Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,150 --> 00:00:06,920
♫ Nowhere to escape. ♫
2
00:00:07,000 --> 00:00:09,760
♫ No bough to alight. ♫
3
00:00:09,960 --> 00:00:14,030
♫ Retrograde with smile. ♫
4
00:00:15,960 --> 00:00:18,630
♫ Never give in. ♫
5
00:00:18,870 --> 00:00:23,950
♫ Forget about the youth. ♫
6
00:00:25,950 --> 00:00:28,680
♫ I’ve never been afraid of loneliness. ♫
7
00:00:28,920 --> 00:00:31,630
♫ I also shed the tears of regret. ♫
8
00:00:31,790 --> 00:00:34,790
♫ But my heart is still fiery-hot. ♫
9
00:00:34,790 --> 00:00:37,720
♫ To the distance. ♫
10
00:00:37,840 --> 00:00:40,750
♫ The miserable past is like a dagger. ♫
11
00:00:40,910 --> 00:00:43,470
♫ Though my wings are broken, ♫
12
00:00:43,720 --> 00:00:49,840
♫ I will keep flying. ♫
13
00:00:52,520 --> 00:00:56,080
♫ Following the light, ♫
14
00:00:56,200 --> 00:00:58,200
♫ I’ll forget you. ♫
15
00:00:58,360 --> 00:01:03,680
♫ The memory shaped my stubbornness. ♫
16
00:01:04,160 --> 00:01:07,270
♫ By virtue of the light in the dark night, ♫
17
00:01:07,360 --> 00:01:10,230
♫ I’ll return it with a long ballad. ♫
18
00:01:10,310 --> 00:01:12,230
♫ The river of life is under my feet. ♫
19
00:01:12,270 --> 00:01:16,760
♫ I don’t regret my craziness. ♫
20
00:01:26,230 --> 00:01:32,320
The Long Ballad
21
00:01:32,700 --> 00:01:36,260
Episode 3
22
00:01:55,590 --> 00:01:56,910
Yesterday you were still fine.
23
00:01:57,270 --> 00:01:58,680
And today you get hurt.
24
00:01:59,630 --> 00:02:01,000
Did you meet you foe?
25
00:02:05,590 --> 00:02:07,910
Eat something at least, brave man.
26
00:02:08,030 --> 00:02:09,270
Then you can get recovered soon.
27
00:02:13,240 --> 00:02:14,800
I've been wandering in streets since little.
28
00:02:15,110 --> 00:02:16,550
And I've met all kinds of people.
29
00:02:16,910 --> 00:02:17,630
I can conclude that
30
00:02:17,750 --> 00:02:20,030
you must been in tough days recently,
31
00:02:20,270 --> 00:02:22,320
or you have a blood feud.
32
00:02:22,880 --> 00:02:25,470
Did you just have a tough fight with your foe today?
33
00:02:27,110 --> 00:02:28,360
If you say one more word,
34
00:02:28,520 --> 00:02:29,390
you will die.
35
00:02:29,390 --> 00:02:30,030
No. No. No.
36
00:02:33,880 --> 00:02:34,360
Brave man.
37
00:02:34,470 --> 00:02:36,030
No. Master.
38
00:02:36,600 --> 00:02:38,600
Though I don't know who you are,
39
00:02:38,830 --> 00:02:40,240
you can't be an ordinary person.
40
00:02:40,800 --> 00:02:42,240
Me, A'Dou, lives a poor life.
41
00:02:42,720 --> 00:02:43,670
Even if I died someday,
42
00:02:43,800 --> 00:02:45,100
I'm afraid that no one would realize it.
43
00:02:45,960 --> 00:02:47,750
If I can follow you and do something great,
44
00:02:48,000 --> 00:02:49,120
it would be worth even if I'd die.
45
00:02:49,180 --> 00:02:49,830
Search carefully.
46
00:03:00,630 --> 00:03:02,670
Master, why are soldiers here?
47
00:03:02,780 --> 00:03:04,160
Finding this place from Rongen Temple,
48
00:03:04,160 --> 00:03:04,830
they move too fast.
49
00:03:05,110 --> 00:03:06,110
Rongen Temple?
50
00:03:06,320 --> 00:03:08,520
I heard that soldiers guarding Rongen Temple
51
00:03:08,630 --> 00:03:09,750
got poisoned.
52
00:03:10,160 --> 00:03:11,160
Was that you?
53
00:03:11,630 --> 00:03:12,960
I knew that I was right about you.
54
00:03:13,080 --> 00:03:14,260
You even dare poison soldiers.
55
00:03:14,320 --> 00:03:16,190
Master, you're indeed not ordinary.
56
00:03:28,470 --> 00:03:29,240
Mr. Du.
57
00:03:29,880 --> 00:03:31,440
It's so late now.
58
00:03:32,030 --> 00:03:34,030
I didn't expect you're still investigating here.
59
00:03:34,360 --> 00:03:35,080
Mr. Du.
60
00:03:36,390 --> 00:03:37,960
Why are you here, Mr. Fang?
61
00:03:38,390 --> 00:03:40,440
I heard that Pinxiang Store
[Pinxiang Store]
62
00:03:40,550 --> 00:03:42,520
has the best cookie among Changan City.
63
00:03:42,830 --> 00:03:44,630
My wife wants to taste it,
64
00:03:45,390 --> 00:03:49,160
so I'm here on my own to see how good it is.
65
00:03:49,520 --> 00:03:50,720
When I was downstairs,
66
00:03:50,880 --> 00:03:53,600
I got stopped by soldiers.
67
00:03:53,720 --> 00:03:54,830
After me inquiring,
68
00:03:55,000 --> 00:03:57,360
it turns out Mr. Du is investigating here.
69
00:03:58,110 --> 00:04:01,320
You're really well-informed, Mr. Fang.
70
00:04:09,600 --> 00:04:11,080
Why is it on fire?
71
00:04:12,910 --> 00:04:15,600
It looks like I can't buy cookies today.
72
00:04:17,350 --> 00:04:17,950
Father.
73
00:04:19,390 --> 00:04:19,920
Mr. Fang.
74
00:04:21,200 --> 00:04:22,040
Mr. Fang.
75
00:04:24,070 --> 00:04:26,350
Do you really insist breeding the evil?
76
00:04:26,670 --> 00:04:29,790
I don't understand, Mr. Du.
77
00:04:30,160 --> 00:04:31,950
I'm confused.
78
00:04:31,950 --> 00:04:34,350
Mr. Du. I have to go.
79
00:04:34,510 --> 00:04:35,600
I need to go home now
80
00:04:35,600 --> 00:04:37,320
to tell my wife about it.
81
00:04:38,350 --> 00:04:39,110
See you.
82
00:04:46,580 --> 00:04:48,820
[Pinxiang Store]
83
00:04:51,350 --> 00:04:53,200
Master, why is it on fire?
84
00:04:55,070 --> 00:04:57,510
Father, it's weird about the fire.
85
00:04:57,670 --> 00:04:58,480
I'm afraid...
86
00:04:59,950 --> 00:05:00,860
Please be assured, father.
87
00:05:01,000 --> 00:05:02,230
I'll investigate it thoroughly.
88
00:05:02,760 --> 00:05:03,670
No need.
89
00:05:04,480 --> 00:05:06,040
Since someone wants to protect her,
90
00:05:06,270 --> 00:05:07,920
he won't leave a trace.
91
00:05:08,390 --> 00:05:09,350
Is it possible...
92
00:05:09,880 --> 00:05:11,070
that Mr. Fang set it on fire?
93
00:05:11,200 --> 00:05:13,070
Don't draw a conclusion so soon.
94
00:05:13,550 --> 00:05:15,670
Pinxiang Store is empty today.
95
00:05:15,950 --> 00:05:18,760
That person might not want to hurt innocent people.
96
00:05:21,070 --> 00:05:21,640
Let's leave here.
97
00:05:22,070 --> 00:05:23,270
Send people put the fire out first.
98
00:05:38,320 --> 00:05:39,640
Master, the fire is too strong.
99
00:05:39,790 --> 00:05:40,600
What should we do?
100
00:05:51,040 --> 00:05:51,510
Run.
101
00:05:57,720 --> 00:05:59,790
Master. Wait. Stop.
102
00:06:01,510 --> 00:06:02,200
Master.
103
00:06:03,160 --> 00:06:04,440
Why is it suddenly on fire?
104
00:06:04,920 --> 00:06:05,880
And that ladder.
105
00:06:06,230 --> 00:06:08,000
Looks like someone prepared it for you.
106
00:06:08,510 --> 00:06:09,790
What's going on?
107
00:06:10,920 --> 00:06:11,600
Master.
108
00:06:11,920 --> 00:06:13,350
Why don't you say anything?
109
00:06:14,320 --> 00:06:16,350
Remove the trace showing I was there with fire.
110
00:06:16,920 --> 00:06:18,790
There won't be any evidence of my trace there.
111
00:06:19,350 --> 00:06:20,830
Then that's a favor for you, right?
112
00:06:21,110 --> 00:06:21,670
A favor?
113
00:06:23,640 --> 00:06:25,550
My mother just died recently in Rongen Temple.
114
00:06:26,510 --> 00:06:28,440
I won't accept that favor.
115
00:06:29,600 --> 00:06:30,720
Rongen Temple?
116
00:06:31,950 --> 00:06:33,230
So Lady Jin is your mother?
117
00:06:33,600 --> 00:06:36,000
Knowing too much won't do any good to you.
118
00:06:37,160 --> 00:06:37,950
Whoever you are,
119
00:06:38,160 --> 00:06:39,200
you're my Master.
120
00:06:39,790 --> 00:06:41,040
Pinxiang Store is burned.
121
00:06:41,270 --> 00:06:43,040
From now on, I have no place to stay.
122
00:06:43,600 --> 00:06:44,160
Master,
123
00:06:44,320 --> 00:06:45,550
please let me follow you.
124
00:06:45,920 --> 00:06:46,830
Let me say it again.
125
00:06:47,040 --> 00:06:48,320
I'm not your Master.
126
00:06:49,110 --> 00:06:50,830
Following me means you'll die at any time.
127
00:06:52,600 --> 00:06:53,550
Leave me alone.
128
00:06:56,110 --> 00:06:56,670
Master...
129
00:07:02,500 --> 00:07:06,400
[Crown Prince and Prince Qi died. Kill all their followers.]
130
00:07:12,790 --> 00:07:13,550
Fang Yi.
131
00:07:15,780 --> 00:07:18,420
[Harmony Brings Serenity]
132
00:07:19,600 --> 00:07:20,320
Yes, your Highness.
133
00:07:20,510 --> 00:07:23,720
Go to battalion suburbs and send my order,
134
00:07:24,320 --> 00:07:28,350
that the rebellion stops at Jiancheng and Yuanji.
135
00:07:28,510 --> 00:07:30,830
I won't blame their followers.
136
00:07:31,550 --> 00:07:33,230
Your highness, that's...
137
00:07:34,000 --> 00:07:36,350
What happened in Xuanwu Gate was not what I want.
138
00:07:37,230 --> 00:07:39,230
No more people should die.
139
00:07:41,270 --> 00:07:41,880
Yes.
140
00:07:44,350 --> 00:07:46,160
That was an unexpected storm.
141
00:07:46,390 --> 00:07:47,270
I can't help with that.
142
00:07:47,950 --> 00:07:49,320
I wish after the storm,
143
00:07:49,440 --> 00:07:50,880
Tang will be fine
144
00:07:51,040 --> 00:07:52,670
and people will be safe.
145
00:07:52,670 --> 00:07:54,670
[Crown Prince and Prince Qi died. Kill all their followers.]
146
00:07:55,950 --> 00:07:56,880
Changge.
147
00:07:58,000 --> 00:08:01,350
Didn't you say that you'll accept
148
00:08:01,350 --> 00:08:03,920
the 100 amulets that I prayed for your blessing?
149
00:08:06,200 --> 00:08:08,110
You haven't got any,
150
00:08:08,670 --> 00:08:10,000
and now you're missing.
151
00:08:11,760 --> 00:08:13,480
Please be safe.
152
00:08:27,110 --> 00:08:28,390
Bodhisattva.
153
00:08:29,550 --> 00:08:30,550
Please.
154
00:08:31,070 --> 00:08:35,400
Please make sure that Changge stays safe.
155
00:08:46,980 --> 00:08:48,180
[Yining Fang]
156
00:08:48,180 --> 00:08:50,280
[Prince Qin ordered that the rebellion stops at Jiancheng...]
157
00:08:57,200 --> 00:08:58,640
Tegin, how is it?
158
00:08:59,150 --> 00:09:00,030
Our effort was in vain.
159
00:09:01,140 --> 00:09:03,040
Prince Qin has suppressed the turmoil among soldiers.
160
00:09:03,100 --> 00:09:04,350
How can he be so quick?
161
00:09:04,880 --> 00:09:07,030
I didn't expect him to be so capable and broad-minded.
162
00:09:07,840 --> 00:09:09,550
He pardoned all followers of the two princes.
163
00:09:10,230 --> 00:09:11,110
With only an order,
164
00:09:11,550 --> 00:09:13,040
he eliminated the turmoil among soldiers.
165
00:09:13,670 --> 00:09:14,960
I despised him before.
166
00:09:15,400 --> 00:09:17,080
What should we do now?
167
00:09:17,670 --> 00:09:19,030
Prince Qin isn't an ordinary man.
168
00:09:19,670 --> 00:09:21,060
Even if we continue staying in Changan,
169
00:09:21,230 --> 00:09:22,710
we won't gain anything.
170
00:09:24,230 --> 00:09:25,590
Let's leave here now
171
00:09:26,670 --> 00:09:27,670
and go to Youzhou.
172
00:09:27,910 --> 00:09:28,880
Youzhou?
173
00:09:29,280 --> 00:09:30,280
Why are we going there?
174
00:09:30,440 --> 00:09:32,470
We can't gain anything here in Changan during this visit.
175
00:09:33,280 --> 00:09:34,400
Father has been suspicious.
176
00:09:34,880 --> 00:09:36,080
If I go back with no gain,
177
00:09:36,640 --> 00:09:38,550
my dear brother will make a fuss.
178
00:09:39,470 --> 00:09:40,760
Youzhou is like a gateway to Changan.
179
00:09:41,350 --> 00:09:42,880
We can only search things there
180
00:09:43,640 --> 00:09:45,230
to keep him quiet.
181
00:09:46,230 --> 00:09:47,200
I understand.
182
00:10:01,400 --> 00:10:02,320
Mr. Fang.
183
00:10:02,670 --> 00:10:04,590
I'm on my way to meet you at your home.
184
00:10:06,000 --> 00:10:08,350
Greetings to Princess Yongan.
185
00:10:09,640 --> 00:10:10,520
Princess?
186
00:10:10,670 --> 00:10:12,150
Princess might haven't heard about it.
187
00:10:12,240 --> 00:10:13,400
During the meeting this morning,
188
00:10:13,400 --> 00:10:16,550
Your Majesty has granted Prince Qin as Crown Prince.
189
00:10:16,670 --> 00:10:19,280
Naturally Lady becomes Princess now.
190
00:10:22,440 --> 00:10:24,160
Thanks to your Majesty.
[Great Mountains]
191
00:10:24,550 --> 00:10:27,760
Why did Princess want to meet me?
192
00:10:28,150 --> 00:10:29,080
Mr. Fang.
193
00:10:29,400 --> 00:10:31,110
I want to ask for your help.
194
00:10:34,080 --> 00:10:35,030
Changge?
195
00:10:35,910 --> 00:10:39,520
I know that Mr. Fang cherished Changge most.
196
00:10:40,150 --> 00:10:43,320
I also know that you won't catch Changge.
197
00:10:43,790 --> 00:10:45,000
Today I come here
198
00:10:45,350 --> 00:10:47,320
just wanting to know the truth from you.
199
00:10:47,520 --> 00:10:49,280
How is Changge?
200
00:10:49,670 --> 00:10:52,110
Please don't worry, Princess.
201
00:10:52,710 --> 00:10:55,910
Princess Yongning hasn't been caught.
202
00:10:57,400 --> 00:10:58,350
I knew it.
203
00:10:59,080 --> 00:11:01,000
I knew Changge would be fine.
204
00:11:01,230 --> 00:11:02,670
Please be assured, Princess.
205
00:11:03,710 --> 00:11:05,790
She was taught by Your Highness and Wei Zheng.
206
00:11:06,200 --> 00:11:09,110
I also spent a lot of time on her.
207
00:11:09,440 --> 00:11:12,200
How can she be caught easily?
208
00:11:13,590 --> 00:11:18,030
Just... it would be tough to her.
209
00:11:20,140 --> 00:11:22,320
[Elegance and Serenity]
210
00:11:22,320 --> 00:11:24,230
About your Highness' intention to pardon people.
211
00:11:24,300 --> 00:11:25,100
I can understand that.
212
00:11:25,200 --> 00:11:28,910
But I think your Highness can't pardon everyone.
213
00:11:29,910 --> 00:11:30,960
What do you mean?
214
00:11:31,760 --> 00:11:33,280
Leader of Tianjie Army, Luo Yi,
215
00:11:33,400 --> 00:11:35,320
has been good friends with Li Jiancheng.
216
00:11:35,470 --> 00:11:37,710
If he wants to revolt, it will be huge trouble.
217
00:11:37,840 --> 00:11:39,910
Also, Li Changge, the daughter of Li Jiancheng,
218
00:11:40,030 --> 00:11:41,760
will do harm to...
219
00:11:44,030 --> 00:11:44,760
Keming.
220
00:11:45,500 --> 00:11:47,840
The essence to make the country in harmony
is to win people's heart.
221
00:11:48,520 --> 00:11:50,150
If officers keep suspecting each other
222
00:11:50,380 --> 00:11:51,790
and I get strict and abuse punishment,
223
00:11:52,280 --> 00:11:54,760
I'm afraid that I'll be like Emperor Yang of Sui.
224
00:11:56,200 --> 00:11:57,670
Have you heard the saying?
225
00:11:58,590 --> 00:11:59,900
Civilizing people after the turmoil
226
00:12:00,110 --> 00:12:01,790
will be much more effective.
227
00:12:03,110 --> 00:12:05,440
I'm too ignorant.
228
00:12:05,710 --> 00:12:06,470
No wonder.
229
00:12:07,760 --> 00:12:09,590
It's from Wei Zheng.
230
00:12:10,230 --> 00:12:13,000
Xuanling just recommended him to me.
231
00:12:17,400 --> 00:12:18,030
Your Highness.
232
00:12:18,440 --> 00:12:20,520
Wei Zheng has always been stubborn.
233
00:12:20,640 --> 00:12:23,030
And now your Highness wants to recruit him.
234
00:12:23,200 --> 00:12:24,350
I'm afraid that it won't be easy.
235
00:12:25,400 --> 00:12:26,520
Stubborn?
236
00:12:27,840 --> 00:12:29,470
Wouldn't that just match your flavor?
237
00:12:33,550 --> 00:12:34,110
Mr. Du.
238
00:12:37,200 --> 00:12:39,200
[Crown Prince and Prince Qi died. Kill all their followers.]
239
00:12:39,200 --> 00:12:41,520
It's about the safety of Changan City.
240
00:12:41,670 --> 00:12:43,400
Be careful.
241
00:12:43,520 --> 00:12:44,520
Don't leave any trace.
242
00:12:44,960 --> 00:12:45,790
Besides,
243
00:12:45,960 --> 00:12:48,080
it's special period now.
244
00:12:48,350 --> 00:12:51,590
Send more people to guard every city gate.
245
00:12:51,840 --> 00:12:55,670
Don't let any related person sneak out.
246
00:12:56,400 --> 00:12:57,520
Please be assured.
247
00:12:57,910 --> 00:13:00,960
I'll try my best to do it for your Highness.
248
00:13:12,380 --> 00:13:15,780
[Tonghua Gate]
249
00:13:29,910 --> 00:13:31,220
Does the officer from Eastern Palace
250
00:13:31,590 --> 00:13:33,910
also need to hide in Changan City?
251
00:13:33,960 --> 00:13:34,470
Move away.
252
00:13:36,030 --> 00:13:38,030
You can even beat soldiers in the street in public.
253
00:13:38,670 --> 00:13:39,580
What are you hiding from?
254
00:13:41,080 --> 00:13:42,030
So it's you.
255
00:13:42,640 --> 00:13:43,840
Why are you tracking me?
256
00:13:44,150 --> 00:13:45,080
Tracking you?
257
00:13:45,910 --> 00:13:46,960
It's you that ran into me.
258
00:13:47,230 --> 00:13:48,150
What do you want?
259
00:13:48,400 --> 00:13:50,880
You're from Eastern Palace
and you haven't pledged allegiance.
260
00:13:51,030 --> 00:13:52,300
Why can you go in and out at your will?
261
00:13:52,520 --> 00:13:53,520
Non of your business.
262
00:14:03,520 --> 00:14:04,280
What are you doing?
263
00:14:04,470 --> 00:14:05,110
Someone's coming.
264
00:14:12,960 --> 00:14:14,000
Why do you look like this?
265
00:14:15,080 --> 00:14:16,440
As if I'm bullying you.
266
00:14:27,760 --> 00:14:29,760
From now on, soldiers will guard the city gate
267
00:14:29,780 --> 00:14:30,790
and control those in and out.
268
00:14:31,080 --> 00:14:31,470
Yes.
269
00:14:32,710 --> 00:14:33,640
If it weren't for that guy,
270
00:14:33,760 --> 00:14:35,260
we would have been out of this city now.
271
00:14:35,790 --> 00:14:36,790
Let's figure out another way.
272
00:14:37,320 --> 00:14:38,030
Go back first.
273
00:14:40,710 --> 00:14:41,150
Let's go.
274
00:14:44,900 --> 00:14:48,740
[Serenity is Wealth]
275
00:14:54,590 --> 00:14:58,230
It seems that Retinue is determined to
276
00:14:58,400 --> 00:15:00,550
keep sleeping until it's dark today.
277
00:15:07,670 --> 00:15:08,880
I'm sorry for that, Mr. Du.
278
00:15:09,080 --> 00:15:10,400
My father doesn't feel well recently.
279
00:15:10,520 --> 00:15:12,020
It's not convenient for him to meet guests.
280
00:15:12,400 --> 00:15:14,790
Your father doesn't feel bad physically,
281
00:15:15,110 --> 00:15:16,710
but psychologically.
282
00:15:17,320 --> 00:15:20,280
My father wouldn't listen to anyone.
283
00:15:21,110 --> 00:15:23,470
I apologize on behalf of my father.
284
00:15:28,790 --> 00:15:32,110
Shuyu, do you have siblings?
285
00:15:32,320 --> 00:15:34,000
I have three brothers and one sister at hometown.
286
00:15:34,040 --> 00:15:35,150
They're with my mother now.
287
00:15:37,550 --> 00:15:39,280
Your father is so stubborn.
288
00:15:39,440 --> 00:15:40,840
Just like a tall tree,
289
00:15:40,910 --> 00:15:42,110
it'll get broken if it's too tough.
290
00:15:42,520 --> 00:15:43,670
If your father has a bad ending,
291
00:15:43,880 --> 00:15:46,150
can your family survive?
292
00:15:46,960 --> 00:15:49,550
I'm just sorry for Family Wei.
293
00:15:50,760 --> 00:15:55,400
Don't you understand the gains and losses inside of it?
294
00:15:56,320 --> 00:15:57,400
I understand.
295
00:15:57,880 --> 00:15:59,080
Good.
296
00:15:59,910 --> 00:16:02,640
You're at the similar age with my foster son Hao Du.
297
00:16:03,790 --> 00:16:05,880
He acts very properly.
298
00:16:06,640 --> 00:16:09,280
You can communicate with him more often.
299
00:16:10,080 --> 00:16:12,320
Seeing him is like seeing me.
300
00:16:13,280 --> 00:16:15,910
Can you understand my words?
301
00:16:26,460 --> 00:16:29,100
[Mansion of Wei]
302
00:16:30,110 --> 00:16:31,350
Li Shimin's soldiers.
303
00:16:32,520 --> 00:16:33,710
Is Mr. Wei...
304
00:16:40,550 --> 00:16:41,320
Mr. Du.
305
00:16:41,840 --> 00:16:43,000
Please wait, Mr. Du.
306
00:16:43,980 --> 00:16:46,020
[Mansion of Wei]
307
00:16:48,880 --> 00:16:50,790
I'll do my best to persuade my father.
308
00:16:51,550 --> 00:16:52,840
Good boy.
309
00:17:05,950 --> 00:17:08,710
Your Highness gives this Fish Token especially to you.
310
00:17:08,920 --> 00:17:09,920
From now on,
311
00:17:10,069 --> 00:17:12,109
you're with us, working for Mansion of Crown Prince.
312
00:17:12,470 --> 00:17:14,800
You can use it to come in and out of Palace,
313
00:17:15,000 --> 00:17:16,830
and meet your Highness and me anytime.
314
00:17:44,040 --> 00:17:45,520
What's that?
315
00:17:45,590 --> 00:17:46,590
There. Look.
316
00:17:47,310 --> 00:17:48,320
Look there.
[Official Notice]
317
00:17:48,640 --> 00:17:51,190
About the case that Li Jiancheng and Li Yuanji revolted,
318
00:17:51,350 --> 00:17:52,470
since the head were killed,
319
00:17:52,640 --> 00:17:55,470
Crown Prince asked Your Majesty for pardoning others.
320
00:17:55,640 --> 00:17:57,800
As long as they pledge allegiance on their own,
321
00:17:57,920 --> 00:18:00,040
they'll be pardoned and no more punishment.
322
00:18:00,950 --> 00:18:03,350
That's really a kind Crown Prince.
323
00:18:03,470 --> 00:18:04,350
Right.
324
00:18:04,520 --> 00:18:05,590
With such Crown Prince,
325
00:18:05,710 --> 00:18:07,350
it's our fortune.
326
00:18:16,710 --> 00:18:19,640
Changge. That was really you.
327
00:18:20,040 --> 00:18:20,800
You caught me.
328
00:18:21,230 --> 00:18:22,920
And you can get promoted with that, right?
329
00:18:23,040 --> 00:18:24,310
Why would you think of me like that?
330
00:18:24,920 --> 00:18:26,000
I won't do it no matter when.
331
00:18:26,040 --> 00:18:27,710
Then why did you surrender to Du Ruhui?
332
00:18:29,520 --> 00:18:30,400
Answer me.
333
00:18:33,280 --> 00:18:34,680
My father was Retinue for Crown Prince.
334
00:18:35,800 --> 00:18:37,140
Things are wrong at Eastern Palace now.
335
00:18:37,180 --> 00:18:38,350
Family Wei is in danger,
336
00:18:38,430 --> 00:18:39,830
and it's gonna be ruined anytime.
337
00:18:40,310 --> 00:18:42,280
If I treat Mr. Du indifferently,
338
00:18:42,470 --> 00:18:44,160
how can I save my parents?
339
00:18:44,920 --> 00:18:45,760
But Changge,
340
00:18:45,920 --> 00:18:46,830
it won't last long.
341
00:18:47,000 --> 00:18:48,040
Please trust me.
342
00:18:48,470 --> 00:18:49,800
I don't trust anyone now.
343
00:18:50,800 --> 00:18:51,520
Changge.
344
00:18:52,350 --> 00:18:53,640
Your Highness has ordered that
345
00:18:53,880 --> 00:18:55,800
anyone pledging allegiance will be pardoned.
346
00:18:56,430 --> 00:18:57,430
Am I guilty?
347
00:18:57,640 --> 00:18:58,920
I don't need to be pardoned.
348
00:18:59,310 --> 00:19:00,350
You're not guilty.
349
00:19:00,880 --> 00:19:01,560
Neither am I.
350
00:19:01,560 --> 00:19:02,760
Everyone isn't guilty.
351
00:19:03,430 --> 00:19:04,640
So you have to trust me.
352
00:19:04,710 --> 00:19:05,760
I'll accompany you.
353
00:19:06,000 --> 00:19:07,350
No one can accompany me now.
354
00:19:08,230 --> 00:19:09,400
My mother died.
355
00:19:10,640 --> 00:19:11,680
They all died.
356
00:19:14,520 --> 00:19:15,190
Changge.
357
00:19:23,560 --> 00:19:24,880
No. The Fish Token.
358
00:19:26,160 --> 00:19:28,220
She probably wants to use Fish Token to get in the palace.
359
00:19:28,260 --> 00:19:29,400
Why does she want to go back?
360
00:19:46,060 --> 00:19:48,740
[Hongyi Palace]
361
00:20:31,340 --> 00:20:34,300
[Gentle and Pleasant Breeze]
362
00:21:18,190 --> 00:21:19,520
Tribe of Ashile has been very cunning.
363
00:21:19,560 --> 00:21:20,700
They often betray their allies.
364
00:21:20,880 --> 00:21:22,310
We can't reckon them like others.
365
00:21:22,880 --> 00:21:26,680
I'm afraid the turbulence these days was also from them.
366
00:21:27,760 --> 00:21:28,640
It's late now.
367
00:21:29,760 --> 00:21:30,640
You can go back.
368
00:21:31,590 --> 00:21:32,230
- Yes.
- Yes.
369
00:22:49,710 --> 00:22:50,680
Your Highness!
370
00:22:52,920 --> 00:22:54,040
It's me.
371
00:23:03,000 --> 00:23:04,230
Congratulations!
372
00:23:04,800 --> 00:23:08,110
Your Majesty let me send Seal of Crown Prince here,
373
00:23:08,470 --> 00:23:09,920
your Highness.
374
00:23:13,680 --> 00:23:16,400
Mother died. The Eastern Palace was in a disaster.
375
00:23:17,190 --> 00:23:19,520
So many people's lives were for such thing.
376
00:23:20,640 --> 00:23:21,430
Put it here.
377
00:23:38,710 --> 00:23:39,920
If you don't have anything else,
378
00:23:40,830 --> 00:23:41,560
you can go back.
379
00:23:42,680 --> 00:23:44,110
Yes, your Highness.
380
00:24:05,520 --> 00:24:07,230
Looks like something is wrong.
381
00:24:38,350 --> 00:24:40,190
Changge. You can show yourself.
382
00:25:02,760 --> 00:25:03,710
I knew I'm here.
383
00:25:04,430 --> 00:25:05,640
You can hide from others,
384
00:25:06,640 --> 00:25:07,760
but not from me.
385
00:25:09,920 --> 00:25:11,470
I've let them record
386
00:25:11,920 --> 00:25:13,950
that Princess Yongning has died.
387
00:25:15,520 --> 00:25:17,560
You killed so many people in Eastern Palace.
388
00:25:18,400 --> 00:25:20,070
Why would you like to let me go now?
389
00:25:22,310 --> 00:25:23,950
Is it that you finally find your humanity?
390
00:25:25,520 --> 00:25:27,160
So you can do me a favor,
391
00:25:28,230 --> 00:25:32,040
and comfort yourself
because you suffered from a sense of guilt.
392
00:25:33,880 --> 00:25:34,800
Or is it because
393
00:25:36,470 --> 00:25:38,760
I'm just a woman without the status as Princess?
394
00:25:39,310 --> 00:25:41,520
So I can't be a threat to you.
395
00:25:42,000 --> 00:25:43,000
Changge.
396
00:26:04,680 --> 00:26:07,190
Changge. Stop.
397
00:26:07,520 --> 00:26:08,760
Even if I might die,
398
00:26:09,640 --> 00:26:11,040
I'll revenge for my mother.
399
00:26:26,280 --> 00:26:28,280
Changge. Just leave!
400
00:26:34,740 --> 00:26:36,820
[Taoism Brings Peace]
401
00:26:36,830 --> 00:26:37,560
Your Highness.
402
00:26:37,880 --> 00:26:39,460
Your Highness' safety matters to the society.
403
00:26:39,520 --> 00:26:41,280
How can you be in such a danger?
404
00:26:44,560 --> 00:26:48,190
Traitor. You can't escape now.
405
00:26:50,470 --> 00:26:51,880
Take Li Changge away.
406
00:26:52,950 --> 00:26:53,800
- Yes.
- Yes.
407
00:26:56,280 --> 00:26:56,920
Stop.
408
00:26:57,680 --> 00:26:59,110
That dagger belongs to her.
409
00:27:00,560 --> 00:27:07,680
I'll use this dagger kill the murder that killed my mother.
410
00:27:08,680 --> 00:27:09,310
How dare you!
411
00:27:09,520 --> 00:27:12,310
Someone here. Put her into the dead cell.
412
00:27:13,310 --> 00:27:14,040
Wait.
413
00:27:16,830 --> 00:27:19,880
Take Princess Yongning to the wing.
414
00:27:20,280 --> 00:27:21,350
And take good care of her.
415
00:27:21,950 --> 00:27:22,710
Your Highness.
416
00:27:23,040 --> 00:27:25,560
You're breeding the evil.
417
00:27:25,950 --> 00:27:28,640
Keming. I'm tired.
418
00:27:29,350 --> 00:27:30,560
About what happened today,
419
00:27:30,920 --> 00:27:33,000
you can't tell anyone else.
420
00:27:35,310 --> 00:27:35,920
Yes.
421
00:27:38,470 --> 00:27:39,160
Take her away.
422
00:27:41,590 --> 00:27:43,000
- Move.
- Go.
423
00:27:53,710 --> 00:27:55,430
Father. It's already well arranged.
424
00:27:55,680 --> 00:27:57,400
I've set lookouts everywhere in Hongyi Palace.
425
00:27:57,590 --> 00:27:58,430
Please be assured.
426
00:28:00,280 --> 00:28:00,800
Father.
427
00:28:01,350 --> 00:28:03,100
How's your Highness going to deal with Li Changge?
428
00:28:03,710 --> 00:28:07,680
Breed the evil and cause lots of trouble.
429
00:28:11,280 --> 00:28:12,710
Father, don't get too tired.
430
00:28:14,000 --> 00:28:15,190
What should I do next?
431
00:28:15,950 --> 00:28:17,710
Double the soldiers.
432
00:28:17,950 --> 00:28:21,400
And let them secretly guard the wing at every corner of it.
433
00:28:21,640 --> 00:28:24,640
Give her illusion that she's not well guarded.
434
00:28:25,190 --> 00:28:26,830
If she wants to run away,
435
00:28:27,800 --> 00:28:29,070
kill her at the spot.
436
00:28:29,710 --> 00:28:30,230
Yes.
437
00:28:43,710 --> 00:28:45,520
Why are they guarding me with so few soldiers?
438
00:28:46,880 --> 00:28:49,470
Mother, what should I do?
439
00:29:04,760 --> 00:29:05,640
Your Highness.
440
00:29:06,470 --> 00:29:08,640
Mr. Fang. I can't fall asleep.
441
00:29:09,520 --> 00:29:10,520
Play chess with me.
442
00:29:11,070 --> 00:29:11,710
Yes.
443
00:29:18,350 --> 00:29:19,560
How dare you!
444
00:29:20,160 --> 00:29:21,520
I haven't started.
445
00:29:21,680 --> 00:29:23,000
How dare you make your move?
446
00:29:23,760 --> 00:29:27,800
Isn't your Highness waiting others to make a move first?
447
00:29:30,110 --> 00:29:32,920
You can't know about me better.
448
00:29:33,520 --> 00:29:37,230
Changge isn't a girl easy to deal with.
449
00:29:37,520 --> 00:29:39,190
Your Highness is busy with official duties.
450
00:29:39,400 --> 00:29:41,280
No need to bother with that.
451
00:29:41,840 --> 00:29:44,880
Your Highness urgently summoned me here because of trusting me.
452
00:29:45,190 --> 00:29:48,400
Your Highness. I'll deal with that.
453
00:29:49,280 --> 00:29:50,760
She's your student.
454
00:29:51,520 --> 00:29:53,230
You have to be responsible for her.
455
00:29:54,190 --> 00:29:54,950
Yes.
456
00:29:55,420 --> 00:29:59,860
[Assassination in Mansion of Prince Qin.
The assassin failed and got locked at the wing]
457
00:30:03,040 --> 00:30:04,430
Assassination in Mansion of Prince Qin?
458
00:30:05,470 --> 00:30:07,310
I didn't expect him to be so dauntless.
459
00:30:08,230 --> 00:30:10,070
Tegin. Who are you talking about?
460
00:30:10,800 --> 00:30:12,830
The guy that won us at the Cuju court.
461
00:30:14,680 --> 00:30:16,230
So he's not an ordinary man.
462
00:30:16,880 --> 00:30:17,590
Needless to say.
463
00:30:18,760 --> 00:30:19,760
He's more than uncommon.
464
00:30:20,310 --> 00:30:22,520
He also has an uncommon relationship with Prince Qin.
465
00:30:23,190 --> 00:30:24,830
Prince Qin didn't put him into cell,
466
00:30:25,680 --> 00:30:27,110
but let him live in the wing.
467
00:30:27,760 --> 00:30:30,350
So we'll be friends with him.
468
00:30:30,520 --> 00:30:31,400
Friends?
469
00:30:32,590 --> 00:30:35,280
The enemy of our enemy is our friend.
470
00:30:36,110 --> 00:30:36,880
What?
471
00:30:37,350 --> 00:30:38,680
Changge was caught by my father.
472
00:30:38,830 --> 00:30:39,880
And she got locked?
473
00:30:40,190 --> 00:30:42,470
I heard servants talking about it this morning.
474
00:30:42,760 --> 00:30:44,600
And they were seriously scolded by Commander Hao Du.
475
00:30:44,640 --> 00:30:45,830
As for where's she now,
476
00:30:46,000 --> 00:30:47,310
I didn't hear that.
477
00:30:47,920 --> 00:30:48,800
Changge.
478
00:30:49,280 --> 00:30:50,400
What should we do?
479
00:30:51,560 --> 00:30:52,470
Changge.
480
00:30:57,070 --> 00:30:57,880
Mr. Fang.
481
00:30:58,040 --> 00:30:58,880
Mr. Fang must know
482
00:30:59,040 --> 00:31:00,070
where they locked Changge.
483
00:31:04,160 --> 00:31:04,950
Mr. Fang.
484
00:31:05,520 --> 00:31:06,070
Princess.
485
00:31:06,230 --> 00:31:07,760
I was going to visit you.
486
00:31:31,590 --> 00:31:32,280
Princess.
487
00:31:32,880 --> 00:31:34,830
Mr. Fang is really like a prophet.
488
00:31:35,470 --> 00:31:38,430
The rain tonight is the biggest assistant.
489
00:31:41,920 --> 00:31:44,040
Are you really prepared, Princess?
490
00:31:47,280 --> 00:31:48,310
I'm afraid.
491
00:31:49,280 --> 00:31:50,280
Don't be afraid, Princess.
492
00:31:50,520 --> 00:31:52,830
Think of every step that Mr. Fang has taught you.
493
00:31:53,190 --> 00:31:54,430
And just do as he said.
494
00:31:54,710 --> 00:31:55,800
Things will be okay.
495
00:31:56,310 --> 00:31:57,710
I believe Mr. Fang.
496
00:31:59,110 --> 00:32:02,230
Since little, it was Changge that protected me.
497
00:32:03,040 --> 00:32:06,710
Now it's time for me to protect her.
498
00:32:08,430 --> 00:32:11,640
Stubborn as her, Changge won't eat anything these days.
499
00:32:11,880 --> 00:32:13,040
But your Highness ordered that
500
00:32:13,190 --> 00:32:14,590
they should take good care of her.
501
00:32:14,950 --> 00:32:17,230
Those guards are also worrying about that,
502
00:32:17,640 --> 00:32:20,830
because no one can afford to neglect Princess.
503
00:32:21,160 --> 00:32:24,070
Only your appearance will let Changge eat something.
504
00:32:24,470 --> 00:32:25,880
The guards pretend to stop you.
505
00:32:26,040 --> 00:32:28,430
Actually they wish that you can show up.
506
00:32:28,590 --> 00:32:30,400
Only by this can they be off responsibility.
507
00:32:30,800 --> 00:32:32,400
Remember. Don't get afraid.
508
00:32:32,640 --> 00:32:34,950
The guards will definitely let you get in.
509
00:32:37,310 --> 00:32:39,280
How dare you! That's Princess.
510
00:32:40,280 --> 00:32:42,880
Mr. Du said that no one can get closed to the wing.
511
00:32:43,310 --> 00:32:45,230
Please don't make things difficult for us.
512
00:32:47,950 --> 00:32:50,110
I heard that Princess Yongning
513
00:32:50,160 --> 00:32:52,160
hasn't been eating for 24 hours.
514
00:32:52,680 --> 00:32:54,470
My father said that you should take good care of her.
515
00:32:55,350 --> 00:32:57,190
If something bad happens to her,
516
00:32:57,560 --> 00:32:59,040
can you afford that?
517
00:32:59,400 --> 00:33:00,040
That's..
518
00:33:00,190 --> 00:33:02,230
Princess just wants to send her some food.
519
00:33:02,520 --> 00:33:03,520
She won't stay long.
520
00:33:03,830 --> 00:33:06,470
Or are you doubting Princess?
521
00:33:14,040 --> 00:33:14,800
Please, Princess.
522
00:33:17,560 --> 00:33:18,640
Wait for me here.
523
00:33:36,040 --> 00:33:36,920
Changge.
524
00:33:46,110 --> 00:33:47,560
Chang... Changge.
525
00:33:48,880 --> 00:33:50,190
I'm Leyan.
526
00:33:50,830 --> 00:33:51,800
Why are you here?
527
00:33:52,470 --> 00:33:53,560
Who sent you here?
528
00:33:54,430 --> 00:33:56,880
Don't let Changge know that I sent you there.
529
00:33:57,470 --> 00:33:59,160
She wouldn't accept this favor.
530
00:33:59,430 --> 00:34:00,280
What you should do
531
00:34:00,470 --> 00:34:02,110
is to show flaws deliberately.
532
00:34:02,560 --> 00:34:05,350
Give her the information to run away.
533
00:34:05,560 --> 00:34:09,000
Let Changge run away by herself instead of being rescued.
534
00:34:09,320 --> 00:34:11,710
That's what Changge would accept.
535
00:34:12,520 --> 00:34:15,630
It's raining tonight and suddenly becomes cold.
536
00:34:16,120 --> 00:34:18,800
The guards the in backyard went home due to chill.
537
00:34:19,150 --> 00:34:21,710
So I bring you hot soup and cookies.
538
00:34:22,360 --> 00:34:23,520
Eat it when it's still hot.
539
00:34:31,469 --> 00:34:32,519
How did you get in?
540
00:34:33,870 --> 00:34:35,150
I'm Princess now.
541
00:34:35,360 --> 00:34:36,630
They dare not stop me.
542
00:34:38,429 --> 00:34:40,189
Your father killed my father.
543
00:34:41,760 --> 00:34:43,040
You became Princess.
544
00:34:43,870 --> 00:34:45,120
Princess Yongan.
545
00:34:47,800 --> 00:34:50,520
Changge. It's not like what you think.
546
00:34:50,840 --> 00:34:52,870
I don't care about being Princess or whatever.
547
00:34:53,080 --> 00:34:55,120
From your room to this wing,
548
00:34:55,320 --> 00:34:56,520
you won't pass the backyard.
549
00:34:56,800 --> 00:34:58,950
How did you know there are no guards in the backyard?
550
00:35:00,870 --> 00:35:01,840
Who taught you that?
551
00:35:02,840 --> 00:35:04,320
Changge is extremely smart.
552
00:35:04,760 --> 00:35:06,390
If she found out you're lying,
553
00:35:06,600 --> 00:35:09,000
you don't need to hide anything from her.
554
00:35:11,600 --> 00:35:13,950
Changge. Leave here now.
555
00:35:14,670 --> 00:35:15,840
The door of the backyard is open.
556
00:35:15,910 --> 00:35:17,320
The guards were also kept away.
557
00:35:17,710 --> 00:35:19,080
Go as far as you can.
558
00:35:19,280 --> 00:35:20,320
Don't ever come back.
559
00:35:20,520 --> 00:35:21,630
How can I believe you?
560
00:35:22,710 --> 00:35:24,040
Is it your father's trap,
561
00:35:24,360 --> 00:35:25,710
or Du Ruhui's?
562
00:35:25,980 --> 00:35:27,580
Then you'll declare that Princess Yongning
563
00:35:27,620 --> 00:35:29,710
die from arrows when she was running away.
564
00:35:30,230 --> 00:35:31,280
Yes or no?
565
00:35:33,520 --> 00:35:34,600
Yes or no?
566
00:35:42,840 --> 00:35:43,670
Changge.
567
00:35:45,190 --> 00:35:47,360
Do you really think that I'll do harm to you?
568
00:35:49,910 --> 00:35:51,120
It's Mr. Fang.
569
00:35:52,320 --> 00:35:54,000
Mr. Fang taught me that.
570
00:35:55,360 --> 00:35:56,950
He said that you're stubborn.
571
00:35:57,840 --> 00:35:59,840
Only by this can you run away.
572
00:36:01,000 --> 00:36:02,040
Fang Xuanling.
573
00:36:06,470 --> 00:36:07,760
Tell Fang Xuanling,
574
00:36:08,470 --> 00:36:10,360
It's my business. I'll try to think of a way it on my own.
575
00:36:10,910 --> 00:36:12,080
He doesn't need to have a pity on me.
576
00:36:13,230 --> 00:36:14,760
I don't want to owe him anything.
577
00:36:17,630 --> 00:36:19,800
The only thing can dispel her misgivings
578
00:36:20,000 --> 00:36:22,600
is your sisterhood since little.
579
00:36:23,320 --> 00:36:25,800
The only one can save Changge
580
00:36:25,950 --> 00:36:27,470
is actually you.
581
00:36:33,760 --> 00:36:34,470
Changge.
582
00:36:35,190 --> 00:36:37,320
This is the amulet that I prayed for you recently.
583
00:36:38,520 --> 00:36:40,040
Take it with you.
584
00:36:41,190 --> 00:36:42,600
Then you'll definitely be safe.
585
00:36:44,080 --> 00:36:45,280
Amulet?
586
00:36:47,560 --> 00:36:48,520
You Mansion of Prince Qin
587
00:36:48,560 --> 00:36:51,040
killed everyone in our Eastern Palace.
588
00:36:52,080 --> 00:36:54,230
Your father killed my mother and father.
589
00:36:57,360 --> 00:36:58,630
Now you want me to be safe?
590
00:37:07,360 --> 00:37:08,230
I'm sorry, Changge.
591
00:37:08,280 --> 00:37:09,430
I didn't know that.
592
00:37:10,360 --> 00:37:10,910
I...
593
00:37:11,710 --> 00:37:12,520
I'm sorry.
594
00:37:12,870 --> 00:37:14,040
Princess Yongan.
595
00:37:15,230 --> 00:37:16,190
From now on,
596
00:37:17,000 --> 00:37:20,280
we two are foes and absolutely irreconcilable.
597
00:37:30,910 --> 00:37:31,950
Changge.
598
00:37:33,520 --> 00:37:37,470
We two are best sisters since childhood.
599
00:37:40,870 --> 00:37:41,840
Changge.
600
00:37:42,430 --> 00:37:43,190
Sisters?
601
00:37:48,120 --> 00:37:48,950
How can I be sisters
602
00:37:48,950 --> 00:37:50,800
with the daughter of the man that murdered my father?
603
00:37:56,520 --> 00:37:57,500
I'll count down from three.
604
00:37:59,150 --> 00:38:00,230
Leave here now.
605
00:38:02,190 --> 00:38:03,710
Otherwise don't blame me for being too cold.
606
00:38:06,190 --> 00:38:06,840
Three.
607
00:38:10,040 --> 00:38:10,760
Two.
608
00:38:14,520 --> 00:38:15,230
One.
609
00:38:19,710 --> 00:38:20,760
Changge.
610
00:38:21,470 --> 00:38:24,760
I don't believe you really wanted me to leave.
611
00:38:25,190 --> 00:38:29,870
If my death can relieve your hatred to my father,
612
00:38:30,320 --> 00:38:32,520
I won't regret.
613
00:38:32,710 --> 00:38:34,520
Changge.
614
00:38:41,670 --> 00:38:42,430
Leyan.
615
00:38:45,230 --> 00:38:46,040
Sorry.
616
00:39:27,390 --> 00:39:27,910
Princess.
617
00:39:28,430 --> 00:39:29,670
Why don't say anything?
618
00:39:30,040 --> 00:39:32,520
Is it because Mr. Fang's strategy didn't work?
619
00:40:17,150 --> 00:40:20,710
Your Majesty let me send Seal of Crown Prince here,
620
00:40:21,280 --> 00:40:22,600
your Highness.
621
00:40:38,470 --> 00:40:39,240
Anything abnormal?
622
00:40:39,600 --> 00:40:41,360
Princess Yongan was here with some food.
623
00:40:41,470 --> 00:40:42,280
I have checked.
624
00:40:42,390 --> 00:40:43,040
Nothing abnormal.
625
00:40:43,150 --> 00:40:43,800
Princess Yongan?
626
00:40:44,120 --> 00:40:44,390
Right.
627
00:40:57,560 --> 00:40:58,150
Princess?
628
00:40:58,800 --> 00:41:00,230
- Somebody here.
- Yes.
629
00:41:00,360 --> 00:41:01,230
Lock down Hongyi Palace.
630
00:41:01,360 --> 00:41:02,320
The rest go after her with me.
631
00:41:02,560 --> 00:41:03,230
Yes.
632
00:41:05,190 --> 00:41:05,800
Princess.
633
00:41:06,840 --> 00:41:07,560
Princess.
634
00:41:09,230 --> 00:41:10,950
Princess.
635
00:41:12,000 --> 00:41:12,980
Call the imperial doctor.
636
00:41:16,670 --> 00:41:17,320
Your Highness.
637
00:41:17,470 --> 00:41:20,430
Li Changge is the serious trouble of Tang.
638
00:41:22,470 --> 00:41:23,150
Your Highness.
639
00:41:23,280 --> 00:41:24,600
We found Princess' maidservant
640
00:41:24,710 --> 00:41:26,000
fainted outside of the study.
641
00:41:26,150 --> 00:41:27,280
The study?
642
00:41:27,870 --> 00:41:28,470
Hurry.
643
00:41:28,600 --> 00:41:29,390
Back to the study.
644
00:41:37,390 --> 00:41:38,080
Keming.
645
00:41:39,360 --> 00:41:40,520
It's gone.
646
00:41:44,040 --> 00:41:44,870
Someone here.
647
00:41:45,360 --> 00:41:47,360
You have to catch Li Changge.
648
00:41:47,470 --> 00:41:47,950
Yes.
649
00:42:00,000 --> 00:42:00,430
Go.
650
00:42:18,670 --> 00:42:22,080
♫ The heart gradually responds, ♫
651
00:42:22,280 --> 00:42:24,390
♫ gradually revives, ♫
652
00:42:24,760 --> 00:42:27,670
♫ gradually swims towards you. ♫
653
00:42:28,080 --> 00:42:31,230
♫ Before bidding farewell, ♫
654
00:42:32,320 --> 00:42:34,560
♫ we expect an encounter. ♫
655
00:42:36,870 --> 00:42:40,710
♫ Entwist your figure, ♫
656
00:42:41,040 --> 00:42:45,470
♫ and lock it into my tender dream. ♫
657
00:42:46,190 --> 00:42:48,470
♫ Before the daybreak, ♫
658
00:42:48,870 --> 00:42:51,080
♫ through the obsession of love, ♫
659
00:42:51,360 --> 00:42:55,150
♫ the longing flows. ♫
660
00:42:55,190 --> 00:42:58,360
♫ There’s always a moment ♫
661
00:42:58,560 --> 00:43:03,950
♫ which burns down the wastelands in my heart. ♫
662
00:43:04,360 --> 00:43:07,710
♫ There’s always solicitude ♫
663
00:43:07,800 --> 00:43:14,470
♫ which freezes everything between you and me. ♫
664
00:43:14,520 --> 00:43:16,840
♫ Meet each other in different time. ♫
665
00:43:16,910 --> 00:43:19,190
♫ Encourage each other in different worlds. ♫
666
00:43:19,190 --> 00:43:23,670
♫ My longings become a cocoon, ♫
667
00:43:23,760 --> 00:43:26,120
♫ layer after layer. ♫
668
00:43:26,520 --> 00:43:28,470
♫ it turns into eternity. ♫
669
00:43:28,560 --> 00:43:34,430
♫ The cocoon in the dark night. ♫
670
00:43:39,040 --> 00:43:42,600
♫ There’s always a moment ♫
671
00:43:42,840 --> 00:43:48,150
♫ which burns down the wastelands in my heart. ♫
672
00:43:48,470 --> 00:43:51,760
♫ There’s always solicitude ♫
673
00:43:52,080 --> 00:43:58,390
♫ which freezes everything between you and me. ♫
674
00:43:58,390 --> 00:44:00,950
♫ Meet each other in different time. ♫
675
00:44:00,950 --> 00:44:03,310
♫ Encourage each other in different worlds. ♫
676
00:44:03,320 --> 00:44:07,790
♫ My longings become a cocoon, ♫
677
00:44:07,800 --> 00:44:10,520
♫ layer after layer. ♫
678
00:44:10,670 --> 00:44:12,670
♫ it turns into eternity. ♫
679
00:44:12,670 --> 00:44:19,080
♫ The cocoon in the dark night. ♫
680
00:44:26,220 --> 00:44:28,250
♫ It is sleepless. ♫
681
00:44:36,140 --> 00:44:41,380
The Long Ballad
43195
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.