All language subtitles for The Odd Couple (2015) 1x01 - Pilot (Espanol (España))

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,626 --> 00:00:07,032 �De verdad crees que los Mets tienen una oportunidad este a�o? 2 00:00:07,033 --> 00:00:08,932 - Eres idiota, Madison. - �Soy idiota? 3 00:00:08,933 --> 00:00:11,301 T� has estado en espera una hora y diez minutos 4 00:00:11,302 --> 00:00:13,570 solo para que te cuelgue en mitad de una frase. 5 00:00:13,571 --> 00:00:15,771 �De qu� est�s hablando? T�... 6 00:00:16,773 --> 00:00:17,974 Nunca pasa de moda. 7 00:00:17,975 --> 00:00:19,309 Bien, parece 8 00:00:19,310 --> 00:00:20,310 que estamos fuera de tiempo. 9 00:00:20,311 --> 00:00:21,377 Soy Oscar Madison. 10 00:00:21,378 --> 00:00:23,480 Gracias por escuchar. 11 00:00:23,481 --> 00:00:25,482 Otro gran programa. 12 00:00:25,483 --> 00:00:28,218 S�, otro programa. 13 00:00:28,219 --> 00:00:29,352 Dios, me encanta trabajar 14 00:00:29,353 --> 00:00:31,955 desde mi apartamento. 15 00:00:31,956 --> 00:00:34,189 S�, es un premio para todos nosotros. 16 00:00:35,458 --> 00:00:38,228 He confirmado tu entrevista con Kobe... 17 00:00:38,229 --> 00:00:40,296 Por favor. 18 00:00:40,297 --> 00:00:43,500 Le he dicho a tu ex-mujer que espere un d�a antes de cobrar el cheque, 19 00:00:43,501 --> 00:00:46,669 y le he dicho a tu corredor de apuestas que est�s muerto. 20 00:00:46,670 --> 00:00:48,972 Gracias, Dani. Eres la mejor asistenta del mundo. 21 00:00:48,973 --> 00:00:50,440 Ahora, largo. 22 00:00:50,441 --> 00:00:51,808 Casey la t�a buena 23 00:00:51,809 --> 00:00:53,743 de abajo puede que se pase. 24 00:00:53,744 --> 00:00:55,478 �As� que has pasado de flirtear en el ascensor 25 00:00:55,479 --> 00:00:56,868 - a una cita de verdad? - Algo as�. 26 00:00:56,869 --> 00:00:59,082 Col� algo de mi correo a su buz�n 27 00:00:59,083 --> 00:01:00,850 par obligarla a venir al apartamento. 28 00:01:00,851 --> 00:01:02,652 Todos los grandes romances empiezan 29 00:01:02,653 --> 00:01:04,886 con las palabras "colar" y "obligar". 30 00:01:05,455 --> 00:01:06,722 Hasta ma�ana. 31 00:01:22,071 --> 00:01:24,440 - Hola, Oscar Madison. - �Casey! 32 00:01:24,441 --> 00:01:25,708 �Qu� te trae por aqu�? 33 00:01:25,709 --> 00:01:27,310 Una parte de tu correo 34 00:01:27,311 --> 00:01:29,746 misteriosamente estaba en mi buz�n. 35 00:01:29,747 --> 00:01:31,281 - ��Qu�?! - ��Qu�?! 36 00:01:31,282 --> 00:01:32,949 Ah, s�, Sportscasters Hall of Fame. 37 00:01:32,950 --> 00:01:34,317 Ese soy yo. 38 00:01:34,318 --> 00:01:36,352 No me gusta hablar de ello, 39 00:01:36,353 --> 00:01:38,588 pero estoy en Sportscasters Hall of Fame. 40 00:01:38,589 --> 00:01:41,724 �Cu�l es el siguiente paso despu�s de este truquito del buz�n? 41 00:01:41,725 --> 00:01:44,160 No lo s�. Nunca hab�a llevado esto tan lejos. 42 00:01:44,161 --> 00:01:45,828 �Quieres algo de beber? 43 00:01:45,829 --> 00:01:47,996 Claro. �Por qu� no? 44 00:01:49,232 --> 00:01:51,668 As� que aqu� es a donde lleva la rampa de la basura. 45 00:01:52,670 --> 00:01:53,937 Deja que adivine, 46 00:01:53,938 --> 00:01:55,805 otra vecina con tu buz�n. 47 00:01:55,806 --> 00:01:57,974 No. Eres la �nica mujer del edificio 48 00:01:57,975 --> 00:01:59,309 a la que acoso, lo prometo. 49 00:01:59,310 --> 00:02:00,709 Oh 50 00:02:02,445 --> 00:02:03,947 Hola, Oscar. 51 00:02:03,948 --> 00:02:05,248 �Feliz! Vaya sorpresa. 52 00:02:05,249 --> 00:02:07,350 Casey, este es mi viejo amigo Felix Unger. 53 00:02:07,351 --> 00:02:08,885 - Hola. - Lo siento. 54 00:02:08,886 --> 00:02:10,220 �Llego en mal momento? 55 00:02:10,221 --> 00:02:12,422 No, es un buen momento, a punto de convertirse en un gran momento, 56 00:02:12,423 --> 00:02:13,690 as� que s�, es un mal momento. 57 00:02:13,691 --> 00:02:16,625 A menos que sea una gran crisis. 58 00:02:17,427 --> 00:02:19,229 Ashley me ha echado. 59 00:02:19,230 --> 00:02:20,563 Quiere el divorcio. 60 00:02:20,564 --> 00:02:23,832 20 a�os de matrimonio, y no tengo nada. 61 00:02:25,802 --> 00:02:27,904 �Y eso te parece una gran crisis? 62 00:02:27,905 --> 00:02:29,939 Deber�a haber llamado. 63 00:02:29,940 --> 00:02:32,375 No, no, no seas rid�culo. Casey, 64 00:02:32,376 --> 00:02:33,943 �nos bebemos algo en otro momento? 65 00:02:33,944 --> 00:02:35,178 Por supuesto. 66 00:02:35,179 --> 00:02:37,413 Lo siento mucho, Felix. 67 00:02:37,414 --> 00:02:38,982 Se fuerte. 68 00:02:38,983 --> 00:02:40,550 Lo intento. 69 00:02:40,551 --> 00:02:43,119 Pero el dolor viene a olas. 70 00:02:43,120 --> 00:02:44,920 �Viva el surf! 71 00:02:49,292 --> 00:02:51,060 Oh, Oscar, 72 00:02:51,061 --> 00:02:52,495 siento haberte estropeado la cita. 73 00:02:52,496 --> 00:02:54,297 No sab�a a qui�n m�s acudir. 74 00:02:54,298 --> 00:02:56,499 No, no, est� bien. S� que el divorcio es brutal. 75 00:02:56,500 --> 00:02:58,568 Pero mejorar�s, amigo, conf�a en m�. 76 00:02:58,569 --> 00:03:00,035 �Mejorar� as�? 77 00:03:01,671 --> 00:03:03,973 Bueno, cuando Gaby se march�, se llev� a la asistenta. 78 00:03:03,974 --> 00:03:06,075 �Est�s seguro? Creo que he visto a algo movi�ndose 79 00:03:06,076 --> 00:03:07,610 debajo de ese mont�n. 80 00:03:07,611 --> 00:03:09,112 �Sabes qu�? Salgamos de aqu�. 81 00:03:09,113 --> 00:03:11,381 Iremos a comer algo, y me lo podr�s contar todo. 82 00:03:11,382 --> 00:03:13,616 No puedo decir lo mucho que significa para m� tener... 83 00:03:18,822 --> 00:03:20,156 �Qu� demonios est�s haciendo? 84 00:03:21,592 --> 00:03:23,359 Lo siento, es mi sinusal. Tengo... 85 00:03:25,062 --> 00:03:27,497 Debo ser al�rgico a algo. 86 00:03:27,498 --> 00:03:29,265 Bueno, mi vecina tiene un gato. 87 00:03:29,266 --> 00:03:31,633 S�, seguro que es eso. 88 00:03:51,682 --> 00:03:54,738 www.SUBTITULOS.es -DIFUNDE LA PALABRA- 89 00:04:09,103 --> 00:04:10,604 �Parece que he estado llorando? 90 00:04:10,605 --> 00:04:12,806 No, parece que est�s llorando. 91 00:04:12,807 --> 00:04:15,743 Tienes raz�n, tengo que ser un hombre y ser fuerte 92 00:04:15,744 --> 00:04:18,078 para sobrevivir al juicio por la separaci�n. 93 00:04:18,079 --> 00:04:20,581 �Juicio por la separaci�n? Fuisteis a terapia de pareja durante ocho a�os, 94 00:04:20,582 --> 00:04:24,050 y el �ltimo a�o fuiste el �nico que iba. 95 00:04:28,656 --> 00:04:30,691 Esto es agradable, Oscar. Te echaba de menos. 96 00:04:30,692 --> 00:04:32,826 Siento no haber estado mucho el �ltimo a�o, 97 00:04:32,827 --> 00:04:35,195 pero es que es extra�o con nuestras mujeres siendo tan buenas amigas. 98 00:04:35,196 --> 00:04:37,564 No, lo s�. Tu mujer me odia desde el divorcio. 99 00:04:37,565 --> 00:04:40,299 Oh, no, ya te odiaba antes del divorcio. 100 00:04:41,001 --> 00:04:43,302 Despu�s... �cuidado! 101 00:04:45,072 --> 00:04:47,574 A�n as�, deber�a haber estado para ayudarte con el dolor. 102 00:04:47,575 --> 00:04:49,276 �Qu� dolor? El d�a que firm� los papeles, 103 00:04:49,277 --> 00:04:50,711 me hice una fiesta de dos d�as. 104 00:04:50,712 --> 00:04:52,546 Despert� envuelto en pl�stico de burbujas. 105 00:04:52,547 --> 00:04:55,315 Una stripper tuvo que explotarme. 106 00:04:55,316 --> 00:04:58,118 Una burbuja a la vez. 107 00:04:58,119 --> 00:05:00,153 Tienes un poco de comida en la boca. 108 00:05:00,921 --> 00:05:02,523 Ahora est� en tu mano. 109 00:05:02,524 --> 00:05:05,159 �D�nde ir� despu�s? 110 00:05:05,160 --> 00:05:07,695 Felix, lo que digo es que el divorcio no es el fin del mundo. 111 00:05:07,696 --> 00:05:10,164 Oscar, Oscar, ya te lo he dicho, es un juicio por separaci�n. 112 00:05:10,165 --> 00:05:12,132 En cualquier momento, el tel�fono va a sonar, 113 00:05:12,133 --> 00:05:13,200 y va a ser... 114 00:05:14,369 --> 00:05:16,637 Ashely. 115 00:05:16,638 --> 00:05:18,472 No. 116 00:05:18,473 --> 00:05:20,007 Es solo una alerta de alergia. 117 00:05:20,008 --> 00:05:21,942 Pero buenas noticias: 118 00:05:21,943 --> 00:05:24,845 el nivel de polen ha bajado a 2.3, as� que la m�scara... 119 00:05:24,846 --> 00:05:26,547 se queda en mi bolsillo. 120 00:05:26,548 --> 00:05:29,715 Y ella te ha dejado. 121 00:05:31,285 --> 00:05:33,087 En serio, amigo, ser solteros juntos 122 00:05:33,088 --> 00:05:35,022 va a ser como la universidad otra vez. 123 00:05:35,023 --> 00:05:36,990 �Recuerdas esa fiesta en la casa Theta Phi? 124 00:05:36,991 --> 00:05:39,626 Esa fue la noche que supe que �bamos a ser buenos amigos. 125 00:05:39,627 --> 00:05:41,295 Esos t�os me estaban molestando 126 00:05:41,296 --> 00:05:42,930 por mi uniforme de Pep Squad, hasta que dijiste 127 00:05:42,931 --> 00:05:44,798 "�Dejadlo en paz! �Est� bien!" 128 00:05:44,799 --> 00:05:47,301 De hecho, creo que dije, "�Es nuestro ch�fer!" 129 00:05:47,302 --> 00:05:49,036 Pero fue una noche estupenda, 130 00:05:49,037 --> 00:05:51,171 y tendremos muchas m�s porque somos libres. 131 00:05:51,172 --> 00:05:52,573 No quiero ser libre. 132 00:05:52,574 --> 00:05:53,874 Dale tiempo. 133 00:05:53,875 --> 00:05:55,876 Mira este sitio. Ahora eres un soltero 134 00:05:55,877 --> 00:05:57,578 en la mejor ciudad del mundo. 135 00:05:57,579 --> 00:05:59,046 Este pueblo rebosa de mujeres. 136 00:06:00,215 --> 00:06:02,883 �Moveos, gilipollas! 137 00:06:02,884 --> 00:06:04,384 �Ves? Ah� hay una. 138 00:06:04,385 --> 00:06:06,120 Quiz�s no la indicada. 139 00:06:06,121 --> 00:06:07,955 Bien, gracias por esta noche, Oscar, 140 00:06:07,956 --> 00:06:10,090 pero se est� haciendo tarde, y deber�a encontrar un hotel. 141 00:06:10,091 --> 00:06:12,025 No seas tonto. Te quedar�s conmigo. 142 00:06:12,026 --> 00:06:13,894 �De verdad? No me gustar�a que te sintieses obligado. 143 00:06:13,895 --> 00:06:15,629 �Bromeas? Nos divertiremos. 144 00:06:15,630 --> 00:06:17,164 Gracias, Oscar. 145 00:06:17,165 --> 00:06:18,866 Eres un buen amigo. 146 00:06:18,867 --> 00:06:22,201 Te lo prometo, no te enterar�s de que estoy ah�. 147 00:06:36,617 --> 00:06:39,052 �Oscar! Bienvenido a casa. Grandes noticias. 148 00:06:39,053 --> 00:06:40,954 Me las he apa�ado para salvar al ficus de la terraza. 149 00:06:40,955 --> 00:06:42,556 Tristemente, no se puede decir lo mismo para lo que sea 150 00:06:42,557 --> 00:06:45,192 que estaba creciendo en el fondo de tu cesto de la colada. 151 00:06:45,193 --> 00:06:46,727 Ahora, qu�tate esas zapatillas de deporte, 152 00:06:46,728 --> 00:06:48,329 coge unas zapatillas de la cesta de las zapatillas, 153 00:06:48,330 --> 00:06:49,346 y l�vate para la cena. 154 00:06:49,347 --> 00:06:51,587 No te dir� lo que tenemos... 155 00:06:51,588 --> 00:06:55,534 pero los dedos sucios no van a fon-do. 156 00:06:56,303 --> 00:06:58,971 �Tengo una cesto de la colada? 157 00:07:06,827 --> 00:07:08,596 S�, esto est� bien. Voy coger 158 00:07:08,597 --> 00:07:09,964 un par de estas... 159 00:07:09,965 --> 00:07:11,699 160 00:07:11,700 --> 00:07:14,886 Teddy, �est�s grabando mis noticias de deporte? 161 00:07:14,887 --> 00:07:16,835 Y tus diez televisores. 162 00:07:16,836 --> 00:07:18,757 La pr�xima vez que mi mujer me diga que estoy gastando dinero 163 00:07:18,758 --> 00:07:22,427 como un idiota, le voy a ense�ar esto. 164 00:07:22,428 --> 00:07:24,362 �Sabes qu�? Deber�as tener una pared de deportes. 165 00:07:24,363 --> 00:07:26,631 Eres mi agente; dile a Diane que necesitas una para trabajar. 166 00:07:26,632 --> 00:07:28,400 Oh, Oscar. 167 00:07:28,401 --> 00:07:31,703 O tienes una mujer o una pared... ning�n hombre consigue las dos. 168 00:07:36,274 --> 00:07:38,276 Hola, Roy. Ponte las zapatillas. 169 00:07:38,277 --> 00:07:39,376 �Qu�? 170 00:07:41,646 --> 00:07:42,814 �Qu� demonios ha pasado aqu�? 171 00:07:42,815 --> 00:07:44,583 Felix es lo que ha pasado aqu�. 172 00:07:44,584 --> 00:07:46,415 Recuerdas a Feliz; vino a jugar a p�ker esa vez 173 00:07:46,416 --> 00:07:48,049 y limpiaba las cartas. 174 00:07:48,050 --> 00:07:50,051 Mientras segu�amos jugando. 175 00:07:50,052 --> 00:07:51,619 Claro. 176 00:07:51,620 --> 00:07:53,287 S�, mis manos ol�an a amoniaco. 177 00:07:53,288 --> 00:07:55,990 Mi mujer se pens� que estaba teniendo una aventura con nuestra criada. 178 00:07:55,991 --> 00:07:57,891 Como si pudiese conseguirla. 179 00:07:58,926 --> 00:08:00,528 Tengo hambre. 180 00:08:00,529 --> 00:08:01,796 �Cu�ndo llega nuestra pizza? 181 00:08:01,797 --> 00:08:03,731 No. Felix ha insistido en cocinar. 182 00:08:03,732 --> 00:08:05,800 �Eh, Felix! �C�mo va la comida? 183 00:08:05,801 --> 00:08:08,035 Emplatando. 184 00:08:08,036 --> 00:08:10,137 Roy, siempre un placer. Teddy, 185 00:08:10,138 --> 00:08:12,139 si tienes que fumarte un cigarro, por favor enciende 186 00:08:12,140 --> 00:08:13,541 el purificador de aire. 187 00:08:13,542 --> 00:08:15,042 Caballeros... 188 00:08:15,043 --> 00:08:17,744 empiecen a paladear. 189 00:08:19,981 --> 00:08:24,785 Estoy desarrollando una peque�a teor�a sobre por qu� su mujer no era feliz. 190 00:08:24,786 --> 00:08:25,953 No es gay. 191 00:08:25,954 --> 00:08:27,755 �Est�s seguro? Parece un poco gay. 192 00:08:27,756 --> 00:08:29,890 No, parece incre�blemente gay, pero no lo es. 193 00:08:29,891 --> 00:08:31,726 194 00:08:31,727 --> 00:08:34,661 Qu� pena. Siempre he querido tener un amigo gay. 195 00:08:35,496 --> 00:08:37,898 Ya sab�is, para ser m�s evolucionado. 196 00:08:37,899 --> 00:08:41,769 Ya tienes un amigo negro; �qu� intentas demostrar? 197 00:08:41,770 --> 00:08:44,071 �Teddy, no oigo el purificador de aire! 198 00:08:44,072 --> 00:08:46,507 Oscar, �d�nde has estado escondiendo a este tipo? 199 00:08:46,508 --> 00:08:48,743 �Y podemos devolverlo ah�? 200 00:08:48,744 --> 00:08:50,811 Ojal�. Llevamos a�os siendo amigos, pero no sab�a 201 00:08:50,812 --> 00:08:52,480 c�mo ser�a vivir con �l. 202 00:08:52,481 --> 00:08:54,414 Empiezo a pensar que he cometido un error. 203 00:08:55,216 --> 00:08:57,383 �Hora del gazpacho! 204 00:08:58,119 --> 00:09:00,454 Un error terrible, terrible. 205 00:09:00,455 --> 00:09:02,623 Atacad, chicos. Es un banquete vegetariano. 206 00:09:02,624 --> 00:09:03,958 Probad una de mis alitas de pollo sin carne. 207 00:09:03,959 --> 00:09:05,292 Si el pollo no tuviese carne, 208 00:09:05,293 --> 00:09:07,561 simplemente caer�a al suelo. 209 00:09:07,562 --> 00:09:09,964 �Esto no tiene carne? �Ni siquiera las alb�ndigas? 210 00:09:09,965 --> 00:09:11,532 No. No tienen. 211 00:09:13,668 --> 00:09:16,103 Bueno, es que hab�a pensado, con Oscar con el colesterol alto... 212 00:09:16,104 --> 00:09:17,571 �C�mo sabes que tengo alto el colesterol? 213 00:09:17,572 --> 00:09:19,273 Me baso en esas pastillas de tu armario de las medicinas. 214 00:09:19,274 --> 00:09:21,509 �Has hurgado en mi armario de las medicinas? 215 00:09:21,510 --> 00:09:24,144 �De qu� otra forma iba a encontrar papel? 216 00:09:25,146 --> 00:09:27,481 Teddy, te lo he advertido, dos veces. 217 00:09:27,482 --> 00:09:28,949 �Eh! �Esa es mi cerveza! 218 00:09:28,950 --> 00:09:30,918 Podr�as haber puesto eso al gazpacho. 219 00:09:30,919 --> 00:09:33,554 Vamos, Roy, veamos el partido en mi casa. 220 00:09:33,555 --> 00:09:35,189 Nos vemos, Oscar. 221 00:09:35,190 --> 00:09:36,824 T�os, no os march�is. 222 00:09:36,825 --> 00:09:39,460 Podemos pasar sin cigarros una noche. Viviremos m�s. 223 00:09:39,461 --> 00:09:43,263 Has conocido a mi mujer; �por qu� querr�a vivir m�s? 224 00:09:47,735 --> 00:09:50,171 �D�nde est�n los chicos? �Se han marchado? 225 00:09:50,172 --> 00:09:54,742 �Se han marchado a un lugar llamado Noestafelixlandia! 226 00:09:54,743 --> 00:09:56,777 Bien, esta ha sido la �ltima vez que cocino para tus amigos. 227 00:09:56,778 --> 00:09:58,611 Gracias a Dios que he comprado fiambreras. 228 00:10:02,183 --> 00:10:04,585 Felix, intento permanecer en calma, 229 00:10:04,586 --> 00:10:06,720 porque s� que no puedes evitarlo. 230 00:10:06,721 --> 00:10:10,924 Est� claro que fuiste enviado desde otro planeta para limpiar el nuestro. 231 00:10:12,226 --> 00:10:14,495 - Pero tienes que parar. - �Parar el qu�? 232 00:10:14,496 --> 00:10:16,297 Todo... el agobio, la limpieza, 233 00:10:16,298 --> 00:10:17,698 la comida sin comida, el... 234 00:10:17,699 --> 00:10:20,134 �hora del gazpacho! 235 00:10:20,135 --> 00:10:23,237 As� que en otras palabras, te pongo de los nervios. 236 00:10:23,238 --> 00:10:27,074 No en otras palabras; �esas son las perfectas! 237 00:10:27,075 --> 00:10:29,176 Mira a lo que le hiciste a mi teletipo de deportes. 238 00:10:29,177 --> 00:10:31,178 "No nos quedan cereales... F.U.". 239 00:10:31,179 --> 00:10:34,582 "Recoge los calcetines... F.U.". 240 00:10:34,583 --> 00:10:39,319 �Me llev� dos d�as adivinar que F.U. era Felix Unger! 241 00:10:40,921 --> 00:10:43,824 Bien, yo tambi�n tengo algo que necesito soltar. 242 00:10:43,825 --> 00:10:46,827 Cuando estaba en el peor momento de mi vida, t� me acogiste, 243 00:10:46,828 --> 00:10:48,662 t� me ense�aste la verdadera naturaleza de la amistad, 244 00:10:48,663 --> 00:10:50,698 �jam�s olvidar� eso! 245 00:10:50,699 --> 00:10:52,700 �Qu� leches ha sido eso? �Ni siquiera 246 00:10:52,701 --> 00:10:53,868 sabes discutir bien! 247 00:10:53,869 --> 00:10:56,337 Dicho esto, no es un picnic 248 00:10:56,338 --> 00:10:58,639 vivir con un guarro desconsiderado tan vago 249 00:10:58,640 --> 00:11:00,574 que su idea de lo que es la multitarea, 250 00:11:00,575 --> 00:11:02,977 �es mear en la ducha! 251 00:11:02,978 --> 00:11:04,812 �Has estado mir�ndome? 252 00:11:04,813 --> 00:11:07,348 S�, te he estado mirando, �Y sabes que veo? 253 00:11:07,349 --> 00:11:10,718 Un hombre que se est� marinado en sexo, alcohol y suciedad 254 00:11:10,719 --> 00:11:13,053 porque no puede admitir cuanto echa de menos a su esposa. 255 00:11:13,054 --> 00:11:14,989 usted, se�or, �est� en negaci�n! 256 00:11:14,990 --> 00:11:17,258 Oh, �Estoy en negaci�n, se�or juicio por separaci�n? 257 00:11:17,259 --> 00:11:19,593 Al menos lo admito. Gaby no va a volver, 258 00:11:19,594 --> 00:11:21,595 en lugar de pensar que Ashley simplemente va 259 00:11:21,596 --> 00:11:23,397 a cambiar de idea magicamente. 260 00:11:25,800 --> 00:11:28,335 Oh, disculpa. mira quien me acaba de enviar un mensaje. 261 00:11:28,336 --> 00:11:30,905 �Eso dice "Ashley" o es magia? 262 00:11:30,906 --> 00:11:33,574 Por favor, dime que te va a llevar con ella. 263 00:11:33,575 --> 00:11:36,210 Oh, es un n�mero de telefono. 264 00:11:36,211 --> 00:11:38,546 De un abogado. 265 00:11:38,547 --> 00:11:41,348 Que la representar� en nuestro divorcio. 266 00:11:41,349 --> 00:11:44,885 Yo... lo siento, amigo. 267 00:11:44,886 --> 00:11:47,721 Bueno, m�rame. 268 00:11:47,722 --> 00:11:50,324 Toque fondo y a�n sigo en pie. 269 00:11:51,760 --> 00:11:55,462 �Nop, mentira! �Aqui viene el abismo! 270 00:12:01,035 --> 00:12:02,303 Oye, Casey. �Qu� hay? 271 00:12:02,304 --> 00:12:03,504 Oye, recib� tu mensaje. 272 00:12:03,505 --> 00:12:04,605 No puedo cenar hoy. 273 00:12:04,606 --> 00:12:05,973 He prometido que saldr�a con mi hermana. 274 00:12:05,974 --> 00:12:07,141 Bueno, tr�etela. 275 00:12:07,142 --> 00:12:08,576 Yo me traigo a Felix. Hacemos una cita doble. 276 00:12:08,577 --> 00:12:09,877 No puedo hacerle eso a Felix. 277 00:12:09,878 --> 00:12:11,111 Emily est� pasando por un mal momento. 278 00:12:11,112 --> 00:12:13,246 Puede ponerse emocional y excitable. 279 00:12:14,915 --> 00:12:18,018 ��Por qu�?! 280 00:12:18,019 --> 00:12:21,054 ��Por qu�?! 281 00:12:22,189 --> 00:12:24,091 - Entonces, �a las siete? - Hecho. 282 00:12:24,092 --> 00:12:26,225 Genial. 283 00:12:36,971 --> 00:12:39,273 Lo siento. �Te est� molestando? 284 00:12:39,274 --> 00:12:40,774 Elegir�a una pieza m�s de tu gusto, 285 00:12:40,775 --> 00:12:42,977 pero es dif�cil tocar porno con un chello. 286 00:12:42,978 --> 00:12:45,779 Felix, lo siento por anoche. 287 00:12:45,780 --> 00:12:48,148 Volvamos a empezar. D�jame que te lleve a cenar. 288 00:12:48,149 --> 00:12:49,717 - �En serio? - S�, solos t� y yo. 289 00:12:49,718 --> 00:12:51,652 Y Casey y su hermana. 290 00:12:51,653 --> 00:12:53,420 �Una cita? No estoy listo para citas. 291 00:12:53,421 --> 00:12:55,456 bueno, prep�rate porque est�n aqu�. 292 00:12:55,457 --> 00:12:57,224 Y si dices que no, ser�a grosero. 293 00:12:57,225 --> 00:12:59,526 Y si conozco a Felix Unger, �l nunca es grosero. 294 00:12:59,527 --> 00:13:01,595 Maldito seas. 295 00:13:01,596 --> 00:13:04,598 Solo hazme un favor y no llores delante de Casey 296 00:13:04,599 --> 00:13:06,866 y eches a perder el ambiente. 297 00:13:11,438 --> 00:13:13,941 Casey, bienvenida. �D�nde est� tu hermana? 298 00:13:13,942 --> 00:13:17,111 Ella est�... ven aqu�. 299 00:13:17,112 --> 00:13:18,612 Hola, t� debes ser Emily. 300 00:13:18,613 --> 00:13:21,649 Soy Emily. y s�, venimos de los mismos genes. 301 00:13:21,650 --> 00:13:23,583 Gracias, naturaleza. 302 00:13:24,184 --> 00:13:27,688 Hola, t� debes ser Felix. 303 00:13:27,689 --> 00:13:28,689 Un placer. 304 00:13:28,690 --> 00:13:30,658 Bueno, pareces muy majo, 305 00:13:30,659 --> 00:13:32,493 pero para que lo sepas, solo estoy aqu� 306 00:13:32,494 --> 00:13:34,995 porque mi hermana quer�a que saliera m�s. 307 00:13:34,996 --> 00:13:39,098 Bueno, solo estoy aqu� porque mi esposa me quer�a fuera. 308 00:13:41,502 --> 00:13:44,171 M�rense, coqueteando. Ir� a preparar unos tragos. 309 00:13:44,172 --> 00:13:45,873 Buena idea. Te ayudo. 310 00:13:45,874 --> 00:13:47,641 Grandioso. 311 00:13:47,642 --> 00:13:49,476 No puedo quedarme hasta tarde. 312 00:13:49,477 --> 00:13:51,578 Estuve despierta toda la noche por una infecci�n en el o�do. 313 00:13:51,579 --> 00:13:52,946 Entiendo. 314 00:13:52,947 --> 00:13:54,782 Sinusitis. 315 00:13:54,783 --> 00:13:56,250 Bueno, si necesitas un especialista, 316 00:13:56,251 --> 00:13:58,719 tengo a un tipo maravilloso en la 58 West 317 00:13:58,720 --> 00:14:00,788 �El doctor Marshall? 318 00:14:00,789 --> 00:14:02,756 Oh Dios m�o, �Vas con �l? 319 00:14:02,757 --> 00:14:05,925 �Bromeas? Esta nariz pag� su casa de verano. 320 00:14:07,728 --> 00:14:09,563 Mira, Oscar, de verdad me gustas... 321 00:14:09,564 --> 00:14:12,199 Eso nunca es un buen comienzo para una conversaci�n. 322 00:14:12,200 --> 00:14:13,434 As� que... 323 00:14:13,435 --> 00:14:14,735 d�jame ser sincera contigo. 324 00:14:14,736 --> 00:14:15,836 Est� empeorando. 325 00:14:15,837 --> 00:14:17,771 Tengo una profesi�n ocupada. 326 00:14:17,772 --> 00:14:20,374 Acabo de terminar con un tipo que era muy necesitado y emocional, 327 00:14:20,375 --> 00:14:22,643 y vivo con mi hermana, quien es muy necesitada y emocional, 328 00:14:22,644 --> 00:14:24,111 y no puedo terminar con ella, 329 00:14:24,112 --> 00:14:26,580 as� que lo que busco ahora mismo es... 330 00:14:26,581 --> 00:14:28,214 - Amistad. - Sexo. 331 00:14:31,885 --> 00:14:35,022 Me gustar�a cambiar mi respuesta. 332 00:14:35,023 --> 00:14:37,825 Es solo que, eso es todo lo que puedo manejar ahora. 333 00:14:37,826 --> 00:14:40,126 No te voy a dar m�s de lo que puedes manejar. 334 00:14:42,696 --> 00:14:45,566 Me gustar�a cambiar de nuevo mi respuesta, por favor. 335 00:14:47,702 --> 00:14:51,004 Felix estaba cont�ndome sobre el fin de su matrimonio. 336 00:14:51,005 --> 00:14:52,706 Oh, eso es divertido. 337 00:14:52,707 --> 00:14:55,275 �Qu� est�s haciendo? 338 00:14:55,276 --> 00:14:57,678 Ella pregunt�. Tambi�n es divorciada. 339 00:14:57,679 --> 00:14:59,313 S�, seis meses. 340 00:14:59,314 --> 00:15:03,250 Este es mi exmarido, Brandon. 341 00:15:03,251 --> 00:15:06,186 Veo que te gustan fuertes y apuestos. 342 00:15:06,187 --> 00:15:09,422 Resulta que a Brandon tambi�n. 343 00:15:11,658 --> 00:15:13,494 �Tienes fotos de Ashley? 344 00:15:13,495 --> 00:15:15,396 �Qu� si tengo fotos? �Bromeas? Soy fot�grafo. 345 00:15:15,397 --> 00:15:17,664 Tengo toda una presentaci�n con la m�sica de Enya. 346 00:15:17,665 --> 00:15:18,965 347 00:15:20,434 --> 00:15:21,935 �Fotos de Ashley? �Est�s loco? 348 00:15:21,936 --> 00:15:23,404 �Intentas hacerte llorar? 349 00:15:23,405 --> 00:15:25,672 Oh, por favor, dame algo de cr�dito. 350 00:15:25,673 --> 00:15:27,574 No te atrevas a arruinar esto para m� y esa hermosa chica... 351 00:15:27,575 --> 00:15:28,575 �A d�nde se fue? 352 00:15:28,576 --> 00:15:30,677 Sab�a que era demasiado bueno para ser verdad. 353 00:15:30,678 --> 00:15:32,346 �D�nde est� Casey? 354 00:15:32,347 --> 00:15:35,783 Est� en el ba�o vomitando. 355 00:15:35,784 --> 00:15:37,451 Solo bromeo. 356 00:15:37,452 --> 00:15:38,952 Est� en el ba�o. 357 00:15:38,953 --> 00:15:41,755 Y come bastante y sigue viendose as�, asi que... 358 00:15:41,756 --> 00:15:45,191 aqu� solo hay dos puntos que conectar. 359 00:15:46,627 --> 00:15:49,329 Esta es Ashley, adorable, �no? 360 00:15:49,330 --> 00:15:51,198 Es muy guapa. 361 00:15:51,199 --> 00:15:54,067 Mira a los dos, caminando en la playa tan felices. 362 00:15:54,068 --> 00:15:55,335 S�, me quit� los zapatos, 363 00:15:55,336 --> 00:15:56,637 enroll� los pantalones de verano, 364 00:15:56,638 --> 00:15:58,371 malditas arrugas. 365 00:15:59,606 --> 00:16:00,674 �Y qui�n es esta? 366 00:16:00,675 --> 00:16:01,909 Esa es la exmujer de Oscar, Gaby. 367 00:16:01,910 --> 00:16:03,744 Los cuatro fuimos a Hawaii juntos. 368 00:16:03,745 --> 00:16:06,113 - �Alguna vez has visto estas fotos? - No, no lo he hecho. 369 00:16:06,114 --> 00:16:07,314 Y no necesito verlas ahora. 370 00:16:07,315 --> 00:16:08,615 - Por favor gu�rdalas. - Sabes qu�, 371 00:16:08,616 --> 00:16:09,883 De hecho puedo sincronizarlas con la TV. 372 00:16:09,884 --> 00:16:12,019 Sin sincronizar. No sincronices. Sin sincronizar. 373 00:16:12,020 --> 00:16:14,788 Sin sinc... �Oh, Dios m�o! 374 00:16:14,789 --> 00:16:16,023 375 00:16:16,024 --> 00:16:18,125 Oscar, t� y tu esposa parecen tan felices. 376 00:16:18,126 --> 00:16:20,394 Mira, Oscar, ah� est� la concha. 377 00:16:20,395 --> 00:16:22,830 As� es como Oscar se le propuso a Gaby. Cu�ntale la historia a Emily. 378 00:16:22,831 --> 00:16:24,198 Nada que contar. 379 00:16:24,199 --> 00:16:25,732 Oh, es tan rom�ntico. 380 00:16:25,733 --> 00:16:28,202 Escribi� "te casar�as conmigo" en una concha. 381 00:16:28,203 --> 00:16:30,471 No, escrib� "por favor d�jame hacerte feliz 382 00:16:30,472 --> 00:16:33,674 el resto de tu vida" y luego la escond� en la playa. 383 00:16:33,675 --> 00:16:36,944 Y ah� est� Oscar cont�ndonos que se ha comprometido. 384 00:16:36,945 --> 00:16:39,480 Debo haberla pasado 20 veces por esa concha 385 00:16:39,481 --> 00:16:41,615 Y entonces cuando finalmente la vi�, estaba totalmente manchada 386 00:16:41,616 --> 00:16:43,716 por lo que tuve que le�rsela. 387 00:16:45,352 --> 00:16:48,889 Y simplemente me rode� con los brazos. 388 00:16:48,890 --> 00:16:52,059 Fue un buen d�a. 389 00:16:52,060 --> 00:16:54,495 Oh, Oscar, m�rate. 390 00:16:54,496 --> 00:16:55,829 Est�s llorando. 391 00:16:55,830 --> 00:16:59,166 No, no lo estoy. 392 00:16:59,167 --> 00:17:00,634 �Oscar? 393 00:17:00,635 --> 00:17:01,935 �Qu� est� pasando? 394 00:17:01,936 --> 00:17:04,004 Oscar se est� poniendo emotivo. 395 00:17:04,005 --> 00:17:05,806 Est� pensando en su exmujer. 396 00:17:05,807 --> 00:17:07,274 No, no, no, no lo hago. 397 00:17:07,275 --> 00:17:09,843 Me vendr�a muy bien otro trago. 398 00:17:09,844 --> 00:17:12,144 Ven, ay�dame. 399 00:17:14,248 --> 00:17:16,049 �Bromeas? 400 00:17:16,050 --> 00:17:18,151 Todo lo que ella quer�a era sexo sin sentimientos. 401 00:17:18,152 --> 00:17:20,120 �Eso es lo que se me da mejor! 402 00:17:20,121 --> 00:17:22,122 �No lo ves? Eso es bueno. 403 00:17:22,123 --> 00:17:24,491 Por fin te enfrentas a tus sentimientos sobre Gaby. 404 00:17:24,492 --> 00:17:26,226 Hay una persona hermosa dentro de ti. 405 00:17:26,227 --> 00:17:29,329 Bueno, �yo estaba apunto de estar dentro de una persona hermosa! 406 00:17:29,330 --> 00:17:31,732 Est�s teniendo una revelaci�n. 407 00:17:31,733 --> 00:17:33,267 No pares. D�jalo salir. 408 00:17:33,268 --> 00:17:35,369 �Sabes qu�?, D�jame avanzar hasta tu v�deo de bodas 409 00:17:35,370 --> 00:17:37,037 - No, dame eso. Dame eso. - No. �Para que puedas borrar mis fotos? 410 00:17:37,038 --> 00:17:38,652 - No. Nunca. No. No. Se�or. - D�melo. D�melo. D�melo. 411 00:17:38,653 --> 00:17:40,541 Dios, el tipo est� mirando 412 00:17:40,542 --> 00:17:43,010 las fotos de su ex y est� llorando. 413 00:17:43,011 --> 00:17:45,646 �No es la cita m�s incomoda en la que has estado? 414 00:17:45,647 --> 00:17:49,616 Bueno, en nuestro tercer aniversario, Brandon se lo monto con un camarero. 415 00:17:49,617 --> 00:17:52,419 As� que... no. 416 00:17:54,122 --> 00:17:55,421 417 00:17:58,159 --> 00:17:59,793 Dios m�o, �que ha pasado? 418 00:17:59,794 --> 00:18:01,762 Me dijo que lo soltara y lo hice. 419 00:18:01,763 --> 00:18:04,298 Sin avisar, y me di en la cabeza con la mesita. 420 00:18:04,299 --> 00:18:05,566 �Qu� es lo que te pasa? 421 00:18:05,567 --> 00:18:06,567 Felix, �est�s bien? 422 00:18:06,568 --> 00:18:08,201 Estoy conmocionado. 423 00:18:08,202 --> 00:18:10,070 Lo s�, estoy conmocionado. 424 00:18:10,071 --> 00:18:12,272 Estar�s bien. Solo airealo. 425 00:18:12,273 --> 00:18:15,676 Lo har�. De camino a un hotel. 426 00:18:15,677 --> 00:18:17,444 No, no te alojar�s en un hotel. 427 00:18:17,445 --> 00:18:19,346 Si, pasa la noche con nosotras. 428 00:18:19,347 --> 00:18:22,783 �Qu�? �Tienes una cita conmigo y �l se acopla a pasar la noche? 429 00:18:22,784 --> 00:18:25,452 Si, lo pasaremos mucho mejor con Felix. 430 00:18:27,255 --> 00:18:30,924 Si crees que ese sonido acaba cuando se duerme, 431 00:18:30,925 --> 00:18:32,458 �no lo hace! 432 00:18:47,107 --> 00:18:49,576 Hola Oscar. Vengo a por mis cosas. 433 00:18:49,577 --> 00:18:51,410 Tu aspecto es desastroso. 434 00:18:52,946 --> 00:18:56,083 Bueno, dorm� aqu� fuera anoche. Mira, 435 00:18:56,084 --> 00:18:59,353 me gusta bromear y parecer feliz sobre el fin de mi matrimonio, 436 00:18:59,354 --> 00:19:01,321 pero tienes raz�n. 437 00:19:01,322 --> 00:19:03,924 He pasado el �ltimo a�o de mi vida enga�andome a m� mismo 438 00:19:03,925 --> 00:19:07,194 sobre la realidad, que es... 439 00:19:07,195 --> 00:19:09,095 Echo de menos a Gaby. 440 00:19:09,930 --> 00:19:11,565 Y luego llegas t� y... 441 00:19:11,566 --> 00:19:15,401 Quiero a alguien que le importe cuando tomo mis vitaminas. 442 00:19:16,403 --> 00:19:17,737 F.U. 443 00:19:20,707 --> 00:19:24,177 Bueno, me tome dos chardonnays y un c�ctel de cereza anoche, 444 00:19:24,178 --> 00:19:26,779 as� que yo tambi�n estoy un poco arruinado. 445 00:19:27,948 --> 00:19:31,318 Pero me d� cuenta que t� eres la segunda persona en una semana 446 00:19:31,319 --> 00:19:34,154 que me dice que soy insoportable para vivir 447 00:19:34,155 --> 00:19:38,058 Entonces, si no quiero pasar el resto de mi vida solo, 448 00:19:38,059 --> 00:19:42,294 creo que quiz�s necesite alguien que me ense�e a aflojarme un poco. 449 00:19:43,397 --> 00:19:46,333 �Felix? Venimos a ver si est�s bien. 450 00:19:46,334 --> 00:19:48,335 Adem�s, no conseguimos encontrar nada en la cocina 451 00:19:48,336 --> 00:19:50,636 desde que la has reorganizado. 452 00:19:52,272 --> 00:19:54,608 No est� en orden alfab�tico, est� por regi�n. 453 00:19:54,609 --> 00:19:57,110 Estoy bien. 454 00:19:57,111 --> 00:20:00,547 De hecho, voy a quedarme aqu� con Oscar. 455 00:20:00,548 --> 00:20:01,948 �Ah, s�? 456 00:20:01,949 --> 00:20:04,151 S�. Este es mi hogar ahora. 457 00:20:04,152 --> 00:20:06,420 Me alegro mucho por vosotros. 458 00:20:06,421 --> 00:20:10,090 Pesta�ea si est�s siendo coaccionado. 459 00:20:10,091 --> 00:20:12,592 He tenido una gran idea. �Por qu� no os compenso por lo de anoche 460 00:20:12,593 --> 00:20:14,294 y os invito a todos a desayunar. 461 00:20:14,295 --> 00:20:15,562 Gracias, Oscar. 462 00:20:15,563 --> 00:20:18,498 Conozco un buen lugar. Las mejores tortitas del pueblo. 463 00:20:18,499 --> 00:20:20,600 Hola. Creo que parte de tu correo a ido a parar a mi... 464 00:20:20,601 --> 00:20:22,334 Ahora no, ahora no, ahora no. 465 00:20:35,380 --> 00:20:38,848 Eso es un mont�n de Lycra 466 00:20:39,813 --> 00:20:41,613 No suficiente pero s� mucha. 467 00:20:42,415 --> 00:20:43,650 Solo hago mis ejercicios de yoga. 468 00:20:43,651 --> 00:20:45,051 Me he dado cuanta de que me ayuda a centrarme. 469 00:20:45,052 --> 00:20:47,686 De otra manera, yo ser�a un caso perdido. 470 00:20:48,521 --> 00:20:49,556 �Quieres unirte a m�? 471 00:20:49,557 --> 00:20:50,957 No, me voy a correr. 472 00:20:50,958 --> 00:20:53,426 - �En serio? - Bueno, una carrera de cerveza. 473 00:20:53,427 --> 00:20:55,061 Pues yo voy a caminar a la cabina. 474 00:20:55,062 --> 00:20:57,564 Oscar, como compa�ero de piso, te estoy avisando. 475 00:20:57,565 --> 00:20:59,999 No solo voy a purificar tu apartamento, 476 00:21:00,000 --> 00:21:03,269 tambi�n purificar� tu cuerpo, tu mente, 477 00:21:03,270 --> 00:21:06,339 y tu alma. 478 00:21:06,340 --> 00:21:10,076 Gracias, amigo. 479 00:21:10,077 --> 00:21:11,810 Toma, aguanta esto. 480 00:21:13,813 --> 00:21:15,782 Oscar, �eso es caf�? Acabo de limpiar la alfombra. 481 00:21:15,783 --> 00:21:17,517 Ser� mejor que no te muevas. 482 00:21:17,518 --> 00:21:25,448 www.SUBTITULOS.es -DIFUNDE LA PALABRA- 36588

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.