All language subtitles for The.Bermuda.Depths.1978.DVDRiP.XViD.CG-1

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Anuncie seu produto ou marca aqui fale com www.SubtitleDB.org hoje 2 00:00:25,592 --> 00:00:29,929 NAS PROFUNDEZAS DAS BERMUDAS 3 00:00:36,483 --> 00:00:39,953 Jennie... 4 00:00:40,766 --> 00:00:44,936 Ela � um poema do mar? 5 00:00:47,304 --> 00:00:51,841 O devaneio de um marinheiro? 6 00:00:52,723 --> 00:00:57,127 Uma sombra nas profundezas? 7 00:00:58,148 --> 00:01:01,484 Jennie... 8 00:01:03,296 --> 00:01:07,867 E se eu duvido que ela � real, 9 00:01:09,450 --> 00:01:13,353 ent�o o que � isto que eu sinto 10 00:01:14,692 --> 00:01:18,929 que me faz t�o apaixonado? 11 00:01:19,912 --> 00:01:23,282 Jennie... 12 00:01:25,761 --> 00:01:29,431 J� me imaginei abra�ando-a. 13 00:01:31,100 --> 00:01:35,137 Era um sonho meu amor por ela? 14 00:01:36,430 --> 00:01:40,700 Ainda sinto o calor ao beij�-la. 15 00:01:41,738 --> 00:01:45,741 Vou passar minha vida inteira sentindo saudade dela. 16 00:01:46,549 --> 00:01:50,019 Jennie... 17 00:01:51,157 --> 00:01:55,194 Ela � um poema do mar? 18 00:01:57,448 --> 00:02:01,218 O devaneio de um marinheiro? 19 00:02:02,994 --> 00:02:06,163 Uma sombra nas profundezas? 20 00:02:08,265 --> 00:02:12,002 Jennie... 21 00:02:13,628 --> 00:02:18,065 E se eu duvido que ela � real, 22 00:02:19,190 --> 00:02:23,327 ent�o o que � isto que eu sinto 23 00:02:24,496 --> 00:02:28,633 que me faz t�o apaixonado? 24 00:02:29,791 --> 00:02:34,896 Jennie... 25 00:04:30,185 --> 00:04:31,786 Ei, Jennie, vem c�! 26 00:06:38,723 --> 00:06:39,757 Jennie! 27 00:12:11,417 --> 00:12:12,184 Eric! 28 00:12:17,880 --> 00:12:19,950 Ei, Eric! Eric! 29 00:12:20,629 --> 00:12:21,700 Sou eu, Magnus! 30 00:12:22,422 --> 00:12:23,156 Magnus! 31 00:12:23,805 --> 00:12:25,800 Vamos, garoto, pule! 32 00:12:37,905 --> 00:12:38,739 Oh, Deus! 33 00:12:39,886 --> 00:12:41,754 Voc� est� �timo, cara! 34 00:12:42,844 --> 00:12:44,860 Eu n�o acredito! N�o acredito! 35 00:12:45,503 --> 00:12:47,642 � bom ver voc�! Venha! 36 00:12:51,820 --> 00:12:54,264 Eu quase desisti de encontrar voc�. 37 00:12:54,530 --> 00:12:59,643 Escrevi para Col�mbia, e para uma faculdade em... Denver. 38 00:13:00,358 --> 00:13:03,067 Voc� andou por todo o mundo! 39 00:13:03,090 --> 00:13:07,034 Procuro voc�... h� uns 2 ou 3 anos. 40 00:13:07,907 --> 00:13:10,342 Eu... eu... sabe... 41 00:13:12,167 --> 00:13:13,868 estive mudando muito. 42 00:13:16,246 --> 00:13:19,981 Eu recebi as cartas, mas n�o tive tempo de escrever. 43 00:13:21,954 --> 00:13:23,922 Eu sei como �. 44 00:13:24,284 --> 00:13:26,873 Eu mesmo andei muito ocupado. 45 00:13:28,618 --> 00:13:30,304 Quer saber o que importa? 46 00:13:31,063 --> 00:13:32,954 Me d� os parab�ns! 47 00:13:33,191 --> 00:13:37,915 Ela � o que importa. Ela � muito boa. 48 00:13:39,068 --> 00:13:40,665 Venha, vamos sair daqui. 49 00:14:04,356 --> 00:14:06,982 Pegue o cabo para soltar a rede. 50 00:14:08,789 --> 00:14:09,923 Ok, agora! 51 00:14:12,801 --> 00:14:15,183 Vamos jogar l�! 52 00:14:16,925 --> 00:14:19,103 Pegue e jogue r�pido! 53 00:14:22,754 --> 00:14:25,797 Vamos terminar aqui e conhecer o chefe. 54 00:14:26,466 --> 00:14:28,175 Quem � o chefe? 55 00:14:28,210 --> 00:14:29,052 Doutor Paulis! 56 00:14:29,390 --> 00:14:31,426 Estou trabalhando para ele no ver�o. 57 00:14:32,058 --> 00:14:34,890 Ele est� me ajudando a completar o mestrado em biologia marinha. 58 00:14:37,303 --> 00:14:39,897 E voc�, garoto, o que pretende fazer? 59 00:14:39,936 --> 00:14:43,407 Decidi voltar e descobrir o que aconteceu com meu pai. 60 00:14:44,996 --> 00:14:46,316 Certo, garoto. 61 00:14:55,162 --> 00:14:57,291 Est� tudo sob controle. 62 00:14:57,312 --> 00:14:59,526 Venha, vou lhe apresentar o Dr. Paulis. 63 00:15:02,300 --> 00:15:04,898 Dr. Paulis? Dr. Paulis? 64 00:15:06,671 --> 00:15:10,548 Dr. Paulis, est� � Magnus Dens. Filho de Lionel Dens. 65 00:15:13,439 --> 00:15:16,049 -O filho de Lionel Dens? - Sim. 66 00:15:16,301 --> 00:15:18,482 Eu conheci seu pai. 67 00:15:26,062 --> 00:15:26,629 O que est� acontecendo? 68 00:15:27,598 --> 00:15:29,796 Pegamos algo na rede. 69 00:15:30,797 --> 00:15:31,940 Devagar. 70 00:15:34,751 --> 00:15:36,634 Devagar! Devagar! 71 00:15:44,327 --> 00:15:46,573 Devagar! Devagar! 72 00:16:04,796 --> 00:16:05,730 Maldi��o! 73 00:16:06,215 --> 00:16:07,872 D� uma olhada nisto. 74 00:16:09,158 --> 00:16:11,272 Esta coisa deve ser bem grande. 75 00:16:12,874 --> 00:16:16,694 Doutor, consegue imaginar o tamanho da rede para pegar isto? 76 00:16:16,729 --> 00:16:18,245 Tem uma rede maior? 77 00:16:18,280 --> 00:16:19,362 Achei que n�o era preciso, 78 00:16:19,568 --> 00:16:22,308 costumo sempre usar esta para pegar esp�cimes. 79 00:16:22,426 --> 00:16:23,987 N�o chega nem perto. 80 00:16:24,615 --> 00:16:27,299 Esta � a terceira rede que perdemos esta semana. 81 00:16:28,001 --> 00:16:29,208 Precisamos acertar na pr�xima. 82 00:16:37,892 --> 00:16:40,148 - Oi, querida. - Oi. 83 00:16:54,625 --> 00:16:57,026 O que eu te disse? Ela n�o � maravilhosa? 84 00:16:57,061 --> 00:16:59,251 Magnus, est� � Doshan. 85 00:16:59,286 --> 00:17:01,789 Querida, este � o grande viajante. 86 00:17:01,824 --> 00:17:04,195 Ol�, Magnus, prazer em te conhecer. 87 00:17:04,984 --> 00:17:05,689 Oi. 88 00:17:06,469 --> 00:17:07,450 Vamos. 89 00:17:08,388 --> 00:17:10,957 Querida, espero que o jantar esteja pronto, estou faminto. 90 00:17:11,522 --> 00:17:12,261 Ela est� preparando. 91 00:17:13,506 --> 00:17:15,193 Magnus, prepare-se para uma �tima refei��o. 92 00:17:16,030 --> 00:17:16,844 Ela realmente cozinha bem. 93 00:17:17,221 --> 00:17:19,078 O problema � que n�o consegue saber o que est� comendo. 94 00:17:20,767 --> 00:17:22,225 Teratologia. 95 00:17:22,472 --> 00:17:23,963 Teratologia? 96 00:17:23,977 --> 00:17:27,065 Sim, � um tipo de ci�ncia anat�mica 97 00:17:27,100 --> 00:17:30,793 que estuda as anormalidades das estruturas. 98 00:17:31,457 --> 00:17:34,750 � o que estamos fazendo aqui Eric e eu... 99 00:17:34,987 --> 00:17:38,446 estamos tentando encontrar evid�ncias de vida incomum. 100 00:17:38,698 --> 00:17:41,181 Que tipo de vida incomum? 101 00:17:41,820 --> 00:17:45,808 Criaturas anormais que vivem no fundo do mar 102 00:17:45,896 --> 00:17:48,344 ou at� mesmo vindas do espa�o. 103 00:17:48,901 --> 00:17:53,569 Coisas que tem sido exploradas dos anos 30 at� hoje. 104 00:17:54,495 --> 00:17:55,668 lsso mesmo, � cientif�co. 105 00:17:55,685 --> 00:17:57,841 Quanto mais profundamente as criaturas vivem, 106 00:17:57,876 --> 00:18:00,075 mais elas crescem. Olhe isto. 107 00:18:01,279 --> 00:18:04,130 Lembra daquela coisa que aquele barco japon�s 108 00:18:04,211 --> 00:18:06,047 encontrou na costa da Nova Zel�ndia? 109 00:18:06,082 --> 00:18:10,159 ''PESQUEIRO CAPTURA CRIATURA MAR�TIMA GIGANTE NA NOVA ZEL�NDIA'' - Sabe Deus o que � isto. 110 00:18:10,170 --> 00:18:13,072 Alguns colegas foram pesquisar no local 111 00:18:13,920 --> 00:18:16,660 e conclu�ram que a coisa estava exinta h� 100 milh�es de anos. 112 00:18:17,284 --> 00:18:20,072 Delia! Quando vamos comer? Estou faminto! 113 00:18:20,189 --> 00:18:23,663 E pelo amor de Deus, sem peixe!... Por favor. 114 00:18:25,514 --> 00:18:30,270 Sabe, esta pesquisa pode ser a descoberta de uma nova esp�cie. 115 00:18:30,305 --> 00:18:31,256 Como qual? 116 00:18:32,500 --> 00:18:33,403 Como o ''color king'' 117 00:18:33,438 --> 00:18:37,343 que diziam estar extinto h� muito tempo. 118 00:18:42,393 --> 00:18:44,124 Delia! 119 00:18:47,991 --> 00:18:50,406 Desculpem pelo atraso. 120 00:19:05,496 --> 00:19:10,400 Eca... ''posterius peculus'' 121 00:19:22,329 --> 00:19:24,221 � melhor irmos. 122 00:19:24,423 --> 00:19:27,557 Se ele acordar pode come�ar novamente. 123 00:19:27,673 --> 00:19:32,364 Ei, garoto, quer ir conosco amanh�? 124 00:19:32,574 --> 00:19:33,374 Sim, claro. 125 00:19:36,333 --> 00:19:41,243 Doshan e eu temos um quarto onde voc� pode ficar. 126 00:19:41,774 --> 00:19:43,823 N�o � um bom quarto. 127 00:19:46,705 --> 00:19:50,458 Magnus pode ficar comigo, tem um quarto l� em cima. 128 00:19:54,881 --> 00:19:56,945 Obrigado, doutor. 129 00:19:58,846 --> 00:20:01,274 Vejo voc� amanh�. 130 00:20:01,521 --> 00:20:03,376 Sim, boa noite. 131 00:20:09,600 --> 00:20:13,181 Voc� acha que � bom ele ficar aqui? 132 00:20:13,216 --> 00:20:14,937 D� um tempo. 133 00:20:17,232 --> 00:20:18,760 Este garoto estava internado em um hosp�cio. 134 00:20:19,346 --> 00:20:22,457 N�o era um hosp�cio, era uma cl�nica psiqui�trica! 135 00:20:22,834 --> 00:20:26,818 N�o importa como chamam, o garoto � doente! 136 00:20:27,034 --> 00:20:28,287 Ok, ele ficou doente, mas sabe por que? 137 00:20:29,321 --> 00:20:31,119 Ele perdeu os pais. A m�e despareceu no mar 138 00:20:31,794 --> 00:20:33,321 e o pai morreu afogado no mesmo ano. 139 00:20:34,417 --> 00:20:38,099 Ele ficou sob tratamento, vivendo na casa de parentes, 140 00:20:39,314 --> 00:20:40,806 d� uma chance ao garoto, Doshan. 141 00:20:42,641 --> 00:20:43,414 N�o seja t�o ego�sta. 142 00:20:45,285 --> 00:20:47,510 Acho incr�vel que ele n�o sumiu por a�, 143 00:20:48,467 --> 00:20:50,118 eu gosto dele, eu vou ajud�-lo. 144 00:20:51,273 --> 00:20:52,507 Seu pai... 145 00:20:54,120 --> 00:20:55,998 eu o conhecia, sabia como ele trabalhava. 146 00:20:57,581 --> 00:20:58,702 Ele era original. 147 00:21:01,055 --> 00:21:04,457 Ele trabalhou na esta��o mar�tima naquele ano. 148 00:21:08,185 --> 00:21:13,174 Foi o primeiro cientista s�rio a fazer pesquisas aqui. 149 00:21:15,512 --> 00:21:16,530 Eu sabia 150 00:21:19,915 --> 00:21:21,749 que ele havia descoberto algo. 151 00:21:22,802 --> 00:21:24,166 Na noite em que ele morreu 152 00:21:27,167 --> 00:21:28,083 a casa... 153 00:21:29,971 --> 00:21:31,756 eu... eu lembro de pedras caindo... 154 00:21:35,471 --> 00:21:37,053 e... o que estava... 155 00:23:51,687 --> 00:23:52,517 Voc� me tirou da �gua. 156 00:23:55,941 --> 00:23:57,199 Eu estava por perto 157 00:23:59,105 --> 00:24:00,170 e voc� estava se debatendo. 158 00:24:08,100 --> 00:24:09,935 � muito bonito nadar aqui � noite. 159 00:24:12,607 --> 00:24:13,560 �... 160 00:24:18,408 --> 00:24:20,093 tinha esquecido como era bonito. 161 00:24:23,750 --> 00:24:24,990 Eu nasci aqui. 162 00:24:28,092 --> 00:24:29,723 Era um garotinho 163 00:24:31,659 --> 00:24:33,735 foi h� muito... muito tempo atr�s. 164 00:24:36,664 --> 00:24:40,594 Voc� nunca esquece... 165 00:24:42,541 --> 00:24:43,443 um c�u imenso... 166 00:24:45,535 --> 00:24:46,311 O mar... 167 00:24:48,910 --> 00:24:50,847 s�o coisas que marcam, eu acho. 168 00:24:54,377 --> 00:24:55,379 Espere! 169 00:24:57,935 --> 00:24:58,633 Qual � seu nome? 170 00:24:59,487 --> 00:25:01,444 Jennie... Jennie Haniver. 171 00:25:33,064 --> 00:25:35,552 Eu tirei algumas coisas do quarto l� em cima. 172 00:25:37,018 --> 00:25:39,356 Arrumei um canto para o saco de dormir. 173 00:25:48,988 --> 00:25:50,408 Eu encontrei uma garota na praia. 174 00:25:54,646 --> 00:25:56,678 Ela era linda, absolutamente linda. 175 00:26:00,706 --> 00:26:04,228 Tem algumas garotas jovens e lindas nesta ilha. 176 00:26:05,604 --> 00:26:07,562 Mas todas muito jovens. 177 00:26:07,597 --> 00:26:09,413 O nome dela � Jennie Haniver. 178 00:26:13,786 --> 00:26:14,656 Quem? 179 00:26:18,243 --> 00:26:19,098 Jennie Haniver. 180 00:26:23,395 --> 00:26:24,762 Garoto, n�o pode ser. 181 00:26:25,584 --> 00:26:26,227 O que quer dizer? 182 00:26:26,986 --> 00:26:28,037 Algu�m est� brincando com voc�. 183 00:26:29,372 --> 00:26:31,686 lsto � Jennie Haniver. 184 00:26:35,412 --> 00:26:39,499 � uma fantasia, feito de restos de vida marinha. 185 00:26:39,534 --> 00:26:45,131 Alimentado pelos cr�dulos e supersticiosos pelos s�culos. 186 00:26:46,049 --> 00:26:48,070 Ela tem poderes m�gicos. 187 00:26:52,937 --> 00:26:56,192 � apenas uma lenda. Um enfeite para navios. 188 00:26:57,704 --> 00:27:00,938 Dr. Paulis, estou dizendo que encontrei Jennie Haniver! 189 00:27:19,404 --> 00:27:22,423 Ent�o, voc� a viu, garoto? 190 00:27:28,883 --> 00:27:29,696 Sabe quem ela �? 191 00:27:32,976 --> 00:27:34,416 Todos n�s a conhecemos. 192 00:27:34,451 --> 00:27:37,398 Ela est� por aqui h� muito tempo... 193 00:27:39,632 --> 00:27:41,044 �s vezes aparece como uma garotinha 194 00:27:42,584 --> 00:27:44,226 outras como uma jovem mulher. 195 00:27:46,293 --> 00:27:47,918 At� mesmo alguns a viram... 196 00:27:49,031 --> 00:27:50,663 nadando como uma serpente. 197 00:28:00,756 --> 00:28:02,647 Do que est� falando? A garota que encontrei vive na ilha... 198 00:28:03,296 --> 00:28:05,067 Ela vive l� longe. 199 00:28:06,981 --> 00:28:07,850 Quer dizer em outra ilha? 200 00:28:08,170 --> 00:28:09,002 N�o. 201 00:28:10,454 --> 00:28:11,752 L� onde ele vive. 202 00:28:13,300 --> 00:28:13,835 Ele? 203 00:28:15,342 --> 00:28:19,460 O lugar que voc�s chamam de profundezas. 204 00:28:21,192 --> 00:28:22,594 � l� aonde ele vive. 205 00:28:26,488 --> 00:28:27,764 O outro... o dem�nio! 206 00:28:29,598 --> 00:28:30,871 Qual �? Isto n�o! 207 00:28:32,186 --> 00:28:33,518 Quer saber sobre Jennie Haniver? 208 00:28:37,067 --> 00:28:37,663 Ent�o escute. 209 00:28:39,612 --> 00:28:42,245 Eu vou lhe contar exatamente o que minha bisav� me contou. 210 00:28:46,389 --> 00:28:48,687 Nunca viram ningu�m como ela. 211 00:28:50,558 --> 00:28:54,628 Mesmo com sua beleza, ela n�o queria casar 212 00:28:55,984 --> 00:28:57,637 ela ignorava todos os homens da ilha, 213 00:28:58,733 --> 00:29:00,708 era orgulhosa e muito arrogante, 214 00:29:01,872 --> 00:29:05,565 dizia que nenhum homem servia para ela. 215 00:29:07,735 --> 00:29:11,824 Ent�o um dia, um lindo jovem veio do continente, 216 00:29:13,460 --> 00:29:16,281 ele era rico e imediatamente se apaixonou por ela. 217 00:29:18,247 --> 00:29:20,778 Ele a cortejou com in�meros lindos presentes 218 00:29:21,952 --> 00:29:24,662 lhe prop�s casamento e teriam que voltar ao continente 219 00:29:25,869 --> 00:29:26,722 para conhecer os pais dele. 220 00:29:28,282 --> 00:29:30,953 O pai de Jennie tinha um lindo barco com o nome dela. 221 00:29:44,173 --> 00:29:45,165 Ningu�m soube porque, 222 00:29:47,167 --> 00:29:49,167 mas Jennie estava voltando um m�s depois... 223 00:29:50,225 --> 00:29:51,758 sozinha no barco de seu pai. 224 00:29:54,768 --> 00:29:56,091 Mas bem no meio do oceano 225 00:29:57,343 --> 00:30:00,686 eles foram pegos pela mais terr�vel das tempestades. 226 00:30:11,323 --> 00:30:15,372 Os outros n�o rezaram 227 00:30:16,251 --> 00:30:18,474 pois tinham certeza que se afogariam. 228 00:30:21,447 --> 00:30:25,411 Somente ela se ajoelhou e rezou 229 00:30:26,287 --> 00:30:28,662 mas sua prece foi direcionada a ele. 230 00:30:29,873 --> 00:30:30,944 Aquele das profundezas. 231 00:30:32,053 --> 00:30:32,810 Ela implorou 232 00:30:33,845 --> 00:30:37,547 dizendo que era muito jovem e muito bonita para morrer. 233 00:30:38,283 --> 00:30:39,727 Os outros poderiam se afogar 234 00:30:40,209 --> 00:30:43,394 mas se ele a salvasse ela faria qualquer coisa, 235 00:30:44,208 --> 00:30:44,953 qualquer coisa. 236 00:30:48,843 --> 00:30:50,360 Ent�o ela ouviu uma voz que dizia 237 00:30:51,676 --> 00:30:55,318 ''Venha para mim, venha para o fundo, 238 00:30:56,445 --> 00:30:57,352 voc� ser� salva, 239 00:30:58,924 --> 00:31:00,476 voc� ficar� bonita para sempre. 240 00:31:30,568 --> 00:31:32,029 Por isto ela foi amaldi�oada 241 00:31:33,660 --> 00:31:36,209 a nadar pelos mares para sempre. 242 00:31:38,968 --> 00:31:39,578 lsto � loucura. 243 00:31:42,320 --> 00:31:43,895 Est� me contando uma hist�ria de fantasmas, 244 00:31:45,381 --> 00:31:47,084 uma est�pida hist�ria infantil de fantasmas! 245 00:31:48,016 --> 00:31:49,457 A garota que encontrei � real! 246 00:31:55,715 --> 00:31:56,512 Cuidado, garoto! 247 00:31:58,642 --> 00:32:01,447 Ela s� apareceu para homens que morreram afogados 248 00:32:02,816 --> 00:32:04,609 e que se perderam no mar! 249 00:32:11,674 --> 00:32:12,888 Nunca tinha visto marcas assim antes? 250 00:32:15,313 --> 00:32:16,122 Com certeza, nunca. 251 00:32:19,340 --> 00:32:20,374 Segure este lado. 252 00:32:32,134 --> 00:32:35,260 Trinta e nove... quase quarenta p�s de di�metro. 253 00:32:44,394 --> 00:32:47,160 Dez p�s, somente uma nadadeira. 254 00:32:53,164 --> 00:32:55,542 Parece alguma esp�cie de baleia fora de �poca. 255 00:32:56,856 --> 00:32:57,632 Dificilmente. 256 00:32:58,349 --> 00:33:01,336 Mas pode ser, uma bem grande. 257 00:33:02,684 --> 00:33:03,996 �... grande! 258 00:33:06,460 --> 00:33:08,359 Sabe? O doutor n�o vai acreditar. 259 00:33:19,471 --> 00:33:20,224 Jennie! 260 00:33:47,727 --> 00:33:48,446 Voc� � a menina. 261 00:33:49,843 --> 00:33:51,291 A menina que era minha amiga na inf�ncia. 262 00:33:53,820 --> 00:33:55,395 Costum�vamos brincar juntos 263 00:33:56,484 --> 00:33:57,409 nesta praia. 264 00:33:59,429 --> 00:34:00,617 Achamos um ovo de tartaruga. 265 00:34:05,432 --> 00:34:06,538 Agora eu lembro! 266 00:34:10,501 --> 00:34:13,131 Eu lembro quando era um pouco mais velho. 267 00:34:15,200 --> 00:34:16,310 Procurava por ela. 268 00:34:34,520 --> 00:34:35,692 Aquela casa... 269 00:34:36,167 --> 00:34:37,057 foi onde eu cresci. 270 00:34:39,938 --> 00:34:40,897 Quero subir at� l�. 271 00:35:03,200 --> 00:35:03,911 lsto era meu. 272 00:35:06,723 --> 00:35:08,581 Eu lembro que tentava cavalgar na areia. 273 00:35:36,054 --> 00:35:38,133 Costumava ser t�o bonita com as portas abertas. 274 00:35:40,608 --> 00:35:41,809 Os quartos eram t�o iluminados. 275 00:35:44,314 --> 00:35:45,657 Minha m�e sempre a enchia de flores. 276 00:35:52,518 --> 00:35:53,775 Meu pai... 277 00:36:31,003 --> 00:36:32,649 De onde voc� vem? 278 00:36:36,965 --> 00:36:37,888 Eu adorava dan�ar. 279 00:36:41,634 --> 00:36:44,908 Atravessava o sal�o da casa de meu pai dan�ando quadrilha... 280 00:36:45,628 --> 00:36:46,751 com os melhores m�sicos. 281 00:36:47,798 --> 00:36:48,550 Quadrilha? 282 00:36:48,740 --> 00:36:50,740 Rapazes vinham de todas as partes da ilha. 283 00:36:52,339 --> 00:36:53,310 � meia-noite 284 00:36:53,844 --> 00:36:55,752 todos conversavam e dan�avam. 285 00:36:57,649 --> 00:36:58,893 Casais deslizavam... 286 00:36:59,942 --> 00:37:01,776 mulheres balan�avam seus vestidos. 287 00:37:04,356 --> 00:37:05,168 Era lindo. 288 00:37:20,731 --> 00:37:21,679 Jennie, onde � sua casa? 289 00:37:24,179 --> 00:37:25,159 N�o existe mais. 290 00:37:29,476 --> 00:37:30,294 H� muito tempo. 291 00:37:47,849 --> 00:37:49,291 Ei, Magnus! Magnus! 292 00:37:53,687 --> 00:37:54,841 Eric, suba aqui em cima! 293 00:37:55,785 --> 00:37:57,453 Qual �? Estamos prontos para partir. 294 00:37:58,305 --> 00:37:59,378 - Ok. - Se apresse! 295 00:38:13,797 --> 00:38:14,558 Eu tenho que ir. 296 00:38:16,453 --> 00:38:18,295 Eu disse a Eric que iria com eles no barco. 297 00:38:19,180 --> 00:38:20,099 N�o v�. 298 00:38:22,700 --> 00:38:23,427 Fique comigo. 299 00:38:38,508 --> 00:38:39,613 Jennie, eu prometi que ia. 300 00:38:51,773 --> 00:38:52,636 Vou voltar � noite. 301 00:39:17,086 --> 00:39:17,738 Ei, Magnus... 302 00:39:18,874 --> 00:39:19,636 Ei, Magnus! 303 00:39:21,047 --> 00:39:22,200 Vamos, estamos esperando por voc�. 304 00:39:35,819 --> 00:39:37,257 Voc� deveria ter visto umas marcas na praia 305 00:39:37,980 --> 00:39:39,428 alguma coisa que veio do mar. 306 00:39:40,261 --> 00:39:40,850 E era enorme. 307 00:39:41,182 --> 00:39:42,595 Do que elas eram? 308 00:39:43,156 --> 00:39:44,292 De jeito nenhum eram elas. 309 00:39:45,890 --> 00:39:46,658 N�o era mais de uma. 310 00:39:48,196 --> 00:39:50,163 E tinha caracter�sticas da criptodira. 311 00:39:51,582 --> 00:39:52,264 Do que? 312 00:39:53,156 --> 00:39:53,916 Tartaruga. 313 00:39:55,062 --> 00:39:58,040 Na pr�-hist�ria esp�cies terrestres evolu�ram para tartarugas marinhas. 314 00:39:59,325 --> 00:40:00,446 Os f�sseis mostram isso. 315 00:40:01,287 --> 00:40:03,712 Elas podem ser muito grandes. 316 00:40:03,772 --> 00:40:05,966 Vinte e cinco p�s de di�metro � o dobro do tamanho. 317 00:40:07,040 --> 00:40:07,840 lsto � poss�vel? 318 00:40:09,589 --> 00:40:11,859 Sabemos que os dinossauros desapareceram, 319 00:40:13,121 --> 00:40:14,336 mas a vida no fundo do mar... 320 00:40:16,298 --> 00:40:19,432 Criaturas da superf�cie como os dinossauros se extinguiram. 321 00:40:20,652 --> 00:40:22,652 Hoje, n�o sabemos como. 322 00:40:24,553 --> 00:40:25,705 N�o sabemos o que existe l� embaixo. 323 00:40:27,781 --> 00:40:29,067 Por isso estamos aqui nesta �rea. 324 00:40:29,912 --> 00:40:32,867 S�o muitos os mist�rios do tri�ngulo das Bermudas. 325 00:40:34,498 --> 00:40:36,034 Acreditam que todos os navios desapareceram? 326 00:40:37,105 --> 00:40:38,791 Eles desapareceram, desapareceram mesmo. 327 00:40:39,958 --> 00:40:42,313 Os desaparecimentos n�o foram solucionados at� hoje. 328 00:40:52,109 --> 00:40:53,535 Est� puxando! Puxando! 329 00:41:03,280 --> 00:41:05,413 Jogue �gua no cabo para que n�o fique muito quente! 330 00:41:09,881 --> 00:41:12,184 Ei, doutor, h� quantos p�s estava o cabo? 331 00:41:13,692 --> 00:41:14,622 Dez mil! 332 00:41:23,055 --> 00:41:25,289 N�o tenho certeza, mas acho que n�o teremos cabo suficiente! 333 00:41:26,040 --> 00:41:27,326 O cabo pode chegar ao fim! 334 00:41:28,839 --> 00:41:30,100 N�o desisto, a coisa � minha! 335 00:41:34,018 --> 00:41:36,217 Ei, doutor, quantos nos resta? 336 00:41:37,226 --> 00:41:38,276 400, 300 p�s! 337 00:41:40,318 --> 00:41:41,223 Droga! 338 00:41:43,437 --> 00:41:44,070 Acabou! 339 00:41:47,276 --> 00:41:48,138 Eric, corte o cabo! 340 00:41:49,497 --> 00:41:50,574 Temos uma chance, doutor! 341 00:41:54,518 --> 00:41:55,741 Corte o cabo! 342 00:42:00,969 --> 00:42:02,364 Maldi��o, quer que afundemos? 343 00:42:25,226 --> 00:42:26,222 Foi embora. 344 00:42:27,037 --> 00:42:27,898 E a rede tamb�m. 345 00:42:28,636 --> 00:42:30,610 Precis�vamos de mais 1 .OOO p�s de cabo. 346 00:42:31,392 --> 00:42:32,945 �... ou 5.OOO p�s 347 00:42:34,064 --> 00:42:36,118 Ou uma rede maior ou um barco maior...esque�a! 348 00:42:36,451 --> 00:42:37,506 Vamos sair daqui. 349 00:42:42,241 --> 00:42:43,189 Maldi��o! 350 00:44:24,828 --> 00:44:26,049 Jennie! 351 00:46:01,944 --> 00:46:03,338 lncr�vel! 352 00:46:03,651 --> 00:46:04,754 Onde estamos? 353 00:46:36,090 --> 00:46:37,063 Como conhece este lugar? 354 00:46:39,705 --> 00:46:40,449 Venho aqui sempre. 355 00:46:45,097 --> 00:46:45,723 Com algu�m? 356 00:46:47,604 --> 00:46:48,214 N�o. 357 00:46:51,538 --> 00:46:52,134 Nunca. 358 00:47:01,351 --> 00:47:02,212 N�o lembra daqui? 359 00:47:03,818 --> 00:47:04,352 N�o. 360 00:47:09,172 --> 00:47:09,823 Por que? Deveria? 361 00:47:15,349 --> 00:47:16,079 N�o se preocupe. 362 00:47:18,602 --> 00:47:19,536 N�o importa. 363 00:47:23,165 --> 00:47:24,246 Venha mais perto, Magnus. 364 00:47:27,233 --> 00:47:28,180 Ao meu lado. 365 00:47:33,150 --> 00:47:34,525 Voc� est� t�o fria. 366 00:47:36,857 --> 00:47:37,922 Sim. 367 00:47:41,748 --> 00:47:42,509 Sim, Magnus. 368 00:47:45,972 --> 00:47:47,038 Me aque�a. 369 00:48:15,909 --> 00:48:16,792 � lindo, aqui. 370 00:48:19,083 --> 00:48:19,841 T�o irreal. 371 00:48:27,177 --> 00:48:29,490 Voc� me perguntou se eu... 372 00:48:30,941 --> 00:48:31,683 lembro deste lugar. 373 00:48:36,772 --> 00:48:37,690 Tem alguma coisa... 374 00:48:47,302 --> 00:48:48,346 que sempre me incomoda. 375 00:48:49,786 --> 00:48:50,775 Tem a ver com a casa. 376 00:49:02,470 --> 00:49:03,351 Tenho isto na mente. 377 00:49:04,324 --> 00:49:05,640 Meu pai estava no laborat�rio. 378 00:49:08,298 --> 00:49:09,115 Onde... 379 00:49:14,805 --> 00:49:15,394 Ele me trouxe... 380 00:49:16,734 --> 00:49:17,581 ele me trouxe aqui. 381 00:49:24,652 --> 00:49:25,452 Jennie! 382 00:49:31,806 --> 00:49:32,572 Magnus! 383 00:49:33,654 --> 00:49:34,276 Magnus! 384 00:49:40,482 --> 00:49:42,404 Doutor Paulis! 385 00:49:42,488 --> 00:49:43,459 Magnus, � voc�? 386 00:49:44,823 --> 00:49:45,630 Sim, sou eu! 387 00:49:53,903 --> 00:49:55,667 Est�vamos come�ando a ficar preocupados com voc�. 388 00:49:57,032 --> 00:49:58,681 Achei que podia ter vindo para c�. 389 00:50:02,239 --> 00:50:02,945 Eu queria nadar. 390 00:50:06,740 --> 00:50:07,892 Encontrei a entrada da caverna... 391 00:50:12,259 --> 00:50:13,421 O que o fez me procurar aqui, Dr. Paulis? 392 00:50:16,632 --> 00:50:18,337 Eu sabia que voc� est� obcecado por todo este lugar. 393 00:50:22,847 --> 00:50:23,684 Esta era minha casa. 394 00:50:25,650 --> 00:50:26,505 O laborat�rio de meu pai. 395 00:50:27,973 --> 00:50:28,502 Sim. 396 00:50:43,572 --> 00:50:44,138 Depois que minha m�e morreu, 397 00:50:46,169 --> 00:50:47,462 voc� e meu pai trabalharam aqui juntos. 398 00:50:48,685 --> 00:50:49,272 Sim. 399 00:50:52,301 --> 00:50:52,844 Me diga o que aconteceu 400 00:50:55,370 --> 00:50:56,231 na noite em que ele morreu. 401 00:51:04,711 --> 00:51:05,472 Tem certeza que... 402 00:51:06,937 --> 00:51:07,864 quer saber tudo? 403 00:51:13,055 --> 00:51:13,691 Sim, tenho. 404 00:51:20,114 --> 00:51:20,804 Bem... 405 00:51:22,977 --> 00:51:24,817 Ele ficou muito envolvido neste projeto. 406 00:51:26,952 --> 00:51:28,206 Tomou toda sua vida. 407 00:51:30,325 --> 00:51:31,084 Todo o tempo! 408 00:51:33,814 --> 00:51:36,803 Ele trabalhava... 409 00:51:36,850 --> 00:51:38,994 Ele trabalhava como um louco! 410 00:51:40,466 --> 00:51:41,170 Eu tamb�m. 411 00:51:42,498 --> 00:51:44,586 Ent�o tive que ir ao continente. 412 00:51:47,618 --> 00:51:48,922 Uma noite ele me ligou. 413 00:51:51,618 --> 00:51:54,982 Disse que tinha descoberto uma pista definitiva da muta��o 414 00:51:55,226 --> 00:51:57,704 que causa o gigantismo das esp�cies marinhas. 415 00:51:59,083 --> 00:52:00,692 E ia come�ar a dissecar imediatamente. 416 00:52:02,884 --> 00:52:04,383 Acho que algo veio por tr�s 417 00:52:05,983 --> 00:52:06,839 e o atacou. 418 00:52:11,019 --> 00:52:11,754 N�s nunca o encontramos. 419 00:52:19,097 --> 00:52:20,023 O que aconteceu? 420 00:52:23,088 --> 00:52:25,244 Como � poss�vel? O que houve com seu corpo? 421 00:52:28,447 --> 00:52:29,387 N�o queira saber. 422 00:52:30,931 --> 00:52:32,422 Por favor, Dr. Paulis, eu quero saber. 423 00:52:33,399 --> 00:52:35,744 Ele foi consumido por alguma esp�cie marinha. 424 00:52:40,895 --> 00:52:41,825 Quer dizer que ele foi comido? 425 00:52:44,943 --> 00:52:46,060 Sim, ele foi comido! 426 00:52:53,434 --> 00:52:54,079 Dr. Paulis? 427 00:53:00,406 --> 00:53:02,721 Lembra de uma tartaruga que tinha quando garoto? 428 00:53:08,522 --> 00:53:10,974 Sim, lembro de voc� brincando com uma tartaruguinha. 429 00:53:21,609 --> 00:53:22,331 Ela ficou maior. 430 00:53:26,704 --> 00:53:27,754 Eu pus minhas iniciais no casco dela. 431 00:53:37,228 --> 00:53:38,138 Assim. 432 00:53:42,952 --> 00:53:45,978 ''M'' de Magnus e o ''J''? 433 00:53:48,787 --> 00:53:49,454 Jennie. 434 00:53:50,898 --> 00:53:51,632 Jennie Haniver. 435 00:54:03,547 --> 00:54:04,161 Qual � o problema? 436 00:54:10,488 --> 00:54:11,159 Estou pensando em Magnus. 437 00:54:15,015 --> 00:54:16,512 Por que? 438 00:54:18,138 --> 00:54:20,765 Ele � um garoto t�o vulner�vel. 439 00:54:22,311 --> 00:54:23,979 N�o consigo parar de pensar nele. 440 00:54:28,050 --> 00:54:29,699 Sabe no que estou pensando agora? 441 00:54:33,402 --> 00:54:34,872 Voc� n�o pensa em outra coisa. 442 00:54:39,742 --> 00:54:43,276 Sempre diz que n�o penso em outra coisa al�m do trabalho. 443 00:54:46,577 --> 00:54:50,337 � porque me preocupo com o que faz l� fora. 444 00:54:52,336 --> 00:54:53,107 Eu te amo. 445 00:54:56,372 --> 00:54:57,005 N�o se preocupe. 446 00:54:58,019 --> 00:54:58,746 Eu tamb�m te amo. 447 00:55:00,356 --> 00:55:01,906 Vem c�, minha beleza. 448 00:55:04,237 --> 00:55:05,138 Eric, relaxe. 449 00:55:06,313 --> 00:55:07,874 Acho que � hora de descansarmos. 450 00:55:09,582 --> 00:55:10,838 N�s encontramos o local. 451 00:55:12,122 --> 00:55:14,114 � a terceira vez que tivemos evid�ncias esta semana. 452 00:55:14,461 --> 00:55:15,324 Temos que voltar l�! 453 00:55:16,959 --> 00:55:18,907 N�o vejo minha esposa h� sete semanas! 454 00:55:19,036 --> 00:55:20,664 E sabe que fim de semana � este? 455 00:55:21,813 --> 00:55:23,045 Feriado de 4 de julho! 456 00:55:23,742 --> 00:55:25,934 Vou para casa assistir a uns desfiles da independ�ncia. 457 00:55:27,729 --> 00:55:28,908 Desfiles da independ�ncia... 458 00:55:30,520 --> 00:55:33,688 N�s temos nos esfor�ado, ontem mesmo foi um exemplo. 459 00:55:34,937 --> 00:55:35,665 Eu posso ligar para a esta��o naval, 460 00:55:36,378 --> 00:55:36,958 eu consigo um barco. 461 00:55:37,615 --> 00:55:39,771 Posso conseguir tudo que precisarmos e pegar aquela coisa. 462 00:55:40,715 --> 00:55:42,392 N�o � este o problema. N�o � este o problema. 463 00:55:43,962 --> 00:55:45,834 Aquela coisa � bem maior do que pensa. 464 00:55:47,268 --> 00:55:49,501 Usar um barco para peg�-la � uma piada. 465 00:55:51,198 --> 00:55:53,252 Vai nos arrastar como um brinquedo. 466 00:55:54,853 --> 00:55:55,949 N�o se usarmos a ''Hora''. 467 00:56:18,198 --> 00:56:19,488 Sabe que � o �nico jeito. 468 00:56:22,350 --> 00:56:23,370 Uma vez que a prendermos, 469 00:56:24,368 --> 00:56:27,210 a deixamos morrer e a trazemos para c�. 470 00:56:29,771 --> 00:56:31,762 Eu pensei que o objetivo desta pesquisa 471 00:56:32,803 --> 00:56:33,507 fosse captur�-la viva. 472 00:56:34,372 --> 00:56:35,257 Eu sinto por isso. 473 00:56:35,357 --> 00:56:36,692 Sente? Mas faz qualquer coisa. 474 00:56:38,369 --> 00:56:39,561 Os fins justificam os meios? 475 00:56:42,019 --> 00:56:43,201 Doutor, pense comigo. 476 00:56:44,737 --> 00:56:46,444 Aquele animal � uma nova esp�cie... 477 00:56:47,255 --> 00:56:48,035 talvez �nica no mundo. 478 00:56:48,445 --> 00:56:49,195 Falamos sobre o monstro do Lago Ness. 479 00:56:49,857 --> 00:56:50,700 Eric, pense. 480 00:56:51,523 --> 00:56:53,067 Existem 2 modos de um cientista agir. 481 00:56:54,171 --> 00:56:56,944 Pesquisa cuidadosa, coleta de amostras, conclus�o l�gica... 482 00:56:57,666 --> 00:56:58,503 Sem palestras, por favor! 483 00:56:59,761 --> 00:57:00,543 Voc� quer arriscar, 484 00:57:00,913 --> 00:57:02,942 fazer desta coisa uma descoberta sensacional. 485 00:57:04,623 --> 00:57:05,162 Doutor... 486 00:57:06,173 --> 00:57:08,483 voc� sempre disse que os grandes avan�os 487 00:57:08,977 --> 00:57:12,186 vieram quando algu�m teve coragem de arriscar e agir, certo? 488 00:57:12,937 --> 00:57:15,766 Sim, mas como e porque agir. 489 00:57:16,872 --> 00:57:20,711 Usar o ''Hora'' � um dilema moral. Cientistas... 490 00:57:21,322 --> 00:57:23,275 Estou cansado de moral e discuss�o cient�fica. 491 00:57:24,156 --> 00:57:25,903 A coisa est� l� fora e eu vou peg�-la. 492 00:57:27,562 --> 00:57:29,146 Voc� tem uma coisa, meu rapaz... 493 00:57:30,081 --> 00:57:31,546 � chamada de falta de escr�pulos. 494 00:57:35,308 --> 00:57:38,808 Estamos juntos h� muito tempo desde que come�ou os estudos. 495 00:57:40,222 --> 00:57:41,265 Somos parceiros. 496 00:57:43,250 --> 00:57:44,269 Mas se persistir nisso... 497 00:57:45,257 --> 00:57:46,587 estou fora do projeto... 498 00:57:48,538 --> 00:57:49,899 e n�o trabalharemos mais juntos. 499 00:57:52,592 --> 00:57:53,760 Vai estar sozinho. 500 00:57:56,870 --> 00:57:57,637 Tudo bem. 501 00:57:59,256 --> 00:58:00,273 Tudo bem, serei s� eu. 502 00:58:01,461 --> 00:58:02,113 Eric. 503 00:58:03,598 --> 00:58:04,280 Apenas lembre. 504 00:58:06,877 --> 00:58:08,604 Voc� n�o � apenas um cientista. 505 00:58:10,550 --> 00:58:12,214 Voc� � um ser humano. 506 00:58:29,867 --> 00:58:30,592 Eric! 507 00:58:31,020 --> 00:58:31,914 Dr. Paulis est� indo embora? 508 00:58:32,463 --> 00:58:33,845 �, cara, � o que parece. 509 00:58:34,711 --> 00:58:35,524 Olhe... 510 00:58:35,798 --> 00:58:37,188 Ei, talvez ele esteja certo! 511 00:58:37,727 --> 00:58:38,387 O que quer dizer com certo? 512 00:58:39,072 --> 00:58:39,674 Certo sobre o que? 513 00:58:40,506 --> 00:58:43,179 Come�amos um trabalho e eu n�o vou desistir, 514 00:58:43,794 --> 00:58:44,372 est� comigo ou n�o? 515 00:58:46,768 --> 00:58:48,726 Estou com voc�, Eric. 516 00:58:49,136 --> 00:58:50,536 �timo, venha. 517 00:58:50,892 --> 00:58:52,033 Voc� falou em ''Hora'' o que � isto? 518 00:58:52,692 --> 00:58:53,749 Voc� vai descobrir. 519 00:59:05,528 --> 00:59:06,579 O que � isto? Uma bazuca? 520 00:59:07,282 --> 00:59:08,719 Rifle de recuo, a mesma coisa. 521 00:59:10,052 --> 00:59:10,650 Veja isto. 522 00:59:39,602 --> 00:59:40,007 E a noite? 523 00:59:42,395 --> 00:59:43,538 Podemos come�ar mais tarde, querida. 524 00:59:44,290 --> 00:59:45,366 Magnus e eu... 525 00:59:45,986 --> 00:59:47,301 Podemos come�ar mais tarde. 526 00:59:48,015 --> 00:59:49,782 Vou ficar fora toda a noite, 527 00:59:49,799 --> 00:59:52,526 volto e amanh� vamos passar o dia juntos. 528 00:59:53,449 --> 00:59:55,486 - Eric, por favor... - Vamos, vamos. 529 00:59:56,179 --> 00:59:57,882 Tudo bem? Tudo bem? 530 01:00:23,044 --> 01:00:23,761 O que aconteceu, garoto? 531 01:00:24,790 --> 01:00:25,538 Nada. 532 01:00:26,709 --> 01:00:28,176 Vamos, n�s somos os homens do barco. 533 01:00:29,193 --> 01:00:30,028 Fa�a alguma coisa. 534 01:01:03,231 --> 01:01:03,908 Doutor Paulis! 535 01:01:04,737 --> 01:01:06,360 Desculpe, minha querida. 536 01:01:06,977 --> 01:01:07,927 Eu n�o quis assust�-la. 537 01:01:08,368 --> 01:01:09,992 Eu pensei que tinha tomado o avi�o para Nova York. 538 01:01:11,479 --> 01:01:11,944 Bem... 539 01:01:13,298 --> 01:01:13,439 �... 540 01:01:15,087 --> 01:01:15,698 Eu fui para o aeroporto... 541 01:01:18,268 --> 01:01:19,602 e resolvi voltar. 542 01:01:21,166 --> 01:01:21,978 Eu acabei n�o indo. 543 01:01:22,418 --> 01:01:24,088 Tem alguma coisa errada? 544 01:01:25,484 --> 01:01:27,452 Eric e eu n�o trabalhamos mais juntos. 545 01:01:29,128 --> 01:01:29,779 Ele n�o me contou isto. 546 01:01:31,730 --> 01:01:32,843 Mas eles est�o partindo. 547 01:01:35,680 --> 01:01:37,903 A Esta��o arranjou um barco. 548 01:01:39,154 --> 01:01:40,919 Suponho que eles sabem o que � o certo a fazer. 549 01:01:43,698 --> 01:01:45,983 Eu n�o concordo com o que ele quer fazer, 550 01:01:46,458 --> 01:01:48,736 mas eu fiquei preocupado, 551 01:01:50,078 --> 01:01:50,923 ele pode ter me abandonado, 552 01:01:51,592 --> 01:01:52,603 mas vou checar se est�o bem. 553 01:01:53,863 --> 01:01:56,072 Eu sabia! Eu sabia! 554 01:01:57,123 --> 01:01:58,017 Tinha alguma coisa errada. 555 01:01:59,218 --> 01:02:00,392 Algo horr�vel vai acontecer! 556 01:02:36,350 --> 01:02:37,143 Tudo parece ok. 557 01:02:45,627 --> 01:02:47,139 A previs�o da esta��o naval � boa. 558 01:02:48,309 --> 01:02:49,277 O que vive nesta �rea? 559 01:02:50,193 --> 01:02:50,675 Quase tudo � peixe. 560 01:02:51,545 --> 01:02:53,904 Animais subaqu�ticos tem uma territ�rio, um habitat... 561 01:02:54,829 --> 01:02:57,548 alguns ficam no mar ou podem ir para a praia 562 01:02:57,694 --> 01:02:59,475 ent�o tem muitos deles por aqui tamb�m. 563 01:03:03,696 --> 01:03:04,474 Eu tenho uma teoria. 564 01:03:05,050 --> 01:03:06,596 Estes animais est�o por a�, 565 01:03:07,318 --> 01:03:10,044 sobem � superf�cie e afundam h� centenas de anos, 566 01:03:10,664 --> 01:03:12,748 porque s�o animais que se desenvolveram em terra. 567 01:03:14,234 --> 01:03:16,586 Se pudermos... se pudermos encontrar s� um animal... 568 01:03:17,520 --> 01:03:19,704 apenas um vest�gio para provar que eles existem! 569 01:03:28,958 --> 01:03:29,624 Viu? 570 01:03:32,442 --> 01:03:33,226 N�o � grande o suficiente. 571 01:03:34,137 --> 01:03:35,373 Mas vamos verificar. 572 01:03:35,801 --> 01:03:37,695 Pode ser um tubar�o ou barracuda atacando a rede. 573 01:03:39,196 --> 01:03:40,557 Mas � melhor descer e ver. 574 01:03:40,828 --> 01:03:41,499 Vamos, me d� uma m�o. 575 01:03:51,955 --> 01:03:53,147 Vou assustar a coisa, ok?. 576 01:03:54,048 --> 01:03:55,379 �, voc� tem cerca de 15 minutos. 577 01:03:57,352 --> 01:03:58,151 Me d� a arma. 578 01:04:01,190 --> 01:04:02,200 Podia trabalhar aqui. 579 01:05:28,652 --> 01:05:29,316 N�o consegui ver o que era. 580 01:05:29,934 --> 01:05:31,528 Mas acertei um belo tiro. 581 01:05:45,772 --> 01:05:46,596 Cara... 582 01:05:49,346 --> 01:05:50,402 Vamos ver o que fizemos. 583 01:06:11,593 --> 01:06:12,480 Tudo bem. 584 01:06:14,023 --> 01:06:15,067 Mantenha neste curso, certo? 585 01:06:35,486 --> 01:06:36,403 Eu vi Jennie novamente ontem � noite. 586 01:06:37,963 --> 01:06:38,764 �, est� certo. 587 01:06:39,368 --> 01:06:40,200 Fomos nadar. 588 01:06:41,299 --> 01:06:45,058 Voc� descobriu onde ela estava? Onde ela mora? 589 01:06:46,632 --> 01:06:47,282 N�o... 590 01:06:52,589 --> 01:06:53,395 Mas... 591 01:06:57,564 --> 01:06:58,979 N�o conversamos sobre isso. 592 01:06:59,637 --> 01:07:00,954 Nem me passou pela cabe�a. 593 01:07:03,291 --> 01:07:04,670 �ramos amigos na inf�ncia. 594 01:07:05,361 --> 01:07:06,382 Na inf�ncia? 595 01:07:07,503 --> 01:07:09,839 Costum�vamos brincar juntos na praia. 596 01:07:11,109 --> 01:07:11,769 Magnus... 597 01:07:13,239 --> 01:07:13,841 Quando eu vim para esta ilha... 598 01:07:15,397 --> 01:07:17,145 tinha uns... dezoito anos... 599 01:07:18,256 --> 01:07:19,222 eu havia deixado minha casa pela primeira vez... 600 01:07:20,178 --> 01:07:21,674 seu pai.. . 601 01:07:22,826 --> 01:07:23,586 acho que ele gostava de cuidar de mim. 602 01:07:24,721 --> 01:07:26,201 Eu passava muito tempo na sua casa. 603 01:07:27,258 --> 01:07:29,454 Ent�o deve lembrar de n�s brincando juntos... 604 01:07:30,466 --> 01:07:30,975 Sua m�e... 605 01:07:31,785 --> 01:07:34,532 costumava reclamar que voc� n�o tinha amigos para brincar. 606 01:07:35,280 --> 01:07:35,915 O que est� dizendo? 607 01:07:36,776 --> 01:07:37,575 Magnus, espere um pouco. 608 01:07:38,634 --> 01:07:40,344 Tamb�m imaginava muita coisa quando tinha oito anos. 609 01:07:42,399 --> 01:07:43,728 N�o havia nenhuma garotinha! 610 01:07:45,303 --> 01:07:47,282 Voc� era um menino solit�rio que inventou algu�m para brincar. 611 01:07:47,475 --> 01:07:48,556 N�o � verdade! 612 01:07:49,831 --> 01:07:51,120 N�o existe nada de anormal nisso, 613 01:07:52,302 --> 01:07:54,098 muitas crian�as tem um amigo imagin�rio. 614 01:07:56,587 --> 01:07:58,142 Seus pais e eu r�amos muito disso. 615 01:07:58,935 --> 01:07:59,859 - Riam? - �! 616 01:08:03,646 --> 01:08:04,324 Voc� est� bem. 617 01:08:05,086 --> 01:08:06,968 Voltou para casa, sabe? 618 01:08:07,526 --> 01:08:08,374 Voc� est� bem. 619 01:08:46,270 --> 01:08:49,310 Eric...me diga... 620 01:08:50,173 --> 01:08:53,025 � verdade que a primeira coisa que um animal v� quande nasce 621 01:08:53,792 --> 01:08:55,108 ele pensa que s�o seus pais? 622 01:08:56,800 --> 01:08:58,675 Pode ser, alguns tipos de animais, de qual est� falando? 623 01:09:01,964 --> 01:09:02,756 Vamos dizer que... 624 01:09:03,486 --> 01:09:06,622 que aquela tartaruga, a primeira coisa que viu fui eu... 625 01:09:07,514 --> 01:09:08,427 poderia ser que... 626 01:09:13,463 --> 01:09:14,407 Vamos mover 300 metros, 627 01:09:15,537 --> 01:09:16,563 vamos continuar indo direto, 628 01:09:17,038 --> 01:09:18,341 porque se pararmos podemos afundar. 629 01:09:21,924 --> 01:09:22,930 O que o leitor diz? 630 01:09:24,491 --> 01:09:25,218 Oito mil... 631 01:09:26,604 --> 01:09:27,428 Setenta e cinco... 632 01:09:28,916 --> 01:09:29,682 Setenta... 633 01:09:31,268 --> 01:09:32,873 -Sessenta e cinco... -Pode estar subindo! 634 01:09:39,370 --> 01:09:40,106 O que ser� isso? 635 01:09:45,720 --> 01:09:46,652 Est� embaixo do barco. 636 01:10:10,648 --> 01:10:11,620 Voc� viu aquela coisa? 637 01:10:18,173 --> 01:10:19,186 A rede est� cedendo. 638 01:10:28,734 --> 01:10:29,756 Vamos! Vamos! 639 01:10:31,686 --> 01:10:32,247 Eric! 640 01:10:32,232 --> 01:10:33,471 N�o fale! Nos mantenha no curso! 641 01:10:42,119 --> 01:10:42,935 Que Deus me perdoe. 642 01:11:18,214 --> 01:11:19,204 Soa como uma mulher gritando... 643 01:11:19,662 --> 01:11:20,726 Soa como uma mulher gritando! 644 01:11:20,918 --> 01:11:21,961 Provavelmente est� s� soltando o ar! 645 01:11:27,377 --> 01:11:29,168 Neste momento parece que est� afundando. 646 01:11:31,763 --> 01:11:32,286 Cinco... 647 01:11:34,012 --> 01:11:34,676 Zero... 648 01:11:37,827 --> 01:11:38,541 Parou. 649 01:11:38,869 --> 01:11:39,759 O que fazemos agora? 650 01:11:42,485 --> 01:11:43,088 Esperamos. 651 01:12:47,056 --> 01:12:47,823 Sabe? 652 01:12:48,797 --> 01:12:50,725 Animais aqu�ticos s�o esp�cies que eu pensava 653 01:12:52,517 --> 01:12:54,563 que no momento da morte n�o gritassem. 654 01:12:57,751 --> 01:13:00,041 Em alguns casos, podem cortar sua cabe�a 655 01:13:00,664 --> 01:13:02,120 e eles ainda nadam por centenas de metros. 656 01:13:05,598 --> 01:13:06,372 Droga! 657 01:13:12,327 --> 01:13:13,612 - O que foi? - Eu n�o sei. 658 01:13:15,946 --> 01:13:18,651 Eu acabei de checar o gerador, ia durar bastante. 659 01:13:42,902 --> 01:13:43,908 Olhe isto. 660 01:13:45,742 --> 01:13:46,823 Por que ser� que est� assim? 661 01:13:47,926 --> 01:13:48,792 Ningu�m sabe. 662 01:13:50,244 --> 01:13:51,139 Algum tipo de aberra��o. 663 01:13:52,464 --> 01:13:55,278 Falha el�trica, o r�dio fica mudo, os controles ficam loucos, 664 01:13:55,945 --> 01:13:57,895 j� aconteceu umas cem vezes na �rea do tri�ngulo. 665 01:14:00,002 --> 01:14:00,815 Mas por que? 666 01:14:02,389 --> 01:14:04,004 Eu n�o sei, existem umas teorias 667 01:14:05,289 --> 01:14:07,774 anomalias, campos magn�ticos, tempestades el�tricas... 668 01:14:10,048 --> 01:14:11,663 alguns falam em for�as desconhecidas... 669 01:14:12,643 --> 01:14:15,609 discos voadores, dimens�es paralelas, o dem�nio... 670 01:14:17,004 --> 01:14:18,325 O que vamos fazer agora? 671 01:14:18,627 --> 01:14:19,575 Vou dizer. 672 01:14:20,020 --> 01:14:21,088 D� mais uma mordida na ma��. 673 01:14:21,996 --> 01:14:22,967 � o melhor a fazer. 674 01:14:48,509 --> 01:14:52,371 Esta��o Biol�gica da Marinha chamando Panulirus II... 675 01:14:52,932 --> 01:14:54,450 Est�o me ouvindo? C�mbio. 676 01:14:55,152 --> 01:14:55,950 Por que n�o respondem? 677 01:14:57,131 --> 01:14:59,482 Pode ser por v�rias raz�es. 678 01:15:01,887 --> 01:15:02,624 Defeito no r�dio... 679 01:15:05,025 --> 01:15:06,840 Poderia ligar para a Guarda Costeira? 680 01:15:07,428 --> 01:15:08,573 A Guarda Costeira. 681 01:15:09,765 --> 01:15:12,797 Eric disse que ia ficar fora a noite toda... 682 01:15:14,415 --> 01:15:16,886 a Guarda Costeira n�o vai procurar o barco, 683 01:15:17,357 --> 01:15:18,802 ele ainda n�o est� desaparecido. 684 01:15:31,836 --> 01:15:32,400 N�o sei voc�, garoto, 685 01:15:33,722 --> 01:15:34,709 mas para mim � hora de dormir. 686 01:15:38,271 --> 01:15:39,406 Quanto tempo vai ficar l� embaixo? 687 01:15:42,007 --> 01:15:42,972 Quem pode adivinhar? 688 01:15:46,650 --> 01:15:48,456 Sabe? 689 01:15:51,065 --> 01:15:52,341 Talvez esteja esperando pela vingan�a. 690 01:15:54,196 --> 01:15:55,318 Vingan�a? 691 01:15:56,781 --> 01:15:57,981 �, vingan�a. 692 01:16:00,808 --> 01:16:01,652 Mas precisa se recuperar. 693 01:16:07,151 --> 01:16:08,051 E n�s tamb�m. 694 01:17:00,375 --> 01:17:01,352 Jennie... 695 01:17:01,704 --> 01:17:02,683 como chegou a bordo? 696 01:17:06,994 --> 01:17:07,637 N�o importa. 697 01:17:10,893 --> 01:17:11,669 Me abrace, Magnus. 698 01:17:14,455 --> 01:17:15,348 Me abrace forte. 699 01:17:35,352 --> 01:17:35,944 Liberte-a, Magnus. 700 01:17:39,998 --> 01:17:40,806 Deixei-a ir. 701 01:17:44,386 --> 01:17:45,183 O que? 702 01:17:47,382 --> 01:17:48,540 Corte o cabo. 703 01:17:51,962 --> 01:17:52,862 Liberte-a. 704 01:17:54,318 --> 01:17:55,304 Por favor. 705 01:17:57,671 --> 01:17:58,300 Jennie... 706 01:18:01,739 --> 01:18:03,643 Por que est� me pedindo isto? 707 01:18:05,490 --> 01:18:06,382 Deixei-a ir. 708 01:18:08,283 --> 01:18:09,210 Ela n�o feriu voc�. 709 01:18:09,573 --> 01:18:10,503 Eu n�o posso, Eric... 710 01:18:11,111 --> 01:18:12,170 Esque�a Eric! 711 01:18:13,679 --> 01:18:14,770 Fa�a isto por mim. 712 01:18:16,845 --> 01:18:17,462 Olhe... 713 01:18:18,958 --> 01:18:20,774 Jennie, logo que isto acabar... 714 01:18:21,162 --> 01:18:22,468 - eu prometo... - N�o! 715 01:18:28,313 --> 01:18:29,257 Eu fiz uma promessa. 716 01:18:32,107 --> 01:18:34,541 Uma promessa, da qual me arrependo eternamente. 717 01:18:39,523 --> 01:18:41,064 Uma promessa para quem? 718 01:18:44,719 --> 01:18:45,675 N�o importa. 719 01:18:47,057 --> 01:18:48,670 Apenas me abrace. 720 01:18:49,701 --> 01:18:50,949 Jennie, Eric disse... 721 01:18:53,281 --> 01:18:54,543 que eu inventei voc�... 722 01:18:57,783 --> 01:18:58,911 em minha mente. 723 01:19:00,115 --> 01:19:01,533 Que voc� n�o existe. 724 01:19:05,763 --> 01:19:06,786 Eu existo para voc�. 725 01:19:41,319 --> 01:19:42,105 Doutor? 726 01:19:43,269 --> 01:19:45,906 Delia contou sobre a grande coisa aqu�tica, 727 01:19:47,496 --> 01:19:48,646 que parece ser o dem�nio... 728 01:19:50,516 --> 01:19:52,272 e que matou o pai de Magnus. 729 01:19:54,838 --> 01:19:56,380 Delia � uma mulher muito tola. 730 01:19:57,689 --> 01:19:58,847 Esta coisa pode existir! 731 01:19:59,771 --> 01:20:01,486 Voc� n�o pode acreditar 732 01:20:02,299 --> 01:20:03,819 nesta hist�ria de dem�nio e Jennie Haniver! 733 01:20:05,163 --> 01:20:06,004 Sim, eu acredito! 734 01:20:10,061 --> 01:20:11,292 Magnus acredita tamb�m. 735 01:20:12,590 --> 01:20:15,246 Magnus � um garoto sens�vel e rom�ntico. 736 01:20:16,653 --> 01:20:19,015 Ela imaginou esta garota como Jennie Haniver. 737 01:20:20,231 --> 01:20:21,553 N�o! � ela! 738 01:20:23,622 --> 01:20:25,396 Ele mostrou um colar que ela lhe deu. 739 01:20:26,122 --> 01:20:27,533 Ele colocou suas iniciais 740 01:20:28,050 --> 01:20:29,663 em uma tartaruga quando era crian�a. 741 01:20:36,742 --> 01:20:37,776 Ele me disse isso tamb�m. 742 01:20:42,019 --> 01:20:43,976 Ele escreveu as iniciais na areia. 743 01:21:43,478 --> 01:21:44,498 L� est� o barco! 744 01:21:50,898 --> 01:21:51,594 Tem mais alguma coisa. 745 01:21:53,224 --> 01:21:54,000 Est� embaixo da �gua. 746 01:21:54,957 --> 01:21:56,100 Parece estar presa ao barco. 747 01:21:57,174 --> 01:21:57,963 Chegue mais perto. 748 01:22:03,118 --> 01:22:04,756 Chamando a Esta��o Marinha! Chamando a Esta��o Marinha! 749 01:22:05,889 --> 01:22:08,478 Doshan? Doshan? � Paulis. 750 01:22:09,555 --> 01:22:10,770 Sim, posso ouvi-lo. 751 01:22:12,338 --> 01:22:14,857 A coisa est� embaixo da �gua. 752 01:22:16,425 --> 01:22:17,684 Vamos descer para olhar. 753 01:22:31,156 --> 01:22:35,791 Chamando Panulirus II, Panulirus II, est�o me ouvindo? C�mbio. 754 01:22:45,213 --> 01:22:47,408 Panulirus para Dr.Paulis, Panulirus chamando Dr. Paulis... 755 01:22:47,646 --> 01:22:48,578 prossiga Dr. Paulis. 756 01:23:13,046 --> 01:23:13,778 Eu posso v�-la! 757 01:23:18,560 --> 01:23:19,248 Meu Deus! 758 01:23:21,099 --> 01:23:21,905 Vai nos atacar! 759 01:23:48,088 --> 01:23:48,848 Oh Meu Deus! 760 01:23:50,335 --> 01:23:51,517 Oh Meu Deus! Dr. Paulis! 761 01:23:53,623 --> 01:23:54,373 Magnus! 762 01:23:55,461 --> 01:23:56,133 Magnus! 763 01:23:58,901 --> 01:24:00,194 Magnus! Magnus! 764 01:24:04,273 --> 01:24:04,899 N�o... 765 01:24:09,721 --> 01:24:10,726 N�o!! 766 01:25:20,921 --> 01:25:22,026 Magnus! Mag... 767 01:25:28,430 --> 01:25:29,150 Eric!! 768 01:25:49,263 --> 01:25:50,593 Estou preso! 769 01:25:56,160 --> 01:25:56,879 Magnus! 770 01:25:58,023 --> 01:25:59,072 Eu n�o consigo! 771 01:26:01,060 --> 01:26:03,095 Pegue a faca! 772 01:26:09,990 --> 01:26:10,590 Preciso cortar o cabo! 773 01:26:11,490 --> 01:26:12,821 Magnus, me d� a faca! 774 01:26:15,701 --> 01:26:17,905 Que diabo quer fazer?! 775 01:26:18,797 --> 01:26:20,192 Me d� a maldita faca! 776 01:26:24,667 --> 01:26:25,575 Me d�! 777 01:26:57,984 --> 01:26:58,885 Eric! 778 01:31:06,022 --> 01:31:07,778 Eles puseram uma l�pide aqui para o Eric. 779 01:31:12,543 --> 01:31:13,334 E agora Magnus? 780 01:31:22,506 --> 01:31:24,729 Sei que n�o posso ficar aqui. 781 01:31:30,318 --> 01:31:31,670 Vou pegar o barco hoje � tarde... 782 01:31:35,138 --> 01:31:36,821 e um avi�o amanh�. 783 01:31:45,065 --> 01:31:47,201 - Voc� est� bem? - N�o, eu n�o estou bem! 784 01:31:48,563 --> 01:31:49,745 Nunca mais vou estar bem! 785 01:31:58,907 --> 01:32:00,968 � triste como isto ficou sem um final. 786 01:32:02,744 --> 01:32:06,123 Dr. Paulis, Eric... n�o v�o voltar. 787 01:32:08,784 --> 01:32:09,865 Nunca mais. 788 01:32:11,474 --> 01:32:12,369 Todo este lugar... 789 01:32:15,483 --> 01:32:17,901 dedicado �s pessoas que n�o voltaram. 790 01:32:20,117 --> 01:32:21,017 Viagens sem final. 791 01:32:23,059 --> 01:32:26,353 Um cemit�rio sem corpos. 792 01:32:33,305 --> 01:32:34,070 Magnus... 793 01:32:36,953 --> 01:32:38,366 voc� vai voltar? 794 01:32:43,250 --> 01:32:44,237 N�o. 795 01:32:46,364 --> 01:32:48,015 Eu n�o quero estar perto do mar novamente. 796 01:32:50,301 --> 01:32:51,208 Nunca mais. 797 01:33:01,342 --> 01:33:02,399 Doshan... 798 01:33:05,920 --> 01:33:06,811 Adeus, Magnus. 799 01:33:10,462 --> 01:33:11,491 Adeus. 800 01:34:01,944 --> 01:34:05,271 ''JENNIE HANIVER PERDIDA NO MAR'' 801 01:35:16,569 --> 01:35:20,942 J� me imaginei abra�ando-a. 802 01:35:22,295 --> 01:35:26,952 Era um sonho meu amor por ela? 803 01:35:28,610 --> 01:35:32,995 Ainda sinto o calor ao beij�-la. 804 01:35:34,996 --> 01:35:40,374 Vou passar minha vida inteira sentindo saudade dela. 805 01:35:43,817 --> 01:35:46,092 Jennie... 806 01:35:52,714 --> 01:35:54,383 Jennie... 807 01:36:31,066 --> 01:36:35,414 E se eu duvido que ela � real, 808 01:36:37,396 --> 01:36:40,759 ent�o o que � isto que eu sinto 809 01:36:43,388 --> 01:36:47,459 que me faz t�o apaixonado? 810 01:36:49,416 --> 01:36:53,517 Jennie... 811 01:36:54,944 --> 01:36:59,926 Legendas: tradu��o e sincronia Nete Domingues 812 01:37:00,305 --> 01:37:06,498 Contribua tornando-se um usu�rio VIP e remova todos os an�ncios do.SubtitleDB.org 55396

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.