Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,360 --> 00:00:12,000
There is nothing noble in being superior
to your fellow man.
2
00:00:12,320 --> 00:00:14,120
True nobility
3
00:00:14,200 --> 00:00:18,120
is being superior to your former self.
4
00:00:18,800 --> 00:00:21,320
- Ernest Hemingway
5
00:00:23,000 --> 00:00:29,074
OpenSubtitles recommends using Nord VPN
from 3.49 USD/month ----> osdb.link/vpn
6
00:00:51,610 --> 00:00:53,890
This isn't yours anymore!
7
00:00:53,970 --> 00:00:57,410
This property belongs to the Hu Group now!
8
00:00:57,490 --> 00:01:00,450
Do you dare defy the Hu clan?
9
00:01:10,690 --> 00:01:12,930
How has it come to this?
10
00:01:13,370 --> 00:01:15,490
Damn the Hu clan!
11
00:01:15,570 --> 00:01:18,530
I'll never forgive you!
12
00:02:06,970 --> 00:02:09,730
Don't cry if your name isn't called.
13
00:02:10,010 --> 00:02:11,930
Don't howl yourself.
14
00:02:12,170 --> 00:02:18,210
It could be that he was fond
of the not so perfect child.
15
00:02:18,450 --> 00:02:21,450
Not funny, you are the embarrassment
of the family.
16
00:02:21,530 --> 00:02:24,690
Just go and have fun with your chummy boyfriend.
17
00:02:37,650 --> 00:02:40,170
I, Raymond Hu
18
00:02:41,010 --> 00:02:45,090
Here by designate the following person to inherit
19
00:02:45,210 --> 00:02:49,170
all of my cash, goods, real estate
20
00:02:49,250 --> 00:02:51,290
and all other property,
21
00:02:51,970 --> 00:02:54,250
and will be the head of the house.
22
00:03:05,830 --> 00:03:07,470
Sorry to keep you waiting.
23
00:03:07,870 --> 00:03:11,390
How's our greedy “fish”?
24
00:03:12,150 --> 00:03:15,470
Happily entertained by hostesses.
25
00:03:17,000 --> 00:03:18,400
Have the bait?
26
00:03:19,640 --> 00:03:23,320
A miracle drug that promises
to wipe out hay fever forever.
27
00:03:23,400 --> 00:03:28,280
Let's go trolling for the don of pharma!
28
00:03:28,400 --> 00:03:30,880
Here comes the dream team!
29
00:03:42,220 --> 00:03:43,900
Hold it!
30
00:03:44,140 --> 00:03:45,580
Run!
31
00:03:53,980 --> 00:03:55,380
- It's your fault!
- It's your fault!
32
00:03:55,460 --> 00:03:57,900
I was perfect as a Doctor of Pharmacology.
33
00:03:57,980 --> 00:04:00,980
Your face lacks any trace of intelligence!
34
00:04:01,060 --> 00:04:02,660
You dropped too many drug names!
35
00:04:02,740 --> 00:04:03,980
I didn't “drop” a thing.
36
00:04:04,060 --> 00:04:06,820
Oh, yes you did. And you call yourself Star?
37
00:04:07,220 --> 00:04:11,340
You called me that!
I'll never work with you again.
38
00:04:11,420 --> 00:04:13,820
As if I'd ask you!
39
00:04:24,500 --> 00:04:26,420
Watch out!
40
00:04:27,780 --> 00:04:30,780
- Excuse me.
- Sorry.
41
00:04:33,140 --> 00:04:34,500
Ow!
42
00:04:36,500 --> 00:04:37,300
Huh?
43
00:04:45,820 --> 00:04:50,860
Useless punk! When are you going
to start earning your keep?
44
00:04:51,220 --> 00:04:55,980
Who do you think puts food on the table,
Bobble Head?
45
00:04:57,380 --> 00:05:02,620
There you go, bobbing your head
like some half-witted puppet.
46
00:05:02,700 --> 00:05:04,580
You creep me out!
47
00:05:18,060 --> 00:05:21,980
(Six months later)
48
00:05:26,540 --> 00:05:28,300
(Langkawi, Malaysia)
49
00:05:28,380 --> 00:05:30,980
Daddy's a little busy today.
50
00:05:31,620 --> 00:05:36,980
This party may be the most important
event of my life.
51
00:05:38,700 --> 00:05:42,060
The Hu clan is coming. They're like royalty!
52
00:05:42,180 --> 00:05:43,420
A princess?
53
00:05:44,780 --> 00:05:47,100
That's right! A princess!
54
00:05:47,260 --> 00:05:49,940
An autograph? Can't do that.
55
00:05:50,380 --> 00:05:52,220
It'll be a feast!
56
00:05:52,300 --> 00:05:56,100
I've flown in sushi
and ramen chefs all the way from Japan!
57
00:05:58,660 --> 00:06:02,100
A gathering of the rich
and famous from all over the world!
58
00:06:04,340 --> 00:06:05,700
Bad guys?
59
00:06:08,060 --> 00:06:09,860
No way!
60
00:06:12,220 --> 00:06:15,220
I'll kick them out!
61
00:06:19,740 --> 00:06:23,460
If this job goes well,
I'll bring you here to live with me.
62
00:06:23,660 --> 00:06:27,060
So be a good girl
and listen to your grandma and grandpa.
63
00:06:27,620 --> 00:06:29,060
Bye!
64
00:06:34,300 --> 00:06:35,380
General Manager.
65
00:06:35,540 --> 00:06:40,060
Why are the local staff so relaxed?
It's almost time ...
66
00:06:41,580 --> 00:06:43,460
I'm Watanabe, the Singapore consul.
67
00:06:43,500 --> 00:06:45,180
Pardon my mistake.
68
00:06:45,500 --> 00:06:48,340
I heard the GM was Japanese.
I came to introduce myself.
69
00:06:48,420 --> 00:06:51,860
I only arrived recently.
This party's a huge responsibility.
70
00:06:52,060 --> 00:06:54,060
The family has just arrived.
71
00:06:54,180 --> 00:06:55,820
They're here.
72
00:07:13,220 --> 00:07:14,500
Move!
73
00:07:14,620 --> 00:07:15,620
Get out of the way!
74
00:07:15,700 --> 00:07:17,220
No cameras!
75
00:07:17,620 --> 00:07:19,060
No cameras!
76
00:07:21,340 --> 00:07:23,340
Check if it's an explosive.
77
00:07:23,660 --> 00:07:24,940
Go away!
78
00:07:25,140 --> 00:07:26,100
Stay away!
79
00:07:30,260 --> 00:07:33,500
The Hu family has some serious security.
80
00:07:39,980 --> 00:07:41,380
Welcome, welcome!
81
00:07:41,540 --> 00:07:43,980
All the members of the Hu family!
82
00:07:44,140 --> 00:07:47,300
They're like modern-day royalty.
83
00:08:13,580 --> 00:08:17,380
What you see isn't always the truth.
What's real? What's fake?
84
00:08:17,460 --> 00:08:20,140
Was Princess Diana's death really an accident?
85
00:08:20,220 --> 00:08:23,780
Did Cinderella drop her glass slipper on purpose?
86
00:08:23,860 --> 00:08:25,860
Princess Kaguya demanded treasure from the rich,
87
00:08:25,940 --> 00:08:30,100
then vanished to the moon.
Was she a scammer too?
88
00:08:31,300 --> 00:08:32,780
My ...
89
00:08:33,380 --> 00:08:35,980
Welcome to the world of Confidence Men!
90
00:08:47,580 --> 00:08:50,580
THE CONFIDENCE MAN JP - EPISODE
OF THE PRINCESS -
91
00:08:52,660 --> 00:08:56,980
120 years ago,
a Fujian immigrant made his fortune in shipping,
92
00:08:57,060 --> 00:09:00,700
then helped Lee Kuan Yew establish Singapore
93
00:09:00,780 --> 00:09:05,300
as an independent country. That's Mao Hu!
94
00:09:05,580 --> 00:09:09,860
His grandson, Raymond Hu,
expanded the empire into other industries.
95
00:09:09,940 --> 00:09:14,420
Their assets are outranked only
by Bill Gates and Jeff Bezos!
96
00:09:15,500 --> 00:09:18,620
His aggressive business methods
made him many enemies.
97
00:09:18,700 --> 00:09:23,260
A dazzling, evil clan with many enemies
and no shortage of terrorist threats.
98
00:09:24,060 --> 00:09:28,060
He had three children.
Eldest daughter, Bridget Hu
99
00:09:28,380 --> 00:09:31,140
is a celebrity icon.
100
00:09:31,260 --> 00:09:35,300
She married 3 elite gorgeous
hunks then dumped them.
101
00:09:35,460 --> 00:09:37,740
The queen is hard to please.
102
00:09:40,940 --> 00:09:43,100
Eldest son, Christopher Hu
103
00:09:43,180 --> 00:09:47,420
is an elitist businessman desperate
to surpass his father's legacy.
104
00:09:47,940 --> 00:09:51,420
He refuses to marry
for fear of jeopardizing his wealth.
105
00:09:51,540 --> 00:09:54,060
East China Sea
106
00:09:55,600 --> 00:09:57,760
Second son, Andrew Hu
107
00:09:57,880 --> 00:10:03,320
is a good-for-nothing who loves to play.
He's banished from the business.
108
00:10:04,480 --> 00:10:06,880
(Five months ago)
They all hate each other.
109
00:10:07,000 --> 00:10:11,760
This is Singapore's crazy, rich Hu clan!
110
00:10:15,760 --> 00:10:18,400
Our biggest fish yet!
111
00:10:18,480 --> 00:10:22,920
Impossible. They're too big.
You're partnered with Star anyways.
112
00:10:23,120 --> 00:10:28,360
Her ego is too big.
You guys are my true partners.
113
00:10:28,900 --> 00:10:31,780
Come on! Let's go Hu fishing!
114
00:10:31,860 --> 00:10:35,140
The chance of the century
is dangling before our eyes.
115
00:10:35,260 --> 00:10:36,060
What do you mean?
116
00:10:36,140 --> 00:10:38,460
Clueless as ever, Boku-chan.
117
00:10:38,580 --> 00:10:40,700
Raymond Hu died 6 months ago.
118
00:10:40,780 --> 00:10:45,620
The world is waiting to see
who will inherit his 10 trillion yen fortune.
119
00:10:45,740 --> 00:10:47,660
It still hasn't been announced.
120
00:10:48,230 --> 00:10:49,030
Why not?
121
00:10:49,110 --> 00:10:51,950
Raymond Hu's will was crazy.
122
00:10:52,790 --> 00:10:56,550
all of my cash, goods, real estate
and all other property,
123
00:10:56,870 --> 00:10:59,190
and will be the head of the house.
124
00:10:59,830 --> 00:11:01,430
My youngest child,
125
00:11:02,710 --> 00:11:03,990
Michelle Hu
126
00:11:04,470 --> 00:11:05,110
Michelle?
127
00:11:05,190 --> 00:11:05,830
Michelle?
128
00:11:05,910 --> 00:11:06,990
Michelle?
129
00:11:07,150 --> 00:11:10,750
No one had even heard of Michelle Hu.
130
00:11:11,190 --> 00:11:12,390
No one?
131
00:11:12,950 --> 00:11:15,230
Raymond fell in love late in his life
132
00:11:15,310 --> 00:11:18,950
and adored the child he had with his secret lover.
133
00:11:19,710 --> 00:11:21,750
An underground search for Michelle began.
134
00:11:21,830 --> 00:11:26,230
But the nationality, age and sex
of the mystery child are unknown.
135
00:11:26,310 --> 00:11:31,630
The only known fact is that the child is a genius.
136
00:11:35,710 --> 00:11:38,390
(Claims to be) Michelle
“Michelles” came out of nowhere.
137
00:11:41,470 --> 00:11:46,310
They were all politely turned away.
After all, Raymond's DNA was preserved.
138
00:11:46,750 --> 00:11:50,550
The lucky ones were turned away.
Some disappeared without a trace.
139
00:11:52,590 --> 00:11:57,150
The fake claims have dwindled
but the real Michelle still hasn't emerged.
140
00:11:57,230 --> 00:11:59,990
Enter, our star performer.
141
00:12:06,550 --> 00:12:08,910
I'm Michelle Hu, age 17.
142
00:12:10,070 --> 00:12:12,910
Daddy always brings me lots of presents ...
143
00:12:12,990 --> 00:12:16,110
- Forget it.
- Wait, wait, wait!
144
00:12:16,310 --> 00:12:18,110
Fine!
145
00:12:19,070 --> 00:12:20,550
Dammit.
146
00:12:20,990 --> 00:12:22,230
Come on out.
147
00:12:36,190 --> 00:12:38,030
Don't be scared.
148
00:12:39,310 --> 00:12:43,390
These are my lovers. Or servants.
149
00:12:43,470 --> 00:12:45,190
Boku-chan and Richard.
150
00:12:45,270 --> 00:12:47,110
- This is Bobble Head.
- Bobble Head?
151
00:12:47,190 --> 00:12:49,190
Remember Ume?
152
00:12:49,270 --> 00:12:53,030
I worked with her once years ago.
Not the brightest bulb in the room.
153
00:12:53,110 --> 00:12:57,030
Me, too. I heard she fell in love
with her “honey trap” target
154
00:12:58,350 --> 00:13:02,590
and had a kid who she raised by herself.
155
00:13:02,670 --> 00:13:05,830
She died of an unexpected illness ten years ago.
156
00:13:06,070 --> 00:13:10,190
The poor kid was passed around
until she was adopted by the Witch.
157
00:13:10,310 --> 00:13:11,830
“Witch”?
158
00:13:12,270 --> 00:13:17,790
The one that takes in girls,
uses them as accomplices, then sells them off?
159
00:13:18,150 --> 00:13:20,310
She wasn't allowed to go to school.
160
00:13:20,430 --> 00:13:24,390
She lived a life of abuse for eight years.
161
00:13:25,190 --> 00:13:28,310
Now all she does is nod her head,
thus “Bobble Head.”
162
00:13:38,350 --> 00:13:39,670
Come here.
163
00:13:40,550 --> 00:13:42,150
What's your real name?
164
00:13:44,910 --> 00:13:47,190
- Kokoro.
- Nice name.
165
00:13:47,830 --> 00:13:49,350
Don't let anyone call you that.
166
00:13:49,430 --> 00:13:51,750
Everyone calls me Bobble Head.
167
00:13:52,110 --> 00:13:53,830
I don't mind.
168
00:13:54,950 --> 00:13:57,590
You want to groom her as “Michelle”?
169
00:13:57,670 --> 00:14:00,670
Her mom was a scammer, after all.
170
00:14:07,840 --> 00:14:09,440
- She's perfect.
- No she isn't.
171
00:14:09,520 --> 00:14:10,840
Not all fathers and children look alike.
172
00:14:10,960 --> 00:14:12,360
What about your protégé?
173
00:14:12,440 --> 00:14:14,080
Yeah, what about Monaco?
174
00:14:14,160 --> 00:14:19,360
She's busy in London pitching
a Japanese drama for me.
175
00:14:19,480 --> 00:14:22,120
She's come a long way.
176
00:14:22,240 --> 00:14:26,320
- I don't think she can do it.
- You can, right Bobble Head?
177
00:14:35,120 --> 00:14:38,760
Do you know what to do?
178
00:14:41,680 --> 00:14:42,800
Impossible!
179
00:14:42,880 --> 00:14:45,920
You don't have to do anything!
Leave it all to me!
180
00:14:46,000 --> 00:14:47,360
You're just using her!
181
00:14:47,520 --> 00:14:52,640
Anyways, Hu's 10 trillion yen fortune
is mostly in stocks, bonds and real estate.
182
00:14:52,720 --> 00:14:55,400
Even if she inherits it, it's not readily cashable.
183
00:14:55,480 --> 00:14:59,200
Our goal isn't the inheritance.
It's the “get lost” money.
184
00:15:00,440 --> 00:15:03,800
Which should be substantial, considering.
185
00:15:03,960 --> 00:15:07,360
Let's collect it, enjoy Singapore and come home.
186
00:15:07,440 --> 00:15:09,280
What if the real “Michelle” ...
187
00:15:09,360 --> 00:15:12,400
Let's go to Singapore!
188
00:15:46,790 --> 00:15:48,790
It looks like a castle.
189
00:15:53,400 --> 00:15:54,920
It is a castle.
190
00:15:56,160 --> 00:15:58,600
Inhabited by monsters.
191
00:16:01,200 --> 00:16:06,240
First, we have to deal with the butler, Tony Ting.
192
00:16:06,640 --> 00:16:09,080
Raymond's loyal watchdog.
193
00:16:09,400 --> 00:16:15,360
The kingmaker who's been
protecting the Hu clan for decades.
194
00:16:16,120 --> 00:16:19,360
Our success will depend on whether
or not we can fool him.
195
00:16:24,040 --> 00:16:25,840
Look into my eyes.
196
00:16:29,920 --> 00:16:31,880
You are Michelle Hu.
197
00:16:34,110 --> 00:16:36,030
I'm your mother.
198
00:16:37,750 --> 00:16:42,550
I know I'm too young
and beautiful to be a mother,
199
00:16:42,950 --> 00:16:44,470
but forget that.
200
00:16:45,230 --> 00:16:48,270
We can be anything.
201
00:16:48,830 --> 00:16:51,110
Or anyone we want to be.
202
00:16:55,540 --> 00:16:57,700
There's no true or false.
203
00:16:58,820 --> 00:17:01,860
The truth is what you believe in.
204
00:17:02,980 --> 00:17:04,380
After me.
205
00:17:05,300 --> 00:17:07,260
I am Michelle.
206
00:17:09,620 --> 00:17:11,700
I am Michelle.
207
00:17:13,180 --> 00:17:14,500
Mom.
208
00:17:17,660 --> 00:17:18,620
Mom.
209
00:17:18,740 --> 00:17:20,740
No. I'm Mom.
210
00:17:31,620 --> 00:17:32,860
Nice to meet you.
211
00:17:32,980 --> 00:17:35,460
My name is Misako Mizushima ...
212
00:17:36,460 --> 00:17:38,140
This is my daughter.
213
00:17:38,460 --> 00:17:39,620
Michelle.
214
00:17:46,460 --> 00:17:48,220
You were a masseuse?
215
00:17:48,300 --> 00:17:50,420
Yes, when I worked ...
216
00:17:53,320 --> 00:17:54,880
You speak Japanese?
217
00:17:54,960 --> 00:17:58,840
As well as English, Malay, Chinese and French.
218
00:17:59,480 --> 00:18:01,160
“Certified Massage License”
It's no big deal.
219
00:18:03,080 --> 00:18:05,560
Where did you meet Mr. Raymond?
220
00:18:05,720 --> 00:18:08,760
While working in Bali, Ray ...
221
00:18:09,940 --> 00:18:13,460
Excuse me, Mr. Raymond, was my client.
222
00:18:13,580 --> 00:18:14,500
When?
223
00:18:14,580 --> 00:18:16,340
Spring, 2004.
224
00:18:16,900 --> 00:18:19,180
In 2004, Mr. Raymond was ...
225
00:18:19,760 --> 00:18:24,130
He came to Bali to recover from an illness.
226
00:18:25,770 --> 00:18:28,170
He suffered from back pain.
227
00:18:28,970 --> 00:18:32,930
He enjoyed it when I massaged his shoulder blades.
228
00:18:38,390 --> 00:18:41,590
- At which hotel?
- Wizard, a cheap hotel.
229
00:18:42,510 --> 00:18:46,590
I had no idea it was Raymond Hu.
230
00:18:48,490 --> 00:18:51,610
Eventually, we fell in love ...
231
00:18:53,410 --> 00:18:57,610
He was 55. I was 20 ...
232
00:18:59,610 --> 00:19:01,290
But it was true love.
233
00:19:04,500 --> 00:19:08,500
He used to joke that if we ever had a baby,
234
00:19:08,860 --> 00:19:12,140
boy or girl, we'd name the child Michelle.
235
00:19:12,540 --> 00:19:17,740
But when I actually got pregnant,
I realized the gravity of the situation.
236
00:19:18,380 --> 00:19:22,700
I returned quietly to Osaka without telling a soul.
237
00:19:24,050 --> 00:19:26,690
I lived there with my daughter.
238
00:19:31,410 --> 00:19:32,730
Recently,
239
00:19:34,970 --> 00:19:39,450
her eyes and nose remind me of Ray ...
240
00:19:59,730 --> 00:20:01,530
Do you know this woman?
241
00:20:02,490 --> 00:20:05,770
That's Ms. Mizushima, apartment 201.
242
00:20:05,850 --> 00:20:09,930
She was a nice lady. Her daughter was nice, too.
243
00:20:10,010 --> 00:20:14,530
The father? I heard he's a foreigner.
244
00:20:14,610 --> 00:20:17,650
But it ain't polite to pry.
245
00:20:17,730 --> 00:20:21,250
Anyways, wanna candy?
246
00:20:23,250 --> 00:20:24,930
Do you know this woman?
247
00:20:25,010 --> 00:20:27,770
Ah, that's Misako.
248
00:20:27,850 --> 00:20:29,130
She used to work here.
249
00:20:29,210 --> 00:20:32,730
She was the favorite of Raymond Hu.
250
00:20:35,260 --> 00:20:38,220
She's a fake.
251
00:20:39,820 --> 00:20:43,900
Hurry up and get rid of her.
252
00:20:44,860 --> 00:20:47,340
Tony wants to do a DNA test?
253
00:20:47,620 --> 00:20:49,020
Thank you.
254
00:21:34,340 --> 00:21:35,500
That's a mistake!
255
00:21:35,660 --> 00:21:39,860
They were submitted
to three reliable testing organizations
256
00:21:39,980 --> 00:21:42,620
and they came up with the same result.
257
00:21:42,940 --> 00:21:46,780
There is no question that the child
258
00:21:46,820 --> 00:21:48,220
is Mr. Raymond's.
259
00:21:48,460 --> 00:21:50,940
I've got a sister!
260
00:21:52,180 --> 00:21:53,860
The mother is a commoner.
261
00:21:53,940 --> 00:21:56,700
Small sum of money will make her happy.
262
00:21:57,060 --> 00:21:59,220
Just get it over with Tony.
263
00:22:00,380 --> 00:22:03,460
See? That was easy, right?
264
00:22:04,340 --> 00:22:06,780
Collect the “get lost” money and split.
265
00:22:06,940 --> 00:22:10,860
How much do you think will it be?
266
00:22:11,500 --> 00:22:13,300
A million yen?
267
00:22:16,500 --> 00:22:21,620
Way off. A billion minimum.
More like 5 billion.
268
00:22:23,060 --> 00:22:26,220
Let's rent out the Marina Bay pool
269
00:22:27,980 --> 00:22:30,180
and skinny dip, shall we?
270
00:22:38,030 --> 00:22:40,310
You wanted to speak with me?
271
00:22:42,190 --> 00:22:43,750
Ms. Misako.
272
00:22:44,270 --> 00:22:48,430
Thank you for raising Miss Michelle.
273
00:22:53,030 --> 00:22:57,670
Miss Michelle.
Welcome to the Hu family.
274
00:22:57,950 --> 00:22:59,950
I'll show you to your room.
275
00:23:01,950 --> 00:23:02,870
Huh?
276
00:23:07,150 --> 00:23:10,710
If you need anything, just ask them.
277
00:23:21,390 --> 00:23:24,270
We will provide anything your heart desires.
278
00:23:24,950 --> 00:23:27,790
Please let us know when you leave your room.
279
00:23:27,870 --> 00:23:30,550
She's going to live here?
280
00:23:30,710 --> 00:23:32,270
Too small?
281
00:23:32,470 --> 00:23:35,670
Wait. So she's going to succeed the Hu clan?
282
00:23:35,710 --> 00:23:37,870
As per Mr. Raymond's will.
283
00:23:38,950 --> 00:23:43,190
But what about the siblings?
284
00:23:43,270 --> 00:23:46,870
Mr. Raymond's will is indisputable.
285
00:23:47,950 --> 00:23:52,190
Let's change into clothes befitting
an heiress and her mother.
286
00:24:30,190 --> 00:24:32,910
Your studies begin tomorrow.
287
00:24:33,190 --> 00:24:36,110
The party is just four months away.
288
00:24:36,350 --> 00:24:37,550
Party?
289
00:24:38,070 --> 00:24:41,510
Once Mr. Raymond's mourning period is over
290
00:24:41,790 --> 00:24:44,990
we will hold our annual charity gala.
291
00:24:45,110 --> 00:24:51,030
You'll be formally presented
to the world as successor to the Hu clan.
292
00:24:52,150 --> 00:24:56,910
Miss Michelle must learn
to behave like the head of this family.
293
00:24:59,190 --> 00:25:01,110
But it has nothing to do with me.
294
00:25:01,270 --> 00:25:03,710
No, Ms. Misako.
295
00:25:03,830 --> 00:25:09,710
You must also attain a minimum level
of culture as part of the Hu clan.
296
00:25:10,110 --> 00:25:11,470
Ow!
297
00:25:25,190 --> 00:25:26,790
Boku-chan!
298
00:25:26,870 --> 00:25:28,870
- Is this place wired?
- No.
299
00:25:28,950 --> 00:25:31,590
Tutored at my age?
300
00:25:31,870 --> 00:25:34,550
Bobble Head's never had to study.
301
00:25:35,030 --> 00:25:37,350
She won't last three days.
302
00:25:37,430 --> 00:25:38,750
So what will you do?
303
00:25:38,830 --> 00:25:43,750
There's around-the-clock security.
All our calls are intercepted.
304
00:25:44,190 --> 00:25:46,510
We're prisoners ...
305
00:25:49,990 --> 00:25:53,910
What do you call this?
306
00:25:56,150 --> 00:25:57,230
Hell?
307
00:25:57,590 --> 00:25:59,710
Tony is too serious!
308
00:25:59,790 --> 00:26:03,710
So what should we do?
309
00:26:05,030 --> 00:26:07,150
Cameras there and there!
310
00:26:08,590 --> 00:26:09,870
Now you tell me!
311
00:26:09,950 --> 00:26:12,670
Lunch with the siblings tomorrow!
312
00:26:12,710 --> 00:26:14,190
Forfeit the inheritance!
313
00:26:14,270 --> 00:26:16,510
What about the money? Wait!
314
00:26:16,590 --> 00:26:18,030
I'm just delivering rice balls!
315
00:26:18,110 --> 00:26:21,390
Bring something that buys us more time!
316
00:26:29,910 --> 00:26:35,390
Oh yeah! Here comes Cinderella!
317
00:26:41,670 --> 00:26:43,190
Air the room.
318
00:26:43,270 --> 00:26:46,670
Well, maybe it's my imagination,
319
00:26:47,030 --> 00:26:50,030
but the air suddenly smells awful.
320
00:26:50,710 --> 00:26:52,230
Disgusting.
321
00:26:56,270 --> 00:26:59,310
Over here, Ms. Misako.
322
00:27:27,870 --> 00:27:31,430
I cannot believe that a day like this would come.
323
00:27:31,550 --> 00:27:32,950
I can't believe either,
324
00:27:33,030 --> 00:27:36,190
that my father loved an unseemly woman like you.
325
00:27:36,310 --> 00:27:39,750
You're pretty low-class yourself.
326
00:27:40,590 --> 00:27:43,270
Your opinion is noted.
327
00:27:45,750 --> 00:27:51,030
We all understand Japanese.
We love anime and premium sake!
328
00:27:52,150 --> 00:27:56,230
Everyone in the Hu family speaks several languages.
329
00:27:57,070 --> 00:27:58,910
Which high school did you go to?
330
00:27:59,790 --> 00:28:00,950
I didn't go.
331
00:28:01,030 --> 00:28:02,590
Only middle school?
332
00:28:03,710 --> 00:28:09,710
No, just partway through elementary school.
333
00:28:12,310 --> 00:28:16,670
Tony, what if the mother
and daughter turn out to be a fake,
334
00:28:16,950 --> 00:28:19,590
how do you intend to take the responsibility?
335
00:28:19,670 --> 00:28:25,110
My job is to protect the Hu family.
336
00:28:26,150 --> 00:28:27,670
If by any chance
337
00:28:28,470 --> 00:28:33,310
I tarnish the reputation of the Hu family,
I would take the responsibility
338
00:28:34,350 --> 00:28:36,150
with my life.
339
00:28:49,950 --> 00:28:51,430
I'm sorry!
340
00:28:52,110 --> 00:28:53,710
Pick it up.
341
00:28:59,150 --> 00:29:02,710
What are you doing? Go ahead, eat it.
342
00:29:04,150 --> 00:29:08,710
Animals that can't use forks
and knives eat off the floor!
343
00:29:09,510 --> 00:29:10,830
Hurry!
344
00:29:18,150 --> 00:29:19,390
Stop, Michelle!
345
00:29:21,110 --> 00:29:25,430
It's fine. Our floors are spotless.
346
00:29:38,710 --> 00:29:41,070
Then you go ahead.
347
00:29:44,470 --> 00:29:46,870
- Who do you think you're talking to?
- You!
348
00:29:46,950 --> 00:29:48,430
Please sit down, Ms. Misako.
349
00:29:48,510 --> 00:29:50,990
Misako, humans have...
350
00:29:51,710 --> 00:29:54,830
I guess it's “decorum” in Japanese.
351
00:29:56,550 --> 00:30:01,350
We received an elite education from
our late mother who was raised in the UK.
352
00:30:01,430 --> 00:30:03,510
Since we were in her womb.
353
00:30:04,030 --> 00:30:07,670
We're in a different class from the likes of you!
354
00:30:07,750 --> 00:30:10,950
Know your place.
Forfeit your inheritance.
355
00:30:13,750 --> 00:30:15,110
Forfeit it!
356
00:30:18,310 --> 00:30:23,070
Now I see why Raymond
didn't want you to succeed him.
357
00:30:24,270 --> 00:30:26,310
We're not forfeiting anything!
358
00:30:26,830 --> 00:30:29,670
The successor is Michelle Hu!
359
00:30:30,870 --> 00:30:32,590
That was Raymond's wish!
360
00:30:40,670 --> 00:30:42,990
- Why did I say that?
- Why did you say that?
361
00:30:43,190 --> 00:30:44,870
They pissed me off.
362
00:30:44,950 --> 00:30:46,070
Let's retreat.
363
00:30:46,150 --> 00:30:48,390
- But the “get lost”money ...
- Forget it.
364
00:30:48,510 --> 00:30:49,590
We failed.
365
00:30:49,670 --> 00:30:51,510
“Failure” is not in my Wikipedia ...
366
00:30:52,070 --> 00:30:56,190
Who knows when the real Michelle could appear!
Or what they'll do!
367
00:30:56,270 --> 00:30:59,790
They may kill. Not you, Bobble Head!
368
00:31:00,550 --> 00:31:04,350
You're taking advantage of her submissiveness
369
00:31:04,430 --> 00:31:06,870
and exposing her to danger!
370
00:31:07,230 --> 00:31:12,230
Bobble Head, you have to assert yourself.
371
00:31:13,310 --> 00:31:15,390
What's wrong with the cookies?
372
00:31:41,330 --> 00:31:42,770
I'm calling Richard.
373
00:31:49,370 --> 00:31:50,410
Nice to meet you.
374
00:31:50,490 --> 00:31:51,650
I am Watanabe,
375
00:31:51,730 --> 00:31:55,770
I am on an assignment as a consular
at the Japanese Embassy.
376
00:31:55,850 --> 00:31:57,930
I'm the butler, Tony Ting.
377
00:31:58,010 --> 00:32:00,210
Your Japanese is so good.
378
00:32:00,890 --> 00:32:05,490
There is an issue with Ms. Misako
and Michelle's visas. Their stay ...
379
00:32:05,650 --> 00:32:08,270
We plan to apply for permanent residency.
380
00:32:08,270 --> 00:32:12,730
They need to fill out proper forms.
Please come with me to the embassy.
381
00:32:32,090 --> 00:32:35,490
All that work for nothing.
382
00:32:36,370 --> 00:32:38,530
It's better than being stuck here.
383
00:32:39,900 --> 00:32:44,740
Tony will kill you if he finds out.
The siblings will kill you regardless.
384
00:32:44,860 --> 00:32:47,660
“Disaster” is putting it lightly.
385
00:32:48,340 --> 00:32:50,380
We'll have to escape.
386
00:32:51,860 --> 00:32:55,140
Bobble Head, you have a stomachache.
387
00:33:07,300 --> 00:33:09,260
Ow. My stomach.
388
00:33:14,260 --> 00:33:15,900
Is something wrong?
389
00:33:16,700 --> 00:33:18,180
Why do we stop here?
390
00:33:18,260 --> 00:33:21,060
Miss Michelle suddenly has a stomachache.
391
00:33:32,580 --> 00:33:34,060
It hurts...
392
00:34:02,860 --> 00:34:04,940
Hurry, hurry!
393
00:34:15,580 --> 00:34:16,780
Let's go!
394
00:34:21,260 --> 00:34:22,580
Miss Michelle!
395
00:34:22,740 --> 00:34:23,700
Run!
396
00:34:23,780 --> 00:34:24,940
OK!
397
00:34:31,340 --> 00:34:32,100
Miss Michelle!
398
00:34:32,180 --> 00:34:32,820
Stop!
399
00:34:35,740 --> 00:34:36,460
Where is she?
400
00:34:36,540 --> 00:34:37,300
Could't see her
401
00:34:37,380 --> 00:34:38,500
I can't find her.
402
00:34:41,900 --> 00:34:42,580
Thank you!
403
00:34:42,660 --> 00:34:43,940
Let's go! Let's go!
404
00:34:47,780 --> 00:34:51,420
I don't know who you are, but thank you.
405
00:34:51,860 --> 00:34:53,260
Welcome.
406
00:34:53,900 --> 00:34:56,620
It is a man's duty to help a lady.
407
00:34:57,500 --> 00:34:59,020
Good luck to you.
408
00:35:18,980 --> 00:35:19,980
Let's go!
409
00:35:20,060 --> 00:35:21,820
Where's Bobble Head?
410
00:35:24,580 --> 00:35:25,860
I'm sorry.
411
00:35:28,620 --> 00:35:32,620
I'm sorry, I'm sorry.
Are you all right?
412
00:35:40,700 --> 00:35:42,460
This is for me?
413
00:35:54,900 --> 00:35:56,460
He gave this to me.
414
00:35:59,380 --> 00:36:00,780
Miss Michelle!
415
00:36:01,900 --> 00:36:04,820
Sorry, we have a weakness for mangoes!
416
00:36:04,940 --> 00:36:06,100
We found Michelle.
417
00:36:06,180 --> 00:36:06,980
We're on the way back now.
418
00:36:07,060 --> 00:36:08,580
- Let's go.
- Let's go!
419
00:37:09,620 --> 00:37:11,060
What happened?
420
00:37:11,980 --> 00:37:13,140
Tell Tony,
421
00:37:13,220 --> 00:37:14,860
I cannot trust the security!
422
00:37:14,940 --> 00:37:17,140
I will choose someone myself!!
423
00:37:21,860 --> 00:37:24,580
I'm a dishwasher, I cannot do...
424
00:37:24,740 --> 00:37:26,020
You were requested.
425
00:37:26,100 --> 00:37:29,340
But, but... I have to make Japanese food
for Miss Michelle.
426
00:37:29,500 --> 00:37:30,780
You'll do both.
427
00:37:32,860 --> 00:37:36,740
Do your job well.
Your life is on the line.
428
00:37:36,860 --> 00:37:40,860
Richard will get us out.
Hold on for 2 or 3 days.
429
00:37:41,940 --> 00:37:43,660
We're not going anywhere.
430
00:37:44,540 --> 00:37:49,900
I never run away from a bully.
We're not leaving without our money.
431
00:37:49,980 --> 00:37:51,340
You must be joking!
432
00:37:51,980 --> 00:37:54,660
Bobble Head is fine.
She's not scared.
433
00:37:54,740 --> 00:37:58,780
She's just deferring to you.
Tony won't pay.
434
00:37:58,860 --> 00:38:01,540
Then we'll get it from someone else.
435
00:38:01,940 --> 00:38:06,980
The siblings are coming to Singapore
to discuss the charity gala next week.
436
00:38:09,260 --> 00:38:11,140
It's a matter of time,
437
00:38:11,300 --> 00:38:13,900
that mother and daughter will be leaving.
438
00:38:13,980 --> 00:38:18,980
Christopher is insidious and has no popularity.
439
00:38:19,460 --> 00:38:22,420
Andrew is out of the question.
440
00:38:23,180 --> 00:38:26,300
Eventually, I will be the head of the family ...
441
00:38:27,380 --> 00:38:29,460
Ripping up a stuffed toy,
442
00:38:29,620 --> 00:38:30,620
your mental age
443
00:38:30,700 --> 00:38:33,740
must be that of a ten year old.
444
00:38:35,700 --> 00:38:38,860
This is not an area where commoners can come.
445
00:38:38,940 --> 00:38:40,660
I hate you.
446
00:38:41,620 --> 00:38:44,100
But Michelle is at her wit's end.
447
00:38:45,660 --> 00:38:50,140
As her mother,
I can't stand to see her suffer any longer.
448
00:38:52,780 --> 00:38:56,020
I don't mind if you become the head of the family.
449
00:39:01,340 --> 00:39:03,140
How much will you pay?
450
00:39:05,020 --> 00:39:06,980
From your pocket money?
451
00:39:13,280 --> 00:39:17,560
Who do you think I am, little bitch?
This isn't a negotiation.
452
00:39:19,480 --> 00:39:20,720
Next time you come here,
453
00:39:20,800 --> 00:39:23,600
I will shoot you to death for trespassing!
454
00:39:29,560 --> 00:39:30,920
Michelle!
455
00:39:35,620 --> 00:39:39,540
Who taught her how to say
“little bitch” in Japanese?
456
00:39:40,020 --> 00:39:44,220
I think you're the only one capable
of leading this clan.
457
00:39:45,700 --> 00:39:51,180
But Bridget is willing to pay us 20 million dollars.
458
00:39:52,700 --> 00:39:55,300
Name your price ...
459
00:39:57,100 --> 00:39:59,700
This is all I can give to a beggar.
460
00:40:21,140 --> 00:40:23,620
Wanna play with us?
461
00:40:23,860 --> 00:40:25,180
Let's have some drinks.
462
00:40:32,860 --> 00:40:35,500
What are you doing?
463
00:40:45,220 --> 00:40:46,500
Ow!
464
00:42:08,460 --> 00:42:11,140
I asked for ume and tuna mayonnaise!
465
00:42:11,220 --> 00:42:13,140
You said salmon and kombu!
466
00:42:13,220 --> 00:42:16,300
Never mind. Just make it again!
467
00:42:21,140 --> 00:42:25,740
A royal seal? What's a royal seal?
468
00:42:25,860 --> 00:42:27,740
A seal with a crest.
469
00:42:27,900 --> 00:42:29,100
A chop?
470
00:42:29,180 --> 00:42:30,700
Not just any chop.
471
00:42:30,900 --> 00:42:35,740
A royal seal passed down exclusively
from one clan leader to the next.
472
00:42:36,260 --> 00:42:40,220
The most important thing
in the world to the Hu family.
473
00:42:40,460 --> 00:42:44,260
If lost, they'll pay anything to retrieve it.
474
00:42:45,620 --> 00:42:48,300
On the black market, it'd bring ...
475
00:42:48,460 --> 00:42:51,660
100 billion yen minimum.
476
00:42:52,100 --> 00:42:56,220
Way better than “get lost” money I'd say.
477
00:42:57,380 --> 00:42:59,100
100 billion yen ...
478
00:43:00,180 --> 00:43:04,580
I'm against it. Who knows when the real heir
will show up. Let's leave.
479
00:43:04,660 --> 00:43:09,540
No one's come forward yet.
The heir must be painfully shy.
480
00:43:09,620 --> 00:43:13,580
That's just winging it.
Bobble, it's your life at risk.
481
00:43:13,700 --> 00:43:16,140
No pressure. It's your decision.
482
00:43:16,770 --> 00:43:18,090
I'll do it.
483
00:43:19,330 --> 00:43:22,610
Don't defer to Dako.
If you're scared, we'll escape and ...
484
00:43:22,690 --> 00:43:25,450
I'm not scared. I'll do it.
485
00:43:40,050 --> 00:43:41,410
Listen.
486
00:43:42,570 --> 00:43:47,610
Tony oversees the royal seal.
We can't steal it. Our only chance
487
00:43:47,770 --> 00:43:51,610
is at the gala party when the seal
will be placed in your hands.
488
00:43:51,890 --> 00:43:57,330
That means you'll have to live here
for three more months
489
00:43:59,890 --> 00:44:03,570
and endure the rigorous training.
490
00:44:08,050 --> 00:44:11,050
As well as Tony's scrutiny.
491
00:44:14,210 --> 00:44:18,530
The bullying from the siblings will only escalate.
They may even try to kill you.
492
00:44:18,650 --> 00:44:22,450
But you have to act like it's nothing.
Can you do it?
493
00:44:23,730 --> 00:44:24,970
Yes.
494
00:44:25,850 --> 00:44:28,650
Hopefully Boku-chan can protect you.
495
00:44:32,650 --> 00:44:33,650
Misako,
496
00:44:33,730 --> 00:44:36,610
come on! What are you doing over there?
Get back to the court!
497
00:44:36,850 --> 00:44:38,770
Don't mess around! Come on! Misako!
498
00:44:38,850 --> 00:44:40,210
I hear you.
499
00:44:54,330 --> 00:44:55,650
Bobble Head!
500
00:44:57,730 --> 00:44:59,250
Boku-chan.
501
00:45:07,890 --> 00:45:09,890
Move it, move it!
502
00:45:19,490 --> 00:45:23,370
Are you kidding me? You piece of crap.
503
00:45:23,490 --> 00:45:26,410
There, there. You did good.
504
00:45:26,530 --> 00:45:31,490
A bomb? I could've been killed!
505
00:45:40,490 --> 00:45:42,410
Look at this.
506
00:45:59,730 --> 00:46:01,850
Was this photo edited?
507
00:46:02,050 --> 00:46:04,090
Yes, it was.
508
00:46:27,730 --> 00:46:29,410
I have the photo.
509
00:46:29,930 --> 00:46:33,770
Leave it to me.
I'll get rid of Michelle Hu.
510
00:46:35,330 --> 00:46:37,530
We're business partners.
511
00:46:38,530 --> 00:46:41,250
In the future, the Akaboshi Group
512
00:46:41,370 --> 00:46:44,450
and the Hu Group will rule the world together.
513
00:46:45,490 --> 00:46:47,490
I look forward to it.
514
00:46:49,650 --> 00:46:53,690
(Three months later)
515
00:46:58,130 --> 00:46:59,970
(Langkawi, Malaysia)
516
00:47:10,450 --> 00:47:11,530
Move!
517
00:47:11,610 --> 00:47:13,010
No cameras!
518
00:47:15,330 --> 00:47:17,330
Check if it's an explosive.
519
00:47:17,650 --> 00:47:18,410
Go away!
520
00:48:43,690 --> 00:48:45,130
You are?
521
00:48:45,330 --> 00:48:46,730
Nice to meet you!
522
00:48:46,810 --> 00:48:48,170
Nice to meet you!
523
00:48:53,410 --> 00:48:55,450
Hi, guys!
524
00:49:04,210 --> 00:49:06,490
Oh my god!
525
00:49:25,090 --> 00:49:27,010
You look like the real Security Police.
526
00:49:27,090 --> 00:49:30,330
I've been protecting Michelle
for three months now.
527
00:49:30,410 --> 00:49:31,930
By the way, where's Tony?
528
00:49:32,010 --> 00:49:35,250
Attending an urgent matter.
He'll be back before the ceremony.
529
00:49:35,370 --> 00:49:40,330
The royal seal ceremony is at 6 pm.
They'll try to kill Bobble before then.
530
00:49:46,730 --> 00:49:49,810
Then skip the welcome party and stay in your room.
531
00:49:49,890 --> 00:49:51,890
All family members have to attend.
532
00:49:51,970 --> 00:49:56,410
Bobble finally mastered her dancing.
It's your job to protect her, Boku-chan.
533
00:49:57,490 --> 00:49:58,810
There's a problem.
534
00:49:58,890 --> 00:50:00,370
It's you, Igarashi!
535
00:50:00,450 --> 00:50:01,570
What problem?
536
00:50:01,650 --> 00:50:04,170
They flew in a ramen chef from Japan.
537
00:50:04,250 --> 00:50:05,850
Ramen is booming.
538
00:50:05,930 --> 00:50:09,570
The chef is...a scammer.
539
00:50:09,810 --> 00:50:15,010
Namiko, the “black widow”
whose expertise is luring middle aged men.
540
00:50:15,130 --> 00:50:16,770
Welcome!
541
00:50:19,530 --> 00:50:21,810
You came all the way here to scam me?
542
00:50:21,890 --> 00:50:24,810
I'm the one who was scammed.
543
00:50:26,330 --> 00:50:30,330
The Hu clan is too big a fish for you.
544
00:50:32,490 --> 00:50:34,010
I just ...
545
00:50:35,570 --> 00:50:37,450
want to run a small shop.
546
00:50:38,210 --> 00:50:41,970
It doesn't matter where.
Anywhere in the world.
547
00:50:44,770 --> 00:50:49,890
But my ramen sucks, right?
548
00:50:54,170 --> 00:50:59,810
Will you teach me how to make
that Dan Dan Noodle of yours?
549
00:51:02,170 --> 00:51:04,490
How to hold a knife?
550
00:51:08,730 --> 00:51:11,090
In my little hand?
551
00:51:16,690 --> 00:51:19,090
Richard will take care of her.
552
00:51:19,210 --> 00:51:21,410
That's what I'm worried about.
553
00:51:21,490 --> 00:51:26,330
Forget Namiko for now.
We have bigger fish to fry.
554
00:51:27,250 --> 00:51:30,610
The Casanova of all scammers ...
555
00:51:30,690 --> 00:51:32,130
Jesse.
556
00:51:32,490 --> 00:51:34,530
It's like a scammer convention.
557
00:51:34,610 --> 00:51:38,050
This pond is teeming with exotic fish.
558
00:51:41,770 --> 00:51:44,330
Thank you, mademoiselle.
559
00:51:44,530 --> 00:51:47,210
Thank you, Count Fontaine.
560
00:51:53,650 --> 00:51:55,050
My name is Jesse.
561
00:51:55,130 --> 00:51:57,370
Would you care to dance with me?
562
00:52:01,250 --> 00:52:03,370
I'll take it from here.
563
00:52:06,650 --> 00:52:10,650
You never cease to shock me.
Michelle is your new kitten?
564
00:52:10,770 --> 00:52:13,930
Hands off. You have your pick of the litter here.
565
00:52:14,010 --> 00:52:15,170
Then,
566
00:52:15,690 --> 00:52:17,490
maybe I'll choose you.
567
00:52:23,970 --> 00:52:25,490
It can't be ...
568
00:52:38,170 --> 00:52:40,090
Which way is the party?
569
00:52:42,330 --> 00:52:43,930
Which way?
570
00:52:44,210 --> 00:52:45,690
That way!
571
00:52:54,090 --> 00:52:55,490
Dako ...
572
00:53:00,730 --> 00:53:03,090
Excuse me, you're Japanese, right?
573
00:53:03,170 --> 00:53:06,930
I lost my brooch. Can you help me find it?
574
00:53:11,090 --> 00:53:15,210
I'm going after Bridget Hu.
Help me and I'll stay out of your hair.
575
00:53:15,330 --> 00:53:18,450
I won't help you and you're already in my hair.
576
00:53:18,530 --> 00:53:19,770
Then...
577
00:53:20,770 --> 00:53:24,890
I'll tell the siblings about our memories together.
578
00:53:25,450 --> 00:53:26,770
You're evil.
579
00:53:27,130 --> 00:53:31,130
I love how you look
when you're backed into a corner.
580
00:53:32,770 --> 00:53:33,810
Christopher!
581
00:53:42,530 --> 00:53:44,770
Isn't that your ex-boss?
582
00:53:45,930 --> 00:53:47,730
He's your friend.
583
00:53:48,370 --> 00:53:49,930
Don't you have to say hello?
584
00:53:50,010 --> 00:53:51,610
Let's talk outside.
585
00:53:52,130 --> 00:53:53,610
After you.
586
00:53:55,490 --> 00:53:57,930
He'll kill you if he sees you?
587
00:53:58,010 --> 00:53:59,490
You, too.
588
00:54:13,890 --> 00:54:15,170
Hi, Bridget!
589
00:54:15,250 --> 00:54:17,210
Oh, my! Eisuke!
590
00:54:17,490 --> 00:54:19,370
You're after Bridget, right?
591
00:54:19,650 --> 00:54:21,650
So go!
592
00:54:29,530 --> 00:54:30,890
I'll choose another target.
593
00:54:34,610 --> 00:54:37,090
There's a troublemaker.
Let's go to your room.
594
00:54:42,410 --> 00:54:43,530
Troublemaker?
595
00:54:43,610 --> 00:54:46,050
An underworld boss who's itching to kill us.
596
00:54:59,930 --> 00:55:01,530
Miss Michelle!
597
00:55:16,810 --> 00:55:19,050
Um! Um!
598
00:55:19,970 --> 00:55:22,650
This was in the trash.
599
00:55:24,010 --> 00:55:26,530
Oh no, is that stalker here again?
600
00:55:26,610 --> 00:55:28,890
That poor struggling painter?
601
00:55:29,090 --> 00:55:30,410
I am sick of it!
602
00:55:30,530 --> 00:55:32,090
Don't bring such a thing!
603
00:55:32,170 --> 00:55:33,210
Let's go.
604
00:55:43,330 --> 00:55:46,330
I have a job to do.
605
00:55:46,410 --> 00:55:49,010
Are you looking for my brooch?
606
00:55:49,090 --> 00:55:52,690
It was a gift from Alain in Paris.
607
00:55:52,770 --> 00:55:55,050
Do you know who Alain is?
608
00:56:09,450 --> 00:56:10,770
Please excuse me.
609
00:56:11,010 --> 00:56:12,490
Naughty boy.
610
00:56:13,170 --> 00:56:16,570
But I appreciate the sentiment.
611
00:56:20,130 --> 00:56:21,770
Let's go.
612
00:56:22,330 --> 00:56:23,570
Hey!
613
00:56:38,970 --> 00:56:40,570
What's it called?
614
00:56:41,130 --> 00:56:45,010
It's a rare insect, right? Here.
615
00:56:49,450 --> 00:56:50,650
Hey!
616
00:56:51,210 --> 00:56:52,370
Huh?
617
00:57:01,010 --> 00:57:03,330
Why aren't you at the party?
618
00:57:09,730 --> 00:57:11,810
It's so meaningless.
619
00:57:14,210 --> 00:57:16,570
Charity? What a joke.
620
00:57:17,410 --> 00:57:20,210
They're just rich people trying
to outdo each other.
621
00:57:21,930 --> 00:57:25,810
You'd have more fun if your partner
was here to dance with you.
622
00:57:35,330 --> 00:57:36,970
Leave me alone!
623
00:57:54,730 --> 00:57:56,730
So beautiful!
624
00:58:04,210 --> 00:58:05,690
OK,
625
00:58:09,610 --> 00:58:11,650
I'm tying you up!
626
00:58:13,730 --> 00:58:17,890
Lay the knife lightly in your hand.
627
00:58:18,210 --> 00:58:20,690
- Like this?
- You're a natural.
628
00:58:21,130 --> 00:58:23,490
Can I do it?
629
00:58:24,730 --> 00:58:26,170
Of course you can.
630
00:58:26,530 --> 00:58:28,530
I was looking for you.
Where were you?
631
00:58:28,610 --> 00:58:30,610
All over. I'm exhausted.
632
00:58:31,210 --> 00:58:32,250
Where's Richard?
633
00:58:32,330 --> 00:58:35,090
Probably caught in the black widow's web.
634
00:58:58,510 --> 00:59:02,790
Miss Michelle! I know I'm being very forward
635
00:59:02,910 --> 00:59:07,710
but my five-year-old daughter's dream
is to become a princess.
636
00:59:09,150 --> 00:59:11,750
Can she have your autograph?
637
00:59:12,310 --> 00:59:13,830
Please?
638
00:59:52,070 --> 00:59:54,470
Hey! What are you doing here?
639
00:59:58,310 --> 01:00:01,150
Answer me! Where're you from?
640
01:00:01,670 --> 01:00:02,550
I just...
641
01:00:02,670 --> 01:00:05,190
You can't stay here.
Com'on. Let's go.
642
01:00:12,310 --> 01:00:14,910
(Kuala Lumpur)
643
01:00:37,930 --> 01:00:42,050
She believes that Mr. Raymond
is a guy from the cafeteria.
644
01:00:47,370 --> 01:00:49,610
Are you Ms. Hamid?
645
01:00:51,290 --> 01:00:55,490
Do you know him?
646
01:01:05,090 --> 01:01:06,810
No worries.
647
01:01:07,610 --> 01:01:09,490
I have a professional on it.
648
01:01:10,250 --> 01:01:11,850
Calm down.
649
01:01:13,490 --> 01:01:15,650
Just leave everything to me.
650
01:01:18,610 --> 01:01:21,490
Hey guys! He's giving us pictures of the party.
651
01:01:47,290 --> 01:01:50,130
This is getting fun.
652
01:02:04,690 --> 01:02:06,010
Crap!
653
01:02:20,250 --> 01:02:22,170
I got it!
654
01:02:32,330 --> 01:02:37,050
He gave me this letter 15 years ago.
655
01:02:37,250 --> 01:02:40,130
I couldn't throw it away.
656
01:02:44,050 --> 01:02:45,690
Dear Siti,
657
01:02:46,730 --> 01:02:49,250
I heard that you have a baby.
658
01:02:49,370 --> 01:02:52,530
I'm so happy to hear this news.
659
01:02:53,370 --> 01:02:58,010
I'm grateful to you from the bottom of my heart.
660
01:02:58,490 --> 01:03:04,730
Whether it's a boy or a girl,
let's name the child Michelle.
661
01:03:05,530 --> 01:03:06,570
And...
662
01:03:06,650 --> 01:03:09,770
I have one favor to ask.
663
01:03:09,930 --> 01:03:11,650
I want that child ...
664
01:03:11,770 --> 01:03:15,050
to inherit my fortune.
665
01:03:19,610 --> 01:03:22,290
Why didn't you contact him?
666
01:03:22,650 --> 01:03:24,450
Where is Michelle?
667
01:03:24,650 --> 01:03:27,330
Your child with Mr. Raymond?
668
01:03:30,930 --> 01:03:35,130
I was in an accident while I was still pregnant.
669
01:03:36,010 --> 01:03:38,850
She doesn't exist.
670
01:03:39,770 --> 01:03:41,050
Michelle is ...
671
01:03:48,490 --> 01:03:51,050
Raymond is in my past.
672
01:03:51,370 --> 01:03:55,170
I'm married now.
673
01:03:58,490 --> 01:03:59,730
I'll buy
674
01:03:59,810 --> 01:04:01,450
this letter from you.
675
01:04:21,810 --> 01:04:24,250
Serve the drinks! Serve the drinks!
676
01:04:24,330 --> 01:04:27,810
Stay calm, stay calm and do your job!
677
01:04:27,890 --> 01:04:29,370
OK? Do your job, okay?
678
01:04:33,290 --> 01:04:34,850
The time has come.
679
01:04:35,890 --> 01:04:39,090
The long charade ends tonight.
680
01:04:41,090 --> 01:04:42,850
Are you ready?
681
01:04:46,810 --> 01:04:50,330
When I switch out the royal seal,
Mr. Igarashi will come barging in.
682
01:04:52,730 --> 01:04:55,850
His ranch was ruined by the Hu clan.
683
01:04:56,490 --> 01:05:00,570
We'll make our getaway while he's making a scene.
684
01:05:04,010 --> 01:05:06,530
The local police are ready.
685
01:05:07,850 --> 01:05:10,250
We'll escape by boat.
686
01:05:15,170 --> 01:05:19,650
They say the ocean is beautiful at dawn.
687
01:05:24,250 --> 01:05:26,010
We'll see it together.
688
01:05:30,850 --> 01:05:32,450
Not scared?
689
01:05:37,130 --> 01:05:40,170
Do you hate me for getting you involved?
690
01:05:42,130 --> 01:05:47,370
Don't hold back.
These last four months were hell.
691
01:05:51,730 --> 01:05:55,930
Now is the time to air your resentments.
692
01:05:58,330 --> 01:06:01,130
Hate you?
693
01:06:02,730 --> 01:06:06,570
Resentment? I feel so bad.
694
01:06:08,010 --> 01:06:09,410
You feel bad?
695
01:06:12,370 --> 01:06:17,050
There are so many kids like me.
696
01:06:18,250 --> 01:06:20,370
But I was chosen.
697
01:06:21,250 --> 01:06:26,170
I got to eat delicious foods
and wear beautiful clothes.
698
01:06:26,930 --> 01:06:28,930
I learned so much.
699
01:06:36,090 --> 01:06:40,090
I'm so lucky. And happy ...
700
01:06:41,410 --> 01:06:43,970
These past four months were like a dream.
701
01:07:37,290 --> 01:07:39,490
Just worry about yourself.
702
01:07:41,170 --> 01:07:45,650
Whether or not we can steal the seal is up to you.
703
01:07:48,330 --> 01:07:49,570
Yes.
704
01:07:51,010 --> 01:07:52,770
Look into my eyes.
705
01:07:56,970 --> 01:07:58,930
There's no true or false.
706
01:08:00,770 --> 01:08:03,610
The truth is what you believe in.
707
01:08:04,650 --> 01:08:06,450
You're Michelle Hu.
708
01:08:08,250 --> 01:08:10,410
I'm Michelle Hu.
709
01:08:12,250 --> 01:08:13,370
Mom.
710
01:08:15,570 --> 01:08:16,930
Mom.
711
01:08:18,530 --> 01:08:20,330
You brat!
712
01:08:24,130 --> 01:08:25,570
Let's go.
713
01:09:27,090 --> 01:09:29,970
She doesn't exist.
714
01:09:30,850 --> 01:09:32,490
Michelle is ...
715
01:10:21,170 --> 01:10:23,330
Wait for my cue, got it?
716
01:11:15,410 --> 01:11:17,890
Ladies and Gentlemen,
717
01:11:18,730 --> 01:11:20,570
glad to meet you.
718
01:11:21,490 --> 01:11:25,490
I am the new head of the family,
719
01:11:27,770 --> 01:11:29,810
Michelle Hu.
720
01:11:32,130 --> 01:11:34,810
During the past 4 months,
721
01:11:35,170 --> 01:11:40,250
I've been studying every day
to become the head of the family.
722
01:11:40,370 --> 01:11:41,970
When are you going to do it?
723
01:11:42,050 --> 01:11:43,690
You're going to do it.
724
01:11:45,250 --> 01:11:47,010
It was difficult.
725
01:11:48,290 --> 01:11:51,570
But to know that my sister and my brothers ...
726
01:11:51,650 --> 01:11:55,010
have been doing this since their early years,
727
01:11:55,330 --> 01:11:57,330
it was heart-wrenching.
728
01:11:57,490 --> 01:12:04,370
and at the same time I felt respect
for them in a heartfelt way.
729
01:12:06,090 --> 01:12:09,330
And I learned that the Hu family
730
01:12:09,450 --> 01:12:13,610
is here today through the endless effort
731
01:12:14,090 --> 01:12:17,290
of wide range of people.
732
01:12:19,450 --> 01:12:26,690
Becoming the family head of
that has significant responsibility.
733
01:12:28,610 --> 01:12:33,010
I am prepared to face every criticism ...
734
01:12:34,410 --> 01:12:37,090
and work hard.
735
01:12:39,250 --> 01:12:43,490
I ask everyone for your guidance.
736
01:12:46,090 --> 01:12:47,690
Thank you.
737
01:14:50,770 --> 01:14:53,290
Call it off, Akaboshi!
738
01:14:53,770 --> 01:14:56,410
I never should have listened to you.
739
01:14:56,810 --> 01:14:59,610
I won't take orders anymore!
740
01:14:59,770 --> 01:15:01,530
Get away from us!
741
01:15:02,370 --> 01:15:03,410
Loser.
742
01:15:03,650 --> 01:15:05,690
Hey! Hey!
743
01:16:02,570 --> 01:16:04,650
I see.
744
01:16:52,450 --> 01:16:55,890
My wife and I started our toy business in 1972.
745
01:16:55,970 --> 01:16:58,530
We started out making marbles.
746
01:17:00,490 --> 01:17:01,730
Who is that?
747
01:17:02,250 --> 01:17:04,490
Dako... I'm confused.
748
01:17:04,570 --> 01:17:06,010
Me, too.
749
01:17:07,810 --> 01:17:09,410
What's going on?
750
01:17:09,890 --> 01:17:11,610
Who is he?
751
01:17:12,570 --> 01:17:16,130
The princess dolls sold well in 1993.
752
01:17:16,730 --> 01:17:19,370
My wife made each one by hand.
753
01:17:19,930 --> 01:17:21,850
She worked so hard.
754
01:17:24,930 --> 01:17:29,330
The Hu clan took everything from us in 2013!
755
01:17:29,730 --> 01:17:32,770
Come forward, Hu clan!
756
01:17:33,290 --> 01:17:35,450
I don't want to hurt anyone else.
757
01:17:35,530 --> 01:17:40,370
I only want to take the Hu clan down with me!
758
01:17:44,610 --> 01:17:48,050
Run! He's not part of our scam!
759
01:17:48,170 --> 01:17:50,050
I'll kill everyone in the Hu clan!
760
01:17:50,130 --> 01:17:52,450
Help me... Help!
761
01:17:52,530 --> 01:17:54,730
We'll pay! How much do you want?
762
01:17:54,810 --> 01:17:56,010
Shoot him!
763
01:17:56,090 --> 01:17:57,330
Somebody shoot him!
764
01:18:02,930 --> 01:18:04,330
Show yourselves!
765
01:18:05,090 --> 01:18:06,890
Now!
766
01:18:16,490 --> 01:18:18,090
Bobble Head!
767
01:18:18,330 --> 01:18:19,650
Come back here!
768
01:18:19,890 --> 01:18:22,370
Don't come any closer.
769
01:18:23,090 --> 01:18:26,010
You stay away!
770
01:18:35,290 --> 01:18:38,250
I'm the head of the Hu family,
771
01:18:38,610 --> 01:18:40,290
Michelle Hu.
772
01:18:49,330 --> 01:18:51,050
Do you remember me?
773
01:18:56,410 --> 01:18:58,250
Thank you for the mango.
774
01:19:03,050 --> 01:19:05,370
- Are you all right?
- It's fine. It's fine.
775
01:19:06,010 --> 01:19:06,970
I'm sorry.
776
01:19:07,370 --> 01:19:09,250
You are so kind.
777
01:19:12,330 --> 01:19:13,970
This is for me?
778
01:19:27,650 --> 01:19:30,970
Your family took everything from me.
779
01:19:32,530 --> 01:19:35,490
I have nothing left.
780
01:19:35,850 --> 01:19:37,650
The last doll I had,
781
01:19:37,730 --> 01:19:40,330
I lost somewhere.
782
01:19:49,490 --> 01:19:51,530
I have nothing now.
783
01:19:54,250 --> 01:19:57,530
I'm going to join my wife.
784
01:20:09,290 --> 01:20:10,770
I'm sorry
785
01:20:11,650 --> 01:20:16,090
I bumped into you.
786
01:20:17,330 --> 01:20:20,250
I wanted to return this to you.
787
01:20:20,770 --> 01:20:23,770
I was waiting to see you again.
788
01:20:27,490 --> 01:20:31,650
If this burned up with you,
789
01:20:32,650 --> 01:20:35,410
your wife would be sad.
790
01:20:37,250 --> 01:20:38,730
Right?
791
01:22:32,760 --> 01:22:34,120
Michelle.
792
01:22:37,520 --> 01:22:39,120
Thank you.
793
01:22:53,800 --> 01:22:58,000
Ms. Bridget, Mr. Christopher, Mr. Andrew ...
794
01:22:58,080 --> 01:23:00,720
And Miss Michelle.
795
01:23:02,400 --> 01:23:04,960
I have some important news.
796
01:23:06,120 --> 01:23:07,600
Follow me.
797
01:23:16,800 --> 01:23:20,000
Not you, Ms. Misako.
798
01:24:33,810 --> 01:24:35,650
The royal seal, eh?
799
01:24:36,610 --> 01:24:38,570
Big money on the black market.
800
01:24:40,330 --> 01:24:42,690
But I'll find a better use for it.
801
01:24:43,690 --> 01:24:48,490
Like blackmailing the new head of the family.
802
01:24:52,410 --> 01:24:53,850
Hand it over.
803
01:24:53,930 --> 01:24:56,250
I don't know what you're talking about.
804
01:24:56,330 --> 01:24:57,570
I see.
805
01:25:00,890 --> 01:25:04,610
Then I'll leave it to the professionals.
806
01:25:28,970 --> 01:25:34,810
Whether it's a boy or a girl,
let's name the child Michelle.
807
01:25:35,530 --> 01:25:39,570
And I have one favor to ask.
808
01:25:39,970 --> 01:25:45,050
I want that child to inherit my fortune.
809
01:25:46,170 --> 01:25:50,970
This might sound awkward but I am serious.
810
01:26:24,730 --> 01:26:26,130
Good girl.
811
01:26:26,210 --> 01:26:30,290
No, Dako. Bobble Head risked her life to get it.
812
01:26:30,930 --> 01:26:35,610
All she could do was nod.
Look how far she's come!
813
01:26:36,570 --> 01:26:38,410
Don't give that away.
814
01:26:40,730 --> 01:26:42,050
Boku-chan.
815
01:26:42,370 --> 01:26:47,610
He's right. We can't give it to you.
816
01:26:48,410 --> 01:26:50,810
You'd rather die?
817
01:26:57,730 --> 01:26:59,170
Hand it over!
818
01:27:04,210 --> 01:27:05,730
Dako!
819
01:27:09,610 --> 01:27:13,130
Life does not need a burden too heavy.
820
01:27:13,810 --> 01:27:15,690
Igarashi!
821
01:27:16,130 --> 01:27:19,890
It would only cause envy and resentment.
822
01:27:21,050 --> 01:27:23,690
I was never a good father.
823
01:27:23,930 --> 01:27:26,170
I forced my three children ...
824
01:27:26,290 --> 01:27:30,090
to a way of life they did not wish for.
825
01:27:33,650 --> 01:27:37,330
The eldest daughter at its heart
826
01:27:37,410 --> 01:27:41,650
is a kind who searches for a small happiness.
827
01:27:42,330 --> 01:27:49,170
But she displays an ostentatious
attitude towards people around her,
828
01:27:53,330 --> 01:27:59,090
cannot admit her true feelings,
and it's making her suffer.
829
01:28:06,250 --> 01:28:07,850
The eldest son
830
01:28:08,050 --> 01:28:14,650
is making desperate efforts
in his business to meet the expectations,
831
01:28:14,890 --> 01:28:20,970
but what he really wanted to be
was a Doctor of Entomology.
832
01:28:29,410 --> 01:28:33,250
The second son, he lives for love.
833
01:28:36,090 --> 01:28:43,330
I do not wish for him to suffer
from the influence of the house any more.
834
01:28:45,170 --> 01:28:48,130
He has nothing to be ashamed of.
835
01:28:48,650 --> 01:28:52,530
I want him to live his life.
836
01:28:59,570 --> 01:29:02,290
Boku-chan! Boku-chan!
837
01:29:28,810 --> 01:29:33,130
You are stronger than any woman I've ever met.
838
01:29:34,050 --> 01:29:37,810
I am sure that you would raise a child
839
01:29:37,930 --> 01:29:43,690
who could overcome
with a smile any hatred or difficulty.
840
01:29:44,210 --> 01:29:49,610
I am sorry to inflict this tough
and challenging role on you,
841
01:29:50,290 --> 01:29:54,690
but make Michelle my successor.
842
01:29:56,050 --> 01:29:57,850
I love you all.
843
01:29:58,250 --> 01:29:59,610
Ray.
844
01:30:19,690 --> 01:30:21,330
Shit.
845
01:30:26,890 --> 01:30:28,650
You idiots!
846
01:30:47,410 --> 01:30:51,130
This is Mr. Raymond's true intent.
847
01:30:52,250 --> 01:30:53,890
Miss Bridget
848
01:30:54,650 --> 01:30:56,290
Mr. Christopher
849
01:30:57,450 --> 01:30:59,050
Mr. Andrew
850
01:30:59,810 --> 01:31:04,050
Please respond to your father's will.
851
01:31:32,370 --> 01:31:36,610
This country bumpkin is the head of our family?
Disgraceful.
852
01:31:53,130 --> 01:31:56,730
I'll teach you how to put on make up.
Come see me any time.
853
01:31:58,210 --> 01:31:59,730
I'll tell you.
854
01:32:00,090 --> 01:32:03,050
The name of that bug was ...
855
01:32:03,290 --> 01:32:07,050
Golden Stag Beetle.
856
01:32:09,330 --> 01:32:11,810
Not uncommon around here.
857
01:32:15,210 --> 01:32:19,090
I won't teach you anything.
858
01:32:20,930 --> 01:32:22,850
For your own good.
859
01:32:29,850 --> 01:32:33,890
Return this to Ms. Misako.
860
01:32:34,490 --> 01:32:39,410
It's an important letter from Mr. Raymond.
861
01:33:31,050 --> 01:33:33,730
Excuse me. Have you seen a Japanese lady?
862
01:34:48,490 --> 01:34:51,730
(Three months ago)
863
01:35:01,810 --> 01:35:06,690
A royal seal passed down exclusively
from one clan leader to the next.
864
01:35:06,850 --> 01:35:10,730
Way better than “get lost” money I'd say.
865
01:35:12,490 --> 01:35:16,370
It's too risky! Bridget or Christopher
will hire assassins!
866
01:35:16,450 --> 01:35:20,930
They're a couple of spoiled kids.
The most they'll do is bully her.
867
01:35:21,250 --> 01:35:23,770
But the younger one worries me.
868
01:35:23,970 --> 01:35:24,770
Andrew?
869
01:35:24,930 --> 01:35:27,090
The premium sake he loves.
870
01:35:27,370 --> 01:35:31,650
It's a special brand distributed only
by the Akaboshi Group.
871
01:35:32,730 --> 01:35:34,890
Are they in cahoots?
872
01:35:39,890 --> 01:35:42,650
I asked for ume and tuna mayonnaise!
873
01:35:42,730 --> 01:35:44,690
You said salmon and kombu!
874
01:35:44,770 --> 01:35:47,770
Never mind. Just make it again!
875
01:35:50,250 --> 01:35:52,130
Was I mistaken?
876
01:35:53,450 --> 01:35:57,490
Akaboshi reached out to the Hu clan
to globalize his business
877
01:35:57,610 --> 01:36:01,130
but Bridget and Christopher
wouldn't deal with the Japanese mafia.
878
01:36:01,250 --> 01:36:05,850
So enter Andrew!
But he's banished from the family business.
879
01:36:06,090 --> 01:36:08,290
But Michelle changed everything.
880
01:36:08,370 --> 01:36:10,930
Without her, there would be no heir.
881
01:36:11,090 --> 01:36:14,930
By law, Hu's fortune would be split
between the three kids.
882
01:36:15,090 --> 01:36:19,330
His frequent travel to Japan made him open
to blackmail by Akaboshi.
883
01:36:20,410 --> 01:36:22,610
So Akaboshi's assassins are...?
884
01:36:22,730 --> 01:36:25,530
Knife experts from Hanoi.
885
01:36:25,770 --> 01:36:27,850
Easy to sneak into a party.
886
01:36:27,930 --> 01:36:32,690
In her free time,
Dako's protégé found their Achilles Heel.
887
01:36:32,810 --> 01:36:35,530
Hello. Delivery for you.
888
01:36:35,650 --> 01:36:37,290
It's here!
889
01:36:41,570 --> 01:36:43,090
A new member?
890
01:36:43,610 --> 01:36:45,530
He's so my type!
891
01:36:45,650 --> 01:36:46,650
Super hot!
892
01:36:46,730 --> 01:36:50,850
It's going well. All we need is another kitten.
893
01:36:52,330 --> 01:36:55,490
Oh, yeah. The hotel on Langkawi Island
894
01:36:55,690 --> 01:36:58,690
is looking for a ramen chef.
895
01:36:59,330 --> 01:37:01,570
Why don't you apply?
896
01:37:06,690 --> 01:37:09,890
But my ramen sucks, right?
897
01:37:10,170 --> 01:37:13,690
Why Namiko? There are others.
898
01:37:13,810 --> 01:37:17,050
Richard wants to see her.
Dirty old man.
899
01:37:17,170 --> 01:37:19,770
Can he seduce the assassins?
900
01:37:20,210 --> 01:37:22,970
He claims there's no woman he can't seduce.
901
01:37:23,250 --> 01:37:25,810
He's all talk, that one.
902
01:37:26,330 --> 01:37:27,530
I'll choose another target.
903
01:37:27,850 --> 01:37:30,650
How about a pair of cute sisters?
904
01:37:30,890 --> 01:37:32,410
I won't help you.
905
01:37:33,490 --> 01:37:37,250
I can tell Akaboshi everything about you.
906
01:37:37,370 --> 01:37:40,090
And I can do the same.
907
01:37:40,290 --> 01:37:45,850
Go ahead. You can help me out or we can both die.
908
01:37:46,370 --> 01:37:49,330
Your choice.
909
01:37:50,410 --> 01:37:51,610
You're the pits.
910
01:37:53,290 --> 01:37:55,450
So cool...
911
01:37:55,770 --> 01:37:59,730
If I could only meet him once before I die.
912
01:38:06,210 --> 01:38:08,290
I'm not really into parties.
913
01:38:08,810 --> 01:38:11,130
How about a drink in my room?
914
01:38:11,890 --> 01:38:14,370
I wish I had someone to drink with.
915
01:38:20,690 --> 01:38:22,290
So beautiful
916
01:38:22,530 --> 01:38:24,570
I'm tying you up!
917
01:38:27,370 --> 01:38:30,330
Jesse, are you ready yet?
918
01:38:30,450 --> 01:38:32,170
Just wait a little.
919
01:38:32,290 --> 01:38:33,690
Com'on!
920
01:38:33,810 --> 01:38:35,330
In a flash!
921
01:38:38,290 --> 01:38:41,690
You photoshopped my face!
922
01:38:42,450 --> 01:38:44,090
Thank you.
923
01:38:45,370 --> 01:38:46,810
Jesse!
924
01:38:48,050 --> 01:38:50,810
Can I do it?
925
01:38:52,130 --> 01:38:53,730
Of course you can.
926
01:38:59,410 --> 01:39:01,090
See? You did it!
927
01:39:01,170 --> 01:39:02,450
Wow!
928
01:39:02,530 --> 01:39:04,370
You're really good!
929
01:39:06,130 --> 01:39:09,930
Here's your costume.
And your make up.
930
01:39:20,210 --> 01:39:22,570
This is getting fun.
931
01:39:26,570 --> 01:39:29,410
(Akaboshi saw the photo)
932
01:39:30,610 --> 01:39:31,930
Akaboshi saw it.
933
01:39:32,050 --> 01:39:33,970
Now he'll lay off.
934
01:39:34,050 --> 01:39:38,970
His greed will get the better of him.
He'll call off the assassins
935
01:39:39,090 --> 01:39:40,610
and go after the seal.
936
01:39:40,690 --> 01:39:43,810
Jesse is amazing.
937
01:39:46,090 --> 01:39:47,610
Hand it over!
938
01:39:51,730 --> 01:39:53,450
You idiots!
939
01:40:06,250 --> 01:40:09,250
Good work, everyone.
940
01:40:09,370 --> 01:40:11,330
Good work!
941
01:40:15,250 --> 01:40:17,290
This was unnecessary.
942
01:40:17,370 --> 01:40:20,810
We were safe once the assassins were apprehended.
943
01:40:21,290 --> 01:40:24,090
It would be rude not to take him seriously.
944
01:40:24,210 --> 01:40:27,170
He's the only man who'd pursue us like that.
945
01:40:27,290 --> 01:40:30,290
We have to indulge him.
946
01:40:31,090 --> 01:40:33,250
Was he crying at the end?
947
01:40:34,330 --> 01:40:36,690
Maybe he's in love with us.
948
01:40:37,250 --> 01:40:41,730
Namiko, well done. You were magnificent.
949
01:40:43,050 --> 01:40:47,050
I really got into it.
Like a new door opened inside of me.
950
01:40:47,090 --> 01:40:49,250
That door should remain closed.
951
01:40:51,650 --> 01:40:54,570
Why don't you change, Mr. Igarashi?
952
01:40:59,530 --> 01:41:04,930
You were all wearing vests ...
953
01:41:05,050 --> 01:41:05,890
Huh?
954
01:41:06,090 --> 01:41:10,130
The assassins were switched out.
955
01:41:10,690 --> 01:41:15,250
I didn't tell Igarashi the whole plan.
956
01:41:18,930 --> 01:41:22,130
No wonder. I was shocked when you jumped in.
957
01:41:22,250 --> 01:41:26,090
No wonder you panicked when Namiko,
Jesse and Akaboshi appeared.
958
01:41:26,170 --> 01:41:28,650
So you weren't wearing a vest?
959
01:41:28,730 --> 01:41:32,290
I threw that knife super hard!
960
01:41:33,610 --> 01:41:35,530
Hang on, Igarashi!
961
01:41:36,770 --> 01:41:39,210
I'm not going to make it.
962
01:41:40,730 --> 01:41:43,090
I don't even feel the pain ...
963
01:41:45,650 --> 01:41:49,090
Dako, kiss me...
964
01:41:50,890 --> 01:41:52,450
good-bye...
965
01:41:54,090 --> 01:41:55,530
A brooch?
966
01:41:58,050 --> 01:41:59,450
Madam ...
967
01:42:00,050 --> 01:42:04,050
Thank you Madam! My angel!
968
01:42:04,960 --> 01:42:08,400
That's worth 15 million yen.
You owe her.
969
01:42:12,760 --> 01:42:13,800
It's a replica.
970
01:42:30,960 --> 01:42:33,920
(Dako)
971
01:42:34,960 --> 01:42:39,200
You seem to fall for the same scammer every time.
972
01:42:39,440 --> 01:42:41,000
Those shitheads ...
973
01:42:43,320 --> 01:42:45,360
They made a fool of me!
974
01:42:58,600 --> 01:43:01,960
I'll kill them for sure next time!
975
01:43:36,960 --> 01:43:38,480
Good.
976
01:43:43,240 --> 01:43:46,640
We're making our escape, right?
Where's the boat?
977
01:43:47,120 --> 01:43:50,400
What did Tony say?
978
01:43:53,200 --> 01:43:57,240
I don't know.
He gave me this letter.
979
01:43:58,040 --> 01:44:02,800
My brothers and sister told me to try my best.
980
01:44:05,160 --> 01:44:07,720
I see.
981
01:44:10,760 --> 01:44:12,520
Then do it.
982
01:44:14,960 --> 01:44:18,400
They're your allies now.
You're safe.
983
01:44:18,600 --> 01:44:20,480
You don't need to escape.
984
01:44:22,160 --> 01:44:24,000
I don't understand ...
985
01:44:24,080 --> 01:44:28,040
You're not cut out to be a scammer.
So I'm leaving you here.
986
01:44:31,400 --> 01:44:35,800
Forever. At the Hu family castle.
987
01:44:37,520 --> 01:44:39,000
As a Princess.
988
01:44:44,000 --> 01:44:46,800
But I'm...a fake.
989
01:44:47,440 --> 01:44:49,320
There's no true or false.
990
01:44:50,720 --> 01:44:53,120
The truth is what you believe in.
991
01:44:56,160 --> 01:45:00,280
You're the head of the Hu family, Michelle.
992
01:45:05,040 --> 01:45:09,240
You're not staying with me?
993
01:45:11,320 --> 01:45:16,400
You're the real deal now. But I'm not.
994
01:45:18,120 --> 01:45:20,560
I'll be a fake forever.
995
01:45:24,480 --> 01:45:26,400
I'm a scammer.
996
01:45:28,480 --> 01:45:31,280
You're a princess.
997
01:45:37,200 --> 01:45:39,840
Your path is that way.
998
01:45:48,760 --> 01:45:50,240
Go save them.
999
01:45:51,800 --> 01:45:54,480
All the kids in the world who are just like you.
1000
01:45:58,720 --> 01:46:02,240
Can I do that?
1001
01:46:02,360 --> 01:46:04,400
You're the only one who can.
1002
01:46:15,800 --> 01:46:17,960
We can be anything.
1003
01:46:24,480 --> 01:46:26,960
Or anyone we want to be.
1004
01:46:29,480 --> 01:46:31,280
I'm Michelle Hu.
1005
01:46:31,800 --> 01:46:36,440
Yes, you are! Go follow your own path.
1006
01:46:40,200 --> 01:46:44,080
I don't know what to say ...
1007
01:46:44,200 --> 01:46:46,240
Don't say anything.
1008
01:46:49,360 --> 01:46:54,400
We'll both turn around
and keep walking without looking back.
1009
01:48:44,520 --> 01:48:47,920
Thank you...Mom.
1010
01:49:17,490 --> 01:49:20,130
You can do it, Bobble Head.
1011
01:49:21,050 --> 01:49:23,490
Yes, she can.
1012
01:49:28,250 --> 01:49:30,770
Welcome home, Miss.
1013
01:49:33,770 --> 01:49:35,090
Let's go.
1014
01:50:00,530 --> 01:50:03,570
By the way, the general manager
1015
01:50:03,770 --> 01:50:09,290
was fired by the owner for this fiasco.
1016
01:50:14,410 --> 01:50:17,130
Thank you for coming through!
1017
01:50:17,210 --> 01:50:20,130
Your letter was perfect.
1018
01:50:21,410 --> 01:50:24,410
I just wrote what you told me.
1019
01:50:26,510 --> 01:50:29,790
Raymond's handwriting
wasn't easy to forge, though.
1020
01:50:33,470 --> 01:50:36,390
But I didn't do it for you.
1021
01:50:36,550 --> 01:50:39,590
I did it to help Ume's daughter.
1022
01:50:44,670 --> 01:50:49,230
Plus I got a windfall from Tony, so I'm good.
1023
01:50:49,390 --> 01:50:50,910
See ya.
1024
01:51:04,470 --> 01:51:06,750
You took a huge risk.
1025
01:51:06,910 --> 01:51:10,510
You convinced Tony that
if the real Michelle doesn't exist,
1026
01:51:10,630 --> 01:51:13,870
settle for Bobble Head instead.
That was too rash.
1027
01:51:14,070 --> 01:51:15,350
No.
1028
01:51:15,790 --> 01:51:21,150
Tony is always thinking about
what's best for the Hu family.
1029
01:51:21,350 --> 01:51:23,590
He made the right decision.
1030
01:51:24,150 --> 01:51:27,710
She even won over her siblings.
1031
01:51:34,870 --> 01:51:37,470
What they really wanted
1032
01:51:37,590 --> 01:51:41,430
wasn't money or power.
It was their father's love.
1033
01:51:47,030 --> 01:51:50,230
They wanted to be accepted for who they were.
1034
01:51:52,110 --> 01:51:55,350
Once they got that, all the hatred disappeared.
1035
01:52:07,030 --> 01:52:10,910
But you never even let us in on the real plan.
1036
01:52:11,030 --> 01:52:14,670
When did you decide
to rewrite the ending so drastically?
1037
01:52:14,750 --> 01:52:20,390
If Igarashi had executed as planned,
we would've made our escape.
1038
01:52:20,470 --> 01:52:22,270
But the unexpected happened.
1039
01:52:22,430 --> 01:52:24,910
Who knew that would happen?
1040
01:52:25,430 --> 01:52:26,710
She surprised us all.
1041
01:52:26,870 --> 01:52:29,470
So you didn't switch out the royal seal.
1042
01:52:30,750 --> 01:52:34,710
You knew by then that Michelle should stay.
1043
01:52:35,230 --> 01:52:39,470
Anyway, it was Michelle who rewrote the ending.
1044
01:52:57,910 --> 01:53:04,310
Miss Michelle.
Please forgive me for what happened!
1045
01:53:07,390 --> 01:53:10,270
I just bought the hotel.
1046
01:53:11,310 --> 01:53:15,270
I see...it's a very historic property.
1047
01:53:17,070 --> 01:53:19,830
Please preserve its legacy as the GM.
1048
01:53:22,070 --> 01:53:25,390
And here's what you asked for.
1049
01:53:33,270 --> 01:53:34,790
Thank you.
1050
01:53:35,990 --> 01:53:37,550
Thank you.
1051
01:53:41,270 --> 01:53:43,590
Thank you.
1052
01:54:07,110 --> 01:54:10,830
We thought we were using a girl
who didn't want anything.
1053
01:54:10,990 --> 01:54:13,270
But maybe she used us instead.
1054
01:54:13,550 --> 01:54:16,350
Not wanting anything makes you invincible.
1055
01:54:17,750 --> 01:54:19,630
So we ended up with nothing.
1056
01:54:19,710 --> 01:54:23,990
But our daughter is the head of the Hu clan now!
1057
01:54:24,030 --> 01:54:29,590
10 trillion yen in assets!
She's like an unlimited ATM machine!
1058
01:54:29,670 --> 01:54:31,230
We made a fortune!
1059
01:54:31,350 --> 01:54:35,870
You're all talk.
You'd never do anything to hurt that girl.
1060
01:54:35,990 --> 01:54:40,590
But where is the real Michelle?
What if she shows up?
1061
01:54:41,710 --> 01:54:45,110
No one can outshine our girl.
1062
01:54:45,190 --> 01:54:48,030
You always leave loose ends.
1063
01:54:48,510 --> 01:54:50,550
We haven't seen Singapore!
1064
01:54:50,630 --> 01:54:53,630
We've been here for four months!
1065
01:54:54,830 --> 01:54:59,110
I'm going to drink water straight
from the Merlion's mouth!
1066
01:54:59,230 --> 01:55:01,190
They'll arrest you.
1067
01:55:01,790 --> 01:55:05,390
Shouldn't we call Namiko?
I wonder where she's staying?
1068
01:55:08,390 --> 01:55:11,350
We haven't even been in the ocean!
1069
01:55:12,790 --> 01:55:15,230
I wonder what nobility really is.
1070
01:55:15,630 --> 01:55:18,430
It has nothing to do with wealth.
1071
01:55:19,110 --> 01:55:22,070
It's about wishing for someone's happiness.
1072
01:55:22,550 --> 01:55:25,310
Only a pure heart creates miracles.
1073
01:55:26,590 --> 01:55:31,790
This world must be full of small miracles.
1074
01:55:34,350 --> 01:55:38,750
Everyone is a prince
or princess in someone's eyes.
1075
01:55:40,750 --> 01:55:42,510
Even me.
1076
01:55:43,350 --> 01:55:45,950
By Dako.
1077
01:55:54,950 --> 01:55:58,630
(Two years ago)
1078
01:56:09,150 --> 01:56:11,270
This restaurant is good.
1079
01:56:11,670 --> 01:56:14,350
But there's no one to take it over
from the retiring owner.
1080
01:56:14,430 --> 01:56:15,950
What a shame.
1081
01:56:16,030 --> 01:56:20,870
Why not make up a fake heir and advertise it?
1082
01:56:21,550 --> 01:56:26,630
A long-lost son or whatever.
Scammers will come flocking.
1083
01:56:26,750 --> 01:56:29,470
You can take your pick.
1084
01:56:29,550 --> 01:56:32,950
They'll do way
better than some elite college grad.
1085
01:56:33,070 --> 01:56:35,630
Scammers rock!
1086
01:56:35,710 --> 01:56:37,390
I'm busy now.
1087
01:56:37,470 --> 01:56:40,390
- He doesn't understand.
- You're so drunk.
1088
01:56:40,670 --> 01:56:42,470
That's good.
1089
01:56:42,710 --> 01:56:44,430
Very interesting.
1090
01:56:44,710 --> 01:56:47,870
That's the best idea.
1091
01:56:58,230 --> 01:57:00,030
- Who's that?
- Dunno.
1092
01:57:04,590 --> 01:57:05,510
Here it is!
1093
01:57:06,590 --> 01:57:09,070
- Sit yourself down!
- There's only three.
1094
01:57:13,390 --> 01:57:14,950
Where's mine?
1095
01:57:15,110 --> 01:57:17,990
Masami Nagasawa
1096
01:57:21,070 --> 01:57:23,950
Masahiro Higashide
1097
01:57:26,790 --> 01:57:28,710
Shinya Kote
1098
01:57:28,790 --> 01:57:30,710
Lisa Oda
1099
01:57:30,790 --> 01:57:32,710
Nagisa Sekimizu
1100
01:57:32,790 --> 01:57:34,710
Eiji Takigawa
1101
01:57:36,110 --> 01:57:38,030
Atsuko Maeda
1102
01:57:41,990 --> 01:57:43,950
Yuko Takeuchi
1103
01:57:44,350 --> 01:57:46,270
Haruma Miura
1104
01:57:46,950 --> 01:57:48,830
Ryoko Hirosue
1105
01:57:49,430 --> 01:57:51,350
Ken Ishiguro
1106
01:57:57,310 --> 01:58:00,190
Kinya Kitaoji
1107
01:58:08,030 --> 01:58:10,950
Kyohei Shibata
1108
01:58:11,830 --> 01:58:13,750
Vivian Hsu
1109
01:58:14,270 --> 01:58:16,190
Alan Shirahama
1110
01:58:16,670 --> 01:58:18,590
Yuta Furukawa
1111
01:58:18,990 --> 01:58:20,950
Kenichi Takitoh
1112
01:58:25,750 --> 01:58:27,670
Gaku Hamada
1113
01:58:28,190 --> 01:58:30,110
Mari Hamada
1114
01:58:30,670 --> 01:58:32,590
Dewi Sukarno
1115
01:58:49,510 --> 01:58:52,390
Katsuhisa Namase
1116
01:58:53,990 --> 01:58:56,870
Yosuke Eguchi
1117
01:59:03,510 --> 01:59:06,390
Fumiyo Kohinata
1118
01:59:10,870 --> 01:59:12,790
Produced by
Takashi Ishihara, Minami Ichikawa
1119
01:59:12,870 --> 01:59:14,790
Originator
Hiroaki Narikawa
1120
01:59:14,990 --> 01:59:16,950
Producers
Kei Kajimoto, Shinya Furugori
1121
01:59:17,710 --> 01:59:19,630
Screenplay by Ryota Kosawa
1122
01:59:20,230 --> 01:59:22,150
Music by fox capture plan
1123
01:59:22,430 --> 01:59:23,390
Director of Photography: Yoko Itakura
Lighting by Masanori Midorikawa
1124
01:59:23,470 --> 01:59:24,430
Sound by Kengo Takasuka
Edited by Shinji Kawamura
1125
01:59:24,510 --> 01:59:25,470
Production Design by Yoji Abeki
Design Producer: Hironori Mitake
1126
01:59:25,550 --> 01:59:26,510
Design scheduler: Kyoichiro Ohno
Art Design: Mio Kondo Costume Design: Mika Asaba
1127
01:59:26,590 --> 01:59:27,550
Stylists for Masami Nagasawa
Hiromi Oshida, Junko Kadowaki
1128
01:59:27,630 --> 01:59:28,590
Hair and Makeup
Atsuko Sakamoto
1129
01:59:28,670 --> 01:59:29,630
Hair and Makeup for Masami Nagasawa
Mikako Takamura
1130
01:59:29,710 --> 01:59:30,670
VFX Producers: Tomofumi Akahane, Ryo Takatama
VFX Director: Masayuki Yamamoto
1131
01:59:30,750 --> 01:59:31,710
Music Supervisor: Rikiya Omori
Sound Effect: Takahiro Kabeya
1132
01:59:31,790 --> 01:59:32,750
Script supervisor: Motoko Akahoshi
Scheduler: Taiichi Sugiyama
1133
01:59:32,830 --> 01:59:33,790
Assistant Director: Toshiyuki Mitsuhashi
Production Manager: Masaaki Takei
1134
01:59:33,870 --> 01:59:34,830
Associate Producers
Daisuke Kusagaya, Reiko Katayama
1135
02:00:31,790 --> 02:00:34,190
Marketing Producer
Naoto Doi
1136
02:00:34,270 --> 02:00:36,670
Media Promotion
Akira Oyamada, Keisuke Ito
1137
02:00:42,510 --> 02:00:44,950
Theme Song “Laughter” by Official Higedandism
(PonyCanyon/Lastrum Music Entertainment)
1138
02:01:14,830 --> 02:01:16,750
Distribution
Toho
1139
02:01:17,350 --> 02:01:19,270
Production Company
FILM
1140
02:01:21,150 --> 02:01:24,990
A Fuji Television Network, Toho, FNS 27 Production
1141
02:01:27,430 --> 02:01:31,270
Directed by Akira Tanaka
1142
02:01:37,190 --> 02:01:40,950
- Wait!
- There they are!
1143
02:02:24,430 --> 02:02:26,790
Come on up, Yasu!
1144
02:02:27,110 --> 02:02:29,990
Come on!
1145
02:02:30,710 --> 02:02:31,990
You can do it!
1146
02:02:32,950 --> 02:02:34,470
Gin-chan?
1147
02:02:35,750 --> 02:02:37,830
You're so cool ...
1148
02:02:42,950 --> 02:02:45,150
My love ...
1149
02:02:49,390 --> 02:02:52,070
Amazing!
1150
02:02:53,390 --> 02:02:55,630
What an amazing show!
1151
02:02:55,710 --> 02:02:58,470
Japanese dramas are world-class!
1152
02:02:58,630 --> 02:03:01,950
An Asian tour! That's the ticket!
1153
02:03:02,070 --> 02:03:05,030
Let's sign a contract.
1154
02:03:07,470 --> 02:03:10,150
But I have to say ...
1155
02:03:10,230 --> 02:03:14,310
The acting is a little annoying.
1156
02:03:15,110 --> 02:03:16,950
Especially the lead.
1157
02:03:19,470 --> 02:03:22,510
Don't you dare die!
1158
02:03:22,590 --> 02:03:24,070
Get rid of her.
1159
02:03:25,110 --> 02:03:32,430
Retimed and edited by @neet21_ (twitter)
She sucks.
1160
02:03:26,430 --> 02:03:32,430
2020 Confidence Man JP Film Partners
1161
02:03:33,305 --> 02:04:33,470
iSubDB.com - fast, modern, simple
Subtitles search by drag & drop
81642
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.