:17:57,231
- Charles.
269
00:18:03,023 --> 00:18:05,731
Oh, Charles, you poor darling.
270
00:18:07,106 --> 00:18:09,648
You poor thing.
- It is a bit of a mess.
271
00:18:09,648 --> 00:18:11,606
I'm awfully sorry.
- Your wife has taken it
272
00:18:11,606 --> 00:18:14,356
Wonderfully well.
- Well I've scarcely had time.
273
00:18:14,356 --> 00:18:16,190
I've been so afraid of
something like this.
274
00:18:16,190 --> 00:18:18,815
Charles has such a terribly
responsible position.
275
00:18:18,815 --> 00:18:21,356
- Oh?
- I wasn't so far wrong.
276
00:18:21,356 --> 00:18:22,898
It appears you're quite a senior official
277
00:18:22,898 --> 00:18:24,398
at the Ministry of Munitions.
278
00:18:24,398 --> 00:18:25,565
Oh yes, you're second in command
279
00:18:25,565 --> 00:18:27,356
Of their research administration.
280
00:18:27,356 --> 00:18:28,815
- Am I really?
281
00:18:28,815 --> 00:18:30,023
Oh, splendid.
282
00:18:30,023 --> 00:18:31,648
- Well the whole thing's clear to me now.
283
00:18:31,648 --> 00:18:33,565
You've obviously been
bottling up all your worries
284
00:18:33,565 --> 00:18:35,773
Without saying a word to the little woman.
285
00:18:35,773 --> 00:18:37,231
The Ministry sends you to Wales,
286
00:18:37,231 --> 00:18:39,523
car skids into ditch,
concussion triggers off
287
00:18:39,523 --> 00:18:42,856
An attack of functional
amnesia, and bob's your uncle.
288
00:18:43,856 --> 00:18:45,231
That sort of thing's absolutely rampant
289
00:18:45,231 --> 00:18:47,981
In our scientific departments these days.
290
00:18:47,981 --> 00:18:52,481
Indirectly, I expect you're
a casualty of the Cold War.
291
00:18:52,481 --> 00:18:55,190
Well, I fancy that clears up the mystery.
292
00:18:55,190 --> 00:18:57,315
Overstrain in a nightmare world.
293
00:19:02,731 --> 00:19:05,398
- I'm sorry darling, it's
just taken me unawares.
294
00:19:05,398 --> 00:19:06,606
- Yes, of course.
295
00:19:06,606 --> 00:19:08,690
- I'm writing a little note for you.
296
00:19:08,690 --> 00:19:09,731
You should report to the Ministry
297
00:19:09,731 --> 00:19:11,190
as soon as you feel fit.
298
00:19:11,190 --> 00:19:13,773
A period of sick leave
should put you right.
299
00:19:13,773 --> 00:19:15,815
Meanwhile, I'm confident that everything
300
00:19:15,815 --> 00:19:18,231
Will come back if both
of you will be patient.
301
00:19:18,231 --> 00:19:19,565
When it happens, Mrs Hathaway,
302
00:19:19,565 --> 00:19:22,356
I want you to make an exact
note of his behaviour for me.
303
00:19:22,356 --> 00:19:23,773
You can find me at the Clinical Society
304
00:19:23,773 --> 00:19:25,648
During the next couple of days.
305
00:19:25,648 --> 00:19:29,065
Well, I'm so glad to have
seen you safely home.
306
00:19:29,065 --> 00:19:29,981
- You're not going to leave me?
307
00:19:29,981 --> 00:19:32,023
- My dear chap, I have a paper to read.
308
00:19:32,023 --> 00:19:33,856
- But, we can put you up here.
309
00:19:33,856 --> 00:19:35,273
Can we?
- Of course.
310
00:19:35,273 --> 00:19:36,190
- Please, of course.
- No, no.
311
00:19:36,190 --> 00:19:38,898
Your best plan is to lead
a completely normal life.
312
00:19:38,898 --> 00:19:40,065
You'd find that a little difficult
313
00:19:40,065 --> 00:19:42,023
With a medical cuckoo in the nest.
314
00:19:43,190 --> 00:19:44,398
- Well, you can stay for dinner anyway.
315
00:19:44,398 --> 00:19:46,690
- Well I'm sorry, a
crowded meeting awaits me.
316
00:19:48,023 --> 00:19:50,731
Admission is free
317
00:19:51,773 --> 00:19:54,106
I'll look in before I go back, good bye.
318
00:19:55,273 --> 00:19:57,773
- Oh darling, I could do with that drink.
319
00:19:57,773 --> 00:19:59,690
- I wouldn't say no to another myself.
320
00:20:00,690 --> 00:20:01,690
Finished now Monica.
321
00:20:01,690 --> 00:20:03,315
- Oh fine, Gladys, goodnight.
322
00:20:03,315 --> 00:20:05,565
- See you tomorrow.
- Goodnight Mrs Hathaway.
323
00:20:05,565 --> 00:20:07,565
- Goodnight girls.
- Goodnight
324
00:20:07,565 --> 00:20:11,398
Goodnight.
325
00:20:11,398 --> 00:20:14,398
The usual, by the way, is gin
with a dash of dry sherry.
326
00:20:14,398 --> 00:20:15,440
- I will mix it.
327
00:20:17,398 --> 00:20:22,023
Forgive me, but how long
have we been married?
328
00:20:22,023 --> 00:20:23,940
- Five months and three days.
329
00:20:23,940 --> 00:20:26,023
- Oh, is that all?
330
00:20:26,023 --> 00:20:29,190
Are we happy?
- Terribly.
331
00:20:29,190 --> 00:20:30,106
- Oh, good.
332
00:20:32,356 --> 00:20:34,106
May I ask a stupid question?
333
00:20:35,815 --> 00:20:37,606
What kind of a person am I?
334
00:20:38,565 --> 00:20:40,481
- You're careless and untidy.
335
00:20:40,481 --> 00:20:41,981
Very selfish.
336
00:20:41,981 --> 00:20:42,981
You snap at me in the morning,
337
00:20:42,981 --> 00:20:44,981
And you spend ages in the bathroom.
338
00:20:45,981 --> 00:20:48,731
In fact, you're awfully sweet
and I love you very much.
339
00:20:50,606 --> 00:20:52,731
- Where do we keep the ice?
340
00:20:52,731 --> 00:20:54,523
- Under the counter.
- Thanks.
341
00:20:56,773 --> 00:20:59,940
What on earth was I doing on
the Atlantic coast of Wales?
342
00:20:59,940 --> 00:21:02,356
- I've no idea.
- What?
343
00:21:02,356 --> 00:21:03,606
- No, you've been off on these jobs
344
00:21:03,606 --> 00:21:05,231
Two or three times before.
345
00:21:05,231 --> 00:21:07,106
Top secret.
- Oh, I see.
346
00:21:08,648 --> 00:21:10,981
- You were there with me one
minute, and gone the next.
347
00:21:10,981 --> 00:21:12,565
- There, where?
348
00:21:12,565 --> 00:21:15,606
- At your club, the
Adelphi, last Thursday week.
349
00:21:15,606 --> 00:21:16,648
It was the 50th anniversary,
350
00:21:16,648 --> 00:21:18,606
And they were having a ladies night.
351
00:21:18,606 --> 00:21:20,023
We were having supper on the terrace
352
00:21:20,023 --> 00:21:22,690
And you went to the buffet
to fetch me a zabaglione.
353
00:21:22,690 --> 00:21:23,898
- A zabalg... what?
354
00:21:23,898 --> 00:21:26,190
- You remember?
- No, not a thing.
355
00:21:26,190 --> 00:21:27,481
The zabaglione seems to have stuck
356
00:21:27,481 --> 00:21:29,356
For some curious reason, that's all.
357
00:21:30,231 --> 00:21:33,023
Did I get it?
- No, Jack Carter came back
358
00:21:33,023 --> 00:21:35,898
With it instead, saying that
you'd asked him to see me home.
359
00:21:35,898 --> 00:21:37,398
- Who?
- Jack Carter.
360
00:21:37,398 --> 00:21:39,815
Your best man at our wedding.
361
00:21:39,815 --> 00:21:41,231
- Oh, I'm so sorry.
362
00:21:42,273 --> 00:21:43,981
- You telephoned before midnight,
363
00:21:43,981 --> 00:21:45,440
and explained that old J.F. was
364
00:21:45,440 --> 00:21:47,648
Sending you off on an urgent mission.
365
00:21:47,648 --> 00:21:49,398
- Old J.F.?
- Oh honey, J.F. Hasset,
366
00:21:49,398 --> 00:21:52,398
The head of your
department at the Ministry.
367
00:21:52,398 --> 00:21:53,565
- My boss?
- Yes.
368
00:21:53,565 --> 00:21:55,940
- Oh, well then he'll know all about it.
369
00:21:55,940 --> 00:21:58,148
- Well of course, absolutely everything.
370
00:21:58,148 --> 00:22:00,606
- Oh good, well then I'll ask him.
371
00:22:02,273 --> 00:22:03,356
There we are.
372
00:22:05,940 --> 00:22:07,648
Well, what about you?
373
00:22:09,190 --> 00:22:10,023
- Oh dear.
374
00:22:11,523 --> 00:22:13,648
Well, I've been married before.
375
00:22:13,648 --> 00:22:15,606
It didn't work out.
376
00:22:15,606 --> 00:22:17,356
I suppose I'm an independent type.
377
00:22:19,190 --> 00:22:20,856
It does seem terribly funny
having to tell you this
378
00:22:20,856 --> 00:22:23,940
All over again, darling.
- Yes, it must.
379
00:22:23,940 --> 00:22:26,731
- Then my aunt died
and left me this place.
380
00:22:26,731 --> 00:22:29,398
- You mean it's yours?
- Yes, darling,
381
00:22:29,398 --> 00:22:30,231
of course it is.
382
00:22:32,190 --> 00:22:33,356
- All of it?
- Yes.
383
00:22:34,398 --> 00:22:36,106
- Oh.
- I converted it with
384
00:22:36,106 --> 00:22:38,731
the money she gave me, gave
up the fashion magazine,
385
00:22:38,731 --> 00:22:40,440
And sort of set up here on my own.
386
00:22:41,398 --> 00:22:42,690
You know, a disillusioned career girl,
387
00:22:42,690 --> 00:22:46,023
Determined never to lose
my independence again.
388
00:22:46,023 --> 00:22:47,690
Then you came along and I suppose
389
00:22:48,940 --> 00:22:50,231
you swept me off my feet, darling.
390
00:22:50,231 --> 00:22:51,065
- Did I?
391
00:22:52,648 --> 00:22:54,606
Really?
- You see, I'd never believed
392
00:22:54,606 --> 00:22:56,523
Things actually happened this way.
393
00:22:56,523 --> 00:22:59,690
Suddenly everything seemed
to take on a different look.
394
00:22:59,690 --> 00:23:02,148
- Yes, I know exactly what you mean.
395
00:23:02,148 --> 00:23:03,065
- Yes, I ...
396
00:23:04,023 --> 00:23:05,898
Well how do you know
if you don't remember?
397
00:23:05,898 --> 00:23:07,065
- Well, I naturally took it for granted
398
00:23:07,065 --> 00:23:09,523
we shared the experience.
- Yes, but now
399
00:23:09,523 --> 00:23:10,523
you've forgotten me.
400
00:23:10,523 --> 00:23:12,481
Me, and where we keep the ice.
401
00:23:12,481 --> 00:23:13,856
- Well, it hasn't gone forever you know.
402
00:23:13,856 --> 00:23:15,481
Llewellyn made that quite clear.
403
00:23:15,481 --> 00:23:16,940
It's all in here somewhere, it's just
404
00:23:16,940 --> 00:23:18,481
a question of winkling it out.
405
00:23:20,273 --> 00:23:21,690
It's his language, not mine.
406
00:23:22,523 --> 00:23:24,106
- Yes, I know, he told me.
407
00:23:24,106 --> 00:23:24,940
He...
408
00:23:28,273 --> 00:23:30,023
I wonder if...
409
00:23:30,023 --> 00:23:30,856
- What is it?
410
00:23:30,856 --> 00:23:31,690
- Look, darling, it's just something
411
00:23:31,690 --> 00:23:32,815
I've thought of that might work.
412
00:23:32,815 --> 00:23:34,190
In fact, I'm sure it might.
413
00:23:34,190 --> 00:23:35,523
- Well, what?
- Shock treatment.
414
00:23:35,523 --> 00:23:36,523
- Oh.
- No, no, darling.
415
00:23:36,523 --> 00:23:38,606
Wait and see after dinner.
416
00:23:38,606 --> 00:23:39,815
Horrocks.
417
00:23:39,815 --> 00:23:40,940
Horrocks?
418
00:23:40,940 --> 00:23:45,940
Horrocks?
419
00:23:49,190 --> 00:23:50,856
- Do you mind if we have
coffee in here Charles?
420
00:23:50,856 --> 00:23:52,773
- Not in the least, not in the least.
421
00:23:52,773 --> 00:23:54,023
- Cigar, sir?
422
00:23:54,023 --> 00:23:55,690
- Oh, yes, thank you.
423
00:24:06,856 --> 00:24:08,356
Thank you Bridget.
424
00:24:09,440 --> 00:24:10,815
Did you hear what I said?
- What?
425
00:24:10,815 --> 00:24:12,106
- It's coming back, it
must be coming back.
426
00:24:12,106 --> 00:24:14,273
I said, "Thank you Bridget".
427
00:24:14,273 --> 00:24:16,356
- Oh darling, her name isn't Bridget.
428
00:24:16,356 --> 00:24:17,773
It's Clara.
- Oh, is it?
429
00:24:19,731 --> 00:24:21,190
I wonder where I got Bridget from?
430
00:24:21,190 --> 00:24:23,815
- Well, perhaps it's one
of the girls at the office.
431
00:24:23,815 --> 00:24:25,440
- Yes, perhaps.
432
00:24:25,440 --> 00:24:26,440
You know, up until this afternoon
433
00:24:26,440 --> 00:24:27,815
I was seriously worried.
434
00:24:27,815 --> 00:24:29,273
I might have been absolutely anyone,
435
00:24:29,273 --> 00:24:31,356
Even a murderer.
436
00:24:31,356 --> 00:24:32,315
Instead of which, I've got a job
437
00:24:32,315 --> 00:24:35,981
of national importance, a
beautiful and talented wife,
438
00:24:35,981 --> 00:24:37,356
it's all too good to be...
439
00:24:37,356 --> 00:24:38,440
Oh.
- Ready, Madam?
440
00:24:38,440 --> 00:24:39,981
- Yes Horrocks, go ahead.
441
00:24:39,981 --> 00:24:43,273
Oh, Horrocks.
442
00:24:45,731 --> 00:24:47,481
- I told you I had an idea.
443
00:24:47,481 --> 00:24:50,148
You're going to see yourself
as you were, darling.
444
00:24:50,148 --> 00:24:52,148
And how we first met,
and then you'll remember,
445
00:24:52,148 --> 00:24:54,356
I'm sure you will.
- What, you mean?
446
00:24:54,356 --> 00:24:55,190
- Shh.
447
00:24:56,273 --> 00:24:59,773
The Golf Club, you took this bit yourself.
448
00:24:59,773 --> 00:25:02,023
- I did?
- On Jack's camera.
449
00:25:02,023 --> 00:25:05,106
He gave us the film as part
of his wedding present.
450
00:25:05,106 --> 00:25:06,815
There's Jack Carter.
- No.
451
00:25:08,190 --> 00:25:10,690
Jack wanted to see
what his swing looked like,
452
00:25:10,690 --> 00:25:12,981
So he foolishly handed
over the camera to you.
453
00:25:13,981 --> 00:25:16,315
Oh darling, you had a roving eye.
454
00:25:16,315 --> 00:25:17,148
Look.
455
00:25:19,315 --> 00:25:20,398
- By George, it's you.
456
00:25:28,690 --> 00:25:31,398
Oh, the very first time we met.
457
00:25:31,398 --> 00:25:33,023
I was with Jill, remember?
- No.
458
00:25:34,231 --> 00:25:36,856
You couldn't take
your eyes off me, you said.
459
00:25:41,648 --> 00:25:43,648
You forgot all about
poor old Jack's swing,
460
00:25:43,648 --> 00:25:44,773
he was simply furious.
461
00:25:46,023 --> 00:25:48,106
Oh I say.
462
00:25:58,190 --> 00:26:00,190
Did we really meet like that?
463
00:26:00,190 --> 00:26:01,356
- Truthfully.
464
00:26:01,356 --> 00:26:02,606
Three weeks later we were married,
465
00:26:02,606 --> 00:26:05,398
We had the reception here in the garden.
466
00:26:05,398 --> 00:26:06,231
Hmm.
467
00:26:14,773 --> 00:26:16,481
- He remembers, don't you Mark?
468
00:26:16,481 --> 00:26:20,398
Yeah, lucky dog.
469
00:26:25,856 --> 00:26:27,731
That's typical
of you I'm afraid darling.
470
00:26:27,731 --> 00:26:29,648
- Oh, is that so?
471
00:27:11,148 --> 00:27:13,690
Ah, is that all?
472
00:27:15,398 --> 00:27:16,481
- You don't remember?
473
00:27:17,315 --> 00:27:19,898
- Not yet but--
- Not after that?
474
00:27:19,898 --> 00:27:20,981
- Well...
475
00:27:20,981 --> 00:27:22,648
- It didn't mean anything at all?
476
00:27:22,648 --> 00:27:24,565
Nothing?
- Well, it was very pleasant,
477
00:27:24,565 --> 00:27:27,065
of course.
- But I could never
478
00:27:27,065 --> 00:27:29,440
Imagine myself ever forgetting you.
479
00:27:29,440 --> 00:27:30,981
- I feel simply terrible about this,
480
00:27:30,981 --> 00:27:32,190
but there's nothing in the least personal
481
00:27:32,190 --> 00:27:34,481
About it, you know.
- How right you are.
482
00:27:34,481 --> 00:27:36,065
- Well that is to say
it's purely functional.
483
00:27:36,065 --> 00:27:38,565
- Whatever that may mean.
- Oh please, Monica.
484
00:27:38,565 --> 00:27:39,940
- Oh.
485
00:27:41,148 --> 00:27:43,398
Well you're looking at me
like some sort of an uncle.
486
00:27:43,398 --> 00:27:45,231
- What, well it's quite
unintentional, I assure you.
487
00:27:45,231 --> 00:27:47,523
- I assure you, I assure you.
488
00:27:47,523 --> 00:27:49,023
This is what happens when you let yourself
489
00:27:49,023 --> 00:27:51,481
Become emotionally dependent on somebody.
490
00:27:51,481 --> 00:27:53,231
I always swore I'd never
let it happen again,
491
00:27:53,231 --> 00:27:54,565
I should have known better.
492
00:28:12,273 --> 00:28:15,065
- Er, um, Monica?
493
00:28:18,106 --> 00:28:20,440
- We had all this out
before we were married.
494
00:28:20,440 --> 00:28:21,273
- What?
- Well, what did you
495
00:28:21,273 --> 00:28:24,273
Say in June?
- I've no idea.
496
00:28:24,273 --> 00:28:27,190
- You carry on with your
career, I'll carry on with mine.
497
00:28:27,190 --> 00:28:28,773
I wouldn't dream of interfering.
498
00:28:28,773 --> 00:28:30,356
That's what you said.
- Well I haven't interfered.
499
00:28:30,356 --> 00:28:32,106
Or have I?
- I mean, how on earth
500
00:28:32,106 --> 00:28:34,356
can one possibly
concentrate on one's career
501
00:28:34,356 --> 00:28:36,898
in a situation like this?
- I may not be ticking over
502
00:28:36,898 --> 00:28:38,898
Very well yet, but I don't
see the connection at all.
503
00:28:38,898 --> 00:28:40,856
- It's perfectly obvious.
- Well, it may be obvious
504
00:28:40,856 --> 00:28:43,773
to you Monica, but it's...
- I answer to Mrs Hathaway,
505
00:28:43,773 --> 00:28:45,315
remember?
- Oh really.
506
00:28:45,315 --> 00:28:46,856
- You think I'm being
unreasonable, don't you?
507
00:28:46,856 --> 00:28:48,815
- Well...
- Well, you're perfectly right
508
00:28:48,815 --> 00:28:50,273
I'm behaving abominably.
509
00:28:50,273 --> 00:28:52,565
I ought to be ashamed
of myself, and so I am.
510
00:28:52,565 --> 00:28:55,606
Utterly, well I apologise.
- Well then I accept.
511
00:28:55,606 --> 00:28:57,315
- Well, be that as it
may, you will no doubt
512
00:28:57,315 --> 00:28:59,606
be relieved to hear in
the present circumstances
513
00:28:59,606 --> 00:29:03,398
I intend to make no demands
upon you of any kind whatsoever.
514
00:29:03,398 --> 00:29:04,731
I know I'm being an absolute beast,
515
00:29:04,731 --> 00:29:05,940
so there's no point in telling me.
516
00:29:05,940 --> 00:29:08,648
Clara will bring up your breakfast.
517
00:29:08,648 --> 00:29:10,731
Goodnight.
518
00:29:19,606 --> 00:29:21,606
- Sick leave.
- What?
519
00:29:21,606 --> 00:29:22,773
- Hmm?
520
00:29:22,773 --> 00:29:25,065
The professor said it might do the trick.
521
00:29:25,065 --> 00:29:26,148
I thought...
522
00:29:26,148 --> 00:29:28,273
Oh, I beg your pardon.
523
00:29:28,273 --> 00:29:30,023
I thought if I went to
the Ministry tomorrow,
524
00:29:30,023 --> 00:29:33,023
I could show his letter to old B.F.
525
00:29:33,023 --> 00:29:34,690
- J.F.
- J.F. I mean,
526
00:29:34,690 --> 00:29:36,356
I ought to report anyway.
527
00:29:36,356 --> 00:29:38,231
Charles,
that's a very good idea,
528
00:29:38,231 --> 00:29:40,356
I'll drive you in myself
first thing in the morning.
529
00:29:40,356 --> 00:29:41,856
- Oh will you really?
530
00:29:41,856 --> 00:29:44,731
That's fine, well er...
531
00:29:44,731 --> 00:29:45,773
Goodnight.
- Charles?
532
00:29:45,773 --> 00:29:48,356
- Yes?
- I suppose I am just
533
00:29:48,356 --> 00:29:50,898
A teeny bit difficult to live with.
534
00:29:50,898 --> 00:29:54,731
Oh, I wouldn't say that.
535
00:29:55,940 --> 00:29:57,981
Well, um, goodnight.
536
00:29:59,815 --> 00:30:01,731
- Goodnight.
- Goodnight, darling.
537
00:30:03,398 --> 00:30:07,106
Good. ..
538
00:30:28,606 --> 00:30:35,606
- Good morning sir.
- Good morning.
539
00:30:41,648 --> 00:30:43,190
- Good morning sir.
- Good morning, uh...
540
00:30:43,190 --> 00:30:45,773
- Horrocks.
- Oh, Horrocks, good morning.
541
00:30:57,856 --> 00:30:58,940
- Here we are.
542
00:30:58,940 --> 00:31:00,815
I suppose this is the right entrance.
543
00:31:00,815 --> 00:31:02,815
I've never been here before.
544
00:31:02,815 --> 00:31:04,856
Now you're sure you've got
the letter from the Professor?
545
00:31:04,856 --> 00:31:05,731
- Er, yes.
546
00:31:07,023 --> 00:31:09,356
What did you say his name was, Bassett?
547
00:31:09,356 --> 00:31:12,106
- No, Hassett.
- What's he like?
548
00:31:12,106 --> 00:31:14,273
- I don't know, I've never met him.
549
00:31:14,273 --> 00:31:16,940
Go on darling, I'll wait for you here.
550
00:31:18,815 --> 00:31:21,440
Oh, and be firm about that sick leave.
551
00:31:21,440 --> 00:31:22,273
- You bet.
552
00:31:28,440 --> 00:31:29,856
- Morning.
- Morning.
553
00:31:29,856 --> 00:31:30,690
- Morning sir.
- Morning.
554
00:31:30,690 --> 00:31:34,315
- Morning miss.
- Good morning.
555
00:31:34,315 --> 00:31:36,815
- Good morning sir.
- Good morning.
556
00:31:36,815 --> 00:31:37,648
- Good morning.
- Good morning.
557
00:31:37,648 --> 00:31:39,315
- Morning.
- Morning
558
00:31:44,065 --> 00:31:44,606
- ls Mr Hassett in yet?
- I don't know sir.
559
00:31:44,606 --> 00:31:46,690
- Is Mr Hassett in yet?
- I don't know sir.
560
00:31:46,690 --> 00:31:49,148
That's his office, first on the left.
561
00:32:18,815 --> 00:32:21,315
- Good morning, J.F.
562
00:32:21,315 --> 00:32:22,815
- Good morning Hathaway.
563
00:32:22,815 --> 00:32:25,606
- I thought I ought to come
and see you without delay...
564
00:32:25,606 --> 00:32:27,065
To explain.
- Is this the place
565
00:32:27,065 --> 00:32:30,106
For an explanation?
- Why not, sir?
566
00:32:30,106 --> 00:32:32,898
- I should have thought that
was obvious, even to you.
567
00:32:32,898 --> 00:32:34,940
- But surely you want to know why it is
568
00:32:34,940 --> 00:32:38,773
I'm not in Wales.
- Wales?
569
00:32:38,773 --> 00:32:40,898
- Yes sir.
- I completely fail to see
570
00:32:40,898 --> 00:32:42,815
What Wales has to do with it.
571
00:32:42,815 --> 00:32:45,481
- You sent me there, sir.
- I did?
572
00:32:45,481 --> 00:32:46,315
- Yes sir.
573
00:32:47,981 --> 00:32:49,273
Perhaps you've forgotten?
574
00:32:49,273 --> 00:32:50,940
- Are you quite well, Hathaway?
575
00:32:50,940 --> 00:32:54,815
- No sir, that's why I wanted to see you.
576
00:32:54,815 --> 00:32:56,690
- You'd be much better
advised to see a doctor.
577
00:32:56,690 --> 00:32:57,940
- Oh I've done that sir.
578
00:32:57,940 --> 00:33:00,565
I have a letter, he suggests sick leave.
579
00:33:01,606 --> 00:33:05,315
- Sick leave?
- Well naturally, as my boss.
580
00:33:05,315 --> 00:33:08,898
- Your boss?
- Well, I- I- I- work here.
581
00:33:10,440 --> 00:33:11,731
Don't I?
582
00:33:11,731 --> 00:33:13,148
- If you work anywhere Hathaway,
583
00:33:13,148 --> 00:33:16,190
Which I beg leave to doubt,
it's most certainly not here.
584
00:33:16,190 --> 00:33:19,106
- But look. ..
- Yes, Mr Hassett?
585
00:33:19,106 --> 00:33:20,481
- Yes, Mr Hassett?
- Kindly show this
586
00:33:20,481 --> 00:33:22,273
Gentleman out.
- But, just a minute sir.
587
00:33:22,273 --> 00:33:23,981
- I can well understand that your conduct
588
00:33:23,981 --> 00:33:26,065
Cries out for an explanation.
589
00:33:26,065 --> 00:33:27,815
But the proper place for
it, when you've recovered
590
00:33:27,815 --> 00:33:29,856
From your delirium, is the Club.
591
00:33:31,565 --> 00:33:33,106
- The Club?
- Always supposing that you
592
00:33:33,106 --> 00:33:35,190
Dare to show your face there again.
593
00:33:35,190 --> 00:33:38,148
- I'm completely at a loss.
- Good, show him out.
594
00:33:38,148 --> 00:33:39,065
- Come along sir.
595
00:33:39,065 --> 00:33:42,481
- B.F., Mr Bassett, Hassett.
596
00:33:42,481 --> 00:33:43,815
- Make sure he leaves the building.
597
00:33:49,523 --> 00:33:50,356
- Excuse me.
598
00:33:50,356 --> 00:33:51,190
Sergeant?
- Yes.
599
00:33:51,190 --> 00:33:52,690
- I suppose you know
everybody in the building.
600
00:33:52,690 --> 00:33:53,981
- Yes, pretty well, I think.
601
00:33:53,981 --> 00:33:56,106
- Now, look at me carefully,
have you ever seen me before?
602
00:33:56,106 --> 00:33:57,773
- Oh yes, sir.
603
00:33:58,856 --> 00:33:59,690
- When?
604
00:33:59,690 --> 00:34:01,523
- Just now, when you came in.
- Oh.
605
00:34:15,856 --> 00:34:17,273
- Charles.
606
00:34:17,273 --> 00:34:18,106
Charles!
607
00:34:25,815 --> 00:34:27,815
Darling, where on earth were you off to?
608
00:34:27,815 --> 00:34:29,731
- Further along.
- What?
609
00:34:29,731 --> 00:34:31,898
- I thought you'd parked further along.
610
00:34:31,898 --> 00:34:33,690
- Oh darling, what is the matter?
611
00:34:33,690 --> 00:34:37,648
Didn't you see J.F.?
- Yes, I saw him.
612
00:34:37,648 --> 00:34:39,273
- Well did he let you have it?
613
00:34:39,273 --> 00:34:40,856
- Yes.
614
00:34:40,856 --> 00:34:43,606
Er, what?
- Sick leave.
615
00:34:43,606 --> 00:34:47,440
- Oh yes, yes, of course.
- Well, how long?
616
00:34:47,440 --> 00:34:48,606
- Er, a month?
617
00:34:50,231 --> 00:34:51,398
- A month?
618
00:34:51,398 --> 00:34:53,315
Oh darling, how marvellous.
619
00:34:54,440 --> 00:34:56,273
We'll close up the studio
at the end of the week
620
00:34:56,273 --> 00:34:58,440
And we'll hop over to Paris.
621
00:34:58,440 --> 00:35:01,898
Or would old J. F. Think that
was too far for you to go?
622
00:35:01,898 --> 00:35:03,481
- No, old J.F. wouldn't think
623
00:35:03,481 --> 00:35:05,648
That was too far for me to go.
624
00:35:11,606 --> 00:35:14,023
Yes, but if I never worked
at the Ministry at all
625
00:35:14,023 --> 00:35:15,523
I must have been living a lie for months.
626
00:35:15,523 --> 00:35:18,190
It's terrifying.
- Yet Hassett recognised you.
627
00:35:18,190 --> 00:35:19,898
- Yes, well I must have
met him somewhere else
628
00:35:19,898 --> 00:35:22,481
and pinched his background.
- Well, if you didn't go
629
00:35:22,481 --> 00:35:24,356
To the office, where did you go?
630
00:35:24,356 --> 00:35:27,190
Look.
631
00:35:32,565 --> 00:35:33,398
- I see.
632
00:35:34,398 --> 00:35:36,231
What about the salary
you can't be getting?
633
00:35:36,231 --> 00:35:38,856
- Well, I asked Monica in
a roundabout sort of way,
634
00:35:38,856 --> 00:35:41,940
Apparently I'm paying my
uncle's debts off with it.
635
00:35:41,940 --> 00:35:43,898
- Hmm.
- Exactly.
636
00:35:43,898 --> 00:35:45,565
I can't take her to Paris after this.
637
00:35:45,565 --> 00:35:48,106
Just when I was getting to know her, too.
638
00:35:48,106 --> 00:35:50,190
- This is fantastic, what a case.
639
00:35:50,190 --> 00:35:51,398
- You don't seem to realise, I'm beginning
640
00:35:51,398 --> 00:35:54,273
To be seriously concerned
about my character.
641
00:35:54,273 --> 00:35:55,731
- What were you doing in Wales, I wonder.
642
00:35:55,731 --> 00:35:57,190
The Ministry certainly never sent you.
643
00:35:57,190 --> 00:35:58,398
- No, that's true.
644
00:35:58,398 --> 00:35:59,565
And then at the Adelphi Club.
645
00:35:59,565 --> 00:36:00,898
- Something obviously happened there.
646
00:36:00,898 --> 00:36:02,690
- Obviously.
647
00:36:02,690 --> 00:36:04,315
- The Club and Wales.
648
00:36:04,315 --> 00:36:05,773
I'm going, I'm driving back there tonight.
649
00:36:05,773 --> 00:36:08,106
Here, how about a two-pronged attack.
650
00:36:08,106 --> 00:36:11,190
I'll take Wales, you take the Club.
651
00:36:11,190 --> 00:36:13,356
- What, where I daren't
show my face again?
652
00:36:13,356 --> 00:36:16,190
- That's right.
- Oh no, now look.
653
00:36:22,815 --> 00:36:23,648
Thank you.
654
00:36:50,606 --> 00:36:51,815
Good evening.
655
00:37:13,148 --> 00:37:14,690
Good uh...
656
00:37:14,690 --> 00:37:15,648
Good evening.
657
00:37:42,481 --> 00:37:43,565
Large scotch.
658
00:37:44,940 --> 00:37:45,773
- Well!
659
00:37:46,648 --> 00:37:49,981
- You're Jack Carter.
- You sound surprised.
660
00:37:49,981 --> 00:37:51,940
- Keeping well, Jack?
661
00:37:51,940 --> 00:37:53,856
- Where the devil have you been?
662
00:37:53,856 --> 00:37:55,523
- Wales.
- Wales?
663
00:37:55,523 --> 00:37:57,273
- I never seem to get very far with that.
664
00:37:57,273 --> 00:37:59,190
- What?
- Have a drink, barman?
665
00:37:59,190 --> 00:38:00,940
What, um ...
666
00:38:00,940 --> 00:38:02,523
The usual for Mr Carter.
667
00:38:04,440 --> 00:38:07,231
I suppose you're wondering how I dare
668
00:38:07,231 --> 00:38:09,648
To show my face in here again.
669
00:38:09,648 --> 00:38:11,398
- Well, I mean, it would
have been excusable
670
00:38:11,398 --> 00:38:12,648
if you'd been roaring tight,
671
00:38:12,648 --> 00:38:14,856
But Monica tells me you only
had one glass of champagne.
672
00:38:14,856 --> 00:38:16,315
- Uh?
- Oh, it's all right,
673
00:38:16,315 --> 00:38:18,023
I only told her what you told me to.
674
00:38:18,023 --> 00:38:21,606
- Oh, you mean the
night of the Club party?
675
00:38:21,606 --> 00:38:23,773
- Well of course, yes, what else?
676
00:38:23,773 --> 00:38:25,940
- Oh, oh, what else indeed.
677
00:38:25,940 --> 00:38:27,523
- Your luck was in.
678
00:38:27,523 --> 00:38:29,898
Most people thought it
was an accident at first.
679
00:38:29,898 --> 00:38:31,315
- An accident?
- Yes, well they thought
680
00:38:31,315 --> 00:38:32,523
the fellow had tripped over something
681
00:38:32,523 --> 00:38:36,773
And was too near the
balcony to stop himself.
682
00:38:36,773 --> 00:38:37,606
- Oh.
683
00:38:39,231 --> 00:38:42,440
I suppose they realised later?
684
00:38:42,440 --> 00:38:44,648
- You bet they realised later.
685
00:38:50,690 --> 00:38:53,065
- What?
686
00:38:53,065 --> 00:38:53,898
- Hmm?
687
00:38:53,898 --> 00:38:55,273
- What?
- What?
688
00:38:57,273 --> 00:38:58,898
- What did they realise later?
689
00:39:00,190 --> 00:39:03,565
- That you knocked him over
the balcony, you idiot!
690
00:39:04,981 --> 00:39:05,815
- Oh.
691
00:39:15,898 --> 00:39:16,731
Did he...
692
00:39:18,023 --> 00:39:18,898
Could he...
693
00:39:21,023 --> 00:39:22,065
Was he...
694
00:39:22,065 --> 00:39:23,648
What?
695
00:39:23,648 --> 00:39:25,315
- Dead.
- Hmm, what?
696
00:39:25,315 --> 00:39:27,356
- Dead?
- Huh?
697
00:39:27,356 --> 00:39:31,148
Dead, no, no, no, no, a
sprained ankle and a black eye.
698
00:39:31,148 --> 00:39:33,815
- Oh, well it might have been much worse.
699
00:39:33,815 --> 00:39:34,981
- Well that's an infirmly callous way
700
00:39:34,981 --> 00:39:36,106
of looking at it, I must say.
701
00:39:36,106 --> 00:39:38,523
Though no worse than your
behaviour at the time.
702
00:39:38,523 --> 00:39:40,273
You shoved the plate in
my hand and told me to--
703
00:39:40,273 --> 00:39:43,190
- I know what was on
that plate, zabaglione.
704
00:39:43,190 --> 00:39:44,815
- Of all the cold-blooded fish,
705
00:39:44,815 --> 00:39:46,815
You might have killed him.
706
00:39:46,815 --> 00:39:48,565
It's not as if he was one
of the Club waiters, either.
707
00:39:48,565 --> 00:39:50,065
- Oh that's what he was, oh wasn't he?
708
00:39:50,065 --> 00:39:51,231
- You know perfectly well he came
709
00:39:51,231 --> 00:39:52,731
from an outside catering firm.
710
00:39:52,731 --> 00:39:54,440
Now come along, what was it all about?
711
00:39:54,440 --> 00:39:55,606
- Well, how did it look to you?
712
00:39:55,606 --> 00:39:57,815
- Inexplicable, old man.
713
00:39:57,815 --> 00:39:59,190
That's why I'm asking you.
714
00:39:59,190 --> 00:40:04,106
- Well, they say that the
onlooker sees most of the game.
715
00:40:04,106 --> 00:40:05,856
- Yes, well all I saw was
you coming from the buffet
716
00:40:05,856 --> 00:40:07,606
with this waiter behind you,
717
00:40:07,606 --> 00:40:09,106
you knocked him over the balcony,
718
00:40:09,106 --> 00:40:10,856
All on one glass of champagne.
719
00:40:12,940 --> 00:40:14,273
Inexplicable, old man.
720
00:40:17,481 --> 00:40:18,773
- Well, I suppose I shall have to make it
721
00:40:18,773 --> 00:40:19,898
up to the poor fellow.
722
00:40:20,773 --> 00:40:22,148
Ten pounds, do you think?
723
00:40:22,148 --> 00:40:24,148
- I've asked you to explain, Charles,
724
00:40:24,148 --> 00:40:26,065
so that I can contradict
these ugly rumours
725
00:40:26,065 --> 00:40:27,315
that are floating around.
726
00:40:29,023 --> 00:40:31,648
The other day, the waiter
went round to the Club
727
00:40:31,648 --> 00:40:34,440
and met the Committee behind closed doors
728
00:40:34,440 --> 00:40:37,106
With his eye shut.
- Yes, go on.
729
00:40:38,356 --> 00:40:40,690
- Well, I can't bring myself to tell you.
730
00:40:41,606 --> 00:40:42,981
No, no, I can't, I can't.
731
00:40:42,981 --> 00:40:44,440
- For heaven's sake, Jack.
732
00:40:46,065 --> 00:40:49,023
- Well, you see, it appears...
733
00:40:49,023 --> 00:40:52,106
I only hope it's not true,
for your sake and Monica's.
734
00:40:56,731 --> 00:40:59,106
Oh, well I'll, um...
735
00:40:59,106 --> 00:41:01,898
I'll see you, I have a couple
of phone calls to make.
736
00:41:01,898 --> 00:41:06,690
I'll see you at the pub on
the corner in ?0 minutes.
737
00:41:06,690 --> 00:41:08,731
- Hathaway, the Committee wish you
738
00:41:08,731 --> 00:41:10,940
to appear before them tomorrow at 6:45
739
00:41:10,940 --> 00:41:13,565
To hear your explanation, if any.
740
00:41:14,481 --> 00:41:15,315
- Look sir, just what exactly--
741
00:41:15,315 --> 00:41:17,690
- Meanwhile, if you
insist upon using the Club
742
00:41:17,690 --> 00:41:19,565
We can't of course prevent you.
743
00:41:20,898 --> 00:41:21,731
That's all.
744
00:41:38,315 --> 00:41:39,148
- Oh, J...
745
00:41:45,356 --> 00:41:48,023
F.
746
00:41:58,606 --> 00:42:00,481
- So, you come back, huh?
- Hm?
747
00:42:01,315 --> 00:42:04,190
- Still, you don't remember me, huh?
748
00:42:05,731 --> 00:42:06,940
- Oh.
- Si.
749
00:42:06,940 --> 00:42:08,231
- Oh, wait a minute, I only just heard
750
00:42:08,231 --> 00:42:09,648
I knocked you over the balcony.
751
00:42:09,648 --> 00:42:12,106
Hey, what do you think you're doing?
752
00:42:12,106 --> 00:42:17,106
Let me go.
753
00:42:19,773 --> 00:42:21,606
- Quiet, Peter.
- Peter?
754
00:42:21,606 --> 00:42:23,148
Who are you?
- It's the same again,
755
00:42:23,148 --> 00:42:24,648
he pretends again.
756
00:42:29,440 --> 00:42:31,190
- Where you been, Peter?
- Wales.
757
00:42:31,190 --> 00:42:33,023
- Wales?
- Oh, skip it.
758
00:42:33,023 --> 00:42:35,023
I tell you, there's some
mistake, stop the car.
759
00:42:35,023 --> 00:42:38,273
Keep on!
760
00:42:39,273 --> 00:42:41,731
You still say you don't
remember Sopranelli's, huh?
761
00:42:41,731 --> 00:42:42,565
- Yes.
- Like you say that night
762
00:42:42,565 --> 00:42:44,981
At the Club, like you
knock me over the balcony?
763
00:42:48,065 --> 00:42:51,690
Help, help!
764
00:42:51,690 --> 00:42:53,898
- Peter, think, do you want the police?
765
00:42:53,898 --> 00:42:55,565
- What?
- Do you?
766
00:42:55,565 --> 00:42:58,023
- Don't I?
- You know, not me.
767
00:42:58,023 --> 00:43:00,773
- Oh, where are we going?
- To Lola, of course.
768
00:43:00,773 --> 00:43:01,940
- Lola.
- Aiee.
769
00:43:05,815 --> 00:43:08,398
- Where is this?
- This may be a shock for you,
770
00:43:08,398 --> 00:43:11,731
She has gone back.
- Shock, back, what, where?
771
00:43:22,440 --> 00:43:24,356
- Ladies and gentlemen.
772
00:43:25,606 --> 00:43:28,148
Do keep perfectly silent.
773
00:43:28,148 --> 00:43:28,981
- Lola.
774
00:43:59,481 --> 00:44:00,315
- Peter!
775
00:44:17,356 --> 00:44:19,606
- Now you know where you are, huh?
776
00:44:19,606 --> 00:44:20,440
- No.
- Bah!
777
00:44:24,315 --> 00:44:27,315
Mama, Papa, we've got him, Peter is here.
778
00:44:27,315 --> 00:44:29,815
- Peter, my boy, you are back!
779
00:44:38,606 --> 00:44:39,523
Mama, mama.
780
00:44:42,190 --> 00:44:44,773
Mama, give him a chance, let him explain.
781
00:44:44,773 --> 00:44:47,690
- He says he does not
remember, not even me Papa.
782
00:44:48,523 --> 00:44:50,606
- Peter, where have you been?
783
00:44:50,606 --> 00:44:51,773
Why did you go away?
784
00:44:51,773 --> 00:44:54,148
- This you don't remember, huh?
785
00:44:54,148 --> 00:44:54,981
- No?
786
00:44:57,773 --> 00:44:58,731
- Peter, you must remember.
787
00:45:00,440 --> 00:45:02,190
- Think of the customers, huh?
788
00:45:02,190 --> 00:45:03,940
- I think you had better read this.
789
00:45:08,190 --> 00:45:09,481
- To whom it may concern.
790
00:45:09,481 --> 00:45:12,815
I hereby certify that the bearer has been
791
00:45:12,815 --> 00:45:15,898
under my care suffering from...
792
00:45:18,856 --> 00:45:20,356
Or loss of memory.
793
00:45:21,565 --> 00:45:24,981
Loss of memory, Peter!
- That is a trick!
794
00:45:24,981 --> 00:45:27,023
Signed J...
795
00:45:30,690 --> 00:45:31,898
- Llewellyn.
796
00:45:31,898 --> 00:45:33,565
M.D.
797
00:45:33,565 --> 00:45:36,856
- Pietro, is this true?
- Nah, wait, you tell us
798
00:45:36,856 --> 00:45:38,773
when you lose it, huh?
- And what were you doing
799
00:45:38,773 --> 00:45:40,106
at the Adelphi Club, huh?
800
00:45:40,106 --> 00:45:41,523
- You never wrote to me, Pietro.
801
00:45:41,523 --> 00:45:43,606
- And where you been, huh?
- He don't remember mama,
802
00:45:43,606 --> 00:45:44,981
he do not remember, huh?
803
00:45:44,981 --> 00:45:46,565
- That's right, you'd
better ask the doctor.
804
00:45:46,565 --> 00:45:49,106
- Lolly-olly M.D., can you not see
805
00:45:49,106 --> 00:45:50,856
He's a sick man, he needs rest.
806
00:45:50,856 --> 00:45:53,106
Josef, go get some grappa.
807
00:45:54,940 --> 00:45:55,773
Come Peter, Peter, come.
808
00:45:57,981 --> 00:45:59,815
Lola, Lola, come.
809
00:45:59,815 --> 00:46:02,273
Take your old place by Peter, here.
810
00:46:02,273 --> 00:46:03,940
- Si, Papa.
811
00:46:03,940 --> 00:46:05,398
- Like you used to--
- Stromboli.
812
00:46:05,398 --> 00:46:07,231
- Huh, on this right side.
813
00:46:13,565 --> 00:46:16,731
You take it, please.
- Thank you, sir.
814
00:46:18,273 --> 00:46:20,898
- Is it better, Peter, huh?
- I'm sorry, it's naturally
815
00:46:20,898 --> 00:46:23,148
been a shock.
- Sure, sure, you take
816
00:46:23,148 --> 00:46:25,606
Your time before you tell us.
817
00:46:26,648 --> 00:46:29,190
- I'm afraid you'll have to tell me, I...
818
00:46:29,981 --> 00:46:32,356
- After you marry Lola, you live here
819
00:46:32,356 --> 00:46:34,273
very happy for one year my boy,
820
00:46:34,273 --> 00:46:36,773
and then one day you go out to buy paper--
821
00:46:36,773 --> 00:46:38,065
- And you never come back.
822
00:46:38,065 --> 00:46:40,815
Not a word, you leave me and your job.
823
00:46:40,815 --> 00:46:43,898
- Job, huh!
- Mama is always against him,
824
00:46:43,898 --> 00:46:45,523
Nothing Peter did was right.
825
00:46:45,523 --> 00:46:46,606
- How could it be?
826
00:46:46,606 --> 00:46:48,731
He never did nothing.
- Only sit around
827
00:46:48,731 --> 00:46:50,398
with his Chianti and his "Sporting Life"
828
00:46:50,398 --> 00:46:52,440
Growing fat on Lola's zabaglione.
829
00:46:52,440 --> 00:46:55,690
- Zabaglione.
- You remember, Pietro?
830
00:46:55,690 --> 00:46:57,148
- It strikes a chord.
- Stromboli.
831
00:46:57,148 --> 00:46:58,565
- Lola!
- Eh?
832
00:46:58,565 --> 00:47:01,190
- What's wrong?
- What's wrong?
833
00:47:01,190 --> 00:47:04,440
- When did I go away?
- A year and two months ago.
834
00:47:04,440 --> 00:47:05,856
- 14 months.
835
00:47:05,856 --> 00:47:08,898
- You are not a good man, in my opinion.
836
00:47:08,898 --> 00:47:10,398
- You may possibly have something there.
837
00:47:10,398 --> 00:47:13,190
- Lola, shall I tell Peter about it?
838
00:47:15,898 --> 00:47:18,190
Lola was broken hearted at first,
839
00:47:18,190 --> 00:47:20,106
but she's young and Mama tell her
840
00:47:20,106 --> 00:47:23,190
you never come back, and
Sopranelli's are famous
841
00:47:23,190 --> 00:47:28,065
For show business, so
she met Stromboli here.
842
00:47:28,065 --> 00:47:30,273
Of course, it's only professional name.
843
00:47:30,273 --> 00:47:31,398
- Oh, I'm relieved to hear that.
844
00:47:31,398 --> 00:47:32,356
How do you do?
845
00:47:32,356 --> 00:47:36,440
- I am now her dear friend,
and artistic partner.
846
00:47:36,440 --> 00:47:38,815
- You see Peter, Lola was brought up
847
00:47:38,815 --> 00:47:40,273
in the circus by Mama.
848
00:47:40,273 --> 00:47:41,565
It's in the blood.
849
00:47:42,523 --> 00:47:45,148
She had to do something
in the long evenings.
850
00:47:45,148 --> 00:47:48,356
- Stromboli, he train her and
look after her like a brother.
851
00:47:48,356 --> 00:47:49,856
- A bro...
852
00:47:49,856 --> 00:47:51,315
Brother...
853
00:47:51,315 --> 00:47:52,148
Well...
854
00:47:53,606 --> 00:47:56,398
But, Peter and Lola are man and wife.
855
00:47:56,398 --> 00:47:57,565
Now he has come back to her,
856
00:47:57,565 --> 00:47:59,148
She must come back to him, eh?
857
00:47:59,148 --> 00:48:00,731
- No!
- Never.
858
00:48:00,731 --> 00:48:02,190
- He has something to hide.
859
00:48:02,190 --> 00:48:03,981
What?
- He do not remember,
860
00:48:03,981 --> 00:48:06,398
He do not remember.
- How true.
861
00:48:06,398 --> 00:48:10,565
- Lola, you must decide.
- Ah, that's right.
862
00:48:10,565 --> 00:48:14,148
- All I ask is she picks the best man,
863
00:48:14,148 --> 00:48:16,273
Namely, yours sincerely.
864
00:48:20,106 --> 00:48:21,731
- Pietro,
- Don't talk to him!
865
00:48:21,731 --> 00:48:24,315
Send him away.
866
00:48:24,315 --> 00:48:25,148
- Take him back.
867
00:48:31,981 --> 00:48:33,898
- Ladies and gentlemen, listen to me.
868
00:48:33,898 --> 00:48:37,356
If I have behaved badly,
I beg your pardon.
869
00:48:37,356 --> 00:48:39,273
While having no recollection of it.
870
00:48:39,273 --> 00:48:42,648
Lola, please forgive me for
behaving so disgustingly,
871
00:48:42,648 --> 00:48:44,398
Though I can't remember how.
872
00:48:44,398 --> 00:48:46,106
The only decent thing to do is to return
873
00:48:46,106 --> 00:48:48,981
Whence I came, if I could
only remember where that was.
874
00:48:49,981 --> 00:48:51,273
Goodbye Lola.
- Mama Mia.
875
00:49:00,315 --> 00:49:02,481
- Peter, Peter, why you go?
876
00:49:02,481 --> 00:49:04,190
Why do you tell her that?
- It's the only thing to do.
877
00:49:04,190 --> 00:49:05,773
- Oh, please Peter.
- No, I'm sorry.
878
00:49:05,773 --> 00:49:06,773
- If you leave her like this
879
00:49:06,773 --> 00:49:08,731
It'll be the worst thing you've done.
880
00:49:08,731 --> 00:49:11,023
At least go up and say a proper goodbye.
881
00:49:11,940 --> 00:49:14,106
For me, for me Peter.
882
00:49:14,106 --> 00:49:17,356
You were like son to me, huh?
883
00:49:17,356 --> 00:49:18,190
Go.
884
00:49:19,231 --> 00:49:20,065
Go.
885
00:49:21,523 --> 00:49:23,023
- Well only for a moment then.
886
00:49:26,481 --> 00:49:27,315
- Stromboli.
887
00:49:37,315 --> 00:49:39,898
How can he talk
888
00:49:39,898 --> 00:49:43,315
In front of all of you, get out, get out.
889
00:49:45,440 --> 00:49:46,981
Peter,
890
00:49:46,981 --> 00:49:49,273
You are in your rightful place now.
891
00:49:49,273 --> 00:49:54,273
Now, go, go.
892
00:49:58,023 --> 00:49:58,856
- Lola.
893
00:50:03,481 --> 00:50:06,190
Lola...
894
00:50:07,148 --> 00:50:07,981
Lola.
895
00:50:13,565 --> 00:50:17,940
I don't know what to say,
except I really am sorry.
896
00:50:17,940 --> 00:50:19,815
I don't remember, it's gone,
897
00:50:19,815 --> 00:50:22,731
So I don't know how much
you may have to forgive.
898
00:50:23,565 --> 00:50:26,398
But from what I gather
you're well rid of me, and...
899
00:50:28,481 --> 00:50:29,315
Goodbye.
900
00:50:40,731 --> 00:50:44,481
- Pietro, why did you leave me?
901
00:50:45,648 --> 00:50:47,148
- I can't imagine.
902
00:50:55,190 --> 00:50:58,231
Good heavens, what am I
doing, forgive me Lola.
903
00:50:58,231 --> 00:51:00,731
- What?
- It's unspeakable of me.
904
00:51:00,731 --> 00:51:01,773
Better for you if you'd never met me.
905
00:51:01,773 --> 00:51:03,148
The least I can do is to clear out.
906
00:51:03,148 --> 00:51:05,398
Try to forget me, yes, do that, goodbye.
907
00:51:18,898 --> 00:51:20,731
- Just like old times.
908
00:51:54,356 --> 00:51:56,773
- This is definitely goodbye.
909
00:53:31,148 --> 00:53:33,773
- Trunks, I want to call Wales.
910
00:53:34,606 --> 00:53:36,856
- Number?
- Cardiff, 67641.
911
00:53:38,273 --> 00:53:40,148
And your number?
912
00:53:40,148 --> 00:53:41,148
- Gerrard 0301.
913
00:53:45,898 --> 00:53:47,315
Hello?
914
00:53:47,315 --> 00:53:49,315
Can I speak to Dr Llewellyn?
915
00:53:49,315 --> 00:53:51,815
- I'm afraid he's not in.
- What, you mean he hasn't
916
00:53:51,815 --> 00:53:53,565
Arrived?
- We're expecting him back.
917
00:53:53,565 --> 00:53:56,565
- Yes, I know that, but...
- Who is that?
918
00:53:56,565 --> 00:53:58,690
- Mr Charles Hathaway, it's urgent.
919
00:53:58,690 --> 00:54:00,273
- Can I take a message?
- Yes, tell him
920
00:54:00,273 --> 00:54:02,981
That things have taken a
serious turn for the worse.
921
00:54:02,981 --> 00:54:05,148
- Where can he get you?
- Gerrard 0301.
922
00:54:06,606 --> 00:54:08,648
Tell him to be careful.
923
00:54:08,648 --> 00:54:10,940
Tell him I'm trapped.
924
00:54:23,231 --> 00:54:24,315
- Who you been talking to, huh?
925
00:54:24,315 --> 00:54:27,315
- Uh, my medical advisor.
- What for, where you go?
926
00:54:27,315 --> 00:54:29,148
- I'm not going anywhere,
I can't find my trousers.
927
00:54:29,148 --> 00:54:30,565
- Well they've gone to be invisible mend.
928
00:54:30,565 --> 00:54:32,773
- What am I supposed to wear?
- I should care.
929
00:54:41,273 --> 00:54:43,231
- Why do you knock?
- Did I?
930
00:54:44,148 --> 00:54:44,981
Oh.
931
00:54:46,315 --> 00:54:48,315
Someone sent my pants to be mended.
932
00:54:48,315 --> 00:54:51,315
- That would be Papa.
- What am I gonna wear?
933
00:54:52,148 --> 00:54:54,565
- You don't have to go out.
- Is this a trick
934
00:54:54,565 --> 00:54:56,190
To keep me here?
- What?
935
00:54:57,648 --> 00:54:59,898
What is it Pietro?
936
00:54:59,898 --> 00:55:03,606
Aren't you glad to be back?
- Of course I am Lola,
937
00:55:03,606 --> 00:55:06,231
You know that.
- Really?
938
00:55:06,231 --> 00:55:08,690
You will find your clothes
just as you left them
939
00:55:08,690 --> 00:55:10,606
When you went away.
- Clothes!
940
00:55:10,606 --> 00:55:15,065
Oh, good, thank you.
- Your beautiful check suit
941
00:55:15,065 --> 00:55:17,856
Is still hanging inside.
- Yes, yes.
942
00:55:19,231 --> 00:55:20,398
This one?
943
00:55:20,398 --> 00:55:22,940
Used to be mine?
- Yes, it hasn't been touched.
944
00:55:22,940 --> 00:55:23,940
- Oh, thanks.
945
00:55:25,606 --> 00:55:26,773
I'm sorry, I didn't mean to say
946
00:55:26,773 --> 00:55:29,523
What I did just now.
- You know something.
947
00:55:32,273 --> 00:55:35,523
You were wearing this the
very first time I saw you.
948
00:55:35,523 --> 00:55:38,315
- Oh.
- Come here, Pietro.
949
00:55:41,690 --> 00:55:44,398
Look, you recognise that garage?
950
00:55:46,440 --> 00:55:47,606
- No.
951
00:55:47,606 --> 00:55:49,565
- It seems like only yesterday.
952
00:55:49,565 --> 00:55:51,606
I looked down and I saw this suit,
953
00:55:51,606 --> 00:55:54,606
With you inside of it, in a car like that.
954
00:55:56,065 --> 00:55:57,731
- An old Bentley.
955
00:55:57,731 --> 00:56:00,106
Did I buy it?
- You were not buying cars,
956
00:56:00,106 --> 00:56:04,231
Pietro, you were selling them.
- Oh.
957
00:56:08,273 --> 00:56:09,523
How long did I work there?
958
00:56:09,523 --> 00:56:12,898
- Maybe three months.
- Three months, 14 months.
959
00:56:12,898 --> 00:56:14,440
- You had just sold your yacht
960
00:56:14,440 --> 00:56:16,065
And come back from Monte Carlo.
961
00:56:16,065 --> 00:56:17,898
- My yacht?
- Because you had lost
962
00:56:17,898 --> 00:56:22,148
The fortune your uncle left
you, at roulette Pietro.
963
00:56:22,148 --> 00:56:23,231
- I see.
964
00:56:23,231 --> 00:56:26,565
- You lost the whole lot on number seven.
965
00:56:26,565 --> 00:56:28,606
Wasn't that romantic?
966
00:56:29,565 --> 00:56:31,106
- Yes, very.
967
00:56:31,106 --> 00:56:34,565
Who told you?
- You did, Pietro.
968
00:56:34,565 --> 00:56:38,773
It was a wonderful story.
- Yes, I'm sure it was.
969
00:56:38,773 --> 00:56:41,440
- If you are a good boy, you can collect
970
00:56:41,440 --> 00:56:44,398
me after the circus,
I shall tell Stromboli
971
00:56:44,398 --> 00:56:45,856
I finish this week.
972
00:56:47,231 --> 00:56:50,815
Ciao my Pietro, and don't worry,
973
00:56:50,815 --> 00:56:53,231
Luckily, memory is not everything.
974
00:57:31,523 --> 00:57:33,398
- Charing Cross Cloakroom, one trunk.
975
00:57:35,898 --> 00:57:36,731
One trunk.
976
00:57:39,648 --> 00:57:44,648
One trunk.
977
00:57:50,315 --> 00:57:51,148
One trunk.
978
00:58:58,565 --> 00:59:00,065
- Yes, here it is.
979
00:59:02,023 --> 00:59:04,731
It's been here a long time.
- Been abroad.
980
00:59:04,731 --> 00:59:06,940
- Got the keys?
- Yes.
981
00:59:06,940 --> 00:59:08,565
Why?
- Comes in handy
982
00:59:08,565 --> 00:59:12,065
for unlocking it
983
00:59:12,065 --> 00:59:15,273
'Ere Ted, give us a hand will you?
984
00:59:19,398 --> 00:59:20,231
'Ere.
985
00:59:28,356 --> 00:59:30,398
Want a taxi sir?
- Yes, please.
986
00:59:30,398 --> 00:59:32,648
- Okay Ted.
- Do you know a small,
987
00:59:32,648 --> 00:59:35,856
Quiet hotel where I
could go for a few hours?
988
00:59:35,856 --> 00:59:38,606
- We'll ask the taxi driver, sir.
989
00:59:41,606 --> 00:59:43,773
- Steady.
- It'll do there.
990
00:59:47,356 --> 00:59:52,356
Thank you sir.
991
01:00:31,565 --> 01:00:32,398
- Oh.
992
01:00:36,190 --> 01:00:38,481
D.S.O., M.C., Africa Star.
993
01:00:39,731 --> 01:00:41,606
Well, that's better.
994
01:00:41,606 --> 01:00:43,481
That's very much better.
995
01:00:57,106 --> 01:00:59,065
Eton and Harrow?
996
01:00:59,065 --> 01:01:00,565
That's impossible.
997
01:01:24,106 --> 01:01:25,273
Bill darling.
998
01:01:25,273 --> 01:01:27,606
Have just gone round to the
Waterburys for cocktails.
999
01:01:27,606 --> 01:01:29,940
Do come along the minute you get home.
1000
01:01:29,940 --> 01:01:31,815
I've put a shirt out for you.
1001
01:01:31,815 --> 01:01:32,648
Hurry poppet.
1002
01:01:32,648 --> 01:01:34,981
Love dearest Bridget.
1003
01:01:38,648 --> 01:01:40,648
Bridget.
1004
01:01:40,648 --> 01:01:41,481
It must be coming back,
1005
01:01:41,481 --> 01:01:42,606
I said, "Thank you Bridget".
1006
01:01:43,481 --> 01:01:44,481
- Oh no.
1007
01:01:47,106 --> 01:01:49,690
The Old Malt House, Woodborough,
Sussex Woodborough ?40.
1008
01:02:03,690 --> 01:02:06,273
Can I have Woodborough, Sussex 240?
1009
01:02:06,273 --> 01:02:08,273
- Yes sir.
- Thank you, I'll hold on.
1010
01:02:08,273 --> 01:02:09,731
- One moment.
1011
01:02:13,940 --> 01:02:16,148
I'm ringing the number.
- Thank you very much.
1012
01:02:22,856 --> 01:02:25,398
- Woodborough ?40.
- Hello?
1013
01:02:26,523 --> 01:02:28,356
Is that Bridget?
1014
01:02:29,273 --> 01:02:34,273
- Yes, who's that?
- Do you recognise my voice?
1015
01:02:35,815 --> 01:02:37,190
Bill.
1016
01:02:37,190 --> 01:02:39,481
Where are you?
1017
01:02:39,481 --> 01:02:40,815
When did you get back?
1018
01:02:40,815 --> 01:02:42,856
Oh, Bill, I thought I'd
never see you again.
1019
01:02:42,856 --> 01:02:46,481
After all this time, I
thought you must be dead.
1020
01:02:46,481 --> 01:02:48,440
Oh, I know it was a dangerous mission
1021
01:02:48,440 --> 01:02:50,023
and you couldn't talk, but surely
1022
01:02:50,023 --> 01:02:51,523
you could have sent a messenger?
1023
01:03:14,023 --> 01:03:15,356
- Mr Sopranelli?
1024
01:03:16,356 --> 01:03:18,523
- This is for you.
- Thank you.
1025
01:03:18,523 --> 01:03:19,940
- You're welcome.
1026
01:03:23,315 --> 01:03:27,190
- Goodbye Lola, please forgive me, Peitro.
1027
01:03:38,190 --> 01:03:39,023
- Madam.
1028
01:04:10,065 --> 01:04:11,940
- Got here as soon as I could, Charles,
1029
01:04:11,940 --> 01:04:13,690
What is it?
- Terrible news, Llewellyn.
1030
01:04:13,690 --> 01:04:14,898
- Did you get to the Club?
1031
01:04:14,898 --> 01:04:16,440
- Yes, I followed the trail all right.
1032
01:04:16,440 --> 01:04:19,565
This is going to shake you
Professor, to begin with...
1033
01:04:25,731 --> 01:04:29,148
To begin with, I've found another wife.
1034
01:04:29,148 --> 01:04:32,356
- What, you too?
- Do you mean you?
1035
01:04:32,356 --> 01:04:34,065
- I'm afraid so.
- No.
1036
01:04:34,065 --> 01:04:37,065
- Well, practically.
- What's yours called?
1037
01:04:37,065 --> 01:04:40,148
- Olwen, O-L-W-E-N, Olwen.
1038
01:04:41,356 --> 01:04:43,440
From the window of the
"South Wales Banner".
1039
01:04:44,398 --> 01:04:47,815
Land owner's daughter to wed sportsman.
1040
01:04:49,106 --> 01:04:51,315
The wedding was stated for the fifth,
1041
01:04:51,315 --> 01:04:52,940
But the bridegroom never showed up.
1042
01:04:55,606 --> 01:04:57,315
- I think I can trump that.
1043
01:05:05,356 --> 01:05:06,856
The one with the tropical touch
1044
01:05:06,856 --> 01:05:08,065
seems to be the earlier.
1045
01:05:14,231 --> 01:05:16,731
There's also a lady in Sussex
1046
01:05:16,731 --> 01:05:20,523
Signing herself Bridget,
and addressing me as Bill.
1047
01:05:22,523 --> 01:05:24,315
Yes, I make the score five to date.
1048
01:05:26,440 --> 01:05:28,773
- One near miss.
- Well perhaps on should
1049
01:05:28,773 --> 01:05:31,440
say near-Mrs.
1050
01:05:31,440 --> 01:05:33,231
At last, I know what I was.
1051
01:05:33,231 --> 01:05:34,898
A professional bigamist.
1052
01:05:34,898 --> 01:05:37,440
An exploiter of women, a monster.
1053
01:05:38,398 --> 01:05:42,898
Oh, Llewellyn, oh Llewellyn,
let's have a drink.
1054
01:05:46,148 --> 01:05:49,273
- Same again.
- I suppose I must
1055
01:05:49,273 --> 01:05:52,231
Have had a kink.
- No.
1056
01:05:52,231 --> 01:05:56,106
No moral sense perhaps,
a complete parasite.
1057
01:05:56,106 --> 01:05:57,940
A marked inability to foresee
1058
01:05:57,940 --> 01:05:59,440
the consequences of your acts.
1059
01:06:00,315 --> 01:06:05,190
Probably a pathological liar,
but I wouldn't say a kink.
1060
01:06:05,190 --> 01:06:07,981
- Oh, good.
- Deepest sympathy.
1061
01:06:07,981 --> 01:06:09,273
- Thank you, professor.
1062
01:06:09,273 --> 01:06:10,898
- If you care to come along to my clinic,
1063
01:06:10,898 --> 01:06:13,940
I could try treatment by hypnosis at once.
1064
01:06:13,940 --> 01:06:14,856
- What, do you mean bring back my memory?
1065
01:06:14,856 --> 01:06:16,773
- Well the chances would
be much better now.
1066
01:06:16,773 --> 01:06:18,815
- No, no.
- Yes sir?
1067
01:06:18,815 --> 01:06:21,273
- Same again.
- I have found out
1068
01:06:21,273 --> 01:06:23,606
Quite enough to go on with thank you.
1069
01:06:23,606 --> 01:06:25,440
- What are you going to do?
1070
01:06:25,440 --> 01:06:27,523
- I thought a lot about it in the train.
1071
01:06:27,523 --> 01:06:30,731
I said to myself, I
must make a clean start
1072
01:06:30,731 --> 01:06:32,523
Somewhere else.
- Why not?
1073
01:06:32,523 --> 01:06:33,940
- Well then I thought, if I run away,
1074
01:06:33,940 --> 01:06:36,440
I'm behaving like him, like the man I was,
1075
01:06:36,440 --> 01:06:37,523
and this is something that I won't have
1076
01:06:37,523 --> 01:06:39,106
at any price.
- I can understand
1077
01:06:39,106 --> 01:06:40,940
your reluctance.
- So I made up my mind
1078
01:06:40,940 --> 01:06:42,481
to do the only decent thing.
1079
01:06:42,481 --> 01:06:44,481
I'm going to give myself up.
1080
01:06:44,481 --> 01:06:46,523
- No, no, Charles, we must
talk this matter over.
1081
01:06:46,523 --> 01:06:48,606
- No, no, no, no, my mind is made up.
1082
01:06:48,606 --> 01:06:50,940
I'm going to give myself up.
- You are William Egorton?
1083
01:06:50,940 --> 01:06:52,815
- No, I'm going to take my punishment
1084
01:06:52,815 --> 01:06:53,898
like a man.
- Otherwise known
1085
01:06:53,898 --> 01:06:55,731
As Peter Enford-Pewsoy?
- No, no.
1086
01:06:55,731 --> 01:06:56,731
I'm going to the nearest policeman.
1087
01:06:56,731 --> 01:06:58,648
- Or Charles Hathaway, perhaps?
1088
01:06:58,648 --> 01:07:01,273
- Yes?
- We're police officers, sir.
1089
01:07:01,273 --> 01:07:02,690
- You were recognised by a constable
1090
01:07:02,690 --> 01:07:04,190
outside Cardiff station.
1091
01:07:04,190 --> 01:07:05,440
If you'll just come quietly with us,
1092
01:07:05,440 --> 01:07:08,023
We'll charge you formally.
- Charge?
1093
01:07:08,023 --> 01:07:09,815
- Charge?
- Now wait a minute,
1094
01:07:09,815 --> 01:07:11,731
this wants talking over,
I was just discussing
1095
01:07:11,731 --> 01:07:12,690
with the Professor.
- That's right.
1096
01:07:12,690 --> 01:07:13,898
- You can make a statement later.
1097
01:07:13,898 --> 01:07:14,731
Come along.
- But you can't just
1098
01:07:14,731 --> 01:07:16,023
rush me off without a word of warning,
1099
01:07:16,023 --> 01:07:17,023
without giving me time to think.
1100
01:07:17,023 --> 01:07:19,231
After all, I'm not the
character you think I am.
1101
01:07:19,231 --> 01:07:20,273
Not in any real sense.
1102
01:07:20,273 --> 01:07:21,440
Professor!
1103
01:07:21,440 --> 01:07:24,273
Hey, you can't do this, Llewellyn!
1104
01:07:29,565 --> 01:07:32,856
- Hello Charles.
- Hello Professor.
1105
01:07:32,856 --> 01:07:35,106
- Sorry it had to come to this old man.
1106
01:07:35,106 --> 01:07:36,648
This is my solicitor Mr Daniels,
1107
01:07:36,648 --> 01:07:38,148
he's agreed to act for you.
1108
01:07:38,148 --> 01:07:40,398
- So this is the gentleman, remarkable.
1109
01:07:40,398 --> 01:07:42,398
Good day.
- How do you do.
1110
01:07:42,398 --> 01:07:43,898
- We have briefed eminent counsel
1111
01:07:43,898 --> 01:07:46,606
Who should be here at any
moment for consultation.
1112
01:07:46,606 --> 01:07:48,398
- How can you possibly defend me?
1113
01:07:48,398 --> 01:07:50,690
I married all five, didn't I?
1114
01:07:50,690 --> 01:07:53,106
- Seven, stop press.
1115
01:07:53,106 --> 01:07:55,023
- Seven!
- Pending a recount.
1116
01:07:56,106 --> 01:07:57,648
- But wait a minute, I haven't any money.
1117
01:07:57,648 --> 01:07:58,898
Who's going to pay for a fully fledged
1118
01:07:58,898 --> 01:08:01,148
Barrister in a wig?
1119
01:08:01,148 --> 01:08:03,023
- Arrangements are being made old man.
1120
01:08:05,356 --> 01:08:06,565
- How are you Miss Chesterman,
1121
01:08:06,565 --> 01:08:07,981
delighted to see you again.
1122
01:08:07,981 --> 01:08:11,273
- Good afternoon Daniels.
- Your counsel.
1123
01:08:11,273 --> 01:08:12,106
- My...
1124
01:08:13,231 --> 01:08:14,356
No!
- Eh?
1125
01:08:14,356 --> 01:08:15,981
- No women!
- I beg your pardon?
1126
01:08:15,981 --> 01:08:16,981
- It's asking too much of me,
1127
01:08:16,981 --> 01:08:19,690
I refuse to be defended by a woman.
1128
01:08:19,690 --> 01:08:21,731
- Your crime is a crime against women,
1129
01:08:21,731 --> 01:08:22,856
and the fact that a woman is prepared
1130
01:08:22,856 --> 01:08:26,148
To defend you will put in
its proper perspective.
1131
01:08:26,148 --> 01:08:27,690
- Whether or not I shall be prepared
1132
01:08:27,690 --> 01:08:29,731
To defend you however is another matter.
1133
01:08:29,731 --> 01:08:33,565
This case is on the face
of it peculiarly repellent.
1134
01:08:33,565 --> 01:08:35,648
You say he claims to be
suffering from loss of memory?
1135
01:08:35,648 --> 01:08:37,398
- Well I'm prepared to swear
that it's perfectly genuine.
1136
01:08:37,398 --> 01:08:39,023
- Well in that case, you'd oblige me
1137
01:08:39,023 --> 01:08:41,190
by retiring with Mr Daniels to prepare
1138
01:08:41,190 --> 01:08:43,106
a rather more comprehensive proof
1139
01:08:43,106 --> 01:08:44,856
Of your evidence, Professor.
1140
01:08:44,856 --> 01:08:47,023
- Oh, very well.
- Oh, with as little
1141
01:08:47,023 --> 01:08:49,773
Medical jargon as you can
bring yourself to employ.
1142
01:08:51,023 --> 01:08:52,273
- Yes?
- What?
1143
01:08:52,273 --> 01:08:54,648
- Did anybody knock.
- No.
1144
01:08:54,648 --> 01:08:55,481
- Oh.
1145
01:08:56,981 --> 01:08:58,523
- Sit down, Egerton.
1146
01:09:10,315 --> 01:09:11,523
Now then.
1147
01:09:11,523 --> 01:09:13,731
You don't contest that you went
1148
01:09:13,731 --> 01:09:16,398
Through a form of
marriage with these women?
1149
01:09:16,398 --> 01:09:18,565
- I'm afraid I'm not in
a position to sir, uh...
1150
01:09:18,565 --> 01:09:20,356
- This case is a monument
to the unutterable
1151
01:09:20,356 --> 01:09:22,773
Folly of womenkind.
- I quite agree.
1152
01:09:22,773 --> 01:09:25,231
- For some strange
reason, one after another
1153
01:09:25,231 --> 01:09:27,065
Appear to have found you irresistible.
1154
01:09:27,065 --> 01:09:29,606
- I know, ma'am.
- It would be understandable
1155
01:09:29,606 --> 01:09:31,856
if they'd been congenital idiots,
1156
01:09:31,856 --> 01:09:33,981
But they appear to be quite normal people.
1157
01:09:33,981 --> 01:09:34,940
- Yes, ma'am.
1158
01:09:34,940 --> 01:09:37,690
I can't speak for the
late entries, of course.
1159
01:09:37,690 --> 01:09:39,398
- I should have thought
it patently obvious
1160
01:09:39,398 --> 01:09:43,023
That you were nothing more
than a plausible rogue.
1161
01:09:43,023 --> 01:09:44,398
- Yes ma'am.
- No special attraction
1162
01:09:44,398 --> 01:09:45,981
Or appeal.
- None, whatsoever.
1163
01:09:45,981 --> 01:09:47,940
- I must say, I find
it utterly mystifying.
1164
01:09:47,940 --> 01:09:48,773
- Utterly.
1165
01:09:48,773 --> 01:09:52,065
- One's mind boggles.
- Mine boggles too.
1166
01:09:53,690 --> 01:09:56,565
- The encephalograph showed
no abnormalities at all.
1167
01:09:56,565 --> 01:09:57,648
- Of course, it doesn't follow
1168
01:09:57,648 --> 01:10:00,148
That they will
cross-examine on that point.
1169
01:10:01,273 --> 01:10:03,398
Ten past four, she's a long time.
1170
01:10:03,398 --> 01:10:06,606
- Poor Charles, I expect
she's putting him through it.
1171
01:10:06,606 --> 01:10:08,273
- And that's just it, as I was saying.
1172
01:10:08,273 --> 01:10:09,690
The judge only said what he did
1173
01:10:09,690 --> 01:10:12,440
because I was a woman, and
that's just what I mean,
1174
01:10:12,440 --> 01:10:14,398
It's such a handicap in my job.
1175
01:10:14,398 --> 01:10:16,106
You do understand that?
- Oh, yes.
1176
01:10:16,106 --> 01:10:18,773
- I so desperately want to
succeed on my own merits.
1177
01:10:18,773 --> 01:10:20,981
- Of course.
- After all, it's a perfectly
1178
01:10:20,981 --> 01:10:23,481
natural ambition.
1179
01:10:23,481 --> 01:10:26,065
- Your train, Miss Chesterman.
- Oh, yes.
1180
01:10:27,481 --> 01:10:28,315
My train.
1181
01:10:30,148 --> 01:10:32,398
Oh, how kind, thank you.
1182
01:10:32,398 --> 01:10:34,065
- Have you formed any
views, Miss Chesterman?
1183
01:10:34,065 --> 01:10:35,315
- Views?
1184
01:10:35,315 --> 01:10:37,690
Oh yes, he'll plead not guilty, naturally.
1185
01:10:37,690 --> 01:10:39,023
- Naturally?
- Naturally.
1186
01:10:39,023 --> 01:10:41,190
I shall put forward a defence
which is to my knowledge
1187
01:10:41,190 --> 01:10:44,148
Unprecedented in criminal jurisprudence.
1188
01:11:11,398 --> 01:11:12,981
- Seats for the big trial,
1189
01:11:12,981 --> 01:11:14,690
Seats for the big trial.
1190
01:11:14,690 --> 01:11:17,440
Get your seats for the big trial.
1191
01:11:17,440 --> 01:11:20,690
Only a few stools left
for the trial, ladies.
1192
01:11:20,690 --> 01:11:22,356
Seats for the big trial, ladies.
1193
01:11:22,356 --> 01:11:24,315
Seats for the big trial.
1194
01:11:24,315 --> 01:11:27,231
Get your stools for the big trial, ladies.
1195
01:11:27,231 --> 01:11:30,106
Stools for the big trial ladies.
1196
01:12:15,773 --> 01:12:17,398
- Put up William Egerton.
1197
01:12:31,690 --> 01:12:32,565
- Silence!
1198
01:12:32,565 --> 01:12:35,023
- William Egerton, you stand charged
1199
01:12:35,023 --> 01:12:36,565
on indictment that on the third day
1200
01:12:36,565 --> 01:12:39,231
of November, 1046 at Winchester
1201
01:12:39,231 --> 01:12:41,523
in the county of Hampshire,
being at the time
1202
01:12:41,523 --> 01:12:43,523
validly married, you did knowingly
1203
01:12:43,523 --> 01:12:46,648
Enter into a marriage
with one Anne Pargitor.
1204
01:12:46,648 --> 01:12:48,981
And subsequently, on the 6th day of June,
1205
01:12:48,981 --> 01:12:52,981
1040, at St Albans in the
county of Hertfordshire
1206
01:12:52,981 --> 01:12:54,606
did knowingly enter into a marriage
1207
01:12:54,606 --> 01:12:57,065
With one Joanna Mary Brewer.
1208
01:12:57,065 --> 01:12:58,690
- Witnesses wait here please.
1209
01:13:12,148 --> 01:13:15,523
- And subsequently, on
the 10th day of April
1210
01:13:15,523 --> 01:13:19,481
1054 at Hampstead in the county of London,
1211
01:13:19,481 --> 01:13:21,106
did knowingly enter into a marriage
1212
01:13:21,106 --> 01:13:23,690
With one Monica Hendricks.
1213
01:13:23,690 --> 01:13:25,398
William Egerton, how say you?
1214
01:13:25,398 --> 01:13:27,356
Are you guilty or not guilty?
1215
01:13:28,690 --> 01:13:33,690
Not guilty.
1216
01:13:33,690 --> 01:13:36,856
- I shall show that in August 1046
1217
01:13:36,856 --> 01:13:41,356
The accused married his first
and only legitimate wife.
1218
01:13:41,356 --> 01:13:46,023
Isobel May Hawkshaw,
in Darjeeling, India.
1219
01:13:46,023 --> 01:13:49,315
- With or without the e, Mr Fortescue?
1220
01:13:49,315 --> 01:13:52,356
- Hawkshaw or Darjeeling?
- Hawkshaw.
1221
01:13:52,356 --> 01:13:54,481
- Without, my lord.
1222
01:13:54,481 --> 01:13:57,273
In Darjeeling--
- Thank you.
1223
01:13:57,273 --> 01:13:58,106
- Thank you.
1224
01:13:58,106 --> 01:14:01,356
- In Darjeeling, India,
where she is still living.
1225
01:14:02,190 --> 01:14:04,065
Although some five months ago,
1226
01:14:04,065 --> 01:14:07,440
she obtained a divorce from her husband
1227
01:14:07,440 --> 01:14:09,940
on the grounds of desertion she remained
1228
01:14:09,940 --> 01:14:13,398
His valid wife during the
period of these of fences.
1229
01:14:13,398 --> 01:14:16,023
I shall show that on
his return to England,
1230
01:14:16,023 --> 01:14:18,815
the accused systematically inveigled
1231
01:14:18,815 --> 01:14:22,898
No less than six other ladies
into bigamous marriages.
1232
01:14:24,231 --> 01:14:27,190
Letters A to G in the
particulars, My Lord.
1233
01:14:27,190 --> 01:14:29,898
- My lord, it may save my friend time
1234
01:14:29,898 --> 01:14:31,440
if I say that the defence accepts
1235
01:14:31,440 --> 01:14:34,106
That these marriages
did in fact take place.
1236
01:14:34,106 --> 01:14:37,940
- A, B, C, D, E, F, G, the lot?
1237
01:14:37,940 --> 01:14:39,856
- The lot, My Lord.
- Very well.
1238
01:14:41,481 --> 01:14:43,148
- I thank my friend.
1239
01:14:44,106 --> 01:14:46,731
Members of the jury, I shall show
1240
01:14:46,731 --> 01:14:49,690
how the accused exploited
his female victims
1241
01:14:49,690 --> 01:14:51,731
one after the other, and indeed,
1242
01:14:51,731 --> 01:14:54,190
in some cases, simultaneously,
1243
01:14:54,190 --> 01:14:56,315
displaying a quite exceptional appetite
1244
01:14:56,315 --> 01:14:59,315
For matrimony at which we can only marvel.
1245
01:15:01,315 --> 01:15:02,523
There is no suggestion that he
1246
01:15:02,523 --> 01:15:04,731
Has embraced any polygamous faith.
1247
01:15:06,356 --> 01:15:08,023
He seems simply to have embarked
1248
01:15:08,023 --> 01:15:11,440
On this method of livelihood
in preference to any other.
1249
01:15:12,481 --> 01:15:14,940
Strip these events of any false glamour
1250
01:15:14,940 --> 01:15:17,648
That they mas possess,
and what are we left with?
1251
01:15:18,606 --> 01:15:22,398
The seedy swindles of
a practised adventurer.
1252
01:15:22,398 --> 01:15:26,773
A shabby series of frauds
by a cheap trickster.
1253
01:15:26,773 --> 01:15:30,648
The dingy exploits of a shopworn cavalier.
1254
01:15:31,648 --> 01:15:32,731
- Hear, hear.
1255
01:15:34,481 --> 01:15:37,606
- When were you?
- 1043.
1256
01:15:37,606 --> 01:15:40,773
- Oh, I should have
thought it was earlier.
1257
01:15:42,648 --> 01:15:43,940
Miss Pargiter.
1258
01:15:50,106 --> 01:15:50,981
- I see.
1259
01:15:50,981 --> 01:15:52,106
The expectations you had under
1260
01:15:52,106 --> 01:15:54,273
Your uncle's will came to nothing?
1261
01:15:54,273 --> 01:15:56,981
- Nothing at all.
- Whereupon the accused
1262
01:15:56,981 --> 01:15:58,690
Abruptly vanished from your life?
1263
01:15:58,690 --> 01:15:59,523
- That's right.
1264
01:15:59,523 --> 01:16:02,065
On the following Monday,
as a matter of fact.
1265
01:16:02,065 --> 01:16:03,898
- Thank you, Miss Pargiter.
1266
01:16:05,356 --> 01:16:08,273
- Now Miss Pargiter, I only
want to ask you one question.
1267
01:16:08,273 --> 01:16:10,148
If the opportunity offered itself,
1268
01:16:10,148 --> 01:16:12,731
Would you take the accused back again?
1269
01:16:12,731 --> 01:16:13,565
- Oh yes.
1270
01:16:14,398 --> 01:16:16,773
Definitely.
1271
01:16:16,773 --> 01:16:18,898
- I only want to ask you
one question, Miss Brewer.
1272
01:16:18,898 --> 01:16:20,856
Would you take the accused back again?
1273
01:16:20,856 --> 01:16:23,940
Yes, I would.
1274
01:16:23,940 --> 01:16:26,523
- I hate him, that is how I feel.
1275
01:16:26,523 --> 01:16:29,398
I hate him!
- But would you take him back?
1276
01:16:29,398 --> 01:16:33,731
But of course, naturally.
1277
01:16:33,731 --> 01:16:35,898
- Would you take him back Miss Popham?
1278
01:16:35,898 --> 01:16:39,356
Oh yes.
1279
01:16:39,356 --> 01:16:42,148
- Would you, Mrs Hendricks?
- I oughtn't to.
1280
01:16:43,231 --> 01:16:44,648
- Please answer my question.
1281
01:16:50,940 --> 01:16:52,440
- Silence, silence!
1282
01:16:52,440 --> 01:16:53,815
- This seems to be a convenient moment
1283
01:16:53,815 --> 01:16:55,065
to adjourn for lunch.
1284
01:16:58,690 --> 01:17:00,565
- You sent for me?
- Yes, I want to ask you
1285
01:17:00,565 --> 01:17:01,565
a straight question, and this time,
1286
01:17:01,565 --> 01:17:03,398
I want a straight answer.
1287
01:17:03,398 --> 01:17:05,106
Who's paying for my defence?
1288
01:17:06,106 --> 01:17:08,981
My wives, isn't it?
- What makes you think that?
1289
01:17:08,981 --> 01:17:10,815
- Well, who else could it be?
1290
01:17:10,815 --> 01:17:12,481
- If the ladies wish to subscribe
1291
01:17:12,481 --> 01:17:15,523
To what they feel is a deserving cause.
1292
01:17:15,523 --> 01:17:16,856
- This is really too bad, if I'd known
1293
01:17:16,856 --> 01:17:17,773
about this before I'd never
1294
01:17:17,773 --> 01:17:19,398
Have agreed to appear in court.
1295
01:17:19,398 --> 01:17:20,606
I've taken their money once,
1296
01:17:20,606 --> 01:17:23,440
And now I'm unwittingly
doing the same again.
1297
01:17:23,440 --> 01:17:26,065
- The same again, my dear
sir, is every woman's ideal,
1298
01:17:26,065 --> 01:17:28,023
They're gluttons for punishment.
1299
01:17:28,023 --> 01:17:29,898
- I refuse to be defended
at their expense.
1300
01:17:29,898 --> 01:17:31,523
And anyway, they frighten me to death.
1301
01:17:31,523 --> 01:17:32,773
- Oh don't be absurd.
1302
01:17:32,773 --> 01:17:33,940
I've worked day and night to get up
1303
01:17:33,940 --> 01:17:35,690
this case and developed a unique defence,
1304
01:17:35,690 --> 01:17:37,273
And in my view you're innocent.
1305
01:17:37,273 --> 01:17:39,023
- Really?
- Well, naturally.
1306
01:17:39,023 --> 01:17:42,231
Nauseating, revolting,
but technically innocent.
1307
01:17:42,231 --> 01:17:43,856
You very properly pleaded not guilty,
1308
01:17:43,856 --> 01:17:46,106
And I intend to carry out my brief.
1309
01:17:46,106 --> 01:17:47,981
- It appears that you have no choice.
1310
01:17:56,023 --> 01:17:58,023
- Sent in by Mrs Monica.
1311
01:17:58,023 --> 01:18:00,356
- Monica?
- With her best wishes.
1312
01:18:03,356 --> 01:18:04,565
- Tell her it's very sweet of her,
1313
01:18:04,565 --> 01:18:05,523
but I really don't deserve it.
1314
01:18:05,523 --> 01:18:08,148
- Okay, Willy boy.
- Charlie boy
1315
01:18:08,148 --> 01:18:09,565
if you don't mind.
1316
01:18:11,148 --> 01:18:12,065
Oh, no.
1317
01:18:13,773 --> 01:18:15,065
- From Mrs Lola, sir.
1318
01:18:15,065 --> 01:18:16,606
- From Mrs Bridget.
1319
01:18:16,606 --> 01:18:18,440
- Well, here's to more trials
1320
01:18:18,440 --> 01:18:20,356
Of this description.
- That's right.
1321
01:18:20,356 --> 01:18:22,856
- Have a pull.
- Do you think he’ll get off?
1322
01:18:22,856 --> 01:18:24,190
- Take a miracle.
- Ah.
1323
01:18:24,190 --> 01:18:26,148
- After you with the vino.
1324
01:18:26,148 --> 01:18:27,648
- It is my contention,
members of the jury,
1325
01:18:27,648 --> 01:18:31,315
that apart from a purely
coincidental resemblance,
1326
01:18:31,315 --> 01:18:34,106
this man is a totally different person
1327
01:18:34,106 --> 01:18:36,065
From the author of these crimes.
1328
01:18:36,065 --> 01:18:38,940
I shall show you that he
underwent a loss of memory.
1329
01:18:38,940 --> 01:18:41,398
You will hear how he awakened in Wales
1330
01:18:41,398 --> 01:18:43,856
without the slightest recollection
1331
01:18:43,856 --> 01:18:46,940
Of who, where, and above all, what he was.
1332
01:18:46,940 --> 01:18:48,940
As soon as he heard of
the nature of his past,
1333
01:18:48,940 --> 01:18:51,398
He was overcome by horror and disgust.
1334
01:18:51,398 --> 01:18:53,398
You will hear an eminent doctor tell you
1335
01:18:53,398 --> 01:18:55,815
Of the type of person he
knows the accused to be.
1336
01:18:55,815 --> 01:18:57,731
- I'm sorry to interrupt you again
1337
01:18:57,731 --> 01:18:59,690
Miss Chesterman, but are you saying
1338
01:18:59,690 --> 01:19:01,606
that this man has undergone such a change
1339
01:19:01,606 --> 01:19:03,440
as not to be liable for the crimes
1340
01:19:03,440 --> 01:19:05,773
previously committed by whomsoever
1341
01:19:05,773 --> 01:19:07,190
he was when he committed them?
1342
01:19:07,190 --> 01:19:10,273
- Your Lordship puts it
with your customary clarity.
1343
01:19:11,565 --> 01:19:13,065
- You're not saying
are you that the police
1344
01:19:13,065 --> 01:19:14,315
have got hold of the wrong man,
1345
01:19:14,315 --> 01:19:15,898
And that there is another man who did it?
1346
01:19:15,898 --> 01:19:18,690
- Oh no My Lord, this
is the physical shape
1347
01:19:18,690 --> 01:19:21,481
of the man who did it.
- Then, how do you
1348
01:19:21,481 --> 01:19:23,981
Intend to prove that he
differs from the culprit?
1349
01:19:23,981 --> 01:19:25,273
- He is a different man, My Lord.
1350
01:19:25,273 --> 01:19:29,356
- A moment ago, you said
he was the same man.
1351
01:19:29,356 --> 01:19:34,356
- No, My Lord, I said he had
the same physical properties.
1352
01:19:34,398 --> 01:19:36,898
- But only just now you
said he was a different man.
1353
01:19:36,898 --> 01:19:38,023
- Yes, My Lord.
1354
01:19:38,898 --> 01:19:42,398
My point is that the physical
man is not the mental man.
1355
01:19:42,398 --> 01:19:45,106
- Are you saying he's unfit to plead?
1356
01:19:45,106 --> 01:19:47,148
Or are you invoking the McNaughton rules?
1357
01:19:47,148 --> 01:19:48,606
- Oh no, My Lord.
1358
01:19:48,606 --> 01:19:51,773
He is perfectly sane
now, but I can't speak
1359
01:19:51,773 --> 01:19:54,690
as to whether or not he
was insane at the time,
1360
01:19:54,690 --> 01:19:56,773
as the mind that we may now inspect
1361
01:19:56,773 --> 01:19:59,023
is not the mind that was his at the time,
1362
01:19:59,023 --> 01:20:02,273
When it is necessary to
consider the state of his mind.
1363
01:20:02,273 --> 01:20:04,398
- I remain hopelessly adrift.
1364
01:20:04,398 --> 01:20:06,440
What does it matter to us what the state
1365
01:20:06,440 --> 01:20:08,648
Of his mind is at the present moment?
1366
01:20:08,648 --> 01:20:10,648
- Very simply, My Lord, I submit
1367
01:20:10,648 --> 01:20:12,690
that it is quite impossible to know
1368
01:20:12,690 --> 01:20:14,940
whether or not the present mind is guilty
1369
01:20:14,940 --> 01:20:16,940
as the mind that might have been guilty
1370
01:20:16,940 --> 01:20:18,523
at the time when it was important to know
1371
01:20:18,523 --> 01:20:20,981
whether the mind was
guilty, is not the mind
1372
01:20:20,981 --> 01:20:24,523
That is now before us.
- I see, very well.
1373
01:20:24,523 --> 01:20:25,815
You'll have to prove whatever it is
1374
01:20:25,815 --> 01:20:27,690
you're going to prove, and then we can
1375
01:20:27,690 --> 01:20:29,523
See what it looks after you've proved it.
1376
01:20:29,523 --> 01:20:31,523
- As Your Lordship pleases.
1377
01:20:31,523 --> 01:20:32,773
Members of the jury, I
would ask you to listen
1378
01:20:32,773 --> 01:20:34,606
carefully to every word that is given
1379
01:20:34,606 --> 01:20:37,231
in evidence, and I am
convinced that you will arrive
1380
01:20:37,231 --> 01:20:40,648
at the unshakeable
conclusion that the mind
1381
01:20:40,648 --> 01:20:43,690
within the frame now sitting in that dock
1382
01:20:43,690 --> 01:20:46,356
is not the mind of the scoundrel
1383
01:20:46,356 --> 01:20:50,356
who committed these crimes.
1384
01:20:52,315 --> 01:20:55,148
You are William Egerton?
- So I am informed.
1385
01:20:55,148 --> 01:20:57,606
- You are not yourself aware of it?
1386
01:20:57,606 --> 01:20:59,190
- I don't remember anything about myself
1387
01:20:59,190 --> 01:21:01,023
Before September the fifth, last.
1388
01:21:01,023 --> 01:21:03,315
- You have heard Professor
Llewellyn's evidence.
1389
01:21:03,315 --> 01:21:05,981
Is it true that you would
not allow him to treat you?
1390
01:21:05,981 --> 01:21:08,356
- It is.
- Why?
1391
01:21:08,356 --> 01:21:09,940
- I refused to be identified with this man
1392
01:21:09,940 --> 01:21:12,773
As soon as I discovered
what sort of person he was.
1393
01:21:12,773 --> 01:21:15,648
- He?
- William Egerton, My Lord.
1394
01:21:15,648 --> 01:21:17,148
- But that's you.
- No, My Lord.
1395
01:21:17,148 --> 01:21:18,981
- My Lord, the accused feels that he has
1396
01:21:18,981 --> 01:21:22,440
no mental connection with--
- Either he is
1397
01:21:22,440 --> 01:21:24,106
William Egerton, or he is not.
1398
01:21:24,106 --> 01:21:27,065
In fact, he admits he is.
- Was, My Lord.
1399
01:21:28,273 --> 01:21:29,190
- Well, whoever you feel you are,
1400
01:21:29,190 --> 01:21:31,773
Don't keep saying he when you mean I.
1401
01:21:31,773 --> 01:21:36,481
- I don't mean I, My Lord.
- You must not argue with me.
1402
01:21:36,481 --> 01:21:38,356
- It would be less confusing if you said
1403
01:21:38,356 --> 01:21:41,231
I when you mean him, as well as of course
1404
01:21:41,231 --> 01:21:43,856
I when you refer to you,
as His Lordship directs.
1405
01:21:44,815 --> 01:21:48,481
Now look at these unfortunate women.
1406
01:21:48,481 --> 01:21:51,481
Can you imagine yourself,
as you are today,
1407
01:21:51,481 --> 01:21:53,565
embarking on the same course with all,
1408
01:21:53,565 --> 01:21:56,398
Or any one of them?
- Certainly not.
1409
01:21:57,315 --> 01:21:59,190
- Will you tell the jury
what your feelings were
1410
01:21:59,190 --> 01:22:00,606
when you discovered the sort of man
1411
01:22:00,606 --> 01:22:04,690
William Egerton was?
- I was absolutely horrified.
1412
01:22:04,690 --> 01:22:09,273
- Face the jury.
- I was absolutely horrified.
1413
01:22:09,273 --> 01:22:10,606
I'd no reason to assume that I was
1414
01:22:10,606 --> 01:22:12,773
Anything other than a decent citizen.
1415
01:22:12,773 --> 01:22:14,523
When I heard what this brutal,
1416
01:22:14,523 --> 01:22:17,231
blackguard was up to.
- Nobody has said he was
1417
01:22:17,231 --> 01:22:20,231
Actually brutal.
- Who my lord?
1418
01:22:20,231 --> 01:22:21,940
- This other man, William Egerton.
1419
01:22:23,065 --> 01:22:25,023
Now I'm doing it.
1420
01:22:25,023 --> 01:22:26,565
- Please, My Lord, you
mustn't whitewash him,
1421
01:22:26,565 --> 01:22:29,231
He was rotten through and through.
1422
01:22:29,231 --> 01:22:32,065
- Oh no!
- Not through and through.
1423
01:22:32,065 --> 01:22:34,273
- Oh no.
- Silence!
1424
01:22:34,273 --> 01:22:35,606
This court is not a beer garden,
1425
01:22:35,606 --> 01:22:37,190
In spite of all the
evidence to the contrary.
1426
01:22:37,190 --> 01:22:38,231
If there's any further disturbance
1427
01:22:38,231 --> 01:22:40,356
I shall order the court to be cleared.
1428
01:22:40,356 --> 01:22:43,148
- Members of the jury, I do not ask you
1429
01:22:43,148 --> 01:22:44,815
to bring in a verdict that is other
1430
01:22:44,815 --> 01:22:46,731
than in accordance with the evidence,
1431
01:22:46,731 --> 01:22:50,815
but I implore you to ask yourselves
1432
01:22:50,815 --> 01:22:54,106
can it possibly be just that Dr Jekyll
1433
01:22:54,106 --> 01:22:56,940
Should be punished for
the sins of Mr Hyde.
1434
01:22:56,940 --> 01:22:59,981
Is this man to be set free
to face the world again,
1435
01:22:59,981 --> 01:23:03,440
to start afresh on a new unblemished page
1436
01:23:03,440 --> 01:23:06,565
of his life, to walk again in the streets,
1437
01:23:06,565 --> 01:23:09,523
to breathe the same air
as his fellow creatures,
1438
01:23:09,523 --> 01:23:12,315
free from a forgotten
past in which he feels
1439
01:23:12,315 --> 01:23:14,273
Himself to have had no part whatsoever.
1440
01:23:14,273 --> 01:23:17,856
Or is he, for misdeeds
which he cannot remember,
1441
01:23:17,856 --> 01:23:20,190
and with which he feels
himself to have no affinity
1442
01:23:20,190 --> 01:23:23,773
to be shut away, utterly,
cut off from the world,
1443
01:23:23,773 --> 01:23:28,773
caged in the solitude and
silence of a prison cell,
1444
01:23:28,898 --> 01:23:31,690
Remote from the highways
and byways of humanity.
1445
01:23:31,690 --> 01:23:35,190
That is the choice that lies before you.
1446
01:23:35,190 --> 01:23:38,648
And it is my contention,
members of the jury, that--
1447
01:23:38,648 --> 01:23:40,981
- Miss Chesterman.
- Ah.
1448
01:23:40,981 --> 01:23:43,315
If Your Lordship will permit me.
1449
01:23:43,315 --> 01:23:47,356
Yes?
1450
01:23:50,731 --> 01:23:51,940
But you can't.
1451
01:23:51,940 --> 01:23:53,940
You can't possibly do a thing like that.
1452
01:23:55,690 --> 01:23:58,273
- What is going on Miss Chesterman?
1453
01:23:58,273 --> 01:23:59,523
- Well if Your Lordship doesn't mind,
1454
01:23:59,523 --> 01:24:04,523
I'd like to plead guilty now.
1455
01:24:10,023 --> 01:24:11,523
- Silence, silence.
1456
01:24:11,523 --> 01:24:13,106
- Do you understand what you're saying?
1457
01:24:13,106 --> 01:24:14,731
- No, of course he doesn't My Lord.
1458
01:24:14,731 --> 01:24:16,231
- I want to plead guilty.
1459
01:24:17,606 --> 01:24:19,648
- Let me put the issue simply before you.
1460
01:24:20,731 --> 01:24:22,648
The question really is whether you now say
1461
01:24:22,648 --> 01:24:25,106
you now believe you were,
when you committed the crime,
1462
01:24:25,106 --> 01:24:26,565
the man you were before you became
1463
01:24:26,565 --> 01:24:27,773
the man you say you are now.
1464
01:24:27,773 --> 01:24:30,231
Is that quite clear?
- Perfectly clear, My Lord.
1465
01:24:30,231 --> 01:24:33,065
- But what's the matter, why
have you changed your mind?
1466
01:24:33,065 --> 01:24:35,940
What do you want?
- Solitude and silence.
1467
01:24:35,940 --> 01:24:38,190
- But you're innocent!
- I insist that I'm guilty,
1468
01:24:38,190 --> 01:24:40,023
And I won't be talked out of it.
1469
01:24:40,023 --> 01:24:43,065
I should never forgive
myself if I were innocent.
1470
01:24:43,065 --> 01:24:43,940
- Charles.
- Pietro
1471
01:24:43,940 --> 01:24:45,690
- Bill, no.
- You can't.
1472
01:24:49,815 --> 01:24:51,606
- May I talk to the prisoner below?
1473
01:24:51,606 --> 01:24:53,315
- No, I want to go to prison.
1474
01:24:53,315 --> 01:24:54,606
I want to be utterly cut off from
1475
01:24:54,606 --> 01:24:56,398
the highways and byways of humanity
1476
01:24:56,398 --> 01:24:58,273
At the earliest possible moment.
1477
01:24:58,273 --> 01:24:59,106
- Your Lordship will appreciate
1478
01:24:59,106 --> 01:25:01,523
that the considerations
of a most recondite
1479
01:25:01,523 --> 01:25:03,231
juridical character must be utterly beyond
1480
01:25:03,231 --> 01:25:05,148
The comprehension of the lay defendant.
1481
01:25:05,148 --> 01:25:07,606
My retainer entitles me, My Lord,
1482
01:25:07,606 --> 01:25:09,148
you must stop him, it's wicked,
1483
01:25:09,148 --> 01:25:11,440
It's utterly unfair, it's criminal.
1484
01:25:15,356 --> 01:25:20,356
You beast!
1485
01:25:24,898 --> 01:25:26,565
- Clear the court, clear the court.
1486
01:25:26,565 --> 01:25:28,065
- Clear the court.
1487
01:25:30,148 --> 01:25:31,648
Charles.
1488
01:25:31,648 --> 01:25:34,023
Charles!
1489
01:26:28,148 --> 01:26:29,565
Charles!
- Pietro!
1490
01:26:31,648 --> 01:26:32,606
- Bill!
1491
01:26:32,606 --> 01:26:34,065
- Verona, no.
- Roland!
1492
01:26:34,065 --> 01:26:35,481
- Pietro!
1493
01:26:43,565 --> 01:26:45,815
- You'd better wait,
we'll try the side door.
1494
01:26:47,856 --> 01:26:48,690
Okay.
1495
01:26:52,231 --> 01:26:53,440
Good luck.
- Thanks.
1496
01:27:08,815 --> 01:27:09,648
- Egerton.
1497
01:27:17,398 --> 01:27:18,231
- Egerton.
108717
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.