All language subtitles for The.Constant.Husband.1955.720p.BluRay.x264-GAZER

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:04:30,648 --> 00:04:31,940 - Does anybody here speak English? 2 00:04:31,940 --> 00:04:35,981 That's a good one, sir. 3 00:04:35,981 --> 00:04:37,731 - Where is this? 4 00:04:37,731 --> 00:04:41,815 What? 5 00:04:41,815 --> 00:04:45,273 But where please, could you tell me where? 6 00:04:45,273 --> 00:04:47,940 - 20 miles south of Aberystwyth. 7 00:04:47,940 --> 00:04:48,773 - Aberystwyth? 8 00:04:49,815 --> 00:04:51,106 You mean Wales? 9 00:04:51,106 --> 00:04:54,106 - Wales, that's it, sir, where else? 10 00:04:54,106 --> 00:04:57,356 - Wales, Wales. 11 00:05:17,065 --> 00:05:18,856 Oh, excuse me. 12 00:05:18,856 --> 00:05:21,148 Could you tell me the date? - Fifth. 13 00:05:21,148 --> 00:05:21,981 - Fifth. 14 00:05:21,981 --> 00:05:22,815 Thank you very much. 15 00:05:25,190 --> 00:05:26,023 July? 16 00:05:28,065 --> 00:05:29,898 September. 17 00:05:29,898 --> 00:05:30,898 - September. 18 00:05:31,815 --> 00:05:32,648 September. 19 00:05:35,148 --> 00:05:38,356 I wonder what I'm doing in Wales. 20 00:05:38,356 --> 00:05:41,523 I woke with the most peculiar feeling this morning. 21 00:05:41,523 --> 00:05:42,981 It is this morning, isn't it? 22 00:05:44,148 --> 00:05:46,148 It just suddenly occurred to me, 23 00:05:46,148 --> 00:05:47,940 it might be this afternoon after all, 24 00:05:47,940 --> 00:05:49,773 Or even this evening. 25 00:05:49,773 --> 00:05:53,190 When I opened my eyes I saw a pink lamp shade, 26 00:05:54,273 --> 00:05:58,148 then my feet, then I looked in the mirror, 27 00:05:58,148 --> 00:05:59,606 and I didn't know me. 28 00:06:00,940 --> 00:06:02,773 I don't know how I got here 29 00:06:02,773 --> 00:06:03,940 I don't remember leaving anywhere, 30 00:06:03,940 --> 00:06:05,773 or why I came... 31 00:06:05,773 --> 00:06:07,981 I don't even know who I am. 32 00:06:07,981 --> 00:06:10,565 In fact, I don't remember anything... 33 00:06:55,856 --> 00:06:57,648 - Afternoon all, afternoon. 34 00:06:57,648 --> 00:06:58,606 Hello Thomson. - Good afternoon sir. 35 00:06:58,606 --> 00:07:00,315 Thank you, doctor. 36 00:07:00,315 --> 00:07:01,773 - How's the patient? 37 00:07:01,773 --> 00:07:03,690 Still a blank? - Well just the same. 38 00:07:03,690 --> 00:07:04,565 This is Professor Llewellyn, 39 00:07:04,565 --> 00:07:06,356 Department of psychological medicine, South Wales. 40 00:07:06,356 --> 00:07:07,523 - How do you do? 41 00:07:07,523 --> 00:07:09,648 - Come 70 miles to see you. 42 00:07:09,648 --> 00:07:11,523 You sound just my meat. 43 00:07:11,523 --> 00:07:13,398 I see you've called him Mr. X, 44 00:07:13,398 --> 00:07:15,773 Pretty hackneyed old man, pretty hackneyed. 45 00:07:15,773 --> 00:07:18,315 No external injuries? - Only a few minor bruises. 46 00:07:18,315 --> 00:07:20,481 - Oh well, let battle commence. 47 00:07:40,481 --> 00:07:42,398 Sit down please. 48 00:07:42,398 --> 00:07:44,523 I'm going to try a word association test. 49 00:07:44,523 --> 00:07:46,398 I'm going to fire a string of words at you. 50 00:07:46,398 --> 00:07:48,273 I want you to reply each time 51 00:07:48,273 --> 00:07:50,148 With the first word that comes into your head. 52 00:07:50,148 --> 00:07:50,981 You ready? 53 00:07:52,190 --> 00:07:53,356 Uh, grass. 54 00:07:54,773 --> 00:07:56,023 - Green. 55 00:07:56,023 --> 00:07:58,315 - Book. - Maker. 56 00:07:59,148 --> 00:08:01,148 - Cork. - Champagne. 57 00:08:01,148 --> 00:08:01,981 - Name. 58 00:08:03,481 --> 00:08:04,315 - Don't know. 59 00:08:06,023 --> 00:08:07,648 - Spring. - Mendelssohn. 60 00:08:09,231 --> 00:08:10,773 - Food. - Zabaglione. 61 00:08:12,606 --> 00:08:14,940 - Come again? - Zabaglione. 62 00:08:14,940 --> 00:08:17,773 - What's that? - I've no idea. 63 00:08:17,773 --> 00:08:19,523 - It's an Italian sweet, sir, 64 00:08:19,523 --> 00:08:21,731 take the yolks of egg, Marsala and sugar, 65 00:08:21,731 --> 00:08:22,648 you whip up the eggs 66 00:08:22,648 --> 00:08:23,481 and then you get-- - Yes, yes, yes, 67 00:08:23,481 --> 00:08:24,356 thanks very much, mhm. 68 00:08:24,356 --> 00:08:25,940 Winter. - Monte Carlo. 69 00:08:28,523 --> 00:08:30,440 - Now, you'll be glad to hear that there's no question 70 00:08:30,440 --> 00:08:32,898 Of brain disease or anything like that. 71 00:08:32,898 --> 00:08:34,773 This is a purely functional thing. 72 00:08:34,773 --> 00:08:36,148 - Functional? 73 00:08:36,148 --> 00:08:39,148 - I mean I can find no physical reason for it. 74 00:08:39,148 --> 00:08:41,398 You're a very interesting case. 75 00:08:41,398 --> 00:08:43,023 You remain aware of what one might call 76 00:08:43,023 --> 00:08:45,023 the general background of events 77 00:08:45,023 --> 00:08:47,898 but the you that you know now has become out of touch 78 00:08:47,898 --> 00:08:49,981 With you as you were before this happened. 79 00:08:51,398 --> 00:08:53,398 - How? - Well your mind has shut out 80 00:08:53,398 --> 00:08:56,065 Your past like a sort of watertight door. 81 00:08:56,940 --> 00:08:58,190 - But why? 82 00:08:58,190 --> 00:08:59,523 - Well, shock. 83 00:08:59,523 --> 00:09:02,523 Overstrain, some crisis perhaps. 84 00:09:02,523 --> 00:09:04,023 We'll know when you're identified. 85 00:09:04,023 --> 00:09:05,565 - Well how long am I going to be like this? 86 00:09:05,565 --> 00:09:06,981 - Well it's difficult to say. 87 00:09:06,981 --> 00:09:08,231 Could be any length of time. 88 00:09:08,231 --> 00:09:09,065 - What? 89 00:09:09,065 --> 00:09:10,523 Well, isn't there any treatment? 90 00:09:10,523 --> 00:09:12,773 - Yes, the safest way would be to return you 91 00:09:12,773 --> 00:09:14,315 to your accustomed surroundings. 92 00:09:14,315 --> 00:09:15,856 - Yes, but we don't know my accustomed surroundings. 93 00:09:15,856 --> 00:09:17,856 - Well, I admit that is a slight difficulty. 94 00:09:17,856 --> 00:09:18,690 - Slight? 95 00:09:18,690 --> 00:09:20,148 - Well the police have only known for a few days. 96 00:09:20,148 --> 00:09:22,606 - I don't even know what sort of character I am. 97 00:09:22,606 --> 00:09:24,856 I couldn't sleep last night thinking about it. 98 00:09:24,856 --> 00:09:25,981 What do I do? 99 00:09:25,981 --> 00:09:27,398 Am I good or bad? 100 00:09:27,398 --> 00:09:29,065 I might be anything or anybody. 101 00:09:29,065 --> 00:09:30,106 - Oh no, not quite. 102 00:09:30,106 --> 00:09:31,940 You're obviously familiar with life about town, 103 00:09:31,940 --> 00:09:33,773 And used to having money in your pockets. 104 00:09:33,773 --> 00:09:35,523 Your tailor's name isn't in your suit, 105 00:09:35,523 --> 00:09:38,273 But anyone can see it's a Saville Row job. 106 00:09:38,273 --> 00:09:40,106 Ah no, I should say that you're travelled, 107 00:09:40,106 --> 00:09:42,398 Well-educated, and quite probably cultured. 108 00:09:42,398 --> 00:09:44,023 - Yes, but I don't think that helps us at all. 109 00:09:44,023 --> 00:09:45,856 I might be anything from an archdeacon 110 00:09:45,856 --> 00:09:48,773 To a confidence man, they travel. 111 00:09:48,773 --> 00:09:50,648 - Yes, yes, exactly. 112 00:09:50,648 --> 00:09:52,106 Well, if there's been no development 113 00:09:52,106 --> 00:09:55,481 By the time I return I'll try hypnosis or penthathol. 114 00:09:55,481 --> 00:09:56,315 - You aren't going away? 115 00:09:56,315 --> 00:09:57,356 - Only for two or three days. 116 00:09:57,356 --> 00:09:59,606 I have to pop up to town for a scientific meeting. 117 00:09:59,606 --> 00:10:01,898 Meanwhile, take it easy, just relax. 118 00:10:03,648 --> 00:10:06,523 Relax? 119 00:10:09,398 --> 00:10:10,940 - Good evening Professor, can I have a word with you? 120 00:10:10,940 --> 00:10:12,190 - I'm in a hurry Sergeant, what is it? 121 00:10:12,190 --> 00:10:15,315 - I think we may have some information about your patient. 122 00:10:15,315 --> 00:10:17,106 Yes, it's just come in. 123 00:10:21,940 --> 00:10:23,190 - What are you? 124 00:10:25,773 --> 00:10:27,606 Who the devil are you? 125 00:10:30,565 --> 00:10:35,565 The Law? 126 00:10:38,190 --> 00:10:43,190 The Church? 127 00:10:45,815 --> 00:10:50,815 Musician? 128 00:10:53,231 --> 00:10:54,065 Oh no. 129 00:10:56,731 --> 00:10:57,273 The sporting world? 130 00:10:57,273 --> 00:10:57,815 The sporting world? 131 00:10:57,815 --> 00:11:01,731 The sporting world? 132 00:11:05,148 --> 00:11:10,148 Titled perhaps? 133 00:11:19,023 --> 00:11:19,856 Oh. 134 00:11:19,856 --> 00:11:22,190 - A clue, a clue. - What? 135 00:11:22,190 --> 00:11:23,981 - Some news has just come through about a car. 136 00:11:23,981 --> 00:11:26,481 - Austin A40 GBX 676. 137 00:11:26,481 --> 00:11:28,065 - Discovered in a ditch new Llangollen, 138 00:11:28,065 --> 00:11:29,190 early morning of the fifth. 139 00:11:29,190 --> 00:11:30,731 - We've traced it to a Drive Yourself firm 140 00:11:30,731 --> 00:11:32,273 in London, Car Loan Limited. 141 00:11:32,273 --> 00:11:33,690 - He's just called them. - That's right. 142 00:11:33,690 --> 00:11:35,398 They say it was hired on the night of the fourth 143 00:11:35,398 --> 00:11:37,398 By a person of your general description. 144 00:11:37,398 --> 00:11:38,440 - The dates fit too. 145 00:11:38,440 --> 00:11:39,356 This may be it. 146 00:11:39,356 --> 00:11:41,023 You'd better come up to London with me in the morning. 147 00:11:41,023 --> 00:11:42,898 Call for you 7:30 sharp, right? 148 00:11:42,898 --> 00:11:44,440 Right. 149 00:11:47,856 --> 00:11:49,315 - We oughta be there by four. 150 00:11:50,315 --> 00:11:51,690 - Supposing they don't know me? 151 00:11:51,690 --> 00:11:53,190 - You'll be no worse off. 152 00:11:53,190 --> 00:11:55,773 I must get those tappets quietened down. 153 00:11:55,773 --> 00:11:58,398 - Well sir, these old speed model three litre Bentleys 154 00:11:58,398 --> 00:12:00,731 Always were a little noisy at low speeds. 155 00:12:00,731 --> 00:12:02,148 - That's right. 156 00:12:02,148 --> 00:12:03,606 You remember that, do you? 157 00:12:03,606 --> 00:12:05,981 - What, oh yes, I suppose I do. 158 00:12:05,981 --> 00:12:07,481 How extraordinary. 159 00:12:11,523 --> 00:12:13,190 - This is the place. 160 00:12:15,273 --> 00:12:16,106 Coming in? 161 00:12:19,981 --> 00:12:22,148 - Do I have to? - What's the matter, nervous? 162 00:12:22,148 --> 00:12:24,398 - A bit. - All right, you wait here. 163 00:13:03,565 --> 00:13:05,356 Great news. - Do they know me? 164 00:13:05,356 --> 00:13:07,023 - Yes, you hired that car all right. 165 00:13:07,023 --> 00:13:07,856 Here it is. 166 00:13:07,856 --> 00:13:10,815 Mr. Charles Hathaway, Leighton House, 167 00:13:10,815 --> 00:13:12,981 Mordon Road, Hampstead, NW3. 168 00:13:12,981 --> 00:13:14,981 - Hathaway. - That's you. 169 00:13:14,981 --> 00:13:15,815 Ring a bell? 170 00:13:17,190 --> 00:13:20,190 - No. - Never mind, get in. 171 00:13:20,190 --> 00:13:21,898 - Where are we going? 172 00:13:21,898 --> 00:13:24,148 - Home, Mr Hathaway, home. 173 00:13:30,648 --> 00:13:32,481 Wait a minute, yes, there it is. 174 00:13:32,481 --> 00:13:35,106 Leighton House, and very nice too. 175 00:13:35,106 --> 00:13:36,773 - Mine? - Presumably. 176 00:13:37,898 --> 00:13:38,815 You recognise it? 177 00:13:38,815 --> 00:13:39,648 No. 178 00:13:39,648 --> 00:13:44,648 Here we go. 179 00:13:53,440 --> 00:13:54,731 - No! 180 00:13:54,731 --> 00:13:56,356 I wonder what we shall find on the other side. 181 00:13:56,356 --> 00:13:57,856 Supposing... 182 00:13:57,856 --> 00:14:01,690 We'll see. 183 00:14:06,856 --> 00:14:09,065 - Why sir, this is a pleasure. 184 00:14:09,065 --> 00:14:11,023 What a nice surprise. 185 00:14:11,023 --> 00:14:13,440 Good afternoon. - Good afternoon. 186 00:14:15,731 --> 00:14:17,231 - Good afternoon. 187 00:14:17,231 --> 00:14:19,731 - We didn't expect you back quite so soon sir. 188 00:14:19,731 --> 00:14:21,065 - Oh, didn't you? 189 00:14:21,065 --> 00:14:26,065 Of course not. 190 00:14:27,898 --> 00:14:29,481 - Well he's pleased to see you. 191 00:14:29,481 --> 00:14:31,356 - Yes sir, he always goes crazy 192 00:14:31,356 --> 00:14:33,148 When he hears the master's steps. 193 00:14:33,148 --> 00:14:34,523 Down Mark Anthony, down. 194 00:14:34,523 --> 00:14:36,481 Come dog, down, good dog, good dog you. 195 00:14:37,440 --> 00:14:40,190 Madam's in the studio, sir. 196 00:14:40,190 --> 00:14:41,648 - Madame? 197 00:14:41,648 --> 00:14:42,981 - Come along children. 198 00:14:42,981 --> 00:14:45,273 Hurry up, come along. 199 00:14:45,273 --> 00:14:50,273 Come on. 200 00:14:58,773 --> 00:15:00,940 - How many did you make it? 201 00:15:00,940 --> 00:15:01,773 - Seven. 202 00:15:03,440 --> 00:15:05,398 Might as well know the worst. 203 00:15:14,398 --> 00:15:16,565 - Ready for another Monica? - In a second. 204 00:15:17,398 --> 00:15:19,023 I'll brighten the kids up a bit. 205 00:15:19,023 --> 00:15:21,023 - Now, let's have a smile dears. 206 00:15:21,023 --> 00:15:22,648 Now keep absolutely still. 207 00:15:24,023 --> 00:15:26,648 Fine. 208 00:15:26,648 --> 00:15:29,648 Just one more children and then you can all go home. 209 00:15:31,023 --> 00:15:32,690 Gladys, put a jelly in number two, will you? 210 00:15:32,690 --> 00:15:35,190 Okay, Monica. 211 00:15:35,190 --> 00:15:36,773 - Darling! 212 00:15:36,773 --> 00:15:39,648 Oh, what a wonderful surprise. 213 00:15:39,648 --> 00:15:42,481 Oh, how lovely to have you back so soon. 214 00:15:42,481 --> 00:15:43,315 - Er yes. 215 00:15:44,981 --> 00:15:47,231 Oh, this is Professor Llewellyn, er... 216 00:15:48,231 --> 00:15:50,273 From Wales. - How do you do Mrs. Hathaway? 217 00:15:50,273 --> 00:15:51,315 - How do you do? 218 00:15:51,315 --> 00:15:52,731 Wales? - Yes. 219 00:15:52,731 --> 00:15:56,356 - That's right. - Yes, he comes from Wales. 220 00:15:57,856 --> 00:16:00,231 - Oh, then you must be another boffin. 221 00:16:00,231 --> 00:16:01,440 - Boffin? - Yes. 222 00:16:01,440 --> 00:16:03,773 - Ready Monica. - Okay, shan't be a minute. 223 00:16:03,773 --> 00:16:06,648 Charles will mix us a drink, won't you Charles? 224 00:16:06,648 --> 00:16:08,023 - How about the lighting Monica? 225 00:16:08,023 --> 00:16:09,023 - Just the same. 226 00:16:11,023 --> 00:16:11,981 Ready? 227 00:16:11,981 --> 00:16:13,481 - She's a charmer, old man. 228 00:16:14,356 --> 00:16:16,231 - Drink. - Over here. 229 00:16:17,856 --> 00:16:19,940 - What am I going to have did you say Charles? 230 00:16:19,940 --> 00:16:22,273 - This is a most extraordinary situation, Professor. 231 00:16:22,273 --> 00:16:23,731 - Why, don't you like her? 232 00:16:23,731 --> 00:16:26,148 - Well, that's scarcely the point, I don't know her. 233 00:16:26,148 --> 00:16:27,690 As far as I'm concerned she's a complete stranger. 234 00:16:27,690 --> 00:16:29,731 - Well, we must look on the bright side. 235 00:16:29,731 --> 00:16:32,065 Think of all your morbid fancies of yesterday 236 00:16:32,065 --> 00:16:34,856 And then look at all this. 237 00:16:34,856 --> 00:16:35,898 And by gosh, Charles. 238 00:16:37,065 --> 00:16:37,981 Look at all that. 239 00:16:37,981 --> 00:16:39,523 - We're all ready now Monica. 240 00:16:39,523 --> 00:16:41,315 - Now keep quite still. 241 00:16:41,315 --> 00:16:44,023 - Lovely voice. - Yes, lovely. 242 00:16:46,648 --> 00:16:49,398 - Sorry about all that, but we're nearly through. 243 00:16:49,398 --> 00:16:50,523 Where's my drink? 244 00:16:50,523 --> 00:16:51,898 - Oh, I beg your pardon. 245 00:16:51,898 --> 00:16:53,856 What would you like? - Oh, darling, 246 00:16:53,856 --> 00:16:56,273 The usual of course. - The usual? 247 00:16:57,273 --> 00:16:59,273 - Might I have a word with you, please? 248 00:16:59,273 --> 00:17:00,981 - Hmm? - About Charles? 249 00:17:00,981 --> 00:17:01,815 - Charles? - I think we should have 250 00:17:01,815 --> 00:17:03,606 A little talk, Mrs Hathaway. 251 00:17:03,606 --> 00:17:05,815 - I think it'd be an awfully good idea, Mrs Hathaway. 252 00:17:05,815 --> 00:17:06,815 - What? - Er... 253 00:17:09,398 --> 00:17:11,523 - Shall we wander into the hall? 254 00:17:13,481 --> 00:17:14,815 Come on children, that's all for the day. 255 00:17:14,815 --> 00:17:17,065 You can all go home, run along. 256 00:17:18,440 --> 00:17:20,106 Hurry up dears. - Come on. 257 00:17:22,398 --> 00:17:23,565 Yes, that'll be all children, 258 00:17:23,565 --> 00:17:24,648 now hurry up and change. 259 00:17:24,648 --> 00:17:26,273 - That's just about the best photo 260 00:17:26,273 --> 00:17:27,815 Monica's ever taken, I can't imagine 261 00:17:27,815 --> 00:17:29,773 Why you wouldn't let her exhibit it. 262 00:17:29,773 --> 00:17:31,106 - Uh, modesty, perhaps? 263 00:17:31,106 --> 00:17:32,856 - Nobody would accuse you of that, Charles. 264 00:17:32,856 --> 00:17:35,815 - Oh, well, that's worth knowing. 265 00:17:35,815 --> 00:17:40,356 Come along girls. 266 00:17:43,565 --> 00:17:45,398 - Good afternoon Mr. Hathaway. 267 00:17:45,398 --> 00:17:50,398 Oh, good afternoon. 268 00:17:56,398 --> 00:17:57,231 - Charles. 269 00:18:03,023 --> 00:18:05,731 Oh, Charles, you poor darling. 270 00:18:07,106 --> 00:18:09,648 You poor thing. - It is a bit of a mess. 271 00:18:09,648 --> 00:18:11,606 I'm awfully sorry. - Your wife has taken it 272 00:18:11,606 --> 00:18:14,356 Wonderfully well. - Well I've scarcely had time. 273 00:18:14,356 --> 00:18:16,190 I've been so afraid of something like this. 274 00:18:16,190 --> 00:18:18,815 Charles has such a terribly responsible position. 275 00:18:18,815 --> 00:18:21,356 - Oh? - I wasn't so far wrong. 276 00:18:21,356 --> 00:18:22,898 It appears you're quite a senior official 277 00:18:22,898 --> 00:18:24,398 at the Ministry of Munitions. 278 00:18:24,398 --> 00:18:25,565 Oh yes, you're second in command 279 00:18:25,565 --> 00:18:27,356 Of their research administration. 280 00:18:27,356 --> 00:18:28,815 - Am I really? 281 00:18:28,815 --> 00:18:30,023 Oh, splendid. 282 00:18:30,023 --> 00:18:31,648 - Well the whole thing's clear to me now. 283 00:18:31,648 --> 00:18:33,565 You've obviously been bottling up all your worries 284 00:18:33,565 --> 00:18:35,773 Without saying a word to the little woman. 285 00:18:35,773 --> 00:18:37,231 The Ministry sends you to Wales, 286 00:18:37,231 --> 00:18:39,523 car skids into ditch, concussion triggers off 287 00:18:39,523 --> 00:18:42,856 An attack of functional amnesia, and bob's your uncle. 288 00:18:43,856 --> 00:18:45,231 That sort of thing's absolutely rampant 289 00:18:45,231 --> 00:18:47,981 In our scientific departments these days. 290 00:18:47,981 --> 00:18:52,481 Indirectly, I expect you're a casualty of the Cold War. 291 00:18:52,481 --> 00:18:55,190 Well, I fancy that clears up the mystery. 292 00:18:55,190 --> 00:18:57,315 Overstrain in a nightmare world. 293 00:19:02,731 --> 00:19:05,398 - I'm sorry darling, it's just taken me unawares. 294 00:19:05,398 --> 00:19:06,606 - Yes, of course. 295 00:19:06,606 --> 00:19:08,690 - I'm writing a little note for you. 296 00:19:08,690 --> 00:19:09,731 You should report to the Ministry 297 00:19:09,731 --> 00:19:11,190 as soon as you feel fit. 298 00:19:11,190 --> 00:19:13,773 A period of sick leave should put you right. 299 00:19:13,773 --> 00:19:15,815 Meanwhile, I'm confident that everything 300 00:19:15,815 --> 00:19:18,231 Will come back if both of you will be patient. 301 00:19:18,231 --> 00:19:19,565 When it happens, Mrs Hathaway, 302 00:19:19,565 --> 00:19:22,356 I want you to make an exact note of his behaviour for me. 303 00:19:22,356 --> 00:19:23,773 You can find me at the Clinical Society 304 00:19:23,773 --> 00:19:25,648 During the next couple of days. 305 00:19:25,648 --> 00:19:29,065 Well, I'm so glad to have seen you safely home. 306 00:19:29,065 --> 00:19:29,981 - You're not going to leave me? 307 00:19:29,981 --> 00:19:32,023 - My dear chap, I have a paper to read. 308 00:19:32,023 --> 00:19:33,856 - But, we can put you up here. 309 00:19:33,856 --> 00:19:35,273 Can we? - Of course. 310 00:19:35,273 --> 00:19:36,190 - Please, of course. - No, no. 311 00:19:36,190 --> 00:19:38,898 Your best plan is to lead a completely normal life. 312 00:19:38,898 --> 00:19:40,065 You'd find that a little difficult 313 00:19:40,065 --> 00:19:42,023 With a medical cuckoo in the nest. 314 00:19:43,190 --> 00:19:44,398 - Well, you can stay for dinner anyway. 315 00:19:44,398 --> 00:19:46,690 - Well I'm sorry, a crowded meeting awaits me. 316 00:19:48,023 --> 00:19:50,731 Admission is free 317 00:19:51,773 --> 00:19:54,106 I'll look in before I go back, good bye. 318 00:19:55,273 --> 00:19:57,773 - Oh darling, I could do with that drink. 319 00:19:57,773 --> 00:19:59,690 - I wouldn't say no to another myself. 320 00:20:00,690 --> 00:20:01,690 Finished now Monica. 321 00:20:01,690 --> 00:20:03,315 - Oh fine, Gladys, goodnight. 322 00:20:03,315 --> 00:20:05,565 - See you tomorrow. - Goodnight Mrs Hathaway. 323 00:20:05,565 --> 00:20:07,565 - Goodnight girls. - Goodnight 324 00:20:07,565 --> 00:20:11,398 Goodnight. 325 00:20:11,398 --> 00:20:14,398 The usual, by the way, is gin with a dash of dry sherry. 326 00:20:14,398 --> 00:20:15,440 - I will mix it. 327 00:20:17,398 --> 00:20:22,023 Forgive me, but how long have we been married? 328 00:20:22,023 --> 00:20:23,940 - Five months and three days. 329 00:20:23,940 --> 00:20:26,023 - Oh, is that all? 330 00:20:26,023 --> 00:20:29,190 Are we happy? - Terribly. 331 00:20:29,190 --> 00:20:30,106 - Oh, good. 332 00:20:32,356 --> 00:20:34,106 May I ask a stupid question? 333 00:20:35,815 --> 00:20:37,606 What kind of a person am I? 334 00:20:38,565 --> 00:20:40,481 - You're careless and untidy. 335 00:20:40,481 --> 00:20:41,981 Very selfish. 336 00:20:41,981 --> 00:20:42,981 You snap at me in the morning, 337 00:20:42,981 --> 00:20:44,981 And you spend ages in the bathroom. 338 00:20:45,981 --> 00:20:48,731 In fact, you're awfully sweet and I love you very much. 339 00:20:50,606 --> 00:20:52,731 - Where do we keep the ice? 340 00:20:52,731 --> 00:20:54,523 - Under the counter. - Thanks. 341 00:20:56,773 --> 00:20:59,940 What on earth was I doing on the Atlantic coast of Wales? 342 00:20:59,940 --> 00:21:02,356 - I've no idea. - What? 343 00:21:02,356 --> 00:21:03,606 - No, you've been off on these jobs 344 00:21:03,606 --> 00:21:05,231 Two or three times before. 345 00:21:05,231 --> 00:21:07,106 Top secret. - Oh, I see. 346 00:21:08,648 --> 00:21:10,981 - You were there with me one minute, and gone the next. 347 00:21:10,981 --> 00:21:12,565 - There, where? 348 00:21:12,565 --> 00:21:15,606 - At your club, the Adelphi, last Thursday week. 349 00:21:15,606 --> 00:21:16,648 It was the 50th anniversary, 350 00:21:16,648 --> 00:21:18,606 And they were having a ladies night. 351 00:21:18,606 --> 00:21:20,023 We were having supper on the terrace 352 00:21:20,023 --> 00:21:22,690 And you went to the buffet to fetch me a zabaglione. 353 00:21:22,690 --> 00:21:23,898 - A zabalg... what? 354 00:21:23,898 --> 00:21:26,190 - You remember? - No, not a thing. 355 00:21:26,190 --> 00:21:27,481 The zabaglione seems to have stuck 356 00:21:27,481 --> 00:21:29,356 For some curious reason, that's all. 357 00:21:30,231 --> 00:21:33,023 Did I get it? - No, Jack Carter came back 358 00:21:33,023 --> 00:21:35,898 With it instead, saying that you'd asked him to see me home. 359 00:21:35,898 --> 00:21:37,398 - Who? - Jack Carter. 360 00:21:37,398 --> 00:21:39,815 Your best man at our wedding. 361 00:21:39,815 --> 00:21:41,231 - Oh, I'm so sorry. 362 00:21:42,273 --> 00:21:43,981 - You telephoned before midnight, 363 00:21:43,981 --> 00:21:45,440 and explained that old J.F. was 364 00:21:45,440 --> 00:21:47,648 Sending you off on an urgent mission. 365 00:21:47,648 --> 00:21:49,398 - Old J.F.? - Oh honey, J.F. Hasset, 366 00:21:49,398 --> 00:21:52,398 The head of your department at the Ministry. 367 00:21:52,398 --> 00:21:53,565 - My boss? - Yes. 368 00:21:53,565 --> 00:21:55,940 - Oh, well then he'll know all about it. 369 00:21:55,940 --> 00:21:58,148 - Well of course, absolutely everything. 370 00:21:58,148 --> 00:22:00,606 - Oh good, well then I'll ask him. 371 00:22:02,273 --> 00:22:03,356 There we are. 372 00:22:05,940 --> 00:22:07,648 Well, what about you? 373 00:22:09,190 --> 00:22:10,023 - Oh dear. 374 00:22:11,523 --> 00:22:13,648 Well, I've been married before. 375 00:22:13,648 --> 00:22:15,606 It didn't work out. 376 00:22:15,606 --> 00:22:17,356 I suppose I'm an independent type. 377 00:22:19,190 --> 00:22:20,856 It does seem terribly funny having to tell you this 378 00:22:20,856 --> 00:22:23,940 All over again, darling. - Yes, it must. 379 00:22:23,940 --> 00:22:26,731 - Then my aunt died and left me this place. 380 00:22:26,731 --> 00:22:29,398 - You mean it's yours? - Yes, darling, 381 00:22:29,398 --> 00:22:30,231 of course it is. 382 00:22:32,190 --> 00:22:33,356 - All of it? - Yes. 383 00:22:34,398 --> 00:22:36,106 - Oh. - I converted it with 384 00:22:36,106 --> 00:22:38,731 the money she gave me, gave up the fashion magazine, 385 00:22:38,731 --> 00:22:40,440 And sort of set up here on my own. 386 00:22:41,398 --> 00:22:42,690 You know, a disillusioned career girl, 387 00:22:42,690 --> 00:22:46,023 Determined never to lose my independence again. 388 00:22:46,023 --> 00:22:47,690 Then you came along and I suppose 389 00:22:48,940 --> 00:22:50,231 you swept me off my feet, darling. 390 00:22:50,231 --> 00:22:51,065 - Did I? 391 00:22:52,648 --> 00:22:54,606 Really? - You see, I'd never believed 392 00:22:54,606 --> 00:22:56,523 Things actually happened this way. 393 00:22:56,523 --> 00:22:59,690 Suddenly everything seemed to take on a different look. 394 00:22:59,690 --> 00:23:02,148 - Yes, I know exactly what you mean. 395 00:23:02,148 --> 00:23:03,065 - Yes, I ... 396 00:23:04,023 --> 00:23:05,898 Well how do you know if you don't remember? 397 00:23:05,898 --> 00:23:07,065 - Well, I naturally took it for granted 398 00:23:07,065 --> 00:23:09,523 we shared the experience. - Yes, but now 399 00:23:09,523 --> 00:23:10,523 you've forgotten me. 400 00:23:10,523 --> 00:23:12,481 Me, and where we keep the ice. 401 00:23:12,481 --> 00:23:13,856 - Well, it hasn't gone forever you know. 402 00:23:13,856 --> 00:23:15,481 Llewellyn made that quite clear. 403 00:23:15,481 --> 00:23:16,940 It's all in here somewhere, it's just 404 00:23:16,940 --> 00:23:18,481 a question of winkling it out. 405 00:23:20,273 --> 00:23:21,690 It's his language, not mine. 406 00:23:22,523 --> 00:23:24,106 - Yes, I know, he told me. 407 00:23:24,106 --> 00:23:24,940 He... 408 00:23:28,273 --> 00:23:30,023 I wonder if... 409 00:23:30,023 --> 00:23:30,856 - What is it? 410 00:23:30,856 --> 00:23:31,690 - Look, darling, it's just something 411 00:23:31,690 --> 00:23:32,815 I've thought of that might work. 412 00:23:32,815 --> 00:23:34,190 In fact, I'm sure it might. 413 00:23:34,190 --> 00:23:35,523 - Well, what? - Shock treatment. 414 00:23:35,523 --> 00:23:36,523 - Oh. - No, no, darling. 415 00:23:36,523 --> 00:23:38,606 Wait and see after dinner. 416 00:23:38,606 --> 00:23:39,815 Horrocks. 417 00:23:39,815 --> 00:23:40,940 Horrocks? 418 00:23:40,940 --> 00:23:45,940 Horrocks? 419 00:23:49,190 --> 00:23:50,856 - Do you mind if we have coffee in here Charles? 420 00:23:50,856 --> 00:23:52,773 - Not in the least, not in the least. 421 00:23:52,773 --> 00:23:54,023 - Cigar, sir? 422 00:23:54,023 --> 00:23:55,690 - Oh, yes, thank you. 423 00:24:06,856 --> 00:24:08,356 Thank you Bridget. 424 00:24:09,440 --> 00:24:10,815 Did you hear what I said? - What? 425 00:24:10,815 --> 00:24:12,106 - It's coming back, it must be coming back. 426 00:24:12,106 --> 00:24:14,273 I said, "Thank you Bridget". 427 00:24:14,273 --> 00:24:16,356 - Oh darling, her name isn't Bridget. 428 00:24:16,356 --> 00:24:17,773 It's Clara. - Oh, is it? 429 00:24:19,731 --> 00:24:21,190 I wonder where I got Bridget from? 430 00:24:21,190 --> 00:24:23,815 - Well, perhaps it's one of the girls at the office. 431 00:24:23,815 --> 00:24:25,440 - Yes, perhaps. 432 00:24:25,440 --> 00:24:26,440 You know, up until this afternoon 433 00:24:26,440 --> 00:24:27,815 I was seriously worried. 434 00:24:27,815 --> 00:24:29,273 I might have been absolutely anyone, 435 00:24:29,273 --> 00:24:31,356 Even a murderer. 436 00:24:31,356 --> 00:24:32,315 Instead of which, I've got a job 437 00:24:32,315 --> 00:24:35,981 of national importance, a beautiful and talented wife, 438 00:24:35,981 --> 00:24:37,356 it's all too good to be... 439 00:24:37,356 --> 00:24:38,440 Oh. - Ready, Madam? 440 00:24:38,440 --> 00:24:39,981 - Yes Horrocks, go ahead. 441 00:24:39,981 --> 00:24:43,273 Oh, Horrocks. 442 00:24:45,731 --> 00:24:47,481 - I told you I had an idea. 443 00:24:47,481 --> 00:24:50,148 You're going to see yourself as you were, darling. 444 00:24:50,148 --> 00:24:52,148 And how we first met, and then you'll remember, 445 00:24:52,148 --> 00:24:54,356 I'm sure you will. - What, you mean? 446 00:24:54,356 --> 00:24:55,190 - Shh. 447 00:24:56,273 --> 00:24:59,773 The Golf Club, you took this bit yourself. 448 00:24:59,773 --> 00:25:02,023 - I did? - On Jack's camera. 449 00:25:02,023 --> 00:25:05,106 He gave us the film as part of his wedding present. 450 00:25:05,106 --> 00:25:06,815 There's Jack Carter. - No. 451 00:25:08,190 --> 00:25:10,690 Jack wanted to see what his swing looked like, 452 00:25:10,690 --> 00:25:12,981 So he foolishly handed over the camera to you. 453 00:25:13,981 --> 00:25:16,315 Oh darling, you had a roving eye. 454 00:25:16,315 --> 00:25:17,148 Look. 455 00:25:19,315 --> 00:25:20,398 - By George, it's you. 456 00:25:28,690 --> 00:25:31,398 Oh, the very first time we met. 457 00:25:31,398 --> 00:25:33,023 I was with Jill, remember? - No. 458 00:25:34,231 --> 00:25:36,856 You couldn't take your eyes off me, you said. 459 00:25:41,648 --> 00:25:43,648 You forgot all about poor old Jack's swing, 460 00:25:43,648 --> 00:25:44,773 he was simply furious. 461 00:25:46,023 --> 00:25:48,106 Oh I say. 462 00:25:58,190 --> 00:26:00,190 Did we really meet like that? 463 00:26:00,190 --> 00:26:01,356 - Truthfully. 464 00:26:01,356 --> 00:26:02,606 Three weeks later we were married, 465 00:26:02,606 --> 00:26:05,398 We had the reception here in the garden. 466 00:26:05,398 --> 00:26:06,231 Hmm. 467 00:26:14,773 --> 00:26:16,481 - He remembers, don't you Mark? 468 00:26:16,481 --> 00:26:20,398 Yeah, lucky dog. 469 00:26:25,856 --> 00:26:27,731 That's typical of you I'm afraid darling. 470 00:26:27,731 --> 00:26:29,648 - Oh, is that so? 471 00:27:11,148 --> 00:27:13,690 Ah, is that all? 472 00:27:15,398 --> 00:27:16,481 - You don't remember? 473 00:27:17,315 --> 00:27:19,898 - Not yet but-- - Not after that? 474 00:27:19,898 --> 00:27:20,981 - Well... 475 00:27:20,981 --> 00:27:22,648 - It didn't mean anything at all? 476 00:27:22,648 --> 00:27:24,565 Nothing? - Well, it was very pleasant, 477 00:27:24,565 --> 00:27:27,065 of course. - But I could never 478 00:27:27,065 --> 00:27:29,440 Imagine myself ever forgetting you. 479 00:27:29,440 --> 00:27:30,981 - I feel simply terrible about this, 480 00:27:30,981 --> 00:27:32,190 but there's nothing in the least personal 481 00:27:32,190 --> 00:27:34,481 About it, you know. - How right you are. 482 00:27:34,481 --> 00:27:36,065 - Well that is to say it's purely functional. 483 00:27:36,065 --> 00:27:38,565 - Whatever that may mean. - Oh please, Monica. 484 00:27:38,565 --> 00:27:39,940 - Oh. 485 00:27:41,148 --> 00:27:43,398 Well you're looking at me like some sort of an uncle. 486 00:27:43,398 --> 00:27:45,231 - What, well it's quite unintentional, I assure you. 487 00:27:45,231 --> 00:27:47,523 - I assure you, I assure you. 488 00:27:47,523 --> 00:27:49,023 This is what happens when you let yourself 489 00:27:49,023 --> 00:27:51,481 Become emotionally dependent on somebody. 490 00:27:51,481 --> 00:27:53,231 I always swore I'd never let it happen again, 491 00:27:53,231 --> 00:27:54,565 I should have known better. 492 00:28:12,273 --> 00:28:15,065 - Er, um, Monica? 493 00:28:18,106 --> 00:28:20,440 - We had all this out before we were married. 494 00:28:20,440 --> 00:28:21,273 - What? - Well, what did you 495 00:28:21,273 --> 00:28:24,273 Say in June? - I've no idea. 496 00:28:24,273 --> 00:28:27,190 - You carry on with your career, I'll carry on with mine. 497 00:28:27,190 --> 00:28:28,773 I wouldn't dream of interfering. 498 00:28:28,773 --> 00:28:30,356 That's what you said. - Well I haven't interfered. 499 00:28:30,356 --> 00:28:32,106 Or have I? - I mean, how on earth 500 00:28:32,106 --> 00:28:34,356 can one possibly concentrate on one's career 501 00:28:34,356 --> 00:28:36,898 in a situation like this? - I may not be ticking over 502 00:28:36,898 --> 00:28:38,898 Very well yet, but I don't see the connection at all. 503 00:28:38,898 --> 00:28:40,856 - It's perfectly obvious. - Well, it may be obvious 504 00:28:40,856 --> 00:28:43,773 to you Monica, but it's... - I answer to Mrs Hathaway, 505 00:28:43,773 --> 00:28:45,315 remember? - Oh really. 506 00:28:45,315 --> 00:28:46,856 - You think I'm being unreasonable, don't you? 507 00:28:46,856 --> 00:28:48,815 - Well... - Well, you're perfectly right 508 00:28:48,815 --> 00:28:50,273 I'm behaving abominably. 509 00:28:50,273 --> 00:28:52,565 I ought to be ashamed of myself, and so I am. 510 00:28:52,565 --> 00:28:55,606 Utterly, well I apologise. - Well then I accept. 511 00:28:55,606 --> 00:28:57,315 - Well, be that as it may, you will no doubt 512 00:28:57,315 --> 00:28:59,606 be relieved to hear in the present circumstances 513 00:28:59,606 --> 00:29:03,398 I intend to make no demands upon you of any kind whatsoever. 514 00:29:03,398 --> 00:29:04,731 I know I'm being an absolute beast, 515 00:29:04,731 --> 00:29:05,940 so there's no point in telling me. 516 00:29:05,940 --> 00:29:08,648 Clara will bring up your breakfast. 517 00:29:08,648 --> 00:29:10,731 Goodnight. 518 00:29:19,606 --> 00:29:21,606 - Sick leave. - What? 519 00:29:21,606 --> 00:29:22,773 - Hmm? 520 00:29:22,773 --> 00:29:25,065 The professor said it might do the trick. 521 00:29:25,065 --> 00:29:26,148 I thought... 522 00:29:26,148 --> 00:29:28,273 Oh, I beg your pardon. 523 00:29:28,273 --> 00:29:30,023 I thought if I went to the Ministry tomorrow, 524 00:29:30,023 --> 00:29:33,023 I could show his letter to old B.F. 525 00:29:33,023 --> 00:29:34,690 - J.F. - J.F. I mean, 526 00:29:34,690 --> 00:29:36,356 I ought to report anyway. 527 00:29:36,356 --> 00:29:38,231 Charles, that's a very good idea, 528 00:29:38,231 --> 00:29:40,356 I'll drive you in myself first thing in the morning. 529 00:29:40,356 --> 00:29:41,856 - Oh will you really? 530 00:29:41,856 --> 00:29:44,731 That's fine, well er... 531 00:29:44,731 --> 00:29:45,773 Goodnight. - Charles? 532 00:29:45,773 --> 00:29:48,356 - Yes? - I suppose I am just 533 00:29:48,356 --> 00:29:50,898 A teeny bit difficult to live with. 534 00:29:50,898 --> 00:29:54,731 Oh, I wouldn't say that. 535 00:29:55,940 --> 00:29:57,981 Well, um, goodnight. 536 00:29:59,815 --> 00:30:01,731 - Goodnight. - Goodnight, darling. 537 00:30:03,398 --> 00:30:07,106 Good. .. 538 00:30:28,606 --> 00:30:35,606 - Good morning sir. - Good morning. 539 00:30:41,648 --> 00:30:43,190 - Good morning sir. - Good morning, uh... 540 00:30:43,190 --> 00:30:45,773 - Horrocks. - Oh, Horrocks, good morning. 541 00:30:57,856 --> 00:30:58,940 - Here we are. 542 00:30:58,940 --> 00:31:00,815 I suppose this is the right entrance. 543 00:31:00,815 --> 00:31:02,815 I've never been here before. 544 00:31:02,815 --> 00:31:04,856 Now you're sure you've got the letter from the Professor? 545 00:31:04,856 --> 00:31:05,731 - Er, yes. 546 00:31:07,023 --> 00:31:09,356 What did you say his name was, Bassett? 547 00:31:09,356 --> 00:31:12,106 - No, Hassett. - What's he like? 548 00:31:12,106 --> 00:31:14,273 - I don't know, I've never met him. 549 00:31:14,273 --> 00:31:16,940 Go on darling, I'll wait for you here. 550 00:31:18,815 --> 00:31:21,440 Oh, and be firm about that sick leave. 551 00:31:21,440 --> 00:31:22,273 - You bet. 552 00:31:28,440 --> 00:31:29,856 - Morning. - Morning. 553 00:31:29,856 --> 00:31:30,690 - Morning sir. - Morning. 554 00:31:30,690 --> 00:31:34,315 - Morning miss. - Good morning. 555 00:31:34,315 --> 00:31:36,815 - Good morning sir. - Good morning. 556 00:31:36,815 --> 00:31:37,648 - Good morning. - Good morning. 557 00:31:37,648 --> 00:31:39,315 - Morning. - Morning 558 00:31:44,065 --> 00:31:44,606 - ls Mr Hassett in yet? - I don't know sir. 559 00:31:44,606 --> 00:31:46,690 - Is Mr Hassett in yet? - I don't know sir. 560 00:31:46,690 --> 00:31:49,148 That's his office, first on the left. 561 00:32:18,815 --> 00:32:21,315 - Good morning, J.F. 562 00:32:21,315 --> 00:32:22,815 - Good morning Hathaway. 563 00:32:22,815 --> 00:32:25,606 - I thought I ought to come and see you without delay... 564 00:32:25,606 --> 00:32:27,065 To explain. - Is this the place 565 00:32:27,065 --> 00:32:30,106 For an explanation? - Why not, sir? 566 00:32:30,106 --> 00:32:32,898 - I should have thought that was obvious, even to you. 567 00:32:32,898 --> 00:32:34,940 - But surely you want to know why it is 568 00:32:34,940 --> 00:32:38,773 I'm not in Wales. - Wales? 569 00:32:38,773 --> 00:32:40,898 - Yes sir. - I completely fail to see 570 00:32:40,898 --> 00:32:42,815 What Wales has to do with it. 571 00:32:42,815 --> 00:32:45,481 - You sent me there, sir. - I did? 572 00:32:45,481 --> 00:32:46,315 - Yes sir. 573 00:32:47,981 --> 00:32:49,273 Perhaps you've forgotten? 574 00:32:49,273 --> 00:32:50,940 - Are you quite well, Hathaway? 575 00:32:50,940 --> 00:32:54,815 - No sir, that's why I wanted to see you. 576 00:32:54,815 --> 00:32:56,690 - You'd be much better advised to see a doctor. 577 00:32:56,690 --> 00:32:57,940 - Oh I've done that sir. 578 00:32:57,940 --> 00:33:00,565 I have a letter, he suggests sick leave. 579 00:33:01,606 --> 00:33:05,315 - Sick leave? - Well naturally, as my boss. 580 00:33:05,315 --> 00:33:08,898 - Your boss? - Well, I- I- I- work here. 581 00:33:10,440 --> 00:33:11,731 Don't I? 582 00:33:11,731 --> 00:33:13,148 - If you work anywhere Hathaway, 583 00:33:13,148 --> 00:33:16,190 Which I beg leave to doubt, it's most certainly not here. 584 00:33:16,190 --> 00:33:19,106 - But look. .. - Yes, Mr Hassett? 585 00:33:19,106 --> 00:33:20,481 - Yes, Mr Hassett? - Kindly show this 586 00:33:20,481 --> 00:33:22,273 Gentleman out. - But, just a minute sir. 587 00:33:22,273 --> 00:33:23,981 - I can well understand that your conduct 588 00:33:23,981 --> 00:33:26,065 Cries out for an explanation. 589 00:33:26,065 --> 00:33:27,815 But the proper place for it, when you've recovered 590 00:33:27,815 --> 00:33:29,856 From your delirium, is the Club. 591 00:33:31,565 --> 00:33:33,106 - The Club? - Always supposing that you 592 00:33:33,106 --> 00:33:35,190 Dare to show your face there again. 593 00:33:35,190 --> 00:33:38,148 - I'm completely at a loss. - Good, show him out. 594 00:33:38,148 --> 00:33:39,065 - Come along sir. 595 00:33:39,065 --> 00:33:42,481 - B.F., Mr Bassett, Hassett. 596 00:33:42,481 --> 00:33:43,815 - Make sure he leaves the building. 597 00:33:49,523 --> 00:33:50,356 - Excuse me. 598 00:33:50,356 --> 00:33:51,190 Sergeant? - Yes. 599 00:33:51,190 --> 00:33:52,690 - I suppose you know everybody in the building. 600 00:33:52,690 --> 00:33:53,981 - Yes, pretty well, I think. 601 00:33:53,981 --> 00:33:56,106 - Now, look at me carefully, have you ever seen me before? 602 00:33:56,106 --> 00:33:57,773 - Oh yes, sir. 603 00:33:58,856 --> 00:33:59,690 - When? 604 00:33:59,690 --> 00:34:01,523 - Just now, when you came in. - Oh. 605 00:34:15,856 --> 00:34:17,273 - Charles. 606 00:34:17,273 --> 00:34:18,106 Charles! 607 00:34:25,815 --> 00:34:27,815 Darling, where on earth were you off to? 608 00:34:27,815 --> 00:34:29,731 - Further along. - What? 609 00:34:29,731 --> 00:34:31,898 - I thought you'd parked further along. 610 00:34:31,898 --> 00:34:33,690 - Oh darling, what is the matter? 611 00:34:33,690 --> 00:34:37,648 Didn't you see J.F.? - Yes, I saw him. 612 00:34:37,648 --> 00:34:39,273 - Well did he let you have it? 613 00:34:39,273 --> 00:34:40,856 - Yes. 614 00:34:40,856 --> 00:34:43,606 Er, what? - Sick leave. 615 00:34:43,606 --> 00:34:47,440 - Oh yes, yes, of course. - Well, how long? 616 00:34:47,440 --> 00:34:48,606 - Er, a month? 617 00:34:50,231 --> 00:34:51,398 - A month? 618 00:34:51,398 --> 00:34:53,315 Oh darling, how marvellous. 619 00:34:54,440 --> 00:34:56,273 We'll close up the studio at the end of the week 620 00:34:56,273 --> 00:34:58,440 And we'll hop over to Paris. 621 00:34:58,440 --> 00:35:01,898 Or would old J. F. Think that was too far for you to go? 622 00:35:01,898 --> 00:35:03,481 - No, old J.F. wouldn't think 623 00:35:03,481 --> 00:35:05,648 That was too far for me to go. 624 00:35:11,606 --> 00:35:14,023 Yes, but if I never worked at the Ministry at all 625 00:35:14,023 --> 00:35:15,523 I must have been living a lie for months. 626 00:35:15,523 --> 00:35:18,190 It's terrifying. - Yet Hassett recognised you. 627 00:35:18,190 --> 00:35:19,898 - Yes, well I must have met him somewhere else 628 00:35:19,898 --> 00:35:22,481 and pinched his background. - Well, if you didn't go 629 00:35:22,481 --> 00:35:24,356 To the office, where did you go? 630 00:35:24,356 --> 00:35:27,190 Look. 631 00:35:32,565 --> 00:35:33,398 - I see. 632 00:35:34,398 --> 00:35:36,231 What about the salary you can't be getting? 633 00:35:36,231 --> 00:35:38,856 - Well, I asked Monica in a roundabout sort of way, 634 00:35:38,856 --> 00:35:41,940 Apparently I'm paying my uncle's debts off with it. 635 00:35:41,940 --> 00:35:43,898 - Hmm. - Exactly. 636 00:35:43,898 --> 00:35:45,565 I can't take her to Paris after this. 637 00:35:45,565 --> 00:35:48,106 Just when I was getting to know her, too. 638 00:35:48,106 --> 00:35:50,190 - This is fantastic, what a case. 639 00:35:50,190 --> 00:35:51,398 - You don't seem to realise, I'm beginning 640 00:35:51,398 --> 00:35:54,273 To be seriously concerned about my character. 641 00:35:54,273 --> 00:35:55,731 - What were you doing in Wales, I wonder. 642 00:35:55,731 --> 00:35:57,190 The Ministry certainly never sent you. 643 00:35:57,190 --> 00:35:58,398 - No, that's true. 644 00:35:58,398 --> 00:35:59,565 And then at the Adelphi Club. 645 00:35:59,565 --> 00:36:00,898 - Something obviously happened there. 646 00:36:00,898 --> 00:36:02,690 - Obviously. 647 00:36:02,690 --> 00:36:04,315 - The Club and Wales. 648 00:36:04,315 --> 00:36:05,773 I'm going, I'm driving back there tonight. 649 00:36:05,773 --> 00:36:08,106 Here, how about a two-pronged attack. 650 00:36:08,106 --> 00:36:11,190 I'll take Wales, you take the Club. 651 00:36:11,190 --> 00:36:13,356 - What, where I daren't show my face again? 652 00:36:13,356 --> 00:36:16,190 - That's right. - Oh no, now look. 653 00:36:22,815 --> 00:36:23,648 Thank you. 654 00:36:50,606 --> 00:36:51,815 Good evening. 655 00:37:13,148 --> 00:37:14,690 Good uh... 656 00:37:14,690 --> 00:37:15,648 Good evening. 657 00:37:42,481 --> 00:37:43,565 Large scotch. 658 00:37:44,940 --> 00:37:45,773 - Well! 659 00:37:46,648 --> 00:37:49,981 - You're Jack Carter. - You sound surprised. 660 00:37:49,981 --> 00:37:51,940 - Keeping well, Jack? 661 00:37:51,940 --> 00:37:53,856 - Where the devil have you been? 662 00:37:53,856 --> 00:37:55,523 - Wales. - Wales? 663 00:37:55,523 --> 00:37:57,273 - I never seem to get very far with that. 664 00:37:57,273 --> 00:37:59,190 - What? - Have a drink, barman? 665 00:37:59,190 --> 00:38:00,940 What, um ... 666 00:38:00,940 --> 00:38:02,523 The usual for Mr Carter. 667 00:38:04,440 --> 00:38:07,231 I suppose you're wondering how I dare 668 00:38:07,231 --> 00:38:09,648 To show my face in here again. 669 00:38:09,648 --> 00:38:11,398 - Well, I mean, it would have been excusable 670 00:38:11,398 --> 00:38:12,648 if you'd been roaring tight, 671 00:38:12,648 --> 00:38:14,856 But Monica tells me you only had one glass of champagne. 672 00:38:14,856 --> 00:38:16,315 - Uh? - Oh, it's all right, 673 00:38:16,315 --> 00:38:18,023 I only told her what you told me to. 674 00:38:18,023 --> 00:38:21,606 - Oh, you mean the night of the Club party? 675 00:38:21,606 --> 00:38:23,773 - Well of course, yes, what else? 676 00:38:23,773 --> 00:38:25,940 - Oh, oh, what else indeed. 677 00:38:25,940 --> 00:38:27,523 - Your luck was in. 678 00:38:27,523 --> 00:38:29,898 Most people thought it was an accident at first. 679 00:38:29,898 --> 00:38:31,315 - An accident? - Yes, well they thought 680 00:38:31,315 --> 00:38:32,523 the fellow had tripped over something 681 00:38:32,523 --> 00:38:36,773 And was too near the balcony to stop himself. 682 00:38:36,773 --> 00:38:37,606 - Oh. 683 00:38:39,231 --> 00:38:42,440 I suppose they realised later? 684 00:38:42,440 --> 00:38:44,648 - You bet they realised later. 685 00:38:50,690 --> 00:38:53,065 - What? 686 00:38:53,065 --> 00:38:53,898 - Hmm? 687 00:38:53,898 --> 00:38:55,273 - What? - What? 688 00:38:57,273 --> 00:38:58,898 - What did they realise later? 689 00:39:00,190 --> 00:39:03,565 - That you knocked him over the balcony, you idiot! 690 00:39:04,981 --> 00:39:05,815 - Oh. 691 00:39:15,898 --> 00:39:16,731 Did he... 692 00:39:18,023 --> 00:39:18,898 Could he... 693 00:39:21,023 --> 00:39:22,065 Was he... 694 00:39:22,065 --> 00:39:23,648 What? 695 00:39:23,648 --> 00:39:25,315 - Dead. - Hmm, what? 696 00:39:25,315 --> 00:39:27,356 - Dead? - Huh? 697 00:39:27,356 --> 00:39:31,148 Dead, no, no, no, no, a sprained ankle and a black eye. 698 00:39:31,148 --> 00:39:33,815 - Oh, well it might have been much worse. 699 00:39:33,815 --> 00:39:34,981 - Well that's an infirmly callous way 700 00:39:34,981 --> 00:39:36,106 of looking at it, I must say. 701 00:39:36,106 --> 00:39:38,523 Though no worse than your behaviour at the time. 702 00:39:38,523 --> 00:39:40,273 You shoved the plate in my hand and told me to-- 703 00:39:40,273 --> 00:39:43,190 - I know what was on that plate, zabaglione. 704 00:39:43,190 --> 00:39:44,815 - Of all the cold-blooded fish, 705 00:39:44,815 --> 00:39:46,815 You might have killed him. 706 00:39:46,815 --> 00:39:48,565 It's not as if he was one of the Club waiters, either. 707 00:39:48,565 --> 00:39:50,065 - Oh that's what he was, oh wasn't he? 708 00:39:50,065 --> 00:39:51,231 - You know perfectly well he came 709 00:39:51,231 --> 00:39:52,731 from an outside catering firm. 710 00:39:52,731 --> 00:39:54,440 Now come along, what was it all about? 711 00:39:54,440 --> 00:39:55,606 - Well, how did it look to you? 712 00:39:55,606 --> 00:39:57,815 - Inexplicable, old man. 713 00:39:57,815 --> 00:39:59,190 That's why I'm asking you. 714 00:39:59,190 --> 00:40:04,106 - Well, they say that the onlooker sees most of the game. 715 00:40:04,106 --> 00:40:05,856 - Yes, well all I saw was you coming from the buffet 716 00:40:05,856 --> 00:40:07,606 with this waiter behind you, 717 00:40:07,606 --> 00:40:09,106 you knocked him over the balcony, 718 00:40:09,106 --> 00:40:10,856 All on one glass of champagne. 719 00:40:12,940 --> 00:40:14,273 Inexplicable, old man. 720 00:40:17,481 --> 00:40:18,773 - Well, I suppose I shall have to make it 721 00:40:18,773 --> 00:40:19,898 up to the poor fellow. 722 00:40:20,773 --> 00:40:22,148 Ten pounds, do you think? 723 00:40:22,148 --> 00:40:24,148 - I've asked you to explain, Charles, 724 00:40:24,148 --> 00:40:26,065 so that I can contradict these ugly rumours 725 00:40:26,065 --> 00:40:27,315 that are floating around. 726 00:40:29,023 --> 00:40:31,648 The other day, the waiter went round to the Club 727 00:40:31,648 --> 00:40:34,440 and met the Committee behind closed doors 728 00:40:34,440 --> 00:40:37,106 With his eye shut. - Yes, go on. 729 00:40:38,356 --> 00:40:40,690 - Well, I can't bring myself to tell you. 730 00:40:41,606 --> 00:40:42,981 No, no, I can't, I can't. 731 00:40:42,981 --> 00:40:44,440 - For heaven's sake, Jack. 732 00:40:46,065 --> 00:40:49,023 - Well, you see, it appears... 733 00:40:49,023 --> 00:40:52,106 I only hope it's not true, for your sake and Monica's. 734 00:40:56,731 --> 00:40:59,106 Oh, well I'll, um... 735 00:40:59,106 --> 00:41:01,898 I'll see you, I have a couple of phone calls to make. 736 00:41:01,898 --> 00:41:06,690 I'll see you at the pub on the corner in ?0 minutes. 737 00:41:06,690 --> 00:41:08,731 - Hathaway, the Committee wish you 738 00:41:08,731 --> 00:41:10,940 to appear before them tomorrow at 6:45 739 00:41:10,940 --> 00:41:13,565 To hear your explanation, if any. 740 00:41:14,481 --> 00:41:15,315 - Look sir, just what exactly-- 741 00:41:15,315 --> 00:41:17,690 - Meanwhile, if you insist upon using the Club 742 00:41:17,690 --> 00:41:19,565 We can't of course prevent you. 743 00:41:20,898 --> 00:41:21,731 That's all. 744 00:41:38,315 --> 00:41:39,148 - Oh, J... 745 00:41:45,356 --> 00:41:48,023 F. 746 00:41:58,606 --> 00:42:00,481 - So, you come back, huh? - Hm? 747 00:42:01,315 --> 00:42:04,190 - Still, you don't remember me, huh? 748 00:42:05,731 --> 00:42:06,940 - Oh. - Si. 749 00:42:06,940 --> 00:42:08,231 - Oh, wait a minute, I only just heard 750 00:42:08,231 --> 00:42:09,648 I knocked you over the balcony. 751 00:42:09,648 --> 00:42:12,106 Hey, what do you think you're doing? 752 00:42:12,106 --> 00:42:17,106 Let me go. 753 00:42:19,773 --> 00:42:21,606 - Quiet, Peter. - Peter? 754 00:42:21,606 --> 00:42:23,148 Who are you? - It's the same again, 755 00:42:23,148 --> 00:42:24,648 he pretends again. 756 00:42:29,440 --> 00:42:31,190 - Where you been, Peter? - Wales. 757 00:42:31,190 --> 00:42:33,023 - Wales? - Oh, skip it. 758 00:42:33,023 --> 00:42:35,023 I tell you, there's some mistake, stop the car. 759 00:42:35,023 --> 00:42:38,273 Keep on! 760 00:42:39,273 --> 00:42:41,731 You still say you don't remember Sopranelli's, huh? 761 00:42:41,731 --> 00:42:42,565 - Yes. - Like you say that night 762 00:42:42,565 --> 00:42:44,981 At the Club, like you knock me over the balcony? 763 00:42:48,065 --> 00:42:51,690 Help, help! 764 00:42:51,690 --> 00:42:53,898 - Peter, think, do you want the police? 765 00:42:53,898 --> 00:42:55,565 - What? - Do you? 766 00:42:55,565 --> 00:42:58,023 - Don't I? - You know, not me. 767 00:42:58,023 --> 00:43:00,773 - Oh, where are we going? - To Lola, of course. 768 00:43:00,773 --> 00:43:01,940 - Lola. - Aiee. 769 00:43:05,815 --> 00:43:08,398 - Where is this? - This may be a shock for you, 770 00:43:08,398 --> 00:43:11,731 She has gone back. - Shock, back, what, where? 771 00:43:22,440 --> 00:43:24,356 - Ladies and gentlemen. 772 00:43:25,606 --> 00:43:28,148 Do keep perfectly silent. 773 00:43:28,148 --> 00:43:28,981 - Lola. 774 00:43:59,481 --> 00:44:00,315 - Peter! 775 00:44:17,356 --> 00:44:19,606 - Now you know where you are, huh? 776 00:44:19,606 --> 00:44:20,440 - No. - Bah! 777 00:44:24,315 --> 00:44:27,315 Mama, Papa, we've got him, Peter is here. 778 00:44:27,315 --> 00:44:29,815 - Peter, my boy, you are back! 779 00:44:38,606 --> 00:44:39,523 Mama, mama. 780 00:44:42,190 --> 00:44:44,773 Mama, give him a chance, let him explain. 781 00:44:44,773 --> 00:44:47,690 - He says he does not remember, not even me Papa. 782 00:44:48,523 --> 00:44:50,606 - Peter, where have you been? 783 00:44:50,606 --> 00:44:51,773 Why did you go away? 784 00:44:51,773 --> 00:44:54,148 - This you don't remember, huh? 785 00:44:54,148 --> 00:44:54,981 - No? 786 00:44:57,773 --> 00:44:58,731 - Peter, you must remember. 787 00:45:00,440 --> 00:45:02,190 - Think of the customers, huh? 788 00:45:02,190 --> 00:45:03,940 - I think you had better read this. 789 00:45:08,190 --> 00:45:09,481 - To whom it may concern. 790 00:45:09,481 --> 00:45:12,815 I hereby certify that the bearer has been 791 00:45:12,815 --> 00:45:15,898 under my care suffering from... 792 00:45:18,856 --> 00:45:20,356 Or loss of memory. 793 00:45:21,565 --> 00:45:24,981 Loss of memory, Peter! - That is a trick! 794 00:45:24,981 --> 00:45:27,023 Signed J... 795 00:45:30,690 --> 00:45:31,898 - Llewellyn. 796 00:45:31,898 --> 00:45:33,565 M.D. 797 00:45:33,565 --> 00:45:36,856 - Pietro, is this true? - Nah, wait, you tell us 798 00:45:36,856 --> 00:45:38,773 when you lose it, huh? - And what were you doing 799 00:45:38,773 --> 00:45:40,106 at the Adelphi Club, huh? 800 00:45:40,106 --> 00:45:41,523 - You never wrote to me, Pietro. 801 00:45:41,523 --> 00:45:43,606 - And where you been, huh? - He don't remember mama, 802 00:45:43,606 --> 00:45:44,981 he do not remember, huh? 803 00:45:44,981 --> 00:45:46,565 - That's right, you'd better ask the doctor. 804 00:45:46,565 --> 00:45:49,106 - Lolly-olly M.D., can you not see 805 00:45:49,106 --> 00:45:50,856 He's a sick man, he needs rest. 806 00:45:50,856 --> 00:45:53,106 Josef, go get some grappa. 807 00:45:54,940 --> 00:45:55,773 Come Peter, Peter, come. 808 00:45:57,981 --> 00:45:59,815 Lola, Lola, come. 809 00:45:59,815 --> 00:46:02,273 Take your old place by Peter, here. 810 00:46:02,273 --> 00:46:03,940 - Si, Papa. 811 00:46:03,940 --> 00:46:05,398 - Like you used to-- - Stromboli. 812 00:46:05,398 --> 00:46:07,231 - Huh, on this right side. 813 00:46:13,565 --> 00:46:16,731 You take it, please. - Thank you, sir. 814 00:46:18,273 --> 00:46:20,898 - Is it better, Peter, huh? - I'm sorry, it's naturally 815 00:46:20,898 --> 00:46:23,148 been a shock. - Sure, sure, you take 816 00:46:23,148 --> 00:46:25,606 Your time before you tell us. 817 00:46:26,648 --> 00:46:29,190 - I'm afraid you'll have to tell me, I... 818 00:46:29,981 --> 00:46:32,356 - After you marry Lola, you live here 819 00:46:32,356 --> 00:46:34,273 very happy for one year my boy, 820 00:46:34,273 --> 00:46:36,773 and then one day you go out to buy paper-- 821 00:46:36,773 --> 00:46:38,065 - And you never come back. 822 00:46:38,065 --> 00:46:40,815 Not a word, you leave me and your job. 823 00:46:40,815 --> 00:46:43,898 - Job, huh! - Mama is always against him, 824 00:46:43,898 --> 00:46:45,523 Nothing Peter did was right. 825 00:46:45,523 --> 00:46:46,606 - How could it be? 826 00:46:46,606 --> 00:46:48,731 He never did nothing. - Only sit around 827 00:46:48,731 --> 00:46:50,398 with his Chianti and his "Sporting Life" 828 00:46:50,398 --> 00:46:52,440 Growing fat on Lola's zabaglione. 829 00:46:52,440 --> 00:46:55,690 - Zabaglione. - You remember, Pietro? 830 00:46:55,690 --> 00:46:57,148 - It strikes a chord. - Stromboli. 831 00:46:57,148 --> 00:46:58,565 - Lola! - Eh? 832 00:46:58,565 --> 00:47:01,190 - What's wrong? - What's wrong? 833 00:47:01,190 --> 00:47:04,440 - When did I go away? - A year and two months ago. 834 00:47:04,440 --> 00:47:05,856 - 14 months. 835 00:47:05,856 --> 00:47:08,898 - You are not a good man, in my opinion. 836 00:47:08,898 --> 00:47:10,398 - You may possibly have something there. 837 00:47:10,398 --> 00:47:13,190 - Lola, shall I tell Peter about it? 838 00:47:15,898 --> 00:47:18,190 Lola was broken hearted at first, 839 00:47:18,190 --> 00:47:20,106 but she's young and Mama tell her 840 00:47:20,106 --> 00:47:23,190 you never come back, and Sopranelli's are famous 841 00:47:23,190 --> 00:47:28,065 For show business, so she met Stromboli here. 842 00:47:28,065 --> 00:47:30,273 Of course, it's only professional name. 843 00:47:30,273 --> 00:47:31,398 - Oh, I'm relieved to hear that. 844 00:47:31,398 --> 00:47:32,356 How do you do? 845 00:47:32,356 --> 00:47:36,440 - I am now her dear friend, and artistic partner. 846 00:47:36,440 --> 00:47:38,815 - You see Peter, Lola was brought up 847 00:47:38,815 --> 00:47:40,273 in the circus by Mama. 848 00:47:40,273 --> 00:47:41,565 It's in the blood. 849 00:47:42,523 --> 00:47:45,148 She had to do something in the long evenings. 850 00:47:45,148 --> 00:47:48,356 - Stromboli, he train her and look after her like a brother. 851 00:47:48,356 --> 00:47:49,856 - A bro... 852 00:47:49,856 --> 00:47:51,315 Brother... 853 00:47:51,315 --> 00:47:52,148 Well... 854 00:47:53,606 --> 00:47:56,398 But, Peter and Lola are man and wife. 855 00:47:56,398 --> 00:47:57,565 Now he has come back to her, 856 00:47:57,565 --> 00:47:59,148 She must come back to him, eh? 857 00:47:59,148 --> 00:48:00,731 - No! - Never. 858 00:48:00,731 --> 00:48:02,190 - He has something to hide. 859 00:48:02,190 --> 00:48:03,981 What? - He do not remember, 860 00:48:03,981 --> 00:48:06,398 He do not remember. - How true. 861 00:48:06,398 --> 00:48:10,565 - Lola, you must decide. - Ah, that's right. 862 00:48:10,565 --> 00:48:14,148 - All I ask is she picks the best man, 863 00:48:14,148 --> 00:48:16,273 Namely, yours sincerely. 864 00:48:20,106 --> 00:48:21,731 - Pietro, - Don't talk to him! 865 00:48:21,731 --> 00:48:24,315 Send him away. 866 00:48:24,315 --> 00:48:25,148 - Take him back. 867 00:48:31,981 --> 00:48:33,898 - Ladies and gentlemen, listen to me. 868 00:48:33,898 --> 00:48:37,356 If I have behaved badly, I beg your pardon. 869 00:48:37,356 --> 00:48:39,273 While having no recollection of it. 870 00:48:39,273 --> 00:48:42,648 Lola, please forgive me for behaving so disgustingly, 871 00:48:42,648 --> 00:48:44,398 Though I can't remember how. 872 00:48:44,398 --> 00:48:46,106 The only decent thing to do is to return 873 00:48:46,106 --> 00:48:48,981 Whence I came, if I could only remember where that was. 874 00:48:49,981 --> 00:48:51,273 Goodbye Lola. - Mama Mia. 875 00:49:00,315 --> 00:49:02,481 - Peter, Peter, why you go? 876 00:49:02,481 --> 00:49:04,190 Why do you tell her that? - It's the only thing to do. 877 00:49:04,190 --> 00:49:05,773 - Oh, please Peter. - No, I'm sorry. 878 00:49:05,773 --> 00:49:06,773 - If you leave her like this 879 00:49:06,773 --> 00:49:08,731 It'll be the worst thing you've done. 880 00:49:08,731 --> 00:49:11,023 At least go up and say a proper goodbye. 881 00:49:11,940 --> 00:49:14,106 For me, for me Peter. 882 00:49:14,106 --> 00:49:17,356 You were like son to me, huh? 883 00:49:17,356 --> 00:49:18,190 Go. 884 00:49:19,231 --> 00:49:20,065 Go. 885 00:49:21,523 --> 00:49:23,023 - Well only for a moment then. 886 00:49:26,481 --> 00:49:27,315 - Stromboli. 887 00:49:37,315 --> 00:49:39,898 How can he talk 888 00:49:39,898 --> 00:49:43,315 In front of all of you, get out, get out. 889 00:49:45,440 --> 00:49:46,981 Peter, 890 00:49:46,981 --> 00:49:49,273 You are in your rightful place now. 891 00:49:49,273 --> 00:49:54,273 Now, go, go. 892 00:49:58,023 --> 00:49:58,856 - Lola. 893 00:50:03,481 --> 00:50:06,190 Lola... 894 00:50:07,148 --> 00:50:07,981 Lola. 895 00:50:13,565 --> 00:50:17,940 I don't know what to say, except I really am sorry. 896 00:50:17,940 --> 00:50:19,815 I don't remember, it's gone, 897 00:50:19,815 --> 00:50:22,731 So I don't know how much you may have to forgive. 898 00:50:23,565 --> 00:50:26,398 But from what I gather you're well rid of me, and... 899 00:50:28,481 --> 00:50:29,315 Goodbye. 900 00:50:40,731 --> 00:50:44,481 - Pietro, why did you leave me? 901 00:50:45,648 --> 00:50:47,148 - I can't imagine. 902 00:50:55,190 --> 00:50:58,231 Good heavens, what am I doing, forgive me Lola. 903 00:50:58,231 --> 00:51:00,731 - What? - It's unspeakable of me. 904 00:51:00,731 --> 00:51:01,773 Better for you if you'd never met me. 905 00:51:01,773 --> 00:51:03,148 The least I can do is to clear out. 906 00:51:03,148 --> 00:51:05,398 Try to forget me, yes, do that, goodbye. 907 00:51:18,898 --> 00:51:20,731 - Just like old times. 908 00:51:54,356 --> 00:51:56,773 - This is definitely goodbye. 909 00:53:31,148 --> 00:53:33,773 - Trunks, I want to call Wales. 910 00:53:34,606 --> 00:53:36,856 - Number? - Cardiff, 67641. 911 00:53:38,273 --> 00:53:40,148 And your number? 912 00:53:40,148 --> 00:53:41,148 - Gerrard 0301. 913 00:53:45,898 --> 00:53:47,315 Hello? 914 00:53:47,315 --> 00:53:49,315 Can I speak to Dr Llewellyn? 915 00:53:49,315 --> 00:53:51,815 - I'm afraid he's not in. - What, you mean he hasn't 916 00:53:51,815 --> 00:53:53,565 Arrived? - We're expecting him back. 917 00:53:53,565 --> 00:53:56,565 - Yes, I know that, but... - Who is that? 918 00:53:56,565 --> 00:53:58,690 - Mr Charles Hathaway, it's urgent. 919 00:53:58,690 --> 00:54:00,273 - Can I take a message? - Yes, tell him 920 00:54:00,273 --> 00:54:02,981 That things have taken a serious turn for the worse. 921 00:54:02,981 --> 00:54:05,148 - Where can he get you? - Gerrard 0301. 922 00:54:06,606 --> 00:54:08,648 Tell him to be careful. 923 00:54:08,648 --> 00:54:10,940 Tell him I'm trapped. 924 00:54:23,231 --> 00:54:24,315 - Who you been talking to, huh? 925 00:54:24,315 --> 00:54:27,315 - Uh, my medical advisor. - What for, where you go? 926 00:54:27,315 --> 00:54:29,148 - I'm not going anywhere, I can't find my trousers. 927 00:54:29,148 --> 00:54:30,565 - Well they've gone to be invisible mend. 928 00:54:30,565 --> 00:54:32,773 - What am I supposed to wear? - I should care. 929 00:54:41,273 --> 00:54:43,231 - Why do you knock? - Did I? 930 00:54:44,148 --> 00:54:44,981 Oh. 931 00:54:46,315 --> 00:54:48,315 Someone sent my pants to be mended. 932 00:54:48,315 --> 00:54:51,315 - That would be Papa. - What am I gonna wear? 933 00:54:52,148 --> 00:54:54,565 - You don't have to go out. - Is this a trick 934 00:54:54,565 --> 00:54:56,190 To keep me here? - What? 935 00:54:57,648 --> 00:54:59,898 What is it Pietro? 936 00:54:59,898 --> 00:55:03,606 Aren't you glad to be back? - Of course I am Lola, 937 00:55:03,606 --> 00:55:06,231 You know that. - Really? 938 00:55:06,231 --> 00:55:08,690 You will find your clothes just as you left them 939 00:55:08,690 --> 00:55:10,606 When you went away. - Clothes! 940 00:55:10,606 --> 00:55:15,065 Oh, good, thank you. - Your beautiful check suit 941 00:55:15,065 --> 00:55:17,856 Is still hanging inside. - Yes, yes. 942 00:55:19,231 --> 00:55:20,398 This one? 943 00:55:20,398 --> 00:55:22,940 Used to be mine? - Yes, it hasn't been touched. 944 00:55:22,940 --> 00:55:23,940 - Oh, thanks. 945 00:55:25,606 --> 00:55:26,773 I'm sorry, I didn't mean to say 946 00:55:26,773 --> 00:55:29,523 What I did just now. - You know something. 947 00:55:32,273 --> 00:55:35,523 You were wearing this the very first time I saw you. 948 00:55:35,523 --> 00:55:38,315 - Oh. - Come here, Pietro. 949 00:55:41,690 --> 00:55:44,398 Look, you recognise that garage? 950 00:55:46,440 --> 00:55:47,606 - No. 951 00:55:47,606 --> 00:55:49,565 - It seems like only yesterday. 952 00:55:49,565 --> 00:55:51,606 I looked down and I saw this suit, 953 00:55:51,606 --> 00:55:54,606 With you inside of it, in a car like that. 954 00:55:56,065 --> 00:55:57,731 - An old Bentley. 955 00:55:57,731 --> 00:56:00,106 Did I buy it? - You were not buying cars, 956 00:56:00,106 --> 00:56:04,231 Pietro, you were selling them. - Oh. 957 00:56:08,273 --> 00:56:09,523 How long did I work there? 958 00:56:09,523 --> 00:56:12,898 - Maybe three months. - Three months, 14 months. 959 00:56:12,898 --> 00:56:14,440 - You had just sold your yacht 960 00:56:14,440 --> 00:56:16,065 And come back from Monte Carlo. 961 00:56:16,065 --> 00:56:17,898 - My yacht? - Because you had lost 962 00:56:17,898 --> 00:56:22,148 The fortune your uncle left you, at roulette Pietro. 963 00:56:22,148 --> 00:56:23,231 - I see. 964 00:56:23,231 --> 00:56:26,565 - You lost the whole lot on number seven. 965 00:56:26,565 --> 00:56:28,606 Wasn't that romantic? 966 00:56:29,565 --> 00:56:31,106 - Yes, very. 967 00:56:31,106 --> 00:56:34,565 Who told you? - You did, Pietro. 968 00:56:34,565 --> 00:56:38,773 It was a wonderful story. - Yes, I'm sure it was. 969 00:56:38,773 --> 00:56:41,440 - If you are a good boy, you can collect 970 00:56:41,440 --> 00:56:44,398 me after the circus, I shall tell Stromboli 971 00:56:44,398 --> 00:56:45,856 I finish this week. 972 00:56:47,231 --> 00:56:50,815 Ciao my Pietro, and don't worry, 973 00:56:50,815 --> 00:56:53,231 Luckily, memory is not everything. 974 00:57:31,523 --> 00:57:33,398 - Charing Cross Cloakroom, one trunk. 975 00:57:35,898 --> 00:57:36,731 One trunk. 976 00:57:39,648 --> 00:57:44,648 One trunk. 977 00:57:50,315 --> 00:57:51,148 One trunk. 978 00:58:58,565 --> 00:59:00,065 - Yes, here it is. 979 00:59:02,023 --> 00:59:04,731 It's been here a long time. - Been abroad. 980 00:59:04,731 --> 00:59:06,940 - Got the keys? - Yes. 981 00:59:06,940 --> 00:59:08,565 Why? - Comes in handy 982 00:59:08,565 --> 00:59:12,065 for unlocking it 983 00:59:12,065 --> 00:59:15,273 'Ere Ted, give us a hand will you? 984 00:59:19,398 --> 00:59:20,231 'Ere. 985 00:59:28,356 --> 00:59:30,398 Want a taxi sir? - Yes, please. 986 00:59:30,398 --> 00:59:32,648 - Okay Ted. - Do you know a small, 987 00:59:32,648 --> 00:59:35,856 Quiet hotel where I could go for a few hours? 988 00:59:35,856 --> 00:59:38,606 - We'll ask the taxi driver, sir. 989 00:59:41,606 --> 00:59:43,773 - Steady. - It'll do there. 990 00:59:47,356 --> 00:59:52,356 Thank you sir. 991 01:00:31,565 --> 01:00:32,398 - Oh. 992 01:00:36,190 --> 01:00:38,481 D.S.O., M.C., Africa Star. 993 01:00:39,731 --> 01:00:41,606 Well, that's better. 994 01:00:41,606 --> 01:00:43,481 That's very much better. 995 01:00:57,106 --> 01:00:59,065 Eton and Harrow? 996 01:00:59,065 --> 01:01:00,565 That's impossible. 997 01:01:24,106 --> 01:01:25,273 Bill darling. 998 01:01:25,273 --> 01:01:27,606 Have just gone round to the Waterburys for cocktails. 999 01:01:27,606 --> 01:01:29,940 Do come along the minute you get home. 1000 01:01:29,940 --> 01:01:31,815 I've put a shirt out for you. 1001 01:01:31,815 --> 01:01:32,648 Hurry poppet. 1002 01:01:32,648 --> 01:01:34,981 Love dearest Bridget. 1003 01:01:38,648 --> 01:01:40,648 Bridget. 1004 01:01:40,648 --> 01:01:41,481 It must be coming back, 1005 01:01:41,481 --> 01:01:42,606 I said, "Thank you Bridget". 1006 01:01:43,481 --> 01:01:44,481 - Oh no. 1007 01:01:47,106 --> 01:01:49,690 The Old Malt House, Woodborough, Sussex Woodborough ?40. 1008 01:02:03,690 --> 01:02:06,273 Can I have Woodborough, Sussex 240? 1009 01:02:06,273 --> 01:02:08,273 - Yes sir. - Thank you, I'll hold on. 1010 01:02:08,273 --> 01:02:09,731 - One moment. 1011 01:02:13,940 --> 01:02:16,148 I'm ringing the number. - Thank you very much. 1012 01:02:22,856 --> 01:02:25,398 - Woodborough ?40. - Hello? 1013 01:02:26,523 --> 01:02:28,356 Is that Bridget? 1014 01:02:29,273 --> 01:02:34,273 - Yes, who's that? - Do you recognise my voice? 1015 01:02:35,815 --> 01:02:37,190 Bill. 1016 01:02:37,190 --> 01:02:39,481 Where are you? 1017 01:02:39,481 --> 01:02:40,815 When did you get back? 1018 01:02:40,815 --> 01:02:42,856 Oh, Bill, I thought I'd never see you again. 1019 01:02:42,856 --> 01:02:46,481 After all this time, I thought you must be dead. 1020 01:02:46,481 --> 01:02:48,440 Oh, I know it was a dangerous mission 1021 01:02:48,440 --> 01:02:50,023 and you couldn't talk, but surely 1022 01:02:50,023 --> 01:02:51,523 you could have sent a messenger? 1023 01:03:14,023 --> 01:03:15,356 - Mr Sopranelli? 1024 01:03:16,356 --> 01:03:18,523 - This is for you. - Thank you. 1025 01:03:18,523 --> 01:03:19,940 - You're welcome. 1026 01:03:23,315 --> 01:03:27,190 - Goodbye Lola, please forgive me, Peitro. 1027 01:03:38,190 --> 01:03:39,023 - Madam. 1028 01:04:10,065 --> 01:04:11,940 - Got here as soon as I could, Charles, 1029 01:04:11,940 --> 01:04:13,690 What is it? - Terrible news, Llewellyn. 1030 01:04:13,690 --> 01:04:14,898 - Did you get to the Club? 1031 01:04:14,898 --> 01:04:16,440 - Yes, I followed the trail all right. 1032 01:04:16,440 --> 01:04:19,565 This is going to shake you Professor, to begin with... 1033 01:04:25,731 --> 01:04:29,148 To begin with, I've found another wife. 1034 01:04:29,148 --> 01:04:32,356 - What, you too? - Do you mean you? 1035 01:04:32,356 --> 01:04:34,065 - I'm afraid so. - No. 1036 01:04:34,065 --> 01:04:37,065 - Well, practically. - What's yours called? 1037 01:04:37,065 --> 01:04:40,148 - Olwen, O-L-W-E-N, Olwen. 1038 01:04:41,356 --> 01:04:43,440 From the window of the "South Wales Banner". 1039 01:04:44,398 --> 01:04:47,815 Land owner's daughter to wed sportsman. 1040 01:04:49,106 --> 01:04:51,315 The wedding was stated for the fifth, 1041 01:04:51,315 --> 01:04:52,940 But the bridegroom never showed up. 1042 01:04:55,606 --> 01:04:57,315 - I think I can trump that. 1043 01:05:05,356 --> 01:05:06,856 The one with the tropical touch 1044 01:05:06,856 --> 01:05:08,065 seems to be the earlier. 1045 01:05:14,231 --> 01:05:16,731 There's also a lady in Sussex 1046 01:05:16,731 --> 01:05:20,523 Signing herself Bridget, and addressing me as Bill. 1047 01:05:22,523 --> 01:05:24,315 Yes, I make the score five to date. 1048 01:05:26,440 --> 01:05:28,773 - One near miss. - Well perhaps on should 1049 01:05:28,773 --> 01:05:31,440 say near-Mrs. 1050 01:05:31,440 --> 01:05:33,231 At last, I know what I was. 1051 01:05:33,231 --> 01:05:34,898 A professional bigamist. 1052 01:05:34,898 --> 01:05:37,440 An exploiter of women, a monster. 1053 01:05:38,398 --> 01:05:42,898 Oh, Llewellyn, oh Llewellyn, let's have a drink. 1054 01:05:46,148 --> 01:05:49,273 - Same again. - I suppose I must 1055 01:05:49,273 --> 01:05:52,231 Have had a kink. - No. 1056 01:05:52,231 --> 01:05:56,106 No moral sense perhaps, a complete parasite. 1057 01:05:56,106 --> 01:05:57,940 A marked inability to foresee 1058 01:05:57,940 --> 01:05:59,440 the consequences of your acts. 1059 01:06:00,315 --> 01:06:05,190 Probably a pathological liar, but I wouldn't say a kink. 1060 01:06:05,190 --> 01:06:07,981 - Oh, good. - Deepest sympathy. 1061 01:06:07,981 --> 01:06:09,273 - Thank you, professor. 1062 01:06:09,273 --> 01:06:10,898 - If you care to come along to my clinic, 1063 01:06:10,898 --> 01:06:13,940 I could try treatment by hypnosis at once. 1064 01:06:13,940 --> 01:06:14,856 - What, do you mean bring back my memory? 1065 01:06:14,856 --> 01:06:16,773 - Well the chances would be much better now. 1066 01:06:16,773 --> 01:06:18,815 - No, no. - Yes sir? 1067 01:06:18,815 --> 01:06:21,273 - Same again. - I have found out 1068 01:06:21,273 --> 01:06:23,606 Quite enough to go on with thank you. 1069 01:06:23,606 --> 01:06:25,440 - What are you going to do? 1070 01:06:25,440 --> 01:06:27,523 - I thought a lot about it in the train. 1071 01:06:27,523 --> 01:06:30,731 I said to myself, I must make a clean start 1072 01:06:30,731 --> 01:06:32,523 Somewhere else. - Why not? 1073 01:06:32,523 --> 01:06:33,940 - Well then I thought, if I run away, 1074 01:06:33,940 --> 01:06:36,440 I'm behaving like him, like the man I was, 1075 01:06:36,440 --> 01:06:37,523 and this is something that I won't have 1076 01:06:37,523 --> 01:06:39,106 at any price. - I can understand 1077 01:06:39,106 --> 01:06:40,940 your reluctance. - So I made up my mind 1078 01:06:40,940 --> 01:06:42,481 to do the only decent thing. 1079 01:06:42,481 --> 01:06:44,481 I'm going to give myself up. 1080 01:06:44,481 --> 01:06:46,523 - No, no, Charles, we must talk this matter over. 1081 01:06:46,523 --> 01:06:48,606 - No, no, no, no, my mind is made up. 1082 01:06:48,606 --> 01:06:50,940 I'm going to give myself up. - You are William Egorton? 1083 01:06:50,940 --> 01:06:52,815 - No, I'm going to take my punishment 1084 01:06:52,815 --> 01:06:53,898 like a man. - Otherwise known 1085 01:06:53,898 --> 01:06:55,731 As Peter Enford-Pewsoy? - No, no. 1086 01:06:55,731 --> 01:06:56,731 I'm going to the nearest policeman. 1087 01:06:56,731 --> 01:06:58,648 - Or Charles Hathaway, perhaps? 1088 01:06:58,648 --> 01:07:01,273 - Yes? - We're police officers, sir. 1089 01:07:01,273 --> 01:07:02,690 - You were recognised by a constable 1090 01:07:02,690 --> 01:07:04,190 outside Cardiff station. 1091 01:07:04,190 --> 01:07:05,440 If you'll just come quietly with us, 1092 01:07:05,440 --> 01:07:08,023 We'll charge you formally. - Charge? 1093 01:07:08,023 --> 01:07:09,815 - Charge? - Now wait a minute, 1094 01:07:09,815 --> 01:07:11,731 this wants talking over, I was just discussing 1095 01:07:11,731 --> 01:07:12,690 with the Professor. - That's right. 1096 01:07:12,690 --> 01:07:13,898 - You can make a statement later. 1097 01:07:13,898 --> 01:07:14,731 Come along. - But you can't just 1098 01:07:14,731 --> 01:07:16,023 rush me off without a word of warning, 1099 01:07:16,023 --> 01:07:17,023 without giving me time to think. 1100 01:07:17,023 --> 01:07:19,231 After all, I'm not the character you think I am. 1101 01:07:19,231 --> 01:07:20,273 Not in any real sense. 1102 01:07:20,273 --> 01:07:21,440 Professor! 1103 01:07:21,440 --> 01:07:24,273 Hey, you can't do this, Llewellyn! 1104 01:07:29,565 --> 01:07:32,856 - Hello Charles. - Hello Professor. 1105 01:07:32,856 --> 01:07:35,106 - Sorry it had to come to this old man. 1106 01:07:35,106 --> 01:07:36,648 This is my solicitor Mr Daniels, 1107 01:07:36,648 --> 01:07:38,148 he's agreed to act for you. 1108 01:07:38,148 --> 01:07:40,398 - So this is the gentleman, remarkable. 1109 01:07:40,398 --> 01:07:42,398 Good day. - How do you do. 1110 01:07:42,398 --> 01:07:43,898 - We have briefed eminent counsel 1111 01:07:43,898 --> 01:07:46,606 Who should be here at any moment for consultation. 1112 01:07:46,606 --> 01:07:48,398 - How can you possibly defend me? 1113 01:07:48,398 --> 01:07:50,690 I married all five, didn't I? 1114 01:07:50,690 --> 01:07:53,106 - Seven, stop press. 1115 01:07:53,106 --> 01:07:55,023 - Seven! - Pending a recount. 1116 01:07:56,106 --> 01:07:57,648 - But wait a minute, I haven't any money. 1117 01:07:57,648 --> 01:07:58,898 Who's going to pay for a fully fledged 1118 01:07:58,898 --> 01:08:01,148 Barrister in a wig? 1119 01:08:01,148 --> 01:08:03,023 - Arrangements are being made old man. 1120 01:08:05,356 --> 01:08:06,565 - How are you Miss Chesterman, 1121 01:08:06,565 --> 01:08:07,981 delighted to see you again. 1122 01:08:07,981 --> 01:08:11,273 - Good afternoon Daniels. - Your counsel. 1123 01:08:11,273 --> 01:08:12,106 - My... 1124 01:08:13,231 --> 01:08:14,356 No! - Eh? 1125 01:08:14,356 --> 01:08:15,981 - No women! - I beg your pardon? 1126 01:08:15,981 --> 01:08:16,981 - It's asking too much of me, 1127 01:08:16,981 --> 01:08:19,690 I refuse to be defended by a woman. 1128 01:08:19,690 --> 01:08:21,731 - Your crime is a crime against women, 1129 01:08:21,731 --> 01:08:22,856 and the fact that a woman is prepared 1130 01:08:22,856 --> 01:08:26,148 To defend you will put in its proper perspective. 1131 01:08:26,148 --> 01:08:27,690 - Whether or not I shall be prepared 1132 01:08:27,690 --> 01:08:29,731 To defend you however is another matter. 1133 01:08:29,731 --> 01:08:33,565 This case is on the face of it peculiarly repellent. 1134 01:08:33,565 --> 01:08:35,648 You say he claims to be suffering from loss of memory? 1135 01:08:35,648 --> 01:08:37,398 - Well I'm prepared to swear that it's perfectly genuine. 1136 01:08:37,398 --> 01:08:39,023 - Well in that case, you'd oblige me 1137 01:08:39,023 --> 01:08:41,190 by retiring with Mr Daniels to prepare 1138 01:08:41,190 --> 01:08:43,106 a rather more comprehensive proof 1139 01:08:43,106 --> 01:08:44,856 Of your evidence, Professor. 1140 01:08:44,856 --> 01:08:47,023 - Oh, very well. - Oh, with as little 1141 01:08:47,023 --> 01:08:49,773 Medical jargon as you can bring yourself to employ. 1142 01:08:51,023 --> 01:08:52,273 - Yes? - What? 1143 01:08:52,273 --> 01:08:54,648 - Did anybody knock. - No. 1144 01:08:54,648 --> 01:08:55,481 - Oh. 1145 01:08:56,981 --> 01:08:58,523 - Sit down, Egerton. 1146 01:09:10,315 --> 01:09:11,523 Now then. 1147 01:09:11,523 --> 01:09:13,731 You don't contest that you went 1148 01:09:13,731 --> 01:09:16,398 Through a form of marriage with these women? 1149 01:09:16,398 --> 01:09:18,565 - I'm afraid I'm not in a position to sir, uh... 1150 01:09:18,565 --> 01:09:20,356 - This case is a monument to the unutterable 1151 01:09:20,356 --> 01:09:22,773 Folly of womenkind. - I quite agree. 1152 01:09:22,773 --> 01:09:25,231 - For some strange reason, one after another 1153 01:09:25,231 --> 01:09:27,065 Appear to have found you irresistible. 1154 01:09:27,065 --> 01:09:29,606 - I know, ma'am. - It would be understandable 1155 01:09:29,606 --> 01:09:31,856 if they'd been congenital idiots, 1156 01:09:31,856 --> 01:09:33,981 But they appear to be quite normal people. 1157 01:09:33,981 --> 01:09:34,940 - Yes, ma'am. 1158 01:09:34,940 --> 01:09:37,690 I can't speak for the late entries, of course. 1159 01:09:37,690 --> 01:09:39,398 - I should have thought it patently obvious 1160 01:09:39,398 --> 01:09:43,023 That you were nothing more than a plausible rogue. 1161 01:09:43,023 --> 01:09:44,398 - Yes ma'am. - No special attraction 1162 01:09:44,398 --> 01:09:45,981 Or appeal. - None, whatsoever. 1163 01:09:45,981 --> 01:09:47,940 - I must say, I find it utterly mystifying. 1164 01:09:47,940 --> 01:09:48,773 - Utterly. 1165 01:09:48,773 --> 01:09:52,065 - One's mind boggles. - Mine boggles too. 1166 01:09:53,690 --> 01:09:56,565 - The encephalograph showed no abnormalities at all. 1167 01:09:56,565 --> 01:09:57,648 - Of course, it doesn't follow 1168 01:09:57,648 --> 01:10:00,148 That they will cross-examine on that point. 1169 01:10:01,273 --> 01:10:03,398 Ten past four, she's a long time. 1170 01:10:03,398 --> 01:10:06,606 - Poor Charles, I expect she's putting him through it. 1171 01:10:06,606 --> 01:10:08,273 - And that's just it, as I was saying. 1172 01:10:08,273 --> 01:10:09,690 The judge only said what he did 1173 01:10:09,690 --> 01:10:12,440 because I was a woman, and that's just what I mean, 1174 01:10:12,440 --> 01:10:14,398 It's such a handicap in my job. 1175 01:10:14,398 --> 01:10:16,106 You do understand that? - Oh, yes. 1176 01:10:16,106 --> 01:10:18,773 - I so desperately want to succeed on my own merits. 1177 01:10:18,773 --> 01:10:20,981 - Of course. - After all, it's a perfectly 1178 01:10:20,981 --> 01:10:23,481 natural ambition. 1179 01:10:23,481 --> 01:10:26,065 - Your train, Miss Chesterman. - Oh, yes. 1180 01:10:27,481 --> 01:10:28,315 My train. 1181 01:10:30,148 --> 01:10:32,398 Oh, how kind, thank you. 1182 01:10:32,398 --> 01:10:34,065 - Have you formed any views, Miss Chesterman? 1183 01:10:34,065 --> 01:10:35,315 - Views? 1184 01:10:35,315 --> 01:10:37,690 Oh yes, he'll plead not guilty, naturally. 1185 01:10:37,690 --> 01:10:39,023 - Naturally? - Naturally. 1186 01:10:39,023 --> 01:10:41,190 I shall put forward a defence which is to my knowledge 1187 01:10:41,190 --> 01:10:44,148 Unprecedented in criminal jurisprudence. 1188 01:11:11,398 --> 01:11:12,981 - Seats for the big trial, 1189 01:11:12,981 --> 01:11:14,690 Seats for the big trial. 1190 01:11:14,690 --> 01:11:17,440 Get your seats for the big trial. 1191 01:11:17,440 --> 01:11:20,690 Only a few stools left for the trial, ladies. 1192 01:11:20,690 --> 01:11:22,356 Seats for the big trial, ladies. 1193 01:11:22,356 --> 01:11:24,315 Seats for the big trial. 1194 01:11:24,315 --> 01:11:27,231 Get your stools for the big trial, ladies. 1195 01:11:27,231 --> 01:11:30,106 Stools for the big trial ladies. 1196 01:12:15,773 --> 01:12:17,398 - Put up William Egerton. 1197 01:12:31,690 --> 01:12:32,565 - Silence! 1198 01:12:32,565 --> 01:12:35,023 - William Egerton, you stand charged 1199 01:12:35,023 --> 01:12:36,565 on indictment that on the third day 1200 01:12:36,565 --> 01:12:39,231 of November, 1046 at Winchester 1201 01:12:39,231 --> 01:12:41,523 in the county of Hampshire, being at the time 1202 01:12:41,523 --> 01:12:43,523 validly married, you did knowingly 1203 01:12:43,523 --> 01:12:46,648 Enter into a marriage with one Anne Pargitor. 1204 01:12:46,648 --> 01:12:48,981 And subsequently, on the 6th day of June, 1205 01:12:48,981 --> 01:12:52,981 1040, at St Albans in the county of Hertfordshire 1206 01:12:52,981 --> 01:12:54,606 did knowingly enter into a marriage 1207 01:12:54,606 --> 01:12:57,065 With one Joanna Mary Brewer. 1208 01:12:57,065 --> 01:12:58,690 - Witnesses wait here please. 1209 01:13:12,148 --> 01:13:15,523 - And subsequently, on the 10th day of April 1210 01:13:15,523 --> 01:13:19,481 1054 at Hampstead in the county of London, 1211 01:13:19,481 --> 01:13:21,106 did knowingly enter into a marriage 1212 01:13:21,106 --> 01:13:23,690 With one Monica Hendricks. 1213 01:13:23,690 --> 01:13:25,398 William Egerton, how say you? 1214 01:13:25,398 --> 01:13:27,356 Are you guilty or not guilty? 1215 01:13:28,690 --> 01:13:33,690 Not guilty. 1216 01:13:33,690 --> 01:13:36,856 - I shall show that in August 1046 1217 01:13:36,856 --> 01:13:41,356 The accused married his first and only legitimate wife. 1218 01:13:41,356 --> 01:13:46,023 Isobel May Hawkshaw, in Darjeeling, India. 1219 01:13:46,023 --> 01:13:49,315 - With or without the e, Mr Fortescue? 1220 01:13:49,315 --> 01:13:52,356 - Hawkshaw or Darjeeling? - Hawkshaw. 1221 01:13:52,356 --> 01:13:54,481 - Without, my lord. 1222 01:13:54,481 --> 01:13:57,273 In Darjeeling-- - Thank you. 1223 01:13:57,273 --> 01:13:58,106 - Thank you. 1224 01:13:58,106 --> 01:14:01,356 - In Darjeeling, India, where she is still living. 1225 01:14:02,190 --> 01:14:04,065 Although some five months ago, 1226 01:14:04,065 --> 01:14:07,440 she obtained a divorce from her husband 1227 01:14:07,440 --> 01:14:09,940 on the grounds of desertion she remained 1228 01:14:09,940 --> 01:14:13,398 His valid wife during the period of these of fences. 1229 01:14:13,398 --> 01:14:16,023 I shall show that on his return to England, 1230 01:14:16,023 --> 01:14:18,815 the accused systematically inveigled 1231 01:14:18,815 --> 01:14:22,898 No less than six other ladies into bigamous marriages. 1232 01:14:24,231 --> 01:14:27,190 Letters A to G in the particulars, My Lord. 1233 01:14:27,190 --> 01:14:29,898 - My lord, it may save my friend time 1234 01:14:29,898 --> 01:14:31,440 if I say that the defence accepts 1235 01:14:31,440 --> 01:14:34,106 That these marriages did in fact take place. 1236 01:14:34,106 --> 01:14:37,940 - A, B, C, D, E, F, G, the lot? 1237 01:14:37,940 --> 01:14:39,856 - The lot, My Lord. - Very well. 1238 01:14:41,481 --> 01:14:43,148 - I thank my friend. 1239 01:14:44,106 --> 01:14:46,731 Members of the jury, I shall show 1240 01:14:46,731 --> 01:14:49,690 how the accused exploited his female victims 1241 01:14:49,690 --> 01:14:51,731 one after the other, and indeed, 1242 01:14:51,731 --> 01:14:54,190 in some cases, simultaneously, 1243 01:14:54,190 --> 01:14:56,315 displaying a quite exceptional appetite 1244 01:14:56,315 --> 01:14:59,315 For matrimony at which we can only marvel. 1245 01:15:01,315 --> 01:15:02,523 There is no suggestion that he 1246 01:15:02,523 --> 01:15:04,731 Has embraced any polygamous faith. 1247 01:15:06,356 --> 01:15:08,023 He seems simply to have embarked 1248 01:15:08,023 --> 01:15:11,440 On this method of livelihood in preference to any other. 1249 01:15:12,481 --> 01:15:14,940 Strip these events of any false glamour 1250 01:15:14,940 --> 01:15:17,648 That they mas possess, and what are we left with? 1251 01:15:18,606 --> 01:15:22,398 The seedy swindles of a practised adventurer. 1252 01:15:22,398 --> 01:15:26,773 A shabby series of frauds by a cheap trickster. 1253 01:15:26,773 --> 01:15:30,648 The dingy exploits of a shopworn cavalier. 1254 01:15:31,648 --> 01:15:32,731 - Hear, hear. 1255 01:15:34,481 --> 01:15:37,606 - When were you? - 1043. 1256 01:15:37,606 --> 01:15:40,773 - Oh, I should have thought it was earlier. 1257 01:15:42,648 --> 01:15:43,940 Miss Pargiter. 1258 01:15:50,106 --> 01:15:50,981 - I see. 1259 01:15:50,981 --> 01:15:52,106 The expectations you had under 1260 01:15:52,106 --> 01:15:54,273 Your uncle's will came to nothing? 1261 01:15:54,273 --> 01:15:56,981 - Nothing at all. - Whereupon the accused 1262 01:15:56,981 --> 01:15:58,690 Abruptly vanished from your life? 1263 01:15:58,690 --> 01:15:59,523 - That's right. 1264 01:15:59,523 --> 01:16:02,065 On the following Monday, as a matter of fact. 1265 01:16:02,065 --> 01:16:03,898 - Thank you, Miss Pargiter. 1266 01:16:05,356 --> 01:16:08,273 - Now Miss Pargiter, I only want to ask you one question. 1267 01:16:08,273 --> 01:16:10,148 If the opportunity offered itself, 1268 01:16:10,148 --> 01:16:12,731 Would you take the accused back again? 1269 01:16:12,731 --> 01:16:13,565 - Oh yes. 1270 01:16:14,398 --> 01:16:16,773 Definitely. 1271 01:16:16,773 --> 01:16:18,898 - I only want to ask you one question, Miss Brewer. 1272 01:16:18,898 --> 01:16:20,856 Would you take the accused back again? 1273 01:16:20,856 --> 01:16:23,940 Yes, I would. 1274 01:16:23,940 --> 01:16:26,523 - I hate him, that is how I feel. 1275 01:16:26,523 --> 01:16:29,398 I hate him! - But would you take him back? 1276 01:16:29,398 --> 01:16:33,731 But of course, naturally. 1277 01:16:33,731 --> 01:16:35,898 - Would you take him back Miss Popham? 1278 01:16:35,898 --> 01:16:39,356 Oh yes. 1279 01:16:39,356 --> 01:16:42,148 - Would you, Mrs Hendricks? - I oughtn't to. 1280 01:16:43,231 --> 01:16:44,648 - Please answer my question. 1281 01:16:50,940 --> 01:16:52,440 - Silence, silence! 1282 01:16:52,440 --> 01:16:53,815 - This seems to be a convenient moment 1283 01:16:53,815 --> 01:16:55,065 to adjourn for lunch. 1284 01:16:58,690 --> 01:17:00,565 - You sent for me? - Yes, I want to ask you 1285 01:17:00,565 --> 01:17:01,565 a straight question, and this time, 1286 01:17:01,565 --> 01:17:03,398 I want a straight answer. 1287 01:17:03,398 --> 01:17:05,106 Who's paying for my defence? 1288 01:17:06,106 --> 01:17:08,981 My wives, isn't it? - What makes you think that? 1289 01:17:08,981 --> 01:17:10,815 - Well, who else could it be? 1290 01:17:10,815 --> 01:17:12,481 - If the ladies wish to subscribe 1291 01:17:12,481 --> 01:17:15,523 To what they feel is a deserving cause. 1292 01:17:15,523 --> 01:17:16,856 - This is really too bad, if I'd known 1293 01:17:16,856 --> 01:17:17,773 about this before I'd never 1294 01:17:17,773 --> 01:17:19,398 Have agreed to appear in court. 1295 01:17:19,398 --> 01:17:20,606 I've taken their money once, 1296 01:17:20,606 --> 01:17:23,440 And now I'm unwittingly doing the same again. 1297 01:17:23,440 --> 01:17:26,065 - The same again, my dear sir, is every woman's ideal, 1298 01:17:26,065 --> 01:17:28,023 They're gluttons for punishment. 1299 01:17:28,023 --> 01:17:29,898 - I refuse to be defended at their expense. 1300 01:17:29,898 --> 01:17:31,523 And anyway, they frighten me to death. 1301 01:17:31,523 --> 01:17:32,773 - Oh don't be absurd. 1302 01:17:32,773 --> 01:17:33,940 I've worked day and night to get up 1303 01:17:33,940 --> 01:17:35,690 this case and developed a unique defence, 1304 01:17:35,690 --> 01:17:37,273 And in my view you're innocent. 1305 01:17:37,273 --> 01:17:39,023 - Really? - Well, naturally. 1306 01:17:39,023 --> 01:17:42,231 Nauseating, revolting, but technically innocent. 1307 01:17:42,231 --> 01:17:43,856 You very properly pleaded not guilty, 1308 01:17:43,856 --> 01:17:46,106 And I intend to carry out my brief. 1309 01:17:46,106 --> 01:17:47,981 - It appears that you have no choice. 1310 01:17:56,023 --> 01:17:58,023 - Sent in by Mrs Monica. 1311 01:17:58,023 --> 01:18:00,356 - Monica? - With her best wishes. 1312 01:18:03,356 --> 01:18:04,565 - Tell her it's very sweet of her, 1313 01:18:04,565 --> 01:18:05,523 but I really don't deserve it. 1314 01:18:05,523 --> 01:18:08,148 - Okay, Willy boy. - Charlie boy 1315 01:18:08,148 --> 01:18:09,565 if you don't mind. 1316 01:18:11,148 --> 01:18:12,065 Oh, no. 1317 01:18:13,773 --> 01:18:15,065 - From Mrs Lola, sir. 1318 01:18:15,065 --> 01:18:16,606 - From Mrs Bridget. 1319 01:18:16,606 --> 01:18:18,440 - Well, here's to more trials 1320 01:18:18,440 --> 01:18:20,356 Of this description. - That's right. 1321 01:18:20,356 --> 01:18:22,856 - Have a pull. - Do you think he’ll get off? 1322 01:18:22,856 --> 01:18:24,190 - Take a miracle. - Ah. 1323 01:18:24,190 --> 01:18:26,148 - After you with the vino. 1324 01:18:26,148 --> 01:18:27,648 - It is my contention, members of the jury, 1325 01:18:27,648 --> 01:18:31,315 that apart from a purely coincidental resemblance, 1326 01:18:31,315 --> 01:18:34,106 this man is a totally different person 1327 01:18:34,106 --> 01:18:36,065 From the author of these crimes. 1328 01:18:36,065 --> 01:18:38,940 I shall show you that he underwent a loss of memory. 1329 01:18:38,940 --> 01:18:41,398 You will hear how he awakened in Wales 1330 01:18:41,398 --> 01:18:43,856 without the slightest recollection 1331 01:18:43,856 --> 01:18:46,940 Of who, where, and above all, what he was. 1332 01:18:46,940 --> 01:18:48,940 As soon as he heard of the nature of his past, 1333 01:18:48,940 --> 01:18:51,398 He was overcome by horror and disgust. 1334 01:18:51,398 --> 01:18:53,398 You will hear an eminent doctor tell you 1335 01:18:53,398 --> 01:18:55,815 Of the type of person he knows the accused to be. 1336 01:18:55,815 --> 01:18:57,731 - I'm sorry to interrupt you again 1337 01:18:57,731 --> 01:18:59,690 Miss Chesterman, but are you saying 1338 01:18:59,690 --> 01:19:01,606 that this man has undergone such a change 1339 01:19:01,606 --> 01:19:03,440 as not to be liable for the crimes 1340 01:19:03,440 --> 01:19:05,773 previously committed by whomsoever 1341 01:19:05,773 --> 01:19:07,190 he was when he committed them? 1342 01:19:07,190 --> 01:19:10,273 - Your Lordship puts it with your customary clarity. 1343 01:19:11,565 --> 01:19:13,065 - You're not saying are you that the police 1344 01:19:13,065 --> 01:19:14,315 have got hold of the wrong man, 1345 01:19:14,315 --> 01:19:15,898 And that there is another man who did it? 1346 01:19:15,898 --> 01:19:18,690 - Oh no My Lord, this is the physical shape 1347 01:19:18,690 --> 01:19:21,481 of the man who did it. - Then, how do you 1348 01:19:21,481 --> 01:19:23,981 Intend to prove that he differs from the culprit? 1349 01:19:23,981 --> 01:19:25,273 - He is a different man, My Lord. 1350 01:19:25,273 --> 01:19:29,356 - A moment ago, you said he was the same man. 1351 01:19:29,356 --> 01:19:34,356 - No, My Lord, I said he had the same physical properties. 1352 01:19:34,398 --> 01:19:36,898 - But only just now you said he was a different man. 1353 01:19:36,898 --> 01:19:38,023 - Yes, My Lord. 1354 01:19:38,898 --> 01:19:42,398 My point is that the physical man is not the mental man. 1355 01:19:42,398 --> 01:19:45,106 - Are you saying he's unfit to plead? 1356 01:19:45,106 --> 01:19:47,148 Or are you invoking the McNaughton rules? 1357 01:19:47,148 --> 01:19:48,606 - Oh no, My Lord. 1358 01:19:48,606 --> 01:19:51,773 He is perfectly sane now, but I can't speak 1359 01:19:51,773 --> 01:19:54,690 as to whether or not he was insane at the time, 1360 01:19:54,690 --> 01:19:56,773 as the mind that we may now inspect 1361 01:19:56,773 --> 01:19:59,023 is not the mind that was his at the time, 1362 01:19:59,023 --> 01:20:02,273 When it is necessary to consider the state of his mind. 1363 01:20:02,273 --> 01:20:04,398 - I remain hopelessly adrift. 1364 01:20:04,398 --> 01:20:06,440 What does it matter to us what the state 1365 01:20:06,440 --> 01:20:08,648 Of his mind is at the present moment? 1366 01:20:08,648 --> 01:20:10,648 - Very simply, My Lord, I submit 1367 01:20:10,648 --> 01:20:12,690 that it is quite impossible to know 1368 01:20:12,690 --> 01:20:14,940 whether or not the present mind is guilty 1369 01:20:14,940 --> 01:20:16,940 as the mind that might have been guilty 1370 01:20:16,940 --> 01:20:18,523 at the time when it was important to know 1371 01:20:18,523 --> 01:20:20,981 whether the mind was guilty, is not the mind 1372 01:20:20,981 --> 01:20:24,523 That is now before us. - I see, very well. 1373 01:20:24,523 --> 01:20:25,815 You'll have to prove whatever it is 1374 01:20:25,815 --> 01:20:27,690 you're going to prove, and then we can 1375 01:20:27,690 --> 01:20:29,523 See what it looks after you've proved it. 1376 01:20:29,523 --> 01:20:31,523 - As Your Lordship pleases. 1377 01:20:31,523 --> 01:20:32,773 Members of the jury, I would ask you to listen 1378 01:20:32,773 --> 01:20:34,606 carefully to every word that is given 1379 01:20:34,606 --> 01:20:37,231 in evidence, and I am convinced that you will arrive 1380 01:20:37,231 --> 01:20:40,648 at the unshakeable conclusion that the mind 1381 01:20:40,648 --> 01:20:43,690 within the frame now sitting in that dock 1382 01:20:43,690 --> 01:20:46,356 is not the mind of the scoundrel 1383 01:20:46,356 --> 01:20:50,356 who committed these crimes. 1384 01:20:52,315 --> 01:20:55,148 You are William Egerton? - So I am informed. 1385 01:20:55,148 --> 01:20:57,606 - You are not yourself aware of it? 1386 01:20:57,606 --> 01:20:59,190 - I don't remember anything about myself 1387 01:20:59,190 --> 01:21:01,023 Before September the fifth, last. 1388 01:21:01,023 --> 01:21:03,315 - You have heard Professor Llewellyn's evidence. 1389 01:21:03,315 --> 01:21:05,981 Is it true that you would not allow him to treat you? 1390 01:21:05,981 --> 01:21:08,356 - It is. - Why? 1391 01:21:08,356 --> 01:21:09,940 - I refused to be identified with this man 1392 01:21:09,940 --> 01:21:12,773 As soon as I discovered what sort of person he was. 1393 01:21:12,773 --> 01:21:15,648 - He? - William Egerton, My Lord. 1394 01:21:15,648 --> 01:21:17,148 - But that's you. - No, My Lord. 1395 01:21:17,148 --> 01:21:18,981 - My Lord, the accused feels that he has 1396 01:21:18,981 --> 01:21:22,440 no mental connection with-- - Either he is 1397 01:21:22,440 --> 01:21:24,106 William Egerton, or he is not. 1398 01:21:24,106 --> 01:21:27,065 In fact, he admits he is. - Was, My Lord. 1399 01:21:28,273 --> 01:21:29,190 - Well, whoever you feel you are, 1400 01:21:29,190 --> 01:21:31,773 Don't keep saying he when you mean I. 1401 01:21:31,773 --> 01:21:36,481 - I don't mean I, My Lord. - You must not argue with me. 1402 01:21:36,481 --> 01:21:38,356 - It would be less confusing if you said 1403 01:21:38,356 --> 01:21:41,231 I when you mean him, as well as of course 1404 01:21:41,231 --> 01:21:43,856 I when you refer to you, as His Lordship directs. 1405 01:21:44,815 --> 01:21:48,481 Now look at these unfortunate women. 1406 01:21:48,481 --> 01:21:51,481 Can you imagine yourself, as you are today, 1407 01:21:51,481 --> 01:21:53,565 embarking on the same course with all, 1408 01:21:53,565 --> 01:21:56,398 Or any one of them? - Certainly not. 1409 01:21:57,315 --> 01:21:59,190 - Will you tell the jury what your feelings were 1410 01:21:59,190 --> 01:22:00,606 when you discovered the sort of man 1411 01:22:00,606 --> 01:22:04,690 William Egerton was? - I was absolutely horrified. 1412 01:22:04,690 --> 01:22:09,273 - Face the jury. - I was absolutely horrified. 1413 01:22:09,273 --> 01:22:10,606 I'd no reason to assume that I was 1414 01:22:10,606 --> 01:22:12,773 Anything other than a decent citizen. 1415 01:22:12,773 --> 01:22:14,523 When I heard what this brutal, 1416 01:22:14,523 --> 01:22:17,231 blackguard was up to. - Nobody has said he was 1417 01:22:17,231 --> 01:22:20,231 Actually brutal. - Who my lord? 1418 01:22:20,231 --> 01:22:21,940 - This other man, William Egerton. 1419 01:22:23,065 --> 01:22:25,023 Now I'm doing it. 1420 01:22:25,023 --> 01:22:26,565 - Please, My Lord, you mustn't whitewash him, 1421 01:22:26,565 --> 01:22:29,231 He was rotten through and through. 1422 01:22:29,231 --> 01:22:32,065 - Oh no! - Not through and through. 1423 01:22:32,065 --> 01:22:34,273 - Oh no. - Silence! 1424 01:22:34,273 --> 01:22:35,606 This court is not a beer garden, 1425 01:22:35,606 --> 01:22:37,190 In spite of all the evidence to the contrary. 1426 01:22:37,190 --> 01:22:38,231 If there's any further disturbance 1427 01:22:38,231 --> 01:22:40,356 I shall order the court to be cleared. 1428 01:22:40,356 --> 01:22:43,148 - Members of the jury, I do not ask you 1429 01:22:43,148 --> 01:22:44,815 to bring in a verdict that is other 1430 01:22:44,815 --> 01:22:46,731 than in accordance with the evidence, 1431 01:22:46,731 --> 01:22:50,815 but I implore you to ask yourselves 1432 01:22:50,815 --> 01:22:54,106 can it possibly be just that Dr Jekyll 1433 01:22:54,106 --> 01:22:56,940 Should be punished for the sins of Mr Hyde. 1434 01:22:56,940 --> 01:22:59,981 Is this man to be set free to face the world again, 1435 01:22:59,981 --> 01:23:03,440 to start afresh on a new unblemished page 1436 01:23:03,440 --> 01:23:06,565 of his life, to walk again in the streets, 1437 01:23:06,565 --> 01:23:09,523 to breathe the same air as his fellow creatures, 1438 01:23:09,523 --> 01:23:12,315 free from a forgotten past in which he feels 1439 01:23:12,315 --> 01:23:14,273 Himself to have had no part whatsoever. 1440 01:23:14,273 --> 01:23:17,856 Or is he, for misdeeds which he cannot remember, 1441 01:23:17,856 --> 01:23:20,190 and with which he feels himself to have no affinity 1442 01:23:20,190 --> 01:23:23,773 to be shut away, utterly, cut off from the world, 1443 01:23:23,773 --> 01:23:28,773 caged in the solitude and silence of a prison cell, 1444 01:23:28,898 --> 01:23:31,690 Remote from the highways and byways of humanity. 1445 01:23:31,690 --> 01:23:35,190 That is the choice that lies before you. 1446 01:23:35,190 --> 01:23:38,648 And it is my contention, members of the jury, that-- 1447 01:23:38,648 --> 01:23:40,981 - Miss Chesterman. - Ah. 1448 01:23:40,981 --> 01:23:43,315 If Your Lordship will permit me. 1449 01:23:43,315 --> 01:23:47,356 Yes? 1450 01:23:50,731 --> 01:23:51,940 But you can't. 1451 01:23:51,940 --> 01:23:53,940 You can't possibly do a thing like that. 1452 01:23:55,690 --> 01:23:58,273 - What is going on Miss Chesterman? 1453 01:23:58,273 --> 01:23:59,523 - Well if Your Lordship doesn't mind, 1454 01:23:59,523 --> 01:24:04,523 I'd like to plead guilty now. 1455 01:24:10,023 --> 01:24:11,523 - Silence, silence. 1456 01:24:11,523 --> 01:24:13,106 - Do you understand what you're saying? 1457 01:24:13,106 --> 01:24:14,731 - No, of course he doesn't My Lord. 1458 01:24:14,731 --> 01:24:16,231 - I want to plead guilty. 1459 01:24:17,606 --> 01:24:19,648 - Let me put the issue simply before you. 1460 01:24:20,731 --> 01:24:22,648 The question really is whether you now say 1461 01:24:22,648 --> 01:24:25,106 you now believe you were, when you committed the crime, 1462 01:24:25,106 --> 01:24:26,565 the man you were before you became 1463 01:24:26,565 --> 01:24:27,773 the man you say you are now. 1464 01:24:27,773 --> 01:24:30,231 Is that quite clear? - Perfectly clear, My Lord. 1465 01:24:30,231 --> 01:24:33,065 - But what's the matter, why have you changed your mind? 1466 01:24:33,065 --> 01:24:35,940 What do you want? - Solitude and silence. 1467 01:24:35,940 --> 01:24:38,190 - But you're innocent! - I insist that I'm guilty, 1468 01:24:38,190 --> 01:24:40,023 And I won't be talked out of it. 1469 01:24:40,023 --> 01:24:43,065 I should never forgive myself if I were innocent. 1470 01:24:43,065 --> 01:24:43,940 - Charles. - Pietro 1471 01:24:43,940 --> 01:24:45,690 - Bill, no. - You can't. 1472 01:24:49,815 --> 01:24:51,606 - May I talk to the prisoner below? 1473 01:24:51,606 --> 01:24:53,315 - No, I want to go to prison. 1474 01:24:53,315 --> 01:24:54,606 I want to be utterly cut off from 1475 01:24:54,606 --> 01:24:56,398 the highways and byways of humanity 1476 01:24:56,398 --> 01:24:58,273 At the earliest possible moment. 1477 01:24:58,273 --> 01:24:59,106 - Your Lordship will appreciate 1478 01:24:59,106 --> 01:25:01,523 that the considerations of a most recondite 1479 01:25:01,523 --> 01:25:03,231 juridical character must be utterly beyond 1480 01:25:03,231 --> 01:25:05,148 The comprehension of the lay defendant. 1481 01:25:05,148 --> 01:25:07,606 My retainer entitles me, My Lord, 1482 01:25:07,606 --> 01:25:09,148 you must stop him, it's wicked, 1483 01:25:09,148 --> 01:25:11,440 It's utterly unfair, it's criminal. 1484 01:25:15,356 --> 01:25:20,356 You beast! 1485 01:25:24,898 --> 01:25:26,565 - Clear the court, clear the court. 1486 01:25:26,565 --> 01:25:28,065 - Clear the court. 1487 01:25:30,148 --> 01:25:31,648 Charles. 1488 01:25:31,648 --> 01:25:34,023 Charles! 1489 01:26:28,148 --> 01:26:29,565 Charles! - Pietro! 1490 01:26:31,648 --> 01:26:32,606 - Bill! 1491 01:26:32,606 --> 01:26:34,065 - Verona, no. - Roland! 1492 01:26:34,065 --> 01:26:35,481 - Pietro! 1493 01:26:43,565 --> 01:26:45,815 - You'd better wait, we'll try the side door. 1494 01:26:47,856 --> 01:26:48,690 Okay. 1495 01:26:52,231 --> 01:26:53,440 Good luck. - Thanks. 1496 01:27:08,815 --> 01:27:09,648 - Egerton. 1497 01:27:17,398 --> 01:27:18,231 - Egerton. 108717

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.