Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,151 --> 00:00:18,059
A ARMADILHA
2
00:00:32,205 --> 00:00:34,040
STAGGE CYTY
POPULA��O 407
3
00:00:34,040 --> 00:00:37,928
AVISO: JOGADORES-VAGABUNDOS
PERMANE�AM FORA
4
00:00:37,928 --> 00:00:39,713
OUTROS S�O BEM-VINDOS
5
00:01:21,187 --> 00:01:23,067
Ol�, amigo.
6
00:01:24,794 --> 00:01:26,340
Podemos
falar um minuto?
7
00:01:38,076 --> 00:01:40,065
-Bom dia.
-Lindo dia.
8
00:01:40,379 --> 00:01:41,379
Bom dia.
9
00:01:41,379 --> 00:01:44,072
Veio visitar algu�m
ou est� s� de passagem?
10
00:01:44,354 --> 00:01:45,876
N�o, s� estou
de passagem.
11
00:01:47,259 --> 00:01:48,681
Est� a procura
de trabalho?
12
00:01:49,830 --> 00:01:50,918
Agora n�o.
13
00:01:52,068 --> 00:01:54,023
Viu o aviso na
entrada da cidade?
14
00:01:56,451 --> 00:01:57,531
Sim, eu vi.
15
00:01:58,652 --> 00:02:00,335
Quanto dinheiro
voc� leva?
16
00:02:01,518 --> 00:02:03,507
N�o creio que isso
seja de sua conta.
17
00:02:04,023 --> 00:02:05,912
N�o procure
problemas, filho.
18
00:02:06,430 --> 00:02:10,151
O xerife s� quer saber
se infringiste alguma lei.
19
00:02:11,108 --> 00:02:13,424
S� estou com vinte d�lares.
20
00:02:13,841 --> 00:02:15,930
Vinte d�lares e
n�o quer trabalho.
21
00:02:17,254 --> 00:02:19,435
Acho que infringiu a lei, filho.
22
00:02:20,050 --> 00:02:22,108
Acho que teremos
um julgamento.
23
00:02:22,306 --> 00:02:25,480
-Por qu�?
-Porque assim disse o juiz.
24
00:02:25,801 --> 00:02:28,793
Ter� um julgamento justo, filho.
N�o te preocupes.
25
00:02:29,782 --> 00:02:32,850
Desculpe senhores,
mas n�o participarei dele.
26
00:02:35,881 --> 00:02:37,836
Acho que
participar� sim, filho.
27
00:02:40,481 --> 00:02:44,413
Como juiz desta cidade,
declaro aberto a sess�o.
28
00:02:45,097 --> 00:02:47,753
Voc� � acusado de infringir
a sec��o 4 da lei...
29
00:02:47,768 --> 00:02:49,773
da cidade
quanto a vagabundos.
30
00:02:49,787 --> 00:02:51,568
Como se declara?
Culpado ou n�o culpado.
31
00:02:51,709 --> 00:02:52,430
De qu�?
32
00:02:53,090 --> 00:02:54,566
Segundo a lei, qualquer
homem com apenas...
33
00:02:54,581 --> 00:02:56,303
20 d�lares que
recusa trabalho...
34
00:02:56,350 --> 00:02:58,907
� um vagabundo.
Culpado ou inocente?
35
00:02:59,523 --> 00:03:01,112
Se cessa cidade precisa
de meus vinte d�lares...
36
00:03:01,159 --> 00:03:02,548
eu vos darei.
37
00:03:03,137 --> 00:03:05,891
N�o me apresse, homem.
Culpado ou inocente?
38
00:03:06,081 --> 00:03:07,557
Isso far� diferen�a?
39
00:03:07,955 --> 00:03:09,793
Em outras palavras
se declara culpado.
40
00:03:09,808 --> 00:03:11,797
Essa corte te sentencia
a 30 dias na cadeia...
41
00:03:11,812 --> 00:03:14,035
ou uma multa de
cinquenta d�lares.
42
00:03:14,455 --> 00:03:18,546
Gostaria de acrescentar
que o prisioneiro tamb�m...
43
00:03:18,561 --> 00:03:22,412
� culpado de violar a
sec��o 24 da lei da cidade.
44
00:03:22,589 --> 00:03:25,997
Juiz, n�o preciso
perguntar como se declara.
45
00:03:26,453 --> 00:03:30,141
Podem tirar as pistolas dele.
Tirem essas pistolas.
46
00:03:30,156 --> 00:03:31,674
QUEM PORTAR ARMAS
NOS LIMITES DA CIDADE
47
00:03:31,688 --> 00:03:34,438
SEM LICEN�A PAGAR�
UMA MULTA E IR� PRESO
48
00:03:36,675 --> 00:03:39,781
A Corte te multa em cinquenta
d�lares ou 30 dias na pris�o.
49
00:03:40,230 --> 00:03:42,586
Ser� um total de 100
d�lares ou 60 dias.
50
00:03:43,102 --> 00:03:44,857
Eu n�o tenho esse dinheiro.
51
00:03:45,360 --> 00:03:47,095
Por que o
est�o molestando?
52
00:03:47,108 --> 00:03:52,818
-Mitchell, j� te disse...
-Um momento, Lou.
53
00:03:53,444 --> 00:03:57,287
Estou cansado que contradigas
esta corte. J� fostes advertido.
54
00:03:57,470 --> 00:04:00,114
Te multo em 10 d�lares
por desacato a esta corte.
55
00:04:07,780 --> 00:04:09,669
Mitchell, pega o dinheiro.
56
00:04:11,787 --> 00:04:13,776
J� que vai para o seu bolso,
apanhe voc� mesmo!
57
00:04:14,408 --> 00:04:17,982
Eu mudo a multa pra 100
d�lares ou 100 dias na cadeia.
58
00:04:19,353 --> 00:04:21,423
Vai pagar ou
vai para a cadeia?
59
00:04:22,840 --> 00:04:25,496
N�o tenho 100 d�lares e
isso � s� porque...
60
00:04:25,511 --> 00:04:28,668
eu sei o que
acontece nessa cidade.
61
00:04:31,789 --> 00:04:32,911
Prenda-o.
62
00:04:33,087 --> 00:04:34,580
E ele tamb�m.
63
00:04:35,422 --> 00:04:37,785
Vamos rapazes,
para dentro.
64
00:04:38,007 --> 00:04:40,708
Um momento.
Eu fico com aqueles 20 d�lares.
65
00:04:48,421 --> 00:04:50,943
Isso � um
desacato a esta corte?
66
00:04:51,220 --> 00:04:53,247
Estou entendo que n�o.
67
00:04:53,566 --> 00:04:55,251
Noventa dias.
68
00:04:55,934 --> 00:04:56,988
Juiz.
69
00:05:09,391 --> 00:05:11,614
-Bom dia.
-Bom dia.
70
00:05:15,502 --> 00:05:19,286
Voc� vendeu sua
alma ao diabo, Stagge.
71
00:05:21,494 --> 00:05:23,385
Para dentro, os dois.
72
00:05:31,973 --> 00:05:33,702
V�o entrando logo.
73
00:05:41,193 --> 00:05:43,305
Pode ir, eu vou
esperar o Landers.
74
00:05:56,739 --> 00:05:59,266
Aquele velho na
carruagem era o Stagge?
75
00:05:59,783 --> 00:06:02,239
-Sim.
-E a mulher?
76
00:06:02,988 --> 00:06:05,310
Virginia,
a filha de Stagge...
77
00:06:05,559 --> 00:06:08,416
e Iris Danner.
O homem � Les Shores...
78
00:06:09,166 --> 00:06:10,654
o guarda-costas de Stagge.
79
00:06:11,036 --> 00:06:11,924
Assassino profissional.
80
00:06:12,727 --> 00:06:13,827
E Iris Danner?
81
00:06:15,089 --> 00:06:17,833
Stagge trouxe-a
quando sua mulher morreu.
82
00:06:18,015 --> 00:06:20,704
Acho que se pode chamar
de professora de Virginia.
83
00:06:20,903 --> 00:06:23,310
N�o se acomodem
muito, rapazes.
84
00:06:24,394 --> 00:06:26,283
N�o ficar�o aqui muito
tempo para desfrutar.
85
00:06:29,362 --> 00:06:31,459
Se � uma piada,
gostaria de ouvir.
86
00:06:32,566 --> 00:06:33,796
Conte, Gaffei.
87
00:06:34,479 --> 00:06:36,267
Trabalhou alguma vez
em uma mina de prata?
88
00:06:37,117 --> 00:06:41,209
-N�o, nunca.
-Logo ir� trabalhar em uma.
89
00:06:43,595 --> 00:06:45,734
Ol�, Gaffei.
Ol� homens...
90
00:06:55,713 --> 00:06:59,207
Mitchell, �s um tolo.
Tinhas que arrumar problemas.
91
00:06:59,602 --> 00:07:05,016
Se acha que os outros rancheiros
ir�o te ajudar. Esque�a.
92
00:07:05,201 --> 00:07:06,756
Eles n�o querem o
mesmo tipo de problemas.
93
00:07:09,072 --> 00:07:11,664
Esse � grande e forte,
� o tipo que podemos usar.
94
00:07:11,712 --> 00:07:12,725
Sim.
95
00:07:13,115 --> 00:07:14,003
Usar para qu�?
96
00:07:16,363 --> 00:07:18,903
Trazer homens que
trabalhem em baixo da terra...
97
00:07:18,917 --> 00:07:22,109
nas minas de Stagge,
sai muito caro.
98
00:07:22,740 --> 00:07:24,772
Desse modo
eles conseguem barato.
99
00:07:26,831 --> 00:07:29,129
O Sr. Landers acaba
de pagar tua multa para a...
100
00:07:29,177 --> 00:07:31,438
Companhia de Min�rio Stagge.
101
00:07:31,860 --> 00:07:33,254
Agora voc�
est� legal na cidade.
102
00:07:33,364 --> 00:07:35,117
Se voc� tiver um bom
comportamento...
103
00:07:35,131 --> 00:07:38,463
Voc� vai estar livre quando
acabar o prazo determinado...
104
00:07:38,478 --> 00:07:42,619
do contrario arranjaremos novos
argumentos para te manter aqui.
105
00:07:42,677 --> 00:07:46,593
E se eu n�o quiser que a
Companhia pague a multa?
106
00:07:47,410 --> 00:07:50,234
Poderia ficar
aqui 90 dias sentado?
107
00:07:50,739 --> 00:07:53,673
Achas que poderia
viver 90 dias sem comer?
108
00:07:54,457 --> 00:07:57,547
N�o tem provis�es nesta
cidade para alimentar prisioneiros.
109
00:07:58,053 --> 00:07:59,684
Pensaram em tudo, aqui.
110
00:08:00,379 --> 00:08:02,322
Lindo, limpo e legal.
111
00:08:02,733 --> 00:08:04,827
� Stagge quem comanda.
112
00:08:04,832 --> 00:08:06,846
Se abrir a boca
novamente, Mitchell...
113
00:08:06,860 --> 00:08:08,434
a fecharemos
para voc�.
114
00:08:12,326 --> 00:08:13,477
Aqui est�, Willie.
115
00:08:18,853 --> 00:08:20,434
Cuida deles.
116
00:08:29,884 --> 00:08:31,909
Por qu�
essas correntes?
117
00:08:31,923 --> 00:08:35,106
Nenhum homem sob
minha cust�dia deve fugir...
118
00:08:35,388 --> 00:08:37,920
eu n�o tenho
como vigiar 24 horas.
119
00:08:38,805 --> 00:08:40,925
N�o sou um animal,
nem escravo.
120
00:08:40,940 --> 00:08:42,595
N�o colocar�o
correntes em mim.
121
00:08:44,041 --> 00:08:45,454
Obrigue-o.
122
00:09:19,731 --> 00:09:23,015
FAZENDA STAGGE
123
00:09:51,112 --> 00:09:53,690
-Deixe-me ajud�-lo, Mitchell.
-N�o, me larga.
124
00:09:58,732 --> 00:10:00,968
Pare, Willie!
Willie!
125
00:10:12,069 --> 00:10:13,627
Lamento ver-te aqui, Mitchell.
126
00:10:14,216 --> 00:10:16,432
Se lamenta,
pode me libertar.
127
00:10:17,323 --> 00:10:20,204
Trabalho para o Sr. Stagge,
n�o dou as ordens.
128
00:10:20,347 --> 00:10:21,976
O que se passa rapazes?
129
00:10:22,415 --> 00:10:24,579
N�o podem
com os prisioneiros?
130
00:10:24,737 --> 00:10:26,482
Devia ter visto o
Bodie na cadeia.
131
00:10:26,936 --> 00:10:30,389
Foi preciso o Landers
atac�-lo por tr�s com sua pistola.
132
00:10:31,362 --> 00:10:33,062
Levem os prisioneiros
para o barrac�o.
133
00:10:33,639 --> 00:10:34,861
Vamos, Bodie.
134
00:10:48,182 --> 00:10:51,093
N�o quero que humilhe meus
homens na frente dos prisioneiros.
135
00:10:51,581 --> 00:10:54,166
Parece que eles mesmos
se humilharam.
136
00:10:54,529 --> 00:10:56,903
Se Bodie nos der mais trabalho,
� voc� que cuidar� dele.
137
00:10:56,917 --> 00:10:59,709
Veremos como vai se
sair com suas pistolas.
138
00:10:59,794 --> 00:11:01,447
Conhe�o meus
limites, Landers.
139
00:11:02,094 --> 00:11:04,044
Se houver problemas,
eu os enfrentarei.
140
00:11:04,306 --> 00:11:05,415
Cara a cara.
141
00:11:06,058 --> 00:11:08,392
N�o com a culatra
de uma pistola.
142
00:11:08,666 --> 00:11:12,198
-Te juro, Shore, algum dia...
-O que far�, Landers?
143
00:11:12,469 --> 00:11:14,141
Vai me pegar por tr�s?
144
00:11:14,154 --> 00:11:16,540
Cravar-me um punhal
enquanto durmo?
145
00:11:17,606 --> 00:11:19,579
N�o tens coragem
para mais nada.
146
00:11:19,752 --> 00:11:21,416
Voc� � um pistoleiro.
N�o posso te vencer...
147
00:11:21,464 --> 00:11:23,686
a menos que fiques
sem teu bra�o direito.
148
00:11:23,821 --> 00:11:25,657
Talvez algum dia
n�o o tenhas mais.
149
00:11:30,459 --> 00:11:33,537
Eu n�o o pressionaria
muito se fosse voc�.
150
00:11:35,179 --> 00:11:37,745
Vindo de voc�,
� muito engra�ado.
151
00:12:02,630 --> 00:12:05,529
At� a comida de
meus cachorros � melhor.
152
00:12:06,802 --> 00:12:10,470
Ser� melhor comer.
Precisamos nos alimentar.
153
00:12:10,683 --> 00:12:13,109
Vai precisar.
Quanto tempo ir� ficar?
154
00:12:14,727 --> 00:12:17,616
-Noventa dias.
-Me deram somente 30.
155
00:12:17,919 --> 00:12:19,354
Parece mais trinta anos.
156
00:12:19,828 --> 00:12:21,726
Faltam s� mais 2 dias.
157
00:12:22,651 --> 00:12:26,232
Irei para Santa F� e tomarei o
banho mais quente de minha vida.
158
00:12:26,691 --> 00:12:30,039
Farei a barba e tirarei o
fedor deste lugar.
159
00:12:30,556 --> 00:12:32,811
Depois disso,
vou procurar problemas.
160
00:12:34,229 --> 00:12:36,585
Parece-me que voc� j�
os tem suficientemente.
161
00:12:37,235 --> 00:12:38,623
N�o desse
tipo de problema.
162
00:12:44,304 --> 00:12:46,069
Nunca o deixar�o
sair em dois dias.
163
00:12:48,054 --> 00:12:49,776
Ele disse que
s� falta isso.
164
00:12:49,891 --> 00:12:52,247
Sempre encontram
uma maneira de ret�-lo.
165
00:12:53,397 --> 00:12:54,681
Certo.
� sempre assim.
166
00:12:54,694 --> 00:12:57,410
Vamos acabar com isso.
Desligo as luzes em 5 minutos.
167
00:12:58,305 --> 00:13:00,996
Minha senten�a
acabou h� 4 meses.
168
00:13:28,962 --> 00:13:31,718
Vamos trabalhar.
Parecem que est�o dormindo...
169
00:13:32,067 --> 00:13:36,164
principalmente voc�, grand�o.
Mostre que vale o quanto pesa.
170
00:13:39,313 --> 00:13:41,302
-Est� tudo bem?
-Sim, os mantenho ocupados.
171
00:13:47,462 --> 00:13:50,533
Sr. Landers. Estou fazendo que
exercitem principalmente o grand�o.
172
00:13:50,547 --> 00:13:52,345
Por que desperdi��-lo?
Ponha-o no carro...
173
00:13:52,358 --> 00:13:53,725
ele pode trabalhar por dois.
174
00:13:53,928 --> 00:13:55,541
Se quiser,
assim o farei.
175
00:13:55,554 --> 00:13:57,060
S� estava pessoalmente
interessado nele.
176
00:13:57,073 --> 00:13:58,759
A mina primeiro.
177
00:14:00,151 --> 00:14:01,306
Bodie...
178
00:14:01,888 --> 00:14:03,609
tome a traseira do carro.
179
00:14:04,158 --> 00:14:06,214
E tu fica na frente.
180
00:14:07,130 --> 00:14:08,585
Quero v�-lo se movendo.
181
00:14:11,394 --> 00:14:13,454
Certo.
Comece a empurrar.
182
00:14:21,089 --> 00:14:22,454
Espera!
183
00:14:46,455 --> 00:14:49,358
Virginia!
O que faz aqui?
184
00:14:50,041 --> 00:14:52,805
Faz tempos que n�o vejo-o,
portanto vim dar uma olhada.
185
00:14:52,819 --> 00:14:55,235
N�o pode vir aqui
perto dos prisioneiros.
186
00:14:58,223 --> 00:14:59,945
� melhor ir para casa.
187
00:15:01,094 --> 00:15:02,917
N�o vejo nada
errado em vir aqui.
188
00:15:03,432 --> 00:15:05,922
Falamos disso mais tarde.
Volte para casa.
189
00:15:25,706 --> 00:15:27,094
Viu o Sr. Stagge?
190
00:15:28,444 --> 00:15:29,632
N�o, n�o vi.
191
00:15:31,283 --> 00:15:32,671
Obrigado.
192
00:15:38,395 --> 00:15:40,317
-Iris.
-Sim?
193
00:15:44,039 --> 00:15:45,628
Queria falar contigo.
194
00:15:46,410 --> 00:15:47,932
Estou aqui.
O que �?
195
00:15:48,514 --> 00:15:50,370
Quando posso
v�-la sem o Shore?
196
00:15:51,920 --> 00:15:53,241
N�o � f�cil, Ray.
197
00:15:54,458 --> 00:15:57,978
Fale a verdade pra ele.
N�o ficamos juntos h� semanas.
198
00:15:58,432 --> 00:16:00,721
-Ando ocupada.
-Com Shore?
199
00:16:01,702 --> 00:16:02,692
� isso mesmo.
200
00:16:04,710 --> 00:16:08,034
Me tire dele,
a menos que tenha medo.
201
00:16:26,717 --> 00:16:29,206
N�o sentirei
nenhum pouco tua falta.
202
00:16:29,588 --> 00:16:30,676
Claro, claro.
203
00:16:30,890 --> 00:16:32,846
Quando eu estiver
tem Santa F� bebendo whisky...
204
00:16:33,095 --> 00:16:35,551
com uma m�o e
comendo bisteca com a outra...
205
00:16:35,566 --> 00:16:37,822
eu uma loura bonita
mexendo em meus cabelos...
206
00:16:38,104 --> 00:16:40,593
te prometo que
n�o pensarei em ti.
207
00:16:40,975 --> 00:16:42,174
Est� bem.
208
00:16:43,380 --> 00:16:44,901
A que horas
eles me libertar�o?
209
00:16:45,917 --> 00:16:48,774
-N�o sei.
-Deves ter alguma ideia.
210
00:16:50,320 --> 00:16:51,981
De fato, eu sei.
211
00:16:53,097 --> 00:16:55,086
Parece ansioso
para sair daqui.
212
00:16:55,602 --> 00:16:56,423
Estou, Willie.
213
00:16:57,873 --> 00:16:58,994
Por que n�o diz � ele?
214
00:17:00,477 --> 00:17:01,365
Dizer-me o qu�?
215
00:17:01,813 --> 00:17:04,102
N�o me disseram
nada em te libertar.
216
00:17:05,253 --> 00:17:06,741
N�o importa que
tenham dito ou n�o.
217
00:17:07,490 --> 00:17:09,379
Minha senten�a acabou
e eu vou embora daqui.
218
00:17:09,593 --> 00:17:10,681
Ningu�m vai me deter.
219
00:17:11,908 --> 00:17:12,986
Calma.
220
00:17:13,288 --> 00:17:15,681
-Vou sair agora!
-Volte aqui!
221
00:17:16,606 --> 00:17:18,562
Vou te avisar
pela �ltima vez!
222
00:17:19,278 --> 00:17:20,413
Whitey, cuidado!
223
00:17:25,505 --> 00:17:26,626
Quieto!
224
00:18:06,363 --> 00:18:08,152
Era supostamente
seu �ltimo dia.
225
00:18:08,534 --> 00:18:10,756
Pode dizer a Stagge
que ele se foi.
226
00:18:11,472 --> 00:18:13,294
Coloque-o no ch�o
e volte ao trabalho.
227
00:18:14,344 --> 00:18:16,078
A menos que queira
acabar do mesmo jeito.
228
00:18:18,485 --> 00:18:19,673
Deixe-o ir.
229
00:18:33,847 --> 00:18:35,368
O que te deteve?
230
00:18:35,749 --> 00:18:38,039
Virginia estava alterada
pelo que aconteceu hoje � tarde.
231
00:18:38,387 --> 00:18:40,210
Achei que devia
ficar um pouco com ela.
232
00:18:40,525 --> 00:18:42,347
-Onde est� Stagge?
-Em seu quarto.
233
00:18:43,129 --> 00:18:44,184
� um bom
lugar para ele.
234
00:18:48,539 --> 00:18:49,327
Sente-se.
235
00:18:51,779 --> 00:18:54,635
-O que h�?
-Essa � a cadeira preferida de Brian.
236
00:18:55,752 --> 00:18:57,841
� raro te ver sentado a�.
237
00:18:58,190 --> 00:18:59,144
Como estou?
238
00:19:00,327 --> 00:19:02,984
-Prefiro n�o dizer.
-Me sinto bem.
239
00:19:03,567 --> 00:19:05,411
Como se tivesse
sido feita para mim.
240
00:19:07,541 --> 00:19:08,795
O que � engra�ado?
241
00:19:09,477 --> 00:19:11,165
Ray Landers
disse a mesma coisa.
242
00:19:11,681 --> 00:19:12,836
Sentado nessa
mesma cadeira.
243
00:19:13,451 --> 00:19:14,406
Landers � um tolo.
244
00:19:15,488 --> 00:19:17,010
N�o tem em que basear-se.
245
00:19:17,826 --> 00:19:18,747
Eu tenho.
246
00:19:19,473 --> 00:19:21,050
Tens muita confian�a.
247
00:19:21,766 --> 00:19:23,254
Sempre consegue o que quer?
248
00:19:26,775 --> 00:19:28,597
Quando quero muito.
249
00:19:34,456 --> 00:19:36,045
Tens muita confian�a, Shore.
250
00:19:36,827 --> 00:19:38,983
� a �nica maneira
de se conseguir algo.
251
00:20:16,329 --> 00:20:17,987
Para tuas correntes.
252
00:20:34,832 --> 00:20:36,795
Para as correntes.
O que acha?
253
00:20:40,187 --> 00:20:42,397
Sem uma arma
n�o iremos longe.
254
00:20:43,031 --> 00:20:44,744
� melhor esperarmos at� a noite.
255
00:20:45,484 --> 00:20:48,707
Do jeito que nos
vigiam acho muito dif�cil.
256
00:20:49,458 --> 00:20:50,546
A nossa melhor
chance � agora.
257
00:20:51,028 --> 00:20:51,849
Vamos arriscar?
258
00:20:53,933 --> 00:20:55,955
Prefiro morrer a ter
de passar 3 meses aqui.
259
00:20:55,970 --> 00:20:58,888
Abra o cadeado, mas deixa-o
no lugar. Eles podem nos ver.
260
00:20:58,984 --> 00:21:01,876
Quando passarmos pelo Buck
eu pulo em cima dele.
261
00:21:02,188 --> 00:21:03,470
Vamos arriscar.
262
00:21:16,707 --> 00:21:18,469
Ei, o que est�
acontecendo a�?
263
00:21:18,978 --> 00:21:20,403
Nada. S� est�vamos
conversando.
264
00:21:20,615 --> 00:21:23,210
Deixem de papo
e movam o carro.
265
00:21:23,586 --> 00:21:24,541
Claro.
266
00:21:29,497 --> 00:21:30,509
Landers.
267
00:21:32,202 --> 00:21:33,790
Parece que voc�
teve uma noite p�ssima.
268
00:21:34,473 --> 00:21:36,061
Deveria cuidar-se melhor.
269
00:21:40,083 --> 00:21:41,404
Mitchell, venha c�.
270
00:21:44,825 --> 00:21:47,014
-Que est� fazendo?
-V� andando.
271
00:21:54,643 --> 00:21:56,389
Parem essa briga!
272
00:21:56,403 --> 00:21:57,850
V� pra l�, Bodie.
273
00:22:03,066 --> 00:22:04,580
Parab�ns, Ray.
274
00:22:06,398 --> 00:22:09,354
Achei melhor cuidar disso,
j� que Les n�o pode.
275
00:22:11,940 --> 00:22:14,496
Est� pensando
em atirar, Landers?
276
00:22:15,513 --> 00:22:18,437
Ou vai peg�-lo pelas
costas novamente.
277
00:22:18,920 --> 00:22:20,742
N�o posso matar
um homem de sangue frio.
278
00:22:21,291 --> 00:22:22,412
Nem mesmo voc�, Shore.
279
00:22:23,729 --> 00:22:26,151
Eu disse que um
dia ter�amos uma luta justa.
280
00:22:26,767 --> 00:22:28,990
Acho que chegou a hora.
281
00:22:31,809 --> 00:22:34,165
Saque a pistola quando
estiver pronto, Shore.
282
00:22:36,084 --> 00:22:37,473
Com a m�o esquerda.
283
00:22:51,512 --> 00:22:57,204
Esqueci de avisar... que
atiro muito bem de esquerda.
284
00:23:05,103 --> 00:23:07,626
Cuido de voc�
mais tarde.
285
00:23:28,617 --> 00:23:30,201
Vamos,
ponha a camisa.
286
00:23:35,392 --> 00:23:37,848
-Aonde vamos?
-Vai saber quando chegar.
287
00:23:38,163 --> 00:23:39,084
Vamos indo.
288
00:23:58,166 --> 00:24:00,188
-Voc� fica aqui.
-O que vai acontecer agora?
289
00:24:01,005 --> 00:24:03,261
Vai ter uma pequena surpresa.
290
00:24:03,509 --> 00:24:04,697
Isso � coisa de Shore?
291
00:24:05,166 --> 00:24:07,001
N�o!
Isso � segredo.
292
00:24:07,180 --> 00:24:09,272
Vai me bater com a arma?
293
00:24:12,561 --> 00:24:13,980
Voc� faz muitas perguntas.
294
00:24:15,497 --> 00:24:16,485
Willie.
295
00:24:21,374 --> 00:24:22,998
Ponha as algemas.
296
00:24:28,003 --> 00:24:29,190
Mas, pelas costas.
297
00:24:37,971 --> 00:24:39,359
Espera l� fora.
298
00:24:42,112 --> 00:24:43,100
Fecha a porta.
299
00:24:47,689 --> 00:24:49,844
N�o me parece
surpreso em me ver aqui.
300
00:24:51,562 --> 00:24:52,583
Deveria estar?
301
00:24:53,866 --> 00:24:55,255
Estou tentando te ajudar, Bodie.
302
00:24:57,273 --> 00:24:58,895
Tudo bem,
n�o estou surpreso.
303
00:25:00,144 --> 00:25:03,134
Vi que tirou a arma
de Les Shore esta tarde.
304
00:25:03,717 --> 00:25:04,705
Foi um ato de coragem.
305
00:25:05,621 --> 00:25:08,895
N�o foi inteligente.
Ele tinha uma pistola e eu n�o.
306
00:25:08,910 --> 00:25:10,750
Se tivesse pensado
melhor, n�o teria feito.
307
00:25:11,699 --> 00:25:15,056
N�o acredito nisso.
Por isso pedi a Willie...
308
00:25:15,072 --> 00:25:16,260
que te trouxesse aqui.
309
00:25:17,710 --> 00:25:19,465
Centenas de homens
passam por aqui...
310
00:25:20,048 --> 00:25:25,483
mas n�o como voc�.
S�o vagabundos, fugitivos...
311
00:25:26,692 --> 00:25:28,248
Raramente temos um homem.
312
00:25:29,631 --> 00:25:32,354
Melhor dizendo, o tipo
que Brian Stagge quer.
313
00:25:35,842 --> 00:25:37,464
E que tipo de
homem � esse?
314
00:25:38,781 --> 00:25:40,370
Um homem para tomar
o lugar de Landers.
315
00:25:49,248 --> 00:25:51,022
Um tipo inteiro?
316
00:25:51,480 --> 00:25:52,993
� o que quer?
317
00:25:54,042 --> 00:25:55,446
Isso mesmo.
318
00:25:55,994 --> 00:25:58,736
E o Sr. Stagge � muito
generoso com quem ele confia.
319
00:25:59,051 --> 00:26:00,852
Podes enriquecer rapidamente.
320
00:26:01,689 --> 00:26:03,311
N�o sei nada de minas.
321
00:26:03,993 --> 00:26:06,352
Temos homens
suficientes para trabalhar.
322
00:26:06,366 --> 00:26:09,552
Precisamos � de quem
saiba lidar com os homens.
323
00:26:10,405 --> 00:26:11,693
E o Shore?
324
00:26:12,275 --> 00:26:13,363
Ele tem seu trabalho.
325
00:26:15,047 --> 00:26:17,436
O que ele pensa
n�o te interessa.
326
00:26:18,126 --> 00:26:19,541
A menos
que tenha medo.
327
00:26:21,591 --> 00:26:23,914
Eu vi-o matar
Landers essa tarde.
328
00:26:24,731 --> 00:26:27,587
Qualquer um teria medo
de algu�m que saca t�o r�pido.
329
00:26:28,571 --> 00:26:30,260
Ent�o tens medo.
330
00:26:31,009 --> 00:26:32,464
N�o disse isso.
331
00:26:33,584 --> 00:26:36,637
Bem...
Tem muito tempo para pensar.
332
00:26:38,213 --> 00:26:39,944
Quero que tenhas certeza.
333
00:26:54,518 --> 00:26:57,041
Eu tamb�m quero ter certeza.
334
00:26:58,926 --> 00:27:01,749
Se decidires ficar com o
trabalho de Landers...
335
00:27:02,398 --> 00:27:04,075
diz ao Willie.
336
00:27:20,598 --> 00:27:22,354
N�o foi t�o mal, n�o �?
337
00:27:22,376 --> 00:27:24,124
Deverias rir mais,
assim n�o esque�o...
338
00:27:24,338 --> 00:27:26,394
o tipo de hiena que �s.
339
00:27:26,643 --> 00:27:29,499
Voc� late como
se j� fosse o chefe.
340
00:27:32,766 --> 00:27:35,521
Vou te dizer uma coisa.
Nunca vi um trabalho...
341
00:27:35,535 --> 00:27:39,434
que tivesse tanta reuni�o e
encontros no meio...
342
00:27:39,449 --> 00:27:42,386
da noite como esse.
343
00:27:43,139 --> 00:27:45,261
Mas voc� nunca se sentou
no assento do condutor.
344
00:27:45,711 --> 00:27:46,732
� isso que te incomoda?
345
00:27:50,753 --> 00:27:54,077
Sou um homem paciente.
Minha hora chegar�, amigo.
346
00:27:54,594 --> 00:27:57,383
Com voc� como amigo,
ningu�m precisa de inimigo.
347
00:28:20,607 --> 00:28:21,829
O que �?
348
00:28:22,845 --> 00:28:24,634
Acabo de falar
com Iris Danner.
349
00:28:25,783 --> 00:28:27,338
Stagge que me ver.
350
00:28:28,488 --> 00:28:30,143
Me ofereceu o
trabalho de Landers.
351
00:28:32,328 --> 00:28:33,416
Vai aceitar?
352
00:28:34,766 --> 00:28:36,621
O que tenho a perder?
353
00:28:39,708 --> 00:28:42,164
Nada... suponho.
354
00:28:57,474 --> 00:28:58,562
Entre.
355
00:29:08,728 --> 00:29:10,817
Sempre se veste
assim para jantar?
356
00:29:10,999 --> 00:29:14,522
Essa � luma ocasi�o especial.
Todos estamos nos vestindo melhor.
357
00:29:15,072 --> 00:29:17,261
-Todos?
-O Sr. Stagge e eu convidamos...
358
00:29:17,310 --> 00:29:18,598
alguns amigos para jantar.
359
00:29:19,012 --> 00:29:21,338
Queremos apresentar voc�.
360
00:29:21,352 --> 00:29:24,874
Obrigado pela roupa.
Me caiu muito bem.
361
00:29:28,866 --> 00:29:30,730
Mandei um dos
rapazes comprar na cidade...
362
00:29:30,744 --> 00:29:33,435
essa manh�.
Adivinhei seu tamanho.
363
00:29:33,673 --> 00:29:34,954
Essa manh�?
364
00:29:34,958 --> 00:29:37,398
S� disse ao Buck que
aceitaria o trabalho hoje a tarde.
365
00:29:38,014 --> 00:29:40,036
Tinhas certeza, n�o �?
366
00:29:40,084 --> 00:29:41,973
Voc� � um homem sensato.
Que outra resposta...
367
00:29:41,988 --> 00:29:43,376
poderia dar?
368
00:29:44,392 --> 00:29:47,749
Os convidados est�o esperando.
Est�s pronto?
369
00:29:56,948 --> 00:30:00,004
Virginia, quero que conhe�a
o Sr. Cheyenne Bodie.
370
00:30:00,125 --> 00:30:01,742
-Como vai?
-Ol�.
371
00:30:02,157 --> 00:30:04,079
Virginia � a filha do Sr. Stagge.
372
00:30:04,795 --> 00:30:07,418
Senhores, que j�
conhe�am o Senhor, Bodie...
373
00:30:07,533 --> 00:30:09,322
Certamente. As circunstancias
� que n�o foram...
374
00:30:09,337 --> 00:30:11,259
t�o agrad�veis como agora.
375
00:30:11,819 --> 00:30:12,996
Ol�, Bodie.
376
00:30:14,369 --> 00:30:15,701
Senhores,
sentem-se por favor.
377
00:30:17,619 --> 00:30:18,624
Obrigada.
378
00:30:19,322 --> 00:30:21,344
Creio que o Sr. Stagge
descer� a qualquer momento.
379
00:30:36,579 --> 00:30:40,611
Sr. Stagge, quero que
conhe�a o novo chefe da mina...
380
00:30:40,827 --> 00:30:42,259
o Sr. Cheyenne Bodie.
381
00:30:42,400 --> 00:30:43,986
Sr. Stagge.
382
00:30:52,019 --> 00:30:54,737
Por que o tr�s como
se fosse uma curiosidade?
383
00:30:54,837 --> 00:30:56,041
Para, humilh�-lo?
384
00:30:56,089 --> 00:30:57,644
J� n�o fizestes bastante?
385
00:30:57,891 --> 00:31:00,014
Ficaste com a
fazenda, a mina, tudo.
386
00:31:00,029 --> 00:31:01,784
O que mais quer dele?
387
00:31:02,600 --> 00:31:03,788
V� para o teu quarto.
388
00:31:06,040 --> 00:31:08,462
Eu disse, v� para
o seu quarto.
389
00:31:18,529 --> 00:31:21,785
Lamento pelo que aconteceu.
Especialmente esta noite.
390
00:31:22,219 --> 00:31:24,391
Garanto que isso
n�o vai mais acontecer.
391
00:31:24,707 --> 00:31:27,196
Infelizmente o Sr. Stagge
sofreu um derrame...
392
00:31:27,411 --> 00:31:30,001
que o deixou
completamente paralisado.
393
00:31:30,684 --> 00:31:33,407
Ele pode ver e ouvir,
mas n�o falar.
394
00:31:33,956 --> 00:31:38,114
Espero que isso seja tempor�rio,
e que ele fique logo bom.
395
00:31:39,400 --> 00:31:40,989
Agora podemos comer.
396
00:31:56,731 --> 00:31:58,020
Que lugar, n�o?
397
00:31:58,634 --> 00:31:59,605
Sim.
398
00:32:00,104 --> 00:32:03,128
Retiramos meio milh�o de d�lares
desde o primeiro dia do ano...
399
00:32:03,510 --> 00:32:07,300
-e vamos tirar mais.
-Vai precisar de mais homens.
400
00:32:07,418 --> 00:32:09,407
Oh, sim.
Cada vez mais e mais.
401
00:32:10,890 --> 00:32:12,745
Essa � uma das raz�es
por que te quero aqui.
402
00:32:13,779 --> 00:32:15,059
Uma das raz�es...
403
00:32:15,318 --> 00:32:17,821
Vamos, mova esta marreta.
404
00:32:20,295 --> 00:32:22,229
Descansar�
quando sair daqui.
405
00:32:22,427 --> 00:32:23,766
Agora trabalhe.
406
00:32:31,227 --> 00:32:32,982
-Ol�, Srta. Danner.
-Ol�, Willie.
407
00:32:34,934 --> 00:32:37,223
Acho que agora
trabalho para voc�.
408
00:32:37,739 --> 00:32:38,727
Esta certo.
409
00:32:39,442 --> 00:32:41,198
Tem algo especial
que queira agora?
410
00:32:42,581 --> 00:32:44,937
Sim, quero que esses
homens trabalhem mais r�pido.
411
00:32:46,889 --> 00:32:48,878
Muito bem, mexam-se!
412
00:33:16,968 --> 00:33:19,366
Bem, agora j� sabes
todo o neg�cio das minas.
413
00:33:20,550 --> 00:33:23,239
Claro, mas n�o sei
como cuidar de uma.
414
00:33:23,788 --> 00:33:26,044
Mantenha os ouvidos e
olhos abertos e aprender�.
415
00:33:26,561 --> 00:33:27,615
At� logo.
416
00:33:31,536 --> 00:33:32,858
Iris.
417
00:33:34,902 --> 00:33:37,531
Ainda n�o confias
em mim, n�o �?
418
00:33:37,683 --> 00:33:38,969
Claro que sim.
419
00:33:39,283 --> 00:33:41,005
N�o achas que
deveria ter uma arma.
420
00:33:41,392 --> 00:33:43,343
S� quando nos
tivermos confian�a completa.
421
00:33:43,692 --> 00:33:45,808
-N�s?
-Est� bem...
422
00:33:46,058 --> 00:33:47,609
quando eu.
423
00:33:48,606 --> 00:33:50,590
Muito bem, chefa.
424
00:34:00,757 --> 00:34:02,143
Iris.
425
00:34:03,861 --> 00:34:05,083
Qual � a pressa?
426
00:34:07,468 --> 00:34:09,323
Queria ter falado
com voc� ontem � noite.
427
00:34:09,526 --> 00:34:10,711
Sim, eu sei.
428
00:34:11,008 --> 00:34:12,096
Por que
n�o me esperou?
429
00:34:12,477 --> 00:34:13,999
Estava cansada.
Fui dormir.
430
00:34:14,714 --> 00:34:17,404
-E foi tudo?
-Sim, foi tudo.
431
00:34:18,454 --> 00:34:19,743
Acho que est� mentindo.
432
00:34:20,759 --> 00:34:22,314
Eu n�o gosto
disso, Les.
433
00:34:22,729 --> 00:34:25,151
E eu n�o gosto do
que est� acontecendo.
434
00:34:25,634 --> 00:34:27,981
-Est� machucando meu bra�o.
-Eu n�o sou o Landers.
435
00:34:28,372 --> 00:34:30,395
N�o pode me
tratar como tratava ele.
436
00:34:31,210 --> 00:34:34,734
Eu dirijo este lugar e
� bom que entenda isso.
437
00:34:35,251 --> 00:34:38,534
Eu disse que estava cansada.
Agora me deixe em paz.
438
00:34:38,549 --> 00:34:42,381
Est� bem. N�o ficarei quieto para
que me humilhes com o Bodie.
439
00:34:43,433 --> 00:34:44,654
Lembre-se disso.
440
00:34:45,904 --> 00:34:49,428
Eu n�o te perten�o, Les.
Nem a voc� nem a ningu�m.
441
00:34:49,744 --> 00:34:52,400
Fa�o o que quero
e com quem quero.
442
00:34:52,984 --> 00:34:54,605
Lembre-se disso.
443
00:34:56,222 --> 00:34:59,245
Continuo te dizendo,
se Bodie ficar...
444
00:34:59,261 --> 00:35:02,185
no meu caminho,
eu o matarei.
445
00:35:16,760 --> 00:35:17,781
Quem �?
446
00:35:25,943 --> 00:35:27,464
Te trouxe algo.
447
00:35:31,686 --> 00:35:33,976
Isso responde tua
pergunta de hoje � tarde?
448
00:35:38,958 --> 00:35:40,622
O que houve para
mudar de ideia?
449
00:35:41,087 --> 00:35:42,292
Temo por voc�.
450
00:35:43,408 --> 00:35:45,197
Les te odeia.
Ele tem ci�me.
451
00:35:47,449 --> 00:35:50,705
-Ele deveria ter?
-Voc� sabe que sim.
452
00:35:51,256 --> 00:35:53,978
Tu sabes desde o primeiro
momento em que nos vimos.
453
00:36:06,872 --> 00:36:10,122
Eu... Eu poderia amar-te.
454
00:36:24,449 --> 00:36:27,205
Srta. Stagge, eu
queria falar com voc�.
455
00:36:27,554 --> 00:36:29,309
Tens permiss�o de Iris?
456
00:36:30,125 --> 00:36:31,380
Pode me escutar?
457
00:36:32,931 --> 00:36:34,419
N�o tenho escolha.
458
00:36:35,134 --> 00:36:38,758
Na noite passada voc� disse
que seu pai havia perdido a mina.
459
00:36:38,807 --> 00:36:39,562
Isso � verdade?
460
00:36:40,110 --> 00:36:42,199
Tudo o que eu disse
ontem a noite � verdade.
461
00:36:42,662 --> 00:36:43,703
Quem a tirou de seu pai?
462
00:36:44,218 --> 00:36:45,640
Iris Danner.
463
00:36:47,290 --> 00:36:48,478
N�o pode det�-la?
464
00:36:49,727 --> 00:36:51,316
Ela cuida de todas
as coisas de meu pai...
465
00:36:51,531 --> 00:36:52,853
desde que ele teve derrame.
466
00:36:52,900 --> 00:36:57,625
E consegue tudo confrontando
um homem com outro.
467
00:36:58,109 --> 00:37:00,065
Nunca deixando um
deles ser muito forte.
468
00:37:01,549 --> 00:37:04,039
E o xerife e o juiz?
469
00:37:04,922 --> 00:37:07,679
Ela os corrompeu como
fez com todos os outros.
470
00:37:07,961 --> 00:37:09,883
E voc� n�o vai fazer
nada por seu pai?
471
00:37:11,401 --> 00:37:14,524
Estou esperando e vendo
os homens que vem para c�...
472
00:37:14,539 --> 00:37:16,561
na esperan�a
que um nos ajudar�.
473
00:37:16,977 --> 00:37:19,833
Quando eu o vi, pensei...
474
00:37:22,119 --> 00:37:24,742
Logo vi como ela o manipulou
tal como fez com os outros.
475
00:37:25,292 --> 00:37:27,248
Por que agora ela
est� com medo de Les.
476
00:37:27,930 --> 00:37:30,018
Se Iris Denner
tivesse me manipulado,...
477
00:37:30,032 --> 00:37:31,820
n�o estaria aqui conversando.
478
00:37:52,375 --> 00:37:54,163
-Um drinque?
-N�o, obrigada.
479
00:37:56,181 --> 00:37:58,767
Foi um pressentimento
que me fez segui-lo.
480
00:37:59,262 --> 00:38:00,809
� sorte sua que eu o fiz.
481
00:38:01,557 --> 00:38:03,613
Como sabe que o
encontro n�o foi acidental?
482
00:38:03,961 --> 00:38:07,252
Ele a esperava.
N�o foi acidente.
483
00:38:07,301 --> 00:38:09,424
N�o escutaste o que disseram.
N�o significa...
484
00:38:09,472 --> 00:38:10,427
que tentar�o alguma coisa.
485
00:38:11,308 --> 00:38:12,830
Vai deixar isso assim mesmo?
486
00:38:15,383 --> 00:38:17,772
Pode ser que
estejas mentindo.
487
00:38:20,592 --> 00:38:22,414
Eles estavam
muito juntinhos.
488
00:40:18,773 --> 00:40:21,229
-O que faz aqui?
-Vi o Willie aqui fora...
489
00:40:21,411 --> 00:40:23,667
mas n�o onde ele est�.
490
00:40:26,466 --> 00:40:28,108
Vamos.
491
00:40:36,772 --> 00:40:38,293
Saia da janela.
492
00:40:39,291 --> 00:40:41,131
Acho que a menina
Stagge est� com ele.
493
00:40:41,405 --> 00:40:44,755
Sim, e de
roupa de dormir.
494
00:40:45,380 --> 00:40:46,675
O que pretende fazer?
495
00:40:47,792 --> 00:40:49,947
Estava tratando de
ver como entrar no barrac�o...
496
00:40:49,996 --> 00:40:50,984
para libertar os homens.
497
00:41:02,760 --> 00:41:04,562
O que se passa?
498
00:41:05,007 --> 00:41:07,979
Bodie est� no armaz�m
com a filha de Stagge.
499
00:41:08,329 --> 00:41:09,417
Detenha-o.
500
00:41:09,928 --> 00:41:11,358
Vou te dizer o que fazer.
501
00:41:12,106 --> 00:41:13,758
Estarei aqui.
502
00:41:20,551 --> 00:41:22,840
-Que aconteceu?
-Bodie e Virginia.
503
00:41:23,723 --> 00:41:25,111
S� de roupa de dormir.
504
00:41:25,994 --> 00:41:28,083
Isso faz a coisa
ficar interessante.
505
00:41:28,232 --> 00:41:29,853
O que quer
que fa�amos, Srta. Denner?
506
00:41:30,636 --> 00:41:32,358
J� sabem o que fazer.
507
00:41:32,606 --> 00:41:34,227
A mo�a tamb�m.
508
00:41:39,719 --> 00:41:40,973
Bodie.
509
00:41:46,297 --> 00:41:47,418
O que quer, Shore?
510
00:41:47,700 --> 00:41:49,389
Por que n�o vem aqui?
511
00:41:49,837 --> 00:41:52,359
Deterei Buck e Willie.
� s� entre eu e voc�.
512
00:41:53,477 --> 00:41:54,865
Acredita nisso?
513
00:41:55,681 --> 00:41:59,472
N�o. Se der conta de Shore, terei
de fazer o mesmo com Buck e Willie.
514
00:42:00,342 --> 00:42:02,012
N�o est� com
medo, n�o � Bodie?
515
00:42:02,468 --> 00:42:09,087
-O que acha disso?
-Vamos ver se ele tem palavra.
516
00:42:30,703 --> 00:42:32,332
Agora j� sabemos.
517
00:42:34,284 --> 00:42:36,673
J� me demonstrou
quanto vale a sua palavra, Shore.
518
00:42:37,590 --> 00:42:38,945
Buck agiu por conta pr�pria!
519
00:42:40,495 --> 00:42:44,219
Minha palavra ainda vale.
Vai ser entre eu e voc�.
520
00:42:47,725 --> 00:42:49,597
Voc� � um tolo
se acreditar nisso.
521
00:42:50,336 --> 00:42:51,334
Do que est� falando?
522
00:42:51,817 --> 00:42:53,631
Pensava que estava
tudo acertado para voc�...
523
00:42:53,644 --> 00:42:55,274
quando matou o Landers.
524
00:42:55,288 --> 00:42:56,777
Logo ela me encontrou.
525
00:42:57,226 --> 00:42:59,281
Ela est� te fazendo
de ot�rio, Shore.
526
00:43:00,523 --> 00:43:04,523
Iris tem medo de voc�. Ela n�o
quer companheiros permanentes.
527
00:43:05,106 --> 00:43:06,728
Foi por isso que
ela me tirou da mina...
528
00:43:06,776 --> 00:43:08,165
e me deu um rev�lver.
529
00:43:09,081 --> 00:43:11,237
Estava me manipulando
para que eu te matasse.
530
00:43:12,052 --> 00:43:14,108
-Ele mente.
-E logo iria arrumar outro...
531
00:43:14,156 --> 00:43:16,112
para tomar o meu lugar.
532
00:43:16,961 --> 00:43:18,216
E depois outro.
533
00:43:18,864 --> 00:43:20,052
Ele est� mentindo.
534
00:43:21,002 --> 00:43:22,523
Sabes que eu
falo a verdade.
535
00:43:23,606 --> 00:43:28,098
Voc� terminar� na lama
e ela com o homem que te matar.
536
00:43:28,242 --> 00:43:30,237
Por que est�
escutando isso? Mate-o!
537
00:43:30,686 --> 00:43:34,477
Todos sabem disso,
menos voc�.
538
00:43:35,061 --> 00:43:38,018
Ele est� tentando nos
colocar um contra o outro.
539
00:43:42,576 --> 00:43:44,030
O que quer, Bodie?
540
00:43:45,022 --> 00:43:47,368
N�o podes cuidar
desta mina sozinho.
541
00:43:48,351 --> 00:43:49,706
Vai precisar de ajuda.
542
00:43:50,088 --> 00:43:54,613
Nos cuidaremos dela juntos e
dividiremos em partes iguais.
543
00:43:55,564 --> 00:43:57,809
Ele quer te enganar, Les.
A mina � tua e minha.
544
00:43:58,069 --> 00:44:00,158
Ele nunca significou
nada para mim. Eu juro.
545
00:44:00,874 --> 00:44:02,129
Economiza tuas palavras.
546
00:44:03,346 --> 00:44:05,201
Ele n�o me disse nada
que eu n�o soubesse.
547
00:44:05,950 --> 00:44:09,407
Sabia qual era minha situa��o
desde a primeira vez que te vi.
548
00:44:10,892 --> 00:44:13,115
Vou ficar com a mina
e botar pra fora daqui.
549
00:44:13,564 --> 00:44:15,453
Voc� esta confundindo tudo.
550
00:44:16,435 --> 00:44:18,358
Willie, atire nele!
551
00:44:22,346 --> 00:44:23,835
O que espera, Willie?
552
00:44:24,650 --> 00:44:25,972
Escutaste o que ela disse.
553
00:44:26,553 --> 00:44:29,010
Atire em mim e logo
ficar�s no meu lugar.
554
00:44:29,693 --> 00:44:31,115
� isso mesmo, Willie.
555
00:44:32,297 --> 00:44:33,919
Poder� tomar o lugar dele.
556
00:44:54,838 --> 00:44:56,427
Iris e Willie
est�o mortos, Bodie!
557
00:44:58,278 --> 00:45:00,200
S� restamos n�s dois.
558
00:45:00,549 --> 00:45:01,570
Vamos nos enfrentar?
559
00:45:03,187 --> 00:45:04,241
N�o.
560
00:45:05,091 --> 00:45:06,446
Por mim tudo bem.
561
00:45:07,094 --> 00:45:08,248
Recolha suas armas.
562
00:45:12,504 --> 00:45:13,725
Est�o recolhidas.
563
00:45:26,163 --> 00:45:28,551
A� � suficiente, companheiro.
564
00:45:32,907 --> 00:45:35,897
N�o achas que eu
aceitaria esta tua proposta, n�o?
565
00:45:36,180 --> 00:45:37,702
Tens uma melhor?
566
00:45:38,784 --> 00:45:40,206
Voc� falou meio � meio.
567
00:45:42,174 --> 00:45:43,980
Aceitaria 45%.
568
00:46:15,384 --> 00:46:17,105
Vou libertar os homens.
569
00:46:29,920 --> 00:46:32,715
-Bem, eu...
-Cheyenne, gostar�amos que ficasse.
570
00:46:33,417 --> 00:46:36,740
Obrigado, mas �
melhor eu ir embora.
571
00:46:40,830 --> 00:46:43,653
Sr. Stagge espero
que se recupere.
572
00:46:46,039 --> 00:46:47,294
Mitchell, boa sorte.
573
00:46:47,709 --> 00:46:50,064
Deseje sorte para a
Odlum e Gaffei. V�o precisar.
574
00:46:50,137 --> 00:46:51,711
Teremos um novo xerife.
575
00:46:51,951 --> 00:46:54,306
Com a ajuda do Sr. Mitchell,
seguramente estaremos bem.
576
00:46:54,688 --> 00:46:56,310
Obrigado novamente
por tudo, Cheyenne.
577
00:46:56,780 --> 00:46:58,750
Certo. Adeus.
42164
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.