All language subtitles for The Trap-S2E8

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,151 --> 00:00:18,059 A ARMADILHA 2 00:00:32,205 --> 00:00:34,040 STAGGE CYTY POPULA��O 407 3 00:00:34,040 --> 00:00:37,928 AVISO: JOGADORES-VAGABUNDOS PERMANE�AM FORA 4 00:00:37,928 --> 00:00:39,713 OUTROS S�O BEM-VINDOS 5 00:01:21,187 --> 00:01:23,067 Ol�, amigo. 6 00:01:24,794 --> 00:01:26,340 Podemos falar um minuto? 7 00:01:38,076 --> 00:01:40,065 -Bom dia. -Lindo dia. 8 00:01:40,379 --> 00:01:41,379 Bom dia. 9 00:01:41,379 --> 00:01:44,072 Veio visitar algu�m ou est� s� de passagem? 10 00:01:44,354 --> 00:01:45,876 N�o, s� estou de passagem. 11 00:01:47,259 --> 00:01:48,681 Est� a procura de trabalho? 12 00:01:49,830 --> 00:01:50,918 Agora n�o. 13 00:01:52,068 --> 00:01:54,023 Viu o aviso na entrada da cidade? 14 00:01:56,451 --> 00:01:57,531 Sim, eu vi. 15 00:01:58,652 --> 00:02:00,335 Quanto dinheiro voc� leva? 16 00:02:01,518 --> 00:02:03,507 N�o creio que isso seja de sua conta. 17 00:02:04,023 --> 00:02:05,912 N�o procure problemas, filho. 18 00:02:06,430 --> 00:02:10,151 O xerife s� quer saber se infringiste alguma lei. 19 00:02:11,108 --> 00:02:13,424 S� estou com vinte d�lares. 20 00:02:13,841 --> 00:02:15,930 Vinte d�lares e n�o quer trabalho. 21 00:02:17,254 --> 00:02:19,435 Acho que infringiu a lei, filho. 22 00:02:20,050 --> 00:02:22,108 Acho que teremos um julgamento. 23 00:02:22,306 --> 00:02:25,480 -Por qu�? -Porque assim disse o juiz. 24 00:02:25,801 --> 00:02:28,793 Ter� um julgamento justo, filho. N�o te preocupes. 25 00:02:29,782 --> 00:02:32,850 Desculpe senhores, mas n�o participarei dele. 26 00:02:35,881 --> 00:02:37,836 Acho que participar� sim, filho. 27 00:02:40,481 --> 00:02:44,413 Como juiz desta cidade, declaro aberto a sess�o. 28 00:02:45,097 --> 00:02:47,753 Voc� � acusado de infringir a sec��o 4 da lei... 29 00:02:47,768 --> 00:02:49,773 da cidade quanto a vagabundos. 30 00:02:49,787 --> 00:02:51,568 Como se declara? Culpado ou n�o culpado. 31 00:02:51,709 --> 00:02:52,430 De qu�? 32 00:02:53,090 --> 00:02:54,566 Segundo a lei, qualquer homem com apenas... 33 00:02:54,581 --> 00:02:56,303 20 d�lares que recusa trabalho... 34 00:02:56,350 --> 00:02:58,907 � um vagabundo. Culpado ou inocente? 35 00:02:59,523 --> 00:03:01,112 Se cessa cidade precisa de meus vinte d�lares... 36 00:03:01,159 --> 00:03:02,548 eu vos darei. 37 00:03:03,137 --> 00:03:05,891 N�o me apresse, homem. Culpado ou inocente? 38 00:03:06,081 --> 00:03:07,557 Isso far� diferen�a? 39 00:03:07,955 --> 00:03:09,793 Em outras palavras se declara culpado. 40 00:03:09,808 --> 00:03:11,797 Essa corte te sentencia a 30 dias na cadeia... 41 00:03:11,812 --> 00:03:14,035 ou uma multa de cinquenta d�lares. 42 00:03:14,455 --> 00:03:18,546 Gostaria de acrescentar que o prisioneiro tamb�m... 43 00:03:18,561 --> 00:03:22,412 � culpado de violar a sec��o 24 da lei da cidade. 44 00:03:22,589 --> 00:03:25,997 Juiz, n�o preciso perguntar como se declara. 45 00:03:26,453 --> 00:03:30,141 Podem tirar as pistolas dele. Tirem essas pistolas. 46 00:03:30,156 --> 00:03:31,674 QUEM PORTAR ARMAS NOS LIMITES DA CIDADE 47 00:03:31,688 --> 00:03:34,438 SEM LICEN�A PAGAR� UMA MULTA E IR� PRESO 48 00:03:36,675 --> 00:03:39,781 A Corte te multa em cinquenta d�lares ou 30 dias na pris�o. 49 00:03:40,230 --> 00:03:42,586 Ser� um total de 100 d�lares ou 60 dias. 50 00:03:43,102 --> 00:03:44,857 Eu n�o tenho esse dinheiro. 51 00:03:45,360 --> 00:03:47,095 Por que o est�o molestando? 52 00:03:47,108 --> 00:03:52,818 -Mitchell, j� te disse... -Um momento, Lou. 53 00:03:53,444 --> 00:03:57,287 Estou cansado que contradigas esta corte. J� fostes advertido. 54 00:03:57,470 --> 00:04:00,114 Te multo em 10 d�lares por desacato a esta corte. 55 00:04:07,780 --> 00:04:09,669 Mitchell, pega o dinheiro. 56 00:04:11,787 --> 00:04:13,776 J� que vai para o seu bolso, apanhe voc� mesmo! 57 00:04:14,408 --> 00:04:17,982 Eu mudo a multa pra 100 d�lares ou 100 dias na cadeia. 58 00:04:19,353 --> 00:04:21,423 Vai pagar ou vai para a cadeia? 59 00:04:22,840 --> 00:04:25,496 N�o tenho 100 d�lares e isso � s� porque... 60 00:04:25,511 --> 00:04:28,668 eu sei o que acontece nessa cidade. 61 00:04:31,789 --> 00:04:32,911 Prenda-o. 62 00:04:33,087 --> 00:04:34,580 E ele tamb�m. 63 00:04:35,422 --> 00:04:37,785 Vamos rapazes, para dentro. 64 00:04:38,007 --> 00:04:40,708 Um momento. Eu fico com aqueles 20 d�lares. 65 00:04:48,421 --> 00:04:50,943 Isso � um desacato a esta corte? 66 00:04:51,220 --> 00:04:53,247 Estou entendo que n�o. 67 00:04:53,566 --> 00:04:55,251 Noventa dias. 68 00:04:55,934 --> 00:04:56,988 Juiz. 69 00:05:09,391 --> 00:05:11,614 -Bom dia. -Bom dia. 70 00:05:15,502 --> 00:05:19,286 Voc� vendeu sua alma ao diabo, Stagge. 71 00:05:21,494 --> 00:05:23,385 Para dentro, os dois. 72 00:05:31,973 --> 00:05:33,702 V�o entrando logo. 73 00:05:41,193 --> 00:05:43,305 Pode ir, eu vou esperar o Landers. 74 00:05:56,739 --> 00:05:59,266 Aquele velho na carruagem era o Stagge? 75 00:05:59,783 --> 00:06:02,239 -Sim. -E a mulher? 76 00:06:02,988 --> 00:06:05,310 Virginia, a filha de Stagge... 77 00:06:05,559 --> 00:06:08,416 e Iris Danner. O homem � Les Shores... 78 00:06:09,166 --> 00:06:10,654 o guarda-costas de Stagge. 79 00:06:11,036 --> 00:06:11,924 Assassino profissional. 80 00:06:12,727 --> 00:06:13,827 E Iris Danner? 81 00:06:15,089 --> 00:06:17,833 Stagge trouxe-a quando sua mulher morreu. 82 00:06:18,015 --> 00:06:20,704 Acho que se pode chamar de professora de Virginia. 83 00:06:20,903 --> 00:06:23,310 N�o se acomodem muito, rapazes. 84 00:06:24,394 --> 00:06:26,283 N�o ficar�o aqui muito tempo para desfrutar. 85 00:06:29,362 --> 00:06:31,459 Se � uma piada, gostaria de ouvir. 86 00:06:32,566 --> 00:06:33,796 Conte, Gaffei. 87 00:06:34,479 --> 00:06:36,267 Trabalhou alguma vez em uma mina de prata? 88 00:06:37,117 --> 00:06:41,209 -N�o, nunca. -Logo ir� trabalhar em uma. 89 00:06:43,595 --> 00:06:45,734 Ol�, Gaffei. Ol� homens... 90 00:06:55,713 --> 00:06:59,207 Mitchell, �s um tolo. Tinhas que arrumar problemas. 91 00:06:59,602 --> 00:07:05,016 Se acha que os outros rancheiros ir�o te ajudar. Esque�a. 92 00:07:05,201 --> 00:07:06,756 Eles n�o querem o mesmo tipo de problemas. 93 00:07:09,072 --> 00:07:11,664 Esse � grande e forte, � o tipo que podemos usar. 94 00:07:11,712 --> 00:07:12,725 Sim. 95 00:07:13,115 --> 00:07:14,003 Usar para qu�? 96 00:07:16,363 --> 00:07:18,903 Trazer homens que trabalhem em baixo da terra... 97 00:07:18,917 --> 00:07:22,109 nas minas de Stagge, sai muito caro. 98 00:07:22,740 --> 00:07:24,772 Desse modo eles conseguem barato. 99 00:07:26,831 --> 00:07:29,129 O Sr. Landers acaba de pagar tua multa para a... 100 00:07:29,177 --> 00:07:31,438 Companhia de Min�rio Stagge. 101 00:07:31,860 --> 00:07:33,254 Agora voc� est� legal na cidade. 102 00:07:33,364 --> 00:07:35,117 Se voc� tiver um bom comportamento... 103 00:07:35,131 --> 00:07:38,463 Voc� vai estar livre quando acabar o prazo determinado... 104 00:07:38,478 --> 00:07:42,619 do contrario arranjaremos novos argumentos para te manter aqui. 105 00:07:42,677 --> 00:07:46,593 E se eu n�o quiser que a Companhia pague a multa? 106 00:07:47,410 --> 00:07:50,234 Poderia ficar aqui 90 dias sentado? 107 00:07:50,739 --> 00:07:53,673 Achas que poderia viver 90 dias sem comer? 108 00:07:54,457 --> 00:07:57,547 N�o tem provis�es nesta cidade para alimentar prisioneiros. 109 00:07:58,053 --> 00:07:59,684 Pensaram em tudo, aqui. 110 00:08:00,379 --> 00:08:02,322 Lindo, limpo e legal. 111 00:08:02,733 --> 00:08:04,827 � Stagge quem comanda. 112 00:08:04,832 --> 00:08:06,846 Se abrir a boca novamente, Mitchell... 113 00:08:06,860 --> 00:08:08,434 a fecharemos para voc�. 114 00:08:12,326 --> 00:08:13,477 Aqui est�, Willie. 115 00:08:18,853 --> 00:08:20,434 Cuida deles. 116 00:08:29,884 --> 00:08:31,909 Por qu� essas correntes? 117 00:08:31,923 --> 00:08:35,106 Nenhum homem sob minha cust�dia deve fugir... 118 00:08:35,388 --> 00:08:37,920 eu n�o tenho como vigiar 24 horas. 119 00:08:38,805 --> 00:08:40,925 N�o sou um animal, nem escravo. 120 00:08:40,940 --> 00:08:42,595 N�o colocar�o correntes em mim. 121 00:08:44,041 --> 00:08:45,454 Obrigue-o. 122 00:09:19,731 --> 00:09:23,015 FAZENDA STAGGE 123 00:09:51,112 --> 00:09:53,690 -Deixe-me ajud�-lo, Mitchell. -N�o, me larga. 124 00:09:58,732 --> 00:10:00,968 Pare, Willie! Willie! 125 00:10:12,069 --> 00:10:13,627 Lamento ver-te aqui, Mitchell. 126 00:10:14,216 --> 00:10:16,432 Se lamenta, pode me libertar. 127 00:10:17,323 --> 00:10:20,204 Trabalho para o Sr. Stagge, n�o dou as ordens. 128 00:10:20,347 --> 00:10:21,976 O que se passa rapazes? 129 00:10:22,415 --> 00:10:24,579 N�o podem com os prisioneiros? 130 00:10:24,737 --> 00:10:26,482 Devia ter visto o Bodie na cadeia. 131 00:10:26,936 --> 00:10:30,389 Foi preciso o Landers atac�-lo por tr�s com sua pistola. 132 00:10:31,362 --> 00:10:33,062 Levem os prisioneiros para o barrac�o. 133 00:10:33,639 --> 00:10:34,861 Vamos, Bodie. 134 00:10:48,182 --> 00:10:51,093 N�o quero que humilhe meus homens na frente dos prisioneiros. 135 00:10:51,581 --> 00:10:54,166 Parece que eles mesmos se humilharam. 136 00:10:54,529 --> 00:10:56,903 Se Bodie nos der mais trabalho, � voc� que cuidar� dele. 137 00:10:56,917 --> 00:10:59,709 Veremos como vai se sair com suas pistolas. 138 00:10:59,794 --> 00:11:01,447 Conhe�o meus limites, Landers. 139 00:11:02,094 --> 00:11:04,044 Se houver problemas, eu os enfrentarei. 140 00:11:04,306 --> 00:11:05,415 Cara a cara. 141 00:11:06,058 --> 00:11:08,392 N�o com a culatra de uma pistola. 142 00:11:08,666 --> 00:11:12,198 -Te juro, Shore, algum dia... -O que far�, Landers? 143 00:11:12,469 --> 00:11:14,141 Vai me pegar por tr�s? 144 00:11:14,154 --> 00:11:16,540 Cravar-me um punhal enquanto durmo? 145 00:11:17,606 --> 00:11:19,579 N�o tens coragem para mais nada. 146 00:11:19,752 --> 00:11:21,416 Voc� � um pistoleiro. N�o posso te vencer... 147 00:11:21,464 --> 00:11:23,686 a menos que fiques sem teu bra�o direito. 148 00:11:23,821 --> 00:11:25,657 Talvez algum dia n�o o tenhas mais. 149 00:11:30,459 --> 00:11:33,537 Eu n�o o pressionaria muito se fosse voc�. 150 00:11:35,179 --> 00:11:37,745 Vindo de voc�, � muito engra�ado. 151 00:12:02,630 --> 00:12:05,529 At� a comida de meus cachorros � melhor. 152 00:12:06,802 --> 00:12:10,470 Ser� melhor comer. Precisamos nos alimentar. 153 00:12:10,683 --> 00:12:13,109 Vai precisar. Quanto tempo ir� ficar? 154 00:12:14,727 --> 00:12:17,616 -Noventa dias. -Me deram somente 30. 155 00:12:17,919 --> 00:12:19,354 Parece mais trinta anos. 156 00:12:19,828 --> 00:12:21,726 Faltam s� mais 2 dias. 157 00:12:22,651 --> 00:12:26,232 Irei para Santa F� e tomarei o banho mais quente de minha vida. 158 00:12:26,691 --> 00:12:30,039 Farei a barba e tirarei o fedor deste lugar. 159 00:12:30,556 --> 00:12:32,811 Depois disso, vou procurar problemas. 160 00:12:34,229 --> 00:12:36,585 Parece-me que voc� j� os tem suficientemente. 161 00:12:37,235 --> 00:12:38,623 N�o desse tipo de problema. 162 00:12:44,304 --> 00:12:46,069 Nunca o deixar�o sair em dois dias. 163 00:12:48,054 --> 00:12:49,776 Ele disse que s� falta isso. 164 00:12:49,891 --> 00:12:52,247 Sempre encontram uma maneira de ret�-lo. 165 00:12:53,397 --> 00:12:54,681 Certo. � sempre assim. 166 00:12:54,694 --> 00:12:57,410 Vamos acabar com isso. Desligo as luzes em 5 minutos. 167 00:12:58,305 --> 00:13:00,996 Minha senten�a acabou h� 4 meses. 168 00:13:28,962 --> 00:13:31,718 Vamos trabalhar. Parecem que est�o dormindo... 169 00:13:32,067 --> 00:13:36,164 principalmente voc�, grand�o. Mostre que vale o quanto pesa. 170 00:13:39,313 --> 00:13:41,302 -Est� tudo bem? -Sim, os mantenho ocupados. 171 00:13:47,462 --> 00:13:50,533 Sr. Landers. Estou fazendo que exercitem principalmente o grand�o. 172 00:13:50,547 --> 00:13:52,345 Por que desperdi��-lo? Ponha-o no carro... 173 00:13:52,358 --> 00:13:53,725 ele pode trabalhar por dois. 174 00:13:53,928 --> 00:13:55,541 Se quiser, assim o farei. 175 00:13:55,554 --> 00:13:57,060 S� estava pessoalmente interessado nele. 176 00:13:57,073 --> 00:13:58,759 A mina primeiro. 177 00:14:00,151 --> 00:14:01,306 Bodie... 178 00:14:01,888 --> 00:14:03,609 tome a traseira do carro. 179 00:14:04,158 --> 00:14:06,214 E tu fica na frente. 180 00:14:07,130 --> 00:14:08,585 Quero v�-lo se movendo. 181 00:14:11,394 --> 00:14:13,454 Certo. Comece a empurrar. 182 00:14:21,089 --> 00:14:22,454 Espera! 183 00:14:46,455 --> 00:14:49,358 Virginia! O que faz aqui? 184 00:14:50,041 --> 00:14:52,805 Faz tempos que n�o vejo-o, portanto vim dar uma olhada. 185 00:14:52,819 --> 00:14:55,235 N�o pode vir aqui perto dos prisioneiros. 186 00:14:58,223 --> 00:14:59,945 � melhor ir para casa. 187 00:15:01,094 --> 00:15:02,917 N�o vejo nada errado em vir aqui. 188 00:15:03,432 --> 00:15:05,922 Falamos disso mais tarde. Volte para casa. 189 00:15:25,706 --> 00:15:27,094 Viu o Sr. Stagge? 190 00:15:28,444 --> 00:15:29,632 N�o, n�o vi. 191 00:15:31,283 --> 00:15:32,671 Obrigado. 192 00:15:38,395 --> 00:15:40,317 -Iris. -Sim? 193 00:15:44,039 --> 00:15:45,628 Queria falar contigo. 194 00:15:46,410 --> 00:15:47,932 Estou aqui. O que �? 195 00:15:48,514 --> 00:15:50,370 Quando posso v�-la sem o Shore? 196 00:15:51,920 --> 00:15:53,241 N�o � f�cil, Ray. 197 00:15:54,458 --> 00:15:57,978 Fale a verdade pra ele. N�o ficamos juntos h� semanas. 198 00:15:58,432 --> 00:16:00,721 -Ando ocupada. -Com Shore? 199 00:16:01,702 --> 00:16:02,692 � isso mesmo. 200 00:16:04,710 --> 00:16:08,034 Me tire dele, a menos que tenha medo. 201 00:16:26,717 --> 00:16:29,206 N�o sentirei nenhum pouco tua falta. 202 00:16:29,588 --> 00:16:30,676 Claro, claro. 203 00:16:30,890 --> 00:16:32,846 Quando eu estiver tem Santa F� bebendo whisky... 204 00:16:33,095 --> 00:16:35,551 com uma m�o e comendo bisteca com a outra... 205 00:16:35,566 --> 00:16:37,822 eu uma loura bonita mexendo em meus cabelos... 206 00:16:38,104 --> 00:16:40,593 te prometo que n�o pensarei em ti. 207 00:16:40,975 --> 00:16:42,174 Est� bem. 208 00:16:43,380 --> 00:16:44,901 A que horas eles me libertar�o? 209 00:16:45,917 --> 00:16:48,774 -N�o sei. -Deves ter alguma ideia. 210 00:16:50,320 --> 00:16:51,981 De fato, eu sei. 211 00:16:53,097 --> 00:16:55,086 Parece ansioso para sair daqui. 212 00:16:55,602 --> 00:16:56,423 Estou, Willie. 213 00:16:57,873 --> 00:16:58,994 Por que n�o diz � ele? 214 00:17:00,477 --> 00:17:01,365 Dizer-me o qu�? 215 00:17:01,813 --> 00:17:04,102 N�o me disseram nada em te libertar. 216 00:17:05,253 --> 00:17:06,741 N�o importa que tenham dito ou n�o. 217 00:17:07,490 --> 00:17:09,379 Minha senten�a acabou e eu vou embora daqui. 218 00:17:09,593 --> 00:17:10,681 Ningu�m vai me deter. 219 00:17:11,908 --> 00:17:12,986 Calma. 220 00:17:13,288 --> 00:17:15,681 -Vou sair agora! -Volte aqui! 221 00:17:16,606 --> 00:17:18,562 Vou te avisar pela �ltima vez! 222 00:17:19,278 --> 00:17:20,413 Whitey, cuidado! 223 00:17:25,505 --> 00:17:26,626 Quieto! 224 00:18:06,363 --> 00:18:08,152 Era supostamente seu �ltimo dia. 225 00:18:08,534 --> 00:18:10,756 Pode dizer a Stagge que ele se foi. 226 00:18:11,472 --> 00:18:13,294 Coloque-o no ch�o e volte ao trabalho. 227 00:18:14,344 --> 00:18:16,078 A menos que queira acabar do mesmo jeito. 228 00:18:18,485 --> 00:18:19,673 Deixe-o ir. 229 00:18:33,847 --> 00:18:35,368 O que te deteve? 230 00:18:35,749 --> 00:18:38,039 Virginia estava alterada pelo que aconteceu hoje � tarde. 231 00:18:38,387 --> 00:18:40,210 Achei que devia ficar um pouco com ela. 232 00:18:40,525 --> 00:18:42,347 -Onde est� Stagge? -Em seu quarto. 233 00:18:43,129 --> 00:18:44,184 � um bom lugar para ele. 234 00:18:48,539 --> 00:18:49,327 Sente-se. 235 00:18:51,779 --> 00:18:54,635 -O que h�? -Essa � a cadeira preferida de Brian. 236 00:18:55,752 --> 00:18:57,841 � raro te ver sentado a�. 237 00:18:58,190 --> 00:18:59,144 Como estou? 238 00:19:00,327 --> 00:19:02,984 -Prefiro n�o dizer. -Me sinto bem. 239 00:19:03,567 --> 00:19:05,411 Como se tivesse sido feita para mim. 240 00:19:07,541 --> 00:19:08,795 O que � engra�ado? 241 00:19:09,477 --> 00:19:11,165 Ray Landers disse a mesma coisa. 242 00:19:11,681 --> 00:19:12,836 Sentado nessa mesma cadeira. 243 00:19:13,451 --> 00:19:14,406 Landers � um tolo. 244 00:19:15,488 --> 00:19:17,010 N�o tem em que basear-se. 245 00:19:17,826 --> 00:19:18,747 Eu tenho. 246 00:19:19,473 --> 00:19:21,050 Tens muita confian�a. 247 00:19:21,766 --> 00:19:23,254 Sempre consegue o que quer? 248 00:19:26,775 --> 00:19:28,597 Quando quero muito. 249 00:19:34,456 --> 00:19:36,045 Tens muita confian�a, Shore. 250 00:19:36,827 --> 00:19:38,983 � a �nica maneira de se conseguir algo. 251 00:20:16,329 --> 00:20:17,987 Para tuas correntes. 252 00:20:34,832 --> 00:20:36,795 Para as correntes. O que acha? 253 00:20:40,187 --> 00:20:42,397 Sem uma arma n�o iremos longe. 254 00:20:43,031 --> 00:20:44,744 � melhor esperarmos at� a noite. 255 00:20:45,484 --> 00:20:48,707 Do jeito que nos vigiam acho muito dif�cil. 256 00:20:49,458 --> 00:20:50,546 A nossa melhor chance � agora. 257 00:20:51,028 --> 00:20:51,849 Vamos arriscar? 258 00:20:53,933 --> 00:20:55,955 Prefiro morrer a ter de passar 3 meses aqui. 259 00:20:55,970 --> 00:20:58,888 Abra o cadeado, mas deixa-o no lugar. Eles podem nos ver. 260 00:20:58,984 --> 00:21:01,876 Quando passarmos pelo Buck eu pulo em cima dele. 261 00:21:02,188 --> 00:21:03,470 Vamos arriscar. 262 00:21:16,707 --> 00:21:18,469 Ei, o que est� acontecendo a�? 263 00:21:18,978 --> 00:21:20,403 Nada. S� est�vamos conversando. 264 00:21:20,615 --> 00:21:23,210 Deixem de papo e movam o carro. 265 00:21:23,586 --> 00:21:24,541 Claro. 266 00:21:29,497 --> 00:21:30,509 Landers. 267 00:21:32,202 --> 00:21:33,790 Parece que voc� teve uma noite p�ssima. 268 00:21:34,473 --> 00:21:36,061 Deveria cuidar-se melhor. 269 00:21:40,083 --> 00:21:41,404 Mitchell, venha c�. 270 00:21:44,825 --> 00:21:47,014 -Que est� fazendo? -V� andando. 271 00:21:54,643 --> 00:21:56,389 Parem essa briga! 272 00:21:56,403 --> 00:21:57,850 V� pra l�, Bodie. 273 00:22:03,066 --> 00:22:04,580 Parab�ns, Ray. 274 00:22:06,398 --> 00:22:09,354 Achei melhor cuidar disso, j� que Les n�o pode. 275 00:22:11,940 --> 00:22:14,496 Est� pensando em atirar, Landers? 276 00:22:15,513 --> 00:22:18,437 Ou vai peg�-lo pelas costas novamente. 277 00:22:18,920 --> 00:22:20,742 N�o posso matar um homem de sangue frio. 278 00:22:21,291 --> 00:22:22,412 Nem mesmo voc�, Shore. 279 00:22:23,729 --> 00:22:26,151 Eu disse que um dia ter�amos uma luta justa. 280 00:22:26,767 --> 00:22:28,990 Acho que chegou a hora. 281 00:22:31,809 --> 00:22:34,165 Saque a pistola quando estiver pronto, Shore. 282 00:22:36,084 --> 00:22:37,473 Com a m�o esquerda. 283 00:22:51,512 --> 00:22:57,204 Esqueci de avisar... que atiro muito bem de esquerda. 284 00:23:05,103 --> 00:23:07,626 Cuido de voc� mais tarde. 285 00:23:28,617 --> 00:23:30,201 Vamos, ponha a camisa. 286 00:23:35,392 --> 00:23:37,848 -Aonde vamos? -Vai saber quando chegar. 287 00:23:38,163 --> 00:23:39,084 Vamos indo. 288 00:23:58,166 --> 00:24:00,188 -Voc� fica aqui. -O que vai acontecer agora? 289 00:24:01,005 --> 00:24:03,261 Vai ter uma pequena surpresa. 290 00:24:03,509 --> 00:24:04,697 Isso � coisa de Shore? 291 00:24:05,166 --> 00:24:07,001 N�o! Isso � segredo. 292 00:24:07,180 --> 00:24:09,272 Vai me bater com a arma? 293 00:24:12,561 --> 00:24:13,980 Voc� faz muitas perguntas. 294 00:24:15,497 --> 00:24:16,485 Willie. 295 00:24:21,374 --> 00:24:22,998 Ponha as algemas. 296 00:24:28,003 --> 00:24:29,190 Mas, pelas costas. 297 00:24:37,971 --> 00:24:39,359 Espera l� fora. 298 00:24:42,112 --> 00:24:43,100 Fecha a porta. 299 00:24:47,689 --> 00:24:49,844 N�o me parece surpreso em me ver aqui. 300 00:24:51,562 --> 00:24:52,583 Deveria estar? 301 00:24:53,866 --> 00:24:55,255 Estou tentando te ajudar, Bodie. 302 00:24:57,273 --> 00:24:58,895 Tudo bem, n�o estou surpreso. 303 00:25:00,144 --> 00:25:03,134 Vi que tirou a arma de Les Shore esta tarde. 304 00:25:03,717 --> 00:25:04,705 Foi um ato de coragem. 305 00:25:05,621 --> 00:25:08,895 N�o foi inteligente. Ele tinha uma pistola e eu n�o. 306 00:25:08,910 --> 00:25:10,750 Se tivesse pensado melhor, n�o teria feito. 307 00:25:11,699 --> 00:25:15,056 N�o acredito nisso. Por isso pedi a Willie... 308 00:25:15,072 --> 00:25:16,260 que te trouxesse aqui. 309 00:25:17,710 --> 00:25:19,465 Centenas de homens passam por aqui... 310 00:25:20,048 --> 00:25:25,483 mas n�o como voc�. S�o vagabundos, fugitivos... 311 00:25:26,692 --> 00:25:28,248 Raramente temos um homem. 312 00:25:29,631 --> 00:25:32,354 Melhor dizendo, o tipo que Brian Stagge quer. 313 00:25:35,842 --> 00:25:37,464 E que tipo de homem � esse? 314 00:25:38,781 --> 00:25:40,370 Um homem para tomar o lugar de Landers. 315 00:25:49,248 --> 00:25:51,022 Um tipo inteiro? 316 00:25:51,480 --> 00:25:52,993 � o que quer? 317 00:25:54,042 --> 00:25:55,446 Isso mesmo. 318 00:25:55,994 --> 00:25:58,736 E o Sr. Stagge � muito generoso com quem ele confia. 319 00:25:59,051 --> 00:26:00,852 Podes enriquecer rapidamente. 320 00:26:01,689 --> 00:26:03,311 N�o sei nada de minas. 321 00:26:03,993 --> 00:26:06,352 Temos homens suficientes para trabalhar. 322 00:26:06,366 --> 00:26:09,552 Precisamos � de quem saiba lidar com os homens. 323 00:26:10,405 --> 00:26:11,693 E o Shore? 324 00:26:12,275 --> 00:26:13,363 Ele tem seu trabalho. 325 00:26:15,047 --> 00:26:17,436 O que ele pensa n�o te interessa. 326 00:26:18,126 --> 00:26:19,541 A menos que tenha medo. 327 00:26:21,591 --> 00:26:23,914 Eu vi-o matar Landers essa tarde. 328 00:26:24,731 --> 00:26:27,587 Qualquer um teria medo de algu�m que saca t�o r�pido. 329 00:26:28,571 --> 00:26:30,260 Ent�o tens medo. 330 00:26:31,009 --> 00:26:32,464 N�o disse isso. 331 00:26:33,584 --> 00:26:36,637 Bem... Tem muito tempo para pensar. 332 00:26:38,213 --> 00:26:39,944 Quero que tenhas certeza. 333 00:26:54,518 --> 00:26:57,041 Eu tamb�m quero ter certeza. 334 00:26:58,926 --> 00:27:01,749 Se decidires ficar com o trabalho de Landers... 335 00:27:02,398 --> 00:27:04,075 diz ao Willie. 336 00:27:20,598 --> 00:27:22,354 N�o foi t�o mal, n�o �? 337 00:27:22,376 --> 00:27:24,124 Deverias rir mais, assim n�o esque�o... 338 00:27:24,338 --> 00:27:26,394 o tipo de hiena que �s. 339 00:27:26,643 --> 00:27:29,499 Voc� late como se j� fosse o chefe. 340 00:27:32,766 --> 00:27:35,521 Vou te dizer uma coisa. Nunca vi um trabalho... 341 00:27:35,535 --> 00:27:39,434 que tivesse tanta reuni�o e encontros no meio... 342 00:27:39,449 --> 00:27:42,386 da noite como esse. 343 00:27:43,139 --> 00:27:45,261 Mas voc� nunca se sentou no assento do condutor. 344 00:27:45,711 --> 00:27:46,732 � isso que te incomoda? 345 00:27:50,753 --> 00:27:54,077 Sou um homem paciente. Minha hora chegar�, amigo. 346 00:27:54,594 --> 00:27:57,383 Com voc� como amigo, ningu�m precisa de inimigo. 347 00:28:20,607 --> 00:28:21,829 O que �? 348 00:28:22,845 --> 00:28:24,634 Acabo de falar com Iris Danner. 349 00:28:25,783 --> 00:28:27,338 Stagge que me ver. 350 00:28:28,488 --> 00:28:30,143 Me ofereceu o trabalho de Landers. 351 00:28:32,328 --> 00:28:33,416 Vai aceitar? 352 00:28:34,766 --> 00:28:36,621 O que tenho a perder? 353 00:28:39,708 --> 00:28:42,164 Nada... suponho. 354 00:28:57,474 --> 00:28:58,562 Entre. 355 00:29:08,728 --> 00:29:10,817 Sempre se veste assim para jantar? 356 00:29:10,999 --> 00:29:14,522 Essa � luma ocasi�o especial. Todos estamos nos vestindo melhor. 357 00:29:15,072 --> 00:29:17,261 -Todos? -O Sr. Stagge e eu convidamos... 358 00:29:17,310 --> 00:29:18,598 alguns amigos para jantar. 359 00:29:19,012 --> 00:29:21,338 Queremos apresentar voc�. 360 00:29:21,352 --> 00:29:24,874 Obrigado pela roupa. Me caiu muito bem. 361 00:29:28,866 --> 00:29:30,730 Mandei um dos rapazes comprar na cidade... 362 00:29:30,744 --> 00:29:33,435 essa manh�. Adivinhei seu tamanho. 363 00:29:33,673 --> 00:29:34,954 Essa manh�? 364 00:29:34,958 --> 00:29:37,398 S� disse ao Buck que aceitaria o trabalho hoje a tarde. 365 00:29:38,014 --> 00:29:40,036 Tinhas certeza, n�o �? 366 00:29:40,084 --> 00:29:41,973 Voc� � um homem sensato. Que outra resposta... 367 00:29:41,988 --> 00:29:43,376 poderia dar? 368 00:29:44,392 --> 00:29:47,749 Os convidados est�o esperando. Est�s pronto? 369 00:29:56,948 --> 00:30:00,004 Virginia, quero que conhe�a o Sr. Cheyenne Bodie. 370 00:30:00,125 --> 00:30:01,742 -Como vai? -Ol�. 371 00:30:02,157 --> 00:30:04,079 Virginia � a filha do Sr. Stagge. 372 00:30:04,795 --> 00:30:07,418 Senhores, que j� conhe�am o Senhor, Bodie... 373 00:30:07,533 --> 00:30:09,322 Certamente. As circunstancias � que n�o foram... 374 00:30:09,337 --> 00:30:11,259 t�o agrad�veis como agora. 375 00:30:11,819 --> 00:30:12,996 Ol�, Bodie. 376 00:30:14,369 --> 00:30:15,701 Senhores, sentem-se por favor. 377 00:30:17,619 --> 00:30:18,624 Obrigada. 378 00:30:19,322 --> 00:30:21,344 Creio que o Sr. Stagge descer� a qualquer momento. 379 00:30:36,579 --> 00:30:40,611 Sr. Stagge, quero que conhe�a o novo chefe da mina... 380 00:30:40,827 --> 00:30:42,259 o Sr. Cheyenne Bodie. 381 00:30:42,400 --> 00:30:43,986 Sr. Stagge. 382 00:30:52,019 --> 00:30:54,737 Por que o tr�s como se fosse uma curiosidade? 383 00:30:54,837 --> 00:30:56,041 Para, humilh�-lo? 384 00:30:56,089 --> 00:30:57,644 J� n�o fizestes bastante? 385 00:30:57,891 --> 00:31:00,014 Ficaste com a fazenda, a mina, tudo. 386 00:31:00,029 --> 00:31:01,784 O que mais quer dele? 387 00:31:02,600 --> 00:31:03,788 V� para o teu quarto. 388 00:31:06,040 --> 00:31:08,462 Eu disse, v� para o seu quarto. 389 00:31:18,529 --> 00:31:21,785 Lamento pelo que aconteceu. Especialmente esta noite. 390 00:31:22,219 --> 00:31:24,391 Garanto que isso n�o vai mais acontecer. 391 00:31:24,707 --> 00:31:27,196 Infelizmente o Sr. Stagge sofreu um derrame... 392 00:31:27,411 --> 00:31:30,001 que o deixou completamente paralisado. 393 00:31:30,684 --> 00:31:33,407 Ele pode ver e ouvir, mas n�o falar. 394 00:31:33,956 --> 00:31:38,114 Espero que isso seja tempor�rio, e que ele fique logo bom. 395 00:31:39,400 --> 00:31:40,989 Agora podemos comer. 396 00:31:56,731 --> 00:31:58,020 Que lugar, n�o? 397 00:31:58,634 --> 00:31:59,605 Sim. 398 00:32:00,104 --> 00:32:03,128 Retiramos meio milh�o de d�lares desde o primeiro dia do ano... 399 00:32:03,510 --> 00:32:07,300 -e vamos tirar mais. -Vai precisar de mais homens. 400 00:32:07,418 --> 00:32:09,407 Oh, sim. Cada vez mais e mais. 401 00:32:10,890 --> 00:32:12,745 Essa � uma das raz�es por que te quero aqui. 402 00:32:13,779 --> 00:32:15,059 Uma das raz�es... 403 00:32:15,318 --> 00:32:17,821 Vamos, mova esta marreta. 404 00:32:20,295 --> 00:32:22,229 Descansar� quando sair daqui. 405 00:32:22,427 --> 00:32:23,766 Agora trabalhe. 406 00:32:31,227 --> 00:32:32,982 -Ol�, Srta. Danner. -Ol�, Willie. 407 00:32:34,934 --> 00:32:37,223 Acho que agora trabalho para voc�. 408 00:32:37,739 --> 00:32:38,727 Esta certo. 409 00:32:39,442 --> 00:32:41,198 Tem algo especial que queira agora? 410 00:32:42,581 --> 00:32:44,937 Sim, quero que esses homens trabalhem mais r�pido. 411 00:32:46,889 --> 00:32:48,878 Muito bem, mexam-se! 412 00:33:16,968 --> 00:33:19,366 Bem, agora j� sabes todo o neg�cio das minas. 413 00:33:20,550 --> 00:33:23,239 Claro, mas n�o sei como cuidar de uma. 414 00:33:23,788 --> 00:33:26,044 Mantenha os ouvidos e olhos abertos e aprender�. 415 00:33:26,561 --> 00:33:27,615 At� logo. 416 00:33:31,536 --> 00:33:32,858 Iris. 417 00:33:34,902 --> 00:33:37,531 Ainda n�o confias em mim, n�o �? 418 00:33:37,683 --> 00:33:38,969 Claro que sim. 419 00:33:39,283 --> 00:33:41,005 N�o achas que deveria ter uma arma. 420 00:33:41,392 --> 00:33:43,343 S� quando nos tivermos confian�a completa. 421 00:33:43,692 --> 00:33:45,808 -N�s? -Est� bem... 422 00:33:46,058 --> 00:33:47,609 quando eu. 423 00:33:48,606 --> 00:33:50,590 Muito bem, chefa. 424 00:34:00,757 --> 00:34:02,143 Iris. 425 00:34:03,861 --> 00:34:05,083 Qual � a pressa? 426 00:34:07,468 --> 00:34:09,323 Queria ter falado com voc� ontem � noite. 427 00:34:09,526 --> 00:34:10,711 Sim, eu sei. 428 00:34:11,008 --> 00:34:12,096 Por que n�o me esperou? 429 00:34:12,477 --> 00:34:13,999 Estava cansada. Fui dormir. 430 00:34:14,714 --> 00:34:17,404 -E foi tudo? -Sim, foi tudo. 431 00:34:18,454 --> 00:34:19,743 Acho que est� mentindo. 432 00:34:20,759 --> 00:34:22,314 Eu n�o gosto disso, Les. 433 00:34:22,729 --> 00:34:25,151 E eu n�o gosto do que est� acontecendo. 434 00:34:25,634 --> 00:34:27,981 -Est� machucando meu bra�o. -Eu n�o sou o Landers. 435 00:34:28,372 --> 00:34:30,395 N�o pode me tratar como tratava ele. 436 00:34:31,210 --> 00:34:34,734 Eu dirijo este lugar e � bom que entenda isso. 437 00:34:35,251 --> 00:34:38,534 Eu disse que estava cansada. Agora me deixe em paz. 438 00:34:38,549 --> 00:34:42,381 Est� bem. N�o ficarei quieto para que me humilhes com o Bodie. 439 00:34:43,433 --> 00:34:44,654 Lembre-se disso. 440 00:34:45,904 --> 00:34:49,428 Eu n�o te perten�o, Les. Nem a voc� nem a ningu�m. 441 00:34:49,744 --> 00:34:52,400 Fa�o o que quero e com quem quero. 442 00:34:52,984 --> 00:34:54,605 Lembre-se disso. 443 00:34:56,222 --> 00:34:59,245 Continuo te dizendo, se Bodie ficar... 444 00:34:59,261 --> 00:35:02,185 no meu caminho, eu o matarei. 445 00:35:16,760 --> 00:35:17,781 Quem �? 446 00:35:25,943 --> 00:35:27,464 Te trouxe algo. 447 00:35:31,686 --> 00:35:33,976 Isso responde tua pergunta de hoje � tarde? 448 00:35:38,958 --> 00:35:40,622 O que houve para mudar de ideia? 449 00:35:41,087 --> 00:35:42,292 Temo por voc�. 450 00:35:43,408 --> 00:35:45,197 Les te odeia. Ele tem ci�me. 451 00:35:47,449 --> 00:35:50,705 -Ele deveria ter? -Voc� sabe que sim. 452 00:35:51,256 --> 00:35:53,978 Tu sabes desde o primeiro momento em que nos vimos. 453 00:36:06,872 --> 00:36:10,122 Eu... Eu poderia amar-te. 454 00:36:24,449 --> 00:36:27,205 Srta. Stagge, eu queria falar com voc�. 455 00:36:27,554 --> 00:36:29,309 Tens permiss�o de Iris? 456 00:36:30,125 --> 00:36:31,380 Pode me escutar? 457 00:36:32,931 --> 00:36:34,419 N�o tenho escolha. 458 00:36:35,134 --> 00:36:38,758 Na noite passada voc� disse que seu pai havia perdido a mina. 459 00:36:38,807 --> 00:36:39,562 Isso � verdade? 460 00:36:40,110 --> 00:36:42,199 Tudo o que eu disse ontem a noite � verdade. 461 00:36:42,662 --> 00:36:43,703 Quem a tirou de seu pai? 462 00:36:44,218 --> 00:36:45,640 Iris Danner. 463 00:36:47,290 --> 00:36:48,478 N�o pode det�-la? 464 00:36:49,727 --> 00:36:51,316 Ela cuida de todas as coisas de meu pai... 465 00:36:51,531 --> 00:36:52,853 desde que ele teve derrame. 466 00:36:52,900 --> 00:36:57,625 E consegue tudo confrontando um homem com outro. 467 00:36:58,109 --> 00:37:00,065 Nunca deixando um deles ser muito forte. 468 00:37:01,549 --> 00:37:04,039 E o xerife e o juiz? 469 00:37:04,922 --> 00:37:07,679 Ela os corrompeu como fez com todos os outros. 470 00:37:07,961 --> 00:37:09,883 E voc� n�o vai fazer nada por seu pai? 471 00:37:11,401 --> 00:37:14,524 Estou esperando e vendo os homens que vem para c�... 472 00:37:14,539 --> 00:37:16,561 na esperan�a que um nos ajudar�. 473 00:37:16,977 --> 00:37:19,833 Quando eu o vi, pensei... 474 00:37:22,119 --> 00:37:24,742 Logo vi como ela o manipulou tal como fez com os outros. 475 00:37:25,292 --> 00:37:27,248 Por que agora ela est� com medo de Les. 476 00:37:27,930 --> 00:37:30,018 Se Iris Denner tivesse me manipulado,... 477 00:37:30,032 --> 00:37:31,820 n�o estaria aqui conversando. 478 00:37:52,375 --> 00:37:54,163 -Um drinque? -N�o, obrigada. 479 00:37:56,181 --> 00:37:58,767 Foi um pressentimento que me fez segui-lo. 480 00:37:59,262 --> 00:38:00,809 � sorte sua que eu o fiz. 481 00:38:01,557 --> 00:38:03,613 Como sabe que o encontro n�o foi acidental? 482 00:38:03,961 --> 00:38:07,252 Ele a esperava. N�o foi acidente. 483 00:38:07,301 --> 00:38:09,424 N�o escutaste o que disseram. N�o significa... 484 00:38:09,472 --> 00:38:10,427 que tentar�o alguma coisa. 485 00:38:11,308 --> 00:38:12,830 Vai deixar isso assim mesmo? 486 00:38:15,383 --> 00:38:17,772 Pode ser que estejas mentindo. 487 00:38:20,592 --> 00:38:22,414 Eles estavam muito juntinhos. 488 00:40:18,773 --> 00:40:21,229 -O que faz aqui? -Vi o Willie aqui fora... 489 00:40:21,411 --> 00:40:23,667 mas n�o onde ele est�. 490 00:40:26,466 --> 00:40:28,108 Vamos. 491 00:40:36,772 --> 00:40:38,293 Saia da janela. 492 00:40:39,291 --> 00:40:41,131 Acho que a menina Stagge est� com ele. 493 00:40:41,405 --> 00:40:44,755 Sim, e de roupa de dormir. 494 00:40:45,380 --> 00:40:46,675 O que pretende fazer? 495 00:40:47,792 --> 00:40:49,947 Estava tratando de ver como entrar no barrac�o... 496 00:40:49,996 --> 00:40:50,984 para libertar os homens. 497 00:41:02,760 --> 00:41:04,562 O que se passa? 498 00:41:05,007 --> 00:41:07,979 Bodie est� no armaz�m com a filha de Stagge. 499 00:41:08,329 --> 00:41:09,417 Detenha-o. 500 00:41:09,928 --> 00:41:11,358 Vou te dizer o que fazer. 501 00:41:12,106 --> 00:41:13,758 Estarei aqui. 502 00:41:20,551 --> 00:41:22,840 -Que aconteceu? -Bodie e Virginia. 503 00:41:23,723 --> 00:41:25,111 S� de roupa de dormir. 504 00:41:25,994 --> 00:41:28,083 Isso faz a coisa ficar interessante. 505 00:41:28,232 --> 00:41:29,853 O que quer que fa�amos, Srta. Denner? 506 00:41:30,636 --> 00:41:32,358 J� sabem o que fazer. 507 00:41:32,606 --> 00:41:34,227 A mo�a tamb�m. 508 00:41:39,719 --> 00:41:40,973 Bodie. 509 00:41:46,297 --> 00:41:47,418 O que quer, Shore? 510 00:41:47,700 --> 00:41:49,389 Por que n�o vem aqui? 511 00:41:49,837 --> 00:41:52,359 Deterei Buck e Willie. � s� entre eu e voc�. 512 00:41:53,477 --> 00:41:54,865 Acredita nisso? 513 00:41:55,681 --> 00:41:59,472 N�o. Se der conta de Shore, terei de fazer o mesmo com Buck e Willie. 514 00:42:00,342 --> 00:42:02,012 N�o est� com medo, n�o � Bodie? 515 00:42:02,468 --> 00:42:09,087 -O que acha disso? -Vamos ver se ele tem palavra. 516 00:42:30,703 --> 00:42:32,332 Agora j� sabemos. 517 00:42:34,284 --> 00:42:36,673 J� me demonstrou quanto vale a sua palavra, Shore. 518 00:42:37,590 --> 00:42:38,945 Buck agiu por conta pr�pria! 519 00:42:40,495 --> 00:42:44,219 Minha palavra ainda vale. Vai ser entre eu e voc�. 520 00:42:47,725 --> 00:42:49,597 Voc� � um tolo se acreditar nisso. 521 00:42:50,336 --> 00:42:51,334 Do que est� falando? 522 00:42:51,817 --> 00:42:53,631 Pensava que estava tudo acertado para voc�... 523 00:42:53,644 --> 00:42:55,274 quando matou o Landers. 524 00:42:55,288 --> 00:42:56,777 Logo ela me encontrou. 525 00:42:57,226 --> 00:42:59,281 Ela est� te fazendo de ot�rio, Shore. 526 00:43:00,523 --> 00:43:04,523 Iris tem medo de voc�. Ela n�o quer companheiros permanentes. 527 00:43:05,106 --> 00:43:06,728 Foi por isso que ela me tirou da mina... 528 00:43:06,776 --> 00:43:08,165 e me deu um rev�lver. 529 00:43:09,081 --> 00:43:11,237 Estava me manipulando para que eu te matasse. 530 00:43:12,052 --> 00:43:14,108 -Ele mente. -E logo iria arrumar outro... 531 00:43:14,156 --> 00:43:16,112 para tomar o meu lugar. 532 00:43:16,961 --> 00:43:18,216 E depois outro. 533 00:43:18,864 --> 00:43:20,052 Ele est� mentindo. 534 00:43:21,002 --> 00:43:22,523 Sabes que eu falo a verdade. 535 00:43:23,606 --> 00:43:28,098 Voc� terminar� na lama e ela com o homem que te matar. 536 00:43:28,242 --> 00:43:30,237 Por que est� escutando isso? Mate-o! 537 00:43:30,686 --> 00:43:34,477 Todos sabem disso, menos voc�. 538 00:43:35,061 --> 00:43:38,018 Ele est� tentando nos colocar um contra o outro. 539 00:43:42,576 --> 00:43:44,030 O que quer, Bodie? 540 00:43:45,022 --> 00:43:47,368 N�o podes cuidar desta mina sozinho. 541 00:43:48,351 --> 00:43:49,706 Vai precisar de ajuda. 542 00:43:50,088 --> 00:43:54,613 Nos cuidaremos dela juntos e dividiremos em partes iguais. 543 00:43:55,564 --> 00:43:57,809 Ele quer te enganar, Les. A mina � tua e minha. 544 00:43:58,069 --> 00:44:00,158 Ele nunca significou nada para mim. Eu juro. 545 00:44:00,874 --> 00:44:02,129 Economiza tuas palavras. 546 00:44:03,346 --> 00:44:05,201 Ele n�o me disse nada que eu n�o soubesse. 547 00:44:05,950 --> 00:44:09,407 Sabia qual era minha situa��o desde a primeira vez que te vi. 548 00:44:10,892 --> 00:44:13,115 Vou ficar com a mina e botar pra fora daqui. 549 00:44:13,564 --> 00:44:15,453 Voc� esta confundindo tudo. 550 00:44:16,435 --> 00:44:18,358 Willie, atire nele! 551 00:44:22,346 --> 00:44:23,835 O que espera, Willie? 552 00:44:24,650 --> 00:44:25,972 Escutaste o que ela disse. 553 00:44:26,553 --> 00:44:29,010 Atire em mim e logo ficar�s no meu lugar. 554 00:44:29,693 --> 00:44:31,115 � isso mesmo, Willie. 555 00:44:32,297 --> 00:44:33,919 Poder� tomar o lugar dele. 556 00:44:54,838 --> 00:44:56,427 Iris e Willie est�o mortos, Bodie! 557 00:44:58,278 --> 00:45:00,200 S� restamos n�s dois. 558 00:45:00,549 --> 00:45:01,570 Vamos nos enfrentar? 559 00:45:03,187 --> 00:45:04,241 N�o. 560 00:45:05,091 --> 00:45:06,446 Por mim tudo bem. 561 00:45:07,094 --> 00:45:08,248 Recolha suas armas. 562 00:45:12,504 --> 00:45:13,725 Est�o recolhidas. 563 00:45:26,163 --> 00:45:28,551 A� � suficiente, companheiro. 564 00:45:32,907 --> 00:45:35,897 N�o achas que eu aceitaria esta tua proposta, n�o? 565 00:45:36,180 --> 00:45:37,702 Tens uma melhor? 566 00:45:38,784 --> 00:45:40,206 Voc� falou meio � meio. 567 00:45:42,174 --> 00:45:43,980 Aceitaria 45%. 568 00:46:15,384 --> 00:46:17,105 Vou libertar os homens. 569 00:46:29,920 --> 00:46:32,715 -Bem, eu... -Cheyenne, gostar�amos que ficasse. 570 00:46:33,417 --> 00:46:36,740 Obrigado, mas � melhor eu ir embora. 571 00:46:40,830 --> 00:46:43,653 Sr. Stagge espero que se recupere. 572 00:46:46,039 --> 00:46:47,294 Mitchell, boa sorte. 573 00:46:47,709 --> 00:46:50,064 Deseje sorte para a Odlum e Gaffei. V�o precisar. 574 00:46:50,137 --> 00:46:51,711 Teremos um novo xerife. 575 00:46:51,951 --> 00:46:54,306 Com a ajuda do Sr. Mitchell, seguramente estaremos bem. 576 00:46:54,688 --> 00:46:56,310 Obrigado novamente por tudo, Cheyenne. 577 00:46:56,780 --> 00:46:58,750 Certo. Adeus. 42164

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.