All language subtitles for The.Confidence.Man.JP.Princess.2020.1080p.BluRay.x264.AAC5.1-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,360 --> 00:00:12,000 There is nothing noble in being superior to your fellow man. 2 00:00:12,320 --> 00:00:14,120 True nobility 3 00:00:14,200 --> 00:00:18,120 is being superior to your former self. 4 00:00:18,800 --> 00:00:21,320 - Ernest Hemingway 5 00:00:23,000 --> 00:00:29,074 OpenSubtitles recommends using Nord VPN from 3.49 USD/month ----> osdb.link/vpn 6 00:00:51,610 --> 00:00:53,890 This isn't yours anymore! 7 00:00:53,970 --> 00:00:57,410 This property belongs to the Hu Group now! 8 00:00:57,490 --> 00:01:00,450 Do you dare defy the Hu clan? 9 00:01:10,690 --> 00:01:12,930 How has it come to this? 10 00:01:13,370 --> 00:01:15,490 Damn the Hu clan! 11 00:01:15,570 --> 00:01:18,530 I'll never forgive you! 12 00:02:06,970 --> 00:02:09,730 Don't cry if your name isn't called. 13 00:02:10,010 --> 00:02:11,930 Don't howl yourself. 14 00:02:12,170 --> 00:02:18,210 It could be that he was fond of the not so perfect child. 15 00:02:18,450 --> 00:02:21,450 Not funny, you are the embarrassment of the family. 16 00:02:21,530 --> 00:02:24,690 Just go and have fun with your chummy boyfriend. 17 00:02:37,650 --> 00:02:40,170 I, Raymond Hu 18 00:02:41,010 --> 00:02:45,090 Here by designate the following person to inherit 19 00:02:45,210 --> 00:02:49,170 all of my cash, goods, real estate 20 00:02:49,250 --> 00:02:51,290 and all other property, 21 00:02:51,970 --> 00:02:54,250 and will be the head of the house. 22 00:03:05,830 --> 00:03:07,470 Sorry to keep you waiting. 23 00:03:07,870 --> 00:03:11,390 How's our greedy “fish”? 24 00:03:12,150 --> 00:03:15,470 Happily entertained by hostesses. 25 00:03:17,000 --> 00:03:18,400 Have the bait? 26 00:03:19,640 --> 00:03:23,320 A miracle drug that promises to wipe out hay fever forever. 27 00:03:23,400 --> 00:03:28,280 Let's go trolling for the don of pharma! 28 00:03:28,400 --> 00:03:30,880 Here comes the dream team! 29 00:03:42,220 --> 00:03:43,900 Hold it! 30 00:03:44,140 --> 00:03:45,580 Run! 31 00:03:53,980 --> 00:03:55,380 - It's your fault! - It's your fault! 32 00:03:55,460 --> 00:03:57,900 I was perfect as a Doctor of Pharmacology. 33 00:03:57,980 --> 00:04:00,980 Your face lacks any trace of intelligence! 34 00:04:01,060 --> 00:04:02,660 You dropped too many drug names! 35 00:04:02,740 --> 00:04:03,980 I didn't “drop” a thing. 36 00:04:04,060 --> 00:04:06,820 Oh, yes you did. And you call yourself Star? 37 00:04:07,220 --> 00:04:11,340 You called me that! I'll never work with you again. 38 00:04:11,420 --> 00:04:13,820 As if I'd ask you! 39 00:04:24,500 --> 00:04:26,420 Watch out! 40 00:04:27,780 --> 00:04:30,780 - Excuse me. - Sorry. 41 00:04:33,140 --> 00:04:34,500 Ow! 42 00:04:36,500 --> 00:04:37,300 Huh? 43 00:04:45,820 --> 00:04:50,860 Useless punk! When are you going to start earning your keep? 44 00:04:51,220 --> 00:04:55,980 Who do you think puts food on the table, Bobble Head? 45 00:04:57,380 --> 00:05:02,620 There you go, bobbing your head like some half-witted puppet. 46 00:05:02,700 --> 00:05:04,580 You creep me out! 47 00:05:18,060 --> 00:05:21,980 (Six months later) 48 00:05:26,540 --> 00:05:28,300 (Langkawi, Malaysia) 49 00:05:28,380 --> 00:05:30,980 Daddy's a little busy today. 50 00:05:31,620 --> 00:05:36,980 This party may be the most important event of my life. 51 00:05:38,700 --> 00:05:42,060 The Hu clan is coming. They're like royalty! 52 00:05:42,180 --> 00:05:43,420 A princess? 53 00:05:44,780 --> 00:05:47,100 That's right! A princess! 54 00:05:47,260 --> 00:05:49,940 An autograph? Can't do that. 55 00:05:50,380 --> 00:05:52,220 It'll be a feast! 56 00:05:52,300 --> 00:05:56,100 I've flown in sushi and ramen chefs all the way from Japan! 57 00:05:58,660 --> 00:06:02,100 A gathering of the rich and famous from all over the world! 58 00:06:04,340 --> 00:06:05,700 Bad guys? 59 00:06:08,060 --> 00:06:09,860 No way! 60 00:06:12,220 --> 00:06:15,220 I'll kick them out! 61 00:06:19,740 --> 00:06:23,460 If this job goes well, I'll bring you here to live with me. 62 00:06:23,660 --> 00:06:27,060 So be a good girl and listen to your grandma and grandpa. 63 00:06:27,620 --> 00:06:29,060 Bye! 64 00:06:34,300 --> 00:06:35,380 General Manager. 65 00:06:35,540 --> 00:06:40,060 Why are the local staff so relaxed? It's almost time ... 66 00:06:41,580 --> 00:06:43,460 I'm Watanabe, the Singapore consul. 67 00:06:43,500 --> 00:06:45,180 Pardon my mistake. 68 00:06:45,500 --> 00:06:48,340 I heard the GM was Japanese. I came to introduce myself. 69 00:06:48,420 --> 00:06:51,860 I only arrived recently. This party's a huge responsibility. 70 00:06:52,060 --> 00:06:54,060 The family has just arrived. 71 00:06:54,180 --> 00:06:55,820 They're here. 72 00:07:13,220 --> 00:07:14,500 Move! 73 00:07:14,620 --> 00:07:15,620 Get out of the way! 74 00:07:15,700 --> 00:07:17,220 No cameras! 75 00:07:17,620 --> 00:07:19,060 No cameras! 76 00:07:21,340 --> 00:07:23,340 Check if it's an explosive. 77 00:07:23,660 --> 00:07:24,940 Go away! 78 00:07:25,140 --> 00:07:26,100 Stay away! 79 00:07:30,260 --> 00:07:33,500 The Hu family has some serious security. 80 00:07:39,980 --> 00:07:41,380 Welcome, welcome! 81 00:07:41,540 --> 00:07:43,980 All the members of the Hu family! 82 00:07:44,140 --> 00:07:47,300 They're like modern-day royalty. 83 00:08:13,580 --> 00:08:17,380 What you see isn't always the truth. What's real? What's fake? 84 00:08:17,460 --> 00:08:20,140 Was Princess Diana's death really an accident? 85 00:08:20,220 --> 00:08:23,780 Did Cinderella drop her glass slipper on purpose? 86 00:08:23,860 --> 00:08:25,860 Princess Kaguya demanded treasure from the rich, 87 00:08:25,940 --> 00:08:30,100 then vanished to the moon. Was she a scammer too? 88 00:08:31,300 --> 00:08:32,780 My ... 89 00:08:33,380 --> 00:08:35,980 Welcome to the world of Confidence Men! 90 00:08:47,580 --> 00:08:50,580 THE CONFIDENCE MAN JP - EPISODE OF THE PRINCESS - 91 00:08:52,660 --> 00:08:56,980 120 years ago, a Fujian immigrant made his fortune in shipping, 92 00:08:57,060 --> 00:09:00,700 then helped Lee Kuan Yew establish Singapore 93 00:09:00,780 --> 00:09:05,300 as an independent country. That's Mao Hu! 94 00:09:05,580 --> 00:09:09,860 His grandson, Raymond Hu, expanded the empire into other industries. 95 00:09:09,940 --> 00:09:14,420 Their assets are outranked only by Bill Gates and Jeff Bezos! 96 00:09:15,500 --> 00:09:18,620 His aggressive business methods made him many enemies. 97 00:09:18,700 --> 00:09:23,260 A dazzling, evil clan with many enemies and no shortage of terrorist threats. 98 00:09:24,060 --> 00:09:28,060 He had three children. Eldest daughter, Bridget Hu 99 00:09:28,380 --> 00:09:31,140 is a celebrity icon. 100 00:09:31,260 --> 00:09:35,300 She married 3 elite gorgeous hunks then dumped them. 101 00:09:35,460 --> 00:09:37,740 The queen is hard to please. 102 00:09:40,940 --> 00:09:43,100 Eldest son, Christopher Hu 103 00:09:43,180 --> 00:09:47,420 is an elitist businessman desperate to surpass his father's legacy. 104 00:09:47,940 --> 00:09:51,420 He refuses to marry for fear of jeopardizing his wealth. 105 00:09:51,540 --> 00:09:54,060 East China Sea 106 00:09:55,600 --> 00:09:57,760 Second son, Andrew Hu 107 00:09:57,880 --> 00:10:03,320 is a good-for-nothing who loves to play. He's banished from the business. 108 00:10:04,480 --> 00:10:06,880 (Five months ago) They all hate each other. 109 00:10:07,000 --> 00:10:11,760 This is Singapore's crazy, rich Hu clan! 110 00:10:15,760 --> 00:10:18,400 Our biggest fish yet! 111 00:10:18,480 --> 00:10:22,920 Impossible. They're too big. You're partnered with Star anyways. 112 00:10:23,120 --> 00:10:28,360 Her ego is too big. You guys are my true partners. 113 00:10:28,900 --> 00:10:31,780 Come on! Let's go Hu fishing! 114 00:10:31,860 --> 00:10:35,140 The chance of the century is dangling before our eyes. 115 00:10:35,260 --> 00:10:36,060 What do you mean? 116 00:10:36,140 --> 00:10:38,460 Clueless as ever, Boku-chan. 117 00:10:38,580 --> 00:10:40,700 Raymond Hu died 6 months ago. 118 00:10:40,780 --> 00:10:45,620 The world is waiting to see who will inherit his 10 trillion yen fortune. 119 00:10:45,740 --> 00:10:47,660 It still hasn't been announced. 120 00:10:48,230 --> 00:10:49,030 Why not? 121 00:10:49,110 --> 00:10:51,950 Raymond Hu's will was crazy. 122 00:10:52,790 --> 00:10:56,550 all of my cash, goods, real estate and all other property, 123 00:10:56,870 --> 00:10:59,190 and will be the head of the house. 124 00:10:59,830 --> 00:11:01,430 My youngest child, 125 00:11:02,710 --> 00:11:03,990 Michelle Hu 126 00:11:04,470 --> 00:11:05,110 Michelle? 127 00:11:05,190 --> 00:11:05,830 Michelle? 128 00:11:05,910 --> 00:11:06,990 Michelle? 129 00:11:07,150 --> 00:11:10,750 No one had even heard of Michelle Hu. 130 00:11:11,190 --> 00:11:12,390 No one? 131 00:11:12,950 --> 00:11:15,230 Raymond fell in love late in his life 132 00:11:15,310 --> 00:11:18,950 and adored the child he had with his secret lover. 133 00:11:19,710 --> 00:11:21,750 An underground search for Michelle began. 134 00:11:21,830 --> 00:11:26,230 But the nationality, age and sex of the mystery child are unknown. 135 00:11:26,310 --> 00:11:31,630 The only known fact is that the child is a genius. 136 00:11:35,710 --> 00:11:38,390 (Claims to be) Michelle “Michelles” came out of nowhere. 137 00:11:41,470 --> 00:11:46,310 They were all politely turned away. After all, Raymond's DNA was preserved. 138 00:11:46,750 --> 00:11:50,550 The lucky ones were turned away. Some disappeared without a trace. 139 00:11:52,590 --> 00:11:57,150 The fake claims have dwindled but the real Michelle still hasn't emerged. 140 00:11:57,230 --> 00:11:59,990 Enter, our star performer. 141 00:12:06,550 --> 00:12:08,910 I'm Michelle Hu, age 17. 142 00:12:10,070 --> 00:12:12,910 Daddy always brings me lots of presents ... 143 00:12:12,990 --> 00:12:16,110 - Forget it. - Wait, wait, wait! 144 00:12:16,310 --> 00:12:18,110 Fine! 145 00:12:19,070 --> 00:12:20,550 Dammit. 146 00:12:20,990 --> 00:12:22,230 Come on out. 147 00:12:36,190 --> 00:12:38,030 Don't be scared. 148 00:12:39,310 --> 00:12:43,390 These are my lovers. Or servants. 149 00:12:43,470 --> 00:12:45,190 Boku-chan and Richard. 150 00:12:45,270 --> 00:12:47,110 - This is Bobble Head. - Bobble Head? 151 00:12:47,190 --> 00:12:49,190 Remember Ume? 152 00:12:49,270 --> 00:12:53,030 I worked with her once years ago. Not the brightest bulb in the room. 153 00:12:53,110 --> 00:12:57,030 Me, too. I heard she fell in love with her “honey trap” target 154 00:12:58,350 --> 00:13:02,590 and had a kid who she raised by herself. 155 00:13:02,670 --> 00:13:05,830 She died of an unexpected illness ten years ago. 156 00:13:06,070 --> 00:13:10,190 The poor kid was passed around until she was adopted by the Witch. 157 00:13:10,310 --> 00:13:11,830 “Witch”? 158 00:13:12,270 --> 00:13:17,790 The one that takes in girls, uses them as accomplices, then sells them off? 159 00:13:18,150 --> 00:13:20,310 She wasn't allowed to go to school. 160 00:13:20,430 --> 00:13:24,390 She lived a life of abuse for eight years. 161 00:13:25,190 --> 00:13:28,310 Now all she does is nod her head, thus “Bobble Head.” 162 00:13:38,350 --> 00:13:39,670 Come here. 163 00:13:40,550 --> 00:13:42,150 What's your real name? 164 00:13:44,910 --> 00:13:47,190 - Kokoro. - Nice name. 165 00:13:47,830 --> 00:13:49,350 Don't let anyone call you that. 166 00:13:49,430 --> 00:13:51,750 Everyone calls me Bobble Head. 167 00:13:52,110 --> 00:13:53,830 I don't mind. 168 00:13:54,950 --> 00:13:57,590 You want to groom her as “Michelle”? 169 00:13:57,670 --> 00:14:00,670 Her mom was a scammer, after all. 170 00:14:07,840 --> 00:14:09,440 - She's perfect. - No she isn't. 171 00:14:09,520 --> 00:14:10,840 Not all fathers and children look alike. 172 00:14:10,960 --> 00:14:12,360 What about your protégé? 173 00:14:12,440 --> 00:14:14,080 Yeah, what about Monaco? 174 00:14:14,160 --> 00:14:19,360 She's busy in London pitching a Japanese drama for me. 175 00:14:19,480 --> 00:14:22,120 She's come a long way. 176 00:14:22,240 --> 00:14:26,320 - I don't think she can do it. - You can, right Bobble Head? 177 00:14:35,120 --> 00:14:38,760 Do you know what to do? 178 00:14:41,680 --> 00:14:42,800 Impossible! 179 00:14:42,880 --> 00:14:45,920 You don't have to do anything! Leave it all to me! 180 00:14:46,000 --> 00:14:47,360 You're just using her! 181 00:14:47,520 --> 00:14:52,640 Anyways, Hu's 10 trillion yen fortune is mostly in stocks, bonds and real estate. 182 00:14:52,720 --> 00:14:55,400 Even if she inherits it, it's not readily cashable. 183 00:14:55,480 --> 00:14:59,200 Our goal isn't the inheritance. It's the “get lost” money. 184 00:15:00,440 --> 00:15:03,800 Which should be substantial, considering. 185 00:15:03,960 --> 00:15:07,360 Let's collect it, enjoy Singapore and come home. 186 00:15:07,440 --> 00:15:09,280 What if the real “Michelle” ... 187 00:15:09,360 --> 00:15:12,400 Let's go to Singapore! 188 00:15:46,790 --> 00:15:48,790 It looks like a castle. 189 00:15:53,400 --> 00:15:54,920 It is a castle. 190 00:15:56,160 --> 00:15:58,600 Inhabited by monsters. 191 00:16:01,200 --> 00:16:06,240 First, we have to deal with the butler, Tony Ting. 192 00:16:06,640 --> 00:16:09,080 Raymond's loyal watchdog. 193 00:16:09,400 --> 00:16:15,360 The kingmaker who's been protecting the Hu clan for decades. 194 00:16:16,120 --> 00:16:19,360 Our success will depend on whether or not we can fool him. 195 00:16:24,040 --> 00:16:25,840 Look into my eyes. 196 00:16:29,920 --> 00:16:31,880 You are Michelle Hu. 197 00:16:34,110 --> 00:16:36,030 I'm your mother. 198 00:16:37,750 --> 00:16:42,550 I know I'm too young and beautiful to be a mother, 199 00:16:42,950 --> 00:16:44,470 but forget that. 200 00:16:45,230 --> 00:16:48,270 We can be anything. 201 00:16:48,830 --> 00:16:51,110 Or anyone we want to be. 202 00:16:55,540 --> 00:16:57,700 There's no true or false. 203 00:16:58,820 --> 00:17:01,860 The truth is what you believe in. 204 00:17:02,980 --> 00:17:04,380 After me. 205 00:17:05,300 --> 00:17:07,260 I am Michelle. 206 00:17:09,620 --> 00:17:11,700 I am Michelle. 207 00:17:13,180 --> 00:17:14,500 Mom. 208 00:17:17,660 --> 00:17:18,620 Mom. 209 00:17:18,740 --> 00:17:20,740 No. I'm Mom. 210 00:17:31,620 --> 00:17:32,860 Nice to meet you. 211 00:17:32,980 --> 00:17:35,460 My name is Misako Mizushima ... 212 00:17:36,460 --> 00:17:38,140 This is my daughter. 213 00:17:38,460 --> 00:17:39,620 Michelle. 214 00:17:46,460 --> 00:17:48,220 You were a masseuse? 215 00:17:48,300 --> 00:17:50,420 Yes, when I worked ... 216 00:17:53,320 --> 00:17:54,880 You speak Japanese? 217 00:17:54,960 --> 00:17:58,840 As well as English, Malay, Chinese and French. 218 00:17:59,480 --> 00:18:01,160 “Certified Massage License” It's no big deal. 219 00:18:03,080 --> 00:18:05,560 Where did you meet Mr. Raymond? 220 00:18:05,720 --> 00:18:08,760 While working in Bali, Ray ... 221 00:18:09,940 --> 00:18:13,460 Excuse me, Mr. Raymond, was my client. 222 00:18:13,580 --> 00:18:14,500 When? 223 00:18:14,580 --> 00:18:16,340 Spring, 2004. 224 00:18:16,900 --> 00:18:19,180 In 2004, Mr. Raymond was ... 225 00:18:19,760 --> 00:18:24,130 He came to Bali to recover from an illness. 226 00:18:25,770 --> 00:18:28,170 He suffered from back pain. 227 00:18:28,970 --> 00:18:32,930 He enjoyed it when I massaged his shoulder blades. 228 00:18:38,390 --> 00:18:41,590 - At which hotel? - Wizard, a cheap hotel. 229 00:18:42,510 --> 00:18:46,590 I had no idea it was Raymond Hu. 230 00:18:48,490 --> 00:18:51,610 Eventually, we fell in love ... 231 00:18:53,410 --> 00:18:57,610 He was 55. I was 20 ... 232 00:18:59,610 --> 00:19:01,290 But it was true love. 233 00:19:04,500 --> 00:19:08,500 He used to joke that if we ever had a baby, 234 00:19:08,860 --> 00:19:12,140 boy or girl, we'd name the child Michelle. 235 00:19:12,540 --> 00:19:17,740 But when I actually got pregnant, I realized the gravity of the situation. 236 00:19:18,380 --> 00:19:22,700 I returned quietly to Osaka without telling a soul. 237 00:19:24,050 --> 00:19:26,690 I lived there with my daughter. 238 00:19:31,410 --> 00:19:32,730 Recently, 239 00:19:34,970 --> 00:19:39,450 her eyes and nose remind me of Ray ... 240 00:19:59,730 --> 00:20:01,530 Do you know this woman? 241 00:20:02,490 --> 00:20:05,770 That's Ms. Mizushima, apartment 201. 242 00:20:05,850 --> 00:20:09,930 She was a nice lady. Her daughter was nice, too. 243 00:20:10,010 --> 00:20:14,530 The father? I heard he's a foreigner. 244 00:20:14,610 --> 00:20:17,650 But it ain't polite to pry. 245 00:20:17,730 --> 00:20:21,250 Anyways, wanna candy? 246 00:20:23,250 --> 00:20:24,930 Do you know this woman? 247 00:20:25,010 --> 00:20:27,770 Ah, that's Misako. 248 00:20:27,850 --> 00:20:29,130 She used to work here. 249 00:20:29,210 --> 00:20:32,730 She was the favorite of Raymond Hu. 250 00:20:35,260 --> 00:20:38,220 She's a fake. 251 00:20:39,820 --> 00:20:43,900 Hurry up and get rid of her. 252 00:20:44,860 --> 00:20:47,340 Tony wants to do a DNA test? 253 00:20:47,620 --> 00:20:49,020 Thank you. 254 00:21:34,340 --> 00:21:35,500 That's a mistake! 255 00:21:35,660 --> 00:21:39,860 They were submitted to three reliable testing organizations 256 00:21:39,980 --> 00:21:42,620 and they came up with the same result. 257 00:21:42,940 --> 00:21:46,780 There is no question that the child 258 00:21:46,820 --> 00:21:48,220 is Mr. Raymond's. 259 00:21:48,460 --> 00:21:50,940 I've got a sister! 260 00:21:52,180 --> 00:21:53,860 The mother is a commoner. 261 00:21:53,940 --> 00:21:56,700 Small sum of money will make her happy. 262 00:21:57,060 --> 00:21:59,220 Just get it over with Tony. 263 00:22:00,380 --> 00:22:03,460 See? That was easy, right? 264 00:22:04,340 --> 00:22:06,780 Collect the “get lost” money and split. 265 00:22:06,940 --> 00:22:10,860 How much do you think will it be? 266 00:22:11,500 --> 00:22:13,300 A million yen? 267 00:22:16,500 --> 00:22:21,620 Way off. A billion minimum. More like 5 billion. 268 00:22:23,060 --> 00:22:26,220 Let's rent out the Marina Bay pool 269 00:22:27,980 --> 00:22:30,180 and skinny dip, shall we? 270 00:22:38,030 --> 00:22:40,310 You wanted to speak with me? 271 00:22:42,190 --> 00:22:43,750 Ms. Misako. 272 00:22:44,270 --> 00:22:48,430 Thank you for raising Miss Michelle. 273 00:22:53,030 --> 00:22:57,670 Miss Michelle. Welcome to the Hu family. 274 00:22:57,950 --> 00:22:59,950 I'll show you to your room. 275 00:23:01,950 --> 00:23:02,870 Huh? 276 00:23:07,150 --> 00:23:10,710 If you need anything, just ask them. 277 00:23:21,390 --> 00:23:24,270 We will provide anything your heart desires. 278 00:23:24,950 --> 00:23:27,790 Please let us know when you leave your room. 279 00:23:27,870 --> 00:23:30,550 She's going to live here? 280 00:23:30,710 --> 00:23:32,270 Too small? 281 00:23:32,470 --> 00:23:35,670 Wait. So she's going to succeed the Hu clan? 282 00:23:35,710 --> 00:23:37,870 As per Mr. Raymond's will. 283 00:23:38,950 --> 00:23:43,190 But what about the siblings? 284 00:23:43,270 --> 00:23:46,870 Mr. Raymond's will is indisputable. 285 00:23:47,950 --> 00:23:52,190 Let's change into clothes befitting an heiress and her mother. 286 00:24:30,190 --> 00:24:32,910 Your studies begin tomorrow. 287 00:24:33,190 --> 00:24:36,110 The party is just four months away. 288 00:24:36,350 --> 00:24:37,550 Party? 289 00:24:38,070 --> 00:24:41,510 Once Mr. Raymond's mourning period is over 290 00:24:41,790 --> 00:24:44,990 we will hold our annual charity gala. 291 00:24:45,110 --> 00:24:51,030 You'll be formally presented to the world as successor to the Hu clan. 292 00:24:52,150 --> 00:24:56,910 Miss Michelle must learn to behave like the head of this family. 293 00:24:59,190 --> 00:25:01,110 But it has nothing to do with me. 294 00:25:01,270 --> 00:25:03,710 No, Ms. Misako. 295 00:25:03,830 --> 00:25:09,710 You must also attain a minimum level of culture as part of the Hu clan. 296 00:25:10,110 --> 00:25:11,470 Ow! 297 00:25:25,190 --> 00:25:26,790 Boku-chan! 298 00:25:26,870 --> 00:25:28,870 - Is this place wired? - No. 299 00:25:28,950 --> 00:25:31,590 Tutored at my age? 300 00:25:31,870 --> 00:25:34,550 Bobble Head's never had to study. 301 00:25:35,030 --> 00:25:37,350 She won't last three days. 302 00:25:37,430 --> 00:25:38,750 So what will you do? 303 00:25:38,830 --> 00:25:43,750 There's around-the-clock security. All our calls are intercepted. 304 00:25:44,190 --> 00:25:46,510 We're prisoners ... 305 00:25:49,990 --> 00:25:53,910 What do you call this? 306 00:25:56,150 --> 00:25:57,230 Hell? 307 00:25:57,590 --> 00:25:59,710 Tony is too serious! 308 00:25:59,790 --> 00:26:03,710 So what should we do? 309 00:26:05,030 --> 00:26:07,150 Cameras there and there! 310 00:26:08,590 --> 00:26:09,870 Now you tell me! 311 00:26:09,950 --> 00:26:12,670 Lunch with the siblings tomorrow! 312 00:26:12,710 --> 00:26:14,190 Forfeit the inheritance! 313 00:26:14,270 --> 00:26:16,510 What about the money? Wait! 314 00:26:16,590 --> 00:26:18,030 I'm just delivering rice balls! 315 00:26:18,110 --> 00:26:21,390 Bring something that buys us more time! 316 00:26:29,910 --> 00:26:35,390 Oh yeah! Here comes Cinderella! 317 00:26:41,670 --> 00:26:43,190 Air the room. 318 00:26:43,270 --> 00:26:46,670 Well, maybe it's my imagination, 319 00:26:47,030 --> 00:26:50,030 but the air suddenly smells awful. 320 00:26:50,710 --> 00:26:52,230 Disgusting. 321 00:26:56,270 --> 00:26:59,310 Over here, Ms. Misako. 322 00:27:27,870 --> 00:27:31,430 I cannot believe that a day like this would come. 323 00:27:31,550 --> 00:27:32,950 I can't believe either, 324 00:27:33,030 --> 00:27:36,190 that my father loved an unseemly woman like you. 325 00:27:36,310 --> 00:27:39,750 You're pretty low-class yourself. 326 00:27:40,590 --> 00:27:43,270 Your opinion is noted. 327 00:27:45,750 --> 00:27:51,030 We all understand Japanese. We love anime and premium sake! 328 00:27:52,150 --> 00:27:56,230 Everyone in the Hu family speaks several languages. 329 00:27:57,070 --> 00:27:58,910 Which high school did you go to? 330 00:27:59,790 --> 00:28:00,950 I didn't go. 331 00:28:01,030 --> 00:28:02,590 Only middle school? 332 00:28:03,710 --> 00:28:09,710 No, just partway through elementary school. 333 00:28:12,310 --> 00:28:16,670 Tony, what if the mother and daughter turn out to be a fake, 334 00:28:16,950 --> 00:28:19,590 how do you intend to take the responsibility? 335 00:28:19,670 --> 00:28:25,110 My job is to protect the Hu family. 336 00:28:26,150 --> 00:28:27,670 If by any chance 337 00:28:28,470 --> 00:28:33,310 I tarnish the reputation of the Hu family, I would take the responsibility 338 00:28:34,350 --> 00:28:36,150 with my life. 339 00:28:49,950 --> 00:28:51,430 I'm sorry! 340 00:28:52,110 --> 00:28:53,710 Pick it up. 341 00:28:59,150 --> 00:29:02,710 What are you doing? Go ahead, eat it. 342 00:29:04,150 --> 00:29:08,710 Animals that can't use forks and knives eat off the floor! 343 00:29:09,510 --> 00:29:10,830 Hurry! 344 00:29:18,150 --> 00:29:19,390 Stop, Michelle! 345 00:29:21,110 --> 00:29:25,430 It's fine. Our floors are spotless. 346 00:29:38,710 --> 00:29:41,070 Then you go ahead. 347 00:29:44,470 --> 00:29:46,870 - Who do you think you're talking to? - You! 348 00:29:46,950 --> 00:29:48,430 Please sit down, Ms. Misako. 349 00:29:48,510 --> 00:29:50,990 Misako, humans have... 350 00:29:51,710 --> 00:29:54,830 I guess it's “decorum” in Japanese. 351 00:29:56,550 --> 00:30:01,350 We received an elite education from our late mother who was raised in the UK. 352 00:30:01,430 --> 00:30:03,510 Since we were in her womb. 353 00:30:04,030 --> 00:30:07,670 We're in a different class from the likes of you! 354 00:30:07,750 --> 00:30:10,950 Know your place. Forfeit your inheritance. 355 00:30:13,750 --> 00:30:15,110 Forfeit it! 356 00:30:18,310 --> 00:30:23,070 Now I see why Raymond didn't want you to succeed him. 357 00:30:24,270 --> 00:30:26,310 We're not forfeiting anything! 358 00:30:26,830 --> 00:30:29,670 The successor is Michelle Hu! 359 00:30:30,870 --> 00:30:32,590 That was Raymond's wish! 360 00:30:40,670 --> 00:30:42,990 - Why did I say that? - Why did you say that? 361 00:30:43,190 --> 00:30:44,870 They pissed me off. 362 00:30:44,950 --> 00:30:46,070 Let's retreat. 363 00:30:46,150 --> 00:30:48,390 - But the “get lost”money ... - Forget it. 364 00:30:48,510 --> 00:30:49,590 We failed. 365 00:30:49,670 --> 00:30:51,510 “Failure” is not in my Wikipedia ... 366 00:30:52,070 --> 00:30:56,190 Who knows when the real Michelle could appear! Or what they'll do! 367 00:30:56,270 --> 00:30:59,790 They may kill. Not you, Bobble Head! 368 00:31:00,550 --> 00:31:04,350 You're taking advantage of her submissiveness 369 00:31:04,430 --> 00:31:06,870 and exposing her to danger! 370 00:31:07,230 --> 00:31:12,230 Bobble Head, you have to assert yourself. 371 00:31:13,310 --> 00:31:15,390 What's wrong with the cookies? 372 00:31:41,330 --> 00:31:42,770 I'm calling Richard. 373 00:31:49,370 --> 00:31:50,410 Nice to meet you. 374 00:31:50,490 --> 00:31:51,650 I am Watanabe, 375 00:31:51,730 --> 00:31:55,770 I am on an assignment as a consular at the Japanese Embassy. 376 00:31:55,850 --> 00:31:57,930 I'm the butler, Tony Ting. 377 00:31:58,010 --> 00:32:00,210 Your Japanese is so good. 378 00:32:00,890 --> 00:32:05,490 There is an issue with Ms. Misako and Michelle's visas. Their stay ... 379 00:32:05,650 --> 00:32:08,270 We plan to apply for permanent residency. 380 00:32:08,270 --> 00:32:12,730 They need to fill out proper forms. Please come with me to the embassy. 381 00:32:32,090 --> 00:32:35,490 All that work for nothing. 382 00:32:36,370 --> 00:32:38,530 It's better than being stuck here. 383 00:32:39,900 --> 00:32:44,740 Tony will kill you if he finds out. The siblings will kill you regardless. 384 00:32:44,860 --> 00:32:47,660 “Disaster” is putting it lightly. 385 00:32:48,340 --> 00:32:50,380 We'll have to escape. 386 00:32:51,860 --> 00:32:55,140 Bobble Head, you have a stomachache. 387 00:33:07,300 --> 00:33:09,260 Ow. My stomach. 388 00:33:14,260 --> 00:33:15,900 Is something wrong? 389 00:33:16,700 --> 00:33:18,180 Why do we stop here? 390 00:33:18,260 --> 00:33:21,060 Miss Michelle suddenly has a stomachache. 391 00:33:32,580 --> 00:33:34,060 It hurts... 392 00:34:02,860 --> 00:34:04,940 Hurry, hurry! 393 00:34:15,580 --> 00:34:16,780 Let's go! 394 00:34:21,260 --> 00:34:22,580 Miss Michelle! 395 00:34:22,740 --> 00:34:23,700 Run! 396 00:34:23,780 --> 00:34:24,940 OK! 397 00:34:31,340 --> 00:34:32,100 Miss Michelle! 398 00:34:32,180 --> 00:34:32,820 Stop! 399 00:34:35,740 --> 00:34:36,460 Where is she? 400 00:34:36,540 --> 00:34:37,300 Could't see her 401 00:34:37,380 --> 00:34:38,500 I can't find her. 402 00:34:41,900 --> 00:34:42,580 Thank you! 403 00:34:42,660 --> 00:34:43,940 Let's go! Let's go! 404 00:34:47,780 --> 00:34:51,420 I don't know who you are, but thank you. 405 00:34:51,860 --> 00:34:53,260 Welcome. 406 00:34:53,900 --> 00:34:56,620 It is a man's duty to help a lady. 407 00:34:57,500 --> 00:34:59,020 Good luck to you. 408 00:35:18,980 --> 00:35:19,980 Let's go! 409 00:35:20,060 --> 00:35:21,820 Where's Bobble Head? 410 00:35:24,580 --> 00:35:25,860 I'm sorry. 411 00:35:28,620 --> 00:35:32,620 I'm sorry, I'm sorry. Are you all right? 412 00:35:40,700 --> 00:35:42,460 This is for me? 413 00:35:54,900 --> 00:35:56,460 He gave this to me. 414 00:35:59,380 --> 00:36:00,780 Miss Michelle! 415 00:36:01,900 --> 00:36:04,820 Sorry, we have a weakness for mangoes! 416 00:36:04,940 --> 00:36:06,100 We found Michelle. 417 00:36:06,180 --> 00:36:06,980 We're on the way back now. 418 00:36:07,060 --> 00:36:08,580 - Let's go. - Let's go! 419 00:37:09,620 --> 00:37:11,060 What happened? 420 00:37:11,980 --> 00:37:13,140 Tell Tony, 421 00:37:13,220 --> 00:37:14,860 I cannot trust the security! 422 00:37:14,940 --> 00:37:17,140 I will choose someone myself!! 423 00:37:21,860 --> 00:37:24,580 I'm a dishwasher, I cannot do... 424 00:37:24,740 --> 00:37:26,020 You were requested. 425 00:37:26,100 --> 00:37:29,340 But, but... I have to make Japanese food for Miss Michelle. 426 00:37:29,500 --> 00:37:30,780 You'll do both. 427 00:37:32,860 --> 00:37:36,740 Do your job well. Your life is on the line. 428 00:37:36,860 --> 00:37:40,860 Richard will get us out. Hold on for 2 or 3 days. 429 00:37:41,940 --> 00:37:43,660 We're not going anywhere. 430 00:37:44,540 --> 00:37:49,900 I never run away from a bully. We're not leaving without our money. 431 00:37:49,980 --> 00:37:51,340 You must be joking! 432 00:37:51,980 --> 00:37:54,660 Bobble Head is fine. She's not scared. 433 00:37:54,740 --> 00:37:58,780 She's just deferring to you. Tony won't pay. 434 00:37:58,860 --> 00:38:01,540 Then we'll get it from someone else. 435 00:38:01,940 --> 00:38:06,980 The siblings are coming to Singapore to discuss the charity gala next week. 436 00:38:09,260 --> 00:38:11,140 It's a matter of time, 437 00:38:11,300 --> 00:38:13,900 that mother and daughter will be leaving. 438 00:38:13,980 --> 00:38:18,980 Christopher is insidious and has no popularity. 439 00:38:19,460 --> 00:38:22,420 Andrew is out of the question. 440 00:38:23,180 --> 00:38:26,300 Eventually, I will be the head of the family ... 441 00:38:27,380 --> 00:38:29,460 Ripping up a stuffed toy, 442 00:38:29,620 --> 00:38:30,620 your mental age 443 00:38:30,700 --> 00:38:33,740 must be that of a ten year old. 444 00:38:35,700 --> 00:38:38,860 This is not an area where commoners can come. 445 00:38:38,940 --> 00:38:40,660 I hate you. 446 00:38:41,620 --> 00:38:44,100 But Michelle is at her wit's end. 447 00:38:45,660 --> 00:38:50,140 As her mother, I can't stand to see her suffer any longer. 448 00:38:52,780 --> 00:38:56,020 I don't mind if you become the head of the family. 449 00:39:01,340 --> 00:39:03,140 How much will you pay? 450 00:39:05,020 --> 00:39:06,980 From your pocket money? 451 00:39:13,280 --> 00:39:17,560 Who do you think I am, little bitch? This isn't a negotiation. 452 00:39:19,480 --> 00:39:20,720 Next time you come here, 453 00:39:20,800 --> 00:39:23,600 I will shoot you to death for trespassing! 454 00:39:29,560 --> 00:39:30,920 Michelle! 455 00:39:35,620 --> 00:39:39,540 Who taught her how to say “little bitch” in Japanese? 456 00:39:40,020 --> 00:39:44,220 I think you're the only one capable of leading this clan. 457 00:39:45,700 --> 00:39:51,180 But Bridget is willing to pay us 20 million dollars. 458 00:39:52,700 --> 00:39:55,300 Name your price ... 459 00:39:57,100 --> 00:39:59,700 This is all I can give to a beggar. 460 00:40:21,140 --> 00:40:23,620 Wanna play with us? 461 00:40:23,860 --> 00:40:25,180 Let's have some drinks. 462 00:40:32,860 --> 00:40:35,500 What are you doing? 463 00:40:45,220 --> 00:40:46,500 Ow! 464 00:42:08,460 --> 00:42:11,140 I asked for ume and tuna mayonnaise! 465 00:42:11,220 --> 00:42:13,140 You said salmon and kombu! 466 00:42:13,220 --> 00:42:16,300 Never mind. Just make it again! 467 00:42:21,140 --> 00:42:25,740 A royal seal? What's a royal seal? 468 00:42:25,860 --> 00:42:27,740 A seal with a crest. 469 00:42:27,900 --> 00:42:29,100 A chop? 470 00:42:29,180 --> 00:42:30,700 Not just any chop. 471 00:42:30,900 --> 00:42:35,740 A royal seal passed down exclusively from one clan leader to the next. 472 00:42:36,260 --> 00:42:40,220 The most important thing in the world to the Hu family. 473 00:42:40,460 --> 00:42:44,260 If lost, they'll pay anything to retrieve it. 474 00:42:45,620 --> 00:42:48,300 On the black market, it'd bring ... 475 00:42:48,460 --> 00:42:51,660 100 billion yen minimum. 476 00:42:52,100 --> 00:42:56,220 Way better than “get lost” money I'd say. 477 00:42:57,380 --> 00:42:59,100 100 billion yen ... 478 00:43:00,180 --> 00:43:04,580 I'm against it. Who knows when the real heir will show up. Let's leave. 479 00:43:04,660 --> 00:43:09,540 No one's come forward yet. The heir must be painfully shy. 480 00:43:09,620 --> 00:43:13,580 That's just winging it. Bobble, it's your life at risk. 481 00:43:13,700 --> 00:43:16,140 No pressure. It's your decision. 482 00:43:16,770 --> 00:43:18,090 I'll do it. 483 00:43:19,330 --> 00:43:22,610 Don't defer to Dako. If you're scared, we'll escape and ... 484 00:43:22,690 --> 00:43:25,450 I'm not scared. I'll do it. 485 00:43:40,050 --> 00:43:41,410 Listen. 486 00:43:42,570 --> 00:43:47,610 Tony oversees the royal seal. We can't steal it. Our only chance 487 00:43:47,770 --> 00:43:51,610 is at the gala party when the seal will be placed in your hands. 488 00:43:51,890 --> 00:43:57,330 That means you'll have to live here for three more months 489 00:43:59,890 --> 00:44:03,570 and endure the rigorous training. 490 00:44:08,050 --> 00:44:11,050 As well as Tony's scrutiny. 491 00:44:14,210 --> 00:44:18,530 The bullying from the siblings will only escalate. They may even try to kill you. 492 00:44:18,650 --> 00:44:22,450 But you have to act like it's nothing. Can you do it? 493 00:44:23,730 --> 00:44:24,970 Yes. 494 00:44:25,850 --> 00:44:28,650 Hopefully Boku-chan can protect you. 495 00:44:32,650 --> 00:44:33,650 Misako, 496 00:44:33,730 --> 00:44:36,610 come on! What are you doing over there? Get back to the court! 497 00:44:36,850 --> 00:44:38,770 Don't mess around! Come on! Misako! 498 00:44:38,850 --> 00:44:40,210 I hear you. 499 00:44:54,330 --> 00:44:55,650 Bobble Head! 500 00:44:57,730 --> 00:44:59,250 Boku-chan. 501 00:45:07,890 --> 00:45:09,890 Move it, move it! 502 00:45:19,490 --> 00:45:23,370 Are you kidding me? You piece of crap. 503 00:45:23,490 --> 00:45:26,410 There, there. You did good. 504 00:45:26,530 --> 00:45:31,490 A bomb? I could've been killed! 505 00:45:40,490 --> 00:45:42,410 Look at this. 506 00:45:59,730 --> 00:46:01,850 Was this photo edited? 507 00:46:02,050 --> 00:46:04,090 Yes, it was. 508 00:46:27,730 --> 00:46:29,410 I have the photo. 509 00:46:29,930 --> 00:46:33,770 Leave it to me. I'll get rid of Michelle Hu. 510 00:46:35,330 --> 00:46:37,530 We're business partners. 511 00:46:38,530 --> 00:46:41,250 In the future, the Akaboshi Group 512 00:46:41,370 --> 00:46:44,450 and the Hu Group will rule the world together. 513 00:46:45,490 --> 00:46:47,490 I look forward to it. 514 00:46:49,650 --> 00:46:53,690 (Three months later) 515 00:46:58,130 --> 00:46:59,970 (Langkawi, Malaysia) 516 00:47:10,450 --> 00:47:11,530 Move! 517 00:47:11,610 --> 00:47:13,010 No cameras! 518 00:47:15,330 --> 00:47:17,330 Check if it's an explosive. 519 00:47:17,650 --> 00:47:18,410 Go away! 520 00:48:43,690 --> 00:48:45,130 You are? 521 00:48:45,330 --> 00:48:46,730 Nice to meet you! 522 00:48:46,810 --> 00:48:48,170 Nice to meet you! 523 00:48:53,410 --> 00:48:55,450 Hi, guys! 524 00:49:04,210 --> 00:49:06,490 Oh my god! 525 00:49:25,090 --> 00:49:27,010 You look like the real Security Police. 526 00:49:27,090 --> 00:49:30,330 I've been protecting Michelle for three months now. 527 00:49:30,410 --> 00:49:31,930 By the way, where's Tony? 528 00:49:32,010 --> 00:49:35,250 Attending an urgent matter. He'll be back before the ceremony. 529 00:49:35,370 --> 00:49:40,330 The royal seal ceremony is at 6 pm. They'll try to kill Bobble before then. 530 00:49:46,730 --> 00:49:49,810 Then skip the welcome party and stay in your room. 531 00:49:49,890 --> 00:49:51,890 All family members have to attend. 532 00:49:51,970 --> 00:49:56,410 Bobble finally mastered her dancing. It's your job to protect her, Boku-chan. 533 00:49:57,490 --> 00:49:58,810 There's a problem. 534 00:49:58,890 --> 00:50:00,370 It's you, Igarashi! 535 00:50:00,450 --> 00:50:01,570 What problem? 536 00:50:01,650 --> 00:50:04,170 They flew in a ramen chef from Japan. 537 00:50:04,250 --> 00:50:05,850 Ramen is booming. 538 00:50:05,930 --> 00:50:09,570 The chef is...a scammer. 539 00:50:09,810 --> 00:50:15,010 Namiko, the “black widow” whose expertise is luring middle aged men. 540 00:50:15,130 --> 00:50:16,770 Welcome! 541 00:50:19,530 --> 00:50:21,810 You came all the way here to scam me? 542 00:50:21,890 --> 00:50:24,810 I'm the one who was scammed. 543 00:50:26,330 --> 00:50:30,330 The Hu clan is too big a fish for you. 544 00:50:32,490 --> 00:50:34,010 I just ... 545 00:50:35,570 --> 00:50:37,450 want to run a small shop. 546 00:50:38,210 --> 00:50:41,970 It doesn't matter where. Anywhere in the world. 547 00:50:44,770 --> 00:50:49,890 But my ramen sucks, right? 548 00:50:54,170 --> 00:50:59,810 Will you teach me how to make that Dan Dan Noodle of yours? 549 00:51:02,170 --> 00:51:04,490 How to hold a knife? 550 00:51:08,730 --> 00:51:11,090 In my little hand? 551 00:51:16,690 --> 00:51:19,090 Richard will take care of her. 552 00:51:19,210 --> 00:51:21,410 That's what I'm worried about. 553 00:51:21,490 --> 00:51:26,330 Forget Namiko for now. We have bigger fish to fry. 554 00:51:27,250 --> 00:51:30,610 The Casanova of all scammers ... 555 00:51:30,690 --> 00:51:32,130 Jesse. 556 00:51:32,490 --> 00:51:34,530 It's like a scammer convention. 557 00:51:34,610 --> 00:51:38,050 This pond is teeming with exotic fish. 558 00:51:41,770 --> 00:51:44,330 Thank you, mademoiselle. 559 00:51:44,530 --> 00:51:47,210 Thank you, Count Fontaine. 560 00:51:53,650 --> 00:51:55,050 My name is Jesse. 561 00:51:55,130 --> 00:51:57,370 Would you care to dance with me? 562 00:52:01,250 --> 00:52:03,370 I'll take it from here. 563 00:52:06,650 --> 00:52:10,650 You never cease to shock me. Michelle is your new kitten? 564 00:52:10,770 --> 00:52:13,930 Hands off. You have your pick of the litter here. 565 00:52:14,010 --> 00:52:15,170 Then, 566 00:52:15,690 --> 00:52:17,490 maybe I'll choose you. 567 00:52:23,970 --> 00:52:25,490 It can't be ... 568 00:52:38,170 --> 00:52:40,090 Which way is the party? 569 00:52:42,330 --> 00:52:43,930 Which way? 570 00:52:44,210 --> 00:52:45,690 That way! 571 00:52:54,090 --> 00:52:55,490 Dako ... 572 00:53:00,730 --> 00:53:03,090 Excuse me, you're Japanese, right? 573 00:53:03,170 --> 00:53:06,930 I lost my brooch. Can you help me find it? 574 00:53:11,090 --> 00:53:15,210 I'm going after Bridget Hu. Help me and I'll stay out of your hair. 575 00:53:15,330 --> 00:53:18,450 I won't help you and you're already in my hair. 576 00:53:18,530 --> 00:53:19,770 Then... 577 00:53:20,770 --> 00:53:24,890 I'll tell the siblings about our memories together. 578 00:53:25,450 --> 00:53:26,770 You're evil. 579 00:53:27,130 --> 00:53:31,130 I love how you look when you're backed into a corner. 580 00:53:32,770 --> 00:53:33,810 Christopher! 581 00:53:42,530 --> 00:53:44,770 Isn't that your ex-boss? 582 00:53:45,930 --> 00:53:47,730 He's your friend. 583 00:53:48,370 --> 00:53:49,930 Don't you have to say hello? 584 00:53:50,010 --> 00:53:51,610 Let's talk outside. 585 00:53:52,130 --> 00:53:53,610 After you. 586 00:53:55,490 --> 00:53:57,930 He'll kill you if he sees you? 587 00:53:58,010 --> 00:53:59,490 You, too. 588 00:54:13,890 --> 00:54:15,170 Hi, Bridget! 589 00:54:15,250 --> 00:54:17,210 Oh, my! Eisuke! 590 00:54:17,490 --> 00:54:19,370 You're after Bridget, right? 591 00:54:19,650 --> 00:54:21,650 So go! 592 00:54:29,530 --> 00:54:30,890 I'll choose another target. 593 00:54:34,610 --> 00:54:37,090 There's a troublemaker. Let's go to your room. 594 00:54:42,410 --> 00:54:43,530 Troublemaker? 595 00:54:43,610 --> 00:54:46,050 An underworld boss who's itching to kill us. 596 00:54:59,930 --> 00:55:01,530 Miss Michelle! 597 00:55:16,810 --> 00:55:19,050 Um! Um! 598 00:55:19,970 --> 00:55:22,650 This was in the trash. 599 00:55:24,010 --> 00:55:26,530 Oh no, is that stalker here again? 600 00:55:26,610 --> 00:55:28,890 That poor struggling painter? 601 00:55:29,090 --> 00:55:30,410 I am sick of it! 602 00:55:30,530 --> 00:55:32,090 Don't bring such a thing! 603 00:55:32,170 --> 00:55:33,210 Let's go. 604 00:55:43,330 --> 00:55:46,330 I have a job to do. 605 00:55:46,410 --> 00:55:49,010 Are you looking for my brooch? 606 00:55:49,090 --> 00:55:52,690 It was a gift from Alain in Paris. 607 00:55:52,770 --> 00:55:55,050 Do you know who Alain is? 608 00:56:09,450 --> 00:56:10,770 Please excuse me. 609 00:56:11,010 --> 00:56:12,490 Naughty boy. 610 00:56:13,170 --> 00:56:16,570 But I appreciate the sentiment. 611 00:56:20,130 --> 00:56:21,770 Let's go. 612 00:56:22,330 --> 00:56:23,570 Hey! 613 00:56:38,970 --> 00:56:40,570 What's it called? 614 00:56:41,130 --> 00:56:45,010 It's a rare insect, right? Here. 615 00:56:49,450 --> 00:56:50,650 Hey! 616 00:56:51,210 --> 00:56:52,370 Huh? 617 00:57:01,010 --> 00:57:03,330 Why aren't you at the party? 618 00:57:09,730 --> 00:57:11,810 It's so meaningless. 619 00:57:14,210 --> 00:57:16,570 Charity? What a joke. 620 00:57:17,410 --> 00:57:20,210 They're just rich people trying to outdo each other. 621 00:57:21,930 --> 00:57:25,810 You'd have more fun if your partner was here to dance with you. 622 00:57:35,330 --> 00:57:36,970 Leave me alone! 623 00:57:54,730 --> 00:57:56,730 So beautiful! 624 00:58:04,210 --> 00:58:05,690 OK, 625 00:58:09,610 --> 00:58:11,650 I'm tying you up! 626 00:58:13,730 --> 00:58:17,890 Lay the knife lightly in your hand. 627 00:58:18,210 --> 00:58:20,690 - Like this? - You're a natural. 628 00:58:21,130 --> 00:58:23,490 Can I do it? 629 00:58:24,730 --> 00:58:26,170 Of course you can. 630 00:58:26,530 --> 00:58:28,530 I was looking for you. Where were you? 631 00:58:28,610 --> 00:58:30,610 All over. I'm exhausted. 632 00:58:31,210 --> 00:58:32,250 Where's Richard? 633 00:58:32,330 --> 00:58:35,090 Probably caught in the black widow's web. 634 00:58:58,510 --> 00:59:02,790 Miss Michelle! I know I'm being very forward 635 00:59:02,910 --> 00:59:07,710 but my five-year-old daughter's dream is to become a princess. 636 00:59:09,150 --> 00:59:11,750 Can she have your autograph? 637 00:59:12,310 --> 00:59:13,830 Please? 638 00:59:52,070 --> 00:59:54,470 Hey! What are you doing here? 639 00:59:58,310 --> 01:00:01,150 Answer me! Where're you from? 640 01:00:01,670 --> 01:00:02,550 I just... 641 01:00:02,670 --> 01:00:05,190 You can't stay here. Com'on. Let's go. 642 01:00:12,310 --> 01:00:14,910 (Kuala Lumpur) 643 01:00:37,930 --> 01:00:42,050 She believes that Mr. Raymond is a guy from the cafeteria. 644 01:00:47,370 --> 01:00:49,610 Are you Ms. Hamid? 645 01:00:51,290 --> 01:00:55,490 Do you know him? 646 01:01:05,090 --> 01:01:06,810 No worries. 647 01:01:07,610 --> 01:01:09,490 I have a professional on it. 648 01:01:10,250 --> 01:01:11,850 Calm down. 649 01:01:13,490 --> 01:01:15,650 Just leave everything to me. 650 01:01:18,610 --> 01:01:21,490 Hey guys! He's giving us pictures of the party. 651 01:01:47,290 --> 01:01:50,130 This is getting fun. 652 01:02:04,690 --> 01:02:06,010 Crap! 653 01:02:20,250 --> 01:02:22,170 I got it! 654 01:02:32,330 --> 01:02:37,050 He gave me this letter 15 years ago. 655 01:02:37,250 --> 01:02:40,130 I couldn't throw it away. 656 01:02:44,050 --> 01:02:45,690 Dear Siti, 657 01:02:46,730 --> 01:02:49,250 I heard that you have a baby. 658 01:02:49,370 --> 01:02:52,530 I'm so happy to hear this news. 659 01:02:53,370 --> 01:02:58,010 I'm grateful to you from the bottom of my heart. 660 01:02:58,490 --> 01:03:04,730 Whether it's a boy or a girl, let's name the child Michelle. 661 01:03:05,530 --> 01:03:06,570 And... 662 01:03:06,650 --> 01:03:09,770 I have one favor to ask. 663 01:03:09,930 --> 01:03:11,650 I want that child ... 664 01:03:11,770 --> 01:03:15,050 to inherit my fortune. 665 01:03:19,610 --> 01:03:22,290 Why didn't you contact him? 666 01:03:22,650 --> 01:03:24,450 Where is Michelle? 667 01:03:24,650 --> 01:03:27,330 Your child with Mr. Raymond? 668 01:03:30,930 --> 01:03:35,130 I was in an accident while I was still pregnant. 669 01:03:36,010 --> 01:03:38,850 She doesn't exist. 670 01:03:39,770 --> 01:03:41,050 Michelle is ... 671 01:03:48,490 --> 01:03:51,050 Raymond is in my past. 672 01:03:51,370 --> 01:03:55,170 I'm married now. 673 01:03:58,490 --> 01:03:59,730 I'll buy 674 01:03:59,810 --> 01:04:01,450 this letter from you. 675 01:04:21,810 --> 01:04:24,250 Serve the drinks! Serve the drinks! 676 01:04:24,330 --> 01:04:27,810 Stay calm, stay calm and do your job! 677 01:04:27,890 --> 01:04:29,370 OK? Do your job, okay? 678 01:04:33,290 --> 01:04:34,850 The time has come. 679 01:04:35,890 --> 01:04:39,090 The long charade ends tonight. 680 01:04:41,090 --> 01:04:42,850 Are you ready? 681 01:04:46,810 --> 01:04:50,330 When I switch out the royal seal, Mr. Igarashi will come barging in. 682 01:04:52,730 --> 01:04:55,850 His ranch was ruined by the Hu clan. 683 01:04:56,490 --> 01:05:00,570 We'll make our getaway while he's making a scene. 684 01:05:04,010 --> 01:05:06,530 The local police are ready. 685 01:05:07,850 --> 01:05:10,250 We'll escape by boat. 686 01:05:15,170 --> 01:05:19,650 They say the ocean is beautiful at dawn. 687 01:05:24,250 --> 01:05:26,010 We'll see it together. 688 01:05:30,850 --> 01:05:32,450 Not scared? 689 01:05:37,130 --> 01:05:40,170 Do you hate me for getting you involved? 690 01:05:42,130 --> 01:05:47,370 Don't hold back. These last four months were hell. 691 01:05:51,730 --> 01:05:55,930 Now is the time to air your resentments. 692 01:05:58,330 --> 01:06:01,130 Hate you? 693 01:06:02,730 --> 01:06:06,570 Resentment? I feel so bad. 694 01:06:08,010 --> 01:06:09,410 You feel bad? 695 01:06:12,370 --> 01:06:17,050 There are so many kids like me. 696 01:06:18,250 --> 01:06:20,370 But I was chosen. 697 01:06:21,250 --> 01:06:26,170 I got to eat delicious foods and wear beautiful clothes. 698 01:06:26,930 --> 01:06:28,930 I learned so much. 699 01:06:36,090 --> 01:06:40,090 I'm so lucky. And happy ... 700 01:06:41,410 --> 01:06:43,970 These past four months were like a dream. 701 01:07:37,290 --> 01:07:39,490 Just worry about yourself. 702 01:07:41,170 --> 01:07:45,650 Whether or not we can steal the seal is up to you. 703 01:07:48,330 --> 01:07:49,570 Yes. 704 01:07:51,010 --> 01:07:52,770 Look into my eyes. 705 01:07:56,970 --> 01:07:58,930 There's no true or false. 706 01:08:00,770 --> 01:08:03,610 The truth is what you believe in. 707 01:08:04,650 --> 01:08:06,450 You're Michelle Hu. 708 01:08:08,250 --> 01:08:10,410 I'm Michelle Hu. 709 01:08:12,250 --> 01:08:13,370 Mom. 710 01:08:15,570 --> 01:08:16,930 Mom. 711 01:08:18,530 --> 01:08:20,330 You brat! 712 01:08:24,130 --> 01:08:25,570 Let's go. 713 01:09:27,090 --> 01:09:29,970 She doesn't exist. 714 01:09:30,850 --> 01:09:32,490 Michelle is ... 715 01:10:21,170 --> 01:10:23,330 Wait for my cue, got it? 716 01:11:15,410 --> 01:11:17,890 Ladies and Gentlemen, 717 01:11:18,730 --> 01:11:20,570 glad to meet you. 718 01:11:21,490 --> 01:11:25,490 I am the new head of the family, 719 01:11:27,770 --> 01:11:29,810 Michelle Hu. 720 01:11:32,130 --> 01:11:34,810 During the past 4 months, 721 01:11:35,170 --> 01:11:40,250 I've been studying every day to become the head of the family. 722 01:11:40,370 --> 01:11:41,970 When are you going to do it? 723 01:11:42,050 --> 01:11:43,690 You're going to do it. 724 01:11:45,250 --> 01:11:47,010 It was difficult. 725 01:11:48,290 --> 01:11:51,570 But to know that my sister and my brothers ... 726 01:11:51,650 --> 01:11:55,010 have been doing this since their early years, 727 01:11:55,330 --> 01:11:57,330 it was heart-wrenching. 728 01:11:57,490 --> 01:12:04,370 and at the same time I felt respect for them in a heartfelt way. 729 01:12:06,090 --> 01:12:09,330 And I learned that the Hu family 730 01:12:09,450 --> 01:12:13,610 is here today through the endless effort 731 01:12:14,090 --> 01:12:17,290 of wide range of people. 732 01:12:19,450 --> 01:12:26,690 Becoming the family head of that has significant responsibility. 733 01:12:28,610 --> 01:12:33,010 I am prepared to face every criticism ... 734 01:12:34,410 --> 01:12:37,090 and work hard. 735 01:12:39,250 --> 01:12:43,490 I ask everyone for your guidance. 736 01:12:46,090 --> 01:12:47,690 Thank you. 737 01:14:50,770 --> 01:14:53,290 Call it off, Akaboshi! 738 01:14:53,770 --> 01:14:56,410 I never should have listened to you. 739 01:14:56,810 --> 01:14:59,610 I won't take orders anymore! 740 01:14:59,770 --> 01:15:01,530 Get away from us! 741 01:15:02,370 --> 01:15:03,410 Loser. 742 01:15:03,650 --> 01:15:05,690 Hey! Hey! 743 01:16:02,570 --> 01:16:04,650 I see. 744 01:16:52,450 --> 01:16:55,890 My wife and I started our toy business in 1972. 745 01:16:55,970 --> 01:16:58,530 We started out making marbles. 746 01:17:00,490 --> 01:17:01,730 Who is that? 747 01:17:02,250 --> 01:17:04,490 Dako... I'm confused. 748 01:17:04,570 --> 01:17:06,010 Me, too. 749 01:17:07,810 --> 01:17:09,410 What's going on? 750 01:17:09,890 --> 01:17:11,610 Who is he? 751 01:17:12,570 --> 01:17:16,130 The princess dolls sold well in 1993. 752 01:17:16,730 --> 01:17:19,370 My wife made each one by hand. 753 01:17:19,930 --> 01:17:21,850 She worked so hard. 754 01:17:24,930 --> 01:17:29,330 The Hu clan took everything from us in 2013! 755 01:17:29,730 --> 01:17:32,770 Come forward, Hu clan! 756 01:17:33,290 --> 01:17:35,450 I don't want to hurt anyone else. 757 01:17:35,530 --> 01:17:40,370 I only want to take the Hu clan down with me! 758 01:17:44,610 --> 01:17:48,050 Run! He's not part of our scam! 759 01:17:48,170 --> 01:17:50,050 I'll kill everyone in the Hu clan! 760 01:17:50,130 --> 01:17:52,450 Help me... Help! 761 01:17:52,530 --> 01:17:54,730 We'll pay! How much do you want? 762 01:17:54,810 --> 01:17:56,010 Shoot him! 763 01:17:56,090 --> 01:17:57,330 Somebody shoot him! 764 01:18:02,930 --> 01:18:04,330 Show yourselves! 765 01:18:05,090 --> 01:18:06,890 Now! 766 01:18:16,490 --> 01:18:18,090 Bobble Head! 767 01:18:18,330 --> 01:18:19,650 Come back here! 768 01:18:19,890 --> 01:18:22,370 Don't come any closer. 769 01:18:23,090 --> 01:18:26,010 You stay away! 770 01:18:35,290 --> 01:18:38,250 I'm the head of the Hu family, 771 01:18:38,610 --> 01:18:40,290 Michelle Hu. 772 01:18:49,330 --> 01:18:51,050 Do you remember me? 773 01:18:56,410 --> 01:18:58,250 Thank you for the mango. 774 01:19:03,050 --> 01:19:05,370 - Are you all right? - It's fine. It's fine. 775 01:19:06,010 --> 01:19:06,970 I'm sorry. 776 01:19:07,370 --> 01:19:09,250 You are so kind. 777 01:19:12,330 --> 01:19:13,970 This is for me? 778 01:19:27,650 --> 01:19:30,970 Your family took everything from me. 779 01:19:32,530 --> 01:19:35,490 I have nothing left. 780 01:19:35,850 --> 01:19:37,650 The last doll I had, 781 01:19:37,730 --> 01:19:40,330 I lost somewhere. 782 01:19:49,490 --> 01:19:51,530 I have nothing now. 783 01:19:54,250 --> 01:19:57,530 I'm going to join my wife. 784 01:20:09,290 --> 01:20:10,770 I'm sorry 785 01:20:11,650 --> 01:20:16,090 I bumped into you. 786 01:20:17,330 --> 01:20:20,250 I wanted to return this to you. 787 01:20:20,770 --> 01:20:23,770 I was waiting to see you again. 788 01:20:27,490 --> 01:20:31,650 If this burned up with you, 789 01:20:32,650 --> 01:20:35,410 your wife would be sad. 790 01:20:37,250 --> 01:20:38,730 Right? 791 01:22:32,760 --> 01:22:34,120 Michelle. 792 01:22:37,520 --> 01:22:39,120 Thank you. 793 01:22:53,800 --> 01:22:58,000 Ms. Bridget, Mr. Christopher, Mr. Andrew ... 794 01:22:58,080 --> 01:23:00,720 And Miss Michelle. 795 01:23:02,400 --> 01:23:04,960 I have some important news. 796 01:23:06,120 --> 01:23:07,600 Follow me. 797 01:23:16,800 --> 01:23:20,000 Not you, Ms. Misako. 798 01:24:33,810 --> 01:24:35,650 The royal seal, eh? 799 01:24:36,610 --> 01:24:38,570 Big money on the black market. 800 01:24:40,330 --> 01:24:42,690 But I'll find a better use for it. 801 01:24:43,690 --> 01:24:48,490 Like blackmailing the new head of the family. 802 01:24:52,410 --> 01:24:53,850 Hand it over. 803 01:24:53,930 --> 01:24:56,250 I don't know what you're talking about. 804 01:24:56,330 --> 01:24:57,570 I see. 805 01:25:00,890 --> 01:25:04,610 Then I'll leave it to the professionals. 806 01:25:28,970 --> 01:25:34,810 Whether it's a boy or a girl, let's name the child Michelle. 807 01:25:35,530 --> 01:25:39,570 And I have one favor to ask. 808 01:25:39,970 --> 01:25:45,050 I want that child to inherit my fortune. 809 01:25:46,170 --> 01:25:50,970 This might sound awkward but I am serious. 810 01:26:24,730 --> 01:26:26,130 Good girl. 811 01:26:26,210 --> 01:26:30,290 No, Dako. Bobble Head risked her life to get it. 812 01:26:30,930 --> 01:26:35,610 All she could do was nod. Look how far she's come! 813 01:26:36,570 --> 01:26:38,410 Don't give that away. 814 01:26:40,730 --> 01:26:42,050 Boku-chan. 815 01:26:42,370 --> 01:26:47,610 He's right. We can't give it to you. 816 01:26:48,410 --> 01:26:50,810 You'd rather die? 817 01:26:57,730 --> 01:26:59,170 Hand it over! 818 01:27:04,210 --> 01:27:05,730 Dako! 819 01:27:09,610 --> 01:27:13,130 Life does not need a burden too heavy. 820 01:27:13,810 --> 01:27:15,690 Igarashi! 821 01:27:16,130 --> 01:27:19,890 It would only cause envy and resentment. 822 01:27:21,050 --> 01:27:23,690 I was never a good father. 823 01:27:23,930 --> 01:27:26,170 I forced my three children ... 824 01:27:26,290 --> 01:27:30,090 to a way of life they did not wish for. 825 01:27:33,650 --> 01:27:37,330 The eldest daughter at its heart 826 01:27:37,410 --> 01:27:41,650 is a kind who searches for a small happiness. 827 01:27:42,330 --> 01:27:49,170 But she displays an ostentatious attitude towards people around her, 828 01:27:53,330 --> 01:27:59,090 cannot admit her true feelings, and it's making her suffer. 829 01:28:06,250 --> 01:28:07,850 The eldest son 830 01:28:08,050 --> 01:28:14,650 is making desperate efforts in his business to meet the expectations, 831 01:28:14,890 --> 01:28:20,970 but what he really wanted to be was a Doctor of Entomology. 832 01:28:29,410 --> 01:28:33,250 The second son, he lives for love. 833 01:28:36,090 --> 01:28:43,330 I do not wish for him to suffer from the influence of the house any more. 834 01:28:45,170 --> 01:28:48,130 He has nothing to be ashamed of. 835 01:28:48,650 --> 01:28:52,530 I want him to live his life. 836 01:28:59,570 --> 01:29:02,290 Boku-chan! Boku-chan! 837 01:29:28,810 --> 01:29:33,130 You are stronger than any woman I've ever met. 838 01:29:34,050 --> 01:29:37,810 I am sure that you would raise a child 839 01:29:37,930 --> 01:29:43,690 who could overcome with a smile any hatred or difficulty. 840 01:29:44,210 --> 01:29:49,610 I am sorry to inflict this tough and challenging role on you, 841 01:29:50,290 --> 01:29:54,690 but make Michelle my successor. 842 01:29:56,050 --> 01:29:57,850 I love you all. 843 01:29:58,250 --> 01:29:59,610 Ray. 844 01:30:19,690 --> 01:30:21,330 Shit. 845 01:30:26,890 --> 01:30:28,650 You idiots! 846 01:30:47,410 --> 01:30:51,130 This is Mr. Raymond's true intent. 847 01:30:52,250 --> 01:30:53,890 Miss Bridget 848 01:30:54,650 --> 01:30:56,290 Mr. Christopher 849 01:30:57,450 --> 01:30:59,050 Mr. Andrew 850 01:30:59,810 --> 01:31:04,050 Please respond to your father's will. 851 01:31:32,370 --> 01:31:36,610 This country bumpkin is the head of our family? Disgraceful. 852 01:31:53,130 --> 01:31:56,730 I'll teach you how to put on make up. Come see me any time. 853 01:31:58,210 --> 01:31:59,730 I'll tell you. 854 01:32:00,090 --> 01:32:03,050 The name of that bug was ... 855 01:32:03,290 --> 01:32:07,050 Golden Stag Beetle. 856 01:32:09,330 --> 01:32:11,810 Not uncommon around here. 857 01:32:15,210 --> 01:32:19,090 I won't teach you anything. 858 01:32:20,930 --> 01:32:22,850 For your own good. 859 01:32:29,850 --> 01:32:33,890 Return this to Ms. Misako. 860 01:32:34,490 --> 01:32:39,410 It's an important letter from Mr. Raymond. 861 01:33:31,050 --> 01:33:33,730 Excuse me. Have you seen a Japanese lady? 862 01:34:48,490 --> 01:34:51,730 (Three months ago) 863 01:35:01,810 --> 01:35:06,690 A royal seal passed down exclusively from one clan leader to the next. 864 01:35:06,850 --> 01:35:10,730 Way better than “get lost” money I'd say. 865 01:35:12,490 --> 01:35:16,370 It's too risky! Bridget or Christopher will hire assassins! 866 01:35:16,450 --> 01:35:20,930 They're a couple of spoiled kids. The most they'll do is bully her. 867 01:35:21,250 --> 01:35:23,770 But the younger one worries me. 868 01:35:23,970 --> 01:35:24,770 Andrew? 869 01:35:24,930 --> 01:35:27,090 The premium sake he loves. 870 01:35:27,370 --> 01:35:31,650 It's a special brand distributed only by the Akaboshi Group. 871 01:35:32,730 --> 01:35:34,890 Are they in cahoots? 872 01:35:39,890 --> 01:35:42,650 I asked for ume and tuna mayonnaise! 873 01:35:42,730 --> 01:35:44,690 You said salmon and kombu! 874 01:35:44,770 --> 01:35:47,770 Never mind. Just make it again! 875 01:35:50,250 --> 01:35:52,130 Was I mistaken? 876 01:35:53,450 --> 01:35:57,490 Akaboshi reached out to the Hu clan to globalize his business 877 01:35:57,610 --> 01:36:01,130 but Bridget and Christopher wouldn't deal with the Japanese mafia. 878 01:36:01,250 --> 01:36:05,850 So enter Andrew! But he's banished from the family business. 879 01:36:06,090 --> 01:36:08,290 But Michelle changed everything. 880 01:36:08,370 --> 01:36:10,930 Without her, there would be no heir. 881 01:36:11,090 --> 01:36:14,930 By law, Hu's fortune would be split between the three kids. 882 01:36:15,090 --> 01:36:19,330 His frequent travel to Japan made him open to blackmail by Akaboshi. 883 01:36:20,410 --> 01:36:22,610 So Akaboshi's assassins are...? 884 01:36:22,730 --> 01:36:25,530 Knife experts from Hanoi. 885 01:36:25,770 --> 01:36:27,850 Easy to sneak into a party. 886 01:36:27,930 --> 01:36:32,690 In her free time, Dako's protégé found their Achilles Heel. 887 01:36:32,810 --> 01:36:35,530 Hello. Delivery for you. 888 01:36:35,650 --> 01:36:37,290 It's here! 889 01:36:41,570 --> 01:36:43,090 A new member? 890 01:36:43,610 --> 01:36:45,530 He's so my type! 891 01:36:45,650 --> 01:36:46,650 Super hot! 892 01:36:46,730 --> 01:36:50,850 It's going well. All we need is another kitten. 893 01:36:52,330 --> 01:36:55,490 Oh, yeah. The hotel on Langkawi Island 894 01:36:55,690 --> 01:36:58,690 is looking for a ramen chef. 895 01:36:59,330 --> 01:37:01,570 Why don't you apply? 896 01:37:06,690 --> 01:37:09,890 But my ramen sucks, right? 897 01:37:10,170 --> 01:37:13,690 Why Namiko? There are others. 898 01:37:13,810 --> 01:37:17,050 Richard wants to see her. Dirty old man. 899 01:37:17,170 --> 01:37:19,770 Can he seduce the assassins? 900 01:37:20,210 --> 01:37:22,970 He claims there's no woman he can't seduce. 901 01:37:23,250 --> 01:37:25,810 He's all talk, that one. 902 01:37:26,330 --> 01:37:27,530 I'll choose another target. 903 01:37:27,850 --> 01:37:30,650 How about a pair of cute sisters? 904 01:37:30,890 --> 01:37:32,410 I won't help you. 905 01:37:33,490 --> 01:37:37,250 I can tell Akaboshi everything about you. 906 01:37:37,370 --> 01:37:40,090 And I can do the same. 907 01:37:40,290 --> 01:37:45,850 Go ahead. You can help me out or we can both die. 908 01:37:46,370 --> 01:37:49,330 Your choice. 909 01:37:50,410 --> 01:37:51,610 You're the pits. 910 01:37:53,290 --> 01:37:55,450 So cool... 911 01:37:55,770 --> 01:37:59,730 If I could only meet him once before I die. 912 01:38:06,210 --> 01:38:08,290 I'm not really into parties. 913 01:38:08,810 --> 01:38:11,130 How about a drink in my room? 914 01:38:11,890 --> 01:38:14,370 I wish I had someone to drink with. 915 01:38:20,690 --> 01:38:22,290 So beautiful 916 01:38:22,530 --> 01:38:24,570 I'm tying you up! 917 01:38:27,370 --> 01:38:30,330 Jesse, are you ready yet? 918 01:38:30,450 --> 01:38:32,170 Just wait a little. 919 01:38:32,290 --> 01:38:33,690 Com'on! 920 01:38:33,810 --> 01:38:35,330 In a flash! 921 01:38:38,290 --> 01:38:41,690 You photoshopped my face! 922 01:38:42,450 --> 01:38:44,090 Thank you. 923 01:38:45,370 --> 01:38:46,810 Jesse! 924 01:38:48,050 --> 01:38:50,810 Can I do it? 925 01:38:52,130 --> 01:38:53,730 Of course you can. 926 01:38:59,410 --> 01:39:01,090 See? You did it! 927 01:39:01,170 --> 01:39:02,450 Wow! 928 01:39:02,530 --> 01:39:04,370 You're really good! 929 01:39:06,130 --> 01:39:09,930 Here's your costume. And your make up. 930 01:39:20,210 --> 01:39:22,570 This is getting fun. 931 01:39:26,570 --> 01:39:29,410 (Akaboshi saw the photo) 932 01:39:30,610 --> 01:39:31,930 Akaboshi saw it. 933 01:39:32,050 --> 01:39:33,970 Now he'll lay off. 934 01:39:34,050 --> 01:39:38,970 His greed will get the better of him. He'll call off the assassins 935 01:39:39,090 --> 01:39:40,610 and go after the seal. 936 01:39:40,690 --> 01:39:43,810 Jesse is amazing. 937 01:39:46,090 --> 01:39:47,610 Hand it over! 938 01:39:51,730 --> 01:39:53,450 You idiots! 939 01:40:06,250 --> 01:40:09,250 Good work, everyone. 940 01:40:09,370 --> 01:40:11,330 Good work! 941 01:40:15,250 --> 01:40:17,290 This was unnecessary. 942 01:40:17,370 --> 01:40:20,810 We were safe once the assassins were apprehended. 943 01:40:21,290 --> 01:40:24,090 It would be rude not to take him seriously. 944 01:40:24,210 --> 01:40:27,170 He's the only man who'd pursue us like that. 945 01:40:27,290 --> 01:40:30,290 We have to indulge him. 946 01:40:31,090 --> 01:40:33,250 Was he crying at the end? 947 01:40:34,330 --> 01:40:36,690 Maybe he's in love with us. 948 01:40:37,250 --> 01:40:41,730 Namiko, well done. You were magnificent. 949 01:40:43,050 --> 01:40:47,050 I really got into it. Like a new door opened inside of me. 950 01:40:47,090 --> 01:40:49,250 That door should remain closed. 951 01:40:51,650 --> 01:40:54,570 Why don't you change, Mr. Igarashi? 952 01:40:59,530 --> 01:41:04,930 You were all wearing vests ... 953 01:41:05,050 --> 01:41:05,890 Huh? 954 01:41:06,090 --> 01:41:10,130 The assassins were switched out. 955 01:41:10,690 --> 01:41:15,250 I didn't tell Igarashi the whole plan. 956 01:41:18,930 --> 01:41:22,130 No wonder. I was shocked when you jumped in. 957 01:41:22,250 --> 01:41:26,090 No wonder you panicked when Namiko, Jesse and Akaboshi appeared. 958 01:41:26,170 --> 01:41:28,650 So you weren't wearing a vest? 959 01:41:28,730 --> 01:41:32,290 I threw that knife super hard! 960 01:41:33,610 --> 01:41:35,530 Hang on, Igarashi! 961 01:41:36,770 --> 01:41:39,210 I'm not going to make it. 962 01:41:40,730 --> 01:41:43,090 I don't even feel the pain ... 963 01:41:45,650 --> 01:41:49,090 Dako, kiss me... 964 01:41:50,890 --> 01:41:52,450 good-bye... 965 01:41:54,090 --> 01:41:55,530 A brooch? 966 01:41:58,050 --> 01:41:59,450 Madam ... 967 01:42:00,050 --> 01:42:04,050 Thank you Madam! My angel! 968 01:42:04,960 --> 01:42:08,400 That's worth 15 million yen. You owe her. 969 01:42:12,760 --> 01:42:13,800 It's a replica. 970 01:42:30,960 --> 01:42:33,920 (Dako) 971 01:42:34,960 --> 01:42:39,200 You seem to fall for the same scammer every time. 972 01:42:39,440 --> 01:42:41,000 Those shitheads ... 973 01:42:43,320 --> 01:42:45,360 They made a fool of me! 974 01:42:58,600 --> 01:43:01,960 I'll kill them for sure next time! 975 01:43:36,960 --> 01:43:38,480 Good. 976 01:43:43,240 --> 01:43:46,640 We're making our escape, right? Where's the boat? 977 01:43:47,120 --> 01:43:50,400 What did Tony say? 978 01:43:53,200 --> 01:43:57,240 I don't know. He gave me this letter. 979 01:43:58,040 --> 01:44:02,800 My brothers and sister told me to try my best. 980 01:44:05,160 --> 01:44:07,720 I see. 981 01:44:10,760 --> 01:44:12,520 Then do it. 982 01:44:14,960 --> 01:44:18,400 They're your allies now. You're safe. 983 01:44:18,600 --> 01:44:20,480 You don't need to escape. 984 01:44:22,160 --> 01:44:24,000 I don't understand ... 985 01:44:24,080 --> 01:44:28,040 You're not cut out to be a scammer. So I'm leaving you here. 986 01:44:31,400 --> 01:44:35,800 Forever. At the Hu family castle. 987 01:44:37,520 --> 01:44:39,000 As a Princess. 988 01:44:44,000 --> 01:44:46,800 But I'm...a fake. 989 01:44:47,440 --> 01:44:49,320 There's no true or false. 990 01:44:50,720 --> 01:44:53,120 The truth is what you believe in. 991 01:44:56,160 --> 01:45:00,280 You're the head of the Hu family, Michelle. 992 01:45:05,040 --> 01:45:09,240 You're not staying with me? 993 01:45:11,320 --> 01:45:16,400 You're the real deal now. But I'm not. 994 01:45:18,120 --> 01:45:20,560 I'll be a fake forever. 995 01:45:24,480 --> 01:45:26,400 I'm a scammer. 996 01:45:28,480 --> 01:45:31,280 You're a princess. 997 01:45:37,200 --> 01:45:39,840 Your path is that way. 998 01:45:48,760 --> 01:45:50,240 Go save them. 999 01:45:51,800 --> 01:45:54,480 All the kids in the world who are just like you. 1000 01:45:58,720 --> 01:46:02,240 Can I do that? 1001 01:46:02,360 --> 01:46:04,400 You're the only one who can. 1002 01:46:15,800 --> 01:46:17,960 We can be anything. 1003 01:46:24,480 --> 01:46:26,960 Or anyone we want to be. 1004 01:46:29,480 --> 01:46:31,280 I'm Michelle Hu. 1005 01:46:31,800 --> 01:46:36,440 Yes, you are! Go follow your own path. 1006 01:46:40,200 --> 01:46:44,080 I don't know what to say ... 1007 01:46:44,200 --> 01:46:46,240 Don't say anything. 1008 01:46:49,360 --> 01:46:54,400 We'll both turn around and keep walking without looking back. 1009 01:48:44,520 --> 01:48:47,920 Thank you...Mom. 1010 01:49:17,490 --> 01:49:20,130 You can do it, Bobble Head. 1011 01:49:21,050 --> 01:49:23,490 Yes, she can. 1012 01:49:28,250 --> 01:49:30,770 Welcome home, Miss. 1013 01:49:33,770 --> 01:49:35,090 Let's go. 1014 01:50:00,530 --> 01:50:03,570 By the way, the general manager 1015 01:50:03,770 --> 01:50:09,290 was fired by the owner for this fiasco. 1016 01:50:14,410 --> 01:50:17,130 Thank you for coming through! 1017 01:50:17,210 --> 01:50:20,130 Your letter was perfect. 1018 01:50:21,410 --> 01:50:24,410 I just wrote what you told me. 1019 01:50:26,510 --> 01:50:29,790 Raymond's handwriting wasn't easy to forge, though. 1020 01:50:33,470 --> 01:50:36,390 But I didn't do it for you. 1021 01:50:36,550 --> 01:50:39,590 I did it to help Ume's daughter. 1022 01:50:44,670 --> 01:50:49,230 Plus I got a windfall from Tony, so I'm good. 1023 01:50:49,390 --> 01:50:50,910 See ya. 1024 01:51:04,470 --> 01:51:06,750 You took a huge risk. 1025 01:51:06,910 --> 01:51:10,510 You convinced Tony that if the real Michelle doesn't exist, 1026 01:51:10,630 --> 01:51:13,870 settle for Bobble Head instead. That was too rash. 1027 01:51:14,070 --> 01:51:15,350 No. 1028 01:51:15,790 --> 01:51:21,150 Tony is always thinking about what's best for the Hu family. 1029 01:51:21,350 --> 01:51:23,590 He made the right decision. 1030 01:51:24,150 --> 01:51:27,710 She even won over her siblings. 1031 01:51:34,870 --> 01:51:37,470 What they really wanted 1032 01:51:37,590 --> 01:51:41,430 wasn't money or power. It was their father's love. 1033 01:51:47,030 --> 01:51:50,230 They wanted to be accepted for who they were. 1034 01:51:52,110 --> 01:51:55,350 Once they got that, all the hatred disappeared. 1035 01:52:07,030 --> 01:52:10,910 But you never even let us in on the real plan. 1036 01:52:11,030 --> 01:52:14,670 When did you decide to rewrite the ending so drastically? 1037 01:52:14,750 --> 01:52:20,390 If Igarashi had executed as planned, we would've made our escape. 1038 01:52:20,470 --> 01:52:22,270 But the unexpected happened. 1039 01:52:22,430 --> 01:52:24,910 Who knew that would happen? 1040 01:52:25,430 --> 01:52:26,710 She surprised us all. 1041 01:52:26,870 --> 01:52:29,470 So you didn't switch out the royal seal. 1042 01:52:30,750 --> 01:52:34,710 You knew by then that Michelle should stay. 1043 01:52:35,230 --> 01:52:39,470 Anyway, it was Michelle who rewrote the ending. 1044 01:52:57,910 --> 01:53:04,310 Miss Michelle. Please forgive me for what happened! 1045 01:53:07,390 --> 01:53:10,270 I just bought the hotel. 1046 01:53:11,310 --> 01:53:15,270 I see...it's a very historic property. 1047 01:53:17,070 --> 01:53:19,830 Please preserve its legacy as the GM. 1048 01:53:22,070 --> 01:53:25,390 And here's what you asked for. 1049 01:53:33,270 --> 01:53:34,790 Thank you. 1050 01:53:35,990 --> 01:53:37,550 Thank you. 1051 01:53:41,270 --> 01:53:43,590 Thank you. 1052 01:54:07,110 --> 01:54:10,830 We thought we were using a girl who didn't want anything. 1053 01:54:10,990 --> 01:54:13,270 But maybe she used us instead. 1054 01:54:13,550 --> 01:54:16,350 Not wanting anything makes you invincible. 1055 01:54:17,750 --> 01:54:19,630 So we ended up with nothing. 1056 01:54:19,710 --> 01:54:23,990 But our daughter is the head of the Hu clan now! 1057 01:54:24,030 --> 01:54:29,590 10 trillion yen in assets! She's like an unlimited ATM machine! 1058 01:54:29,670 --> 01:54:31,230 We made a fortune! 1059 01:54:31,350 --> 01:54:35,870 You're all talk. You'd never do anything to hurt that girl. 1060 01:54:35,990 --> 01:54:40,590 But where is the real Michelle? What if she shows up? 1061 01:54:41,710 --> 01:54:45,110 No one can outshine our girl. 1062 01:54:45,190 --> 01:54:48,030 You always leave loose ends. 1063 01:54:48,510 --> 01:54:50,550 We haven't seen Singapore! 1064 01:54:50,630 --> 01:54:53,630 We've been here for four months! 1065 01:54:54,830 --> 01:54:59,110 I'm going to drink water straight from the Merlion's mouth! 1066 01:54:59,230 --> 01:55:01,190 They'll arrest you. 1067 01:55:01,790 --> 01:55:05,390 Shouldn't we call Namiko? I wonder where she's staying? 1068 01:55:08,390 --> 01:55:11,350 We haven't even been in the ocean! 1069 01:55:12,790 --> 01:55:15,230 I wonder what nobility really is. 1070 01:55:15,630 --> 01:55:18,430 It has nothing to do with wealth. 1071 01:55:19,110 --> 01:55:22,070 It's about wishing for someone's happiness. 1072 01:55:22,550 --> 01:55:25,310 Only a pure heart creates miracles. 1073 01:55:26,590 --> 01:55:31,790 This world must be full of small miracles. 1074 01:55:34,350 --> 01:55:38,750 Everyone is a prince or princess in someone's eyes. 1075 01:55:40,750 --> 01:55:42,510 Even me. 1076 01:55:43,350 --> 01:55:45,950 By Dako. 1077 01:55:54,950 --> 01:55:58,630 (Two years ago) 1078 01:56:09,150 --> 01:56:11,270 This restaurant is good. 1079 01:56:11,670 --> 01:56:14,350 But there's no one to take it over from the retiring owner. 1080 01:56:14,430 --> 01:56:15,950 What a shame. 1081 01:56:16,030 --> 01:56:20,870 Why not make up a fake heir and advertise it? 1082 01:56:21,550 --> 01:56:26,630 A long-lost son or whatever. Scammers will come flocking. 1083 01:56:26,750 --> 01:56:29,470 You can take your pick. 1084 01:56:29,550 --> 01:56:32,950 They'll do way better than some elite college grad. 1085 01:56:33,070 --> 01:56:35,630 Scammers rock! 1086 01:56:35,710 --> 01:56:37,390 I'm busy now. 1087 01:56:37,470 --> 01:56:40,390 - He doesn't understand. - You're so drunk. 1088 01:56:40,670 --> 01:56:42,470 That's good. 1089 01:56:42,710 --> 01:56:44,430 Very interesting. 1090 01:56:44,710 --> 01:56:47,870 That's the best idea. 1091 01:56:58,230 --> 01:57:00,030 - Who's that? - Dunno. 1092 01:57:04,590 --> 01:57:05,510 Here it is! 1093 01:57:06,590 --> 01:57:09,070 - Sit yourself down! - There's only three. 1094 01:57:13,390 --> 01:57:14,950 Where's mine? 1095 01:57:15,110 --> 01:57:17,990 Masami Nagasawa 1096 01:57:21,070 --> 01:57:23,950 Masahiro Higashide 1097 01:57:26,790 --> 01:57:28,710 Shinya Kote 1098 01:57:28,790 --> 01:57:30,710 Lisa Oda 1099 01:57:30,790 --> 01:57:32,710 Nagisa Sekimizu 1100 01:57:32,790 --> 01:57:34,710 Eiji Takigawa 1101 01:57:36,110 --> 01:57:38,030 Atsuko Maeda 1102 01:57:41,990 --> 01:57:43,950 Yuko Takeuchi 1103 01:57:44,350 --> 01:57:46,270 Haruma Miura 1104 01:57:46,950 --> 01:57:48,830 Ryoko Hirosue 1105 01:57:49,430 --> 01:57:51,350 Ken Ishiguro 1106 01:57:57,310 --> 01:58:00,190 Kinya Kitaoji 1107 01:58:08,030 --> 01:58:10,950 Kyohei Shibata 1108 01:58:11,830 --> 01:58:13,750 Vivian Hsu 1109 01:58:14,270 --> 01:58:16,190 Alan Shirahama 1110 01:58:16,670 --> 01:58:18,590 Yuta Furukawa 1111 01:58:18,990 --> 01:58:20,950 Kenichi Takitoh 1112 01:58:25,750 --> 01:58:27,670 Gaku Hamada 1113 01:58:28,190 --> 01:58:30,110 Mari Hamada 1114 01:58:30,670 --> 01:58:32,590 Dewi Sukarno 1115 01:58:49,510 --> 01:58:52,390 Katsuhisa Namase 1116 01:58:53,990 --> 01:58:56,870 Yosuke Eguchi 1117 01:59:03,510 --> 01:59:06,390 Fumiyo Kohinata 1118 01:59:10,870 --> 01:59:12,790 Produced by Takashi Ishihara, Minami Ichikawa 1119 01:59:12,870 --> 01:59:14,790 Originator Hiroaki Narikawa 1120 01:59:14,990 --> 01:59:16,950 Producers Kei Kajimoto, Shinya Furugori 1121 01:59:17,710 --> 01:59:19,630 Screenplay by Ryota Kosawa 1122 01:59:20,230 --> 01:59:22,150 Music by fox capture plan 1123 01:59:22,430 --> 01:59:23,390 Director of Photography: Yoko Itakura Lighting by Masanori Midorikawa 1124 01:59:23,470 --> 01:59:24,430 Sound by Kengo Takasuka Edited by Shinji Kawamura 1125 01:59:24,510 --> 01:59:25,470 Production Design by Yoji Abeki Design Producer: Hironori Mitake 1126 01:59:25,550 --> 01:59:26,510 Design scheduler: Kyoichiro Ohno Art Design: Mio Kondo Costume Design: Mika Asaba 1127 01:59:26,590 --> 01:59:27,550 Stylists for Masami Nagasawa Hiromi Oshida, Junko Kadowaki 1128 01:59:27,630 --> 01:59:28,590 Hair and Makeup Atsuko Sakamoto 1129 01:59:28,670 --> 01:59:29,630 Hair and Makeup for Masami Nagasawa Mikako Takamura 1130 01:59:29,710 --> 01:59:30,670 VFX Producers: Tomofumi Akahane, Ryo Takatama VFX Director: Masayuki Yamamoto 1131 01:59:30,750 --> 01:59:31,710 Music Supervisor: Rikiya Omori Sound Effect: Takahiro Kabeya 1132 01:59:31,790 --> 01:59:32,750 Script supervisor: Motoko Akahoshi Scheduler: Taiichi Sugiyama 1133 01:59:32,830 --> 01:59:33,790 Assistant Director: Toshiyuki Mitsuhashi Production Manager: Masaaki Takei 1134 01:59:33,870 --> 01:59:34,830 Associate Producers Daisuke Kusagaya, Reiko Katayama 1135 02:00:31,790 --> 02:00:34,190 Marketing Producer Naoto Doi 1136 02:00:34,270 --> 02:00:36,670 Media Promotion Akira Oyamada, Keisuke Ito 1137 02:00:42,510 --> 02:00:44,950 Theme Song “Laughter” by Official Higedandism (PonyCanyon/Lastrum Music Entertainment) 1138 02:01:14,830 --> 02:01:16,750 Distribution Toho 1139 02:01:17,350 --> 02:01:19,270 Production Company FILM 1140 02:01:21,150 --> 02:01:24,990 A Fuji Television Network, Toho, FNS 27 Production 1141 02:01:27,430 --> 02:01:31,270 Directed by Akira Tanaka 1142 02:01:37,190 --> 02:01:40,950 - Wait! - There they are! 1143 02:02:24,430 --> 02:02:26,790 Come on up, Yasu! 1144 02:02:27,110 --> 02:02:29,990 Come on! 1145 02:02:30,710 --> 02:02:31,990 You can do it! 1146 02:02:32,950 --> 02:02:34,470 Gin-chan? 1147 02:02:35,750 --> 02:02:37,830 You're so cool ... 1148 02:02:42,950 --> 02:02:45,150 My love ... 1149 02:02:49,390 --> 02:02:52,070 Amazing! 1150 02:02:53,390 --> 02:02:55,630 What an amazing show! 1151 02:02:55,710 --> 02:02:58,470 Japanese dramas are world-class! 1152 02:02:58,630 --> 02:03:01,950 An Asian tour! That's the ticket! 1153 02:03:02,070 --> 02:03:05,030 Let's sign a contract. 1154 02:03:07,470 --> 02:03:10,150 But I have to say ... 1155 02:03:10,230 --> 02:03:14,310 The acting is a little annoying. 1156 02:03:15,110 --> 02:03:16,950 Especially the lead. 1157 02:03:19,470 --> 02:03:22,510 Don't you dare die! 1158 02:03:22,590 --> 02:03:24,070 Get rid of her. 1159 02:03:25,110 --> 02:03:32,430 Retimed and edited by @neet21_ (twitter) She sucks. 1160 02:03:26,430 --> 02:03:32,430 2020 Confidence Man JP Film Partners 1161 02:03:33,305 --> 02:04:33,470 iSubDB.com - fast, modern, simple Subtitles search by drag & drop 81642

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.