Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,626 --> 00:00:07,032
�De verdad crees que los Mets
tienen una oportunidad este a�o?
2
00:00:07,033 --> 00:00:08,932
- Eres idiota, Madison.
- �Soy idiota?
3
00:00:08,933 --> 00:00:11,301
T� has estado en espera
una hora y diez minutos
4
00:00:11,302 --> 00:00:13,570
solo para que te cuelgue
en mitad de una frase.
5
00:00:13,571 --> 00:00:15,771
�De qu� est�s hablando? T�...
6
00:00:16,773 --> 00:00:17,974
Nunca pasa de moda.
7
00:00:17,975 --> 00:00:19,309
Bien, parece
8
00:00:19,310 --> 00:00:20,310
que estamos fuera de tiempo.
9
00:00:20,311 --> 00:00:21,377
Soy Oscar Madison.
10
00:00:21,378 --> 00:00:23,480
Gracias por escuchar.
11
00:00:23,481 --> 00:00:25,482
Otro gran programa.
12
00:00:25,483 --> 00:00:28,218
S�, otro programa.
13
00:00:28,219 --> 00:00:29,352
Dios, me encanta trabajar
14
00:00:29,353 --> 00:00:31,955
desde mi apartamento.
15
00:00:31,956 --> 00:00:34,189
S�, es un premio
para todos nosotros.
16
00:00:35,458 --> 00:00:38,228
He confirmado tu entrevista con Kobe...
17
00:00:38,229 --> 00:00:40,296
Por favor.
18
00:00:40,297 --> 00:00:43,500
Le he dicho a tu ex-mujer que espere
un d�a antes de cobrar el cheque,
19
00:00:43,501 --> 00:00:46,669
y le he dicho a tu corredor
de apuestas que est�s muerto.
20
00:00:46,670 --> 00:00:48,972
Gracias, Dani. Eres la mejor
asistenta del mundo.
21
00:00:48,973 --> 00:00:50,440
Ahora, largo.
22
00:00:50,441 --> 00:00:51,808
Casey la t�a buena
23
00:00:51,809 --> 00:00:53,743
de abajo puede que se pase.
24
00:00:53,744 --> 00:00:55,478
�As� que has pasado de
flirtear en el ascensor
25
00:00:55,479 --> 00:00:56,868
- a una cita de verdad?
- Algo as�.
26
00:00:56,869 --> 00:00:59,082
Col� algo de mi correo a su buz�n
27
00:00:59,083 --> 00:01:00,850
par obligarla a venir al apartamento.
28
00:01:00,851 --> 00:01:02,652
Todos los grandes romances empiezan
29
00:01:02,653 --> 00:01:04,886
con las palabras "colar" y "obligar".
30
00:01:05,455 --> 00:01:06,722
Hasta ma�ana.
31
00:01:22,071 --> 00:01:24,440
- Hola, Oscar Madison.
- �Casey!
32
00:01:24,441 --> 00:01:25,708
�Qu� te trae por aqu�?
33
00:01:25,709 --> 00:01:27,310
Una parte de tu correo
34
00:01:27,311 --> 00:01:29,746
misteriosamente estaba en mi buz�n.
35
00:01:29,747 --> 00:01:31,281
- ��Qu�?!
- ��Qu�?!
36
00:01:31,282 --> 00:01:32,949
Ah, s�, Sportscasters Hall of Fame.
37
00:01:32,950 --> 00:01:34,317
Ese soy yo.
38
00:01:34,318 --> 00:01:36,352
No me gusta hablar de ello,
39
00:01:36,353 --> 00:01:38,588
pero estoy en Sportscasters Hall of Fame.
40
00:01:38,589 --> 00:01:41,724
�Cu�l es el siguiente paso despu�s
de este truquito del buz�n?
41
00:01:41,725 --> 00:01:44,160
No lo s�. Nunca hab�a
llevado esto tan lejos.
42
00:01:44,161 --> 00:01:45,828
�Quieres algo de beber?
43
00:01:45,829 --> 00:01:47,996
Claro. �Por qu� no?
44
00:01:49,232 --> 00:01:51,668
As� que aqu� es a donde
lleva la rampa de la basura.
45
00:01:52,670 --> 00:01:53,937
Deja que adivine,
46
00:01:53,938 --> 00:01:55,805
otra vecina con tu buz�n.
47
00:01:55,806 --> 00:01:57,974
No. Eres la �nica mujer del edificio
48
00:01:57,975 --> 00:01:59,309
a la que acoso, lo prometo.
49
00:01:59,310 --> 00:02:00,709
Oh
50
00:02:02,445 --> 00:02:03,947
Hola, Oscar.
51
00:02:03,948 --> 00:02:05,248
�Feliz! Vaya sorpresa.
52
00:02:05,249 --> 00:02:07,350
Casey, este es mi
viejo amigo Felix Unger.
53
00:02:07,351 --> 00:02:08,885
- Hola.
- Lo siento.
54
00:02:08,886 --> 00:02:10,220
�Llego en mal momento?
55
00:02:10,221 --> 00:02:12,422
No, es un buen momento, a punto
de convertirse en un gran momento,
56
00:02:12,423 --> 00:02:13,690
as� que s�, es un mal momento.
57
00:02:13,691 --> 00:02:16,625
A menos que sea una gran crisis.
58
00:02:17,427 --> 00:02:19,229
Ashley me ha echado.
59
00:02:19,230 --> 00:02:20,563
Quiere el divorcio.
60
00:02:20,564 --> 00:02:23,832
20 a�os de matrimonio, y no tengo nada.
61
00:02:25,802 --> 00:02:27,904
�Y eso te parece una gran crisis?
62
00:02:27,905 --> 00:02:29,939
Deber�a haber llamado.
63
00:02:29,940 --> 00:02:32,375
No, no, no seas rid�culo. Casey,
64
00:02:32,376 --> 00:02:33,943
�nos bebemos algo en otro momento?
65
00:02:33,944 --> 00:02:35,178
Por supuesto.
66
00:02:35,179 --> 00:02:37,413
Lo siento mucho, Felix.
67
00:02:37,414 --> 00:02:38,982
Se fuerte.
68
00:02:38,983 --> 00:02:40,550
Lo intento.
69
00:02:40,551 --> 00:02:43,119
Pero el dolor viene a olas.
70
00:02:43,120 --> 00:02:44,920
�Viva el surf!
71
00:02:49,292 --> 00:02:51,060
Oh, Oscar,
72
00:02:51,061 --> 00:02:52,495
siento haberte estropeado la cita.
73
00:02:52,496 --> 00:02:54,297
No sab�a a qui�n m�s acudir.
74
00:02:54,298 --> 00:02:56,499
No, no, est� bien. S� que
el divorcio es brutal.
75
00:02:56,500 --> 00:02:58,568
Pero mejorar�s, amigo, conf�a en m�.
76
00:02:58,569 --> 00:03:00,035
�Mejorar� as�?
77
00:03:01,671 --> 00:03:03,973
Bueno, cuando Gaby se march�,
se llev� a la asistenta.
78
00:03:03,974 --> 00:03:06,075
�Est�s seguro? Creo que
he visto a algo movi�ndose
79
00:03:06,076 --> 00:03:07,610
debajo de ese mont�n.
80
00:03:07,611 --> 00:03:09,112
�Sabes qu�? Salgamos de aqu�.
81
00:03:09,113 --> 00:03:11,381
Iremos a comer algo, y
me lo podr�s contar todo.
82
00:03:11,382 --> 00:03:13,616
No puedo decir lo mucho que
significa para m� tener...
83
00:03:18,822 --> 00:03:20,156
�Qu� demonios est�s haciendo?
84
00:03:21,592 --> 00:03:23,359
Lo siento, es mi sinusal. Tengo...
85
00:03:25,062 --> 00:03:27,497
Debo ser al�rgico a algo.
86
00:03:27,498 --> 00:03:29,265
Bueno, mi vecina tiene un gato.
87
00:03:29,266 --> 00:03:31,633
S�, seguro que es eso.
88
00:03:51,682 --> 00:03:54,738
www.SUBTITULOS.es
-DIFUNDE LA PALABRA-
89
00:04:09,103 --> 00:04:10,604
�Parece que he estado llorando?
90
00:04:10,605 --> 00:04:12,806
No, parece que est�s llorando.
91
00:04:12,807 --> 00:04:15,743
Tienes raz�n, tengo que
ser un hombre y ser fuerte
92
00:04:15,744 --> 00:04:18,078
para sobrevivir al
juicio por la separaci�n.
93
00:04:18,079 --> 00:04:20,581
�Juicio por la separaci�n? Fuisteis a
terapia de pareja durante ocho a�os,
94
00:04:20,582 --> 00:04:24,050
y el �ltimo a�o fuiste el �nico que iba.
95
00:04:28,656 --> 00:04:30,691
Esto es agradable, Oscar.
Te echaba de menos.
96
00:04:30,692 --> 00:04:32,826
Siento no haber estado
mucho el �ltimo a�o,
97
00:04:32,827 --> 00:04:35,195
pero es que es extra�o con nuestras
mujeres siendo tan buenas amigas.
98
00:04:35,196 --> 00:04:37,564
No, lo s�. Tu mujer me
odia desde el divorcio.
99
00:04:37,565 --> 00:04:40,299
Oh, no, ya te odiaba antes del divorcio.
100
00:04:41,001 --> 00:04:43,302
Despu�s... �cuidado!
101
00:04:45,072 --> 00:04:47,574
A�n as�, deber�a haber estado
para ayudarte con el dolor.
102
00:04:47,575 --> 00:04:49,276
�Qu� dolor? El d�a que
firm� los papeles,
103
00:04:49,277 --> 00:04:50,711
me hice una fiesta de dos d�as.
104
00:04:50,712 --> 00:04:52,546
Despert� envuelto en
pl�stico de burbujas.
105
00:04:52,547 --> 00:04:55,315
Una stripper tuvo que explotarme.
106
00:04:55,316 --> 00:04:58,118
Una burbuja a la vez.
107
00:04:58,119 --> 00:05:00,153
Tienes un poco de comida en la boca.
108
00:05:00,921 --> 00:05:02,523
Ahora est� en tu mano.
109
00:05:02,524 --> 00:05:05,159
�D�nde ir� despu�s?
110
00:05:05,160 --> 00:05:07,695
Felix, lo que digo es que el
divorcio no es el fin del mundo.
111
00:05:07,696 --> 00:05:10,164
Oscar, Oscar, ya te lo he dicho,
es un juicio por separaci�n.
112
00:05:10,165 --> 00:05:12,132
En cualquier momento,
el tel�fono va a sonar,
113
00:05:12,133 --> 00:05:13,200
y va a ser...
114
00:05:14,369 --> 00:05:16,637
Ashely.
115
00:05:16,638 --> 00:05:18,472
No.
116
00:05:18,473 --> 00:05:20,007
Es solo una alerta de alergia.
117
00:05:20,008 --> 00:05:21,942
Pero buenas noticias:
118
00:05:21,943 --> 00:05:24,845
el nivel de polen ha bajado
a 2.3, as� que la m�scara...
119
00:05:24,846 --> 00:05:26,547
se queda en mi bolsillo.
120
00:05:26,548 --> 00:05:29,715
Y ella te ha dejado.
121
00:05:31,285 --> 00:05:33,087
En serio, amigo, ser solteros juntos
122
00:05:33,088 --> 00:05:35,022
va a ser como la universidad otra vez.
123
00:05:35,023 --> 00:05:36,990
�Recuerdas esa fiesta
en la casa Theta Phi?
124
00:05:36,991 --> 00:05:39,626
Esa fue la noche que supe
que �bamos a ser buenos amigos.
125
00:05:39,627 --> 00:05:41,295
Esos t�os me estaban molestando
126
00:05:41,296 --> 00:05:42,930
por mi uniforme de Pep
Squad, hasta que dijiste
127
00:05:42,931 --> 00:05:44,798
"�Dejadlo en paz! �Est� bien!"
128
00:05:44,799 --> 00:05:47,301
De hecho, creo que dije,
"�Es nuestro ch�fer!"
129
00:05:47,302 --> 00:05:49,036
Pero fue una noche estupenda,
130
00:05:49,037 --> 00:05:51,171
y tendremos muchas
m�s porque somos libres.
131
00:05:51,172 --> 00:05:52,573
No quiero ser libre.
132
00:05:52,574 --> 00:05:53,874
Dale tiempo.
133
00:05:53,875 --> 00:05:55,876
Mira este sitio. Ahora eres un soltero
134
00:05:55,877 --> 00:05:57,578
en la mejor ciudad del mundo.
135
00:05:57,579 --> 00:05:59,046
Este pueblo rebosa de mujeres.
136
00:06:00,215 --> 00:06:02,883
�Moveos, gilipollas!
137
00:06:02,884 --> 00:06:04,384
�Ves? Ah� hay una.
138
00:06:04,385 --> 00:06:06,120
Quiz�s no la indicada.
139
00:06:06,121 --> 00:06:07,955
Bien, gracias por esta noche, Oscar,
140
00:06:07,956 --> 00:06:10,090
pero se est� haciendo tarde,
y deber�a encontrar un hotel.
141
00:06:10,091 --> 00:06:12,025
No seas tonto. Te quedar�s conmigo.
142
00:06:12,026 --> 00:06:13,894
�De verdad? No me gustar�a
que te sintieses obligado.
143
00:06:13,895 --> 00:06:15,629
�Bromeas? Nos divertiremos.
144
00:06:15,630 --> 00:06:17,164
Gracias, Oscar.
145
00:06:17,165 --> 00:06:18,866
Eres un buen amigo.
146
00:06:18,867 --> 00:06:22,201
Te lo prometo, no te
enterar�s de que estoy ah�.
147
00:06:36,617 --> 00:06:39,052
�Oscar! Bienvenido a
casa. Grandes noticias.
148
00:06:39,053 --> 00:06:40,954
Me las he apa�ado para salvar
al ficus de la terraza.
149
00:06:40,955 --> 00:06:42,556
Tristemente, no se puede
decir lo mismo para lo que sea
150
00:06:42,557 --> 00:06:45,192
que estaba creciendo en el
fondo de tu cesto de la colada.
151
00:06:45,193 --> 00:06:46,727
Ahora, qu�tate esas
zapatillas de deporte,
152
00:06:46,728 --> 00:06:48,329
coge unas zapatillas de
la cesta de las zapatillas,
153
00:06:48,330 --> 00:06:49,346
y l�vate para la cena.
154
00:06:49,347 --> 00:06:51,587
No te dir� lo que tenemos...
155
00:06:51,588 --> 00:06:55,534
pero los dedos sucios no van a fon-do.
156
00:06:56,303 --> 00:06:58,971
�Tengo una cesto de la colada?
157
00:07:06,827 --> 00:07:08,596
S�, esto est� bien. Voy coger
158
00:07:08,597 --> 00:07:09,964
un par de estas...
159
00:07:09,965 --> 00:07:11,699
160
00:07:11,700 --> 00:07:14,886
Teddy, �est�s grabando
mis noticias de deporte?
161
00:07:14,887 --> 00:07:16,835
Y tus diez televisores.
162
00:07:16,836 --> 00:07:18,757
La pr�xima vez que mi mujer me
diga que estoy gastando dinero
163
00:07:18,758 --> 00:07:22,427
como un idiota, le voy a ense�ar esto.
164
00:07:22,428 --> 00:07:24,362
�Sabes qu�? Deber�as tener
una pared de deportes.
165
00:07:24,363 --> 00:07:26,631
Eres mi agente; dile a Diane
que necesitas una para trabajar.
166
00:07:26,632 --> 00:07:28,400
Oh, Oscar.
167
00:07:28,401 --> 00:07:31,703
O tienes una mujer o una pared...
ning�n hombre consigue las dos.
168
00:07:36,274 --> 00:07:38,276
Hola, Roy. Ponte las zapatillas.
169
00:07:38,277 --> 00:07:39,376
�Qu�?
170
00:07:41,646 --> 00:07:42,814
�Qu� demonios ha pasado aqu�?
171
00:07:42,815 --> 00:07:44,583
Felix es lo que ha pasado aqu�.
172
00:07:44,584 --> 00:07:46,415
Recuerdas a Feliz; vino a
jugar a p�ker esa vez
173
00:07:46,416 --> 00:07:48,049
y limpiaba las cartas.
174
00:07:48,050 --> 00:07:50,051
Mientras segu�amos jugando.
175
00:07:50,052 --> 00:07:51,619
Claro.
176
00:07:51,620 --> 00:07:53,287
S�, mis manos ol�an a amoniaco.
177
00:07:53,288 --> 00:07:55,990
Mi mujer se pens� que estaba teniendo
una aventura con nuestra criada.
178
00:07:55,991 --> 00:07:57,891
Como si pudiese conseguirla.
179
00:07:58,926 --> 00:08:00,528
Tengo hambre.
180
00:08:00,529 --> 00:08:01,796
�Cu�ndo llega nuestra pizza?
181
00:08:01,797 --> 00:08:03,731
No. Felix ha insistido en cocinar.
182
00:08:03,732 --> 00:08:05,800
�Eh, Felix! �C�mo va la comida?
183
00:08:05,801 --> 00:08:08,035
Emplatando.
184
00:08:08,036 --> 00:08:10,137
Roy, siempre un placer. Teddy,
185
00:08:10,138 --> 00:08:12,139
si tienes que fumarte un
cigarro, por favor enciende
186
00:08:12,140 --> 00:08:13,541
el purificador de aire.
187
00:08:13,542 --> 00:08:15,042
Caballeros...
188
00:08:15,043 --> 00:08:17,744
empiecen a paladear.
189
00:08:19,981 --> 00:08:24,785
Estoy desarrollando una peque�a teor�a
sobre por qu� su mujer no era feliz.
190
00:08:24,786 --> 00:08:25,953
No es gay.
191
00:08:25,954 --> 00:08:27,755
�Est�s seguro? Parece un poco gay.
192
00:08:27,756 --> 00:08:29,890
No, parece incre�blemente
gay, pero no lo es.
193
00:08:29,891 --> 00:08:31,726
194
00:08:31,727 --> 00:08:34,661
Qu� pena. Siempre he querido
tener un amigo gay.
195
00:08:35,496 --> 00:08:37,898
Ya sab�is, para ser m�s evolucionado.
196
00:08:37,899 --> 00:08:41,769
Ya tienes un amigo negro;
�qu� intentas demostrar?
197
00:08:41,770 --> 00:08:44,071
�Teddy, no oigo el purificador de aire!
198
00:08:44,072 --> 00:08:46,507
Oscar, �d�nde has estado
escondiendo a este tipo?
199
00:08:46,508 --> 00:08:48,743
�Y podemos devolverlo ah�?
200
00:08:48,744 --> 00:08:50,811
Ojal�. Llevamos a�os siendo
amigos, pero no sab�a
201
00:08:50,812 --> 00:08:52,480
c�mo ser�a vivir con �l.
202
00:08:52,481 --> 00:08:54,414
Empiezo a pensar que
he cometido un error.
203
00:08:55,216 --> 00:08:57,383
�Hora del gazpacho!
204
00:08:58,119 --> 00:09:00,454
Un error terrible, terrible.
205
00:09:00,455 --> 00:09:02,623
Atacad, chicos. Es un
banquete vegetariano.
206
00:09:02,624 --> 00:09:03,958
Probad una de mis alitas
de pollo sin carne.
207
00:09:03,959 --> 00:09:05,292
Si el pollo no tuviese carne,
208
00:09:05,293 --> 00:09:07,561
simplemente caer�a al suelo.
209
00:09:07,562 --> 00:09:09,964
�Esto no tiene carne? �Ni
siquiera las alb�ndigas?
210
00:09:09,965 --> 00:09:11,532
No. No tienen.
211
00:09:13,668 --> 00:09:16,103
Bueno, es que hab�a pensado, con
Oscar con el colesterol alto...
212
00:09:16,104 --> 00:09:17,571
�C�mo sabes que tengo
alto el colesterol?
213
00:09:17,572 --> 00:09:19,273
Me baso en esas pastillas de
tu armario de las medicinas.
214
00:09:19,274 --> 00:09:21,509
�Has hurgado en mi
armario de las medicinas?
215
00:09:21,510 --> 00:09:24,144
�De qu� otra forma iba a encontrar papel?
216
00:09:25,146 --> 00:09:27,481
Teddy, te lo he advertido, dos veces.
217
00:09:27,482 --> 00:09:28,949
�Eh! �Esa es mi cerveza!
218
00:09:28,950 --> 00:09:30,918
Podr�as haber puesto eso al gazpacho.
219
00:09:30,919 --> 00:09:33,554
Vamos, Roy, veamos el
partido en mi casa.
220
00:09:33,555 --> 00:09:35,189
Nos vemos, Oscar.
221
00:09:35,190 --> 00:09:36,824
T�os, no os march�is.
222
00:09:36,825 --> 00:09:39,460
Podemos pasar sin cigarros
una noche. Viviremos m�s.
223
00:09:39,461 --> 00:09:43,263
Has conocido a mi mujer;
�por qu� querr�a vivir m�s?
224
00:09:47,735 --> 00:09:50,171
�D�nde est�n los chicos?
�Se han marchado?
225
00:09:50,172 --> 00:09:54,742
�Se han marchado a un lugar
llamado Noestafelixlandia!
226
00:09:54,743 --> 00:09:56,777
Bien, esta ha sido la �ltima vez
que cocino para tus amigos.
227
00:09:56,778 --> 00:09:58,611
Gracias a Dios que
he comprado fiambreras.
228
00:10:02,183 --> 00:10:04,585
Felix, intento permanecer en calma,
229
00:10:04,586 --> 00:10:06,720
porque s� que no puedes evitarlo.
230
00:10:06,721 --> 00:10:10,924
Est� claro que fuiste enviado desde
otro planeta para limpiar el nuestro.
231
00:10:12,226 --> 00:10:14,495
- Pero tienes que parar.
- �Parar el qu�?
232
00:10:14,496 --> 00:10:16,297
Todo... el agobio, la limpieza,
233
00:10:16,298 --> 00:10:17,698
la comida sin comida, el...
234
00:10:17,699 --> 00:10:20,134
�hora del gazpacho!
235
00:10:20,135 --> 00:10:23,237
As� que en otras palabras,
te pongo de los nervios.
236
00:10:23,238 --> 00:10:27,074
No en otras palabras;
�esas son las perfectas!
237
00:10:27,075 --> 00:10:29,176
Mira a lo que le hiciste a
mi teletipo de deportes.
238
00:10:29,177 --> 00:10:31,178
"No nos quedan cereales... F.U.".
239
00:10:31,179 --> 00:10:34,582
"Recoge los calcetines... F.U.".
240
00:10:34,583 --> 00:10:39,319
�Me llev� dos d�as adivinar
que F.U. era Felix Unger!
241
00:10:40,921 --> 00:10:43,824
Bien, yo tambi�n tengo
algo que necesito soltar.
242
00:10:43,825 --> 00:10:46,827
Cuando estaba en el peor momento
de mi vida, t� me acogiste,
243
00:10:46,828 --> 00:10:48,662
t� me ense�aste la verdadera
naturaleza de la amistad,
244
00:10:48,663 --> 00:10:50,698
�jam�s olvidar� eso!
245
00:10:50,699 --> 00:10:52,700
�Qu� leches ha sido eso? �Ni siquiera
246
00:10:52,701 --> 00:10:53,868
sabes discutir bien!
247
00:10:53,869 --> 00:10:56,337
Dicho esto, no es un picnic
248
00:10:56,338 --> 00:10:58,639
vivir con un guarro
desconsiderado tan vago
249
00:10:58,640 --> 00:11:00,574
que su idea de lo que es la multitarea,
250
00:11:00,575 --> 00:11:02,977
�es mear en la ducha!
251
00:11:02,978 --> 00:11:04,812
�Has estado mir�ndome?
252
00:11:04,813 --> 00:11:07,348
S�, te he estado mirando,
�Y sabes que veo?
253
00:11:07,349 --> 00:11:10,718
Un hombre que se est� marinado
en sexo, alcohol y suciedad
254
00:11:10,719 --> 00:11:13,053
porque no puede admitir cuanto
echa de menos a su esposa.
255
00:11:13,054 --> 00:11:14,989
usted, se�or, �est� en negaci�n!
256
00:11:14,990 --> 00:11:17,258
Oh, �Estoy en negaci�n,
se�or juicio por separaci�n?
257
00:11:17,259 --> 00:11:19,593
Al menos lo admito. Gaby no va a volver,
258
00:11:19,594 --> 00:11:21,595
en lugar de pensar que
Ashley simplemente va
259
00:11:21,596 --> 00:11:23,397
a cambiar de idea magicamente.
260
00:11:25,800 --> 00:11:28,335
Oh, disculpa. mira quien me
acaba de enviar un mensaje.
261
00:11:28,336 --> 00:11:30,905
�Eso dice "Ashley" o es magia?
262
00:11:30,906 --> 00:11:33,574
Por favor, dime que te
va a llevar con ella.
263
00:11:33,575 --> 00:11:36,210
Oh, es un n�mero de telefono.
264
00:11:36,211 --> 00:11:38,546
De un abogado.
265
00:11:38,547 --> 00:11:41,348
Que la representar� en nuestro divorcio.
266
00:11:41,349 --> 00:11:44,885
Yo... lo siento, amigo.
267
00:11:44,886 --> 00:11:47,721
Bueno, m�rame.
268
00:11:47,722 --> 00:11:50,324
Toque fondo y a�n sigo en pie.
269
00:11:51,760 --> 00:11:55,462
�Nop, mentira! �Aqui viene el abismo!
270
00:12:01,035 --> 00:12:02,303
Oye, Casey. �Qu� hay?
271
00:12:02,304 --> 00:12:03,504
Oye, recib� tu mensaje.
272
00:12:03,505 --> 00:12:04,605
No puedo cenar hoy.
273
00:12:04,606 --> 00:12:05,973
He prometido que saldr�a con mi hermana.
274
00:12:05,974 --> 00:12:07,141
Bueno, tr�etela.
275
00:12:07,142 --> 00:12:08,576
Yo me traigo a Felix.
Hacemos una cita doble.
276
00:12:08,577 --> 00:12:09,877
No puedo hacerle eso a Felix.
277
00:12:09,878 --> 00:12:11,111
Emily est� pasando por un mal momento.
278
00:12:11,112 --> 00:12:13,246
Puede ponerse emocional y excitable.
279
00:12:14,915 --> 00:12:18,018
��Por qu�?!
280
00:12:18,019 --> 00:12:21,054
��Por qu�?!
281
00:12:22,189 --> 00:12:24,091
- Entonces, �a las siete?
- Hecho.
282
00:12:24,092 --> 00:12:26,225
Genial.
283
00:12:36,971 --> 00:12:39,273
Lo siento. �Te est� molestando?
284
00:12:39,274 --> 00:12:40,774
Elegir�a una pieza m�s de tu gusto,
285
00:12:40,775 --> 00:12:42,977
pero es dif�cil tocar
porno con un chello.
286
00:12:42,978 --> 00:12:45,779
Felix, lo siento por anoche.
287
00:12:45,780 --> 00:12:48,148
Volvamos a empezar. D�jame
que te lleve a cenar.
288
00:12:48,149 --> 00:12:49,717
- �En serio?
- S�, solos t� y yo.
289
00:12:49,718 --> 00:12:51,652
Y Casey y su hermana.
290
00:12:51,653 --> 00:12:53,420
�Una cita? No estoy listo para citas.
291
00:12:53,421 --> 00:12:55,456
bueno, prep�rate porque est�n aqu�.
292
00:12:55,457 --> 00:12:57,224
Y si dices que no, ser�a grosero.
293
00:12:57,225 --> 00:12:59,526
Y si conozco a Felix
Unger, �l nunca es grosero.
294
00:12:59,527 --> 00:13:01,595
Maldito seas.
295
00:13:01,596 --> 00:13:04,598
Solo hazme un favor y no
llores delante de Casey
296
00:13:04,599 --> 00:13:06,866
y eches a perder el ambiente.
297
00:13:11,438 --> 00:13:13,941
Casey, bienvenida.
�D�nde est� tu hermana?
298
00:13:13,942 --> 00:13:17,111
Ella est�... ven aqu�.
299
00:13:17,112 --> 00:13:18,612
Hola, t� debes ser Emily.
300
00:13:18,613 --> 00:13:21,649
Soy Emily. y s�, venimos
de los mismos genes.
301
00:13:21,650 --> 00:13:23,583
Gracias, naturaleza.
302
00:13:24,184 --> 00:13:27,688
Hola, t� debes ser Felix.
303
00:13:27,689 --> 00:13:28,689
Un placer.
304
00:13:28,690 --> 00:13:30,658
Bueno, pareces muy majo,
305
00:13:30,659 --> 00:13:32,493
pero para que lo sepas, solo estoy aqu�
306
00:13:32,494 --> 00:13:34,995
porque mi hermana
quer�a que saliera m�s.
307
00:13:34,996 --> 00:13:39,098
Bueno, solo estoy aqu� porque
mi esposa me quer�a fuera.
308
00:13:41,502 --> 00:13:44,171
M�rense, coqueteando.
Ir� a preparar unos tragos.
309
00:13:44,172 --> 00:13:45,873
Buena idea. Te ayudo.
310
00:13:45,874 --> 00:13:47,641
Grandioso.
311
00:13:47,642 --> 00:13:49,476
No puedo quedarme hasta tarde.
312
00:13:49,477 --> 00:13:51,578
Estuve despierta toda la noche
por una infecci�n en el o�do.
313
00:13:51,579 --> 00:13:52,946
Entiendo.
314
00:13:52,947 --> 00:13:54,782
Sinusitis.
315
00:13:54,783 --> 00:13:56,250
Bueno, si necesitas un especialista,
316
00:13:56,251 --> 00:13:58,719
tengo a un tipo maravilloso
en la 58 West
317
00:13:58,720 --> 00:14:00,788
�El doctor Marshall?
318
00:14:00,789 --> 00:14:02,756
Oh Dios m�o, �Vas con �l?
319
00:14:02,757 --> 00:14:05,925
�Bromeas? Esta nariz
pag� su casa de verano.
320
00:14:07,728 --> 00:14:09,563
Mira, Oscar, de verdad me gustas...
321
00:14:09,564 --> 00:14:12,199
Eso nunca es un buen comienzo
para una conversaci�n.
322
00:14:12,200 --> 00:14:13,434
As� que...
323
00:14:13,435 --> 00:14:14,735
d�jame ser sincera contigo.
324
00:14:14,736 --> 00:14:15,836
Est� empeorando.
325
00:14:15,837 --> 00:14:17,771
Tengo una profesi�n ocupada.
326
00:14:17,772 --> 00:14:20,374
Acabo de terminar con un tipo que
era muy necesitado y emocional,
327
00:14:20,375 --> 00:14:22,643
y vivo con mi hermana, quien
es muy necesitada y emocional,
328
00:14:22,644 --> 00:14:24,111
y no puedo terminar con ella,
329
00:14:24,112 --> 00:14:26,580
as� que lo que busco ahora mismo es...
330
00:14:26,581 --> 00:14:28,214
- Amistad.
- Sexo.
331
00:14:31,885 --> 00:14:35,022
Me gustar�a cambiar mi respuesta.
332
00:14:35,023 --> 00:14:37,825
Es solo que, eso es todo
lo que puedo manejar ahora.
333
00:14:37,826 --> 00:14:40,126
No te voy a dar m�s de
lo que puedes manejar.
334
00:14:42,696 --> 00:14:45,566
Me gustar�a cambiar de nuevo
mi respuesta, por favor.
335
00:14:47,702 --> 00:14:51,004
Felix estaba cont�ndome sobre
el fin de su matrimonio.
336
00:14:51,005 --> 00:14:52,706
Oh, eso es divertido.
337
00:14:52,707 --> 00:14:55,275
�Qu� est�s haciendo?
338
00:14:55,276 --> 00:14:57,678
Ella pregunt�. Tambi�n es divorciada.
339
00:14:57,679 --> 00:14:59,313
S�, seis meses.
340
00:14:59,314 --> 00:15:03,250
Este es mi exmarido, Brandon.
341
00:15:03,251 --> 00:15:06,186
Veo que te gustan fuertes y apuestos.
342
00:15:06,187 --> 00:15:09,422
Resulta que a Brandon tambi�n.
343
00:15:11,658 --> 00:15:13,494
�Tienes fotos de Ashley?
344
00:15:13,495 --> 00:15:15,396
�Qu� si tengo fotos?
�Bromeas? Soy fot�grafo.
345
00:15:15,397 --> 00:15:17,664
Tengo toda una presentaci�n
con la m�sica de Enya.
346
00:15:17,665 --> 00:15:18,965
347
00:15:20,434 --> 00:15:21,935
�Fotos de Ashley? �Est�s loco?
348
00:15:21,936 --> 00:15:23,404
�Intentas hacerte llorar?
349
00:15:23,405 --> 00:15:25,672
Oh, por favor, dame algo de cr�dito.
350
00:15:25,673 --> 00:15:27,574
No te atrevas a arruinar esto
para m� y esa hermosa chica...
351
00:15:27,575 --> 00:15:28,575
�A d�nde se fue?
352
00:15:28,576 --> 00:15:30,677
Sab�a que era demasiado
bueno para ser verdad.
353
00:15:30,678 --> 00:15:32,346
�D�nde est� Casey?
354
00:15:32,347 --> 00:15:35,783
Est� en el ba�o vomitando.
355
00:15:35,784 --> 00:15:37,451
Solo bromeo.
356
00:15:37,452 --> 00:15:38,952
Est� en el ba�o.
357
00:15:38,953 --> 00:15:41,755
Y come bastante y sigue
viendose as�, asi que...
358
00:15:41,756 --> 00:15:45,191
aqu� solo hay dos puntos que conectar.
359
00:15:46,627 --> 00:15:49,329
Esta es Ashley, adorable, �no?
360
00:15:49,330 --> 00:15:51,198
Es muy guapa.
361
00:15:51,199 --> 00:15:54,067
Mira a los dos, caminando
en la playa tan felices.
362
00:15:54,068 --> 00:15:55,335
S�, me quit� los zapatos,
363
00:15:55,336 --> 00:15:56,637
enroll� los pantalones de verano,
364
00:15:56,638 --> 00:15:58,371
malditas arrugas.
365
00:15:59,606 --> 00:16:00,674
�Y qui�n es esta?
366
00:16:00,675 --> 00:16:01,909
Esa es la exmujer de Oscar, Gaby.
367
00:16:01,910 --> 00:16:03,744
Los cuatro fuimos a Hawaii juntos.
368
00:16:03,745 --> 00:16:06,113
- �Alguna vez has visto estas fotos?
- No, no lo he hecho.
369
00:16:06,114 --> 00:16:07,314
Y no necesito verlas ahora.
370
00:16:07,315 --> 00:16:08,615
- Por favor gu�rdalas.
- Sabes qu�,
371
00:16:08,616 --> 00:16:09,883
De hecho puedo sincronizarlas con la TV.
372
00:16:09,884 --> 00:16:12,019
Sin sincronizar. No sincronices.
Sin sincronizar.
373
00:16:12,020 --> 00:16:14,788
Sin sinc... �Oh, Dios m�o!
374
00:16:14,789 --> 00:16:16,023
375
00:16:16,024 --> 00:16:18,125
Oscar, t� y tu esposa
parecen tan felices.
376
00:16:18,126 --> 00:16:20,394
Mira, Oscar, ah� est� la concha.
377
00:16:20,395 --> 00:16:22,830
As� es como Oscar se le propuso a
Gaby. Cu�ntale la historia a Emily.
378
00:16:22,831 --> 00:16:24,198
Nada que contar.
379
00:16:24,199 --> 00:16:25,732
Oh, es tan rom�ntico.
380
00:16:25,733 --> 00:16:28,202
Escribi� "te casar�as
conmigo" en una concha.
381
00:16:28,203 --> 00:16:30,471
No, escrib� "por favor
d�jame hacerte feliz
382
00:16:30,472 --> 00:16:33,674
el resto de tu vida" y luego
la escond� en la playa.
383
00:16:33,675 --> 00:16:36,944
Y ah� est� Oscar cont�ndonos
que se ha comprometido.
384
00:16:36,945 --> 00:16:39,480
Debo haberla pasado 20
veces por esa concha
385
00:16:39,481 --> 00:16:41,615
Y entonces cuando finalmente la vi�,
estaba totalmente manchada
386
00:16:41,616 --> 00:16:43,716
por lo que tuve que le�rsela.
387
00:16:45,352 --> 00:16:48,889
Y simplemente me rode� con los brazos.
388
00:16:48,890 --> 00:16:52,059
Fue un buen d�a.
389
00:16:52,060 --> 00:16:54,495
Oh, Oscar, m�rate.
390
00:16:54,496 --> 00:16:55,829
Est�s llorando.
391
00:16:55,830 --> 00:16:59,166
No, no lo estoy.
392
00:16:59,167 --> 00:17:00,634
�Oscar?
393
00:17:00,635 --> 00:17:01,935
�Qu� est� pasando?
394
00:17:01,936 --> 00:17:04,004
Oscar se est� poniendo emotivo.
395
00:17:04,005 --> 00:17:05,806
Est� pensando en su exmujer.
396
00:17:05,807 --> 00:17:07,274
No, no, no, no lo hago.
397
00:17:07,275 --> 00:17:09,843
Me vendr�a muy bien otro trago.
398
00:17:09,844 --> 00:17:12,144
Ven, ay�dame.
399
00:17:14,248 --> 00:17:16,049
�Bromeas?
400
00:17:16,050 --> 00:17:18,151
Todo lo que ella quer�a era
sexo sin sentimientos.
401
00:17:18,152 --> 00:17:20,120
�Eso es lo que se me da mejor!
402
00:17:20,121 --> 00:17:22,122
�No lo ves? Eso es bueno.
403
00:17:22,123 --> 00:17:24,491
Por fin te enfrentas a tus
sentimientos sobre Gaby.
404
00:17:24,492 --> 00:17:26,226
Hay una persona hermosa dentro de ti.
405
00:17:26,227 --> 00:17:29,329
Bueno, �yo estaba apunto de estar
dentro de una persona hermosa!
406
00:17:29,330 --> 00:17:31,732
Est�s teniendo una revelaci�n.
407
00:17:31,733 --> 00:17:33,267
No pares. D�jalo salir.
408
00:17:33,268 --> 00:17:35,369
�Sabes qu�?, D�jame avanzar
hasta tu v�deo de bodas
409
00:17:35,370 --> 00:17:37,037
- No, dame eso. Dame eso.
- No. �Para que puedas borrar mis fotos?
410
00:17:37,038 --> 00:17:38,652
- No. Nunca. No. No. Se�or.
- D�melo. D�melo. D�melo.
411
00:17:38,653 --> 00:17:40,541
Dios, el tipo est� mirando
412
00:17:40,542 --> 00:17:43,010
las fotos de su ex y est� llorando.
413
00:17:43,011 --> 00:17:45,646
�No es la cita m�s incomoda
en la que has estado?
414
00:17:45,647 --> 00:17:49,616
Bueno, en nuestro tercer aniversario,
Brandon se lo monto con un camarero.
415
00:17:49,617 --> 00:17:52,419
As� que... no.
416
00:17:54,122 --> 00:17:55,421
417
00:17:58,159 --> 00:17:59,793
Dios m�o, �que ha pasado?
418
00:17:59,794 --> 00:18:01,762
Me dijo que lo soltara y lo hice.
419
00:18:01,763 --> 00:18:04,298
Sin avisar, y me di en
la cabeza con la mesita.
420
00:18:04,299 --> 00:18:05,566
�Qu� es lo que te pasa?
421
00:18:05,567 --> 00:18:06,567
Felix, �est�s bien?
422
00:18:06,568 --> 00:18:08,201
Estoy conmocionado.
423
00:18:08,202 --> 00:18:10,070
Lo s�, estoy conmocionado.
424
00:18:10,071 --> 00:18:12,272
Estar�s bien. Solo airealo.
425
00:18:12,273 --> 00:18:15,676
Lo har�. De camino a un hotel.
426
00:18:15,677 --> 00:18:17,444
No, no te alojar�s en un hotel.
427
00:18:17,445 --> 00:18:19,346
Si, pasa la noche con nosotras.
428
00:18:19,347 --> 00:18:22,783
�Qu�? �Tienes una cita conmigo
y �l se acopla a pasar la noche?
429
00:18:22,784 --> 00:18:25,452
Si, lo pasaremos mucho mejor con Felix.
430
00:18:27,255 --> 00:18:30,924
Si crees que ese sonido
acaba cuando se duerme,
431
00:18:30,925 --> 00:18:32,458
�no lo hace!
432
00:18:47,107 --> 00:18:49,576
Hola Oscar. Vengo a por mis cosas.
433
00:18:49,577 --> 00:18:51,410
Tu aspecto es desastroso.
434
00:18:52,946 --> 00:18:56,083
Bueno, dorm� aqu� fuera anoche. Mira,
435
00:18:56,084 --> 00:18:59,353
me gusta bromear y parecer feliz
sobre el fin de mi matrimonio,
436
00:18:59,354 --> 00:19:01,321
pero tienes raz�n.
437
00:19:01,322 --> 00:19:03,924
He pasado el �ltimo a�o de mi
vida enga�andome a m� mismo
438
00:19:03,925 --> 00:19:07,194
sobre la realidad, que es...
439
00:19:07,195 --> 00:19:09,095
Echo de menos a Gaby.
440
00:19:09,930 --> 00:19:11,565
Y luego llegas t� y...
441
00:19:11,566 --> 00:19:15,401
Quiero a alguien que le importe
cuando tomo mis vitaminas.
442
00:19:16,403 --> 00:19:17,737
F.U.
443
00:19:20,707 --> 00:19:24,177
Bueno, me tome dos chardonnays
y un c�ctel de cereza anoche,
444
00:19:24,178 --> 00:19:26,779
as� que yo tambi�n
estoy un poco arruinado.
445
00:19:27,948 --> 00:19:31,318
Pero me d� cuenta que t� eres la
segunda persona en una semana
446
00:19:31,319 --> 00:19:34,154
que me dice que soy
insoportable para vivir
447
00:19:34,155 --> 00:19:38,058
Entonces, si no quiero pasar
el resto de mi vida solo,
448
00:19:38,059 --> 00:19:42,294
creo que quiz�s necesite alguien que
me ense�e a aflojarme un poco.
449
00:19:43,397 --> 00:19:46,333
�Felix? Venimos a ver si est�s bien.
450
00:19:46,334 --> 00:19:48,335
Adem�s, no conseguimos
encontrar nada en la cocina
451
00:19:48,336 --> 00:19:50,636
desde que la has reorganizado.
452
00:19:52,272 --> 00:19:54,608
No est� en orden
alfab�tico, est� por regi�n.
453
00:19:54,609 --> 00:19:57,110
Estoy bien.
454
00:19:57,111 --> 00:20:00,547
De hecho, voy a quedarme aqu� con Oscar.
455
00:20:00,548 --> 00:20:01,948
�Ah, s�?
456
00:20:01,949 --> 00:20:04,151
S�. Este es mi hogar ahora.
457
00:20:04,152 --> 00:20:06,420
Me alegro mucho por vosotros.
458
00:20:06,421 --> 00:20:10,090
Pesta�ea si est�s siendo coaccionado.
459
00:20:10,091 --> 00:20:12,592
He tenido una gran idea. �Por qu�
no os compenso por lo de anoche
460
00:20:12,593 --> 00:20:14,294
y os invito a todos a desayunar.
461
00:20:14,295 --> 00:20:15,562
Gracias, Oscar.
462
00:20:15,563 --> 00:20:18,498
Conozco un buen lugar.
Las mejores tortitas del pueblo.
463
00:20:18,499 --> 00:20:20,600
Hola. Creo que parte de tu
correo a ido a parar a mi...
464
00:20:20,601 --> 00:20:22,334
Ahora no, ahora no, ahora no.
465
00:20:35,380 --> 00:20:38,848
Eso es un mont�n de Lycra
466
00:20:39,813 --> 00:20:41,613
No suficiente pero s� mucha.
467
00:20:42,415 --> 00:20:43,650
Solo hago mis ejercicios de yoga.
468
00:20:43,651 --> 00:20:45,051
Me he dado cuanta de que
me ayuda a centrarme.
469
00:20:45,052 --> 00:20:47,686
De otra manera, yo
ser�a un caso perdido.
470
00:20:48,521 --> 00:20:49,556
�Quieres unirte a m�?
471
00:20:49,557 --> 00:20:50,957
No, me voy a correr.
472
00:20:50,958 --> 00:20:53,426
- �En serio?
- Bueno, una carrera de cerveza.
473
00:20:53,427 --> 00:20:55,061
Pues yo voy a caminar a la cabina.
474
00:20:55,062 --> 00:20:57,564
Oscar, como compa�ero de
piso, te estoy avisando.
475
00:20:57,565 --> 00:20:59,999
No solo voy a purificar tu apartamento,
476
00:21:00,000 --> 00:21:03,269
tambi�n purificar� tu cuerpo, tu mente,
477
00:21:03,270 --> 00:21:06,339
y tu alma.
478
00:21:06,340 --> 00:21:10,076
Gracias, amigo.
479
00:21:10,077 --> 00:21:11,810
Toma, aguanta esto.
480
00:21:13,813 --> 00:21:15,782
Oscar, �eso es caf�? Acabo
de limpiar la alfombra.
481
00:21:15,783 --> 00:21:17,517
Ser� mejor que no te muevas.
482
00:21:17,518 --> 00:21:25,448
www.SUBTITULOS.es
-DIFUNDE LA PALABRA-
36588
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.