Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:45,031 --> 00:00:50,585
A Bela Intrigante
2
00:02:03,741 --> 00:02:05,689
Meu Deus, est� quente!
3
00:02:08,369 --> 00:02:11,755
Para onde iremos amanh�, ent�o?
Vamos olhar.
4
00:02:12,148 --> 00:02:14,885
Dev�amos ir �s montanhas,
� mais fresco.
5
00:02:14,885 --> 00:02:18,207
E nos d� tempo para acostumar
com o clima.Obrigada.
6
00:02:20,972 --> 00:02:25,827
- Eu acho que vai ser interessante aqui.
- S� quero saborear essa torta.
7
00:02:25,827 --> 00:02:31,745
- Parece deliciosa.
- Incr�vel, realmente! Experimente.
8
00:02:43,986 --> 00:02:45,399
Por favor!
9
00:02:51,546 --> 00:02:53,520
Assas e Montpellier,
� o mesmo c�digo?
10
00:02:53,520 --> 00:02:55,155
Sim, 67.
11
00:02:55,677 --> 00:02:57,356
- Obrigado.
- De nada.
12
00:04:19,001 --> 00:04:20,790
Posso ajud�-la?
13
00:04:23,827 --> 00:04:26,046
Venha, des�a!
E me d� essa foto!
14
00:04:26,046 --> 00:04:28,772
Seja gentil. � para mim.
15
00:04:29,565 --> 00:04:31,620
Des�a, ou vou a� buscar.
16
00:04:33,503 --> 00:04:35,205
Eu vou.
17
00:04:49,248 --> 00:04:52,316
Para Nicolas e Marianne esse dia...
18
00:04:52,686 --> 00:04:55,900
n�o foi como qualquer outro.
19
00:04:56,485 --> 00:04:58,025
Me d� isso!
20
00:04:59,446 --> 00:05:01,706
Est� terr�vel essa foto.
21
00:05:05,950 --> 00:05:08,801
- Quem a enviou?
- Eu trabalho para mim mesma.
22
00:05:16,387 --> 00:05:21,512
Sabe, tem pessoas que
conhe�o que...
23
00:05:21,512 --> 00:05:23,671
pagariam muito...
24
00:05:23,671 --> 00:05:26,001
Eu n�o quero confus�o. Quanto?
25
00:05:26,001 --> 00:05:27,451
Muito.
26
00:05:27,451 --> 00:05:29,672
Diga-me o pre�o!
27
00:05:31,375 --> 00:05:32,691
Cem...
28
00:05:32,691 --> 00:05:35,073
- 100 francos?
- 100 vezes.
29
00:05:36,859 --> 00:05:38,956
Foi s� para matar o tempo...
30
00:05:38,956 --> 00:05:41,370
que eles brincaram de encenar,
31
00:05:41,802 --> 00:05:45,954
ou estavam escondendo seu temor
do que viria a acontecer?
32
00:05:46,819 --> 00:05:48,678
Para Marianne...
33
00:05:48,996 --> 00:05:52,980
esse temor era absurdo
e sem uma causa precisa.
34
00:05:52,980 --> 00:05:54,886
Chamarei a pol�cia.
35
00:05:54,886 --> 00:05:57,732
Voc� terminar� na cadeia.
36
00:05:57,732 --> 00:06:00,871
Se eu fosse voc� n�o faria...
37
00:06:00,871 --> 00:06:03,421
Est� tentando me assustar?
38
00:06:07,021 --> 00:06:08,922
Sabe de uma coisa?
39
00:06:13,158 --> 00:06:14,627
Eu sei...
40
00:06:15,081 --> 00:06:16,531
tudo.
41
00:06:20,531 --> 00:06:22,789
N�o tenho dinheiro comigo.
42
00:06:23,393 --> 00:06:25,208
Fa�amos um trato.
43
00:06:26,203 --> 00:06:29,461
- N�o quer visitar meu quarto?
- Sim...
44
00:06:29,461 --> 00:06:30,902
Acho que podemos conversar.
45
00:06:30,902 --> 00:06:34,273
Por que ela de repente
ficou t�o inquieta?
46
00:06:34,778 --> 00:06:38,190
Por causa da visita aos Frenhofers?
47
00:06:38,190 --> 00:06:40,715
Foi decidido t�o r�pido...
48
00:06:40,715 --> 00:06:43,011
foi t�o inesperado.
49
00:06:43,011 --> 00:06:44,942
Quero um caf�.
50
00:06:44,942 --> 00:06:46,643
Claro.
51
00:06:46,989 --> 00:06:49,981
Pegue minha x�cara
se n�o se importa.
52
00:06:51,908 --> 00:06:54,640
- A��car?
- Nunca tomo com a��car.
53
00:07:02,291 --> 00:07:04,940
J� deve ter escutado
que seus olhos...
54
00:07:04,940 --> 00:07:06,235
s�o lindos.
55
00:07:05,979 --> 00:07:09,579
Deve ter escutado que os
seus tamb�m n�o s�o t�o ruins.
56
00:07:13,715 --> 00:07:15,165
Subimos?
57
00:07:15,594 --> 00:07:16,884
Subimos.
58
00:07:24,510 --> 00:07:27,085
Ah! O que voc� esperava?
59
00:08:10,911 --> 00:08:12,210
� ele?
60
00:08:12,210 --> 00:08:14,371
Sim, � o Balthazar,
61
00:08:14,253 --> 00:08:16,011
� Porbus.
62
00:08:20,284 --> 00:08:21,044
Voc� est� bem?
63
00:08:21,044 --> 00:08:22,554
Dormiu bem?
64
00:08:22,554 --> 00:08:24,664
�timo. Estamos descendo.
65
00:08:24,664 --> 00:08:28,864
V� tranquilo.
Tomarei um caf� no p�tio.
66
00:08:30,034 --> 00:08:31,954
Est� bem Marianne?
67
00:08:31,954 --> 00:08:34,404
Muito bem.
Vamos.
68
00:08:34,404 --> 00:08:37,484
Balthazar Porbus.
69
00:08:38,984 --> 00:08:42,554
Esse homem mudou suas vidas
h� uns meses atr�s.
70
00:08:42,554 --> 00:08:46,504
Talvez eu esteja muito adiantado.
Genebra � mais perto do que pensava.
71
00:08:46,504 --> 00:08:48,904
Te conhe�o.
Voc� dirige como um louco.
72
00:08:49,164 --> 00:08:53,114
� verdade, senti sua falta.
Quando digo voc�, quero dizer...
73
00:08:53,844 --> 00:08:56,564
L� vem ela!
74
00:08:57,564 --> 00:09:00,164
Antes de mais nada, Porbus � um qu�mico.
75
00:09:00,164 --> 00:09:02,164
Est� espl�ndida.
76
00:09:02,894 --> 00:09:04,424
Obrigada.
77
00:09:04,424 --> 00:09:05,344
Uma simples...
78
00:09:05,344 --> 00:09:08,624
f�rmula pode �s vezes
render muito dinheiro.
79
00:09:08,649 --> 00:09:12,206
Essa � uma forma de
come�ar a colecionar casas,
80
00:09:12,206 --> 00:09:14,824
mulheres, pinturas.
81
00:09:15,506 --> 00:09:16,687
Sim.
82
00:09:16,687 --> 00:09:19,467
Vai ser sobre pinturas.
83
00:09:19,467 --> 00:09:21,342
Nicolas � pintor.
84
00:09:21,342 --> 00:09:22,720
Devemos ir de carro?
85
00:09:22,720 --> 00:09:25,297
� muito perto, certamente voc�s
j� passaram por l� antes.
86
00:09:25,297 --> 00:09:26,797
E Marianne...
87
00:09:26,797 --> 00:09:28,778
� a �nica paisagem que podem ver.
88
00:09:28,778 --> 00:09:30,406
Marianne ama Nicolas.
89
00:09:30,406 --> 00:09:31,443
Est� impaciente?
90
00:09:31,443 --> 00:09:33,936
N�o, � Nicolas quem
est� todo animado.
91
00:09:33,936 --> 00:09:35,481
N�o exagere.
92
00:09:37,194 --> 00:09:39,637
N�o estou dizendo mais
que a verdade.
93
00:09:47,548 --> 00:09:50,287
Como vieram de Montpellier?
94
00:09:50,287 --> 00:09:51,777
Chamamos um t�xi.
95
00:09:51,777 --> 00:09:53,790
Era a �nica maneira.
96
00:09:54,174 --> 00:09:56,497
Veja, esse caminho � para Prades,
97
00:09:56,497 --> 00:10:00,478
e aquele vai ao pico Saint Loup.
98
00:10:02,340 --> 00:10:03,860
Essas paisagens te inspiram?
99
00:10:03,860 --> 00:10:05,250
Trouxe seus pinc�is?
100
00:10:04,940 --> 00:10:07,268
N�o, s� consigo trabalhar no ateli�.
101
00:10:07,268 --> 00:10:09,937
Ent�o o mestre
ficar� triste.
102
00:10:10,217 --> 00:10:12,677
Ele gosta do que voc� faz.
103
00:10:12,677 --> 00:10:16,921
Est� interessado em voc�,
como voc� est� nele.
104
00:10:16,921 --> 00:10:18,938
Duvido.
105
00:10:30,828 --> 00:10:32,157
Algum problema?
106
00:10:32,157 --> 00:10:33,877
Estou com ci�mes.
107
00:10:33,877 --> 00:10:36,033
Ele est� cada vez menos
interessado...
108
00:10:36,033 --> 00:10:38,797
em mim e mais em Frenhofer.
109
00:10:38,797 --> 00:10:40,971
Ele � realmente um g�nio?
110
00:10:40,971 --> 00:10:44,181
Eu n�o consegui encontrar
nenhum livro sobre ele.
111
00:10:44,571 --> 00:10:46,051
Havia um...
112
00:10:47,121 --> 00:10:50,011
em 74. Est� esgotado.
113
00:10:50,821 --> 00:10:53,131
E sua �ltima exposi��o?
114
00:10:53,131 --> 00:10:56,681
Foi antes inclusive de voc�
ter nascido, querida senhorita.
115
00:11:16,791 --> 00:11:19,071
Me pergunto como algu�m
pode viver aqui.
116
00:11:19,071 --> 00:11:21,701
Pode muito bem, te garanto.
117
00:11:21,701 --> 00:11:24,721
Comprarei uma maior depois
da minha pr�xima exposi��o.
118
00:11:24,721 --> 00:11:26,751
Eu n�o poderia viver em
um lugar como esse.
119
00:11:26,751 --> 00:11:28,701
Voc� mudar� de ideia.
120
00:11:43,831 --> 00:11:45,831
Talvez n�o consigam ouvir.
121
00:11:45,831 --> 00:11:49,461
Claro que podem.
Talvez eles... N�o sei.
122
00:11:50,941 --> 00:11:54,381
Magali! J� est� uma mo�a.
123
00:11:54,661 --> 00:11:56,571
Onde est�o o senhor e a senhora?
124
00:11:56,571 --> 00:11:59,291
N�o sei, eu procurava a Justine.
125
00:11:59,426 --> 00:12:03,432
Comeu todas as hort�nsias.
Tenho que voltar.
126
00:12:17,573 --> 00:12:22,202
Liz! Edouard!
Algu�m em casa?
127
00:12:49,134 --> 00:12:51,414
Desculpe, eu estava...
128
00:12:51,824 --> 00:12:53,904
ajudando a Fran�oise com a torta.
129
00:12:53,904 --> 00:12:57,964
- Ol�. Sou a Marianne
- Oh, perd�o!
130
00:12:58,513 --> 00:13:00,884
Fizeram todo o caminho a p�?
131
00:13:00,884 --> 00:13:03,694
Devem estar morrendo de sede.
Que tal beber alguma coisa?
132
00:13:03,694 --> 00:13:05,703
Qualquer coisa gelada.
133
00:13:05,703 --> 00:13:08,084
Deixe eu tirar isso primeiro.
134
00:13:18,653 --> 00:13:20,705
E Frenhofer?
135
00:13:36,735 --> 00:13:39,675
Fran�oise ir� trazer
alguma coisa para beber.
136
00:13:40,105 --> 00:13:42,534
E onde est� seu belo carro azul?
137
00:13:42,534 --> 00:13:45,715
Trouxe meu belo carro vermelho.
� novo.
138
00:13:45,715 --> 00:13:47,254
Vermelho?
139
00:13:47,254 --> 00:13:51,154
Ouvi dizer que pessoas com carros
vermelhos pagam seguros mais caros.
140
00:13:51,154 --> 00:13:53,494
Nunca ouvi isso.
Por qu�?
141
00:13:53,804 --> 00:13:56,705
O vermelho significa
que � perigoso.
142
00:13:56,705 --> 00:13:58,955
Francamente! Marianne?
143
00:13:58,955 --> 00:14:01,324
- Sim?
- Sou perigoso?
144
00:14:01,324 --> 00:14:05,274
N�o sei.
N�o o conhe�o o bastante.
145
00:14:05,274 --> 00:14:06,835
Sim, ele �.
146
00:14:06,835 --> 00:14:08,445
Para quem?
147
00:14:08,445 --> 00:14:10,105
Especialmente para voc�.
148
00:14:10,105 --> 00:14:12,155
Me lembrarei disso.
149
00:14:14,804 --> 00:14:16,555
Gosta de livros?
150
00:14:16,555 --> 00:14:18,385
Sim.
151
00:14:18,385 --> 00:14:22,535
Depende. Os ingleses. Dos romances
ingleses mais do que todos.
152
00:14:22,535 --> 00:14:24,024
Obrigada.
153
00:14:24,995 --> 00:14:26,725
� uma edi��o original?
154
00:14:26,725 --> 00:14:29,245
Ter� que perguntar ao Frenho.
155
00:14:29,245 --> 00:14:33,134
Me pergunto onde ele est�.
Eu o lembrei hoje de manh�.
156
00:14:33,134 --> 00:14:35,405
Cuidado, est� cheio de p�.
157
00:14:35,405 --> 00:14:37,425
Eu gosto da poeira.
158
00:14:37,425 --> 00:14:39,734
Realmente � uma amante de livros?
159
00:14:39,734 --> 00:14:42,505
Na verdade n�o, gosto do conte�do.
160
00:14:42,505 --> 00:14:44,285
Marianne � escritora.
161
00:14:44,285 --> 00:14:46,345
Vamos, Nicolas...
162
00:14:46,345 --> 00:14:48,645
� verdade, � escritora?
163
00:14:48,645 --> 00:14:52,715
Sim... n�o, quero dizer,
escrevo um pouco para mim.
164
00:14:52,715 --> 00:14:54,135
N�o s� para voc�.
165
00:14:54,135 --> 00:14:58,454
Te admiro... N�o consigo
escrever um cart�o postal.
166
00:14:58,454 --> 00:15:00,845
E por isso alguns amigos
ficam chateados.
167
00:15:00,845 --> 00:15:02,545
Eu, entre outros.
168
00:15:02,545 --> 00:15:04,484
Voc� n�o � um amigo.
169
00:15:04,484 --> 00:15:06,205
Minha torta!
170
00:15:10,415 --> 00:15:12,495
Que sou ent�o?
171
00:15:18,035 --> 00:15:20,295
Marianne, vem aqui.
172
00:15:33,455 --> 00:15:35,095
O que ele est� fazendo?
173
00:15:35,095 --> 00:15:37,875
Talvez simplesmente
n�o queira nos ver.
174
00:15:37,875 --> 00:15:40,034
Foi na hora certa!
175
00:15:40,034 --> 00:15:41,905
Ent�o est�o aqui...
176
00:15:41,905 --> 00:15:45,785
A sala das quimeras.
Minha favorita..
177
00:15:45,785 --> 00:15:48,674
porque n�o serve � ningu�m.
178
00:15:49,515 --> 00:15:52,934
� linda. Impressionante.
179
00:15:54,285 --> 00:15:56,236
N�o tem fantasmas aqui?
180
00:15:56,739 --> 00:16:00,066
N�o, s� Frenhofer e eu.
181
00:16:00,066 --> 00:16:03,931
Ademais, n�o � realmente
o lugar para elas.
182
00:16:09,889 --> 00:16:11,765
Por falar nisso...
183
00:16:12,220 --> 00:16:15,375
Conte-nos o que tem
feito com Edouard.
184
00:16:15,375 --> 00:16:18,936
N�o sei. Desapareceu
depois do caf� da manh�.
185
00:16:18,936 --> 00:16:21,028
� estranho.
186
00:16:21,808 --> 00:16:24,075
Vamos l� fora?
187
00:16:25,075 --> 00:16:26,365
Magn�fico.
188
00:16:26,365 --> 00:16:28,189
Eu que fiz.
189
00:16:28,189 --> 00:16:31,876
Havia uma selva aqui.
Uma selva de...
190
00:16:31,876 --> 00:16:33,566
Como dizem?
191
00:16:33,566 --> 00:16:35,985
- Loureiros
- Isso.
192
00:16:35,985 --> 00:16:37,826
Loureiros rosa.
193
00:16:37,826 --> 00:16:41,125
Por Frenhofer teria continuado
uma selva para sempre.
194
00:16:42,624 --> 00:16:44,545
Obrigada, Fran�oise.
195
00:16:55,865 --> 00:16:56,721
Poderia...
196
00:16:56,721 --> 00:16:58,736
a Magali ficar um pouco?
197
00:16:58,736 --> 00:17:00,785
Ela tem aula de dan�a.
198
00:17:00,785 --> 00:17:02,865
Que pena.
199
00:17:03,315 --> 00:17:05,085
N�o viu o Sr. Frenhofer?
200
00:17:05,085 --> 00:17:07,395
N�o. Talvez esteja no est�dio.
201
00:17:07,395 --> 00:17:08,534
Certamente n�o.
202
00:17:08,534 --> 00:17:10,247
Simplesmente se esqueceu.
203
00:17:10,247 --> 00:17:12,124
Deve ter esquecido.
204
00:17:12,124 --> 00:17:14,691
Quando pensa em uma coisa
se esquece do resto.
205
00:17:14,691 --> 00:17:17,225
Mas normalmente n�o pensa em nada.
206
00:17:17,225 --> 00:17:19,075
Talvez viemos no
momento errado?
207
00:17:19,075 --> 00:17:21,235
N�o, nunca � o momento errado.
208
00:17:21,235 --> 00:17:23,425
Enfim. A encontrou.
209
00:17:24,768 --> 00:17:27,265
Oh, acabei de lembrar...
210
00:17:27,265 --> 00:17:28,860
Peguei essa coisa,
211
00:17:28,860 --> 00:17:33,170
sab�o de ars�nico.
212
00:17:34,382 --> 00:17:37,674
� para os insetos.
� perigoso? Posso tocar?
213
00:17:37,674 --> 00:17:39,472
O que usava antes?
214
00:17:39,472 --> 00:17:43,154
DDT. DDT misturado com sab�o.
215
00:17:43,939 --> 00:17:46,884
N�o mude.
E jogue o ars�nico fora.
216
00:17:46,884 --> 00:17:48,113
Mas parece que...
217
00:17:48,113 --> 00:17:49,645
� f�rmula antiga.
218
00:17:49,645 --> 00:17:50,915
N�o importa.
219
00:17:50,915 --> 00:17:52,552
Me preocupo por voc�.
220
00:17:52,552 --> 00:17:56,272
N�o quero te encontrar
um dia com a l�ngua preta.
221
00:17:56,272 --> 00:17:57,653
Por qu�?
222
00:17:57,653 --> 00:17:59,427
Voc� chupa os dedos.
223
00:17:59,057 --> 00:18:01,045
- N�o � verdade.
- Sim, �.
224
00:18:01,045 --> 00:18:02,645
Perd�o.
225
00:18:02,645 --> 00:18:04,683
Foi uma pergunta profissional.
226
00:18:04,683 --> 00:18:06,724
Balthazar n�o lhes disse...
227
00:18:07,523 --> 00:18:10,184
Bom, ele n�o est� t�o adiantado.
228
00:18:12,298 --> 00:18:17,279
Magali! D� a sua m�e.
229
00:18:17,279 --> 00:18:21,214
Espere. Ponha na minha mesa.
Obrigado.
230
00:18:22,694 --> 00:18:24,233
Que dia � hoje?
231
00:18:24,233 --> 00:18:26,414
Segunda-feira.
232
00:18:30,253 --> 00:18:31,751
Sim, segunda-feira.
233
00:18:31,587 --> 00:18:33,567
Me esqueci por completo.
234
00:18:34,474 --> 00:18:35,668
� Marianne.
235
00:18:35,668 --> 00:18:36,720
Desculpe.
236
00:18:36,720 --> 00:18:38,363
Conhece Nicolas?
237
00:18:38,363 --> 00:18:43,901
Eu esqueci por completo.
Incr�vel.
238
00:18:43,901 --> 00:18:44,609
Vergonhoso.
239
00:18:44,609 --> 00:18:47,508
Imperdo�vel.
240
00:18:49,464 --> 00:18:51,454
Faz tanto calor...
241
00:18:52,948 --> 00:18:55,791
Bem, n�o vamos chorar.
242
00:18:55,791 --> 00:18:58,344
Sei porque est�o aqui.
243
00:19:00,062 --> 00:19:01,458
Vamos.
244
00:19:03,130 --> 00:19:05,059
L� dentro est� mais fresco...
245
00:19:12,752 --> 00:19:14,890
Isso � estranho, Nicolas.
246
00:19:14,890 --> 00:19:17,643
Algo estranho est� acontecendo.
247
00:19:50,692 --> 00:19:53,631
Vou p�r a mesa panor�mica aqui.
248
00:19:53,631 --> 00:19:55,448
Com um telesc�pio.
249
00:19:55,448 --> 00:19:59,040
Com uma abertura para
moedas de 10 francos.
250
00:19:59,040 --> 00:20:01,912
Se poder� ver a paisagem.
251
00:20:01,912 --> 00:20:05,020
A n�s n�o importa
a paisagem, n�o �, Nicolas?
252
00:20:06,211 --> 00:20:10,671
Sinto que voc� j� est� tremendo de ansiedade.
� por aqui.
253
00:20:25,553 --> 00:20:27,185
� aqui.
254
00:21:14,869 --> 00:21:16,990
Parece uma igreja.
255
00:21:17,344 --> 00:21:20,744
Na verdade � um antigo est�bulo.
256
00:21:21,123 --> 00:21:23,778
O est�bulo ficava
embaixo da escada.
257
00:21:23,778 --> 00:21:27,818
Deve ser bom trabalhar em um
ateli� como este, n�o � Nicolas?
258
00:21:30,318 --> 00:21:32,561
N�o tenho vindo aqui faz dois meses.
259
00:21:32,561 --> 00:21:36,141
Voc� ficou terrivelmente pregui�oso.
260
00:21:39,000 --> 00:21:42,432
Sabem por que me esqueci
de voc�s?
261
00:21:43,037 --> 00:21:48,029
Porque estava com medo.
Medo de voc�s.
262
00:21:48,029 --> 00:21:49,509
De n�s?
263
00:21:49,509 --> 00:21:52,089
Sim. N�o entendam mal.
264
00:21:53,496 --> 00:21:55,783
Liz e eu vivemos aqui
265
00:21:56,080 --> 00:22:00,258
e um estado de
perfeita estabilidade.
266
00:22:00,258 --> 00:22:02,542
Felicidade, poderia dizer.
267
00:22:02,542 --> 00:22:04,998
Voc�s est�o trazendo m� sorte.
268
00:22:04,998 --> 00:22:06,996
Est� ficando louco, Frenho.
269
00:22:06,996 --> 00:22:10,219
N�o estou culpando ningu�m.
N�o h� o que fazer.
270
00:22:10,219 --> 00:22:11,809
Al�m disso, o pior vir� brevemente.
271
00:22:11,809 --> 00:22:15,603
Que andaram tomando?
Foram a Roussel para beber?
272
00:22:15,603 --> 00:22:18,899
Nem bem atravessaram a porta
trouxeram a perturba��o,
273
00:22:18,899 --> 00:22:21,609
mas eles tamb�m ser�o atingidos.
274
00:22:24,002 --> 00:22:27,461
Admiro seu trabalho, mas
nunca quis ser indiscreto.
275
00:22:27,461 --> 00:22:28,911
Voc� me convidou.
276
00:22:28,911 --> 00:22:30,475
Claro...
277
00:22:30,475 --> 00:22:33,530
Voc� quer ver.
Voc� quer saber.
278
00:22:33,530 --> 00:22:36,979
Est� mais interessado no
meu trabalho do que eu.
279
00:22:37,288 --> 00:22:39,292
Exatamente.
280
00:22:39,869 --> 00:22:41,118
Nada novo?
281
00:22:41,118 --> 00:22:43,668
Nada para voc�, velho safado.
282
00:22:43,668 --> 00:22:45,658
Entrem.
283
00:22:45,658 --> 00:22:48,290
Aqui est�o os mais antigos.
284
00:22:48,808 --> 00:22:51,276
E estes tamb�m.
285
00:22:51,731 --> 00:22:54,404
Est� tudo desordenado.
286
00:22:55,149 --> 00:22:57,457
N�o mantenho ordenado.
287
00:23:09,749 --> 00:23:12,887
N�o vem?
� mais agrad�vel.
288
00:23:40,048 --> 00:23:43,581
Este � pr�-hist�rico.
Eu tinha 12 anos na �poca.
289
00:23:44,028 --> 00:23:46,278
Pode dar uma olhada.
290
00:23:54,869 --> 00:23:56,779
E este � o qu�?
291
00:23:57,788 --> 00:24:00,822
N�o � ruim.
� de outra pessoa.
292
00:24:01,960 --> 00:24:03,828
E aqui...
293
00:24:08,068 --> 00:24:10,328
Sem coment�rios.
294
00:24:35,460 --> 00:24:38,339
� extraordin�rio.
295
00:24:38,808 --> 00:24:43,318
N�o est� mal.
N�o � nada, realmente.
296
00:24:44,499 --> 00:24:46,075
N�o h� sangue.
297
00:24:46,075 --> 00:24:49,459
Se eu percorrer todo o trajeto,
haver� sangue na tela.
298
00:24:49,459 --> 00:24:51,811
Est� indo longe demais.
299
00:24:51,811 --> 00:24:53,499
Nem tanto.
300
00:24:53,499 --> 00:24:56,788
Em La Belle Noiseuse
pode-se ver sangue
301
00:25:03,399 --> 00:25:05,778
O que � a Belle Noiseuse?
302
00:25:06,338 --> 00:25:09,746
- Por cinco anos n�o lhe disse nada?
- Me escapou.
303
00:25:10,139 --> 00:25:13,968
Tamb�m gosto desse.
304
00:25:14,570 --> 00:25:16,489
Posso ver esta Noiseuse?
305
00:25:16,489 --> 00:25:20,963
N�o existe. Foi s� um
projeto. Eu desisti dela.
306
00:25:20,963 --> 00:25:22,771
Ela existe.
307
00:25:22,771 --> 00:25:23,899
Qu�?
308
00:25:23,899 --> 00:25:26,121
Existe.
309
00:25:26,121 --> 00:25:28,728
Deve estar por aqui.
310
00:25:33,848 --> 00:25:35,818
Por que La Belle Noiseuse?
311
00:25:35,818 --> 00:25:37,209
Porque sim.
312
00:25:37,209 --> 00:25:40,369
� o nome de uma cortes�
do s�culo XVII.
313
00:25:40,369 --> 00:25:43,858
Catherine Lescault.
Teve uma vida louca.
314
00:25:43,858 --> 00:25:45,851
Lendo sobre sua vida...
315
00:25:45,851 --> 00:25:48,989
De repente eu quis uma pintura.
316
00:25:48,989 --> 00:25:51,329
Simplesmente, a vi dessa maneira.
317
00:25:51,329 --> 00:25:55,100
Eram 3 da manh�, n�o conseguia dormir...
318
00:25:55,780 --> 00:25:57,326
Por minha causa.
319
00:25:57,326 --> 00:25:59,761
Ria! � sua culpa.
320
00:26:00,137 --> 00:26:01,898
Eu?
321
00:26:02,463 --> 00:26:04,910
Sim, a Belle Noiseuse � voc�.
322
00:26:04,910 --> 00:26:06,669
Que significa noiseuse?
323
00:26:06,418 --> 00:26:11,265
Vem de noise.
Insuport�vel. Perturbador.
324
00:26:11,265 --> 00:26:12,889
Como ficar perturbado, louco.
325
00:26:12,889 --> 00:26:14,587
- Voc� sabia?
- Sim.
326
00:26:14,587 --> 00:26:17,680
Em Quebec todos falam assim.
Eu morei l�.
327
00:26:17,680 --> 00:26:19,842
"Voc� � uma Noiseuse."
328
00:26:20,091 --> 00:26:22,666
Isso �, louca, perturbada.
329
00:26:22,444 --> 00:26:24,342
Encrenqueira. Intriguenta.
330
00:26:24,342 --> 00:26:25,935
Ent�o, a pintura existe...
331
00:26:25,935 --> 00:26:28,622
N�o. J� disse que n�o.
332
00:26:33,184 --> 00:26:37,059
Se n�o for m� ideia,
talvez possamos jantar.
333
00:26:40,042 --> 00:26:41,984
Vamos, est� pronto.
334
00:27:20,941 --> 00:27:24,402
Eu n�o poderia perdoar Nicolas
se ele me deixasse em d�vida.
335
00:27:26,254 --> 00:27:27,331
Voc� o ama?
336
00:27:27,331 --> 00:27:29,627
Que jeito infernal
de fazer perguntas.
337
00:27:29,627 --> 00:27:32,500
� embara�oso.
338
00:27:33,431 --> 00:27:36,562
� um bom sinal.
Significa que estou interessado.
339
00:27:36,562 --> 00:27:39,868
Vamos nos divertir.
Vamos beber.
340
00:27:54,436 --> 00:27:56,330
Pela vida!
341
00:28:01,894 --> 00:28:03,819
Este vinho � bom.
342
00:28:03,819 --> 00:28:05,202
Delicioso.
343
00:28:06,273 --> 00:28:07,862
N�o, obrigada.
344
00:28:31,473 --> 00:28:34,329
Os Moriers s�o charmosos tamb�m.
345
00:28:34,603 --> 00:28:39,263
� uma pena que o velho empurrou
sua mulher para baixo do trem.
346
00:28:40,002 --> 00:28:43,063
E depois se enforcou em casa.
347
00:28:43,063 --> 00:28:45,230
Na casa acima.
348
00:28:45,230 --> 00:28:47,782
Foi a Duquesa de Uzes...
349
00:28:47,782 --> 00:28:50,083
Se diz assim...? Duquesa?
350
00:28:50,083 --> 00:28:52,514
Quem deu � ele.
351
00:28:52,514 --> 00:28:56,500
A prop�sito, todos os filhos
deles terminaram mal.
352
00:29:00,768 --> 00:29:02,113
Todos foram para...
353
00:29:02,113 --> 00:29:06,033
a escola de agronomia.
354
00:29:06,033 --> 00:29:08,224
E ele tinha 12.
355
00:29:08,682 --> 00:29:11,250
Ent�o, voc� ama Nicolas.
356
00:29:14,825 --> 00:29:18,647
E ele te adora tamb�m.
357
00:29:18,647 --> 00:29:21,577
Se v� plenamente.
358
00:29:23,301 --> 00:29:25,999
N�o o leve a mal.
Ele � assim.
359
00:29:26,612 --> 00:29:29,183
Tudo bem. Estou ouvindo.
360
00:29:32,641 --> 00:29:37,043
Voc� aceitaria que ele amasse pintar
mais do que a voc�?
361
00:29:43,033 --> 00:29:44,824
Aceitaria...
362
00:29:45,119 --> 00:29:49,682
perd�-lo por uma pintura?
363
00:29:55,268 --> 00:29:57,012
De qualquer forma,
364
00:29:57,363 --> 00:30:00,503
se Nicolas n�o quisesse
ir at� o fim, eu o perderia.
365
00:30:00,503 --> 00:30:02,264
O deixaria.
366
00:30:09,246 --> 00:30:11,343
Perder? Por qu�?
367
00:30:12,957 --> 00:30:17,084
Queremos a verdade na pintura.
A verdade � cruel.
368
00:30:18,407 --> 00:30:21,766
...Voc� n�o me perdeu.
369
00:30:22,808 --> 00:30:24,486
Quase.
370
00:30:43,050 --> 00:30:45,866
Espere, deixe que eu cuido.
371
00:31:50,786 --> 00:31:52,445
Tudo bem.
372
00:32:18,225 --> 00:32:20,746
Onde coloquei meus �culos?
373
00:32:27,476 --> 00:32:29,284
Oh, perd�o.
374
00:32:34,228 --> 00:32:35,876
J� sei...
375
00:32:36,633 --> 00:32:38,985
esqueci no ateli�.
376
00:32:40,644 --> 00:32:43,096
- Vou busc�-los.
- Vou com voc�.
377
00:32:43,096 --> 00:32:46,322
Posso me apoiar em voc�, Nicolas?
378
00:32:48,825 --> 00:32:51,285
Estou zonzo.
379
00:33:24,025 --> 00:33:25,874
Espere, eu te ajudo.
380
00:33:30,498 --> 00:33:31,925
Que aconteceu?
381
00:33:31,925 --> 00:33:35,775
Nada s�rio.
Um pouco de epilepsia,
382
00:33:35,775 --> 00:33:38,175
ou algo assim.
383
00:33:54,064 --> 00:33:57,976
Deixe.
Fran�oise arruma amanh�.
384
00:34:10,747 --> 00:34:12,811
Posso fazer uma pergunta?
385
00:34:12,811 --> 00:34:15,710
O que fazia antes de conhecer
seu marido?
386
00:34:16,176 --> 00:34:18,533
Queria ser arquiteta.
387
00:34:18,533 --> 00:34:21,094
Mas n�o tinha talento.
388
00:34:21,825 --> 00:34:23,815
Por qu�?
389
00:34:24,766 --> 00:34:26,128
Porque...
390
00:34:27,265 --> 00:34:30,805
deve ser dif�cil viver
com um homem como ele.
391
00:34:30,877 --> 00:34:33,586
� completamente insuport�vel.
392
00:34:33,896 --> 00:34:38,916
Mas sou meio louca tamb�m, ent�o
de alguma forma nos entendemos.
393
00:34:38,916 --> 00:34:42,836
De qualquer forma, eu n�o
conseguiria viver diferente disso.
394
00:34:47,776 --> 00:34:49,636
N�o tem outros projetos?
395
00:34:50,616 --> 00:34:53,285
Meu projeto era viver com ele.
396
00:34:54,412 --> 00:34:56,714
N�o era t�o f�cil.
397
00:34:57,917 --> 00:35:01,597
Voc� sabe, tenho meus trabalhos
estranhos tamb�m.
398
00:35:01,896 --> 00:35:04,416
Eu n�o pego trabalhos estranhos.
399
00:35:05,461 --> 00:35:08,749
Voc� j� publicou?
400
00:35:09,015 --> 00:35:13,346
Sim. Um livro para crian�as.
De 13 a 14 anos.
401
00:35:13,346 --> 00:35:14,797
Sobre o qu�?
402
00:35:14,797 --> 00:35:17,797
� interessante.
Amo os livros para crian�as.
403
00:35:17,797 --> 00:35:20,907
� a hist�ria da filha
de um diplomata.
404
00:35:20,907 --> 00:35:23,788
Em uma ditadura militar.
405
00:35:23,788 --> 00:35:27,832
Ela se apaixona pelo filho do
ditador. Isso provoca uma revolu��o.
406
00:35:27,832 --> 00:35:31,286
O t�tulo � "A arma
secreta de olhos dourados".
407
00:35:31,286 --> 00:35:32,787
Oh, � bonito.
408
00:35:32,787 --> 00:35:36,632
N�o, � completamente est�pido.
Foi s� para me envolver nisso. E...
409
00:35:36,632 --> 00:35:39,798
j� tive trabalhos estranhos
o bastante...
410
00:35:40,168 --> 00:35:43,095
e n�o quero depender de Nicolas.
411
00:35:48,577 --> 00:35:51,329
H� um ano atr�s �ramos iguais.
412
00:35:51,986 --> 00:35:54,507
Ele ainda acha que somos.
413
00:35:58,052 --> 00:36:00,854
Quer um peda�o de torta?
414
00:36:00,854 --> 00:36:03,189
N�o, obrigada.
415
00:36:03,706 --> 00:36:07,339
Algo mudou desde a
sua primeira exposi��o.
416
00:36:08,289 --> 00:36:10,866
Tenho que me defender.
417
00:36:12,126 --> 00:36:15,635
� ele o mais fr�gil, acredito.
418
00:36:22,342 --> 00:36:26,036
De qualquer forma,
terminaremos por brigar.
419
00:36:26,597 --> 00:36:30,006
Eu sei, posso sentir.
420
00:36:32,458 --> 00:36:37,688
Entendo.
421
00:36:40,931 --> 00:36:44,824
Eu sei que ele ganhar� a guerra.
422
00:36:44,824 --> 00:36:47,818
Ningu�m ganha a guerra.
423
00:36:47,818 --> 00:36:50,615
Cada um se ocupa de suas
pr�prias feridas.
424
00:36:50,558 --> 00:36:52,919
N�s fizemos as pazes.
425
00:36:55,818 --> 00:36:58,478
O tratado � s�lido.
426
00:36:59,102 --> 00:37:02,758
S�lido como uma rocha.
427
00:37:25,848 --> 00:37:27,819
Aqui est�o...
428
00:37:28,838 --> 00:37:32,141
Ent�o, voltemos para as damas.
429
00:37:32,792 --> 00:37:35,608
Espere. � aqui...
430
00:37:35,608 --> 00:37:37,978
Posso beber algo que me levante?
431
00:37:37,978 --> 00:37:40,330
Querem ficar essa noite?
432
00:37:40,191 --> 00:37:43,202
N�o, algu�m me espera.
433
00:37:43,842 --> 00:37:47,745
Al�m disso, me sinto
bem agora, muito bem.
434
00:37:47,745 --> 00:37:50,700
N�o quero ficar aqui.
Foi dif�cil vir.
435
00:37:50,700 --> 00:37:53,089
Quando vejo uma pintura recente ...
436
00:37:53,089 --> 00:37:55,929
o sofrimento aqui � insuport�vel.
437
00:37:55,929 --> 00:37:58,790
Ao menos � mais fresco aqui
438
00:37:59,158 --> 00:38:00,578
H� sil�ncio.
439
00:38:00,578 --> 00:38:02,528
Sil�ncio?
440
00:38:02,528 --> 00:38:04,649
N�o escuta o bosque?
441
00:38:04,649 --> 00:38:08,118
O som, o murm�rio, o tempo todo.
442
00:38:09,433 --> 00:38:11,279
� como o mar.
443
00:38:19,543 --> 00:38:21,838
Igual ao mar.
444
00:38:22,108 --> 00:38:26,108
� o som f�ssil do universo.
445
00:38:26,108 --> 00:38:28,929
O som das origens.
446
00:38:28,929 --> 00:38:33,195
A floresta e o mar mesclados.
447
00:38:33,195 --> 00:38:35,928
� o que a pintura �.
448
00:38:36,414 --> 00:38:38,393
N�o acha?
449
00:38:39,170 --> 00:38:42,771
N�o, eu n�o.
Para mim n�o � isso.
450
00:38:45,401 --> 00:38:48,271
Para mim a pintura � a pincelada.
451
00:38:49,568 --> 00:38:52,279
Uma cor que se sobressai.
452
00:38:53,450 --> 00:38:57,698
Um amarelo c�dmio,
um vermelho cintilante.
453
00:38:57,698 --> 00:39:00,684
Algo penetrante, definido.
454
00:39:00,737 --> 00:39:02,324
S�rio?
455
00:39:02,552 --> 00:39:06,773
Cada vez que sinto que
terminei um quadro,
456
00:39:07,413 --> 00:39:10,244
completamente...
457
00:39:11,255 --> 00:39:15,177
Sempre digo a mim mesmo
Tenho que ir al�m.
458
00:39:15,487 --> 00:39:17,548
Me esfor�ar mais.
459
00:39:17,548 --> 00:39:21,176
Correr o risco.
460
00:39:22,828 --> 00:39:24,837
Nunca estragou uma pintura, indo...
461
00:39:24,837 --> 00:39:26,208
"al�m"?
462
00:39:26,507 --> 00:39:29,428
Sim. Muitas vezes.
463
00:39:29,428 --> 00:39:32,099
Tem se que aceitar o risco.
464
00:39:32,099 --> 00:39:34,954
Mas nem todos s�o
capazes disso.
465
00:39:34,954 --> 00:39:39,087
Nem todos podem inventar coisas novas.
466
00:39:39,607 --> 00:39:41,047
Acredito que...
467
00:39:41,047 --> 00:39:44,689
todos os artistas, inclusive os
menos dotados devem correr riscos.
468
00:39:44,230 --> 00:39:47,558
N�o aqueles que n�o est�o
capacitados para faz�-lo!
469
00:39:47,558 --> 00:39:49,474
O que eles devem fazer?
470
00:39:49,474 --> 00:39:52,156
Devem ajudar os outros.
471
00:40:13,772 --> 00:40:16,437
Voc� deveria come�ar
a pintar novamente.
472
00:40:16,879 --> 00:40:18,741
Sou muito impaciente.
473
00:40:20,755 --> 00:40:23,239
E n�o estou mais interessado.
474
00:40:25,060 --> 00:40:27,630
Preciso de uma obra prima ou nada.
475
00:40:28,334 --> 00:40:30,158
E a Belle Noiseuse?
476
00:40:30,158 --> 00:40:32,266
Imposs�vel.
477
00:40:32,927 --> 00:40:36,512
Era a Liz mas agora � tarde demais.
478
00:40:38,608 --> 00:40:40,982
Foi quase uma cat�strofe na �poca.
479
00:40:40,919 --> 00:40:44,318
Por que n�o Marianne?
480
00:40:46,348 --> 00:40:48,118
Como Marianne...?
481
00:40:54,028 --> 00:40:57,668
Poderia ser poss�vel, � verdade.
482
00:40:58,430 --> 00:41:00,708
Mais que poss�vel.
483
00:41:00,708 --> 00:41:02,465
� ela.
484
00:41:04,647 --> 00:41:08,708
Quer dizer... que quer
Marianne posando para voc�?
485
00:41:10,574 --> 00:41:12,618
Por que n�o?
486
00:41:13,291 --> 00:41:16,326
Seria interessante.
487
00:41:35,081 --> 00:41:36,927
Quando partir�o?
488
00:41:37,319 --> 00:41:42,105
Deveria ser em dois dias.
Mas n�o h� nada definido ainda.
489
00:41:42,105 --> 00:41:45,040
Aproveite esse tempo, pense.
490
00:41:47,168 --> 00:41:50,830
Est� bem.
Ela posar� para voc�.
491
00:41:50,830 --> 00:41:54,707
Tenho que ir.
Tenho que fazer 120 km.
492
00:41:54,707 --> 00:41:57,310
Mas quando terminar
quero ver o quadro.
493
00:41:57,310 --> 00:42:01,308
E no que me diz respeito, o
comprarei. A pre�o de mercado
494
00:42:09,080 --> 00:42:11,402
� um trato honesto.
495
00:42:27,324 --> 00:42:30,641
- J� vou.
- Qual o nome dela dessa vez?
496
00:42:35,969 --> 00:42:40,450
- Natasha.
- Estou certo que n�o se chama Natasha.
497
00:42:40,450 --> 00:42:41,772
Beije-a por mim.
498
00:42:41,772 --> 00:42:44,821
Pode contar comigo.
At� logo, minha linda.
499
00:42:46,152 --> 00:42:49,444
Nos vemos em breve,
muito em breve.
500
00:43:02,742 --> 00:43:04,882
N�s tamb�m vamos.
501
00:43:05,685 --> 00:43:08,366
Tamb�m est�o indo?
502
00:43:08,731 --> 00:43:10,727
Nos veremos antes da partida?
503
00:43:10,524 --> 00:43:11,791
Claro.
504
00:43:11,791 --> 00:43:13,137
Certo.
505
00:43:12,894 --> 00:43:14,513
At� amanh�, Marianne...
506
00:43:14,513 --> 00:43:19,226
- At� logo.
- At� logo.
507
00:43:37,424 --> 00:43:39,584
Por que "at� amanh�"?
508
00:43:40,265 --> 00:43:43,175
Quem mais? Frenhofer disse,
"at� amanh�, Marianne".
509
00:43:44,795 --> 00:43:49,125
Creio que ele quer
que pose para ele. Quer muito.
510
00:43:50,783 --> 00:43:52,906
Do que se trata isso?
511
00:43:53,404 --> 00:43:56,364
Me perguntou se voc� poderia posar.
512
00:43:57,175 --> 00:43:58,944
E voc� disse que sim.
513
00:43:59,597 --> 00:44:02,674
Bem, eu disse que sim.
514
00:44:18,409 --> 00:44:21,439
- Aqui est� o ch� de ervas.
- Obrigado.
515
00:44:27,799 --> 00:44:30,829
Se reunir� com Marianne amanh�?
516
00:44:32,199 --> 00:44:34,758
Reunir n�o � a palavra certa.
517
00:44:35,428 --> 00:44:38,228
S�o uns jovens agrad�veis.
518
00:44:40,198 --> 00:44:42,318
Eles tem algo.
519
00:44:42,318 --> 00:44:44,728
Sim, s�o agrad�veis.
520
00:44:45,099 --> 00:44:47,309
Ele tem muito talento?
521
00:44:47,309 --> 00:44:51,098
Poderia dizer que sim.
E muita paix�o tamb�m.
522
00:44:53,239 --> 00:44:56,648
Quase me fez come�ar de novo.
523
00:44:57,749 --> 00:45:01,939
Ambos me trouxeram de volta
o prazer de faz�-lo.
524
00:45:02,428 --> 00:45:05,608
E fazia muito tempo que eu n�o tinha...
525
00:45:08,608 --> 00:45:10,739
Creio que vou tentar de novo.
526
00:45:12,918 --> 00:45:15,029
Estou cansado de auto-retratos.
527
00:45:15,698 --> 00:45:18,888
Por que n�o?
� uma boa ideia.
528
00:45:25,698 --> 00:45:27,708
Irei pint�-la.
529
00:45:29,738 --> 00:45:31,079
Ela...
530
00:45:32,289 --> 00:45:34,508
Sei o que quer dizer.
531
00:46:08,050 --> 00:46:09,510
Escute...
532
00:46:12,710 --> 00:46:15,150
N�o tem que fazer...
533
00:46:15,150 --> 00:46:17,300
nada.
534
00:46:17,850 --> 00:46:20,769
Verdade? Obrigada.
535
00:46:23,740 --> 00:46:25,750
Apenas me deixe explicar...
536
00:46:25,750 --> 00:46:27,489
Explicar o qu�?
537
00:46:29,319 --> 00:46:31,210
Como devo posar?
538
00:46:33,260 --> 00:46:35,580
Nua, suponho.
539
00:46:39,110 --> 00:46:40,970
Vi suas pinturas.
540
00:46:41,910 --> 00:46:43,010
N�o quis dizer...
541
00:46:43,010 --> 00:46:46,830
Talvez n�o seja o que quisesse dizer,
mas n�o diga que n�o sabia.
542
00:46:48,660 --> 00:46:51,200
Vendeu meu rabo, Nicolas!
543
00:46:58,039 --> 00:46:59,329
Tire o p�!
544
00:47:27,020 --> 00:47:28,670
Escute, Marianne...
545
00:47:30,000 --> 00:47:33,299
Ele quer algo mais que
um simples retrato.
546
00:47:33,299 --> 00:47:34,980
� mais...
547
00:47:39,010 --> 00:47:42,871
Talvez eu esteja errado,
mas tenho que ajud�-lo.
548
00:47:43,791 --> 00:47:48,171
Mesmo se fosse uma obra prima
deveria me deixar decidir.
549
00:47:50,086 --> 00:47:52,710
� uma obra prima.
550
00:47:55,742 --> 00:48:00,242
De fato, pode ser.
� a Belle Noiseuse.
551
00:48:01,202 --> 00:48:04,402
O projeto que abandonou h� 10 anos.
Quer fazer de novo com voc�.
552
00:48:04,402 --> 00:48:07,072
Eu n�o dou a m�nima para isso.
553
00:48:07,072 --> 00:48:09,832
Esse Frenhofer � rid�culo!
554
00:48:10,122 --> 00:48:13,172
"Queremos a verdade na pintura".
555
00:48:13,172 --> 00:48:17,172
"A verdade � cruel,
precisa de sangue na tela"
556
00:48:17,532 --> 00:48:20,462
E voc� entrou nessa!
Voc� � pat�tico.
557
00:48:20,462 --> 00:48:21,801
Basta!
558
00:48:29,033 --> 00:48:32,099
- Olhe para mim...
- V� � merda!
559
00:48:38,245 --> 00:48:40,371
Falaremos disso amanh�...
560
00:48:41,372 --> 00:48:42,767
De acordo?
561
00:48:42,767 --> 00:48:44,914
Apague!
562
00:48:59,853 --> 00:49:02,455
Boa noite, meu amor.
563
00:49:04,123 --> 00:49:06,038
Estou com dor de est�mago.
564
00:49:06,038 --> 00:49:09,184
Mas, na manh� seguinte.
565
00:50:33,286 --> 00:50:35,304
Eu tenho um compromisso com...
566
00:50:35,304 --> 00:50:37,062
Entre, por favor.
567
00:51:06,584 --> 00:51:08,154
Bom dia.
568
00:51:11,430 --> 00:51:13,566
Ch� ou caf�?
569
00:51:13,566 --> 00:51:15,388
Caf�, por favor.
570
00:51:15,388 --> 00:51:17,636
Sente-se, por favor.
571
00:51:36,808 --> 00:51:38,791
Eu vou trabalhar.
572
00:51:39,470 --> 00:51:41,547
Vamos, temos que fazer
os olhos do Duque.
573
00:51:41,547 --> 00:51:42,659
Ah, sim!
574
00:52:04,308 --> 00:52:06,079
� muito cedo?
575
00:52:06,079 --> 00:52:08,138
De forma alguma.
576
00:52:27,816 --> 00:52:29,097
Terminou?
577
00:52:29,097 --> 00:52:30,515
Sim.
578
00:55:01,746 --> 00:55:05,034
Sempre o mesmo.
Nada no lugar.
579
00:57:15,352 --> 00:57:18,098
Sente-se onde quiser...
580
00:57:32,678 --> 00:57:34,549
Ajude-me com isto.
581
00:57:36,553 --> 00:57:38,506
Aqui...segure.
582
00:57:42,298 --> 00:57:43,867
Isso mesmo.
583
00:57:44,409 --> 00:57:48,014
Obrigado.
584
00:59:50,553 --> 00:59:53,557
Podemos come�ar assim.
N�o importa.
585
00:59:55,050 --> 00:59:58,438
Podemos come�ar com qualquer parte.
586
01:00:10,127 --> 01:00:11,957
Sente-se.
587
01:00:20,965 --> 01:00:25,837
Pode endireitar os ombros,
por favor?
588
01:00:29,198 --> 01:00:31,587
Assim est� bem.
589
01:00:32,618 --> 01:00:37,717
Olhe para mim.
Direto no meu rosto.
590
01:06:47,338 --> 01:06:48,149
Eu n�o sei...
591
01:06:48,149 --> 01:06:50,779
se Nicolas faz esbo�os.
592
01:06:50,779 --> 01:06:54,107
Alguns preferem ir direto � tela.
593
01:06:54,107 --> 01:06:57,100
Saltar no desconhecido.
594
01:06:59,646 --> 01:07:01,968
Cada um faz diferente.
595
01:07:23,491 --> 01:07:25,450
Levante, por favor.
596
01:07:29,239 --> 01:07:31,630
Chegue mais perto, por favor.
597
01:07:39,947 --> 01:07:42,537
Pode levantar seus cabelos, por favor?
598
01:07:45,408 --> 01:07:47,018
Posso usar o pincel?
599
01:07:51,037 --> 01:07:53,126
Recue um pouco.
600
01:07:54,698 --> 01:07:57,384
At� essa escora. Certo.
601
01:08:07,860 --> 01:08:10,306
Olhe para mim.
602
01:08:15,699 --> 01:08:18,150
Seu olhar me perturba.
603
01:12:55,387 --> 01:12:59,743
Por favor, o robe est� l� em cima.
604
01:12:59,983 --> 01:13:02,757
Atr�s da cortina.
605
01:14:40,279 --> 01:14:42,493
Um passo mais a frente.
606
01:14:57,420 --> 01:15:01,580
Pode por favor juntar suas
m�os atr�s das costas?
607
01:18:10,137 --> 01:18:13,214
Realmente n�o pensei que viesse.
608
01:18:29,586 --> 01:18:30,714
Bom dia.
609
01:18:31,624 --> 01:18:35,195
A Sra. Frenhofer est� em casa?
610
01:18:35,195 --> 01:18:37,525
Sim, me acompanhe.
611
01:18:39,614 --> 01:18:43,032
N�o se preocupe por isso.
Sou al�rgica a pele de le�o.
612
01:18:43,364 --> 01:18:45,154
� em cima.
613
01:18:55,097 --> 01:18:56,266
� alto.
614
01:18:56,788 --> 01:18:59,526
Sim, muito alto.
615
01:19:08,882 --> 01:19:12,287
Me assustou.
Pensei que era a policia.
616
01:19:12,727 --> 01:19:15,273
Estas esp�cies est�o protegidas.
617
01:19:15,273 --> 01:19:17,599
Me arrisco a uma pris�o.
618
01:19:18,566 --> 01:19:21,087
E Magali... � menor de idade.
619
01:19:25,573 --> 01:19:27,346
Marianne est� com seu marido?
620
01:19:27,346 --> 01:19:28,946
Claro.
621
01:19:30,957 --> 01:19:34,458
N�o preciso mais de voc�.
Pode ir ajudar sua m�e...
622
01:19:36,506 --> 01:19:40,298
Pode me ajudar?
Segure a asa, por favor.
623
01:19:42,043 --> 01:19:44,552
Mais esticada, por favor.
624
01:19:53,340 --> 01:19:56,206
Este vai ser dif�cil.
625
01:20:03,000 --> 01:20:04,451
Faz muito tempo...
626
01:20:05,679 --> 01:20:10,986
Ele teve muitas modelos depois de voc�?
627
01:20:10,986 --> 01:20:14,831
� a primeira vez em muitos anos.
628
01:20:15,265 --> 01:20:18,810
Voc� est� t�o p�lido.
At� verde.
629
01:20:18,810 --> 01:20:22,330
N�o se preocupe.
Frenho � um cavalheiro.
630
01:20:24,889 --> 01:20:27,469
N�o tem que se preocupar.
631
01:20:27,469 --> 01:20:30,133
N�o estou preocupado por ele.
632
01:20:30,586 --> 01:20:34,441
Eu n�o deveria nunca ter...
N�o sei o que fazer.
633
01:20:35,159 --> 01:20:37,763
N�o h� nada a fazer agora.
634
01:20:37,763 --> 01:20:41,489
� tarde demais para perguntar se
voc� vai se machucar.
635
01:20:41,865 --> 01:20:44,602
Me d� a asa... vamos...
636
01:20:44,602 --> 01:20:46,538
Vai estrag�-la.
637
01:21:12,230 --> 01:21:14,396
O que h� com voc�?
638
01:21:17,210 --> 01:21:18,511
Por aqui.
639
01:21:30,748 --> 01:21:35,297
Eu tamb�m dei um trope��o
ontem onde voc� bateu.
640
01:21:35,573 --> 01:21:38,280
Aqui, posso sentir.
641
01:21:42,771 --> 01:21:44,982
Quanto tempo devem levar...?
642
01:21:44,982 --> 01:21:47,042
N�o sei.
643
01:21:47,472 --> 01:21:51,094
Talvez todo o dia.
Talvez 5 minutos.
644
01:21:52,339 --> 01:21:54,930
Quanto tempo voc� precisa?
645
01:21:54,930 --> 01:21:57,260
Trabalho com fotos.
646
01:22:01,363 --> 01:22:03,671
Voc� o conhecia fazia tempo...
647
01:22:04,067 --> 01:22:06,841
antes de posar para ele...
648
01:22:08,502 --> 01:22:10,426
pela primeira vez?
649
01:22:10,426 --> 01:22:12,935
Eu n�o o conhecia nem um pouco.
650
01:22:12,935 --> 01:22:15,835
Tinha que pagar meus estudos.
651
01:22:15,835 --> 01:22:17,993
Ele foi t�o...
652
01:22:18,271 --> 01:22:21,535
t�o atraente que
ca� de imediato...
653
01:22:21,535 --> 01:22:24,894
Realmente ca�.
Derrubei uma cadeira do ch�o.
654
01:22:24,894 --> 01:22:27,945
A cadeira, a mesa, as tintas...
655
01:22:28,775 --> 01:22:31,686
Ele me ajudou a levantar.
656
01:22:36,042 --> 01:22:40,685
Conheci a Marianne no metr�.
H� tr�s anos atr�s.
657
01:22:41,442 --> 01:22:44,842
Ela realmente sentiu
vontade de se jogar.
658
01:22:45,226 --> 01:22:49,025
Eu conversei com ela...
e acabamos juntos.
659
01:22:51,095 --> 01:22:53,725
Muito rom�ntico.
660
01:22:53,725 --> 01:22:55,917
Muito...
661
01:22:57,598 --> 01:23:00,365
Ele sabia do que estava falando..
662
01:23:00,365 --> 01:23:04,358
quando ele perguntou se ela estava pronta
para me sacrificar por uma pintura.
663
01:23:04,358 --> 01:23:05,888
N�o...
664
01:23:05,888 --> 01:23:09,134
ele fala sem raz�o ou rima.
665
01:23:09,134 --> 01:23:11,885
- Ou raz�o.
- Perd�o?
666
01:23:11,885 --> 01:23:14,510
Ou raz�o.
Rima ou raz�o.
667
01:23:15,902 --> 01:23:18,350
Sim.
Sem raz�o ou rima.
668
01:23:20,295 --> 01:23:23,462
N�o poderia suportar
se ela se ferisse.
669
01:23:24,172 --> 01:23:26,814
A princ�pio ela precisava de mim.
670
01:23:26,814 --> 01:23:29,515
Agora, sou eu que preciso dela.
671
01:23:30,296 --> 01:23:33,969
Se ela se for, tudo acabar�.
672
01:23:34,499 --> 01:23:37,185
Tudo que sou e o que fa�o.
673
01:23:37,789 --> 01:23:39,625
Tudo.
674
01:26:27,928 --> 01:26:29,647
N�o saia assim.
675
01:26:30,615 --> 01:26:32,267
Podemos esperar juntos.
676
01:26:32,267 --> 01:26:34,580
N�o, n�o quero esperar.
677
01:26:35,615 --> 01:26:37,956
N�o posso.
Desculpe.
678
01:30:54,870 --> 01:30:58,017
Sinto alfinetes e agulhas
nas minhas pernas.
679
01:31:02,138 --> 01:31:03,969
Vamos parar.
680
01:31:03,969 --> 01:31:06,268
� melhor em todo caso.
681
01:31:11,712 --> 01:31:14,269
N�o estou fazendo nada direito.
682
01:31:17,508 --> 01:31:19,539
Ent�o terminou?
683
01:31:20,509 --> 01:31:23,067
Bem, sim.
684
01:32:15,010 --> 01:32:18,116
Ent�o, adeus.
685
01:32:18,469 --> 01:32:23,328
- Nos veremos em Paris, talvez.
- Como em Paris? Amanh� aqui.
686
01:32:24,692 --> 01:32:26,314
Pensei...
687
01:32:27,707 --> 01:32:28,879
Voc� est�...
688
01:32:28,879 --> 01:32:31,541
Como estou me saindo mal...
689
01:32:32,109 --> 01:32:35,289
Voc� pensou que eu a
deixaria sair assim.
690
01:32:35,289 --> 01:32:38,520
� normal. Eu estava t�o pouco
� vontade quanto voc�.
691
01:32:38,520 --> 01:32:40,568
Inclusive mais...
692
01:32:41,222 --> 01:32:43,171
paralisado.
693
01:32:45,553 --> 01:32:47,979
Estarei te esperando amanh�...
694
01:32:48,408 --> 01:32:50,507
10 em ponto.
695
01:32:50,507 --> 01:32:52,974
� muito cedo?
696
01:33:20,318 --> 01:33:21,568
At� logo.
697
01:33:21,568 --> 01:33:23,852
- N�o foi bom?
- Muito bom.
698
01:33:23,852 --> 01:33:26,010
Um pesadelo.
Para nada.
699
01:33:26,010 --> 01:33:27,518
Que disse Edouard?
700
01:33:27,518 --> 01:33:29,399
Disse que est� tudo bem.
701
01:33:29,399 --> 01:33:33,319
Espere!
Ele te pediu para voltar?
702
01:33:33,319 --> 01:33:35,440
Sim.
703
01:33:37,692 --> 01:33:40,258
Mas n�o vim para isso.
704
01:33:40,258 --> 01:33:42,560
N�o sou feita para isso.
705
01:33:42,560 --> 01:33:44,318
Marianne por favor...
706
01:33:44,318 --> 01:33:47,586
Tente. Realmente � importante
para ele.
707
01:33:47,586 --> 01:33:49,899
Eu n�o sei...
708
01:33:49,899 --> 01:33:51,979
Eu sei.
709
01:33:54,158 --> 01:33:55,946
Volte amanh�.
710
01:33:57,955 --> 01:34:00,788
N�o sei porque ele precisa de mim.
711
01:34:02,109 --> 01:34:04,631
Cometeu um erro e
n�o quer admitir.
712
01:34:05,680 --> 01:34:08,198
Estou certa que n�o � assim.
713
01:34:08,198 --> 01:34:12,900
Estou certa. Eu senti na hora.
Estou certa... E por voc�.
714
01:34:12,882 --> 01:34:17,108
Ver� que � interessante tamb�m.
Voc� ver�.
715
01:34:17,108 --> 01:34:19,989
Te vejo amanh�. Por aqui.
716
01:34:30,376 --> 01:34:33,548
Amanh� simplesmente entre por aqui.
717
01:34:37,149 --> 01:34:39,579
Sempre est� aberto.
718
01:34:39,579 --> 01:34:42,160
N�o tem que tocar a campainha.
719
01:34:42,160 --> 01:34:44,350
At� logo.
720
01:35:00,892 --> 01:35:02,490
� dif�cil?
721
01:35:02,458 --> 01:35:04,769
Sim, � dif�cil.
722
01:35:10,920 --> 01:35:12,380
Safado...
723
01:35:14,858 --> 01:35:16,979
Ela n�o queria voltar.
724
01:35:17,428 --> 01:35:20,835
Corri atr�s dela.
Eu n�o a deixaria ir.
725
01:35:21,374 --> 01:35:23,280
Est� t�o interessado nela?
726
01:35:23,280 --> 01:35:25,883
Essa n�o � a palavra.
Ela me atormenta.
727
01:35:25,883 --> 01:35:28,301
Quer dizer que ela � um tormento?
728
01:35:28,301 --> 01:35:29,909
Lindos peitos.
729
01:35:29,909 --> 01:35:33,038
Peitos. Safado.
Eu estava certa...
730
01:35:55,675 --> 01:35:57,857
Saiu para dar um passeio?
731
01:35:58,168 --> 01:35:59,806
Caminhei.
732
01:36:00,536 --> 01:36:03,722
- Voltou faz tempo?
- N�o. 5 minutos.
733
01:36:07,641 --> 01:36:09,209
Ent�o..?
734
01:36:10,282 --> 01:36:12,066
Ent�o o qu�?
735
01:36:12,066 --> 01:36:14,169
Achou bom?
736
01:36:14,169 --> 01:36:16,448
Mais que bom.
737
01:36:19,479 --> 01:36:21,256
Que quer dizer...?
738
01:36:22,981 --> 01:36:25,118
Nunca havia visto aquilo.
739
01:36:25,118 --> 01:36:28,931
O cara � um mago.
Vai direto ao ponto.
740
01:36:29,659 --> 01:36:32,177
O que aconteceu comigo foi �nico.
741
01:36:32,177 --> 01:36:35,634
Est� dizendo isso para me irritar.
742
01:36:35,634 --> 01:36:38,499
Se a verdade te irrita...
743
01:36:40,003 --> 01:36:41,458
Ele terminou?
744
01:36:41,458 --> 01:36:45,446
Est� brincando. Volto amanh�.
10 em ponto.
745
01:37:20,647 --> 01:37:22,147
Sem a��car.
746
01:38:37,245 --> 01:38:38,761
Me d�...
747
01:38:42,245 --> 01:38:43,915
Tire o seu colar.
748
01:38:45,707 --> 01:38:47,945
Me sinto um principiante
com voc�. Ent�o...
749
01:38:48,666 --> 01:38:53,189
vou fazer como os estudantes na
academia. Come�ando com as costas...
750
01:38:54,308 --> 01:38:57,108
para ver sua base,
seu equil�brio...
751
01:38:57,108 --> 01:38:59,539
ver como voc� se firma.
D� a volta.
752
01:39:01,798 --> 01:39:03,277
Assim.
753
01:39:07,998 --> 01:39:09,059
Reta.
754
01:39:10,467 --> 01:39:12,366
M�os nas cadeiras.
755
01:39:16,518 --> 01:39:17,683
Prendo o cabelo?
756
01:39:18,045 --> 01:39:20,496
N�o, deixe solto, est� bem.
757
01:39:25,076 --> 01:39:27,844
Mas fique reta, como todos ficam.
758
01:39:27,844 --> 01:39:33,347
Ningu�m te ensinou a andar
com um livro na cabe�a?
759
01:39:33,347 --> 01:39:35,926
Imagine que seja assim.
760
01:39:45,826 --> 01:39:50,215
Reta! Como se estivesse
tentando tocar o teto.
761
01:39:51,395 --> 01:39:52,777
D�i.
762
01:39:53,525 --> 01:39:55,375
Significa que � bom.
763
01:42:51,716 --> 01:42:53,267
Apoie-se nisto.
764
01:42:57,095 --> 01:43:00,677
Incline-se. Quero ver sua coluna.
765
01:42:59,859 --> 01:43:02,085
Estique os bra�os.
766
01:43:06,095 --> 01:43:09,112
A m�o... aqui.
767
01:43:09,112 --> 01:43:12,286
Esta... aqui... bem.
768
01:43:12,286 --> 01:43:13,926
Tenho c�imbra...
769
01:43:13,926 --> 01:43:16,828
- Voc� tem ou n�o tem?
- Ainda n�o, mas terei.
770
01:43:16,828 --> 01:43:18,924
Diga quando tiver.
771
01:43:22,520 --> 01:43:25,963
Ponha todo seu peso no
outro p�, por favor.
772
01:43:25,963 --> 01:43:28,337
D�i a base do pesco�o.
773
01:43:28,337 --> 01:43:30,176
Esque�a.
774
01:43:48,083 --> 01:43:50,565
No passado eles amarravam
as modelos.
775
01:43:51,735 --> 01:43:55,835
Eles amarravam seus pulsos ou
tornozelos para manter a pose.
776
01:43:55,835 --> 01:43:58,994
N�o � a pose que eu quero.
777
01:44:12,606 --> 01:44:14,005
Em que est� pensando...
778
01:44:14,005 --> 01:44:16,641
neste momento?
779
01:44:16,641 --> 01:44:19,825
- No seu amor, Nicolas?
- N�o.
780
01:44:20,901 --> 01:44:22,788
Em mim.
781
01:44:26,955 --> 01:44:29,295
Eu tenho... c�imbra.
782
01:44:29,744 --> 01:44:31,753
Ent�o, ande um pouco.
783
01:44:33,554 --> 01:44:34,694
D� a volta.
784
01:44:34,694 --> 01:44:36,873
N�o quero ver seu rosto.
785
01:44:55,394 --> 01:44:57,253
O p�.
786
01:46:01,581 --> 01:46:03,225
Quer um pouco?
787
01:46:05,805 --> 01:46:09,414
Nunca tem fome?
Eu poderia comer 10.
788
01:46:12,479 --> 01:46:14,720
N�o gosto muito de presunto
789
01:46:28,177 --> 01:46:29,944
Conhece Rubek?
790
01:46:30,913 --> 01:46:32,493
O escultor...
791
01:46:36,203 --> 01:46:38,274
Recentemente morto.
792
01:46:38,914 --> 01:46:41,928
Morreu numa avalanche na Noruega...
793
01:46:42,285 --> 01:46:44,564
com sua �nica modelo.
794
01:46:45,424 --> 01:46:47,339
Nunca ouvi falar dele.
795
01:46:49,833 --> 01:46:52,643
Fez duas ou tr�s coisas
que n�o eram ruins.
796
01:46:52,643 --> 01:46:55,224
Em m�rmore.
797
01:46:55,791 --> 01:46:57,852
Uma Ressurrei��o...
798
01:47:00,713 --> 01:47:03,063
Poderia ter sido genial...
799
01:47:03,587 --> 01:47:05,243
� uma pena.
800
01:47:06,601 --> 01:47:10,572
Voc� fica preso dentro do
que voc� est� procurando.
801
01:47:11,339 --> 01:47:13,563
Possess�o...possess�o...
802
01:47:16,175 --> 01:47:19,603
Todos est�o atr�s de uma possess�o.
803
01:47:20,578 --> 01:47:23,388
N�o sabem que � imposs�vel.
804
01:47:29,463 --> 01:47:32,253
Renunciar a tudo � assustador.
805
01:54:00,738 --> 01:54:03,528
Seu nome era Irene.
806
01:54:04,513 --> 01:54:06,977
Rubek e Irene.
807
01:54:10,590 --> 01:54:12,869
Garota estranha.
808
01:54:20,649 --> 01:54:22,568
Um pouco louca, creio.
809
01:54:25,471 --> 01:54:27,700
A conheci antes dele.
810
01:54:43,808 --> 01:54:47,328
Desta forma voc�
se parece um pouco com ela.
811
01:54:53,948 --> 01:54:57,957
Tive que pint�-la
exatamente nesta pose.
812
01:54:57,957 --> 01:55:01,308
Uma das minhas primeiras pinturas.
813
01:55:01,308 --> 01:55:04,080
T�o desconcertante, sua morte.
814
01:55:06,271 --> 01:55:09,912
Quase todas as mulheres,
as modelos antes de Liz...
815
01:55:10,196 --> 01:55:14,621
foram tantas.
Eu me esqueci de todas.
816
01:55:20,561 --> 01:55:23,394
As escolhia na rua.
817
01:55:23,472 --> 01:55:25,130
Toda vez era uma tortura.
818
01:55:25,541 --> 01:55:27,510
Funcionava?
819
01:55:28,111 --> 01:55:30,079
Elas aceitavam?
820
01:55:30,079 --> 01:55:32,326
Quase sempre.
821
01:55:51,585 --> 01:55:54,391
Houve uma... como era seu nome?
822
01:56:01,347 --> 01:56:04,081
A conservei por um longo tempo...
823
01:56:04,527 --> 01:56:06,348
Havia algo nela...
824
01:56:19,171 --> 01:56:21,427
um tipo de indiferen�a...
825
01:56:21,427 --> 01:56:23,886
provocativa, quase insultuosa.
826
01:56:23,886 --> 01:56:25,147
Deite-se.
827
01:56:32,389 --> 01:56:35,098
Nua parecia como
se estivesse vestida...
828
01:56:36,588 --> 01:56:38,732
e vestida parecia nua.
829
01:56:40,543 --> 01:56:42,222
O contr�rio de Liz.
830
01:56:45,023 --> 01:56:46,325
E Liz?
831
01:56:47,312 --> 01:56:49,223
A encontrou na rua?
832
01:56:51,091 --> 01:56:52,098
N�o.
833
01:56:53,132 --> 01:56:55,124
Em um caf� perto do Odeon.
834
01:56:57,973 --> 01:56:59,727
Suas costas estavam nuas,
835
01:57:02,153 --> 01:57:04,752
era abril e ela estava tremendo.
836
01:57:05,453 --> 01:57:07,283
Chovia muito.
837
01:57:13,230 --> 01:57:16,361
Cobri seus ombros
com minha jaqueta.
838
01:57:26,275 --> 01:57:27,645
Ent�o, ela me disse...
839
01:57:30,048 --> 01:57:31,213
O que foi?
840
01:57:32,390 --> 01:57:33,708
Quero um cigarro.
841
01:57:34,348 --> 01:57:35,502
Mais tarde.
842
01:57:36,087 --> 01:57:37,148
Vamos.
843
01:57:37,922 --> 01:57:38,993
Aqui.
844
01:57:40,727 --> 01:57:41,683
Aqui.
845
01:58:36,753 --> 01:58:38,789
Espere... aqui.
846
01:58:43,750 --> 01:58:45,161
O que ela disse?
847
01:58:45,161 --> 01:58:50,249
A primeira vez no caf�?
848
01:58:50,249 --> 01:58:52,872
Que ela posava por dinheiro.
849
01:58:53,428 --> 01:58:55,579
Gosto de coincid�ncias.
850
01:58:56,184 --> 01:58:59,706
N�o sei se foi a primeira vez.
Ela nunca me disse.
851
01:59:00,114 --> 01:59:02,500
Retos, os dedos retos.
852
01:59:07,284 --> 01:59:11,159
De qualquer forma, primeiro a
quis, antes de querer pint�-la.
853
01:59:15,382 --> 01:59:18,474
Pela primeira vez,
estava assustado.
854
01:59:23,522 --> 01:59:27,668
O medo foi a for�a que me
conduziu a fazer o que fiz.
855
01:59:31,371 --> 01:59:34,912
Uma mudan�a de velocidade,
como um turbilh�o.
856
01:59:36,401 --> 01:59:37,862
Me ofuscou.
857
01:59:39,439 --> 01:59:41,442
Uma pintura palp�vel.
858
01:59:43,215 --> 01:59:44,902
Como se fosse...
859
01:59:45,394 --> 01:59:48,259
como se meus dedos
� que enxergassem...
860
01:59:48,259 --> 01:59:51,283
e se movessem por conta pr�pria
861
01:59:52,178 --> 01:59:54,625
� isso que estou buscando.
862
01:59:55,705 --> 01:59:58,128
� isso que quero.
863
01:59:59,529 --> 02:00:01,804
Sim, � isso!
864
02:00:04,522 --> 02:00:06,840
Foi ent�o, talvez...
865
02:00:06,840 --> 02:00:10,388
quando me senti um
verdadeiro pintor.
866
02:00:12,241 --> 02:00:13,802
Ent�o, por qu�?
867
02:00:15,699 --> 02:00:17,836
Por que n�o continuei?
868
02:00:19,740 --> 02:00:21,492
Eu morreria por isso...
869
02:00:22,267 --> 02:00:25,651
ou pior, ela morreria.
870
02:00:26,181 --> 02:00:28,091
Al�m disso...
871
02:00:38,962 --> 02:00:40,776
Por hora � o suficiente.
872
02:00:41,226 --> 02:00:44,625
Vamos, j� descansamos.
Ao trabalho!
873
02:00:46,697 --> 02:00:48,173
Aqui.
874
02:01:06,758 --> 02:01:10,415
Voc� parece triste.
� pelo seu noivo?
875
02:01:10,415 --> 02:01:12,723
N�o tenho noivo.
876
02:01:12,723 --> 02:01:16,056
E Joseph, que mora em Triadou?
877
02:01:15,742 --> 02:01:17,774
J� n�o o vejo, j� n�o o amo.
878
02:01:17,774 --> 02:01:19,884
E ele se foi.
879
02:01:19,884 --> 02:01:21,337
Para longe?
880
02:01:21,337 --> 02:01:23,605
Para Saint-Vincent.
881
02:01:23,913 --> 02:01:26,855
Oh, � menos de 2 km daqui.
882
02:01:26,783 --> 02:01:29,446
Oh n�o, n�o v� chorar.
883
02:01:29,284 --> 02:01:30,923
� essa coisa que pica.
884
02:01:30,923 --> 02:01:33,973
Vamos, segure a perca, por favor.
885
02:01:36,096 --> 02:01:38,543
Sabe, certa vez eu estava...
886
02:01:38,543 --> 02:01:41,289
triste, muito triste.
887
02:01:41,289 --> 02:01:43,001
Por que raz�o?
888
02:01:43,001 --> 02:01:46,661
A raz�o n�o � importante...
Por causa do meu amor.
889
02:01:46,661 --> 02:01:48,272
O senhor Frenhofer?
890
02:01:48,272 --> 02:01:50,793
Claro que n�o. Eu tinha sua idade.
891
02:01:50,793 --> 02:01:54,412
Sabe o que fiz?
Peguei uma massa de modelar...
892
02:01:54,412 --> 02:01:57,011
e fiz uma estatuazinha.
893
02:01:57,397 --> 02:02:00,562
Colei um pouco do cabelo
do meu noivo nela...
894
02:02:00,562 --> 02:02:04,032
e comecei a cravar agulhas.
895
02:02:05,102 --> 02:02:07,696
Me senti bem com a primeira...
896
02:02:07,696 --> 02:02:12,257
e com a 33�,
me senti realmente bem.
897
02:02:12,257 --> 02:02:14,012
Que aconteceu com ele?
898
02:02:14,012 --> 02:02:16,697
Com meu noivo?
Nunca mais o vi.
899
02:02:16,697 --> 02:02:19,436
Estou certa que morreu aos 33 anos.
900
02:02:19,436 --> 02:02:20,762
Como Jesus Cristo.
901
02:02:20,762 --> 02:02:23,682
Esse canalha n�o era Jesus Cristo.
902
02:03:04,200 --> 02:03:07,341
Vou te quebrar em peda�os...
903
02:03:07,341 --> 02:03:10,462
tirarei voc� do seu corpo...
904
02:03:10,462 --> 02:03:12,955
tirarei voc� do seu esqueleto.
905
02:03:12,955 --> 02:03:14,561
Voc� j� fez isso.
906
02:03:14,561 --> 02:03:18,306
Acha que sim? Pensa que eu vou
pegar o que est� me dando?
907
02:03:18,306 --> 02:03:21,890
Quero conhecer e ver
o interior do seu corpo.
908
02:03:22,651 --> 02:03:25,245
Por isso n�o posso
me mexer de forma alguma?
909
02:03:25,152 --> 02:03:29,254
Voc� n�o � livre e tampouco eu.
910
02:04:08,962 --> 02:04:10,654
Assim!
911
02:04:17,752 --> 02:04:22,284
Quando era pequeno adorava
desmontar meus brinquedos.
912
02:04:23,151 --> 02:04:24,567
Quero ver...
913
02:04:26,856 --> 02:04:28,940
Quantas modelos esgotei...
914
02:04:28,940 --> 02:04:31,598
at� que seus ossos se desarticulassem.
915
02:04:32,366 --> 02:04:34,747
Uma vez desloquei o ombro de Liz.
916
02:04:35,290 --> 02:04:38,542
- Eu tamb�m!
- Vamos, n�o estou te ferindo.
917
02:04:47,208 --> 02:04:51,159
Todo o corpo,
n�o s� algumas partes...
918
02:04:52,528 --> 02:04:58,141
N�o me importam seus peitos,
pernas, sua boca...
919
02:05:03,349 --> 02:05:04,830
Quero mais.
920
02:05:12,177 --> 02:05:13,241
Quero tudo.
921
02:05:13,241 --> 02:05:16,200
O sangue, o fogo, o gelo.
Tudo que h� dentro do seu corpo.
922
02:05:16,200 --> 02:05:17,878
Vou tomar tudo.
923
02:05:18,992 --> 02:05:22,944
Vou tirar para fora e
colocar dentro deste quadro.
924
02:05:24,457 --> 02:05:26,554
Aqui!
925
02:05:28,956 --> 02:05:30,503
Neste lado.
926
02:05:32,113 --> 02:05:33,811
Assim.
927
02:05:47,045 --> 02:05:49,416
Vou saber o que h� dentro...
928
02:05:49,416 --> 02:05:52,243
da sua delgada superf�cie...
929
02:05:56,054 --> 02:05:57,820
Quero o invis�vel.
930
02:06:02,724 --> 02:06:04,632
N�o, n�o � isso!
931
02:06:06,722 --> 02:06:08,193
Quero...
932
02:06:12,884 --> 02:06:15,889
N�o sou eu quem quer...
933
02:06:24,556 --> 02:06:28,527
� a linha...
a pincelada...
934
02:06:32,119 --> 02:06:34,874
Ningu�m sabe o que � a pincelada.
935
02:06:36,745 --> 02:06:38,767
E estou em busca dela.
936
02:06:40,914 --> 02:06:42,965
Correndo, correndo...
937
02:06:44,171 --> 02:06:46,009
Onde vou?
938
02:06:47,484 --> 02:06:49,989
Ao c�u?
Por que n�o?
939
02:06:50,624 --> 02:06:53,204
Por que uma pincelada n�o
pode irromper o c�u?
940
02:06:53,001 --> 02:06:54,534
Como quiser, mas estou cansada.
941
02:06:54,534 --> 02:06:56,684
Isso � s� o come�o.
942
02:07:00,074 --> 02:07:04,574
N�o mais peitos, est�mago,
coxas e n�degas!
943
02:07:06,363 --> 02:07:08,084
� um turbilh�o!
944
02:07:10,899 --> 02:07:15,325
De gal�xias, de fluxo e refluxo...
945
02:07:15,954 --> 02:07:18,771
Buracos negros!
946
02:07:21,060 --> 02:07:25,052
O caos original,
nunca ouviu falar dele?
947
02:07:26,461 --> 02:07:29,243
Isto � o que quero de voc�.
948
02:08:15,608 --> 02:08:17,478
Vou desmembr�-la,
949
02:08:18,468 --> 02:08:20,601
voc� ir� quebrar.
950
02:08:24,091 --> 02:08:26,862
Veremos o que restar� de voc�...
951
02:08:27,301 --> 02:08:30,058
quando tiver esquecido tudo.
952
02:08:30,514 --> 02:08:33,374
N�o se preocupe, voc� ter�
tudo de volta...
953
02:08:34,776 --> 02:08:36,999
se assim quiser.
954
02:08:38,465 --> 02:08:40,156
Voc� est� podre.
955
02:08:42,797 --> 02:08:46,813
N�o sou nada.
N�o estou fazendo nada.
956
02:08:46,813 --> 02:08:50,616
N�o quero nada, te disse.
� a pintura...
957
02:08:51,927 --> 02:08:54,706
voc� e eu estamos envolvidos.
958
02:08:54,706 --> 02:08:58,625
Vai ser um turbilh�o, uma
catarata, um redemoinho...
959
02:08:58,625 --> 02:09:00,988
Mais r�pido, mais r�pido...
960
02:09:00,988 --> 02:09:04,094
at� que n�o veja nada,
n�o sinta nada.
961
02:09:04,912 --> 02:09:07,179
Mach 1, Mach 2, Mach 3.
962
02:09:08,737 --> 02:09:11,260
Seus ouvidos n�o est�o zumbindo?
963
02:09:11,260 --> 02:09:14,625
N�o tenho mais ouvidos,
n�o posso sentir meu corpo.
964
02:09:14,625 --> 02:09:18,595
Muito bem.
Eu tamb�m.
965
02:09:21,267 --> 02:09:24,215
Est� quase, quase l�.
966
02:09:24,215 --> 02:09:27,462
Tudo que precisamos �...
967
02:09:33,805 --> 02:09:35,189
Perd�o...
968
02:09:36,867 --> 02:09:39,244
� pelo que estou dizendo?
969
02:09:42,478 --> 02:09:44,704
Sou eu...
970
02:09:48,887 --> 02:09:52,035
Perd�o, n�o � voc�, sou eu...
971
02:13:25,379 --> 02:13:27,369
Escute, Julienne.
N�o posso voltar.
972
02:13:27,369 --> 02:13:29,649
Tem que fazer por mim.
973
02:13:31,019 --> 02:13:34,589
N�o, n�o quero telefonar para ele.
Prefiro que voc� v� at� a galeria.
974
02:13:34,788 --> 02:13:37,809
Ele gosta de voc�.
Ser� melhor.
975
02:13:38,759 --> 02:13:41,589
Diga � ele o que quiser. Invente.
976
02:13:42,299 --> 02:13:44,779
Tiramos as fotos na pr�xima
semana.
977
02:13:47,528 --> 02:13:49,279
Estou fazendo o que posso.
978
02:13:50,349 --> 02:13:54,827
� Marianne e n�o �.
Ela est� vivendo sua pr�pria vida
979
02:13:55,697 --> 02:13:56,967
Escuta...
980
02:13:57,737 --> 02:14:02,377
Tudo que pe�o � que voc� cuide
deste cat�logo. Concorda?
981
02:14:04,167 --> 02:14:05,967
Um grande beijo.
982
02:14:06,707 --> 02:14:10,157
Sim, eu tamb�m, muito mesmo.
983
02:14:19,365 --> 02:14:26,453
Antes da pr�xima pose,
uma pausa de 5 minutos.
984
02:14:31,712 --> 02:14:41,979
A BELA INTRIGANTE
Segunda Parte
985
02:15:11,658 --> 02:15:13,397
Podemos continuar?
986
02:15:16,293 --> 02:15:17,904
O quanto eu dormi?
987
02:15:19,623 --> 02:15:22,924
Uma eternidade...
Uns quinze minutos.
988
02:15:22,936 --> 02:15:26,114
Sonhei com um enorme...
989
02:15:26,114 --> 02:15:30,284
gato selvagem que estava
pendurado pelo meu dedo.
990
02:15:57,122 --> 02:15:58,371
Aqui...
991
02:16:08,843 --> 02:16:10,850
- Assim?
- Sim.
992
02:16:24,511 --> 02:16:27,823
Desculpe... Eu... Eu n�o a vi.
993
02:16:27,823 --> 02:16:29,993
N�o, n�o sou eu...
994
02:16:31,932 --> 02:16:34,079
� Edouard quem...
995
02:16:48,171 --> 02:16:50,671
Eu n�o te disse para virar a cabe�a.
996
02:17:34,147 --> 02:17:35,827
Ent�o...
997
02:17:39,337 --> 02:17:41,487
P�de ver algo?
998
02:17:42,527 --> 02:17:45,507
Sim. Creio que sim.
999
02:17:49,128 --> 02:17:51,218
� realmente o que voc� quer?
1000
02:18:07,984 --> 02:18:14,855
Edouard, n�o posso ficar,
Fran�oise precisa de mim.
1001
02:18:14,855 --> 02:18:16,924
Tenho que ir.
1002
02:18:22,364 --> 02:18:23,825
Estou indo.
1003
02:18:58,586 --> 02:19:00,897
Foi voc� que disse para ela vir?
1004
02:19:00,897 --> 02:19:03,197
N�o � da sua conta.
1005
02:19:10,860 --> 02:19:12,461
Por qu�?
1006
02:19:13,365 --> 02:19:15,239
Por qu� o qu�?
1007
02:19:16,102 --> 02:19:18,182
Por que abandonou?
1008
02:19:19,160 --> 02:19:20,946
Abandonei o qu�?
1009
02:19:21,261 --> 02:19:25,164
A pintura anterior, com Liz.
1010
02:19:26,661 --> 02:19:30,736
Por que est� t�o interessada?
Liz n�o � voc�.
1011
02:19:30,736 --> 02:19:32,756
Mas � o...
1012
02:19:32,756 --> 02:19:37,265
� aquela pintura que voc�
quer come�ar de novo.
1013
02:19:37,265 --> 02:19:39,425
Nunca poderei come�ar de novo.
1014
02:19:39,425 --> 02:19:41,408
Pare de brincar comigo.
1015
02:19:41,309 --> 02:19:44,257
Me diga porque estou nua
diante de voc�.
1016
02:19:44,767 --> 02:19:46,510
Preciso de voc�.
1017
02:19:48,775 --> 02:19:50,092
Por que eu?
1018
02:19:53,777 --> 02:19:57,937
Por que eu?
Foi Liz ent�o que...
1019
02:20:01,478 --> 02:20:04,865
� muito curiosa.
Quer saber tudo de imediato.
1020
02:20:04,865 --> 02:20:06,815
Antes de todos.
1021
02:20:09,245 --> 02:20:11,436
Antes que as coisas aconte�am.
1022
02:20:11,436 --> 02:20:13,696
S� poder� saber depois.
1023
02:20:16,286 --> 02:20:20,326
E n�o � certeza.
1024
02:20:20,007 --> 02:20:22,684
Por que faz uso
de mim, ent�o?
1025
02:20:22,684 --> 02:20:25,937
N�o era a mim que queria pintar,
voc� disse.
1026
02:20:28,726 --> 02:20:31,486
� voc� e n�o � voc�.
1027
02:20:33,576 --> 02:20:35,727
� mais que voc�.
1028
02:20:35,998 --> 02:20:38,781
Mais de voc�
do que possa imaginar.
1029
02:20:42,298 --> 02:20:44,628
Se a pintura for aut�ntica...
1030
02:20:46,067 --> 02:20:47,721
Ser� voc�.
1031
02:20:48,344 --> 02:20:50,038
N�o entendo.
1032
02:20:51,457 --> 02:20:55,928
Eu tamb�m n�o. Melhor assim!
1033
02:20:55,928 --> 02:20:58,263
Mas eu preciso entender!
1034
02:20:58,263 --> 02:21:00,577
Entender, saber...
1035
02:21:00,924 --> 02:21:04,874
Ningu�m realmente quer.
Ningu�m. At� mesmo a for�a..
1036
02:21:04,874 --> 02:21:07,004
Eu sou forte...
1037
02:21:09,366 --> 02:21:11,273
Eu acho.
1038
02:21:13,008 --> 02:21:14,644
Veremos.
1039
02:21:15,823 --> 02:21:18,234
Voc� quer que eu fuja.
1040
02:21:18,006 --> 02:21:20,643
Isso � o que voc� quer.
Desde o come�o.
1041
02:21:20,643 --> 02:21:22,984
N�o. Quero que voc� lute.
1042
02:21:22,984 --> 02:21:26,783
Temos que ser fortes at� o fim.
1043
02:21:39,560 --> 02:21:41,704
Eu come�o a v�-la...
1044
02:21:43,026 --> 02:21:46,365
� s� o come�o.
1045
02:22:03,775 --> 02:22:06,278
Mas... permane�a reta!
1046
02:23:44,815 --> 02:23:46,827
Voc� quer parar?
1047
02:23:49,624 --> 02:23:51,955
Acho que seria melhor.
1048
02:23:53,537 --> 02:23:55,288
Algo errado?
1049
02:23:57,147 --> 02:23:59,367
N�o sei.
1050
02:24:00,066 --> 02:24:02,892
Algu�m poderia
extrair algo daqui.
1051
02:24:03,679 --> 02:24:05,847
Mas n�o eu.
1052
02:24:07,447 --> 02:24:11,286
Por um momento acreditei
que tinha descoberto...
1053
02:24:11,926 --> 02:24:14,186
um milagre. Mas n�o...
1054
02:24:23,279 --> 02:24:25,516
Fiz centenas de vezes.
1055
02:24:25,516 --> 02:24:28,793
N�o posso fazer novamente,
seja melhor ou pior.
1056
02:24:28,793 --> 02:24:31,117
Mas para qu�...
1057
02:24:31,117 --> 02:24:34,007
Preferia morrer...
1058
02:24:37,344 --> 02:24:40,096
Voc� desiste r�pido.
1059
02:24:40,608 --> 02:24:42,658
O que est� me dizendo?
1060
02:24:45,361 --> 02:24:50,609
Me disse para lutar. Se desistir
agora pensarei que sou eu...
1061
02:24:50,609 --> 02:24:53,187
Que a culpa � minha.
1062
02:24:55,151 --> 02:24:58,080
Sou eu.
Minhas palavras te envolveram.
1063
02:24:58,080 --> 02:25:01,390
Isso � tudo que posso fazer. Chega.
1064
02:25:02,150 --> 02:25:04,700
N�o.
1065
02:25:11,230 --> 02:25:13,491
Estou aqui.
1066
02:25:14,611 --> 02:25:17,227
Eu tamb�m conto.
1067
02:25:22,077 --> 02:25:24,314
Voc� me feriu tanto,
1068
02:25:24,744 --> 02:25:28,658
que por um momento eu
n�o conseguia nem respirar.
1069
02:25:28,957 --> 02:25:31,078
E nem voc�.
1070
02:25:35,411 --> 02:25:37,686
Algo aconteceu.
1071
02:25:45,430 --> 02:25:47,371
Podemos ir al�m.
1072
02:25:48,816 --> 02:25:50,928
Al�m? Sim...
1073
02:25:52,327 --> 02:25:56,623
No famoso ponto sem retorno.
1074
02:26:04,548 --> 02:26:11,702
Esse � o ponto que n�o consigo
mais atingir.
1075
02:26:12,703 --> 02:26:15,647
Melhor esquecermos.
1076
02:26:15,647 --> 02:26:18,338
Voc� me levou com voc�
1077
02:26:18,712 --> 02:26:22,317
Qualquer coisa que diga,
me sinto for�ada a ir com voc�.
1078
02:26:25,946 --> 02:26:29,617
N�o pode me deixar assim,
sozinha no vazio.
1079
02:26:34,405 --> 02:26:38,595
Est� com medo.
Eu n�o estou mais.
1080
02:26:39,030 --> 02:26:42,609
Estarei aqui amanh� pela manh�.
�s 10 em ponto.
1081
02:27:18,736 --> 02:27:22,520
Tem certeza que ela ficou
com raiva ontem?
1082
02:27:22,520 --> 02:27:24,497
Parece gostar da ideia.
1083
02:27:25,939 --> 02:27:27,872
Pensei que voc� quisesse que ela...
1084
02:27:27,872 --> 02:27:31,847
se tornasse uma modelo de Frenhofer.
1085
02:27:33,095 --> 02:27:35,968
Pensei que voc� queria
ver essa pintura.
1086
02:27:38,418 --> 02:27:40,400
Eu mudei de ideia.
1087
02:27:41,664 --> 02:27:45,805
Antes de mais nada, quero ver
Marianne em pessoa...
1088
02:27:46,388 --> 02:27:48,682
e voltar para casa logo.
1089
02:27:49,952 --> 02:27:51,942
N�o se apresse.
1090
02:27:53,198 --> 02:27:54,672
Que quer dizer?
1091
02:27:54,672 --> 02:27:57,026
Eu conhe�o o jeito dele.
1092
02:27:57,026 --> 02:27:59,051
Se Frenho pensa em...
1093
02:27:59,702 --> 02:28:00,959
Perd�o.
1094
02:28:05,558 --> 02:28:07,746
Veio por mim?
1095
02:28:11,579 --> 02:28:12,742
Escute,
1096
02:28:13,845 --> 02:28:16,496
deixemos isso e voltemos pra casa.
1097
02:28:16,496 --> 02:28:19,056
N�o, n�o vamos voltar pra casa.
1098
02:28:19,056 --> 02:28:20,335
Pensei que voc�...
1099
02:28:20,335 --> 02:28:22,275
Est� enganado.
1100
02:28:22,275 --> 02:28:24,786
N�o podemoso ficar.
Tenho meu trabalho.
1101
02:28:24,786 --> 02:28:27,366
� livre para ir.
Eu ficarei.
1102
02:28:28,039 --> 02:28:30,877
Nos vemos amanh�, Liz.
1103
02:28:34,286 --> 02:28:36,796
- At� amanh�.
- At� amanh�.
1104
02:28:36,796 --> 02:28:38,296
Com licen�a.
1105
02:31:46,506 --> 02:31:49,006
Fim do dia.
1106
02:31:56,717 --> 02:31:58,508
Vamos deitar.
1107
02:32:31,292 --> 02:32:34,930
Ela parece estar bem determinada.
1108
02:32:35,448 --> 02:32:38,692
Sim, ela tem colocado
o cora��o nisso.
1109
02:32:38,933 --> 02:32:40,071
Me pergunto porque.
1110
02:32:40,071 --> 02:32:42,607
Voc� se pergunta.
� isso?
1111
02:32:44,048 --> 02:32:45,888
E quanto a voc�?
1112
02:32:48,408 --> 02:32:51,387
� voc� quem a faz
se animar e desanimar.
1113
02:32:51,387 --> 02:32:54,325
Para cima e para baixo,
subir e descer...
1114
02:32:54,325 --> 02:32:56,018
N�o exagere.
1115
02:32:59,989 --> 02:33:01,469
N�s estivemos trabalhando...
1116
02:33:01,469 --> 02:33:03,091
Eu notei.
1117
02:33:03,463 --> 02:33:04,988
N�o fuja.
1118
02:33:04,988 --> 02:33:08,747
N�o estou fugindo.
S� estou cansado.
1119
02:34:01,349 --> 02:34:04,482
N�o tem trabalhado assim
h� muito tempo.
1120
02:34:05,363 --> 02:34:08,768
Deve ser muito importante.
1121
02:34:08,768 --> 02:34:11,085
Que quer dizer com "importante"?
1122
02:34:11,085 --> 02:34:13,812
Sabe muito bem o que quero dizer.
1123
02:34:15,651 --> 02:34:16,943
� isso?
1124
02:34:17,316 --> 02:34:18,962
N�o sei.
1125
02:34:23,179 --> 02:34:26,219
Acredito que est� brincando
com esta garota.
1126
02:34:26,219 --> 02:34:28,534
N�o se preocupa com o perigo.
1127
02:34:28,829 --> 02:34:32,573
Que grandes palavras.
N�o dramatize.
1128
02:34:32,174 --> 02:34:35,447
�s vezes voc� �
um covarde desprez�vel.
1129
02:34:35,447 --> 02:34:37,020
E voc� me deixa doente.
1130
02:34:37,020 --> 02:34:38,387
E voc�...
1131
02:34:53,408 --> 02:34:55,539
Bom dia.
1132
02:34:56,177 --> 02:34:57,775
Fique � vontade.
1133
02:34:58,406 --> 02:35:00,657
Edouard ainda est� dormindo.
1134
02:35:00,497 --> 02:35:03,780
Poderia dizer � ele que estou
esperando, por favor?
1135
02:35:03,780 --> 02:35:05,255
Claro.
1136
02:35:06,689 --> 02:35:09,049
Tome cuidado.
1137
02:35:10,887 --> 02:35:12,634
Cuidado com qu�?
1138
02:35:13,017 --> 02:35:16,486
Ele valoriza seu trabalho mais
que qualquer coisa.
1139
02:35:16,486 --> 02:35:18,568
Pode causar muito mal...
1140
02:35:19,119 --> 02:35:20,967
�s pessoas.
1141
02:35:21,893 --> 02:35:25,487
Obrigada.
Tentarei me defender.
1142
02:35:25,487 --> 02:35:28,040
Se quiser pintar seu rosto...
1143
02:35:28,407 --> 02:35:30,237
negue.
1144
02:35:33,008 --> 02:35:35,158
Lamento, mas n�o.
1145
02:37:52,889 --> 02:37:55,141
- Quer um pouco de caf�?
- N�o, obrigada.
1146
02:37:55,141 --> 02:37:59,462
Tomei meu caf� no hotel.
2 croissants.
1147
02:38:35,468 --> 02:38:38,403
Eu poderia dizer:
"eu acabei de cagar".
1148
02:38:38,403 --> 02:38:40,322
Voc� se interessaria da mesma forma.
1149
02:38:40,322 --> 02:38:43,501
Eu realmente acho voc� interessante.
N�o h� necessidade de...
1150
02:38:43,501 --> 02:38:46,226
Olhe para o meu rosto.
1151
02:38:46,990 --> 02:38:49,538
� a �nica coisa que esqueceu.
1152
02:38:50,308 --> 02:38:51,642
Me ajude.
1153
02:38:51,961 --> 02:38:53,981
Cuidado!
1154
02:38:54,181 --> 02:38:56,825
A forma que trabalha
� assunto seu...
1155
02:39:01,214 --> 02:39:03,154
Deixe eu ser eu mesma.
1156
02:39:03,154 --> 02:39:05,292
Deixe-me encontrar...
1157
02:39:05,292 --> 02:39:07,361
meu pr�prio lugar...
1158
02:39:07,361 --> 02:39:09,811
meu movimento...
1159
02:39:09,811 --> 02:39:11,823
meu ritmo.
1160
02:39:15,509 --> 02:39:18,202
Se voc� n�o gostar, paramos.
1161
02:40:28,382 --> 02:40:31,350
Quando vim aqui pela primeira vez...
1162
02:40:31,942 --> 02:40:34,677
Pensei na capela do meu internato.
1163
02:40:42,090 --> 02:40:45,802
Me sentia muito mal na escola
...e bem ao mesmo tempo
1164
02:40:45,802 --> 02:40:47,533
Tudo era proibido.
1165
02:40:50,671 --> 02:40:53,100
Eu ficava doente o tempo todo.
1166
02:40:58,447 --> 02:41:00,452
Cada manh� desejava ficar..
1167
02:41:00,452 --> 02:41:03,226
deitada na cama.
1168
02:41:04,274 --> 02:41:07,094
Sofria febres terr�veis...
1169
02:41:07,507 --> 02:41:08,925
como essa...
1170
02:41:20,755 --> 02:41:22,195
Onde est� voc�?
1171
02:41:23,114 --> 02:41:24,411
Estou aqui.
1172
02:41:26,959 --> 02:41:29,195
Escutando... observando...
1173
02:41:35,801 --> 02:41:39,756
Finalmente se cansaram de mim...
e me expulsaram.
1174
02:41:42,432 --> 02:41:45,054
Por que devo seguir em
frente agora?
1175
02:41:45,054 --> 02:41:48,917
N�o � exatamente a mesma coisa.
1176
02:41:50,642 --> 02:41:53,392
N�o...
1177
02:41:55,675 --> 02:41:57,393
mas a febre...
1178
02:41:58,144 --> 02:42:01,043
voltou.
A noite toda.
1179
02:42:02,933 --> 02:42:05,284
� como antes do Nicolas.
1180
02:42:10,119 --> 02:42:12,131
Pesadelos...
1181
02:42:13,291 --> 02:42:16,529
Nicolas n�o fez nada por voc�?
1182
02:42:18,319 --> 02:42:22,637
Ele me odeia.
Cr� que estou louca por voc�.
1183
02:42:24,233 --> 02:42:26,385
� um maldito idiota.
1184
02:42:26,652 --> 02:42:29,381
Um idiota e um desgra�ado.
1185
02:42:29,423 --> 02:42:31,732
Mas, antes de tudo idiota.
1186
02:42:31,732 --> 02:42:34,786
N�o, antes de tudo
um maldito desgra�ado.
1187
02:42:35,839 --> 02:42:38,063
Depois de tudo, n�o sei.
1188
02:42:42,115 --> 02:42:46,171
De qualquer maneira,
tudo isso � culpa dele.
1189
02:42:46,171 --> 02:42:47,916
E tamb�m minha.
1190
02:42:47,916 --> 02:42:49,756
N�o...
1191
02:42:50,016 --> 02:42:53,074
Ele s� precisava de um pretexto.
1192
02:42:56,958 --> 02:43:01,123
N�o � verdade, estou sendo injusta.
1193
02:43:02,042 --> 02:43:06,346
Creio que est� orgulhoso que isso
tem algo a ver com Frenhofer.
1194
02:43:06,346 --> 02:43:07,589
Algo assim.
1195
02:43:10,639 --> 02:43:12,707
Ele n�o se deu conta...
1196
02:43:12,707 --> 02:43:15,084
que pode explodir tudo.
1197
02:43:15,084 --> 02:43:18,342
Por qu�?
N�o h� motivo...
1198
02:43:18,486 --> 02:43:19,789
Deixe de dissimular.
1199
02:43:22,828 --> 02:43:23,948
Como um gato...
1200
02:43:23,948 --> 02:43:25,478
diante do passarinho.
1201
02:43:40,719 --> 02:43:41,749
O que foi?
1202
02:43:43,276 --> 02:43:45,210
Nada... continue.
1203
02:43:45,947 --> 02:43:47,388
Continuar o qu�?
1204
02:43:49,387 --> 02:43:52,300
Estou dizendo que minha vida
voltou a parar.
1205
02:43:53,059 --> 02:43:55,902
Tudo terminou entre Nicolas e eu...
1206
02:43:57,728 --> 02:44:00,396
e eu nem sei como aconteceu.
1207
02:44:10,241 --> 02:44:13,404
Ele � o �nico homem com
quem eu posso viver.
1208
02:44:15,134 --> 02:44:18,304
J� os outros, eu cuspiria na cara.
1209
02:44:18,304 --> 02:44:20,168
Incluindo voc�.
1210
02:44:24,258 --> 02:44:25,743
Que viol�ncia...
1211
02:44:28,094 --> 02:44:32,243
� assim. Agora zombe de mim.
1212
02:44:33,578 --> 02:44:36,688
N�o me preocupo com voc� e Liz...
1213
02:44:37,658 --> 02:44:39,057
mas Nicolas...
1214
02:44:47,859 --> 02:44:48,920
Se afaste!
1215
02:44:48,595 --> 02:44:51,440
Mas por que se moveu?
O gesto, o aspecto...
1216
02:44:51,440 --> 02:44:53,227
estavam �timos...
1217
02:45:24,255 --> 02:45:27,760
Est� quase terminado.
� uma gralha.
1218
02:45:28,930 --> 02:45:31,629
Nosso delicioso corvo.
1219
02:45:32,869 --> 02:45:35,992
E este � o famoso veneno.
1220
02:45:35,992 --> 02:45:38,346
Cuidado.
Eu n�o o uso.
1221
02:45:38,639 --> 02:45:41,491
O mantenho porque �
antigo e agrad�vel.
1222
02:45:45,306 --> 02:45:47,396
Um canarinho verde...
1223
02:45:47,980 --> 02:45:51,524
Uma pintura de Oudry,
poderia se dizer.
1224
02:45:52,090 --> 02:45:55,601
Creio que h� uma como esta...
1225
02:45:55,601 --> 02:45:58,400
no Museu Fabre, na escadaria.
1226
02:46:01,114 --> 02:46:02,744
A cabe�a baixa...
1227
02:46:05,061 --> 02:46:08,014
� verdade, os animais tamb�m posam.
1228
02:46:17,321 --> 02:46:19,019
Me diga uma coisa.
1229
02:46:19,895 --> 02:46:22,209
Sabia de Frenho?
1230
02:46:22,209 --> 02:46:23,949
O que tem ele?
1231
02:46:25,146 --> 02:46:26,651
Voc� sabe...
1232
02:46:27,101 --> 02:46:30,477
ele quer fazer de novo a Noiseuse,
1233
02:46:30,477 --> 02:46:32,260
com a mo�a.
1234
02:46:34,600 --> 02:46:35,943
Ele te disse?
1235
02:46:37,569 --> 02:46:41,311
E ent�o? Isso era o melhor
que poderia acontecer.
1236
02:46:41,311 --> 02:46:43,181
N�o sei.
1237
02:46:45,743 --> 02:46:48,932
Ele ficou t�o deprimido
na primeira vez.
1238
02:46:49,712 --> 02:46:52,471
N�o podemos sempre nos proteger.
1239
02:46:54,326 --> 02:46:57,076
� decente da sua parte dizer isso.
1240
02:46:57,522 --> 02:46:59,421
Para voc� � f�cil.
1241
02:46:59,421 --> 02:47:02,602
Quando tudo termina voc�
vem e coleciona as pe�as.
1242
02:47:02,602 --> 02:47:05,522
Exceto quando sou eu
quem est� no ch�o.
1243
02:47:05,522 --> 02:47:07,284
Aconteceu comigo.
1244
02:47:07,654 --> 02:47:09,336
A �ltima vez no jantar.
1245
02:47:09,336 --> 02:47:12,235
N�o aquilo. Voc� sabe muito
bem o que quero dizer.
1246
02:47:12,235 --> 02:47:15,472
- O que passou, passou... Balto.
- N�o me chame Balto.
1247
02:47:16,322 --> 02:47:18,516
Balto n�o existe mais.
1248
02:47:24,121 --> 02:47:28,132
Ele te falou da pintura?
Voc� a viu?
1249
02:47:29,225 --> 02:47:30,812
S� um pouquinho.
1250
02:47:30,812 --> 02:47:32,814
Que quer dizer?
1251
02:47:33,154 --> 02:47:34,694
Te odeio.
1252
02:47:35,382 --> 02:47:37,307
Voc� veio por isso.
1253
02:47:37,307 --> 02:47:40,136
S� para saber como v�o as coisas.
1254
02:47:40,972 --> 02:47:43,691
Uma visita amistosa minha bunda!
1255
02:47:43,691 --> 02:47:46,486
Para a hipocrisia voc� � o melhor.
1256
02:47:47,214 --> 02:47:48,361
Basta.
1257
02:47:48,659 --> 02:47:51,848
Eu poderia ter telefonado,
mas estou aqui.
1258
02:47:54,903 --> 02:47:56,471
Queria te ver.
1259
02:47:58,558 --> 02:47:59,937
Sabe muito bem...
1260
02:48:00,884 --> 02:48:03,401
Ent�o por que n�o fica
para o jantar?
1261
02:48:04,160 --> 02:48:07,171
N�o quero v�-lo at�
que ele termine.
1262
02:48:08,092 --> 02:48:11,612
E tenho que estar em
Grenoble esta noite.
1263
02:48:13,712 --> 02:48:16,879
Voc� acha que ele est�
no caminho certo?
1264
02:48:17,190 --> 02:48:19,680
Caia fora ou eu
vou te empalhar.
1265
02:48:19,321 --> 02:48:20,931
Como quiser.
1266
02:48:25,417 --> 02:48:29,116
N�o se esque�a. S�bado venho,
n�o importa o que aconte�a.
1267
02:48:29,856 --> 02:48:32,837
Tenho a esperan�a que ele
ir� me mostrar algo.
1268
02:48:32,837 --> 02:48:34,717
Diga voc� mesmo � ele.
1269
02:48:42,377 --> 02:48:44,724
� o Sr. Frenhofer?
1270
02:48:44,724 --> 02:48:50,319
Ele n�o est� aqui.
Esta � a Sra. Frenhofer.
1271
02:48:56,555 --> 02:48:58,815
Quer ver meu marido?
1272
02:48:59,087 --> 02:49:02,043
N�o, estou procurando
Nicolas Wartel.
1273
02:49:02,043 --> 02:49:04,356
Sabe onde posso encontr�-lo?
1274
02:49:04,356 --> 02:49:06,797
Deve estar na pousada da vila.
1275
02:49:07,629 --> 02:49:09,645
Obrigada. At� logo.
1276
02:49:11,465 --> 02:49:14,695
Sou Julienne, sua irm�.
1277
02:49:36,229 --> 02:49:37,309
Merda!
1278
02:50:15,497 --> 02:50:17,007
Posso tomar um pouco?
1279
02:50:24,357 --> 02:50:25,487
Mais.
1280
02:50:41,156 --> 02:50:43,545
Ent�o, vou...
1281
02:50:43,545 --> 02:50:46,026
te contar um enigma.
1282
02:50:47,787 --> 02:50:50,185
O que � que segue...
1283
02:50:50,185 --> 02:50:52,425
por uma lacuna,
1284
02:50:55,219 --> 02:50:57,513
nunca dorme...
1285
02:50:57,855 --> 02:51:00,557
e nunca volta?
1286
02:51:01,579 --> 02:51:02,679
N�o sei.
1287
02:51:03,901 --> 02:51:05,029
� voc�?
1288
02:51:05,856 --> 02:51:08,839
N�o, n�o realmente.
1289
02:51:09,524 --> 02:51:11,957
- Sou eu?
- N�o...
1290
02:51:11,957 --> 02:51:15,146
De forma alguma.
N�o exagere.
1291
02:51:16,729 --> 02:51:18,197
Eu desisto.
1292
02:51:20,490 --> 02:51:22,367
� um rio.
1293
02:51:23,350 --> 02:51:24,854
Uma corrente de �gua.
1294
02:51:24,854 --> 02:51:28,723
Sim, certo.
Um rio.
1295
02:51:30,582 --> 02:51:31,861
Decepcionado?
1296
02:51:31,861 --> 02:51:33,619
N�o!
1297
02:51:35,311 --> 02:51:38,340
Sempre est� decepcionado
com as respostas.
1298
02:51:39,950 --> 02:51:41,731
Diz isso porque acredita...
1299
02:51:41,731 --> 02:51:44,801
que estar� decepcionada
quando eu terminar.
1300
02:51:45,039 --> 02:51:48,007
N�o, n�o estarei.
1301
02:51:48,007 --> 02:51:51,808
N�o espero nada.
Perdi a no��o do tempo.
1302
02:51:52,328 --> 02:51:55,079
Posso ter 100 anos, ou ser um beb�.
1303
02:51:55,079 --> 02:51:57,612
Sinto-me em um t�nel sem luz,
1304
02:51:57,612 --> 02:52:02,843
sem chuva, sem vento,
sem sol, sem frio, sem calor...
1305
02:52:03,640 --> 02:52:06,919
S� h� uma pequena luz bem no final
1306
02:52:07,305 --> 02:52:08,714
piscando...
1307
02:52:09,511 --> 02:52:11,153
piscando...
1308
02:52:21,433 --> 02:52:22,888
Encontrei.
1309
02:52:25,309 --> 02:52:27,360
N�o, perdi de novo.
1310
02:52:27,808 --> 02:52:29,488
Por que se moveu?
1311
02:52:30,758 --> 02:52:33,673
Eu, me movi?
1312
02:52:33,673 --> 02:52:36,507
Claro, � minha culpa.
1313
02:52:36,866 --> 02:52:39,121
Sim, foi voc� quem se moveu.
1314
02:52:39,121 --> 02:52:43,512
N�o, � voc�, venha aqui...
1315
02:52:43,430 --> 02:52:45,315
Voc� estava assim...
1316
02:52:45,315 --> 02:52:49,363
e onde eu estava?
1317
02:52:50,408 --> 02:52:52,690
- N�o.
- O qu�? Eu estava aqui?
1318
02:52:52,690 --> 02:52:54,188
Aqui. N�o...
1319
02:52:54,188 --> 02:52:55,861
Estava assim?
1320
02:52:55,945 --> 02:52:58,916
- Eu estava... aqui.
- N�o.
1321
02:52:58,916 --> 02:53:00,645
Ou aqui?
1322
02:53:00,645 --> 02:53:03,743
Aqui.
Justo aqui.
1323
02:53:03,253 --> 02:53:05,394
O que foi?
1324
02:53:05,907 --> 02:53:10,141
N�o se mexa. Olhe para mim.
Ent�o, eu estava assim.
1325
02:53:19,089 --> 02:53:23,500
Diga onde eu estava.
1326
02:53:26,692 --> 02:53:28,743
Onde eu estava?
1327
02:53:33,982 --> 02:53:37,423
Pare.
Onde eu estava?
1328
02:53:39,533 --> 02:53:42,844
- N�o, sejamos s�rios.
- Eu estou s�ria.
1329
02:53:42,688 --> 02:53:45,688
Temos trabalho a fazer.
Vamos!
1330
02:53:51,203 --> 02:53:52,583
Onde voc� est�?
1331
02:53:52,583 --> 02:53:54,816
Aqui.
Onde mais?
1332
02:53:54,816 --> 02:53:57,276
Deixe de se mexer, vamos.
1333
02:53:57,276 --> 02:54:00,543
Fique quieta, ou vou me irritar.
1334
02:55:24,429 --> 02:55:26,632
Perd�o, algu�m me chamou?
1335
02:55:33,809 --> 02:55:35,858
Voc� est� incr�vel.
1336
02:55:36,918 --> 02:55:39,443
Eu pensei que estaria de mau humor...
1337
02:55:39,881 --> 02:55:42,533
mas voc� n�o poderia ficar
com raiva de me ver.
1338
02:55:42,533 --> 02:55:43,868
Tem raz�o.
1339
02:55:46,078 --> 02:55:47,908
Tudo combinado com a galeria.
1340
02:55:47,908 --> 02:55:49,989
N�o me importa a galeria.
1341
02:55:50,749 --> 02:55:52,420
Conte-me tudo.
1342
03:05:05,743 --> 03:05:09,805
Agora pode fazer uma pausa.
1343
03:05:11,698 --> 03:05:13,207
Gostaria de dormir...
1344
03:05:14,798 --> 03:05:16,317
Posso dormir aqui?
1345
03:05:16,317 --> 03:05:18,471
N�o aqui, naturalmente.
1346
03:05:18,781 --> 03:05:21,035
Mas pode descansar na casa.
1347
03:05:22,508 --> 03:05:25,252
H� quartos para os amigos.
1348
03:05:31,768 --> 03:05:33,678
Tenho que ligar...
1349
03:05:54,696 --> 03:05:58,009
Sr. Vartel, telefone para voc�.
1350
03:06:08,340 --> 03:06:11,076
Sim, � voc�?
1351
03:06:57,795 --> 03:06:59,660
N�o, n�o vale a pena o inc�modo.
1352
03:06:59,660 --> 03:07:01,999
Deve esfriar hoje � noite.
1353
03:07:09,231 --> 03:07:10,529
� bonito isso.
1354
03:07:11,403 --> 03:07:14,265
H� algumas coisas bonitas a� dentro...
1355
03:07:19,097 --> 03:07:21,430
Estou certa que alguma
te servir�.
1356
03:07:21,430 --> 03:07:22,850
N�o gosto de j�ias.
1357
03:07:22,850 --> 03:07:25,513
Voc� nunca teve algo assim.
1358
03:07:26,685 --> 03:07:28,272
Experimente...
1359
03:07:29,074 --> 03:07:31,336
Espere, deixe colocar em voc�.
1360
03:07:31,336 --> 03:07:32,991
Eu disse que n�o!
1361
03:07:33,940 --> 03:07:37,305
Estou farta de voc� me
tratar como uma boneca.
1362
03:07:51,700 --> 03:07:55,184
Perd�o...
N�o sei o que deu em mim.
1363
03:07:55,599 --> 03:07:56,872
N�o foi nada.
1364
03:08:01,992 --> 03:08:04,635
Tudo bem, � falso.
1365
03:08:09,137 --> 03:08:11,102
Boa noite, Marianne.
1366
03:08:35,437 --> 03:08:38,492
- Voc� n�o vem?
- N�o posso. N�o agora.
1367
03:08:38,492 --> 03:08:39,907
Onde vai?
1368
03:08:39,907 --> 03:08:42,459
Ao at�lie.
N�o me espere.
1369
03:09:12,566 --> 03:09:13,707
O que foi?
1370
03:09:14,792 --> 03:09:17,185
Tem estado inquieta na �ltima hora.
1371
03:09:17,720 --> 03:09:19,437
N�o posso dormir.
1372
03:09:20,343 --> 03:09:21,619
Nem eu.
1373
03:09:25,080 --> 03:09:26,244
� o quarto...
1374
03:09:30,817 --> 03:09:33,132
� como na rua Echiquier.
1375
03:09:35,357 --> 03:09:36,930
Este � maior.
1376
03:09:37,264 --> 03:09:39,054
O teto � mais alto...
1377
03:09:40,291 --> 03:09:42,663
Como odiei aquele est�dio...
1378
03:09:43,881 --> 03:09:45,771
Voc� nem sempre disse isso...
1379
03:09:46,285 --> 03:09:48,304
Antes de Marianne voc� adorava.
1380
03:09:48,304 --> 03:09:50,760
Voc� � repugnante. N�o � verdade.
1381
03:09:51,637 --> 03:09:53,625
Eu n�o deveria ter vindo.
1382
03:09:53,625 --> 03:09:55,663
Eu n�o te pedi...
1383
03:09:56,404 --> 03:09:58,420
N�o tem mais nada para fazer?
1384
03:09:58,798 --> 03:10:02,687
Certamente.
Muitas coisas...
1385
03:10:02,687 --> 03:10:05,680
mas sempre escolho a pior... voc�.
1386
03:10:10,698 --> 03:10:13,341
Voc� sabe? Consegui um trabalho.
1387
03:10:13,341 --> 03:10:14,827
J� era hora...
1388
03:10:14,827 --> 03:10:16,805
Adivinhe aonde!
1389
03:11:17,326 --> 03:11:19,647
Voc� nunca sente minha falta...
1390
03:11:19,647 --> 03:11:24,116
Nunca quis saber como estou
nunca me escreveu...
1391
03:11:24,116 --> 03:11:27,849
Pare... De qualquer
forma, n�o acredito em voc�.
1392
03:11:27,849 --> 03:11:30,718
N�o encontrou nada,
n�o vai a lugar algum.
1393
03:11:34,391 --> 03:11:38,671
Acredite ou n�o, mas parto na
segunda e jamais me ver�.
1394
03:11:49,258 --> 03:11:50,767
Onde fica Wellington?
1395
03:11:50,767 --> 03:11:54,312
Do outro lado do mundo. Voc� nunca
pensaria que eu fosse capaz de fazer...
1396
03:11:54,302 --> 03:11:56,512
Tenho pensado � respeito por dois meses.
1397
03:11:56,512 --> 03:11:59,461
�timo lugar, excelente remunera��o.
1398
03:12:00,522 --> 03:12:02,290
N�o pode fazer isso comigo...
1399
03:12:03,846 --> 03:12:05,662
Bem, isso vale um milh�o.
1400
03:12:05,662 --> 03:12:08,371
N�o me arrependo de
ter vindo aqui.
1401
03:12:08,371 --> 03:12:10,447
Fa�a o que quiser...
1402
03:12:12,501 --> 03:12:14,338
s� que � um momento
ruim para mim.
1403
03:12:14,338 --> 03:12:16,786
Sim, n�o pode suportar a solid�o.
1404
03:12:17,125 --> 03:12:19,180
- Quem pode suport�-la?
- Eu posso.
1405
03:12:20,170 --> 03:12:23,679
N�o se preocupe, Nicolas,
Marianne n�o vai deix�-lo assim.
1406
03:12:23,251 --> 03:12:25,108
Voc� a detesta...
1407
03:12:25,108 --> 03:12:28,300
Certamente darei � ela
minha passagem de avi�o.
1408
03:12:28,950 --> 03:12:32,840
Vai gostar de saber.
N�o tenho certeza se vou.
1409
03:12:34,211 --> 03:12:36,339
N�o usarei a passagem.
1410
03:12:37,987 --> 03:12:39,668
Decepcionado?
1411
03:12:39,668 --> 03:12:42,488
N�o, mas se for por minha causa...
1412
03:12:43,110 --> 03:12:45,890
N�o se preocupe, n�o � por voc�.
1413
03:12:46,700 --> 03:12:51,354
� o cara que me ofereceu o trabalho.
Me ama e isso me aborrece.
1414
03:12:51,354 --> 03:12:53,002
Mas se for bem paga...
1415
03:12:53,002 --> 03:12:55,549
Vamos, me manda embora!
1416
03:12:55,549 --> 03:12:57,227
Eu n�o quis dizer isso.
1417
03:13:03,650 --> 03:13:06,032
Ainda pensa no telefonema?
1418
03:13:06,706 --> 03:13:10,069
N�o tenho coragem para
ir at� os Frenhofers...
1419
03:13:10,069 --> 03:13:11,983
N�o � dif�cil.
1420
03:13:13,680 --> 03:13:15,041
Fale por voc�.
1421
03:13:15,041 --> 03:13:17,926
Eu irei l�. Amanh� irei.
1422
03:18:36,392 --> 03:18:38,338
Aqui tem caf�.
1423
03:19:29,833 --> 03:19:31,532
Estive no est�dio.
1424
03:19:32,873 --> 03:19:34,396
Eu vi.
1425
03:19:37,146 --> 03:19:38,954
Eu sei.
1426
03:19:41,783 --> 03:19:42,834
Desculpa...
1427
03:19:43,927 --> 03:19:45,923
N�o pude te encontrar, ent�o...
1428
03:19:45,923 --> 03:19:47,944
N�o se desculpe.
1429
03:19:51,425 --> 03:19:53,319
Est� incomodando voc�.
1430
03:19:55,944 --> 03:19:59,065
� um trabalho em desenvolvimento.
Eu n�o gosto...
1431
03:19:59,065 --> 03:20:01,185
Sim, eu sei.
1432
03:20:02,589 --> 03:20:04,638
Mas me diga...
1433
03:20:05,545 --> 03:20:08,913
Desde quando, para um
trabalho em desenvolvimento...
1434
03:20:08,913 --> 03:20:12,508
tem que destruir outro?
1435
03:20:12,999 --> 03:20:15,620
N�o �...
1436
03:20:17,682 --> 03:20:21,753
Velho, Ok,
abandonado, Ok...
1437
03:20:21,753 --> 03:20:24,755
Mas meu rosto estava nele
1438
03:20:24,755 --> 03:20:27,032
e eu gostava.
1439
03:20:28,320 --> 03:20:30,704
Teve que destruir-me.
1440
03:20:30,704 --> 03:20:33,615
N�o foi voc� que destru�.
1441
03:20:33,615 --> 03:20:38,173
Qual a palavra para isso?
Me substituiu, certo.
1442
03:20:38,861 --> 03:20:42,383
Colocou umas n�degas no
lugar do meu rosto.
1443
03:20:45,925 --> 03:20:47,909
Me d� um caf�.
1444
03:21:09,760 --> 03:21:12,231
N�o pude fazer diferente.
1445
03:21:14,894 --> 03:21:17,383
N�o posso avan�ar com o trabalho,
1446
03:21:17,795 --> 03:21:21,150
se mantenho as lembran�as,
arrependimentos...
1447
03:21:21,150 --> 03:21:23,511
Simplesmente tive que fazer.
1448
03:21:23,511 --> 03:21:26,978
E acredite ou n�o,
n�o foi f�cil pra mim.
1449
03:21:26,978 --> 03:21:28,758
Posso imaginar.
1450
03:21:28,758 --> 03:21:31,700
Deve ter tido uma noite terr�vel.
1451
03:21:32,511 --> 03:21:35,701
Desconfort�vel sob todos
os pontos de vista.
1452
03:21:52,062 --> 03:21:55,123
Pensa que s� estou com ci�mes.
1453
03:21:55,123 --> 03:21:58,197
Voc� espera que
eu fique irritada.
1454
03:21:58,197 --> 03:22:00,003
N�o vou.
1455
03:22:00,679 --> 03:22:03,818
Mas h� dez anos atr�s, quando come�ou
1456
03:22:03,818 --> 03:22:06,307
simplesmente o estragou.
1457
03:22:06,674 --> 03:22:07,946
Lembra...?
1458
03:22:09,052 --> 03:22:12,551
N�o sa�mos do ateli�
por uma semana...
1459
03:22:13,523 --> 03:22:16,137
dorm�amos em colchonetes...
1460
03:22:16,546 --> 03:22:20,295
n�o havia dia, nem noite...
1461
03:22:21,083 --> 03:22:22,652
Lembra?
1462
03:22:22,526 --> 03:22:26,975
Sim. � exatamente o tipo de lembran�a
que n�o quero.
1463
03:22:27,335 --> 03:22:28,399
N�o agora...
1464
03:22:28,399 --> 03:22:30,517
Naquela �poca voc� ainda...
1465
03:22:30,517 --> 03:22:33,955
estava pleno de ideias e coragem.
1466
03:22:34,355 --> 03:22:37,695
Sabe o que pensei
quando te vi dormindo?
1467
03:22:37,495 --> 03:22:38,973
N�o.
N�o quero saber.
1468
03:22:38,973 --> 03:22:41,604
Mesmo assim vou te dizer.
1469
03:22:43,151 --> 03:22:45,246
N�o, voc� est� certo...
1470
03:22:46,019 --> 03:22:48,008
N�o te direi.
1471
03:23:03,660 --> 03:23:05,318
� engra�ado.
1472
03:23:05,819 --> 03:23:08,701
Parece cada vez mais com voc�.
1473
03:23:13,003 --> 03:23:16,553
Voc� percebe? 10 anos atr�s...
1474
03:23:16,553 --> 03:23:19,699
voc� parou de buscar.
1475
03:23:19,699 --> 03:23:23,082
Justo quando deveria ter
ido adiante.
1476
03:23:25,236 --> 03:23:27,369
E ficou com medo...
1477
03:23:27,338 --> 03:23:29,525
Eu teria ido junto.
1478
03:23:29,525 --> 03:23:31,928
Estava disposta a aceitar tudo...
1479
03:23:31,928 --> 03:23:35,947
porque t�nhamos um ao outro e isso
nos fazia mais fortes que antes.
1480
03:23:37,007 --> 03:23:40,456
Quer dizer mais fortes
do que antes de Balthazar?
1481
03:23:40,456 --> 03:23:42,702
Quem se importa com Porbus?
1482
03:23:42,702 --> 03:23:46,326
Ele sofreu mais que voc� e
segue sofrendo.
1483
03:23:46,326 --> 03:23:48,803
� sobre n�s dois.
1484
03:23:48,803 --> 03:23:50,736
O que voc� fez foi...
1485
03:23:50,736 --> 03:23:52,937
nos diminuir.
1486
03:23:52,937 --> 03:23:56,358
Voc� nos fez ficarmos
aborrecidos um com o outro.
1487
03:23:57,675 --> 03:23:59,150
N�o fale assim.
1488
03:23:59,150 --> 03:24:00,998
Por que n�o?
1489
03:24:01,523 --> 03:24:04,799
Porque tivemos uma boa vida juntos?!
1490
03:24:04,799 --> 03:24:07,817
Felicidade, como a chama.
1491
03:24:09,714 --> 03:24:12,356
Mas felicidade � esse pre�o...
1492
03:24:12,356 --> 03:24:14,544
� triste.
1493
03:24:14,544 --> 03:24:16,980
Voc� est� triste Frenho...
1494
03:24:16,980 --> 03:24:19,686
Olhe para voc�.
1495
03:24:20,703 --> 03:24:26,451
Foi assim, esta manh�?
1496
03:24:26,451 --> 03:24:29,706
N�o, n�o era o que eu
estava pensando na hora.
1497
03:24:29,706 --> 03:24:32,659
Est� triste porque j� n�o � jovem.
1498
03:24:32,659 --> 03:24:35,419
Sua for�a te abandonou.
1499
03:24:35,778 --> 03:24:39,177
10 anos atr�s aquela pintura foi
o come�o de uma aventura.
1500
03:24:39,177 --> 03:24:42,755
Mas agora n�o � um novo come�o...
1501
03:24:43,576 --> 03:24:45,318
� o fim...
1502
03:24:45,318 --> 03:24:47,326
Voc� diz isso t�o friamente.
1503
03:24:47,326 --> 03:24:50,032
Como quer que eu diga?
1504
03:24:50,522 --> 03:24:52,491
Tem mentido por 10 anos.
1505
03:24:52,455 --> 03:24:56,144
� f�cil continuar. Todos fazem.
V� em frente, se deseja.
1506
03:25:03,111 --> 03:25:04,716
Voc� � cruel.
1507
03:25:04,716 --> 03:25:07,255
Eu apenas sou assim...
1508
03:25:07,987 --> 03:25:09,736
Cruel.
1509
03:25:10,547 --> 03:25:13,013
N�o havia notado antes?
1510
03:25:44,846 --> 03:25:46,462
N�o fique fl�cida.
1511
03:25:47,426 --> 03:25:50,227
Enrije�a o que puder o tempo todo.
1512
03:25:55,430 --> 03:25:57,002
Olhe para mim.
1513
03:26:46,305 --> 03:26:48,215
Ele diz...
1514
03:26:48,897 --> 03:26:52,225
que se sente p�go
por uma armadilha...
1515
03:26:52,513 --> 03:26:55,764
e que aceita como parte
do acordo.
1516
03:26:56,584 --> 03:26:58,738
Ent�o vim at� voc�
1517
03:26:58,738 --> 03:27:01,444
Ele est� preocupado com Marianne.
1518
03:27:02,094 --> 03:27:06,082
Ele acha que eles v�o ter...
como se diz...
1519
03:27:06,397 --> 03:27:09,777
um caso, ou algo assim.
1520
03:27:10,241 --> 03:27:15,029
Acho que ele est� enganado, mas
est� certo em se preocupar.
1521
03:27:17,221 --> 03:27:20,664
Frenho provavelmente j�
est� terminando a pintura.
1522
03:27:21,113 --> 03:27:24,203
Ser� melhor
que Marianne n�o a veja...
1523
03:27:24,203 --> 03:27:25,756
quando estiver terminada.
1524
03:27:25,756 --> 03:27:27,053
Por qu�?
1525
03:27:27,053 --> 03:27:29,173
O qu� ela pode causar?
1526
03:27:29,173 --> 03:27:32,246
Frenhofer n�o a proteger�.
1527
03:27:33,921 --> 03:27:37,332
Fui sua modelo por muito tempo...
1528
03:27:37,332 --> 03:27:40,608
sua modelo favorita...
1529
03:27:40,608 --> 03:27:43,977
�nica, poderia dizer.
1530
03:27:46,021 --> 03:27:47,514
Primeiro...
1531
03:27:47,514 --> 03:27:50,450
Queria me pintar porque me amava,
1532
03:27:51,538 --> 03:27:53,563
depois...
1533
03:28:01,105 --> 03:28:04,003
Depois porque me amava...
1534
03:28:04,003 --> 03:28:07,329
n�o queria me pintar.
1535
03:28:07,627 --> 03:28:11,996
Era eu ou a pintura, � o que me dizia.
1536
03:28:16,103 --> 03:28:18,017
N�o entendo.
1537
03:28:18,017 --> 03:28:21,013
N�o era uma quest�o
de vida ou morte.
1538
03:28:21,013 --> 03:28:22,935
Por que n�o?
1539
03:28:22,900 --> 03:28:25,592
Dizem que quando estamos
nos afogando...
1540
03:28:25,592 --> 03:28:27,735
de repente, vemos toda nossa vida.
1541
03:28:27,735 --> 03:28:30,398
Todas as recorda��es esquecidas.
1542
03:28:30,398 --> 03:28:33,125
Em uma fra��o de segundo.
1543
03:28:33,125 --> 03:28:35,233
� realmente poss�vel...
1544
03:28:35,233 --> 03:28:38,881
capturar toda uma vida...
1545
03:28:39,488 --> 03:28:42,074
em uma tela de pintura?
1546
03:28:42,074 --> 03:28:45,464
Simplesmente assim...
com uns poucos...
1547
03:28:45,464 --> 03:28:48,054
tra�os de tinta?
1548
03:28:48,054 --> 03:28:50,906
Parece inacredit�vel...
1549
03:28:51,465 --> 03:28:55,465
mas na verdade � isso que o
Frenhofer est� procurando.
1550
03:28:58,946 --> 03:29:01,278
Quer dizer que � algo...
1551
03:29:02,381 --> 03:29:04,334
sem pudor?
1552
03:29:06,195 --> 03:29:10,446
Sim, � isso... sem pudor.
1553
03:29:10,971 --> 03:29:14,760
N�o � a carne que � sem pudor,
1554
03:29:15,149 --> 03:29:17,111
nem a nudez...
1555
03:29:18,716 --> 03:29:21,665
� outra coisa.
1556
03:29:45,052 --> 03:29:46,278
Abaixe os bra�os.
1557
03:29:48,133 --> 03:29:49,482
Vire o rosto.
1558
03:29:52,694 --> 03:29:54,066
Olhe para mim.
1559
03:29:57,639 --> 03:29:59,064
Levante a m�o.
1560
03:30:01,802 --> 03:30:03,045
Vire-a.
1561
03:30:04,956 --> 03:30:05,711
Assim.
1562
03:30:05,711 --> 03:30:06,923
� diferente.
1563
03:30:06,923 --> 03:30:09,211
N�o, � mais preciso.
1564
03:30:13,473 --> 03:30:15,826
Voc� est� procurando algo...
1565
03:30:16,685 --> 03:30:18,958
algo que j� viu?
1566
03:30:18,958 --> 03:30:20,972
Talvez.
1567
03:30:55,111 --> 03:30:56,703
Est� terminada?
1568
03:30:57,684 --> 03:30:59,246
Talvez.
1569
03:31:04,170 --> 03:31:06,022
Posso v�-la agora?
1570
03:31:06,775 --> 03:31:08,672
Est� terminada?
1571
03:31:11,573 --> 03:31:13,923
Diga-me voc�.
1572
03:31:44,327 --> 03:31:46,033
Marianne.
1573
03:32:24,901 --> 03:32:26,598
H� algu�m aqui?
1574
03:32:48,741 --> 03:32:49,898
Senhorita?
1575
03:32:49,898 --> 03:32:51,656
Fora!
1576
03:32:51,656 --> 03:32:54,561
Algo errado? Vou dizer � senhora.
1577
03:32:55,089 --> 03:32:56,595
Estou bem.
1578
03:34:38,738 --> 03:34:42,389
Que est� fazendo aqui?
Onde est� Nicolas?
1579
03:34:42,389 --> 03:34:45,326
- Se foi. N�o estava bem.
- Diga que estou indo.
1580
03:34:45,326 --> 03:34:47,352
- Que vai fazer?
- Sair daqui.
1581
03:34:47,352 --> 03:34:49,936
Sem falar com Nicolas?
1582
03:34:49,765 --> 03:34:52,781
Escuta Julienne,
voc� n�o � a esposa dele.
1583
03:34:52,781 --> 03:34:54,690
Tenho aguentado voc�
faz tempo..
1584
03:34:54,690 --> 03:34:57,508
mas agora cuide de sua vida
e nos deixe em paz.
1585
03:34:59,487 --> 03:35:03,894
Cale-se! Pensa que te suportar
foi um prazer?
1586
03:35:03,894 --> 03:35:06,625
Tr�s vivendo em 6 metros quadrados...
1587
03:35:06,625 --> 03:35:09,779
chegando tarde para
n�o v�-los fazendo...
1588
03:35:11,374 --> 03:35:14,450
mas eu disse que
encontrar�amos uma solu��o...
1589
03:35:15,141 --> 03:35:18,229
ent�o a encontrei,
simplesmente vou embora.
1590
03:35:20,472 --> 03:35:23,169
S� eu sei quanto paguei por isso.
1591
03:35:23,169 --> 03:35:26,092
Ent�o voc� n�o pode
abandon�-lo assim.
1592
03:35:27,345 --> 03:35:31,103
De qualquer forma, n�o posso ficar com ele.
N�o o amo o bastante.
1593
03:35:31,103 --> 03:35:32,396
Nada al�m de voc�...
1594
03:35:32,396 --> 03:35:35,341
N�o � verdade...
se voc� tivesse visto...
1595
03:35:35,930 --> 03:35:37,950
Devo ir antes que eles me encontrem.
1596
03:35:37,950 --> 03:35:41,047
Por que se preocupa com eles?
Isso est� na sua cabe�a.
1597
03:35:44,129 --> 03:35:46,841
N�o est� na minha cabe�a.
1598
03:35:47,818 --> 03:35:49,538
Eu vi.
1599
03:35:55,444 --> 03:35:59,863
Uma coisa fria e seca.
1600
03:36:01,012 --> 03:36:03,094
Era eu.
1601
03:36:06,487 --> 03:36:08,704
Do qu� est� falando?
1602
03:36:08,704 --> 03:36:11,769
Se estiver deixando Nicolas,
diga � ele.
1603
03:36:12,506 --> 03:36:14,488
N�o posso.
1604
03:36:15,444 --> 03:36:17,606
Ent�o d� uma pausa.
1605
03:36:22,682 --> 03:36:24,572
Espere ao menos uma noite.
1606
03:36:24,572 --> 03:36:28,363
De acordo.
Amanh� � outro dia.
1607
03:36:31,382 --> 03:36:33,710
Estou cansada.
1608
03:36:35,879 --> 03:36:38,679
Pode dormir no meu quarto.
1609
03:36:39,216 --> 03:36:41,783
Falarei com Nicolas.
1610
03:37:32,702 --> 03:37:34,182
Finalmente escapou?
1611
03:37:34,182 --> 03:37:37,098
Esperei at� que mam�e
dormisse. Se ela acordasse...
1612
03:37:37,098 --> 03:37:38,348
Ela n�o acordar�.
1613
03:37:38,348 --> 03:37:41,053
A menos que ela tropece.
Ela caminha dormindo.
1614
03:37:46,861 --> 03:37:48,367
Ela � linda.
1615
03:37:49,714 --> 03:37:52,057
- � a jovem?
- Sim.
1616
03:37:53,573 --> 03:37:55,212
Agora, escute...
1617
03:37:55,872 --> 03:37:59,900
Sou mais velho que voc�...
mas podemos dividir um segredo
1618
03:37:59,900 --> 03:38:02,025
Pode guardar um segredo?
1619
03:38:02,025 --> 03:38:03,834
Sim.
1620
03:38:07,397 --> 03:38:08,992
Segure.
1621
03:38:33,195 --> 03:38:35,565
Segure firme.
1622
03:38:41,775 --> 03:38:43,035
Me ajude...
1623
03:38:43,035 --> 03:38:44,896
Este � o segredo?
1624
03:38:51,576 --> 03:38:53,315
Segure...
1625
03:39:13,422 --> 03:39:15,485
� como as cartas de Joseph...
1626
03:39:17,216 --> 03:39:20,128
todas guardadas em caixas
de sapatos...
1627
03:39:23,315 --> 03:39:27,480
que eu escondi na estufa,
na horta da cozinha ...
1628
03:39:27,480 --> 03:39:30,603
atr�s dos velhos regadores.
1629
03:39:34,995 --> 03:39:37,915
Quando chove gosto de ir ali...
1630
03:39:39,762 --> 03:39:41,489
para l�-las.
1631
03:39:45,294 --> 03:39:47,992
Sinto-me bem quando chove
1632
03:39:47,992 --> 03:39:50,317
Sim, mas desta vez...
1633
03:39:50,811 --> 03:39:52,892
chovendo ou n�o,
1634
03:39:53,702 --> 03:39:56,340
nunca dever� olhar.
Nunca.
1635
03:39:58,464 --> 03:40:00,902
Nosso segredo...
1636
03:40:02,229 --> 03:40:06,663
Significa que nunca a ver�.
Esta pintura n�o existe!
1637
03:40:06,663 --> 03:40:08,792
Entende?
1638
03:40:09,512 --> 03:40:11,372
Sim, senhor.
1639
03:40:12,818 --> 03:40:15,212
Quanto tempo devo guard�-la?
1640
03:40:15,212 --> 03:40:20,212
Sempre.
Inclusive depois que eu me for.
1641
03:44:05,747 --> 03:44:07,575
O que foi?
1642
03:44:07,575 --> 03:44:10,113
Estrelas cadentes...
1643
03:44:11,659 --> 03:44:13,610
Fa�a um pedido.
1644
03:44:14,534 --> 03:44:17,187
� um pouco tarde para
fazer um pedido.
1645
03:44:18,352 --> 03:44:20,050
Por que diz isso?
1646
03:44:22,493 --> 03:44:25,040
Porque parei de esperar coisas.
1647
03:45:24,905 --> 03:45:27,757
Sabe o que pensava esta manh�...
1648
03:45:27,757 --> 03:45:31,298
Quando te vi dormindo no est�dio?
1649
03:45:33,928 --> 03:45:38,858
Pensei que estava morto...
e eu tamb�m...
1650
03:45:49,762 --> 03:45:51,827
Estou morto...
1651
03:45:54,317 --> 03:45:56,358
E ent�o?
1652
03:45:57,863 --> 03:46:00,470
� uma divertida forma de amar...
1653
03:46:01,565 --> 03:46:05,373
dormir juntos pela primeira
vez numa tumba...
1654
03:46:11,633 --> 03:46:14,185
Gostaria de saber...
1655
03:46:16,775 --> 03:46:19,827
ap�s essa exaust�o...
1656
03:46:22,389 --> 03:46:26,005
o que permanece morto...
1657
03:46:26,005 --> 03:46:30,120
e que n�o pode ser recuperado.
1658
03:46:31,039 --> 03:46:32,710
Tudo.
1659
03:47:27,398 --> 03:47:29,447
Ent�o, aqui estamos.
1660
03:47:30,279 --> 03:47:33,580
N�o � o momento mais
maravilhoso para mim.
1661
03:47:34,081 --> 03:47:37,419
Eu mal posso suportar que
isso chegou ao fim.
1662
03:47:42,312 --> 03:47:45,609
Talvez voc� esperasse algo diferente...
1663
03:47:47,371 --> 03:47:50,058
Eu tamb�m, de certa forma.
1664
03:47:50,058 --> 03:47:53,081
Um trabalho terminado �
como um rec�m nascido.
1665
03:47:53,081 --> 03:47:56,710
Preciso de tempo para entender
o que �...
1666
03:47:56,710 --> 03:47:59,144
e o que ser�.
1667
03:47:59,144 --> 03:48:01,691
Mas n�o tenho mais tempo...
1668
03:48:10,550 --> 03:48:13,019
� meu primeiro trabalho p�stumo.
1669
03:48:13,019 --> 03:48:15,061
E muito custoso.
1670
03:49:14,861 --> 03:49:17,495
O que voc� fez � belo.
1671
03:49:18,215 --> 03:49:20,589
Quer dizer a pintura?
1672
03:49:20,736 --> 03:49:25,426
Quero dizer a verdadeira pintura.
1673
03:49:25,985 --> 03:49:29,775
e tamb�m a que voc� fez.
1674
03:49:29,775 --> 03:49:32,429
E esperava supreend�-la.
1675
03:49:33,102 --> 03:49:35,701
Voc� sempre me surpreende...
1676
03:49:37,705 --> 03:49:39,802
sempre.
1677
03:50:14,227 --> 03:50:16,201
Posso fumar um cigarro?
1678
03:50:17,692 --> 03:50:19,866
Fuma demais, Marianne.
1679
03:50:20,421 --> 03:50:23,465
Gosto de escurecer os pulm�es.
1680
03:50:25,513 --> 03:50:29,633
Novamente, Marianne colocou
sua velha m�scara...
1681
03:50:29,959 --> 03:50:32,323
ou talvez uma nova.
1682
03:50:38,903 --> 03:50:41,382
Gosto muito da sua irm�.
1683
03:50:42,879 --> 03:50:45,883
Tem sorte de ter algu�m como ela.
1684
03:50:45,883 --> 03:50:49,209
N�o sei se sou afortunado,
mas precisarei ser.
1685
03:50:49,209 --> 03:50:52,127
Oh n�o, tudo vai ficar bem.
1686
03:50:53,484 --> 03:50:57,549
O que durou tr�s anos
n�o pode acabar em tr�s dias.
1687
03:50:57,549 --> 03:50:58,777
Voc� acha?
1688
03:50:58,777 --> 03:51:00,858
Estou certa disso.
1689
03:51:11,353 --> 03:51:13,632
Ent�o, o que pensa disso?
1690
03:51:13,882 --> 03:51:16,962
� boa, mas n�o entendo nada.
1691
03:51:17,632 --> 03:51:19,475
N�o gosta da pintura moderna?
1692
03:51:19,475 --> 03:51:22,044
� verdade.
Tudo o que gosto � Ticiano.
1693
03:51:22,044 --> 03:51:25,150
O que eu fiz foi um Ticiano!
1694
03:51:27,832 --> 03:51:31,651
Est� satisfeito?
� o que queria?
1695
03:51:32,201 --> 03:51:35,951
Tudo que eu queria era uma pintura.
E a consegui.
1696
03:51:36,330 --> 03:51:39,481
Tomemos mais champanhe.
1697
03:51:52,518 --> 03:51:54,725
Ainda est� aqui?
1698
03:51:54,813 --> 03:51:57,660
Por que n�o est� trabalhando?
1699
03:51:57,470 --> 03:52:00,509
Preciso de tempo, cinzas e
luzes parisienses.
1700
03:52:00,509 --> 03:52:02,378
Quem n�o precisa?
1701
03:52:12,998 --> 03:52:15,464
Quero fazer uma pergunta.
1702
03:52:18,071 --> 03:52:21,490
Disse que estava buscando
a verdade na pintura...
1703
03:52:21,490 --> 03:52:23,743
� sempre assim?
1704
03:52:26,449 --> 03:52:31,129
Pergunta como amigo ou inimigo?
1705
03:52:35,538 --> 03:52:38,832
N�o creio que um pintor
tenha inimigos.
1706
03:52:39,532 --> 03:52:42,131
Exceto pinturas ruins.
1707
03:52:42,131 --> 03:52:45,397
O que devo pensar
sobre o que disse, Nicolas?
1708
03:52:45,397 --> 03:52:47,884
Pense o que quiser.
1709
03:52:50,232 --> 03:52:53,133
Sempre vou te admirar, mas...
1710
03:52:53,964 --> 03:52:57,289
sinto pena de voc�, tamb�m.
1711
03:52:57,289 --> 03:53:01,697
N�o gostaria de terminar
como voc�... numa com�dia.
1712
03:53:03,518 --> 03:53:07,937
Permane�a como voc� �.
Eu gosto de voc�.
1713
03:53:21,640 --> 03:53:23,108
Est� um pouco frio...
1714
03:53:23,108 --> 03:53:24,783
Isso n�o incomoda.
1715
03:53:25,192 --> 03:53:26,673
N�o � isso...
1716
03:53:27,768 --> 03:53:29,321
Entendo.
1717
03:53:29,850 --> 03:53:32,602
Para mim tamb�m � dif�cil.
1718
03:53:32,602 --> 03:53:36,600
N�s dois amamos algu�m por quem
todo o resto vem em segundo lugar.
1719
03:53:36,600 --> 03:53:38,391
� a vida.
1720
03:53:38,391 --> 03:53:41,057
N�o, � uma voca��o.
1721
03:53:51,475 --> 03:53:54,551
Seu irm�o tem um talento
extraordin�rio, sabia?
1722
03:53:54,921 --> 03:53:57,109
Deve muito � voc�, diz ele.
1723
03:53:57,109 --> 03:54:00,192
Mas ele n�o sabe o quanto
eu acredito nele.
1724
03:54:00,192 --> 03:54:03,547
E qu�o forte � minha
amizade por ele.
1725
03:54:04,020 --> 03:54:06,811
Nunca ousei dizer � ele.
1726
03:54:06,811 --> 03:54:10,268
Algu�m com tamanha mod�stia...
1727
03:54:12,252 --> 03:54:15,892
N�o tivemos tempo de nos conhecer.
1728
03:54:16,290 --> 03:54:19,010
Ficaria feliz de
jantar com voc�...
1729
03:54:19,010 --> 03:54:21,842
e ele, algum dia.
1730
03:54:26,653 --> 03:54:31,337
Ent�o, a hist�ria se aproxima
do fim em breve.
1731
03:54:44,169 --> 03:54:47,023
N�o posso encontrar as palavras.
1732
03:54:47,023 --> 03:54:50,344
Na pintura o que se diz
n�o conta.
1733
03:54:50,344 --> 03:54:52,366
Tem raz�o.
1734
03:54:54,439 --> 03:54:56,591
Falemos de n�meros
1735
03:55:00,500 --> 03:55:03,043
O que aconteceu com Marianne...
1736
03:55:03,043 --> 03:55:06,764
voc� n�o vai saber hoje � noite.
1737
03:55:08,094 --> 03:55:11,563
Marianne? Sou eu.
1738
03:55:12,112 --> 03:55:14,703
Costumava ser eu.
1739
03:55:15,607 --> 03:55:19,969
N�o acreditei quando
tentou me avisar outro dia.
1740
03:55:19,622 --> 03:55:24,001
Esque�a. Agora voc� v�.
Eu n�o devia ter medo.
1741
03:55:24,001 --> 03:55:27,000
N�o, eu estava inconsciente.
1742
03:55:27,446 --> 03:55:29,903
N�o estou mais.
1743
03:55:29,903 --> 03:55:32,700
Queria que voc� soubesse.
1744
03:55:46,428 --> 03:55:48,225
Voc� est� bem?
1745
03:55:49,116 --> 03:55:51,150
Tenho medo.
1746
03:56:13,569 --> 03:56:15,820
Eu fiz nossas malas.
1747
03:56:16,658 --> 03:56:19,907
Vamos sair cedo para
evitar o tr�nsito.
1748
03:56:22,133 --> 03:56:25,558
N�s poder�amos percorrer o longo
caminho atrav�s da Espanha.
1749
03:56:25,996 --> 03:56:27,666
Barcelona...
1750
03:56:28,374 --> 03:56:30,526
Montserrat...
1751
03:56:34,823 --> 03:56:36,757
N�o...
1752
03:56:38,187 --> 03:56:48,269
Sincronia das legendas
* Tatuador *
1753
03:56:48,979 --> 03:56:58,087
****2021****
120399
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.