All language subtitles for The.Beautiful.Troublemaker.1991.720p.BluRay.x264.[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:45,031 --> 00:00:50,585 A Bela Intrigante 2 00:02:03,741 --> 00:02:05,689 Meu Deus, est� quente! 3 00:02:08,369 --> 00:02:11,755 Para onde iremos amanh�, ent�o? Vamos olhar. 4 00:02:12,148 --> 00:02:14,885 Dev�amos ir �s montanhas, � mais fresco. 5 00:02:14,885 --> 00:02:18,207 E nos d� tempo para acostumar com o clima.Obrigada. 6 00:02:20,972 --> 00:02:25,827 - Eu acho que vai ser interessante aqui. - S� quero saborear essa torta. 7 00:02:25,827 --> 00:02:31,745 - Parece deliciosa. - Incr�vel, realmente! Experimente. 8 00:02:43,986 --> 00:02:45,399 Por favor! 9 00:02:51,546 --> 00:02:53,520 Assas e Montpellier, � o mesmo c�digo? 10 00:02:53,520 --> 00:02:55,155 Sim, 67. 11 00:02:55,677 --> 00:02:57,356 - Obrigado. - De nada. 12 00:04:19,001 --> 00:04:20,790 Posso ajud�-la? 13 00:04:23,827 --> 00:04:26,046 Venha, des�a! E me d� essa foto! 14 00:04:26,046 --> 00:04:28,772 Seja gentil. � para mim. 15 00:04:29,565 --> 00:04:31,620 Des�a, ou vou a� buscar. 16 00:04:33,503 --> 00:04:35,205 Eu vou. 17 00:04:49,248 --> 00:04:52,316 Para Nicolas e Marianne esse dia... 18 00:04:52,686 --> 00:04:55,900 n�o foi como qualquer outro. 19 00:04:56,485 --> 00:04:58,025 Me d� isso! 20 00:04:59,446 --> 00:05:01,706 Est� terr�vel essa foto. 21 00:05:05,950 --> 00:05:08,801 - Quem a enviou? - Eu trabalho para mim mesma. 22 00:05:16,387 --> 00:05:21,512 Sabe, tem pessoas que conhe�o que... 23 00:05:21,512 --> 00:05:23,671 pagariam muito... 24 00:05:23,671 --> 00:05:26,001 Eu n�o quero confus�o. Quanto? 25 00:05:26,001 --> 00:05:27,451 Muito. 26 00:05:27,451 --> 00:05:29,672 Diga-me o pre�o! 27 00:05:31,375 --> 00:05:32,691 Cem... 28 00:05:32,691 --> 00:05:35,073 - 100 francos? - 100 vezes. 29 00:05:36,859 --> 00:05:38,956 Foi s� para matar o tempo... 30 00:05:38,956 --> 00:05:41,370 que eles brincaram de encenar, 31 00:05:41,802 --> 00:05:45,954 ou estavam escondendo seu temor do que viria a acontecer? 32 00:05:46,819 --> 00:05:48,678 Para Marianne... 33 00:05:48,996 --> 00:05:52,980 esse temor era absurdo e sem uma causa precisa. 34 00:05:52,980 --> 00:05:54,886 Chamarei a pol�cia. 35 00:05:54,886 --> 00:05:57,732 Voc� terminar� na cadeia. 36 00:05:57,732 --> 00:06:00,871 Se eu fosse voc� n�o faria... 37 00:06:00,871 --> 00:06:03,421 Est� tentando me assustar? 38 00:06:07,021 --> 00:06:08,922 Sabe de uma coisa? 39 00:06:13,158 --> 00:06:14,627 Eu sei... 40 00:06:15,081 --> 00:06:16,531 tudo. 41 00:06:20,531 --> 00:06:22,789 N�o tenho dinheiro comigo. 42 00:06:23,393 --> 00:06:25,208 Fa�amos um trato. 43 00:06:26,203 --> 00:06:29,461 - N�o quer visitar meu quarto? - Sim... 44 00:06:29,461 --> 00:06:30,902 Acho que podemos conversar. 45 00:06:30,902 --> 00:06:34,273 Por que ela de repente ficou t�o inquieta? 46 00:06:34,778 --> 00:06:38,190 Por causa da visita aos Frenhofers? 47 00:06:38,190 --> 00:06:40,715 Foi decidido t�o r�pido... 48 00:06:40,715 --> 00:06:43,011 foi t�o inesperado. 49 00:06:43,011 --> 00:06:44,942 Quero um caf�. 50 00:06:44,942 --> 00:06:46,643 Claro. 51 00:06:46,989 --> 00:06:49,981 Pegue minha x�cara se n�o se importa. 52 00:06:51,908 --> 00:06:54,640 - A��car? - Nunca tomo com a��car. 53 00:07:02,291 --> 00:07:04,940 J� deve ter escutado que seus olhos... 54 00:07:04,940 --> 00:07:06,235 s�o lindos. 55 00:07:05,979 --> 00:07:09,579 Deve ter escutado que os seus tamb�m n�o s�o t�o ruins. 56 00:07:13,715 --> 00:07:15,165 Subimos? 57 00:07:15,594 --> 00:07:16,884 Subimos. 58 00:07:24,510 --> 00:07:27,085 Ah! O que voc� esperava? 59 00:08:10,911 --> 00:08:12,210 � ele? 60 00:08:12,210 --> 00:08:14,371 Sim, � o Balthazar, 61 00:08:14,253 --> 00:08:16,011 � Porbus. 62 00:08:20,284 --> 00:08:21,044 Voc� est� bem? 63 00:08:21,044 --> 00:08:22,554 Dormiu bem? 64 00:08:22,554 --> 00:08:24,664 �timo. Estamos descendo. 65 00:08:24,664 --> 00:08:28,864 V� tranquilo. Tomarei um caf� no p�tio. 66 00:08:30,034 --> 00:08:31,954 Est� bem Marianne? 67 00:08:31,954 --> 00:08:34,404 Muito bem. Vamos. 68 00:08:34,404 --> 00:08:37,484 Balthazar Porbus. 69 00:08:38,984 --> 00:08:42,554 Esse homem mudou suas vidas h� uns meses atr�s. 70 00:08:42,554 --> 00:08:46,504 Talvez eu esteja muito adiantado. Genebra � mais perto do que pensava. 71 00:08:46,504 --> 00:08:48,904 Te conhe�o. Voc� dirige como um louco. 72 00:08:49,164 --> 00:08:53,114 � verdade, senti sua falta. Quando digo voc�, quero dizer... 73 00:08:53,844 --> 00:08:56,564 L� vem ela! 74 00:08:57,564 --> 00:09:00,164 Antes de mais nada, Porbus � um qu�mico. 75 00:09:00,164 --> 00:09:02,164 Est� espl�ndida. 76 00:09:02,894 --> 00:09:04,424 Obrigada. 77 00:09:04,424 --> 00:09:05,344 Uma simples... 78 00:09:05,344 --> 00:09:08,624 f�rmula pode �s vezes render muito dinheiro. 79 00:09:08,649 --> 00:09:12,206 Essa � uma forma de come�ar a colecionar casas, 80 00:09:12,206 --> 00:09:14,824 mulheres, pinturas. 81 00:09:15,506 --> 00:09:16,687 Sim. 82 00:09:16,687 --> 00:09:19,467 Vai ser sobre pinturas. 83 00:09:19,467 --> 00:09:21,342 Nicolas � pintor. 84 00:09:21,342 --> 00:09:22,720 Devemos ir de carro? 85 00:09:22,720 --> 00:09:25,297 � muito perto, certamente voc�s j� passaram por l� antes. 86 00:09:25,297 --> 00:09:26,797 E Marianne... 87 00:09:26,797 --> 00:09:28,778 � a �nica paisagem que podem ver. 88 00:09:28,778 --> 00:09:30,406 Marianne ama Nicolas. 89 00:09:30,406 --> 00:09:31,443 Est� impaciente? 90 00:09:31,443 --> 00:09:33,936 N�o, � Nicolas quem est� todo animado. 91 00:09:33,936 --> 00:09:35,481 N�o exagere. 92 00:09:37,194 --> 00:09:39,637 N�o estou dizendo mais que a verdade. 93 00:09:47,548 --> 00:09:50,287 Como vieram de Montpellier? 94 00:09:50,287 --> 00:09:51,777 Chamamos um t�xi. 95 00:09:51,777 --> 00:09:53,790 Era a �nica maneira. 96 00:09:54,174 --> 00:09:56,497 Veja, esse caminho � para Prades, 97 00:09:56,497 --> 00:10:00,478 e aquele vai ao pico Saint Loup. 98 00:10:02,340 --> 00:10:03,860 Essas paisagens te inspiram? 99 00:10:03,860 --> 00:10:05,250 Trouxe seus pinc�is? 100 00:10:04,940 --> 00:10:07,268 N�o, s� consigo trabalhar no ateli�. 101 00:10:07,268 --> 00:10:09,937 Ent�o o mestre ficar� triste. 102 00:10:10,217 --> 00:10:12,677 Ele gosta do que voc� faz. 103 00:10:12,677 --> 00:10:16,921 Est� interessado em voc�, como voc� est� nele. 104 00:10:16,921 --> 00:10:18,938 Duvido. 105 00:10:30,828 --> 00:10:32,157 Algum problema? 106 00:10:32,157 --> 00:10:33,877 Estou com ci�mes. 107 00:10:33,877 --> 00:10:36,033 Ele est� cada vez menos interessado... 108 00:10:36,033 --> 00:10:38,797 em mim e mais em Frenhofer. 109 00:10:38,797 --> 00:10:40,971 Ele � realmente um g�nio? 110 00:10:40,971 --> 00:10:44,181 Eu n�o consegui encontrar nenhum livro sobre ele. 111 00:10:44,571 --> 00:10:46,051 Havia um... 112 00:10:47,121 --> 00:10:50,011 em 74. Est� esgotado. 113 00:10:50,821 --> 00:10:53,131 E sua �ltima exposi��o? 114 00:10:53,131 --> 00:10:56,681 Foi antes inclusive de voc� ter nascido, querida senhorita. 115 00:11:16,791 --> 00:11:19,071 Me pergunto como algu�m pode viver aqui. 116 00:11:19,071 --> 00:11:21,701 Pode muito bem, te garanto. 117 00:11:21,701 --> 00:11:24,721 Comprarei uma maior depois da minha pr�xima exposi��o. 118 00:11:24,721 --> 00:11:26,751 Eu n�o poderia viver em um lugar como esse. 119 00:11:26,751 --> 00:11:28,701 Voc� mudar� de ideia. 120 00:11:43,831 --> 00:11:45,831 Talvez n�o consigam ouvir. 121 00:11:45,831 --> 00:11:49,461 Claro que podem. Talvez eles... N�o sei. 122 00:11:50,941 --> 00:11:54,381 Magali! J� est� uma mo�a. 123 00:11:54,661 --> 00:11:56,571 Onde est�o o senhor e a senhora? 124 00:11:56,571 --> 00:11:59,291 N�o sei, eu procurava a Justine. 125 00:11:59,426 --> 00:12:03,432 Comeu todas as hort�nsias. Tenho que voltar. 126 00:12:17,573 --> 00:12:22,202 Liz! Edouard! Algu�m em casa? 127 00:12:49,134 --> 00:12:51,414 Desculpe, eu estava... 128 00:12:51,824 --> 00:12:53,904 ajudando a Fran�oise com a torta. 129 00:12:53,904 --> 00:12:57,964 - Ol�. Sou a Marianne - Oh, perd�o! 130 00:12:58,513 --> 00:13:00,884 Fizeram todo o caminho a p�? 131 00:13:00,884 --> 00:13:03,694 Devem estar morrendo de sede. Que tal beber alguma coisa? 132 00:13:03,694 --> 00:13:05,703 Qualquer coisa gelada. 133 00:13:05,703 --> 00:13:08,084 Deixe eu tirar isso primeiro. 134 00:13:18,653 --> 00:13:20,705 E Frenhofer? 135 00:13:36,735 --> 00:13:39,675 Fran�oise ir� trazer alguma coisa para beber. 136 00:13:40,105 --> 00:13:42,534 E onde est� seu belo carro azul? 137 00:13:42,534 --> 00:13:45,715 Trouxe meu belo carro vermelho. � novo. 138 00:13:45,715 --> 00:13:47,254 Vermelho? 139 00:13:47,254 --> 00:13:51,154 Ouvi dizer que pessoas com carros vermelhos pagam seguros mais caros. 140 00:13:51,154 --> 00:13:53,494 Nunca ouvi isso. Por qu�? 141 00:13:53,804 --> 00:13:56,705 O vermelho significa que � perigoso. 142 00:13:56,705 --> 00:13:58,955 Francamente! Marianne? 143 00:13:58,955 --> 00:14:01,324 - Sim? - Sou perigoso? 144 00:14:01,324 --> 00:14:05,274 N�o sei. N�o o conhe�o o bastante. 145 00:14:05,274 --> 00:14:06,835 Sim, ele �. 146 00:14:06,835 --> 00:14:08,445 Para quem? 147 00:14:08,445 --> 00:14:10,105 Especialmente para voc�. 148 00:14:10,105 --> 00:14:12,155 Me lembrarei disso. 149 00:14:14,804 --> 00:14:16,555 Gosta de livros? 150 00:14:16,555 --> 00:14:18,385 Sim. 151 00:14:18,385 --> 00:14:22,535 Depende. Os ingleses. Dos romances ingleses mais do que todos. 152 00:14:22,535 --> 00:14:24,024 Obrigada. 153 00:14:24,995 --> 00:14:26,725 � uma edi��o original? 154 00:14:26,725 --> 00:14:29,245 Ter� que perguntar ao Frenho. 155 00:14:29,245 --> 00:14:33,134 Me pergunto onde ele est�. Eu o lembrei hoje de manh�. 156 00:14:33,134 --> 00:14:35,405 Cuidado, est� cheio de p�. 157 00:14:35,405 --> 00:14:37,425 Eu gosto da poeira. 158 00:14:37,425 --> 00:14:39,734 Realmente � uma amante de livros? 159 00:14:39,734 --> 00:14:42,505 Na verdade n�o, gosto do conte�do. 160 00:14:42,505 --> 00:14:44,285 Marianne � escritora. 161 00:14:44,285 --> 00:14:46,345 Vamos, Nicolas... 162 00:14:46,345 --> 00:14:48,645 � verdade, � escritora? 163 00:14:48,645 --> 00:14:52,715 Sim... n�o, quero dizer, escrevo um pouco para mim. 164 00:14:52,715 --> 00:14:54,135 N�o s� para voc�. 165 00:14:54,135 --> 00:14:58,454 Te admiro... N�o consigo escrever um cart�o postal. 166 00:14:58,454 --> 00:15:00,845 E por isso alguns amigos ficam chateados. 167 00:15:00,845 --> 00:15:02,545 Eu, entre outros. 168 00:15:02,545 --> 00:15:04,484 Voc� n�o � um amigo. 169 00:15:04,484 --> 00:15:06,205 Minha torta! 170 00:15:10,415 --> 00:15:12,495 Que sou ent�o? 171 00:15:18,035 --> 00:15:20,295 Marianne, vem aqui. 172 00:15:33,455 --> 00:15:35,095 O que ele est� fazendo? 173 00:15:35,095 --> 00:15:37,875 Talvez simplesmente n�o queira nos ver. 174 00:15:37,875 --> 00:15:40,034 Foi na hora certa! 175 00:15:40,034 --> 00:15:41,905 Ent�o est�o aqui... 176 00:15:41,905 --> 00:15:45,785 A sala das quimeras. Minha favorita.. 177 00:15:45,785 --> 00:15:48,674 porque n�o serve � ningu�m. 178 00:15:49,515 --> 00:15:52,934 � linda. Impressionante. 179 00:15:54,285 --> 00:15:56,236 N�o tem fantasmas aqui? 180 00:15:56,739 --> 00:16:00,066 N�o, s� Frenhofer e eu. 181 00:16:00,066 --> 00:16:03,931 Ademais, n�o � realmente o lugar para elas. 182 00:16:09,889 --> 00:16:11,765 Por falar nisso... 183 00:16:12,220 --> 00:16:15,375 Conte-nos o que tem feito com Edouard. 184 00:16:15,375 --> 00:16:18,936 N�o sei. Desapareceu depois do caf� da manh�. 185 00:16:18,936 --> 00:16:21,028 � estranho. 186 00:16:21,808 --> 00:16:24,075 Vamos l� fora? 187 00:16:25,075 --> 00:16:26,365 Magn�fico. 188 00:16:26,365 --> 00:16:28,189 Eu que fiz. 189 00:16:28,189 --> 00:16:31,876 Havia uma selva aqui. Uma selva de... 190 00:16:31,876 --> 00:16:33,566 Como dizem? 191 00:16:33,566 --> 00:16:35,985 - Loureiros - Isso. 192 00:16:35,985 --> 00:16:37,826 Loureiros rosa. 193 00:16:37,826 --> 00:16:41,125 Por Frenhofer teria continuado uma selva para sempre. 194 00:16:42,624 --> 00:16:44,545 Obrigada, Fran�oise. 195 00:16:55,865 --> 00:16:56,721 Poderia... 196 00:16:56,721 --> 00:16:58,736 a Magali ficar um pouco? 197 00:16:58,736 --> 00:17:00,785 Ela tem aula de dan�a. 198 00:17:00,785 --> 00:17:02,865 Que pena. 199 00:17:03,315 --> 00:17:05,085 N�o viu o Sr. Frenhofer? 200 00:17:05,085 --> 00:17:07,395 N�o. Talvez esteja no est�dio. 201 00:17:07,395 --> 00:17:08,534 Certamente n�o. 202 00:17:08,534 --> 00:17:10,247 Simplesmente se esqueceu. 203 00:17:10,247 --> 00:17:12,124 Deve ter esquecido. 204 00:17:12,124 --> 00:17:14,691 Quando pensa em uma coisa se esquece do resto. 205 00:17:14,691 --> 00:17:17,225 Mas normalmente n�o pensa em nada. 206 00:17:17,225 --> 00:17:19,075 Talvez viemos no momento errado? 207 00:17:19,075 --> 00:17:21,235 N�o, nunca � o momento errado. 208 00:17:21,235 --> 00:17:23,425 Enfim. A encontrou. 209 00:17:24,768 --> 00:17:27,265 Oh, acabei de lembrar... 210 00:17:27,265 --> 00:17:28,860 Peguei essa coisa, 211 00:17:28,860 --> 00:17:33,170 sab�o de ars�nico. 212 00:17:34,382 --> 00:17:37,674 � para os insetos. � perigoso? Posso tocar? 213 00:17:37,674 --> 00:17:39,472 O que usava antes? 214 00:17:39,472 --> 00:17:43,154 DDT. DDT misturado com sab�o. 215 00:17:43,939 --> 00:17:46,884 N�o mude. E jogue o ars�nico fora. 216 00:17:46,884 --> 00:17:48,113 Mas parece que... 217 00:17:48,113 --> 00:17:49,645 � f�rmula antiga. 218 00:17:49,645 --> 00:17:50,915 N�o importa. 219 00:17:50,915 --> 00:17:52,552 Me preocupo por voc�. 220 00:17:52,552 --> 00:17:56,272 N�o quero te encontrar um dia com a l�ngua preta. 221 00:17:56,272 --> 00:17:57,653 Por qu�? 222 00:17:57,653 --> 00:17:59,427 Voc� chupa os dedos. 223 00:17:59,057 --> 00:18:01,045 - N�o � verdade. - Sim, �. 224 00:18:01,045 --> 00:18:02,645 Perd�o. 225 00:18:02,645 --> 00:18:04,683 Foi uma pergunta profissional. 226 00:18:04,683 --> 00:18:06,724 Balthazar n�o lhes disse... 227 00:18:07,523 --> 00:18:10,184 Bom, ele n�o est� t�o adiantado. 228 00:18:12,298 --> 00:18:17,279 Magali! D� a sua m�e. 229 00:18:17,279 --> 00:18:21,214 Espere. Ponha na minha mesa. Obrigado. 230 00:18:22,694 --> 00:18:24,233 Que dia � hoje? 231 00:18:24,233 --> 00:18:26,414 Segunda-feira. 232 00:18:30,253 --> 00:18:31,751 Sim, segunda-feira. 233 00:18:31,587 --> 00:18:33,567 Me esqueci por completo. 234 00:18:34,474 --> 00:18:35,668 � Marianne. 235 00:18:35,668 --> 00:18:36,720 Desculpe. 236 00:18:36,720 --> 00:18:38,363 Conhece Nicolas? 237 00:18:38,363 --> 00:18:43,901 Eu esqueci por completo. Incr�vel. 238 00:18:43,901 --> 00:18:44,609 Vergonhoso. 239 00:18:44,609 --> 00:18:47,508 Imperdo�vel. 240 00:18:49,464 --> 00:18:51,454 Faz tanto calor... 241 00:18:52,948 --> 00:18:55,791 Bem, n�o vamos chorar. 242 00:18:55,791 --> 00:18:58,344 Sei porque est�o aqui. 243 00:19:00,062 --> 00:19:01,458 Vamos. 244 00:19:03,130 --> 00:19:05,059 L� dentro est� mais fresco... 245 00:19:12,752 --> 00:19:14,890 Isso � estranho, Nicolas. 246 00:19:14,890 --> 00:19:17,643 Algo estranho est� acontecendo. 247 00:19:50,692 --> 00:19:53,631 Vou p�r a mesa panor�mica aqui. 248 00:19:53,631 --> 00:19:55,448 Com um telesc�pio. 249 00:19:55,448 --> 00:19:59,040 Com uma abertura para moedas de 10 francos. 250 00:19:59,040 --> 00:20:01,912 Se poder� ver a paisagem. 251 00:20:01,912 --> 00:20:05,020 A n�s n�o importa a paisagem, n�o �, Nicolas? 252 00:20:06,211 --> 00:20:10,671 Sinto que voc� j� est� tremendo de ansiedade. � por aqui. 253 00:20:25,553 --> 00:20:27,185 � aqui. 254 00:21:14,869 --> 00:21:16,990 Parece uma igreja. 255 00:21:17,344 --> 00:21:20,744 Na verdade � um antigo est�bulo. 256 00:21:21,123 --> 00:21:23,778 O est�bulo ficava embaixo da escada. 257 00:21:23,778 --> 00:21:27,818 Deve ser bom trabalhar em um ateli� como este, n�o � Nicolas? 258 00:21:30,318 --> 00:21:32,561 N�o tenho vindo aqui faz dois meses. 259 00:21:32,561 --> 00:21:36,141 Voc� ficou terrivelmente pregui�oso. 260 00:21:39,000 --> 00:21:42,432 Sabem por que me esqueci de voc�s? 261 00:21:43,037 --> 00:21:48,029 Porque estava com medo. Medo de voc�s. 262 00:21:48,029 --> 00:21:49,509 De n�s? 263 00:21:49,509 --> 00:21:52,089 Sim. N�o entendam mal. 264 00:21:53,496 --> 00:21:55,783 Liz e eu vivemos aqui 265 00:21:56,080 --> 00:22:00,258 e um estado de perfeita estabilidade. 266 00:22:00,258 --> 00:22:02,542 Felicidade, poderia dizer. 267 00:22:02,542 --> 00:22:04,998 Voc�s est�o trazendo m� sorte. 268 00:22:04,998 --> 00:22:06,996 Est� ficando louco, Frenho. 269 00:22:06,996 --> 00:22:10,219 N�o estou culpando ningu�m. N�o h� o que fazer. 270 00:22:10,219 --> 00:22:11,809 Al�m disso, o pior vir� brevemente. 271 00:22:11,809 --> 00:22:15,603 Que andaram tomando? Foram a Roussel para beber? 272 00:22:15,603 --> 00:22:18,899 Nem bem atravessaram a porta trouxeram a perturba��o, 273 00:22:18,899 --> 00:22:21,609 mas eles tamb�m ser�o atingidos. 274 00:22:24,002 --> 00:22:27,461 Admiro seu trabalho, mas nunca quis ser indiscreto. 275 00:22:27,461 --> 00:22:28,911 Voc� me convidou. 276 00:22:28,911 --> 00:22:30,475 Claro... 277 00:22:30,475 --> 00:22:33,530 Voc� quer ver. Voc� quer saber. 278 00:22:33,530 --> 00:22:36,979 Est� mais interessado no meu trabalho do que eu. 279 00:22:37,288 --> 00:22:39,292 Exatamente. 280 00:22:39,869 --> 00:22:41,118 Nada novo? 281 00:22:41,118 --> 00:22:43,668 Nada para voc�, velho safado. 282 00:22:43,668 --> 00:22:45,658 Entrem. 283 00:22:45,658 --> 00:22:48,290 Aqui est�o os mais antigos. 284 00:22:48,808 --> 00:22:51,276 E estes tamb�m. 285 00:22:51,731 --> 00:22:54,404 Est� tudo desordenado. 286 00:22:55,149 --> 00:22:57,457 N�o mantenho ordenado. 287 00:23:09,749 --> 00:23:12,887 N�o vem? � mais agrad�vel. 288 00:23:40,048 --> 00:23:43,581 Este � pr�-hist�rico. Eu tinha 12 anos na �poca. 289 00:23:44,028 --> 00:23:46,278 Pode dar uma olhada. 290 00:23:54,869 --> 00:23:56,779 E este � o qu�? 291 00:23:57,788 --> 00:24:00,822 N�o � ruim. � de outra pessoa. 292 00:24:01,960 --> 00:24:03,828 E aqui... 293 00:24:08,068 --> 00:24:10,328 Sem coment�rios. 294 00:24:35,460 --> 00:24:38,339 � extraordin�rio. 295 00:24:38,808 --> 00:24:43,318 N�o est� mal. N�o � nada, realmente. 296 00:24:44,499 --> 00:24:46,075 N�o h� sangue. 297 00:24:46,075 --> 00:24:49,459 Se eu percorrer todo o trajeto, haver� sangue na tela. 298 00:24:49,459 --> 00:24:51,811 Est� indo longe demais. 299 00:24:51,811 --> 00:24:53,499 Nem tanto. 300 00:24:53,499 --> 00:24:56,788 Em La Belle Noiseuse pode-se ver sangue 301 00:25:03,399 --> 00:25:05,778 O que � a Belle Noiseuse? 302 00:25:06,338 --> 00:25:09,746 - Por cinco anos n�o lhe disse nada? - Me escapou. 303 00:25:10,139 --> 00:25:13,968 Tamb�m gosto desse. 304 00:25:14,570 --> 00:25:16,489 Posso ver esta Noiseuse? 305 00:25:16,489 --> 00:25:20,963 N�o existe. Foi s� um projeto. Eu desisti dela. 306 00:25:20,963 --> 00:25:22,771 Ela existe. 307 00:25:22,771 --> 00:25:23,899 Qu�? 308 00:25:23,899 --> 00:25:26,121 Existe. 309 00:25:26,121 --> 00:25:28,728 Deve estar por aqui. 310 00:25:33,848 --> 00:25:35,818 Por que La Belle Noiseuse? 311 00:25:35,818 --> 00:25:37,209 Porque sim. 312 00:25:37,209 --> 00:25:40,369 � o nome de uma cortes� do s�culo XVII. 313 00:25:40,369 --> 00:25:43,858 Catherine Lescault. Teve uma vida louca. 314 00:25:43,858 --> 00:25:45,851 Lendo sobre sua vida... 315 00:25:45,851 --> 00:25:48,989 De repente eu quis uma pintura. 316 00:25:48,989 --> 00:25:51,329 Simplesmente, a vi dessa maneira. 317 00:25:51,329 --> 00:25:55,100 Eram 3 da manh�, n�o conseguia dormir... 318 00:25:55,780 --> 00:25:57,326 Por minha causa. 319 00:25:57,326 --> 00:25:59,761 Ria! � sua culpa. 320 00:26:00,137 --> 00:26:01,898 Eu? 321 00:26:02,463 --> 00:26:04,910 Sim, a Belle Noiseuse � voc�. 322 00:26:04,910 --> 00:26:06,669 Que significa noiseuse? 323 00:26:06,418 --> 00:26:11,265 Vem de noise. Insuport�vel. Perturbador. 324 00:26:11,265 --> 00:26:12,889 Como ficar perturbado, louco. 325 00:26:12,889 --> 00:26:14,587 - Voc� sabia? - Sim. 326 00:26:14,587 --> 00:26:17,680 Em Quebec todos falam assim. Eu morei l�. 327 00:26:17,680 --> 00:26:19,842 "Voc� � uma Noiseuse." 328 00:26:20,091 --> 00:26:22,666 Isso �, louca, perturbada. 329 00:26:22,444 --> 00:26:24,342 Encrenqueira. Intriguenta. 330 00:26:24,342 --> 00:26:25,935 Ent�o, a pintura existe... 331 00:26:25,935 --> 00:26:28,622 N�o. J� disse que n�o. 332 00:26:33,184 --> 00:26:37,059 Se n�o for m� ideia, talvez possamos jantar. 333 00:26:40,042 --> 00:26:41,984 Vamos, est� pronto. 334 00:27:20,941 --> 00:27:24,402 Eu n�o poderia perdoar Nicolas se ele me deixasse em d�vida. 335 00:27:26,254 --> 00:27:27,331 Voc� o ama? 336 00:27:27,331 --> 00:27:29,627 Que jeito infernal de fazer perguntas. 337 00:27:29,627 --> 00:27:32,500 � embara�oso. 338 00:27:33,431 --> 00:27:36,562 � um bom sinal. Significa que estou interessado. 339 00:27:36,562 --> 00:27:39,868 Vamos nos divertir. Vamos beber. 340 00:27:54,436 --> 00:27:56,330 Pela vida! 341 00:28:01,894 --> 00:28:03,819 Este vinho � bom. 342 00:28:03,819 --> 00:28:05,202 Delicioso. 343 00:28:06,273 --> 00:28:07,862 N�o, obrigada. 344 00:28:31,473 --> 00:28:34,329 Os Moriers s�o charmosos tamb�m. 345 00:28:34,603 --> 00:28:39,263 � uma pena que o velho empurrou sua mulher para baixo do trem. 346 00:28:40,002 --> 00:28:43,063 E depois se enforcou em casa. 347 00:28:43,063 --> 00:28:45,230 Na casa acima. 348 00:28:45,230 --> 00:28:47,782 Foi a Duquesa de Uzes... 349 00:28:47,782 --> 00:28:50,083 Se diz assim...? Duquesa? 350 00:28:50,083 --> 00:28:52,514 Quem deu � ele. 351 00:28:52,514 --> 00:28:56,500 A prop�sito, todos os filhos deles terminaram mal. 352 00:29:00,768 --> 00:29:02,113 Todos foram para... 353 00:29:02,113 --> 00:29:06,033 a escola de agronomia. 354 00:29:06,033 --> 00:29:08,224 E ele tinha 12. 355 00:29:08,682 --> 00:29:11,250 Ent�o, voc� ama Nicolas. 356 00:29:14,825 --> 00:29:18,647 E ele te adora tamb�m. 357 00:29:18,647 --> 00:29:21,577 Se v� plenamente. 358 00:29:23,301 --> 00:29:25,999 N�o o leve a mal. Ele � assim. 359 00:29:26,612 --> 00:29:29,183 Tudo bem. Estou ouvindo. 360 00:29:32,641 --> 00:29:37,043 Voc� aceitaria que ele amasse pintar mais do que a voc�? 361 00:29:43,033 --> 00:29:44,824 Aceitaria... 362 00:29:45,119 --> 00:29:49,682 perd�-lo por uma pintura? 363 00:29:55,268 --> 00:29:57,012 De qualquer forma, 364 00:29:57,363 --> 00:30:00,503 se Nicolas n�o quisesse ir at� o fim, eu o perderia. 365 00:30:00,503 --> 00:30:02,264 O deixaria. 366 00:30:09,246 --> 00:30:11,343 Perder? Por qu�? 367 00:30:12,957 --> 00:30:17,084 Queremos a verdade na pintura. A verdade � cruel. 368 00:30:18,407 --> 00:30:21,766 ...Voc� n�o me perdeu. 369 00:30:22,808 --> 00:30:24,486 Quase. 370 00:30:43,050 --> 00:30:45,866 Espere, deixe que eu cuido. 371 00:31:50,786 --> 00:31:52,445 Tudo bem. 372 00:32:18,225 --> 00:32:20,746 Onde coloquei meus �culos? 373 00:32:27,476 --> 00:32:29,284 Oh, perd�o. 374 00:32:34,228 --> 00:32:35,876 J� sei... 375 00:32:36,633 --> 00:32:38,985 esqueci no ateli�. 376 00:32:40,644 --> 00:32:43,096 - Vou busc�-los. - Vou com voc�. 377 00:32:43,096 --> 00:32:46,322 Posso me apoiar em voc�, Nicolas? 378 00:32:48,825 --> 00:32:51,285 Estou zonzo. 379 00:33:24,025 --> 00:33:25,874 Espere, eu te ajudo. 380 00:33:30,498 --> 00:33:31,925 Que aconteceu? 381 00:33:31,925 --> 00:33:35,775 Nada s�rio. Um pouco de epilepsia, 382 00:33:35,775 --> 00:33:38,175 ou algo assim. 383 00:33:54,064 --> 00:33:57,976 Deixe. Fran�oise arruma amanh�. 384 00:34:10,747 --> 00:34:12,811 Posso fazer uma pergunta? 385 00:34:12,811 --> 00:34:15,710 O que fazia antes de conhecer seu marido? 386 00:34:16,176 --> 00:34:18,533 Queria ser arquiteta. 387 00:34:18,533 --> 00:34:21,094 Mas n�o tinha talento. 388 00:34:21,825 --> 00:34:23,815 Por qu�? 389 00:34:24,766 --> 00:34:26,128 Porque... 390 00:34:27,265 --> 00:34:30,805 deve ser dif�cil viver com um homem como ele. 391 00:34:30,877 --> 00:34:33,586 � completamente insuport�vel. 392 00:34:33,896 --> 00:34:38,916 Mas sou meio louca tamb�m, ent�o de alguma forma nos entendemos. 393 00:34:38,916 --> 00:34:42,836 De qualquer forma, eu n�o conseguiria viver diferente disso. 394 00:34:47,776 --> 00:34:49,636 N�o tem outros projetos? 395 00:34:50,616 --> 00:34:53,285 Meu projeto era viver com ele. 396 00:34:54,412 --> 00:34:56,714 N�o era t�o f�cil. 397 00:34:57,917 --> 00:35:01,597 Voc� sabe, tenho meus trabalhos estranhos tamb�m. 398 00:35:01,896 --> 00:35:04,416 Eu n�o pego trabalhos estranhos. 399 00:35:05,461 --> 00:35:08,749 Voc� j� publicou? 400 00:35:09,015 --> 00:35:13,346 Sim. Um livro para crian�as. De 13 a 14 anos. 401 00:35:13,346 --> 00:35:14,797 Sobre o qu�? 402 00:35:14,797 --> 00:35:17,797 � interessante. Amo os livros para crian�as. 403 00:35:17,797 --> 00:35:20,907 � a hist�ria da filha de um diplomata. 404 00:35:20,907 --> 00:35:23,788 Em uma ditadura militar. 405 00:35:23,788 --> 00:35:27,832 Ela se apaixona pelo filho do ditador. Isso provoca uma revolu��o. 406 00:35:27,832 --> 00:35:31,286 O t�tulo � "A arma secreta de olhos dourados". 407 00:35:31,286 --> 00:35:32,787 Oh, � bonito. 408 00:35:32,787 --> 00:35:36,632 N�o, � completamente est�pido. Foi s� para me envolver nisso. E... 409 00:35:36,632 --> 00:35:39,798 j� tive trabalhos estranhos o bastante... 410 00:35:40,168 --> 00:35:43,095 e n�o quero depender de Nicolas. 411 00:35:48,577 --> 00:35:51,329 H� um ano atr�s �ramos iguais. 412 00:35:51,986 --> 00:35:54,507 Ele ainda acha que somos. 413 00:35:58,052 --> 00:36:00,854 Quer um peda�o de torta? 414 00:36:00,854 --> 00:36:03,189 N�o, obrigada. 415 00:36:03,706 --> 00:36:07,339 Algo mudou desde a sua primeira exposi��o. 416 00:36:08,289 --> 00:36:10,866 Tenho que me defender. 417 00:36:12,126 --> 00:36:15,635 � ele o mais fr�gil, acredito. 418 00:36:22,342 --> 00:36:26,036 De qualquer forma, terminaremos por brigar. 419 00:36:26,597 --> 00:36:30,006 Eu sei, posso sentir. 420 00:36:32,458 --> 00:36:37,688 Entendo. 421 00:36:40,931 --> 00:36:44,824 Eu sei que ele ganhar� a guerra. 422 00:36:44,824 --> 00:36:47,818 Ningu�m ganha a guerra. 423 00:36:47,818 --> 00:36:50,615 Cada um se ocupa de suas pr�prias feridas. 424 00:36:50,558 --> 00:36:52,919 N�s fizemos as pazes. 425 00:36:55,818 --> 00:36:58,478 O tratado � s�lido. 426 00:36:59,102 --> 00:37:02,758 S�lido como uma rocha. 427 00:37:25,848 --> 00:37:27,819 Aqui est�o... 428 00:37:28,838 --> 00:37:32,141 Ent�o, voltemos para as damas. 429 00:37:32,792 --> 00:37:35,608 Espere. � aqui... 430 00:37:35,608 --> 00:37:37,978 Posso beber algo que me levante? 431 00:37:37,978 --> 00:37:40,330 Querem ficar essa noite? 432 00:37:40,191 --> 00:37:43,202 N�o, algu�m me espera. 433 00:37:43,842 --> 00:37:47,745 Al�m disso, me sinto bem agora, muito bem. 434 00:37:47,745 --> 00:37:50,700 N�o quero ficar aqui. Foi dif�cil vir. 435 00:37:50,700 --> 00:37:53,089 Quando vejo uma pintura recente ... 436 00:37:53,089 --> 00:37:55,929 o sofrimento aqui � insuport�vel. 437 00:37:55,929 --> 00:37:58,790 Ao menos � mais fresco aqui 438 00:37:59,158 --> 00:38:00,578 H� sil�ncio. 439 00:38:00,578 --> 00:38:02,528 Sil�ncio? 440 00:38:02,528 --> 00:38:04,649 N�o escuta o bosque? 441 00:38:04,649 --> 00:38:08,118 O som, o murm�rio, o tempo todo. 442 00:38:09,433 --> 00:38:11,279 � como o mar. 443 00:38:19,543 --> 00:38:21,838 Igual ao mar. 444 00:38:22,108 --> 00:38:26,108 � o som f�ssil do universo. 445 00:38:26,108 --> 00:38:28,929 O som das origens. 446 00:38:28,929 --> 00:38:33,195 A floresta e o mar mesclados. 447 00:38:33,195 --> 00:38:35,928 � o que a pintura �. 448 00:38:36,414 --> 00:38:38,393 N�o acha? 449 00:38:39,170 --> 00:38:42,771 N�o, eu n�o. Para mim n�o � isso. 450 00:38:45,401 --> 00:38:48,271 Para mim a pintura � a pincelada. 451 00:38:49,568 --> 00:38:52,279 Uma cor que se sobressai. 452 00:38:53,450 --> 00:38:57,698 Um amarelo c�dmio, um vermelho cintilante. 453 00:38:57,698 --> 00:39:00,684 Algo penetrante, definido. 454 00:39:00,737 --> 00:39:02,324 S�rio? 455 00:39:02,552 --> 00:39:06,773 Cada vez que sinto que terminei um quadro, 456 00:39:07,413 --> 00:39:10,244 completamente... 457 00:39:11,255 --> 00:39:15,177 Sempre digo a mim mesmo Tenho que ir al�m. 458 00:39:15,487 --> 00:39:17,548 Me esfor�ar mais. 459 00:39:17,548 --> 00:39:21,176 Correr o risco. 460 00:39:22,828 --> 00:39:24,837 Nunca estragou uma pintura, indo... 461 00:39:24,837 --> 00:39:26,208 "al�m"? 462 00:39:26,507 --> 00:39:29,428 Sim. Muitas vezes. 463 00:39:29,428 --> 00:39:32,099 Tem se que aceitar o risco. 464 00:39:32,099 --> 00:39:34,954 Mas nem todos s�o capazes disso. 465 00:39:34,954 --> 00:39:39,087 Nem todos podem inventar coisas novas. 466 00:39:39,607 --> 00:39:41,047 Acredito que... 467 00:39:41,047 --> 00:39:44,689 todos os artistas, inclusive os menos dotados devem correr riscos. 468 00:39:44,230 --> 00:39:47,558 N�o aqueles que n�o est�o capacitados para faz�-lo! 469 00:39:47,558 --> 00:39:49,474 O que eles devem fazer? 470 00:39:49,474 --> 00:39:52,156 Devem ajudar os outros. 471 00:40:13,772 --> 00:40:16,437 Voc� deveria come�ar a pintar novamente. 472 00:40:16,879 --> 00:40:18,741 Sou muito impaciente. 473 00:40:20,755 --> 00:40:23,239 E n�o estou mais interessado. 474 00:40:25,060 --> 00:40:27,630 Preciso de uma obra prima ou nada. 475 00:40:28,334 --> 00:40:30,158 E a Belle Noiseuse? 476 00:40:30,158 --> 00:40:32,266 Imposs�vel. 477 00:40:32,927 --> 00:40:36,512 Era a Liz mas agora � tarde demais. 478 00:40:38,608 --> 00:40:40,982 Foi quase uma cat�strofe na �poca. 479 00:40:40,919 --> 00:40:44,318 Por que n�o Marianne? 480 00:40:46,348 --> 00:40:48,118 Como Marianne...? 481 00:40:54,028 --> 00:40:57,668 Poderia ser poss�vel, � verdade. 482 00:40:58,430 --> 00:41:00,708 Mais que poss�vel. 483 00:41:00,708 --> 00:41:02,465 � ela. 484 00:41:04,647 --> 00:41:08,708 Quer dizer... que quer Marianne posando para voc�? 485 00:41:10,574 --> 00:41:12,618 Por que n�o? 486 00:41:13,291 --> 00:41:16,326 Seria interessante. 487 00:41:35,081 --> 00:41:36,927 Quando partir�o? 488 00:41:37,319 --> 00:41:42,105 Deveria ser em dois dias. Mas n�o h� nada definido ainda. 489 00:41:42,105 --> 00:41:45,040 Aproveite esse tempo, pense. 490 00:41:47,168 --> 00:41:50,830 Est� bem. Ela posar� para voc�. 491 00:41:50,830 --> 00:41:54,707 Tenho que ir. Tenho que fazer 120 km. 492 00:41:54,707 --> 00:41:57,310 Mas quando terminar quero ver o quadro. 493 00:41:57,310 --> 00:42:01,308 E no que me diz respeito, o comprarei. A pre�o de mercado 494 00:42:09,080 --> 00:42:11,402 � um trato honesto. 495 00:42:27,324 --> 00:42:30,641 - J� vou. - Qual o nome dela dessa vez? 496 00:42:35,969 --> 00:42:40,450 - Natasha. - Estou certo que n�o se chama Natasha. 497 00:42:40,450 --> 00:42:41,772 Beije-a por mim. 498 00:42:41,772 --> 00:42:44,821 Pode contar comigo. At� logo, minha linda. 499 00:42:46,152 --> 00:42:49,444 Nos vemos em breve, muito em breve. 500 00:43:02,742 --> 00:43:04,882 N�s tamb�m vamos. 501 00:43:05,685 --> 00:43:08,366 Tamb�m est�o indo? 502 00:43:08,731 --> 00:43:10,727 Nos veremos antes da partida? 503 00:43:10,524 --> 00:43:11,791 Claro. 504 00:43:11,791 --> 00:43:13,137 Certo. 505 00:43:12,894 --> 00:43:14,513 At� amanh�, Marianne... 506 00:43:14,513 --> 00:43:19,226 - At� logo. - At� logo. 507 00:43:37,424 --> 00:43:39,584 Por que "at� amanh�"? 508 00:43:40,265 --> 00:43:43,175 Quem mais? Frenhofer disse, "at� amanh�, Marianne". 509 00:43:44,795 --> 00:43:49,125 Creio que ele quer que pose para ele. Quer muito. 510 00:43:50,783 --> 00:43:52,906 Do que se trata isso? 511 00:43:53,404 --> 00:43:56,364 Me perguntou se voc� poderia posar. 512 00:43:57,175 --> 00:43:58,944 E voc� disse que sim. 513 00:43:59,597 --> 00:44:02,674 Bem, eu disse que sim. 514 00:44:18,409 --> 00:44:21,439 - Aqui est� o ch� de ervas. - Obrigado. 515 00:44:27,799 --> 00:44:30,829 Se reunir� com Marianne amanh�? 516 00:44:32,199 --> 00:44:34,758 Reunir n�o � a palavra certa. 517 00:44:35,428 --> 00:44:38,228 S�o uns jovens agrad�veis. 518 00:44:40,198 --> 00:44:42,318 Eles tem algo. 519 00:44:42,318 --> 00:44:44,728 Sim, s�o agrad�veis. 520 00:44:45,099 --> 00:44:47,309 Ele tem muito talento? 521 00:44:47,309 --> 00:44:51,098 Poderia dizer que sim. E muita paix�o tamb�m. 522 00:44:53,239 --> 00:44:56,648 Quase me fez come�ar de novo. 523 00:44:57,749 --> 00:45:01,939 Ambos me trouxeram de volta o prazer de faz�-lo. 524 00:45:02,428 --> 00:45:05,608 E fazia muito tempo que eu n�o tinha... 525 00:45:08,608 --> 00:45:10,739 Creio que vou tentar de novo. 526 00:45:12,918 --> 00:45:15,029 Estou cansado de auto-retratos. 527 00:45:15,698 --> 00:45:18,888 Por que n�o? � uma boa ideia. 528 00:45:25,698 --> 00:45:27,708 Irei pint�-la. 529 00:45:29,738 --> 00:45:31,079 Ela... 530 00:45:32,289 --> 00:45:34,508 Sei o que quer dizer. 531 00:46:08,050 --> 00:46:09,510 Escute... 532 00:46:12,710 --> 00:46:15,150 N�o tem que fazer... 533 00:46:15,150 --> 00:46:17,300 nada. 534 00:46:17,850 --> 00:46:20,769 Verdade? Obrigada. 535 00:46:23,740 --> 00:46:25,750 Apenas me deixe explicar... 536 00:46:25,750 --> 00:46:27,489 Explicar o qu�? 537 00:46:29,319 --> 00:46:31,210 Como devo posar? 538 00:46:33,260 --> 00:46:35,580 Nua, suponho. 539 00:46:39,110 --> 00:46:40,970 Vi suas pinturas. 540 00:46:41,910 --> 00:46:43,010 N�o quis dizer... 541 00:46:43,010 --> 00:46:46,830 Talvez n�o seja o que quisesse dizer, mas n�o diga que n�o sabia. 542 00:46:48,660 --> 00:46:51,200 Vendeu meu rabo, Nicolas! 543 00:46:58,039 --> 00:46:59,329 Tire o p�! 544 00:47:27,020 --> 00:47:28,670 Escute, Marianne... 545 00:47:30,000 --> 00:47:33,299 Ele quer algo mais que um simples retrato. 546 00:47:33,299 --> 00:47:34,980 � mais... 547 00:47:39,010 --> 00:47:42,871 Talvez eu esteja errado, mas tenho que ajud�-lo. 548 00:47:43,791 --> 00:47:48,171 Mesmo se fosse uma obra prima deveria me deixar decidir. 549 00:47:50,086 --> 00:47:52,710 � uma obra prima. 550 00:47:55,742 --> 00:48:00,242 De fato, pode ser. � a Belle Noiseuse. 551 00:48:01,202 --> 00:48:04,402 O projeto que abandonou h� 10 anos. Quer fazer de novo com voc�. 552 00:48:04,402 --> 00:48:07,072 Eu n�o dou a m�nima para isso. 553 00:48:07,072 --> 00:48:09,832 Esse Frenhofer � rid�culo! 554 00:48:10,122 --> 00:48:13,172 "Queremos a verdade na pintura". 555 00:48:13,172 --> 00:48:17,172 "A verdade � cruel, precisa de sangue na tela" 556 00:48:17,532 --> 00:48:20,462 E voc� entrou nessa! Voc� � pat�tico. 557 00:48:20,462 --> 00:48:21,801 Basta! 558 00:48:29,033 --> 00:48:32,099 - Olhe para mim... - V� � merda! 559 00:48:38,245 --> 00:48:40,371 Falaremos disso amanh�... 560 00:48:41,372 --> 00:48:42,767 De acordo? 561 00:48:42,767 --> 00:48:44,914 Apague! 562 00:48:59,853 --> 00:49:02,455 Boa noite, meu amor. 563 00:49:04,123 --> 00:49:06,038 Estou com dor de est�mago. 564 00:49:06,038 --> 00:49:09,184 Mas, na manh� seguinte. 565 00:50:33,286 --> 00:50:35,304 Eu tenho um compromisso com... 566 00:50:35,304 --> 00:50:37,062 Entre, por favor. 567 00:51:06,584 --> 00:51:08,154 Bom dia. 568 00:51:11,430 --> 00:51:13,566 Ch� ou caf�? 569 00:51:13,566 --> 00:51:15,388 Caf�, por favor. 570 00:51:15,388 --> 00:51:17,636 Sente-se, por favor. 571 00:51:36,808 --> 00:51:38,791 Eu vou trabalhar. 572 00:51:39,470 --> 00:51:41,547 Vamos, temos que fazer os olhos do Duque. 573 00:51:41,547 --> 00:51:42,659 Ah, sim! 574 00:52:04,308 --> 00:52:06,079 � muito cedo? 575 00:52:06,079 --> 00:52:08,138 De forma alguma. 576 00:52:27,816 --> 00:52:29,097 Terminou? 577 00:52:29,097 --> 00:52:30,515 Sim. 578 00:55:01,746 --> 00:55:05,034 Sempre o mesmo. Nada no lugar. 579 00:57:15,352 --> 00:57:18,098 Sente-se onde quiser... 580 00:57:32,678 --> 00:57:34,549 Ajude-me com isto. 581 00:57:36,553 --> 00:57:38,506 Aqui...segure. 582 00:57:42,298 --> 00:57:43,867 Isso mesmo. 583 00:57:44,409 --> 00:57:48,014 Obrigado. 584 00:59:50,553 --> 00:59:53,557 Podemos come�ar assim. N�o importa. 585 00:59:55,050 --> 00:59:58,438 Podemos come�ar com qualquer parte. 586 01:00:10,127 --> 01:00:11,957 Sente-se. 587 01:00:20,965 --> 01:00:25,837 Pode endireitar os ombros, por favor? 588 01:00:29,198 --> 01:00:31,587 Assim est� bem. 589 01:00:32,618 --> 01:00:37,717 Olhe para mim. Direto no meu rosto. 590 01:06:47,338 --> 01:06:48,149 Eu n�o sei... 591 01:06:48,149 --> 01:06:50,779 se Nicolas faz esbo�os. 592 01:06:50,779 --> 01:06:54,107 Alguns preferem ir direto � tela. 593 01:06:54,107 --> 01:06:57,100 Saltar no desconhecido. 594 01:06:59,646 --> 01:07:01,968 Cada um faz diferente. 595 01:07:23,491 --> 01:07:25,450 Levante, por favor. 596 01:07:29,239 --> 01:07:31,630 Chegue mais perto, por favor. 597 01:07:39,947 --> 01:07:42,537 Pode levantar seus cabelos, por favor? 598 01:07:45,408 --> 01:07:47,018 Posso usar o pincel? 599 01:07:51,037 --> 01:07:53,126 Recue um pouco. 600 01:07:54,698 --> 01:07:57,384 At� essa escora. Certo. 601 01:08:07,860 --> 01:08:10,306 Olhe para mim. 602 01:08:15,699 --> 01:08:18,150 Seu olhar me perturba. 603 01:12:55,387 --> 01:12:59,743 Por favor, o robe est� l� em cima. 604 01:12:59,983 --> 01:13:02,757 Atr�s da cortina. 605 01:14:40,279 --> 01:14:42,493 Um passo mais a frente. 606 01:14:57,420 --> 01:15:01,580 Pode por favor juntar suas m�os atr�s das costas? 607 01:18:10,137 --> 01:18:13,214 Realmente n�o pensei que viesse. 608 01:18:29,586 --> 01:18:30,714 Bom dia. 609 01:18:31,624 --> 01:18:35,195 A Sra. Frenhofer est� em casa? 610 01:18:35,195 --> 01:18:37,525 Sim, me acompanhe. 611 01:18:39,614 --> 01:18:43,032 N�o se preocupe por isso. Sou al�rgica a pele de le�o. 612 01:18:43,364 --> 01:18:45,154 � em cima. 613 01:18:55,097 --> 01:18:56,266 � alto. 614 01:18:56,788 --> 01:18:59,526 Sim, muito alto. 615 01:19:08,882 --> 01:19:12,287 Me assustou. Pensei que era a policia. 616 01:19:12,727 --> 01:19:15,273 Estas esp�cies est�o protegidas. 617 01:19:15,273 --> 01:19:17,599 Me arrisco a uma pris�o. 618 01:19:18,566 --> 01:19:21,087 E Magali... � menor de idade. 619 01:19:25,573 --> 01:19:27,346 Marianne est� com seu marido? 620 01:19:27,346 --> 01:19:28,946 Claro. 621 01:19:30,957 --> 01:19:34,458 N�o preciso mais de voc�. Pode ir ajudar sua m�e... 622 01:19:36,506 --> 01:19:40,298 Pode me ajudar? Segure a asa, por favor. 623 01:19:42,043 --> 01:19:44,552 Mais esticada, por favor. 624 01:19:53,340 --> 01:19:56,206 Este vai ser dif�cil. 625 01:20:03,000 --> 01:20:04,451 Faz muito tempo... 626 01:20:05,679 --> 01:20:10,986 Ele teve muitas modelos depois de voc�? 627 01:20:10,986 --> 01:20:14,831 � a primeira vez em muitos anos. 628 01:20:15,265 --> 01:20:18,810 Voc� est� t�o p�lido. At� verde. 629 01:20:18,810 --> 01:20:22,330 N�o se preocupe. Frenho � um cavalheiro. 630 01:20:24,889 --> 01:20:27,469 N�o tem que se preocupar. 631 01:20:27,469 --> 01:20:30,133 N�o estou preocupado por ele. 632 01:20:30,586 --> 01:20:34,441 Eu n�o deveria nunca ter... N�o sei o que fazer. 633 01:20:35,159 --> 01:20:37,763 N�o h� nada a fazer agora. 634 01:20:37,763 --> 01:20:41,489 � tarde demais para perguntar se voc� vai se machucar. 635 01:20:41,865 --> 01:20:44,602 Me d� a asa... vamos... 636 01:20:44,602 --> 01:20:46,538 Vai estrag�-la. 637 01:21:12,230 --> 01:21:14,396 O que h� com voc�? 638 01:21:17,210 --> 01:21:18,511 Por aqui. 639 01:21:30,748 --> 01:21:35,297 Eu tamb�m dei um trope��o ontem onde voc� bateu. 640 01:21:35,573 --> 01:21:38,280 Aqui, posso sentir. 641 01:21:42,771 --> 01:21:44,982 Quanto tempo devem levar...? 642 01:21:44,982 --> 01:21:47,042 N�o sei. 643 01:21:47,472 --> 01:21:51,094 Talvez todo o dia. Talvez 5 minutos. 644 01:21:52,339 --> 01:21:54,930 Quanto tempo voc� precisa? 645 01:21:54,930 --> 01:21:57,260 Trabalho com fotos. 646 01:22:01,363 --> 01:22:03,671 Voc� o conhecia fazia tempo... 647 01:22:04,067 --> 01:22:06,841 antes de posar para ele... 648 01:22:08,502 --> 01:22:10,426 pela primeira vez? 649 01:22:10,426 --> 01:22:12,935 Eu n�o o conhecia nem um pouco. 650 01:22:12,935 --> 01:22:15,835 Tinha que pagar meus estudos. 651 01:22:15,835 --> 01:22:17,993 Ele foi t�o... 652 01:22:18,271 --> 01:22:21,535 t�o atraente que ca� de imediato... 653 01:22:21,535 --> 01:22:24,894 Realmente ca�. Derrubei uma cadeira do ch�o. 654 01:22:24,894 --> 01:22:27,945 A cadeira, a mesa, as tintas... 655 01:22:28,775 --> 01:22:31,686 Ele me ajudou a levantar. 656 01:22:36,042 --> 01:22:40,685 Conheci a Marianne no metr�. H� tr�s anos atr�s. 657 01:22:41,442 --> 01:22:44,842 Ela realmente sentiu vontade de se jogar. 658 01:22:45,226 --> 01:22:49,025 Eu conversei com ela... e acabamos juntos. 659 01:22:51,095 --> 01:22:53,725 Muito rom�ntico. 660 01:22:53,725 --> 01:22:55,917 Muito... 661 01:22:57,598 --> 01:23:00,365 Ele sabia do que estava falando.. 662 01:23:00,365 --> 01:23:04,358 quando ele perguntou se ela estava pronta para me sacrificar por uma pintura. 663 01:23:04,358 --> 01:23:05,888 N�o... 664 01:23:05,888 --> 01:23:09,134 ele fala sem raz�o ou rima. 665 01:23:09,134 --> 01:23:11,885 - Ou raz�o. - Perd�o? 666 01:23:11,885 --> 01:23:14,510 Ou raz�o. Rima ou raz�o. 667 01:23:15,902 --> 01:23:18,350 Sim. Sem raz�o ou rima. 668 01:23:20,295 --> 01:23:23,462 N�o poderia suportar se ela se ferisse. 669 01:23:24,172 --> 01:23:26,814 A princ�pio ela precisava de mim. 670 01:23:26,814 --> 01:23:29,515 Agora, sou eu que preciso dela. 671 01:23:30,296 --> 01:23:33,969 Se ela se for, tudo acabar�. 672 01:23:34,499 --> 01:23:37,185 Tudo que sou e o que fa�o. 673 01:23:37,789 --> 01:23:39,625 Tudo. 674 01:26:27,928 --> 01:26:29,647 N�o saia assim. 675 01:26:30,615 --> 01:26:32,267 Podemos esperar juntos. 676 01:26:32,267 --> 01:26:34,580 N�o, n�o quero esperar. 677 01:26:35,615 --> 01:26:37,956 N�o posso. Desculpe. 678 01:30:54,870 --> 01:30:58,017 Sinto alfinetes e agulhas nas minhas pernas. 679 01:31:02,138 --> 01:31:03,969 Vamos parar. 680 01:31:03,969 --> 01:31:06,268 � melhor em todo caso. 681 01:31:11,712 --> 01:31:14,269 N�o estou fazendo nada direito. 682 01:31:17,508 --> 01:31:19,539 Ent�o terminou? 683 01:31:20,509 --> 01:31:23,067 Bem, sim. 684 01:32:15,010 --> 01:32:18,116 Ent�o, adeus. 685 01:32:18,469 --> 01:32:23,328 - Nos veremos em Paris, talvez. - Como em Paris? Amanh� aqui. 686 01:32:24,692 --> 01:32:26,314 Pensei... 687 01:32:27,707 --> 01:32:28,879 Voc� est�... 688 01:32:28,879 --> 01:32:31,541 Como estou me saindo mal... 689 01:32:32,109 --> 01:32:35,289 Voc� pensou que eu a deixaria sair assim. 690 01:32:35,289 --> 01:32:38,520 � normal. Eu estava t�o pouco � vontade quanto voc�. 691 01:32:38,520 --> 01:32:40,568 Inclusive mais... 692 01:32:41,222 --> 01:32:43,171 paralisado. 693 01:32:45,553 --> 01:32:47,979 Estarei te esperando amanh�... 694 01:32:48,408 --> 01:32:50,507 10 em ponto. 695 01:32:50,507 --> 01:32:52,974 � muito cedo? 696 01:33:20,318 --> 01:33:21,568 At� logo. 697 01:33:21,568 --> 01:33:23,852 - N�o foi bom? - Muito bom. 698 01:33:23,852 --> 01:33:26,010 Um pesadelo. Para nada. 699 01:33:26,010 --> 01:33:27,518 Que disse Edouard? 700 01:33:27,518 --> 01:33:29,399 Disse que est� tudo bem. 701 01:33:29,399 --> 01:33:33,319 Espere! Ele te pediu para voltar? 702 01:33:33,319 --> 01:33:35,440 Sim. 703 01:33:37,692 --> 01:33:40,258 Mas n�o vim para isso. 704 01:33:40,258 --> 01:33:42,560 N�o sou feita para isso. 705 01:33:42,560 --> 01:33:44,318 Marianne por favor... 706 01:33:44,318 --> 01:33:47,586 Tente. Realmente � importante para ele. 707 01:33:47,586 --> 01:33:49,899 Eu n�o sei... 708 01:33:49,899 --> 01:33:51,979 Eu sei. 709 01:33:54,158 --> 01:33:55,946 Volte amanh�. 710 01:33:57,955 --> 01:34:00,788 N�o sei porque ele precisa de mim. 711 01:34:02,109 --> 01:34:04,631 Cometeu um erro e n�o quer admitir. 712 01:34:05,680 --> 01:34:08,198 Estou certa que n�o � assim. 713 01:34:08,198 --> 01:34:12,900 Estou certa. Eu senti na hora. Estou certa... E por voc�. 714 01:34:12,882 --> 01:34:17,108 Ver� que � interessante tamb�m. Voc� ver�. 715 01:34:17,108 --> 01:34:19,989 Te vejo amanh�. Por aqui. 716 01:34:30,376 --> 01:34:33,548 Amanh� simplesmente entre por aqui. 717 01:34:37,149 --> 01:34:39,579 Sempre est� aberto. 718 01:34:39,579 --> 01:34:42,160 N�o tem que tocar a campainha. 719 01:34:42,160 --> 01:34:44,350 At� logo. 720 01:35:00,892 --> 01:35:02,490 � dif�cil? 721 01:35:02,458 --> 01:35:04,769 Sim, � dif�cil. 722 01:35:10,920 --> 01:35:12,380 Safado... 723 01:35:14,858 --> 01:35:16,979 Ela n�o queria voltar. 724 01:35:17,428 --> 01:35:20,835 Corri atr�s dela. Eu n�o a deixaria ir. 725 01:35:21,374 --> 01:35:23,280 Est� t�o interessado nela? 726 01:35:23,280 --> 01:35:25,883 Essa n�o � a palavra. Ela me atormenta. 727 01:35:25,883 --> 01:35:28,301 Quer dizer que ela � um tormento? 728 01:35:28,301 --> 01:35:29,909 Lindos peitos. 729 01:35:29,909 --> 01:35:33,038 Peitos. Safado. Eu estava certa... 730 01:35:55,675 --> 01:35:57,857 Saiu para dar um passeio? 731 01:35:58,168 --> 01:35:59,806 Caminhei. 732 01:36:00,536 --> 01:36:03,722 - Voltou faz tempo? - N�o. 5 minutos. 733 01:36:07,641 --> 01:36:09,209 Ent�o..? 734 01:36:10,282 --> 01:36:12,066 Ent�o o qu�? 735 01:36:12,066 --> 01:36:14,169 Achou bom? 736 01:36:14,169 --> 01:36:16,448 Mais que bom. 737 01:36:19,479 --> 01:36:21,256 Que quer dizer...? 738 01:36:22,981 --> 01:36:25,118 Nunca havia visto aquilo. 739 01:36:25,118 --> 01:36:28,931 O cara � um mago. Vai direto ao ponto. 740 01:36:29,659 --> 01:36:32,177 O que aconteceu comigo foi �nico. 741 01:36:32,177 --> 01:36:35,634 Est� dizendo isso para me irritar. 742 01:36:35,634 --> 01:36:38,499 Se a verdade te irrita... 743 01:36:40,003 --> 01:36:41,458 Ele terminou? 744 01:36:41,458 --> 01:36:45,446 Est� brincando. Volto amanh�. 10 em ponto. 745 01:37:20,647 --> 01:37:22,147 Sem a��car. 746 01:38:37,245 --> 01:38:38,761 Me d�... 747 01:38:42,245 --> 01:38:43,915 Tire o seu colar. 748 01:38:45,707 --> 01:38:47,945 Me sinto um principiante com voc�. Ent�o... 749 01:38:48,666 --> 01:38:53,189 vou fazer como os estudantes na academia. Come�ando com as costas... 750 01:38:54,308 --> 01:38:57,108 para ver sua base, seu equil�brio... 751 01:38:57,108 --> 01:38:59,539 ver como voc� se firma. D� a volta. 752 01:39:01,798 --> 01:39:03,277 Assim. 753 01:39:07,998 --> 01:39:09,059 Reta. 754 01:39:10,467 --> 01:39:12,366 M�os nas cadeiras. 755 01:39:16,518 --> 01:39:17,683 Prendo o cabelo? 756 01:39:18,045 --> 01:39:20,496 N�o, deixe solto, est� bem. 757 01:39:25,076 --> 01:39:27,844 Mas fique reta, como todos ficam. 758 01:39:27,844 --> 01:39:33,347 Ningu�m te ensinou a andar com um livro na cabe�a? 759 01:39:33,347 --> 01:39:35,926 Imagine que seja assim. 760 01:39:45,826 --> 01:39:50,215 Reta! Como se estivesse tentando tocar o teto. 761 01:39:51,395 --> 01:39:52,777 D�i. 762 01:39:53,525 --> 01:39:55,375 Significa que � bom. 763 01:42:51,716 --> 01:42:53,267 Apoie-se nisto. 764 01:42:57,095 --> 01:43:00,677 Incline-se. Quero ver sua coluna. 765 01:42:59,859 --> 01:43:02,085 Estique os bra�os. 766 01:43:06,095 --> 01:43:09,112 A m�o... aqui. 767 01:43:09,112 --> 01:43:12,286 Esta... aqui... bem. 768 01:43:12,286 --> 01:43:13,926 Tenho c�imbra... 769 01:43:13,926 --> 01:43:16,828 - Voc� tem ou n�o tem? - Ainda n�o, mas terei. 770 01:43:16,828 --> 01:43:18,924 Diga quando tiver. 771 01:43:22,520 --> 01:43:25,963 Ponha todo seu peso no outro p�, por favor. 772 01:43:25,963 --> 01:43:28,337 D�i a base do pesco�o. 773 01:43:28,337 --> 01:43:30,176 Esque�a. 774 01:43:48,083 --> 01:43:50,565 No passado eles amarravam as modelos. 775 01:43:51,735 --> 01:43:55,835 Eles amarravam seus pulsos ou tornozelos para manter a pose. 776 01:43:55,835 --> 01:43:58,994 N�o � a pose que eu quero. 777 01:44:12,606 --> 01:44:14,005 Em que est� pensando... 778 01:44:14,005 --> 01:44:16,641 neste momento? 779 01:44:16,641 --> 01:44:19,825 - No seu amor, Nicolas? - N�o. 780 01:44:20,901 --> 01:44:22,788 Em mim. 781 01:44:26,955 --> 01:44:29,295 Eu tenho... c�imbra. 782 01:44:29,744 --> 01:44:31,753 Ent�o, ande um pouco. 783 01:44:33,554 --> 01:44:34,694 D� a volta. 784 01:44:34,694 --> 01:44:36,873 N�o quero ver seu rosto. 785 01:44:55,394 --> 01:44:57,253 O p�. 786 01:46:01,581 --> 01:46:03,225 Quer um pouco? 787 01:46:05,805 --> 01:46:09,414 Nunca tem fome? Eu poderia comer 10. 788 01:46:12,479 --> 01:46:14,720 N�o gosto muito de presunto 789 01:46:28,177 --> 01:46:29,944 Conhece Rubek? 790 01:46:30,913 --> 01:46:32,493 O escultor... 791 01:46:36,203 --> 01:46:38,274 Recentemente morto. 792 01:46:38,914 --> 01:46:41,928 Morreu numa avalanche na Noruega... 793 01:46:42,285 --> 01:46:44,564 com sua �nica modelo. 794 01:46:45,424 --> 01:46:47,339 Nunca ouvi falar dele. 795 01:46:49,833 --> 01:46:52,643 Fez duas ou tr�s coisas que n�o eram ruins. 796 01:46:52,643 --> 01:46:55,224 Em m�rmore. 797 01:46:55,791 --> 01:46:57,852 Uma Ressurrei��o... 798 01:47:00,713 --> 01:47:03,063 Poderia ter sido genial... 799 01:47:03,587 --> 01:47:05,243 � uma pena. 800 01:47:06,601 --> 01:47:10,572 Voc� fica preso dentro do que voc� est� procurando. 801 01:47:11,339 --> 01:47:13,563 Possess�o...possess�o... 802 01:47:16,175 --> 01:47:19,603 Todos est�o atr�s de uma possess�o. 803 01:47:20,578 --> 01:47:23,388 N�o sabem que � imposs�vel. 804 01:47:29,463 --> 01:47:32,253 Renunciar a tudo � assustador. 805 01:54:00,738 --> 01:54:03,528 Seu nome era Irene. 806 01:54:04,513 --> 01:54:06,977 Rubek e Irene. 807 01:54:10,590 --> 01:54:12,869 Garota estranha. 808 01:54:20,649 --> 01:54:22,568 Um pouco louca, creio. 809 01:54:25,471 --> 01:54:27,700 A conheci antes dele. 810 01:54:43,808 --> 01:54:47,328 Desta forma voc� se parece um pouco com ela. 811 01:54:53,948 --> 01:54:57,957 Tive que pint�-la exatamente nesta pose. 812 01:54:57,957 --> 01:55:01,308 Uma das minhas primeiras pinturas. 813 01:55:01,308 --> 01:55:04,080 T�o desconcertante, sua morte. 814 01:55:06,271 --> 01:55:09,912 Quase todas as mulheres, as modelos antes de Liz... 815 01:55:10,196 --> 01:55:14,621 foram tantas. Eu me esqueci de todas. 816 01:55:20,561 --> 01:55:23,394 As escolhia na rua. 817 01:55:23,472 --> 01:55:25,130 Toda vez era uma tortura. 818 01:55:25,541 --> 01:55:27,510 Funcionava? 819 01:55:28,111 --> 01:55:30,079 Elas aceitavam? 820 01:55:30,079 --> 01:55:32,326 Quase sempre. 821 01:55:51,585 --> 01:55:54,391 Houve uma... como era seu nome? 822 01:56:01,347 --> 01:56:04,081 A conservei por um longo tempo... 823 01:56:04,527 --> 01:56:06,348 Havia algo nela... 824 01:56:19,171 --> 01:56:21,427 um tipo de indiferen�a... 825 01:56:21,427 --> 01:56:23,886 provocativa, quase insultuosa. 826 01:56:23,886 --> 01:56:25,147 Deite-se. 827 01:56:32,389 --> 01:56:35,098 Nua parecia como se estivesse vestida... 828 01:56:36,588 --> 01:56:38,732 e vestida parecia nua. 829 01:56:40,543 --> 01:56:42,222 O contr�rio de Liz. 830 01:56:45,023 --> 01:56:46,325 E Liz? 831 01:56:47,312 --> 01:56:49,223 A encontrou na rua? 832 01:56:51,091 --> 01:56:52,098 N�o. 833 01:56:53,132 --> 01:56:55,124 Em um caf� perto do Odeon. 834 01:56:57,973 --> 01:56:59,727 Suas costas estavam nuas, 835 01:57:02,153 --> 01:57:04,752 era abril e ela estava tremendo. 836 01:57:05,453 --> 01:57:07,283 Chovia muito. 837 01:57:13,230 --> 01:57:16,361 Cobri seus ombros com minha jaqueta. 838 01:57:26,275 --> 01:57:27,645 Ent�o, ela me disse... 839 01:57:30,048 --> 01:57:31,213 O que foi? 840 01:57:32,390 --> 01:57:33,708 Quero um cigarro. 841 01:57:34,348 --> 01:57:35,502 Mais tarde. 842 01:57:36,087 --> 01:57:37,148 Vamos. 843 01:57:37,922 --> 01:57:38,993 Aqui. 844 01:57:40,727 --> 01:57:41,683 Aqui. 845 01:58:36,753 --> 01:58:38,789 Espere... aqui. 846 01:58:43,750 --> 01:58:45,161 O que ela disse? 847 01:58:45,161 --> 01:58:50,249 A primeira vez no caf�? 848 01:58:50,249 --> 01:58:52,872 Que ela posava por dinheiro. 849 01:58:53,428 --> 01:58:55,579 Gosto de coincid�ncias. 850 01:58:56,184 --> 01:58:59,706 N�o sei se foi a primeira vez. Ela nunca me disse. 851 01:59:00,114 --> 01:59:02,500 Retos, os dedos retos. 852 01:59:07,284 --> 01:59:11,159 De qualquer forma, primeiro a quis, antes de querer pint�-la. 853 01:59:15,382 --> 01:59:18,474 Pela primeira vez, estava assustado. 854 01:59:23,522 --> 01:59:27,668 O medo foi a for�a que me conduziu a fazer o que fiz. 855 01:59:31,371 --> 01:59:34,912 Uma mudan�a de velocidade, como um turbilh�o. 856 01:59:36,401 --> 01:59:37,862 Me ofuscou. 857 01:59:39,439 --> 01:59:41,442 Uma pintura palp�vel. 858 01:59:43,215 --> 01:59:44,902 Como se fosse... 859 01:59:45,394 --> 01:59:48,259 como se meus dedos � que enxergassem... 860 01:59:48,259 --> 01:59:51,283 e se movessem por conta pr�pria 861 01:59:52,178 --> 01:59:54,625 � isso que estou buscando. 862 01:59:55,705 --> 01:59:58,128 � isso que quero. 863 01:59:59,529 --> 02:00:01,804 Sim, � isso! 864 02:00:04,522 --> 02:00:06,840 Foi ent�o, talvez... 865 02:00:06,840 --> 02:00:10,388 quando me senti um verdadeiro pintor. 866 02:00:12,241 --> 02:00:13,802 Ent�o, por qu�? 867 02:00:15,699 --> 02:00:17,836 Por que n�o continuei? 868 02:00:19,740 --> 02:00:21,492 Eu morreria por isso... 869 02:00:22,267 --> 02:00:25,651 ou pior, ela morreria. 870 02:00:26,181 --> 02:00:28,091 Al�m disso... 871 02:00:38,962 --> 02:00:40,776 Por hora � o suficiente. 872 02:00:41,226 --> 02:00:44,625 Vamos, j� descansamos. Ao trabalho! 873 02:00:46,697 --> 02:00:48,173 Aqui. 874 02:01:06,758 --> 02:01:10,415 Voc� parece triste. � pelo seu noivo? 875 02:01:10,415 --> 02:01:12,723 N�o tenho noivo. 876 02:01:12,723 --> 02:01:16,056 E Joseph, que mora em Triadou? 877 02:01:15,742 --> 02:01:17,774 J� n�o o vejo, j� n�o o amo. 878 02:01:17,774 --> 02:01:19,884 E ele se foi. 879 02:01:19,884 --> 02:01:21,337 Para longe? 880 02:01:21,337 --> 02:01:23,605 Para Saint-Vincent. 881 02:01:23,913 --> 02:01:26,855 Oh, � menos de 2 km daqui. 882 02:01:26,783 --> 02:01:29,446 Oh n�o, n�o v� chorar. 883 02:01:29,284 --> 02:01:30,923 � essa coisa que pica. 884 02:01:30,923 --> 02:01:33,973 Vamos, segure a perca, por favor. 885 02:01:36,096 --> 02:01:38,543 Sabe, certa vez eu estava... 886 02:01:38,543 --> 02:01:41,289 triste, muito triste. 887 02:01:41,289 --> 02:01:43,001 Por que raz�o? 888 02:01:43,001 --> 02:01:46,661 A raz�o n�o � importante... Por causa do meu amor. 889 02:01:46,661 --> 02:01:48,272 O senhor Frenhofer? 890 02:01:48,272 --> 02:01:50,793 Claro que n�o. Eu tinha sua idade. 891 02:01:50,793 --> 02:01:54,412 Sabe o que fiz? Peguei uma massa de modelar... 892 02:01:54,412 --> 02:01:57,011 e fiz uma estatuazinha. 893 02:01:57,397 --> 02:02:00,562 Colei um pouco do cabelo do meu noivo nela... 894 02:02:00,562 --> 02:02:04,032 e comecei a cravar agulhas. 895 02:02:05,102 --> 02:02:07,696 Me senti bem com a primeira... 896 02:02:07,696 --> 02:02:12,257 e com a 33�, me senti realmente bem. 897 02:02:12,257 --> 02:02:14,012 Que aconteceu com ele? 898 02:02:14,012 --> 02:02:16,697 Com meu noivo? Nunca mais o vi. 899 02:02:16,697 --> 02:02:19,436 Estou certa que morreu aos 33 anos. 900 02:02:19,436 --> 02:02:20,762 Como Jesus Cristo. 901 02:02:20,762 --> 02:02:23,682 Esse canalha n�o era Jesus Cristo. 902 02:03:04,200 --> 02:03:07,341 Vou te quebrar em peda�os... 903 02:03:07,341 --> 02:03:10,462 tirarei voc� do seu corpo... 904 02:03:10,462 --> 02:03:12,955 tirarei voc� do seu esqueleto. 905 02:03:12,955 --> 02:03:14,561 Voc� j� fez isso. 906 02:03:14,561 --> 02:03:18,306 Acha que sim? Pensa que eu vou pegar o que est� me dando? 907 02:03:18,306 --> 02:03:21,890 Quero conhecer e ver o interior do seu corpo. 908 02:03:22,651 --> 02:03:25,245 Por isso n�o posso me mexer de forma alguma? 909 02:03:25,152 --> 02:03:29,254 Voc� n�o � livre e tampouco eu. 910 02:04:08,962 --> 02:04:10,654 Assim! 911 02:04:17,752 --> 02:04:22,284 Quando era pequeno adorava desmontar meus brinquedos. 912 02:04:23,151 --> 02:04:24,567 Quero ver... 913 02:04:26,856 --> 02:04:28,940 Quantas modelos esgotei... 914 02:04:28,940 --> 02:04:31,598 at� que seus ossos se desarticulassem. 915 02:04:32,366 --> 02:04:34,747 Uma vez desloquei o ombro de Liz. 916 02:04:35,290 --> 02:04:38,542 - Eu tamb�m! - Vamos, n�o estou te ferindo. 917 02:04:47,208 --> 02:04:51,159 Todo o corpo, n�o s� algumas partes... 918 02:04:52,528 --> 02:04:58,141 N�o me importam seus peitos, pernas, sua boca... 919 02:05:03,349 --> 02:05:04,830 Quero mais. 920 02:05:12,177 --> 02:05:13,241 Quero tudo. 921 02:05:13,241 --> 02:05:16,200 O sangue, o fogo, o gelo. Tudo que h� dentro do seu corpo. 922 02:05:16,200 --> 02:05:17,878 Vou tomar tudo. 923 02:05:18,992 --> 02:05:22,944 Vou tirar para fora e colocar dentro deste quadro. 924 02:05:24,457 --> 02:05:26,554 Aqui! 925 02:05:28,956 --> 02:05:30,503 Neste lado. 926 02:05:32,113 --> 02:05:33,811 Assim. 927 02:05:47,045 --> 02:05:49,416 Vou saber o que h� dentro... 928 02:05:49,416 --> 02:05:52,243 da sua delgada superf�cie... 929 02:05:56,054 --> 02:05:57,820 Quero o invis�vel. 930 02:06:02,724 --> 02:06:04,632 N�o, n�o � isso! 931 02:06:06,722 --> 02:06:08,193 Quero... 932 02:06:12,884 --> 02:06:15,889 N�o sou eu quem quer... 933 02:06:24,556 --> 02:06:28,527 � a linha... a pincelada... 934 02:06:32,119 --> 02:06:34,874 Ningu�m sabe o que � a pincelada. 935 02:06:36,745 --> 02:06:38,767 E estou em busca dela. 936 02:06:40,914 --> 02:06:42,965 Correndo, correndo... 937 02:06:44,171 --> 02:06:46,009 Onde vou? 938 02:06:47,484 --> 02:06:49,989 Ao c�u? Por que n�o? 939 02:06:50,624 --> 02:06:53,204 Por que uma pincelada n�o pode irromper o c�u? 940 02:06:53,001 --> 02:06:54,534 Como quiser, mas estou cansada. 941 02:06:54,534 --> 02:06:56,684 Isso � s� o come�o. 942 02:07:00,074 --> 02:07:04,574 N�o mais peitos, est�mago, coxas e n�degas! 943 02:07:06,363 --> 02:07:08,084 � um turbilh�o! 944 02:07:10,899 --> 02:07:15,325 De gal�xias, de fluxo e refluxo... 945 02:07:15,954 --> 02:07:18,771 Buracos negros! 946 02:07:21,060 --> 02:07:25,052 O caos original, nunca ouviu falar dele? 947 02:07:26,461 --> 02:07:29,243 Isto � o que quero de voc�. 948 02:08:15,608 --> 02:08:17,478 Vou desmembr�-la, 949 02:08:18,468 --> 02:08:20,601 voc� ir� quebrar. 950 02:08:24,091 --> 02:08:26,862 Veremos o que restar� de voc�... 951 02:08:27,301 --> 02:08:30,058 quando tiver esquecido tudo. 952 02:08:30,514 --> 02:08:33,374 N�o se preocupe, voc� ter� tudo de volta... 953 02:08:34,776 --> 02:08:36,999 se assim quiser. 954 02:08:38,465 --> 02:08:40,156 Voc� est� podre. 955 02:08:42,797 --> 02:08:46,813 N�o sou nada. N�o estou fazendo nada. 956 02:08:46,813 --> 02:08:50,616 N�o quero nada, te disse. � a pintura... 957 02:08:51,927 --> 02:08:54,706 voc� e eu estamos envolvidos. 958 02:08:54,706 --> 02:08:58,625 Vai ser um turbilh�o, uma catarata, um redemoinho... 959 02:08:58,625 --> 02:09:00,988 Mais r�pido, mais r�pido... 960 02:09:00,988 --> 02:09:04,094 at� que n�o veja nada, n�o sinta nada. 961 02:09:04,912 --> 02:09:07,179 Mach 1, Mach 2, Mach 3. 962 02:09:08,737 --> 02:09:11,260 Seus ouvidos n�o est�o zumbindo? 963 02:09:11,260 --> 02:09:14,625 N�o tenho mais ouvidos, n�o posso sentir meu corpo. 964 02:09:14,625 --> 02:09:18,595 Muito bem. Eu tamb�m. 965 02:09:21,267 --> 02:09:24,215 Est� quase, quase l�. 966 02:09:24,215 --> 02:09:27,462 Tudo que precisamos �... 967 02:09:33,805 --> 02:09:35,189 Perd�o... 968 02:09:36,867 --> 02:09:39,244 � pelo que estou dizendo? 969 02:09:42,478 --> 02:09:44,704 Sou eu... 970 02:09:48,887 --> 02:09:52,035 Perd�o, n�o � voc�, sou eu... 971 02:13:25,379 --> 02:13:27,369 Escute, Julienne. N�o posso voltar. 972 02:13:27,369 --> 02:13:29,649 Tem que fazer por mim. 973 02:13:31,019 --> 02:13:34,589 N�o, n�o quero telefonar para ele. Prefiro que voc� v� at� a galeria. 974 02:13:34,788 --> 02:13:37,809 Ele gosta de voc�. Ser� melhor. 975 02:13:38,759 --> 02:13:41,589 Diga � ele o que quiser. Invente. 976 02:13:42,299 --> 02:13:44,779 Tiramos as fotos na pr�xima semana. 977 02:13:47,528 --> 02:13:49,279 Estou fazendo o que posso. 978 02:13:50,349 --> 02:13:54,827 � Marianne e n�o �. Ela est� vivendo sua pr�pria vida 979 02:13:55,697 --> 02:13:56,967 Escuta... 980 02:13:57,737 --> 02:14:02,377 Tudo que pe�o � que voc� cuide deste cat�logo. Concorda? 981 02:14:04,167 --> 02:14:05,967 Um grande beijo. 982 02:14:06,707 --> 02:14:10,157 Sim, eu tamb�m, muito mesmo. 983 02:14:19,365 --> 02:14:26,453 Antes da pr�xima pose, uma pausa de 5 minutos. 984 02:14:31,712 --> 02:14:41,979 A BELA INTRIGANTE Segunda Parte 985 02:15:11,658 --> 02:15:13,397 Podemos continuar? 986 02:15:16,293 --> 02:15:17,904 O quanto eu dormi? 987 02:15:19,623 --> 02:15:22,924 Uma eternidade... Uns quinze minutos. 988 02:15:22,936 --> 02:15:26,114 Sonhei com um enorme... 989 02:15:26,114 --> 02:15:30,284 gato selvagem que estava pendurado pelo meu dedo. 990 02:15:57,122 --> 02:15:58,371 Aqui... 991 02:16:08,843 --> 02:16:10,850 - Assim? - Sim. 992 02:16:24,511 --> 02:16:27,823 Desculpe... Eu... Eu n�o a vi. 993 02:16:27,823 --> 02:16:29,993 N�o, n�o sou eu... 994 02:16:31,932 --> 02:16:34,079 � Edouard quem... 995 02:16:48,171 --> 02:16:50,671 Eu n�o te disse para virar a cabe�a. 996 02:17:34,147 --> 02:17:35,827 Ent�o... 997 02:17:39,337 --> 02:17:41,487 P�de ver algo? 998 02:17:42,527 --> 02:17:45,507 Sim. Creio que sim. 999 02:17:49,128 --> 02:17:51,218 � realmente o que voc� quer? 1000 02:18:07,984 --> 02:18:14,855 Edouard, n�o posso ficar, Fran�oise precisa de mim. 1001 02:18:14,855 --> 02:18:16,924 Tenho que ir. 1002 02:18:22,364 --> 02:18:23,825 Estou indo. 1003 02:18:58,586 --> 02:19:00,897 Foi voc� que disse para ela vir? 1004 02:19:00,897 --> 02:19:03,197 N�o � da sua conta. 1005 02:19:10,860 --> 02:19:12,461 Por qu�? 1006 02:19:13,365 --> 02:19:15,239 Por qu� o qu�? 1007 02:19:16,102 --> 02:19:18,182 Por que abandonou? 1008 02:19:19,160 --> 02:19:20,946 Abandonei o qu�? 1009 02:19:21,261 --> 02:19:25,164 A pintura anterior, com Liz. 1010 02:19:26,661 --> 02:19:30,736 Por que est� t�o interessada? Liz n�o � voc�. 1011 02:19:30,736 --> 02:19:32,756 Mas � o... 1012 02:19:32,756 --> 02:19:37,265 � aquela pintura que voc� quer come�ar de novo. 1013 02:19:37,265 --> 02:19:39,425 Nunca poderei come�ar de novo. 1014 02:19:39,425 --> 02:19:41,408 Pare de brincar comigo. 1015 02:19:41,309 --> 02:19:44,257 Me diga porque estou nua diante de voc�. 1016 02:19:44,767 --> 02:19:46,510 Preciso de voc�. 1017 02:19:48,775 --> 02:19:50,092 Por que eu? 1018 02:19:53,777 --> 02:19:57,937 Por que eu? Foi Liz ent�o que... 1019 02:20:01,478 --> 02:20:04,865 � muito curiosa. Quer saber tudo de imediato. 1020 02:20:04,865 --> 02:20:06,815 Antes de todos. 1021 02:20:09,245 --> 02:20:11,436 Antes que as coisas aconte�am. 1022 02:20:11,436 --> 02:20:13,696 S� poder� saber depois. 1023 02:20:16,286 --> 02:20:20,326 E n�o � certeza. 1024 02:20:20,007 --> 02:20:22,684 Por que faz uso de mim, ent�o? 1025 02:20:22,684 --> 02:20:25,937 N�o era a mim que queria pintar, voc� disse. 1026 02:20:28,726 --> 02:20:31,486 � voc� e n�o � voc�. 1027 02:20:33,576 --> 02:20:35,727 � mais que voc�. 1028 02:20:35,998 --> 02:20:38,781 Mais de voc� do que possa imaginar. 1029 02:20:42,298 --> 02:20:44,628 Se a pintura for aut�ntica... 1030 02:20:46,067 --> 02:20:47,721 Ser� voc�. 1031 02:20:48,344 --> 02:20:50,038 N�o entendo. 1032 02:20:51,457 --> 02:20:55,928 Eu tamb�m n�o. Melhor assim! 1033 02:20:55,928 --> 02:20:58,263 Mas eu preciso entender! 1034 02:20:58,263 --> 02:21:00,577 Entender, saber... 1035 02:21:00,924 --> 02:21:04,874 Ningu�m realmente quer. Ningu�m. At� mesmo a for�a.. 1036 02:21:04,874 --> 02:21:07,004 Eu sou forte... 1037 02:21:09,366 --> 02:21:11,273 Eu acho. 1038 02:21:13,008 --> 02:21:14,644 Veremos. 1039 02:21:15,823 --> 02:21:18,234 Voc� quer que eu fuja. 1040 02:21:18,006 --> 02:21:20,643 Isso � o que voc� quer. Desde o come�o. 1041 02:21:20,643 --> 02:21:22,984 N�o. Quero que voc� lute. 1042 02:21:22,984 --> 02:21:26,783 Temos que ser fortes at� o fim. 1043 02:21:39,560 --> 02:21:41,704 Eu come�o a v�-la... 1044 02:21:43,026 --> 02:21:46,365 � s� o come�o. 1045 02:22:03,775 --> 02:22:06,278 Mas... permane�a reta! 1046 02:23:44,815 --> 02:23:46,827 Voc� quer parar? 1047 02:23:49,624 --> 02:23:51,955 Acho que seria melhor. 1048 02:23:53,537 --> 02:23:55,288 Algo errado? 1049 02:23:57,147 --> 02:23:59,367 N�o sei. 1050 02:24:00,066 --> 02:24:02,892 Algu�m poderia extrair algo daqui. 1051 02:24:03,679 --> 02:24:05,847 Mas n�o eu. 1052 02:24:07,447 --> 02:24:11,286 Por um momento acreditei que tinha descoberto... 1053 02:24:11,926 --> 02:24:14,186 um milagre. Mas n�o... 1054 02:24:23,279 --> 02:24:25,516 Fiz centenas de vezes. 1055 02:24:25,516 --> 02:24:28,793 N�o posso fazer novamente, seja melhor ou pior. 1056 02:24:28,793 --> 02:24:31,117 Mas para qu�... 1057 02:24:31,117 --> 02:24:34,007 Preferia morrer... 1058 02:24:37,344 --> 02:24:40,096 Voc� desiste r�pido. 1059 02:24:40,608 --> 02:24:42,658 O que est� me dizendo? 1060 02:24:45,361 --> 02:24:50,609 Me disse para lutar. Se desistir agora pensarei que sou eu... 1061 02:24:50,609 --> 02:24:53,187 Que a culpa � minha. 1062 02:24:55,151 --> 02:24:58,080 Sou eu. Minhas palavras te envolveram. 1063 02:24:58,080 --> 02:25:01,390 Isso � tudo que posso fazer. Chega. 1064 02:25:02,150 --> 02:25:04,700 N�o. 1065 02:25:11,230 --> 02:25:13,491 Estou aqui. 1066 02:25:14,611 --> 02:25:17,227 Eu tamb�m conto. 1067 02:25:22,077 --> 02:25:24,314 Voc� me feriu tanto, 1068 02:25:24,744 --> 02:25:28,658 que por um momento eu n�o conseguia nem respirar. 1069 02:25:28,957 --> 02:25:31,078 E nem voc�. 1070 02:25:35,411 --> 02:25:37,686 Algo aconteceu. 1071 02:25:45,430 --> 02:25:47,371 Podemos ir al�m. 1072 02:25:48,816 --> 02:25:50,928 Al�m? Sim... 1073 02:25:52,327 --> 02:25:56,623 No famoso ponto sem retorno. 1074 02:26:04,548 --> 02:26:11,702 Esse � o ponto que n�o consigo mais atingir. 1075 02:26:12,703 --> 02:26:15,647 Melhor esquecermos. 1076 02:26:15,647 --> 02:26:18,338 Voc� me levou com voc� 1077 02:26:18,712 --> 02:26:22,317 Qualquer coisa que diga, me sinto for�ada a ir com voc�. 1078 02:26:25,946 --> 02:26:29,617 N�o pode me deixar assim, sozinha no vazio. 1079 02:26:34,405 --> 02:26:38,595 Est� com medo. Eu n�o estou mais. 1080 02:26:39,030 --> 02:26:42,609 Estarei aqui amanh� pela manh�. �s 10 em ponto. 1081 02:27:18,736 --> 02:27:22,520 Tem certeza que ela ficou com raiva ontem? 1082 02:27:22,520 --> 02:27:24,497 Parece gostar da ideia. 1083 02:27:25,939 --> 02:27:27,872 Pensei que voc� quisesse que ela... 1084 02:27:27,872 --> 02:27:31,847 se tornasse uma modelo de Frenhofer. 1085 02:27:33,095 --> 02:27:35,968 Pensei que voc� queria ver essa pintura. 1086 02:27:38,418 --> 02:27:40,400 Eu mudei de ideia. 1087 02:27:41,664 --> 02:27:45,805 Antes de mais nada, quero ver Marianne em pessoa... 1088 02:27:46,388 --> 02:27:48,682 e voltar para casa logo. 1089 02:27:49,952 --> 02:27:51,942 N�o se apresse. 1090 02:27:53,198 --> 02:27:54,672 Que quer dizer? 1091 02:27:54,672 --> 02:27:57,026 Eu conhe�o o jeito dele. 1092 02:27:57,026 --> 02:27:59,051 Se Frenho pensa em... 1093 02:27:59,702 --> 02:28:00,959 Perd�o. 1094 02:28:05,558 --> 02:28:07,746 Veio por mim? 1095 02:28:11,579 --> 02:28:12,742 Escute, 1096 02:28:13,845 --> 02:28:16,496 deixemos isso e voltemos pra casa. 1097 02:28:16,496 --> 02:28:19,056 N�o, n�o vamos voltar pra casa. 1098 02:28:19,056 --> 02:28:20,335 Pensei que voc�... 1099 02:28:20,335 --> 02:28:22,275 Est� enganado. 1100 02:28:22,275 --> 02:28:24,786 N�o podemoso ficar. Tenho meu trabalho. 1101 02:28:24,786 --> 02:28:27,366 � livre para ir. Eu ficarei. 1102 02:28:28,039 --> 02:28:30,877 Nos vemos amanh�, Liz. 1103 02:28:34,286 --> 02:28:36,796 - At� amanh�. - At� amanh�. 1104 02:28:36,796 --> 02:28:38,296 Com licen�a. 1105 02:31:46,506 --> 02:31:49,006 Fim do dia. 1106 02:31:56,717 --> 02:31:58,508 Vamos deitar. 1107 02:32:31,292 --> 02:32:34,930 Ela parece estar bem determinada. 1108 02:32:35,448 --> 02:32:38,692 Sim, ela tem colocado o cora��o nisso. 1109 02:32:38,933 --> 02:32:40,071 Me pergunto porque. 1110 02:32:40,071 --> 02:32:42,607 Voc� se pergunta. � isso? 1111 02:32:44,048 --> 02:32:45,888 E quanto a voc�? 1112 02:32:48,408 --> 02:32:51,387 � voc� quem a faz se animar e desanimar. 1113 02:32:51,387 --> 02:32:54,325 Para cima e para baixo, subir e descer... 1114 02:32:54,325 --> 02:32:56,018 N�o exagere. 1115 02:32:59,989 --> 02:33:01,469 N�s estivemos trabalhando... 1116 02:33:01,469 --> 02:33:03,091 Eu notei. 1117 02:33:03,463 --> 02:33:04,988 N�o fuja. 1118 02:33:04,988 --> 02:33:08,747 N�o estou fugindo. S� estou cansado. 1119 02:34:01,349 --> 02:34:04,482 N�o tem trabalhado assim h� muito tempo. 1120 02:34:05,363 --> 02:34:08,768 Deve ser muito importante. 1121 02:34:08,768 --> 02:34:11,085 Que quer dizer com "importante"? 1122 02:34:11,085 --> 02:34:13,812 Sabe muito bem o que quero dizer. 1123 02:34:15,651 --> 02:34:16,943 � isso? 1124 02:34:17,316 --> 02:34:18,962 N�o sei. 1125 02:34:23,179 --> 02:34:26,219 Acredito que est� brincando com esta garota. 1126 02:34:26,219 --> 02:34:28,534 N�o se preocupa com o perigo. 1127 02:34:28,829 --> 02:34:32,573 Que grandes palavras. N�o dramatize. 1128 02:34:32,174 --> 02:34:35,447 �s vezes voc� � um covarde desprez�vel. 1129 02:34:35,447 --> 02:34:37,020 E voc� me deixa doente. 1130 02:34:37,020 --> 02:34:38,387 E voc�... 1131 02:34:53,408 --> 02:34:55,539 Bom dia. 1132 02:34:56,177 --> 02:34:57,775 Fique � vontade. 1133 02:34:58,406 --> 02:35:00,657 Edouard ainda est� dormindo. 1134 02:35:00,497 --> 02:35:03,780 Poderia dizer � ele que estou esperando, por favor? 1135 02:35:03,780 --> 02:35:05,255 Claro. 1136 02:35:06,689 --> 02:35:09,049 Tome cuidado. 1137 02:35:10,887 --> 02:35:12,634 Cuidado com qu�? 1138 02:35:13,017 --> 02:35:16,486 Ele valoriza seu trabalho mais que qualquer coisa. 1139 02:35:16,486 --> 02:35:18,568 Pode causar muito mal... 1140 02:35:19,119 --> 02:35:20,967 �s pessoas. 1141 02:35:21,893 --> 02:35:25,487 Obrigada. Tentarei me defender. 1142 02:35:25,487 --> 02:35:28,040 Se quiser pintar seu rosto... 1143 02:35:28,407 --> 02:35:30,237 negue. 1144 02:35:33,008 --> 02:35:35,158 Lamento, mas n�o. 1145 02:37:52,889 --> 02:37:55,141 - Quer um pouco de caf�? - N�o, obrigada. 1146 02:37:55,141 --> 02:37:59,462 Tomei meu caf� no hotel. 2 croissants. 1147 02:38:35,468 --> 02:38:38,403 Eu poderia dizer: "eu acabei de cagar". 1148 02:38:38,403 --> 02:38:40,322 Voc� se interessaria da mesma forma. 1149 02:38:40,322 --> 02:38:43,501 Eu realmente acho voc� interessante. N�o h� necessidade de... 1150 02:38:43,501 --> 02:38:46,226 Olhe para o meu rosto. 1151 02:38:46,990 --> 02:38:49,538 � a �nica coisa que esqueceu. 1152 02:38:50,308 --> 02:38:51,642 Me ajude. 1153 02:38:51,961 --> 02:38:53,981 Cuidado! 1154 02:38:54,181 --> 02:38:56,825 A forma que trabalha � assunto seu... 1155 02:39:01,214 --> 02:39:03,154 Deixe eu ser eu mesma. 1156 02:39:03,154 --> 02:39:05,292 Deixe-me encontrar... 1157 02:39:05,292 --> 02:39:07,361 meu pr�prio lugar... 1158 02:39:07,361 --> 02:39:09,811 meu movimento... 1159 02:39:09,811 --> 02:39:11,823 meu ritmo. 1160 02:39:15,509 --> 02:39:18,202 Se voc� n�o gostar, paramos. 1161 02:40:28,382 --> 02:40:31,350 Quando vim aqui pela primeira vez... 1162 02:40:31,942 --> 02:40:34,677 Pensei na capela do meu internato. 1163 02:40:42,090 --> 02:40:45,802 Me sentia muito mal na escola ...e bem ao mesmo tempo 1164 02:40:45,802 --> 02:40:47,533 Tudo era proibido. 1165 02:40:50,671 --> 02:40:53,100 Eu ficava doente o tempo todo. 1166 02:40:58,447 --> 02:41:00,452 Cada manh� desejava ficar.. 1167 02:41:00,452 --> 02:41:03,226 deitada na cama. 1168 02:41:04,274 --> 02:41:07,094 Sofria febres terr�veis... 1169 02:41:07,507 --> 02:41:08,925 como essa... 1170 02:41:20,755 --> 02:41:22,195 Onde est� voc�? 1171 02:41:23,114 --> 02:41:24,411 Estou aqui. 1172 02:41:26,959 --> 02:41:29,195 Escutando... observando... 1173 02:41:35,801 --> 02:41:39,756 Finalmente se cansaram de mim... e me expulsaram. 1174 02:41:42,432 --> 02:41:45,054 Por que devo seguir em frente agora? 1175 02:41:45,054 --> 02:41:48,917 N�o � exatamente a mesma coisa. 1176 02:41:50,642 --> 02:41:53,392 N�o... 1177 02:41:55,675 --> 02:41:57,393 mas a febre... 1178 02:41:58,144 --> 02:42:01,043 voltou. A noite toda. 1179 02:42:02,933 --> 02:42:05,284 � como antes do Nicolas. 1180 02:42:10,119 --> 02:42:12,131 Pesadelos... 1181 02:42:13,291 --> 02:42:16,529 Nicolas n�o fez nada por voc�? 1182 02:42:18,319 --> 02:42:22,637 Ele me odeia. Cr� que estou louca por voc�. 1183 02:42:24,233 --> 02:42:26,385 � um maldito idiota. 1184 02:42:26,652 --> 02:42:29,381 Um idiota e um desgra�ado. 1185 02:42:29,423 --> 02:42:31,732 Mas, antes de tudo idiota. 1186 02:42:31,732 --> 02:42:34,786 N�o, antes de tudo um maldito desgra�ado. 1187 02:42:35,839 --> 02:42:38,063 Depois de tudo, n�o sei. 1188 02:42:42,115 --> 02:42:46,171 De qualquer maneira, tudo isso � culpa dele. 1189 02:42:46,171 --> 02:42:47,916 E tamb�m minha. 1190 02:42:47,916 --> 02:42:49,756 N�o... 1191 02:42:50,016 --> 02:42:53,074 Ele s� precisava de um pretexto. 1192 02:42:56,958 --> 02:43:01,123 N�o � verdade, estou sendo injusta. 1193 02:43:02,042 --> 02:43:06,346 Creio que est� orgulhoso que isso tem algo a ver com Frenhofer. 1194 02:43:06,346 --> 02:43:07,589 Algo assim. 1195 02:43:10,639 --> 02:43:12,707 Ele n�o se deu conta... 1196 02:43:12,707 --> 02:43:15,084 que pode explodir tudo. 1197 02:43:15,084 --> 02:43:18,342 Por qu�? N�o h� motivo... 1198 02:43:18,486 --> 02:43:19,789 Deixe de dissimular. 1199 02:43:22,828 --> 02:43:23,948 Como um gato... 1200 02:43:23,948 --> 02:43:25,478 diante do passarinho. 1201 02:43:40,719 --> 02:43:41,749 O que foi? 1202 02:43:43,276 --> 02:43:45,210 Nada... continue. 1203 02:43:45,947 --> 02:43:47,388 Continuar o qu�? 1204 02:43:49,387 --> 02:43:52,300 Estou dizendo que minha vida voltou a parar. 1205 02:43:53,059 --> 02:43:55,902 Tudo terminou entre Nicolas e eu... 1206 02:43:57,728 --> 02:44:00,396 e eu nem sei como aconteceu. 1207 02:44:10,241 --> 02:44:13,404 Ele � o �nico homem com quem eu posso viver. 1208 02:44:15,134 --> 02:44:18,304 J� os outros, eu cuspiria na cara. 1209 02:44:18,304 --> 02:44:20,168 Incluindo voc�. 1210 02:44:24,258 --> 02:44:25,743 Que viol�ncia... 1211 02:44:28,094 --> 02:44:32,243 � assim. Agora zombe de mim. 1212 02:44:33,578 --> 02:44:36,688 N�o me preocupo com voc� e Liz... 1213 02:44:37,658 --> 02:44:39,057 mas Nicolas... 1214 02:44:47,859 --> 02:44:48,920 Se afaste! 1215 02:44:48,595 --> 02:44:51,440 Mas por que se moveu? O gesto, o aspecto... 1216 02:44:51,440 --> 02:44:53,227 estavam �timos... 1217 02:45:24,255 --> 02:45:27,760 Est� quase terminado. � uma gralha. 1218 02:45:28,930 --> 02:45:31,629 Nosso delicioso corvo. 1219 02:45:32,869 --> 02:45:35,992 E este � o famoso veneno. 1220 02:45:35,992 --> 02:45:38,346 Cuidado. Eu n�o o uso. 1221 02:45:38,639 --> 02:45:41,491 O mantenho porque � antigo e agrad�vel. 1222 02:45:45,306 --> 02:45:47,396 Um canarinho verde... 1223 02:45:47,980 --> 02:45:51,524 Uma pintura de Oudry, poderia se dizer. 1224 02:45:52,090 --> 02:45:55,601 Creio que h� uma como esta... 1225 02:45:55,601 --> 02:45:58,400 no Museu Fabre, na escadaria. 1226 02:46:01,114 --> 02:46:02,744 A cabe�a baixa... 1227 02:46:05,061 --> 02:46:08,014 � verdade, os animais tamb�m posam. 1228 02:46:17,321 --> 02:46:19,019 Me diga uma coisa. 1229 02:46:19,895 --> 02:46:22,209 Sabia de Frenho? 1230 02:46:22,209 --> 02:46:23,949 O que tem ele? 1231 02:46:25,146 --> 02:46:26,651 Voc� sabe... 1232 02:46:27,101 --> 02:46:30,477 ele quer fazer de novo a Noiseuse, 1233 02:46:30,477 --> 02:46:32,260 com a mo�a. 1234 02:46:34,600 --> 02:46:35,943 Ele te disse? 1235 02:46:37,569 --> 02:46:41,311 E ent�o? Isso era o melhor que poderia acontecer. 1236 02:46:41,311 --> 02:46:43,181 N�o sei. 1237 02:46:45,743 --> 02:46:48,932 Ele ficou t�o deprimido na primeira vez. 1238 02:46:49,712 --> 02:46:52,471 N�o podemos sempre nos proteger. 1239 02:46:54,326 --> 02:46:57,076 � decente da sua parte dizer isso. 1240 02:46:57,522 --> 02:46:59,421 Para voc� � f�cil. 1241 02:46:59,421 --> 02:47:02,602 Quando tudo termina voc� vem e coleciona as pe�as. 1242 02:47:02,602 --> 02:47:05,522 Exceto quando sou eu quem est� no ch�o. 1243 02:47:05,522 --> 02:47:07,284 Aconteceu comigo. 1244 02:47:07,654 --> 02:47:09,336 A �ltima vez no jantar. 1245 02:47:09,336 --> 02:47:12,235 N�o aquilo. Voc� sabe muito bem o que quero dizer. 1246 02:47:12,235 --> 02:47:15,472 - O que passou, passou... Balto. - N�o me chame Balto. 1247 02:47:16,322 --> 02:47:18,516 Balto n�o existe mais. 1248 02:47:24,121 --> 02:47:28,132 Ele te falou da pintura? Voc� a viu? 1249 02:47:29,225 --> 02:47:30,812 S� um pouquinho. 1250 02:47:30,812 --> 02:47:32,814 Que quer dizer? 1251 02:47:33,154 --> 02:47:34,694 Te odeio. 1252 02:47:35,382 --> 02:47:37,307 Voc� veio por isso. 1253 02:47:37,307 --> 02:47:40,136 S� para saber como v�o as coisas. 1254 02:47:40,972 --> 02:47:43,691 Uma visita amistosa minha bunda! 1255 02:47:43,691 --> 02:47:46,486 Para a hipocrisia voc� � o melhor. 1256 02:47:47,214 --> 02:47:48,361 Basta. 1257 02:47:48,659 --> 02:47:51,848 Eu poderia ter telefonado, mas estou aqui. 1258 02:47:54,903 --> 02:47:56,471 Queria te ver. 1259 02:47:58,558 --> 02:47:59,937 Sabe muito bem... 1260 02:48:00,884 --> 02:48:03,401 Ent�o por que n�o fica para o jantar? 1261 02:48:04,160 --> 02:48:07,171 N�o quero v�-lo at� que ele termine. 1262 02:48:08,092 --> 02:48:11,612 E tenho que estar em Grenoble esta noite. 1263 02:48:13,712 --> 02:48:16,879 Voc� acha que ele est� no caminho certo? 1264 02:48:17,190 --> 02:48:19,680 Caia fora ou eu vou te empalhar. 1265 02:48:19,321 --> 02:48:20,931 Como quiser. 1266 02:48:25,417 --> 02:48:29,116 N�o se esque�a. S�bado venho, n�o importa o que aconte�a. 1267 02:48:29,856 --> 02:48:32,837 Tenho a esperan�a que ele ir� me mostrar algo. 1268 02:48:32,837 --> 02:48:34,717 Diga voc� mesmo � ele. 1269 02:48:42,377 --> 02:48:44,724 � o Sr. Frenhofer? 1270 02:48:44,724 --> 02:48:50,319 Ele n�o est� aqui. Esta � a Sra. Frenhofer. 1271 02:48:56,555 --> 02:48:58,815 Quer ver meu marido? 1272 02:48:59,087 --> 02:49:02,043 N�o, estou procurando Nicolas Wartel. 1273 02:49:02,043 --> 02:49:04,356 Sabe onde posso encontr�-lo? 1274 02:49:04,356 --> 02:49:06,797 Deve estar na pousada da vila. 1275 02:49:07,629 --> 02:49:09,645 Obrigada. At� logo. 1276 02:49:11,465 --> 02:49:14,695 Sou Julienne, sua irm�. 1277 02:49:36,229 --> 02:49:37,309 Merda! 1278 02:50:15,497 --> 02:50:17,007 Posso tomar um pouco? 1279 02:50:24,357 --> 02:50:25,487 Mais. 1280 02:50:41,156 --> 02:50:43,545 Ent�o, vou... 1281 02:50:43,545 --> 02:50:46,026 te contar um enigma. 1282 02:50:47,787 --> 02:50:50,185 O que � que segue... 1283 02:50:50,185 --> 02:50:52,425 por uma lacuna, 1284 02:50:55,219 --> 02:50:57,513 nunca dorme... 1285 02:50:57,855 --> 02:51:00,557 e nunca volta? 1286 02:51:01,579 --> 02:51:02,679 N�o sei. 1287 02:51:03,901 --> 02:51:05,029 � voc�? 1288 02:51:05,856 --> 02:51:08,839 N�o, n�o realmente. 1289 02:51:09,524 --> 02:51:11,957 - Sou eu? - N�o... 1290 02:51:11,957 --> 02:51:15,146 De forma alguma. N�o exagere. 1291 02:51:16,729 --> 02:51:18,197 Eu desisto. 1292 02:51:20,490 --> 02:51:22,367 � um rio. 1293 02:51:23,350 --> 02:51:24,854 Uma corrente de �gua. 1294 02:51:24,854 --> 02:51:28,723 Sim, certo. Um rio. 1295 02:51:30,582 --> 02:51:31,861 Decepcionado? 1296 02:51:31,861 --> 02:51:33,619 N�o! 1297 02:51:35,311 --> 02:51:38,340 Sempre est� decepcionado com as respostas. 1298 02:51:39,950 --> 02:51:41,731 Diz isso porque acredita... 1299 02:51:41,731 --> 02:51:44,801 que estar� decepcionada quando eu terminar. 1300 02:51:45,039 --> 02:51:48,007 N�o, n�o estarei. 1301 02:51:48,007 --> 02:51:51,808 N�o espero nada. Perdi a no��o do tempo. 1302 02:51:52,328 --> 02:51:55,079 Posso ter 100 anos, ou ser um beb�. 1303 02:51:55,079 --> 02:51:57,612 Sinto-me em um t�nel sem luz, 1304 02:51:57,612 --> 02:52:02,843 sem chuva, sem vento, sem sol, sem frio, sem calor... 1305 02:52:03,640 --> 02:52:06,919 S� h� uma pequena luz bem no final 1306 02:52:07,305 --> 02:52:08,714 piscando... 1307 02:52:09,511 --> 02:52:11,153 piscando... 1308 02:52:21,433 --> 02:52:22,888 Encontrei. 1309 02:52:25,309 --> 02:52:27,360 N�o, perdi de novo. 1310 02:52:27,808 --> 02:52:29,488 Por que se moveu? 1311 02:52:30,758 --> 02:52:33,673 Eu, me movi? 1312 02:52:33,673 --> 02:52:36,507 Claro, � minha culpa. 1313 02:52:36,866 --> 02:52:39,121 Sim, foi voc� quem se moveu. 1314 02:52:39,121 --> 02:52:43,512 N�o, � voc�, venha aqui... 1315 02:52:43,430 --> 02:52:45,315 Voc� estava assim... 1316 02:52:45,315 --> 02:52:49,363 e onde eu estava? 1317 02:52:50,408 --> 02:52:52,690 - N�o. - O qu�? Eu estava aqui? 1318 02:52:52,690 --> 02:52:54,188 Aqui. N�o... 1319 02:52:54,188 --> 02:52:55,861 Estava assim? 1320 02:52:55,945 --> 02:52:58,916 - Eu estava... aqui. - N�o. 1321 02:52:58,916 --> 02:53:00,645 Ou aqui? 1322 02:53:00,645 --> 02:53:03,743 Aqui. Justo aqui. 1323 02:53:03,253 --> 02:53:05,394 O que foi? 1324 02:53:05,907 --> 02:53:10,141 N�o se mexa. Olhe para mim. Ent�o, eu estava assim. 1325 02:53:19,089 --> 02:53:23,500 Diga onde eu estava. 1326 02:53:26,692 --> 02:53:28,743 Onde eu estava? 1327 02:53:33,982 --> 02:53:37,423 Pare. Onde eu estava? 1328 02:53:39,533 --> 02:53:42,844 - N�o, sejamos s�rios. - Eu estou s�ria. 1329 02:53:42,688 --> 02:53:45,688 Temos trabalho a fazer. Vamos! 1330 02:53:51,203 --> 02:53:52,583 Onde voc� est�? 1331 02:53:52,583 --> 02:53:54,816 Aqui. Onde mais? 1332 02:53:54,816 --> 02:53:57,276 Deixe de se mexer, vamos. 1333 02:53:57,276 --> 02:54:00,543 Fique quieta, ou vou me irritar. 1334 02:55:24,429 --> 02:55:26,632 Perd�o, algu�m me chamou? 1335 02:55:33,809 --> 02:55:35,858 Voc� est� incr�vel. 1336 02:55:36,918 --> 02:55:39,443 Eu pensei que estaria de mau humor... 1337 02:55:39,881 --> 02:55:42,533 mas voc� n�o poderia ficar com raiva de me ver. 1338 02:55:42,533 --> 02:55:43,868 Tem raz�o. 1339 02:55:46,078 --> 02:55:47,908 Tudo combinado com a galeria. 1340 02:55:47,908 --> 02:55:49,989 N�o me importa a galeria. 1341 02:55:50,749 --> 02:55:52,420 Conte-me tudo. 1342 03:05:05,743 --> 03:05:09,805 Agora pode fazer uma pausa. 1343 03:05:11,698 --> 03:05:13,207 Gostaria de dormir... 1344 03:05:14,798 --> 03:05:16,317 Posso dormir aqui? 1345 03:05:16,317 --> 03:05:18,471 N�o aqui, naturalmente. 1346 03:05:18,781 --> 03:05:21,035 Mas pode descansar na casa. 1347 03:05:22,508 --> 03:05:25,252 H� quartos para os amigos. 1348 03:05:31,768 --> 03:05:33,678 Tenho que ligar... 1349 03:05:54,696 --> 03:05:58,009 Sr. Vartel, telefone para voc�. 1350 03:06:08,340 --> 03:06:11,076 Sim, � voc�? 1351 03:06:57,795 --> 03:06:59,660 N�o, n�o vale a pena o inc�modo. 1352 03:06:59,660 --> 03:07:01,999 Deve esfriar hoje � noite. 1353 03:07:09,231 --> 03:07:10,529 � bonito isso. 1354 03:07:11,403 --> 03:07:14,265 H� algumas coisas bonitas a� dentro... 1355 03:07:19,097 --> 03:07:21,430 Estou certa que alguma te servir�. 1356 03:07:21,430 --> 03:07:22,850 N�o gosto de j�ias. 1357 03:07:22,850 --> 03:07:25,513 Voc� nunca teve algo assim. 1358 03:07:26,685 --> 03:07:28,272 Experimente... 1359 03:07:29,074 --> 03:07:31,336 Espere, deixe colocar em voc�. 1360 03:07:31,336 --> 03:07:32,991 Eu disse que n�o! 1361 03:07:33,940 --> 03:07:37,305 Estou farta de voc� me tratar como uma boneca. 1362 03:07:51,700 --> 03:07:55,184 Perd�o... N�o sei o que deu em mim. 1363 03:07:55,599 --> 03:07:56,872 N�o foi nada. 1364 03:08:01,992 --> 03:08:04,635 Tudo bem, � falso. 1365 03:08:09,137 --> 03:08:11,102 Boa noite, Marianne. 1366 03:08:35,437 --> 03:08:38,492 - Voc� n�o vem? - N�o posso. N�o agora. 1367 03:08:38,492 --> 03:08:39,907 Onde vai? 1368 03:08:39,907 --> 03:08:42,459 Ao at�lie. N�o me espere. 1369 03:09:12,566 --> 03:09:13,707 O que foi? 1370 03:09:14,792 --> 03:09:17,185 Tem estado inquieta na �ltima hora. 1371 03:09:17,720 --> 03:09:19,437 N�o posso dormir. 1372 03:09:20,343 --> 03:09:21,619 Nem eu. 1373 03:09:25,080 --> 03:09:26,244 � o quarto... 1374 03:09:30,817 --> 03:09:33,132 � como na rua Echiquier. 1375 03:09:35,357 --> 03:09:36,930 Este � maior. 1376 03:09:37,264 --> 03:09:39,054 O teto � mais alto... 1377 03:09:40,291 --> 03:09:42,663 Como odiei aquele est�dio... 1378 03:09:43,881 --> 03:09:45,771 Voc� nem sempre disse isso... 1379 03:09:46,285 --> 03:09:48,304 Antes de Marianne voc� adorava. 1380 03:09:48,304 --> 03:09:50,760 Voc� � repugnante. N�o � verdade. 1381 03:09:51,637 --> 03:09:53,625 Eu n�o deveria ter vindo. 1382 03:09:53,625 --> 03:09:55,663 Eu n�o te pedi... 1383 03:09:56,404 --> 03:09:58,420 N�o tem mais nada para fazer? 1384 03:09:58,798 --> 03:10:02,687 Certamente. Muitas coisas... 1385 03:10:02,687 --> 03:10:05,680 mas sempre escolho a pior... voc�. 1386 03:10:10,698 --> 03:10:13,341 Voc� sabe? Consegui um trabalho. 1387 03:10:13,341 --> 03:10:14,827 J� era hora... 1388 03:10:14,827 --> 03:10:16,805 Adivinhe aonde! 1389 03:11:17,326 --> 03:11:19,647 Voc� nunca sente minha falta... 1390 03:11:19,647 --> 03:11:24,116 Nunca quis saber como estou nunca me escreveu... 1391 03:11:24,116 --> 03:11:27,849 Pare... De qualquer forma, n�o acredito em voc�. 1392 03:11:27,849 --> 03:11:30,718 N�o encontrou nada, n�o vai a lugar algum. 1393 03:11:34,391 --> 03:11:38,671 Acredite ou n�o, mas parto na segunda e jamais me ver�. 1394 03:11:49,258 --> 03:11:50,767 Onde fica Wellington? 1395 03:11:50,767 --> 03:11:54,312 Do outro lado do mundo. Voc� nunca pensaria que eu fosse capaz de fazer... 1396 03:11:54,302 --> 03:11:56,512 Tenho pensado � respeito por dois meses. 1397 03:11:56,512 --> 03:11:59,461 �timo lugar, excelente remunera��o. 1398 03:12:00,522 --> 03:12:02,290 N�o pode fazer isso comigo... 1399 03:12:03,846 --> 03:12:05,662 Bem, isso vale um milh�o. 1400 03:12:05,662 --> 03:12:08,371 N�o me arrependo de ter vindo aqui. 1401 03:12:08,371 --> 03:12:10,447 Fa�a o que quiser... 1402 03:12:12,501 --> 03:12:14,338 s� que � um momento ruim para mim. 1403 03:12:14,338 --> 03:12:16,786 Sim, n�o pode suportar a solid�o. 1404 03:12:17,125 --> 03:12:19,180 - Quem pode suport�-la? - Eu posso. 1405 03:12:20,170 --> 03:12:23,679 N�o se preocupe, Nicolas, Marianne n�o vai deix�-lo assim. 1406 03:12:23,251 --> 03:12:25,108 Voc� a detesta... 1407 03:12:25,108 --> 03:12:28,300 Certamente darei � ela minha passagem de avi�o. 1408 03:12:28,950 --> 03:12:32,840 Vai gostar de saber. N�o tenho certeza se vou. 1409 03:12:34,211 --> 03:12:36,339 N�o usarei a passagem. 1410 03:12:37,987 --> 03:12:39,668 Decepcionado? 1411 03:12:39,668 --> 03:12:42,488 N�o, mas se for por minha causa... 1412 03:12:43,110 --> 03:12:45,890 N�o se preocupe, n�o � por voc�. 1413 03:12:46,700 --> 03:12:51,354 � o cara que me ofereceu o trabalho. Me ama e isso me aborrece. 1414 03:12:51,354 --> 03:12:53,002 Mas se for bem paga... 1415 03:12:53,002 --> 03:12:55,549 Vamos, me manda embora! 1416 03:12:55,549 --> 03:12:57,227 Eu n�o quis dizer isso. 1417 03:13:03,650 --> 03:13:06,032 Ainda pensa no telefonema? 1418 03:13:06,706 --> 03:13:10,069 N�o tenho coragem para ir at� os Frenhofers... 1419 03:13:10,069 --> 03:13:11,983 N�o � dif�cil. 1420 03:13:13,680 --> 03:13:15,041 Fale por voc�. 1421 03:13:15,041 --> 03:13:17,926 Eu irei l�. Amanh� irei. 1422 03:18:36,392 --> 03:18:38,338 Aqui tem caf�. 1423 03:19:29,833 --> 03:19:31,532 Estive no est�dio. 1424 03:19:32,873 --> 03:19:34,396 Eu vi. 1425 03:19:37,146 --> 03:19:38,954 Eu sei. 1426 03:19:41,783 --> 03:19:42,834 Desculpa... 1427 03:19:43,927 --> 03:19:45,923 N�o pude te encontrar, ent�o... 1428 03:19:45,923 --> 03:19:47,944 N�o se desculpe. 1429 03:19:51,425 --> 03:19:53,319 Est� incomodando voc�. 1430 03:19:55,944 --> 03:19:59,065 � um trabalho em desenvolvimento. Eu n�o gosto... 1431 03:19:59,065 --> 03:20:01,185 Sim, eu sei. 1432 03:20:02,589 --> 03:20:04,638 Mas me diga... 1433 03:20:05,545 --> 03:20:08,913 Desde quando, para um trabalho em desenvolvimento... 1434 03:20:08,913 --> 03:20:12,508 tem que destruir outro? 1435 03:20:12,999 --> 03:20:15,620 N�o �... 1436 03:20:17,682 --> 03:20:21,753 Velho, Ok, abandonado, Ok... 1437 03:20:21,753 --> 03:20:24,755 Mas meu rosto estava nele 1438 03:20:24,755 --> 03:20:27,032 e eu gostava. 1439 03:20:28,320 --> 03:20:30,704 Teve que destruir-me. 1440 03:20:30,704 --> 03:20:33,615 N�o foi voc� que destru�. 1441 03:20:33,615 --> 03:20:38,173 Qual a palavra para isso? Me substituiu, certo. 1442 03:20:38,861 --> 03:20:42,383 Colocou umas n�degas no lugar do meu rosto. 1443 03:20:45,925 --> 03:20:47,909 Me d� um caf�. 1444 03:21:09,760 --> 03:21:12,231 N�o pude fazer diferente. 1445 03:21:14,894 --> 03:21:17,383 N�o posso avan�ar com o trabalho, 1446 03:21:17,795 --> 03:21:21,150 se mantenho as lembran�as, arrependimentos... 1447 03:21:21,150 --> 03:21:23,511 Simplesmente tive que fazer. 1448 03:21:23,511 --> 03:21:26,978 E acredite ou n�o, n�o foi f�cil pra mim. 1449 03:21:26,978 --> 03:21:28,758 Posso imaginar. 1450 03:21:28,758 --> 03:21:31,700 Deve ter tido uma noite terr�vel. 1451 03:21:32,511 --> 03:21:35,701 Desconfort�vel sob todos os pontos de vista. 1452 03:21:52,062 --> 03:21:55,123 Pensa que s� estou com ci�mes. 1453 03:21:55,123 --> 03:21:58,197 Voc� espera que eu fique irritada. 1454 03:21:58,197 --> 03:22:00,003 N�o vou. 1455 03:22:00,679 --> 03:22:03,818 Mas h� dez anos atr�s, quando come�ou 1456 03:22:03,818 --> 03:22:06,307 simplesmente o estragou. 1457 03:22:06,674 --> 03:22:07,946 Lembra...? 1458 03:22:09,052 --> 03:22:12,551 N�o sa�mos do ateli� por uma semana... 1459 03:22:13,523 --> 03:22:16,137 dorm�amos em colchonetes... 1460 03:22:16,546 --> 03:22:20,295 n�o havia dia, nem noite... 1461 03:22:21,083 --> 03:22:22,652 Lembra? 1462 03:22:22,526 --> 03:22:26,975 Sim. � exatamente o tipo de lembran�a que n�o quero. 1463 03:22:27,335 --> 03:22:28,399 N�o agora... 1464 03:22:28,399 --> 03:22:30,517 Naquela �poca voc� ainda... 1465 03:22:30,517 --> 03:22:33,955 estava pleno de ideias e coragem. 1466 03:22:34,355 --> 03:22:37,695 Sabe o que pensei quando te vi dormindo? 1467 03:22:37,495 --> 03:22:38,973 N�o. N�o quero saber. 1468 03:22:38,973 --> 03:22:41,604 Mesmo assim vou te dizer. 1469 03:22:43,151 --> 03:22:45,246 N�o, voc� est� certo... 1470 03:22:46,019 --> 03:22:48,008 N�o te direi. 1471 03:23:03,660 --> 03:23:05,318 � engra�ado. 1472 03:23:05,819 --> 03:23:08,701 Parece cada vez mais com voc�. 1473 03:23:13,003 --> 03:23:16,553 Voc� percebe? 10 anos atr�s... 1474 03:23:16,553 --> 03:23:19,699 voc� parou de buscar. 1475 03:23:19,699 --> 03:23:23,082 Justo quando deveria ter ido adiante. 1476 03:23:25,236 --> 03:23:27,369 E ficou com medo... 1477 03:23:27,338 --> 03:23:29,525 Eu teria ido junto. 1478 03:23:29,525 --> 03:23:31,928 Estava disposta a aceitar tudo... 1479 03:23:31,928 --> 03:23:35,947 porque t�nhamos um ao outro e isso nos fazia mais fortes que antes. 1480 03:23:37,007 --> 03:23:40,456 Quer dizer mais fortes do que antes de Balthazar? 1481 03:23:40,456 --> 03:23:42,702 Quem se importa com Porbus? 1482 03:23:42,702 --> 03:23:46,326 Ele sofreu mais que voc� e segue sofrendo. 1483 03:23:46,326 --> 03:23:48,803 � sobre n�s dois. 1484 03:23:48,803 --> 03:23:50,736 O que voc� fez foi... 1485 03:23:50,736 --> 03:23:52,937 nos diminuir. 1486 03:23:52,937 --> 03:23:56,358 Voc� nos fez ficarmos aborrecidos um com o outro. 1487 03:23:57,675 --> 03:23:59,150 N�o fale assim. 1488 03:23:59,150 --> 03:24:00,998 Por que n�o? 1489 03:24:01,523 --> 03:24:04,799 Porque tivemos uma boa vida juntos?! 1490 03:24:04,799 --> 03:24:07,817 Felicidade, como a chama. 1491 03:24:09,714 --> 03:24:12,356 Mas felicidade � esse pre�o... 1492 03:24:12,356 --> 03:24:14,544 � triste. 1493 03:24:14,544 --> 03:24:16,980 Voc� est� triste Frenho... 1494 03:24:16,980 --> 03:24:19,686 Olhe para voc�. 1495 03:24:20,703 --> 03:24:26,451 Foi assim, esta manh�? 1496 03:24:26,451 --> 03:24:29,706 N�o, n�o era o que eu estava pensando na hora. 1497 03:24:29,706 --> 03:24:32,659 Est� triste porque j� n�o � jovem. 1498 03:24:32,659 --> 03:24:35,419 Sua for�a te abandonou. 1499 03:24:35,778 --> 03:24:39,177 10 anos atr�s aquela pintura foi o come�o de uma aventura. 1500 03:24:39,177 --> 03:24:42,755 Mas agora n�o � um novo come�o... 1501 03:24:43,576 --> 03:24:45,318 � o fim... 1502 03:24:45,318 --> 03:24:47,326 Voc� diz isso t�o friamente. 1503 03:24:47,326 --> 03:24:50,032 Como quer que eu diga? 1504 03:24:50,522 --> 03:24:52,491 Tem mentido por 10 anos. 1505 03:24:52,455 --> 03:24:56,144 � f�cil continuar. Todos fazem. V� em frente, se deseja. 1506 03:25:03,111 --> 03:25:04,716 Voc� � cruel. 1507 03:25:04,716 --> 03:25:07,255 Eu apenas sou assim... 1508 03:25:07,987 --> 03:25:09,736 Cruel. 1509 03:25:10,547 --> 03:25:13,013 N�o havia notado antes? 1510 03:25:44,846 --> 03:25:46,462 N�o fique fl�cida. 1511 03:25:47,426 --> 03:25:50,227 Enrije�a o que puder o tempo todo. 1512 03:25:55,430 --> 03:25:57,002 Olhe para mim. 1513 03:26:46,305 --> 03:26:48,215 Ele diz... 1514 03:26:48,897 --> 03:26:52,225 que se sente p�go por uma armadilha... 1515 03:26:52,513 --> 03:26:55,764 e que aceita como parte do acordo. 1516 03:26:56,584 --> 03:26:58,738 Ent�o vim at� voc� 1517 03:26:58,738 --> 03:27:01,444 Ele est� preocupado com Marianne. 1518 03:27:02,094 --> 03:27:06,082 Ele acha que eles v�o ter... como se diz... 1519 03:27:06,397 --> 03:27:09,777 um caso, ou algo assim. 1520 03:27:10,241 --> 03:27:15,029 Acho que ele est� enganado, mas est� certo em se preocupar. 1521 03:27:17,221 --> 03:27:20,664 Frenho provavelmente j� est� terminando a pintura. 1522 03:27:21,113 --> 03:27:24,203 Ser� melhor que Marianne n�o a veja... 1523 03:27:24,203 --> 03:27:25,756 quando estiver terminada. 1524 03:27:25,756 --> 03:27:27,053 Por qu�? 1525 03:27:27,053 --> 03:27:29,173 O qu� ela pode causar? 1526 03:27:29,173 --> 03:27:32,246 Frenhofer n�o a proteger�. 1527 03:27:33,921 --> 03:27:37,332 Fui sua modelo por muito tempo... 1528 03:27:37,332 --> 03:27:40,608 sua modelo favorita... 1529 03:27:40,608 --> 03:27:43,977 �nica, poderia dizer. 1530 03:27:46,021 --> 03:27:47,514 Primeiro... 1531 03:27:47,514 --> 03:27:50,450 Queria me pintar porque me amava, 1532 03:27:51,538 --> 03:27:53,563 depois... 1533 03:28:01,105 --> 03:28:04,003 Depois porque me amava... 1534 03:28:04,003 --> 03:28:07,329 n�o queria me pintar. 1535 03:28:07,627 --> 03:28:11,996 Era eu ou a pintura, � o que me dizia. 1536 03:28:16,103 --> 03:28:18,017 N�o entendo. 1537 03:28:18,017 --> 03:28:21,013 N�o era uma quest�o de vida ou morte. 1538 03:28:21,013 --> 03:28:22,935 Por que n�o? 1539 03:28:22,900 --> 03:28:25,592 Dizem que quando estamos nos afogando... 1540 03:28:25,592 --> 03:28:27,735 de repente, vemos toda nossa vida. 1541 03:28:27,735 --> 03:28:30,398 Todas as recorda��es esquecidas. 1542 03:28:30,398 --> 03:28:33,125 Em uma fra��o de segundo. 1543 03:28:33,125 --> 03:28:35,233 � realmente poss�vel... 1544 03:28:35,233 --> 03:28:38,881 capturar toda uma vida... 1545 03:28:39,488 --> 03:28:42,074 em uma tela de pintura? 1546 03:28:42,074 --> 03:28:45,464 Simplesmente assim... com uns poucos... 1547 03:28:45,464 --> 03:28:48,054 tra�os de tinta? 1548 03:28:48,054 --> 03:28:50,906 Parece inacredit�vel... 1549 03:28:51,465 --> 03:28:55,465 mas na verdade � isso que o Frenhofer est� procurando. 1550 03:28:58,946 --> 03:29:01,278 Quer dizer que � algo... 1551 03:29:02,381 --> 03:29:04,334 sem pudor? 1552 03:29:06,195 --> 03:29:10,446 Sim, � isso... sem pudor. 1553 03:29:10,971 --> 03:29:14,760 N�o � a carne que � sem pudor, 1554 03:29:15,149 --> 03:29:17,111 nem a nudez... 1555 03:29:18,716 --> 03:29:21,665 � outra coisa. 1556 03:29:45,052 --> 03:29:46,278 Abaixe os bra�os. 1557 03:29:48,133 --> 03:29:49,482 Vire o rosto. 1558 03:29:52,694 --> 03:29:54,066 Olhe para mim. 1559 03:29:57,639 --> 03:29:59,064 Levante a m�o. 1560 03:30:01,802 --> 03:30:03,045 Vire-a. 1561 03:30:04,956 --> 03:30:05,711 Assim. 1562 03:30:05,711 --> 03:30:06,923 � diferente. 1563 03:30:06,923 --> 03:30:09,211 N�o, � mais preciso. 1564 03:30:13,473 --> 03:30:15,826 Voc� est� procurando algo... 1565 03:30:16,685 --> 03:30:18,958 algo que j� viu? 1566 03:30:18,958 --> 03:30:20,972 Talvez. 1567 03:30:55,111 --> 03:30:56,703 Est� terminada? 1568 03:30:57,684 --> 03:30:59,246 Talvez. 1569 03:31:04,170 --> 03:31:06,022 Posso v�-la agora? 1570 03:31:06,775 --> 03:31:08,672 Est� terminada? 1571 03:31:11,573 --> 03:31:13,923 Diga-me voc�. 1572 03:31:44,327 --> 03:31:46,033 Marianne. 1573 03:32:24,901 --> 03:32:26,598 H� algu�m aqui? 1574 03:32:48,741 --> 03:32:49,898 Senhorita? 1575 03:32:49,898 --> 03:32:51,656 Fora! 1576 03:32:51,656 --> 03:32:54,561 Algo errado? Vou dizer � senhora. 1577 03:32:55,089 --> 03:32:56,595 Estou bem. 1578 03:34:38,738 --> 03:34:42,389 Que est� fazendo aqui? Onde est� Nicolas? 1579 03:34:42,389 --> 03:34:45,326 - Se foi. N�o estava bem. - Diga que estou indo. 1580 03:34:45,326 --> 03:34:47,352 - Que vai fazer? - Sair daqui. 1581 03:34:47,352 --> 03:34:49,936 Sem falar com Nicolas? 1582 03:34:49,765 --> 03:34:52,781 Escuta Julienne, voc� n�o � a esposa dele. 1583 03:34:52,781 --> 03:34:54,690 Tenho aguentado voc� faz tempo.. 1584 03:34:54,690 --> 03:34:57,508 mas agora cuide de sua vida e nos deixe em paz. 1585 03:34:59,487 --> 03:35:03,894 Cale-se! Pensa que te suportar foi um prazer? 1586 03:35:03,894 --> 03:35:06,625 Tr�s vivendo em 6 metros quadrados... 1587 03:35:06,625 --> 03:35:09,779 chegando tarde para n�o v�-los fazendo... 1588 03:35:11,374 --> 03:35:14,450 mas eu disse que encontrar�amos uma solu��o... 1589 03:35:15,141 --> 03:35:18,229 ent�o a encontrei, simplesmente vou embora. 1590 03:35:20,472 --> 03:35:23,169 S� eu sei quanto paguei por isso. 1591 03:35:23,169 --> 03:35:26,092 Ent�o voc� n�o pode abandon�-lo assim. 1592 03:35:27,345 --> 03:35:31,103 De qualquer forma, n�o posso ficar com ele. N�o o amo o bastante. 1593 03:35:31,103 --> 03:35:32,396 Nada al�m de voc�... 1594 03:35:32,396 --> 03:35:35,341 N�o � verdade... se voc� tivesse visto... 1595 03:35:35,930 --> 03:35:37,950 Devo ir antes que eles me encontrem. 1596 03:35:37,950 --> 03:35:41,047 Por que se preocupa com eles? Isso est� na sua cabe�a. 1597 03:35:44,129 --> 03:35:46,841 N�o est� na minha cabe�a. 1598 03:35:47,818 --> 03:35:49,538 Eu vi. 1599 03:35:55,444 --> 03:35:59,863 Uma coisa fria e seca. 1600 03:36:01,012 --> 03:36:03,094 Era eu. 1601 03:36:06,487 --> 03:36:08,704 Do qu� est� falando? 1602 03:36:08,704 --> 03:36:11,769 Se estiver deixando Nicolas, diga � ele. 1603 03:36:12,506 --> 03:36:14,488 N�o posso. 1604 03:36:15,444 --> 03:36:17,606 Ent�o d� uma pausa. 1605 03:36:22,682 --> 03:36:24,572 Espere ao menos uma noite. 1606 03:36:24,572 --> 03:36:28,363 De acordo. Amanh� � outro dia. 1607 03:36:31,382 --> 03:36:33,710 Estou cansada. 1608 03:36:35,879 --> 03:36:38,679 Pode dormir no meu quarto. 1609 03:36:39,216 --> 03:36:41,783 Falarei com Nicolas. 1610 03:37:32,702 --> 03:37:34,182 Finalmente escapou? 1611 03:37:34,182 --> 03:37:37,098 Esperei at� que mam�e dormisse. Se ela acordasse... 1612 03:37:37,098 --> 03:37:38,348 Ela n�o acordar�. 1613 03:37:38,348 --> 03:37:41,053 A menos que ela tropece. Ela caminha dormindo. 1614 03:37:46,861 --> 03:37:48,367 Ela � linda. 1615 03:37:49,714 --> 03:37:52,057 - � a jovem? - Sim. 1616 03:37:53,573 --> 03:37:55,212 Agora, escute... 1617 03:37:55,872 --> 03:37:59,900 Sou mais velho que voc�... mas podemos dividir um segredo 1618 03:37:59,900 --> 03:38:02,025 Pode guardar um segredo? 1619 03:38:02,025 --> 03:38:03,834 Sim. 1620 03:38:07,397 --> 03:38:08,992 Segure. 1621 03:38:33,195 --> 03:38:35,565 Segure firme. 1622 03:38:41,775 --> 03:38:43,035 Me ajude... 1623 03:38:43,035 --> 03:38:44,896 Este � o segredo? 1624 03:38:51,576 --> 03:38:53,315 Segure... 1625 03:39:13,422 --> 03:39:15,485 � como as cartas de Joseph... 1626 03:39:17,216 --> 03:39:20,128 todas guardadas em caixas de sapatos... 1627 03:39:23,315 --> 03:39:27,480 que eu escondi na estufa, na horta da cozinha ... 1628 03:39:27,480 --> 03:39:30,603 atr�s dos velhos regadores. 1629 03:39:34,995 --> 03:39:37,915 Quando chove gosto de ir ali... 1630 03:39:39,762 --> 03:39:41,489 para l�-las. 1631 03:39:45,294 --> 03:39:47,992 Sinto-me bem quando chove 1632 03:39:47,992 --> 03:39:50,317 Sim, mas desta vez... 1633 03:39:50,811 --> 03:39:52,892 chovendo ou n�o, 1634 03:39:53,702 --> 03:39:56,340 nunca dever� olhar. Nunca. 1635 03:39:58,464 --> 03:40:00,902 Nosso segredo... 1636 03:40:02,229 --> 03:40:06,663 Significa que nunca a ver�. Esta pintura n�o existe! 1637 03:40:06,663 --> 03:40:08,792 Entende? 1638 03:40:09,512 --> 03:40:11,372 Sim, senhor. 1639 03:40:12,818 --> 03:40:15,212 Quanto tempo devo guard�-la? 1640 03:40:15,212 --> 03:40:20,212 Sempre. Inclusive depois que eu me for. 1641 03:44:05,747 --> 03:44:07,575 O que foi? 1642 03:44:07,575 --> 03:44:10,113 Estrelas cadentes... 1643 03:44:11,659 --> 03:44:13,610 Fa�a um pedido. 1644 03:44:14,534 --> 03:44:17,187 � um pouco tarde para fazer um pedido. 1645 03:44:18,352 --> 03:44:20,050 Por que diz isso? 1646 03:44:22,493 --> 03:44:25,040 Porque parei de esperar coisas. 1647 03:45:24,905 --> 03:45:27,757 Sabe o que pensava esta manh�... 1648 03:45:27,757 --> 03:45:31,298 Quando te vi dormindo no est�dio? 1649 03:45:33,928 --> 03:45:38,858 Pensei que estava morto... e eu tamb�m... 1650 03:45:49,762 --> 03:45:51,827 Estou morto... 1651 03:45:54,317 --> 03:45:56,358 E ent�o? 1652 03:45:57,863 --> 03:46:00,470 � uma divertida forma de amar... 1653 03:46:01,565 --> 03:46:05,373 dormir juntos pela primeira vez numa tumba... 1654 03:46:11,633 --> 03:46:14,185 Gostaria de saber... 1655 03:46:16,775 --> 03:46:19,827 ap�s essa exaust�o... 1656 03:46:22,389 --> 03:46:26,005 o que permanece morto... 1657 03:46:26,005 --> 03:46:30,120 e que n�o pode ser recuperado. 1658 03:46:31,039 --> 03:46:32,710 Tudo. 1659 03:47:27,398 --> 03:47:29,447 Ent�o, aqui estamos. 1660 03:47:30,279 --> 03:47:33,580 N�o � o momento mais maravilhoso para mim. 1661 03:47:34,081 --> 03:47:37,419 Eu mal posso suportar que isso chegou ao fim. 1662 03:47:42,312 --> 03:47:45,609 Talvez voc� esperasse algo diferente... 1663 03:47:47,371 --> 03:47:50,058 Eu tamb�m, de certa forma. 1664 03:47:50,058 --> 03:47:53,081 Um trabalho terminado � como um rec�m nascido. 1665 03:47:53,081 --> 03:47:56,710 Preciso de tempo para entender o que �... 1666 03:47:56,710 --> 03:47:59,144 e o que ser�. 1667 03:47:59,144 --> 03:48:01,691 Mas n�o tenho mais tempo... 1668 03:48:10,550 --> 03:48:13,019 � meu primeiro trabalho p�stumo. 1669 03:48:13,019 --> 03:48:15,061 E muito custoso. 1670 03:49:14,861 --> 03:49:17,495 O que voc� fez � belo. 1671 03:49:18,215 --> 03:49:20,589 Quer dizer a pintura? 1672 03:49:20,736 --> 03:49:25,426 Quero dizer a verdadeira pintura. 1673 03:49:25,985 --> 03:49:29,775 e tamb�m a que voc� fez. 1674 03:49:29,775 --> 03:49:32,429 E esperava supreend�-la. 1675 03:49:33,102 --> 03:49:35,701 Voc� sempre me surpreende... 1676 03:49:37,705 --> 03:49:39,802 sempre. 1677 03:50:14,227 --> 03:50:16,201 Posso fumar um cigarro? 1678 03:50:17,692 --> 03:50:19,866 Fuma demais, Marianne. 1679 03:50:20,421 --> 03:50:23,465 Gosto de escurecer os pulm�es. 1680 03:50:25,513 --> 03:50:29,633 Novamente, Marianne colocou sua velha m�scara... 1681 03:50:29,959 --> 03:50:32,323 ou talvez uma nova. 1682 03:50:38,903 --> 03:50:41,382 Gosto muito da sua irm�. 1683 03:50:42,879 --> 03:50:45,883 Tem sorte de ter algu�m como ela. 1684 03:50:45,883 --> 03:50:49,209 N�o sei se sou afortunado, mas precisarei ser. 1685 03:50:49,209 --> 03:50:52,127 Oh n�o, tudo vai ficar bem. 1686 03:50:53,484 --> 03:50:57,549 O que durou tr�s anos n�o pode acabar em tr�s dias. 1687 03:50:57,549 --> 03:50:58,777 Voc� acha? 1688 03:50:58,777 --> 03:51:00,858 Estou certa disso. 1689 03:51:11,353 --> 03:51:13,632 Ent�o, o que pensa disso? 1690 03:51:13,882 --> 03:51:16,962 � boa, mas n�o entendo nada. 1691 03:51:17,632 --> 03:51:19,475 N�o gosta da pintura moderna? 1692 03:51:19,475 --> 03:51:22,044 � verdade. Tudo o que gosto � Ticiano. 1693 03:51:22,044 --> 03:51:25,150 O que eu fiz foi um Ticiano! 1694 03:51:27,832 --> 03:51:31,651 Est� satisfeito? � o que queria? 1695 03:51:32,201 --> 03:51:35,951 Tudo que eu queria era uma pintura. E a consegui. 1696 03:51:36,330 --> 03:51:39,481 Tomemos mais champanhe. 1697 03:51:52,518 --> 03:51:54,725 Ainda est� aqui? 1698 03:51:54,813 --> 03:51:57,660 Por que n�o est� trabalhando? 1699 03:51:57,470 --> 03:52:00,509 Preciso de tempo, cinzas e luzes parisienses. 1700 03:52:00,509 --> 03:52:02,378 Quem n�o precisa? 1701 03:52:12,998 --> 03:52:15,464 Quero fazer uma pergunta. 1702 03:52:18,071 --> 03:52:21,490 Disse que estava buscando a verdade na pintura... 1703 03:52:21,490 --> 03:52:23,743 � sempre assim? 1704 03:52:26,449 --> 03:52:31,129 Pergunta como amigo ou inimigo? 1705 03:52:35,538 --> 03:52:38,832 N�o creio que um pintor tenha inimigos. 1706 03:52:39,532 --> 03:52:42,131 Exceto pinturas ruins. 1707 03:52:42,131 --> 03:52:45,397 O que devo pensar sobre o que disse, Nicolas? 1708 03:52:45,397 --> 03:52:47,884 Pense o que quiser. 1709 03:52:50,232 --> 03:52:53,133 Sempre vou te admirar, mas... 1710 03:52:53,964 --> 03:52:57,289 sinto pena de voc�, tamb�m. 1711 03:52:57,289 --> 03:53:01,697 N�o gostaria de terminar como voc�... numa com�dia. 1712 03:53:03,518 --> 03:53:07,937 Permane�a como voc� �. Eu gosto de voc�. 1713 03:53:21,640 --> 03:53:23,108 Est� um pouco frio... 1714 03:53:23,108 --> 03:53:24,783 Isso n�o incomoda. 1715 03:53:25,192 --> 03:53:26,673 N�o � isso... 1716 03:53:27,768 --> 03:53:29,321 Entendo. 1717 03:53:29,850 --> 03:53:32,602 Para mim tamb�m � dif�cil. 1718 03:53:32,602 --> 03:53:36,600 N�s dois amamos algu�m por quem todo o resto vem em segundo lugar. 1719 03:53:36,600 --> 03:53:38,391 � a vida. 1720 03:53:38,391 --> 03:53:41,057 N�o, � uma voca��o. 1721 03:53:51,475 --> 03:53:54,551 Seu irm�o tem um talento extraordin�rio, sabia? 1722 03:53:54,921 --> 03:53:57,109 Deve muito � voc�, diz ele. 1723 03:53:57,109 --> 03:54:00,192 Mas ele n�o sabe o quanto eu acredito nele. 1724 03:54:00,192 --> 03:54:03,547 E qu�o forte � minha amizade por ele. 1725 03:54:04,020 --> 03:54:06,811 Nunca ousei dizer � ele. 1726 03:54:06,811 --> 03:54:10,268 Algu�m com tamanha mod�stia... 1727 03:54:12,252 --> 03:54:15,892 N�o tivemos tempo de nos conhecer. 1728 03:54:16,290 --> 03:54:19,010 Ficaria feliz de jantar com voc�... 1729 03:54:19,010 --> 03:54:21,842 e ele, algum dia. 1730 03:54:26,653 --> 03:54:31,337 Ent�o, a hist�ria se aproxima do fim em breve. 1731 03:54:44,169 --> 03:54:47,023 N�o posso encontrar as palavras. 1732 03:54:47,023 --> 03:54:50,344 Na pintura o que se diz n�o conta. 1733 03:54:50,344 --> 03:54:52,366 Tem raz�o. 1734 03:54:54,439 --> 03:54:56,591 Falemos de n�meros 1735 03:55:00,500 --> 03:55:03,043 O que aconteceu com Marianne... 1736 03:55:03,043 --> 03:55:06,764 voc� n�o vai saber hoje � noite. 1737 03:55:08,094 --> 03:55:11,563 Marianne? Sou eu. 1738 03:55:12,112 --> 03:55:14,703 Costumava ser eu. 1739 03:55:15,607 --> 03:55:19,969 N�o acreditei quando tentou me avisar outro dia. 1740 03:55:19,622 --> 03:55:24,001 Esque�a. Agora voc� v�. Eu n�o devia ter medo. 1741 03:55:24,001 --> 03:55:27,000 N�o, eu estava inconsciente. 1742 03:55:27,446 --> 03:55:29,903 N�o estou mais. 1743 03:55:29,903 --> 03:55:32,700 Queria que voc� soubesse. 1744 03:55:46,428 --> 03:55:48,225 Voc� est� bem? 1745 03:55:49,116 --> 03:55:51,150 Tenho medo. 1746 03:56:13,569 --> 03:56:15,820 Eu fiz nossas malas. 1747 03:56:16,658 --> 03:56:19,907 Vamos sair cedo para evitar o tr�nsito. 1748 03:56:22,133 --> 03:56:25,558 N�s poder�amos percorrer o longo caminho atrav�s da Espanha. 1749 03:56:25,996 --> 03:56:27,666 Barcelona... 1750 03:56:28,374 --> 03:56:30,526 Montserrat... 1751 03:56:34,823 --> 03:56:36,757 N�o... 1752 03:56:38,187 --> 03:56:48,269 Sincronia das legendas * Tatuador * 1753 03:56:48,979 --> 03:56:58,087 ****2021**** 120399

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.