Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:48,340 --> 00:00:54,740
The Little Hut
2
00:01:35,340 --> 00:01:42,340
"Everything has its moral, if you can find!"
3
00:01:43,340 --> 00:01:48,540
And our story is no exception to this rule.
4
00:02:12,740 --> 00:02:16,740
The Foreign Affairs.
Four shillings S.V.P.
5
00:02:16,940 --> 00:02:24,140
- London has not changed much.
- But is that Henry has changed?
6
00:02:24,340 --> 00:02:30,700
It must be as robust as the solid vehicle.
7
00:02:34,140 --> 00:02:36,740
Come on, Bertram.
8
00:02:50,140 --> 00:02:55,140
We seek the office of Mr. Brittingham-Brett.
9
00:02:55,340 --> 00:03:00,940
- I know that name. What is it?
- It serves the protocol.
10
00:03:01,340 --> 00:03:04,340
Let's see ... Ah yes!
11
00:03:04,540 --> 00:03:09,740
The old schedule, or rather
the new building near the annex.
12
00:03:09,940 --> 00:03:15,940
In the north wing was demolished.
It's called the south wing.
13
00:03:16,140 --> 00:03:20,140
I see where it is. Thank you.
14
00:03:21,340 --> 00:03:26,340
In fact, you should not leave here.
15
00:03:26,540 --> 00:03:29,540
- But it is here.
- Yes, it's true.
16
00:03:29,740 --> 00:03:34,740
Take the second left lane,
then the stairs ...
17
00:03:42,540 --> 00:03:47,140
- The office of Mr. Brittingham-Brett?
- Yes.
18
00:03:47,340 --> 00:03:51,340
How do they navigate their way?
19
00:03:51,540 --> 00:03:56,540
It's like our foreign policy is confused.
20
00:03:58,940 --> 00:04:03,340
- Mr. Brittingham-Brett is here?
- You have an appointment?
21
00:04:03,540 --> 00:04:07,940
Mr. Brittingham-Brett is unfortunately busy.
22
00:04:08,140 --> 00:04:12,540
- This gentleman has been waiting 3 days.
- 4 days.
23
00:04:12,740 --> 00:04:16,740
And I still have not managed to bring.
24
00:04:16,940 --> 00:04:20,940
We are his parents.
25
00:04:21,140 --> 00:04:25,140
I thought you were in Australia.
26
00:04:25,340 --> 00:04:29,340
- We just got back.
- I'll tell him.
27
00:04:32,540 --> 00:04:36,540
I said I did not want to be disturbed.
28
00:04:36,740 --> 00:04:40,740
- Henry!
- Mom! Dad!
29
00:04:44,740 --> 00:04:51,740
- Henry, you trample your documents.
- Whatever. What a surprise!
30
00:04:51,980 --> 00:04:56,340
- You have so much to tell me.
- Where can I sit?
31
00:04:56,540 --> 00:05:01,540
I'm looking after tickets for the coronation.
32
00:05:01,740 --> 00:05:08,340
- But that was four years ago!
- Yes, but there have been complaints.
33
00:05:08,540 --> 00:05:13,540
I see you still have the photo of Susan.
34
00:05:15,340 --> 00:05:20,340
"To my teddy bear, from Susan."
35
00:05:20,740 --> 00:05:25,340
- Adorable. How is she?
- Well, I think.
36
00:05:25,540 --> 00:05:30,540
- You still love him?
- More than ever.
37
00:05:30,740 --> 00:05:36,940
- Why did not you marry her?
- It's impossible. She is married.
38
00:05:37,140 --> 00:05:44,140
- Susan has left you for another?
- You did not ask for her hand?
39
00:05:45,580 --> 00:05:49,540
- It happened when all that?
- There is six years.
40
00:05:49,740 --> 00:05:54,940
- Why have you not written?
- To think that you do not ...
41
00:05:55,140 --> 00:06:00,140
Whether you're an idiot?
We knew long ago.
42
00:06:01,540 --> 00:06:05,140
A pretty girl for an American.
She is happy?
43
00:06:05,340 --> 00:06:09,340
- Extremely happy.
- I know how you feel.
44
00:06:09,540 --> 00:06:16,340
If I were you, I throw this picture
with this romantic dedication.
45
00:06:16,580 --> 00:06:22,540
- It would what?
- You have any news?
46
00:06:23,540 --> 00:06:29,540
Hermione! He may be mad,
but do not question their morality.
47
00:06:29,740 --> 00:06:35,540
Susan and he would not do.
48
00:06:35,740 --> 00:06:38,140
Very well said, Dad.
49
00:06:38,340 --> 00:06:41,940
We descended into a
beautiful hotel in Kensington.
50
00:06:42,140 --> 00:06:46,140
You come with us and we'll discuss over tea.
51
00:06:46,340 --> 00:06:50,340
- Tea?
- With butter cakes.
52
00:06:50,540 --> 00:06:57,940
I really did not have time.
And I almost never drink more tea.
53
00:06:58,140 --> 00:07:03,340
- You still have dinner?
- Not tonight.
54
00:07:03,540 --> 00:07:09,540
- I have so many things to do.
- The duty comes before pleasure.
55
00:07:09,740 --> 00:07:16,340
I have an important meeting
with the Prime Minister.
56
00:07:18,340 --> 00:07:24,340
The reception, S.V.P.
I'm completely lost.
57
00:07:24,540 --> 00:07:30,140
You go down the stairs,
then the second row on the right.
58
00:07:37,740 --> 00:07:45,340
Hello, ma'am Ashlow. His parents
have just returned from Australia.
59
00:07:46,540 --> 00:07:51,540
- Dear Mr. Brittingham-Brett.
- But it's Susan!
60
00:07:51,740 --> 00:07:57,340
- But what a coincidence!
- What a lovely surprise!
61
00:07:57,540 --> 00:08:04,940
- Darling! Are not you glad?
- I am surprised to see you here.
62
00:08:05,140 --> 00:08:09,140
Henry told us that you were married.
63
00:08:09,340 --> 00:08:13,740
If Henry was no fool,
I should have married.
64
00:08:13,940 --> 00:08:17,540
And I had the most lovely
in-laws in the world.
65
00:08:17,740 --> 00:08:21,740
But this is not serious.
Henry is also a faithful husband.
66
00:08:21,940 --> 00:08:27,940
- You still see?
- More often than Philip.
67
00:08:28,140 --> 00:08:33,740
- Mr Philip Ashlow?
- Yes. The best friend Henry.
68
00:08:33,940 --> 00:08:39,940
- That's what is so enjoyable.
- Philip Henry loves. Me too.
69
00:08:40,140 --> 00:08:46,140
- Come on, it's time for tea.
- But Henry does not drink tea.
70
00:08:46,340 --> 00:08:53,340
What? But we drank all the time.
And tonight we dine together.
71
00:08:53,540 --> 00:08:57,540
And the Prime Minister?
72
00:08:59,740 --> 00:09:02,340
I got the wrong date.
73
00:09:02,540 --> 00:09:06,540
I would love to see Philip.
74
00:09:06,740 --> 00:09:13,340
- But it is not there.
- He left for Paris, New York.
75
00:09:13,540 --> 00:09:19,540
We do not see practically.
Well, come to tea.
76
00:09:20,380 --> 00:09:26,340
- It does not please me, all that.
- Oh, surely innocent.
77
00:09:26,540 --> 00:09:29,540
She is a woman so seductive.
78
00:09:29,740 --> 00:09:33,540
Regarding women,
you're as stupid as your son.
79
00:09:33,740 --> 00:09:36,340
No, I am not so foolish as that.
80
00:10:01,140 --> 00:10:06,140
Philip! Philip! My darling!
81
00:10:07,340 --> 00:10:12,340
- All these journalists!
- That's when we knew.
82
00:10:12,540 --> 00:10:16,540
- The Central South America?
- I'll soon be in Rio.
83
00:10:16,740 --> 00:10:20,740
- Did you see Henry Ford?
- He who came to see me.
84
00:10:25,380 --> 00:10:30,340
- What is there, darling?
- It does not happen in public.
85
00:10:31,940 --> 00:10:34,940
Except with the dogs.
86
00:10:35,740 --> 00:10:42,740
Trollope, you have the cables?
MacWade? What are you doing here?
87
00:10:43,540 --> 00:10:49,740
Philip, it's silly not to
use a yacht when you have one.
88
00:10:49,940 --> 00:10:55,940
- MacWade awaits your orders.
- I gotta go to Rio.
89
00:10:56,140 --> 00:11:02,140
But you never stay more
than a day! You work too.
90
00:11:02,380 --> 00:11:07,340
Send Trollope in Rio.
That will please him.
91
00:11:07,940 --> 00:11:11,940
And we share two yacht ...
92
00:11:12,540 --> 00:11:15,540
You and me. Us.
93
00:11:15,740 --> 00:11:22,740
- And the business?
- There was a radio on board.
94
00:11:23,540 --> 00:11:31,540
- We take pigeons.
- Good. We're going to the tropics.
95
00:11:36,140 --> 00:11:44,940
MacWade, I need a good
radio operator and a cook.
96
00:11:52,140 --> 00:11:56,540
- Philip, it accompanies Trollope?
- I can take a taxi.
97
00:11:56,780 --> 00:11:59,940
Show me the telegram.
It does not bother you?
98
00:12:00,140 --> 00:12:04,140
No! Do not lose a single moment.
99
00:12:11,340 --> 00:12:17,340
- What a delicious dinner.
- Thank you.
100
00:12:19,940 --> 00:12:25,140
- Who did leave Nelson?
- Susan. At my request. It bites.
101
00:12:25,340 --> 00:12:29,940
- Nelson does not love you, Henry.
- It's mutual.
102
00:12:30,140 --> 00:12:36,940
- You are almost always gone.
- I have visited 5 continents.
103
00:12:37,140 --> 00:12:41,540
- And spent 5 nights at home.
- You neglect your poor wife.
104
00:12:41,740 --> 00:12:47,340
- Your son keeps him company.
- I do my best.
105
00:12:47,540 --> 00:12:50,540
- The projector is ready.
- Thank you.
106
00:12:50,740 --> 00:12:55,740
I would like to show Philip
that I filmed in her absence.
107
00:12:55,940 --> 00:12:59,940
I assure you that you'll not get bored.
108
00:13:00,140 --> 00:13:06,140
You'll especially Henry and me.
We are often together.
109
00:13:11,740 --> 00:13:16,940
- Is it not a handsome man?
- It was too knotty knees.
110
00:13:18,740 --> 00:13:24,740
The boy asked what he
should do and Henry replied.
111
00:13:29,340 --> 00:13:35,340
Now look carefully.
Henry wanted everyone to see.
112
00:13:39,340 --> 00:13:42,940
A perfect landing on his stomach.
113
00:13:44,140 --> 00:13:50,340
- The camera moves.
- This is not my shot.
114
00:13:57,940 --> 00:14:01,140
Wonderful, Henry!
115
00:14:01,740 --> 00:14:06,140
Yes, we will put all our heart.
116
00:14:08,540 --> 00:14:14,540
Henry playing golf in Scotland.
A weekend very enjoyable.
117
00:14:22,940 --> 00:14:27,740
Congratulations, Henry.
It was a magnificent putt.
118
00:14:30,740 --> 00:14:32,940
It was a very beautiful film, Susan.
119
00:14:33,140 --> 00:14:38,340
There are so many thugs in your
absence you bite your woman.
120
00:14:38,540 --> 00:14:44,540
But regards to Henry, I didn't worry myself.
121
00:14:47,540 --> 00:14:53,740
Henry, you do not see too
often the family Ashlow?
122
00:14:53,940 --> 00:14:57,940
Susan and Philip are my best friends.
123
00:14:58,140 --> 00:15:05,140
I begin to share your fears.
She must still love Henry.
124
00:15:05,340 --> 00:15:10,540
You're blind as a mole.
She loves her husband to distraction.
125
00:15:10,740 --> 00:15:16,740
It uses Henry as a lamb in
sacrifice to make him jealous.
126
00:15:16,940 --> 00:15:20,940
- What did you say?
- A lamb!
127
00:15:23,740 --> 00:15:30,140
Tell him to take his counsel.
He will need.
128
00:15:30,340 --> 00:15:34,340
- And the factory in Italy?
- What do you think of my nightgown?
129
00:15:34,540 --> 00:15:38,540
She is pretty.
And the factory in Czechoslovakia?
130
00:15:38,740 --> 00:15:44,740
Darling, you come to move the little toe?
131
00:15:47,540 --> 00:15:51,540
Well ...
How? I was interrupted.
132
00:15:51,740 --> 00:15:56,340
I understand.
Very well, Trollope.
133
00:16:00,940 --> 00:16:07,140
What do you think of Mr. and Mrs. Constable?
134
00:16:07,340 --> 00:16:11,740
They are prompt.
Henry will come of itself.
135
00:16:11,940 --> 00:16:16,540
I saw this trip rather
like a second honeymoon.
136
00:16:16,740 --> 00:16:20,740
It would be selfish not to share
our happiness with others.
137
00:16:20,940 --> 00:16:24,940
We must find a nice girl to Henry.
Got a suggestion?
138
00:16:25,140 --> 00:16:30,140
I'll take care,
we will not forget Henry.
139
00:16:31,940 --> 00:16:37,540
I've forgotten anything
before turning off the light?
140
00:16:37,740 --> 00:16:42,340
Not everything is settled.
Do not you think?
141
00:16:42,540 --> 00:16:48,540
- Almost everything. Good night.
- Good night, sweetheart.
142
00:16:52,740 --> 00:16:56,740
Good night, Nelson.
143
00:17:05,340 --> 00:17:11,340
The host should never spoil
a dinner into a speech.
144
00:17:15,740 --> 00:17:24,740
But, as you know, we have on
board a young engaged couple.
145
00:17:27,340 --> 00:17:32,340
You also know that we have little booths.
146
00:17:32,540 --> 00:17:37,540
That is why the couple can share one.
147
00:17:38,140 --> 00:17:42,140
Philip is not going well!
148
00:17:42,940 --> 00:17:46,540
Let there be no misunderstanding.
In all honor.
149
00:17:46,740 --> 00:17:54,740
I am captain, I have the privilege
to celebrate their marriage.
150
00:17:59,140 --> 00:18:05,140
A honeymoon at sea, as it's romantic!
It was your idea?
151
00:18:05,340 --> 00:18:08,540
Yes, but with another distribution.
152
00:18:26,940 --> 00:18:32,940
- My husband is on the bridge?
- No, in the engine room.
153
00:18:33,140 --> 00:18:37,940
- What is he doing there?
- A problem of capacitor.
154
00:18:38,140 --> 00:18:43,740
Mr Philip repairs.
It is a fantastic mechanic.
155
00:18:43,940 --> 00:18:49,940
Is there anything he doesn't know of?
156
00:18:51,540 --> 00:18:55,540
Women are never satisfied with husbands.
157
00:19:17,340 --> 00:19:21,940
- There is something?
- No. I wake you?
158
00:19:22,140 --> 00:19:29,340
If you loved me, you do not sleep.
You love me, my teddy bear?
159
00:19:29,540 --> 00:19:35,340
- Shh! You'll wake Philip.
- He disappeared after dinner.
160
00:19:35,540 --> 00:19:42,540
- It is the engine room.
- And you neglect it.
161
00:19:42,740 --> 00:19:46,140
It goes on the deck watching the stars.
162
00:19:46,340 --> 00:19:48,940
And what will people say?
163
00:19:49,140 --> 00:19:55,540
Say yes. Otherwise I just
see you, dressed as I am.
164
00:19:55,740 --> 00:19:58,740
We meet on the bridge.
165
00:20:10,740 --> 00:20:17,940
- You will still change you!
- Big Beta! I'll get dressed.
166
00:20:45,740 --> 00:20:51,940
Gladly ... We are the only ones
not having seasickness.
167
00:20:52,180 --> 00:20:56,140
- Speak for yourself, my treasure.
- It does not?
168
00:20:56,340 --> 00:20:59,940
Take a stamp.
169
00:21:30,540 --> 00:21:35,940
It provides a storm, but there is no danger.
170
00:21:36,140 --> 00:21:40,140
- What did you say?
- There is no danger.
171
00:21:52,140 --> 00:21:55,140
He said: No danger.
172
00:21:55,340 --> 00:22:02,740
- The other drowned?
- No, they are in boats.
173
00:22:02,940 --> 00:22:05,940
While there is no problem.
174
00:22:06,580 --> 00:22:13,540
- Where are your shoes?
- I left: I swim better.
175
00:22:13,740 --> 00:22:17,340
They'll miss, your shoes ...
176
00:22:17,540 --> 00:22:22,540
Henry, you take over?
I must watch what a.
177
00:22:39,540 --> 00:22:44,140
- Who won this turntable?
- Me. We need music.
178
00:22:44,340 --> 00:22:50,540
- Why not clothes?
- But I have a nightgown.
179
00:22:50,780 --> 00:22:57,140
- It does us no good.
- And a razor.
180
00:23:04,140 --> 00:23:09,140
- You know something?
- Nothing. No boat, no island.
181
00:23:09,340 --> 00:23:16,340
- But there's no danger.
- On approach to land.
182
00:23:16,540 --> 00:23:21,540
- Hey, it looks like a coconut.
- While there is almost an island.
183
00:23:21,740 --> 00:23:24,940
- I love coconut.
- I hate them!
184
00:23:25,140 --> 00:23:31,140
Because of the shipwreck
you have a different view of things.
185
00:23:31,540 --> 00:23:35,540
A seagull!
It is near the ground.
186
00:23:43,740 --> 00:23:47,340
As I said, "earth".
187
00:23:47,540 --> 00:23:52,140
Earth Nelson. Trees!
188
00:23:52,340 --> 00:23:58,340
- Earth, my treasure.
- It must be said: "Land, ahoy!"
189
00:24:17,580 --> 00:24:23,540
- There are people?
- It surely swarms of savages.
190
00:24:23,740 --> 00:24:28,740
Most of these islands are uninhabited.
191
00:24:28,940 --> 00:24:32,940
- Do not look so distressed.
- My feet hurt.
192
00:24:33,140 --> 00:24:39,140
Borrows those of Philip.
You saved our lives, my darling.
193
00:24:39,380 --> 00:24:45,340
- Stop. It irritates Henry.
- A paradise for a honeymoon!
194
00:24:45,740 --> 00:24:50,340
- Philip, Susan! I beg you.
- You see, it irritates the.
195
00:24:50,540 --> 00:24:54,940
What role do I play in your paradise?
196
00:24:55,140 --> 00:25:00,140
You, you decide placements.
197
00:25:16,340 --> 00:25:19,340
Hey, watch out!
198
00:25:19,540 --> 00:25:25,540
I was there, sleeping.
You need help?
199
00:25:25,780 --> 00:25:30,740
It would have cost the hatchet
and legs. Susan will help.
200
00:25:30,940 --> 00:25:33,940
- You cut yourself?
- I have no electric razor.
201
00:25:34,140 --> 00:25:40,140
- I will build a plant.
- Do not be sarcastic.
202
00:25:49,540 --> 00:25:55,540
- Susan, you're dressed?
- Do not worry.
203
00:25:56,740 --> 00:26:03,740
- What is Philip?
- The shade of palm trees.
204
00:26:03,940 --> 00:26:08,940
I promised to make 48 before the night.
205
00:26:09,140 --> 00:26:15,140
- You need help?
- You do not know braiding. Go play.
206
00:26:16,540 --> 00:26:23,940
Asks Philip how many mats
it takes to the small hut.
207
00:26:26,740 --> 00:26:28,940
The little hut?
208
00:26:29,140 --> 00:26:34,540
He built a large house
for us and a game for you.
209
00:26:34,740 --> 00:26:42,740
We cannot continue to sleep
under the stars or whole.
210
00:26:44,940 --> 00:26:49,940
The distribution of seats is poor.
211
00:27:04,740 --> 00:27:10,140
10th day. Nothing in sight.
212
00:27:34,140 --> 00:27:38,140
- You know something?
- Nothing that horizon.
213
00:27:38,340 --> 00:27:42,340
I would give so much
to see Piccadilly Whitehall!
214
00:27:42,580 --> 00:27:47,540
It can take months or even years
before anyone sees a boat.
215
00:27:47,740 --> 00:27:53,940
Be a philosopher, Henry. It was the pot.
It has water and food to eat.
216
00:27:54,140 --> 00:28:00,140
A guard dog, a superb climate
and the cabins are almost ready.
217
00:28:00,380 --> 00:28:05,340
- Where will you be opening?
- I do not care.
218
00:28:06,740 --> 00:28:10,740
You're not going to feel too lonely?
219
00:28:10,940 --> 00:28:15,940
If you're nice to Nelson,
he may wish to live with you.
220
00:28:16,540 --> 00:28:20,540
I'm glad he's there.
And he loves Susan.
221
00:28:20,740 --> 00:28:25,740
- I was starving.
- What you eat today?
222
00:28:25,940 --> 00:28:29,540
As usual.
The lagoon is full.
223
00:28:29,740 --> 00:28:34,740
- Want to borrow my shoes?
- Yes, it's my turn.
224
00:28:34,940 --> 00:28:42,940
You can borrow them. But "your turn"
does not exist. They are mine.
225
00:28:56,140 --> 00:29:00,140
Hurry.
I sounded like a maniac.
226
00:29:00,340 --> 00:29:04,340
- It happens, my rabbit.
- It happens, Susan.
227
00:29:07,140 --> 00:29:11,740
I had nothing to wear.
My bathing suit is wet.
228
00:29:11,940 --> 00:29:14,940
Be careful.
You have little clothing.
229
00:29:15,140 --> 00:29:18,340
You surely must know me plaiting a skirt.
230
00:29:18,540 --> 00:29:24,540
- The dinner proper attire is required.
- It looks like a swimsuit.
231
00:29:24,740 --> 00:29:29,740
- You're beautiful.
- As always.
232
00:29:34,940 --> 00:29:38,940
- Philip made the plates.
- How did you do that?
233
00:29:39,140 --> 00:29:43,740
Using gourds.
I worked all night.
234
00:29:43,940 --> 00:29:49,940
My husband is so clever.
It never stays idle.
235
00:30:06,540 --> 00:30:11,540
- I feel so good.
- This must be the climate.
236
00:30:11,740 --> 00:30:17,740
To me, this fight is against nature.
Good work!
237
00:30:17,940 --> 00:30:21,940
Henry, Susan you help with the dishes.
238
00:30:36,740 --> 00:30:40,540
It does him good to be here.
239
00:30:43,140 --> 00:30:51,540
17th day. The little cabin
and the furniture is ready.
240
00:31:36,340 --> 00:31:39,340
Warning!
241
00:31:43,540 --> 00:31:46,540
I do not see what it was funny.
242
00:31:46,980 --> 00:31:51,540
- It's silly to play Tarzan.
- It's go time.
243
00:31:51,740 --> 00:31:57,740
I have so many things to do.
The cabins, furniture ...
244
00:31:57,940 --> 00:32:04,340
The small hut is better situated
than ours. It pleases you, Henry?
245
00:32:04,540 --> 00:32:10,540
- A cat could barely enter.
- There are no cats here.
246
00:32:10,940 --> 00:32:17,540
- Susan, you want a little music?
- Yes! You are caught in romance?
247
00:32:17,740 --> 00:32:22,340
Let me show you something
I did.
248
00:32:28,740 --> 00:32:34,740
It's ingenious! I was wondering
what you serve this rope.
249
00:32:38,740 --> 00:32:43,140
This is not easy to go to the device?
250
00:32:43,340 --> 00:32:46,940
Are you happy that I made the turntable?
251
00:32:47,140 --> 00:32:50,740
- Why did you say?
- You have a stomach ache?
252
00:32:50,940 --> 00:32:54,940
Your first night in the hut.
253
00:32:55,140 --> 00:33:00,140
I have much to do tomorrow.
Come sleep.
254
00:33:03,340 --> 00:33:09,340
Do as I do: eat the blackberries.
Tomorrow you'll feel better.
255
00:33:09,540 --> 00:33:12,940
Good night.
You want me to lift?
256
00:33:13,140 --> 00:33:18,140
I will find my cabin alone bachelor.
257
00:33:18,340 --> 00:33:22,540
- We play chess?
- Now?
258
00:33:22,740 --> 00:33:29,340
You yourself have made parts.
It's really fantastic.
259
00:33:30,540 --> 00:33:36,540
- Philip? Henry is still there?
- Philip wants to play chess.
260
00:33:36,740 --> 00:33:43,740
- It is not as good as me ...
- I beat you with his eyes closed.
261
00:33:43,940 --> 00:33:47,540
Good night, Susan.
262
00:33:48,140 --> 00:33:52,140
I will try not to wake you in returning.
263
00:33:52,340 --> 00:33:55,940
I know, darling.
264
00:33:57,140 --> 00:34:01,740
25th day. Nothing in sight.
26th day. Nothing in sight.
265
00:34:21,740 --> 00:34:24,740
Hello, my darling.
266
00:34:28,340 --> 00:34:34,340
- What are you doing?
- It's you. What a question!
267
00:34:35,380 --> 00:34:40,340
- Where is Philip?
- It is exploring the island.
268
00:34:41,340 --> 00:34:47,340
- Stay away from me, Susan.
- But there are three good friends, right?
269
00:34:48,340 --> 00:34:53,340
- If Philip thought ...
- Philip always think logically.
270
00:34:53,540 --> 00:34:57,940
You're his friend, my wife.
And friends, it is not mistaken.
271
00:34:58,140 --> 00:35:02,340
Philip is not worried.
If only it were true!
272
00:35:02,540 --> 00:35:06,540
He has too much confidence in me.
For him, of course.
273
00:35:06,740 --> 00:35:10,740
- I'm sick of this life.
- You're ungrateful.
274
00:35:10,940 --> 00:35:15,940
It basks in the sun,
we eat well and sleep like strains.
275
00:35:16,140 --> 00:35:20,540
I no longer instantly.
Not a day longer.
276
00:35:20,740 --> 00:35:27,340
- You can not go swimming.
- I can not stand this life.
277
00:35:27,540 --> 00:35:33,940
Put yourself in my place
when you get into the cabin!
278
00:35:34,140 --> 00:35:42,140
- The little cabin is beautiful, right?
- I'm going to tell Philip.
279
00:35:42,340 --> 00:35:47,340
I'll tell him that I love you
for six years already.
280
00:35:47,540 --> 00:35:50,540
Me too, I love you.
281
00:35:50,740 --> 00:35:56,740
It is my duty to inform
Philip of my feelings.
282
00:35:56,940 --> 00:36:01,940
I appeal to his reason and his optimism --
283
00:36:02,140 --> 00:36:07,140
- And I suggest that under current conditions --
284
00:36:07,340 --> 00:36:13,140
- It provides a sort of partition plan.
285
00:36:13,340 --> 00:36:15,540
Henry Brittingham-Brett!
286
00:36:15,740 --> 00:36:20,740
I was not expecting an
immoral proposal of you.
287
00:36:20,940 --> 00:36:28,140
You, the son of a pastor!
Are not you ashamed? You're crazy!
288
00:36:28,340 --> 00:36:32,940
In England, it would be crazy,
but here it's different.
289
00:36:33,140 --> 00:36:38,140
Two men and a woman ...
I'll talk to Philip.
290
00:36:38,340 --> 00:36:42,940
I'll tell him that we have
a connection for 6 years.
291
00:36:43,100 --> 00:36:48,140
This is not true.
And Philip would not believe you.
292
00:36:48,340 --> 00:36:53,540
- And if he thinks?
- It's ridiculous.
293
00:36:53,740 --> 00:36:58,340
- And if you believe?
- This would be less hard to swallow.
294
00:36:58,540 --> 00:37:05,540
- We're married, I belong.
- His shoes too.
295
00:37:05,740 --> 00:37:10,340
- Philip understand well.
- I have no doubt.
296
00:37:10,540 --> 00:37:13,140
This is Philip.
297
00:37:13,340 --> 00:37:21,140
You know I love you.
If he and I understood it, you ...
298
00:37:21,340 --> 00:37:26,340
I do not even want to talk.
Philip kill you!
299
00:37:26,540 --> 00:37:32,540
- I am ready to take that risk.
- I will not go to your funeral.
300
00:37:39,140 --> 00:37:44,140
- It happens, my darling.
- With fresh oysters.
301
00:37:46,540 --> 00:37:51,140
- There is no lunch?
- Why did you rang the bell?
302
00:37:51,340 --> 00:37:55,940
- Because no one was prepared.
- Why are you grumpy?
303
00:37:56,140 --> 00:38:03,340
- I have a bulb at the base.
- You left without shoes?
304
00:38:03,540 --> 00:38:08,940
There is someone who has forgotten to make.
305
00:38:09,140 --> 00:38:15,140
I looked in your shack,
but you had under your pillow.
306
00:38:15,340 --> 00:38:22,140
- How is cognac?
- It will be ready within days.
307
00:38:22,340 --> 00:38:28,940
- If only I had an ointment!
- Try with cognac.
308
00:38:29,140 --> 00:38:35,140
Finally a sensible proposal from Henry.
309
00:38:36,340 --> 00:38:42,540
- You found something?
- From this side is uninhabited.
310
00:38:42,740 --> 00:38:48,740
But, I do not know.
There may be indigenous.
311
00:38:48,940 --> 00:38:54,940
- Look, it works.
- Use a little more brandy.
312
00:38:56,740 --> 00:39:00,340
Leave us alone, I'll ask him.
313
00:39:00,540 --> 00:39:06,540
Perhaps the last question of
your life. I'm going swimming.
314
00:39:09,340 --> 00:39:14,340
Listen, boy, I must tell you something.
315
00:39:14,940 --> 00:39:18,940
Let the dog quiet and listen!
316
00:39:19,740 --> 00:39:24,740
- What are you sniffing?
- You feel nothing?
317
00:39:24,980 --> 00:39:30,540
Nelson feels it.
It smells of fried fish.
318
00:39:30,740 --> 00:39:36,740
Fish with herbs, as Mario was on board.
319
00:39:38,340 --> 00:39:43,340
Philip, I have something important
to say about us three.
320
00:39:43,540 --> 00:39:47,940
What do you say, Harry?
Philip has done for me.
321
00:39:48,140 --> 00:39:54,340
- I'll wash your shirt.
- I do not dirty, like Henry.
322
00:39:54,540 --> 00:39:59,940
- Henry, I wash your shorts?
- Not when he wears it.
323
00:40:00,140 --> 00:40:06,140
I can return ...
Go, Henry, I was joking.
324
00:40:07,540 --> 00:40:13,940
Fortunately, Susan takes
it all in as a joke.
325
00:40:14,140 --> 00:40:20,140
We all have our faults.
Susan too. Even I can be.
326
00:40:21,340 --> 00:40:26,340
In an ideal marriage,
too, must give and take.
327
00:40:26,540 --> 00:40:33,540
- I just wanted to tell you.
- How?
328
00:40:33,740 --> 00:40:38,740
- I'm not in your shoes.
- In general though.
329
00:40:38,940 --> 00:40:43,140
- I'm not in your situation.
- What are we talking there?
330
00:40:43,340 --> 00:40:47,340
- I am not married.
- I know. Come on, give birth.
331
00:40:47,540 --> 00:40:53,540
There. Susan is your wife
and I am alone ... Alone.
332
00:40:55,540 --> 00:40:59,940
My dear Henry,
why didn't I think of it sooner?
333
00:41:00,100 --> 00:41:04,540
Discuss your problem.
You do not you feel alone.
334
00:41:04,740 --> 00:41:10,140
- I offered to wash your shorts.
- You're an angel.
335
00:41:10,340 --> 00:41:15,140
I am the source, if you need me.
336
00:41:15,340 --> 00:41:20,140
- When I see you, you two ...
- It's good to talk.
337
00:41:20,340 --> 00:41:23,340
That's what creates problems
on deserted islands.
338
00:41:23,540 --> 00:41:29,140
You're alone in your cabin
and you'd like a woman at your side.
339
00:41:29,340 --> 00:41:34,540
Not completely ...
Because I have a woman in sight.
340
00:41:34,740 --> 00:41:41,740
Be more philosophical. As Nelson.
He too has no companion.
341
00:41:42,340 --> 00:41:45,940
I think I'll go take a nap.
342
00:41:46,140 --> 00:41:52,140
If you will not understand,
I take the bull by the horns.
343
00:41:52,340 --> 00:41:57,340
- Why?
- Sit down a moment.
344
00:41:59,340 --> 00:42:04,340
Philip, we are good friends.
345
00:42:04,540 --> 00:42:10,740
- You're wise, you're supposed to.
- I hope so.
346
00:42:10,940 --> 00:42:17,940
- You're reasonable.
- Thank you. I try to be.
347
00:42:18,140 --> 00:42:25,140
You see, our problems can be solved.
348
00:42:25,340 --> 00:42:28,940
We must share Susan.
349
00:42:38,340 --> 00:42:44,340
- What?
- You heard what I said?
350
00:42:44,740 --> 00:42:50,740
I'll repeat ...
We must share Susan.
351
00:42:51,580 --> 00:42:55,740
- Stop before I get angry.
- It solves our problem.
352
00:42:55,940 --> 00:43:00,540
This is not "our" problem,
but "your" problem.
353
00:43:00,740 --> 00:43:09,140
- I told you to marry.
- We must share Susan.
354
00:43:10,540 --> 00:43:13,540
- You have a fever.
- Not at all.
355
00:43:13,740 --> 00:43:19,740
Then it was I who. I dream?
You've really asked ...
356
00:43:19,940 --> 00:43:23,940
Now I understand why I had to sit down.
357
00:43:24,140 --> 00:43:27,140
Are you really sincere?
358
00:43:27,340 --> 00:43:32,340
This is the most immoral
proposal I ever heard.
359
00:43:32,540 --> 00:43:37,540
Logically, we should ask Susan.
360
00:43:37,740 --> 00:43:40,740
I'll call. And believe me, --
361
00:43:40,940 --> 00:43:44,940
- This idea indelicate give him nausea.
362
00:43:45,140 --> 00:43:50,140
I doubt she still wants
to wash your shorts.
363
00:43:51,340 --> 00:43:56,340
In normal circumstances
I would have saved her.
364
00:43:56,540 --> 00:44:01,540
But as you seem to be
obsessed with sex ...
365
00:44:01,740 --> 00:44:06,940
- I discussed with Susan.
- Susan is my wife.
366
00:44:07,140 --> 00:44:12,140
You neglected terribly.
I would wear it to the skies.
367
00:44:12,340 --> 00:44:17,340
- I would give my life for her ...
- You reach for it.
368
00:44:17,540 --> 00:44:23,540
- Susan is aware?
- Yes. And the worst ...
369
00:44:25,540 --> 00:44:29,540
I'll sit for a moment.
370
00:44:30,340 --> 00:44:34,340
- I prefer to keep silent.
- Say it quickly.
371
00:44:34,580 --> 00:44:40,540
It has been six years
since I was Susan's lover.
372
00:44:52,740 --> 00:44:57,740
Dear Henry, your jokes
are often rude and vulgar.
373
00:44:57,940 --> 00:45:01,940
But it's so stupid that I have to laugh.
374
00:45:02,140 --> 00:45:06,140
She is charming and enchanting.
375
00:45:06,340 --> 00:45:10,340
But it is so childish that you're
incapable of having a lover.
376
00:45:10,540 --> 00:45:15,940
- Nothing but the idea is absurd.
- I'm not kidding. It's the truth.
377
00:45:16,140 --> 00:45:22,140
- I do not like this kind of joke.
- I give you my word of honor.
378
00:45:24,140 --> 00:45:28,140
- On your honor?
- My word of honor.
379
00:45:44,940 --> 00:45:48,540
Philip, say something!
Speak to Nelson!
380
00:45:48,740 --> 00:45:54,740
Pull yourself together! You're not dead yet.
Say something!
381
00:45:58,940 --> 00:46:02,940
- Your light bulb you still hurts?
- Philip knows everything.
382
00:46:03,140 --> 00:46:08,140
- Yes, it is a true encyclopedia.
- He knows everything about us.
383
00:46:08,380 --> 00:46:13,340
So no need to play comedy.
"Did you surprised?
384
00:46:13,740 --> 00:46:18,740
Does Henry told you ...
385
00:46:19,940 --> 00:46:23,940
- Have you thought?
- He gave me his word of honor.
386
00:46:24,140 --> 00:46:29,140
- I deny everything.
- It's typical of married women.
387
00:46:29,340 --> 00:46:36,340
- I tried, at least.
- It's hard to believe.
388
00:46:37,540 --> 00:46:41,540
Philip, you know that I'd
give my life for you.
389
00:46:41,740 --> 00:46:47,340
- You have deceived me ...
- Stop! You're depressing me.
390
00:46:47,540 --> 00:46:52,540
For six years you have
lived in happy ignorance.
391
00:46:52,740 --> 00:46:58,340
Why change it?
It can still be happy.
392
00:46:58,540 --> 00:47:03,540
Say something. Do not stand
there like that. Drink some.
393
00:47:03,740 --> 00:47:08,340
- Susan and you!
- I met you before.
394
00:47:08,540 --> 00:47:14,540
And you have the opportunity
to ask her hand in my absence.
395
00:47:16,340 --> 00:47:20,340
You had a shock.
Walk a little.
396
00:47:20,540 --> 00:47:27,540
Do not think. Breathe deeply through
your nose and exhale through the mouth.
397
00:47:30,540 --> 00:47:33,540
You breathe very well.
398
00:47:34,340 --> 00:47:36,940
- And your light bulb?
- What light bulb?
399
00:47:37,140 --> 00:47:42,140
Do not swallow your tongue.
It seems to happen when you have a shock.
400
00:47:42,340 --> 00:47:46,340
- Are you thirsty? You want your shoes?
- A little music? Anything else?
401
00:47:46,580 --> 00:47:51,940
- Stop! That's better.
- You look so pale.
402
00:47:52,140 --> 00:47:58,340
So you have discussed.
And you did not knock on the noggin?
403
00:47:58,540 --> 00:48:03,540
- I wanted to know your reaction.
- You want to continue to deceive me?
404
00:48:03,740 --> 00:48:07,740
But it's not wrong, now that you are aware.
405
00:48:07,980 --> 00:48:13,940
Think of all the times
I cheated with you Henry.
406
00:48:14,140 --> 00:48:20,140
I often phoned Henry,
claiming a headache --
407
00:48:20,340 --> 00:48:26,340
- To stay with you.
I have nothing but shame to think.
408
00:48:26,540 --> 00:48:29,540
Do not torture ...
409
00:48:31,740 --> 00:48:34,140
Susan and you ...
410
00:48:34,340 --> 00:48:36,940
You're very driven away, I must say.
411
00:48:37,140 --> 00:48:41,140
Moi? Unable to have a lover?
It was well deserved.
412
00:48:41,340 --> 00:48:49,340
I'll find a real solution
to English "our" problem.
413
00:48:49,740 --> 00:48:54,340
- At least he did not kill me.
- I can never forgive him.
414
00:49:12,740 --> 00:49:15,740
Henry!
415
00:49:38,540 --> 00:49:43,540
- Hello, here the small cabin.
- Why do not you answer?
416
00:49:43,740 --> 00:49:48,740
- I have not heard. We eat?
- Soon. But you can come.
417
00:49:48,940 --> 00:49:53,940
- It works well, this phone.
- Philip knows everything.
418
00:50:07,340 --> 00:50:10,340
Philip is still high?
419
00:50:10,540 --> 00:50:14,540
He lowered the flag has
changed and is reassembled.
420
00:50:14,740 --> 00:50:18,740
- He found a solution?
- There is no rush, Henry.
421
00:50:18,940 --> 00:50:24,540
When he grasp the content
of your proposal, he'll kill you.
422
00:50:24,740 --> 00:50:28,340
It smells good. A bird on a spit?
423
00:50:28,540 --> 00:50:35,140
- Philip was killed.
- A pheasant? A plover? A quail?
424
00:50:35,340 --> 00:50:38,940
- A parrot.
- Ugh! I can not eat that.
425
00:50:39,180 --> 00:50:44,740
- It's about the parrots.
- Philip told me he did not say anything.
426
00:50:44,940 --> 00:50:49,940
- It is still collapsed?
- No, he calmed down.
427
00:50:50,140 --> 00:50:57,540
- The calm before the storm.
- I can cheer him up.
428
00:50:59,540 --> 00:51:04,540
- You're making progress.
- I practice every night.
429
00:51:06,540 --> 00:51:10,140
Hi, Henry, Susan.
For what?
430
00:51:10,340 --> 00:51:15,340
- I juggle.
- Show him what you can do.
431
00:51:15,540 --> 00:51:19,540
Yes, Henry.
Juggling, if absolutely necessary.
432
00:51:26,740 --> 00:51:32,940
I can't shoot a bird, but I am juggling.
433
00:51:33,140 --> 00:51:37,540
Do not let the coconut on the table.
434
00:51:54,340 --> 00:51:59,340
It's a question of timing and coordination.
435
00:52:01,420 --> 00:52:07,420
- Sit down, we will start.
- What does the flag here?
436
00:52:07,620 --> 00:52:13,620
The symbol of the empire
makes the most solemn meeting.
437
00:52:14,220 --> 00:52:18,220
- Cheri, the bird is ready.
- The bird can wait.
438
00:52:18,420 --> 00:52:24,020
I thought for hours to our problem.
439
00:52:24,220 --> 00:52:30,220
And I decided to part with Susan.
440
00:52:32,020 --> 00:52:38,020
You can stay here much longer.
I hoped ...
441
00:52:38,220 --> 00:52:43,220
We know your unrestrained thoughts, Henry.
442
00:52:43,420 --> 00:52:47,820
But never fear,
it will not last long.
443
00:52:48,020 --> 00:52:57,020
As captain, I have the right
to bury, to marry, baptize.
444
00:52:58,220 --> 00:53:02,220
Given what has happened over six years --
445
00:53:02,420 --> 00:53:05,620
- I am willing to consider
an application for divorce.
446
00:53:05,820 --> 00:53:09,820
- But I do not want a divorce.
- It's too late.
447
00:53:10,020 --> 00:53:13,020
Wonderful idea.
But how?
448
00:53:13,220 --> 00:53:19,420
In London I'd plaintiff,
Susan and the party too.
449
00:53:19,620 --> 00:53:25,620
I remain polite despite
the immorality of the party.
450
00:53:25,820 --> 00:53:31,820
Henry, keep your feet under the table.
451
00:53:32,620 --> 00:53:36,620
So I let Susan divorce.
452
00:53:36,820 --> 00:53:41,620
It can be argued mental cruelty
or lack of attention.
453
00:53:41,820 --> 00:53:45,220
Does he still have questions?
454
00:53:45,420 --> 00:53:50,420
- If Susan wins?
- It was once free.
455
00:53:50,620 --> 00:53:56,220
And then you leave the
large hut to the little hut?
456
00:53:56,420 --> 00:54:02,420
- I do not sleep under the stars.
- And I can ..?
457
00:54:03,820 --> 00:54:07,420
After waiting a certain number of days.
458
00:54:07,620 --> 00:54:12,620
If you want to get married,
I will celebrate the ceremony.
459
00:54:12,820 --> 00:54:19,420
Everyone will find
his account, I think.
460
00:54:23,820 --> 00:54:27,820
Susan Ashlow, Plaintiff ...
461
00:54:29,020 --> 00:54:32,620
The applicant argues the lack of attention.
462
00:54:32,820 --> 00:54:37,820
The first night on his return,
he read his mail in his bed.
463
00:54:38,020 --> 00:54:41,020
He has not even seen my new nightgown.
464
00:54:41,220 --> 00:54:47,620
- And the indifference?
- Yes! It was what color?
465
00:54:47,820 --> 00:54:51,820
Rose? Blue?
466
00:54:54,620 --> 00:54:59,220
The party recognizes ignore color.
467
00:54:59,420 --> 00:55:04,420
I can testify that the
defendant had long journeys.
468
00:55:04,620 --> 00:55:08,620
He sent as postcards insignificant --
469
00:55:08,820 --> 00:55:12,820
- Typed by his secretary.
470
00:55:13,020 --> 00:55:16,620
- Court testimony enough.
- The "judge".
471
00:55:16,820 --> 00:55:24,820
I've heard enough. Divorce granted.
This is what we all wanted, right?
472
00:55:25,020 --> 00:55:31,020
- Susan is free?
- I am the former husband of Susan.
473
00:55:31,220 --> 00:55:39,020
Susan is free. Come dinner.
Then they get used to our new roles.
474
00:55:39,220 --> 00:55:45,220
- Look what you did.
- I'm so happy.
475
00:55:51,820 --> 00:55:55,820
We made a vow?
476
00:55:56,420 --> 00:56:00,020
No, instead, requests Henry.
477
00:56:00,620 --> 00:56:04,820
Do not cheat, Henry.
Hold it down further.
478
00:56:05,020 --> 00:56:10,220
Make a wish.
One, two, three, pull!
479
00:56:11,420 --> 00:56:15,420
Congratulations, Henry!
What hope have you done?
480
00:56:15,660 --> 00:56:20,620
Considering what happened ...
It is not evil, if I say?
481
00:56:20,820 --> 00:56:26,820
It is certainly in bad taste.
Well, I'm moving.
482
00:56:27,020 --> 00:56:34,220
- On return, if I understand correctly?
- Do what your conscience tells you.
483
00:56:34,420 --> 00:56:39,420
The rest is up to Susan and her
conscience ... If she has one.
484
00:56:40,420 --> 00:56:44,220
Are not you proud of him?
485
00:56:44,420 --> 00:56:48,420
There was not much as a husband,
but he is a gentleman.
486
00:57:01,060 --> 00:57:06,020
Something romantic.
It livens.
487
00:57:06,220 --> 00:57:10,220
What a beautiful evening. A cigarette?
488
00:57:10,420 --> 00:57:14,020
I've kept for special occasions.
489
00:57:14,220 --> 00:57:18,220
No thank you. No need.
I'm not nervous.
490
00:57:18,420 --> 00:57:22,020
- Good night, Susan.
- You want your ring?
491
00:57:22,220 --> 00:57:27,420
Keep it in memory of my
six years of ignorance.
492
00:57:27,620 --> 00:57:32,620
Good night, Henry.
Have a good night.
493
00:57:34,220 --> 00:57:38,220
It is wonderful. He thinks of everything.
Even the music.
494
00:57:39,220 --> 00:57:43,220
Poor. I hope he does not feel too lonely.
495
00:57:43,420 --> 00:57:46,420
Stop thinking about Philip.
496
00:57:51,220 --> 00:57:58,220
- Some brandy?
- You're nervous, eh?
497
00:58:06,420 --> 00:58:11,220
- But what are you doing?
- I'm getting used to our reports.
498
00:58:13,220 --> 00:58:16,820
Go to the guard, now!
499
00:58:19,420 --> 00:58:22,420
Go Nelson!
500
00:58:33,620 --> 00:58:37,620
- The poor Philip.
- Stop, please!
501
00:58:37,820 --> 00:58:42,420
But, my treasure, it was my husband.
He is wise and circumspect.
502
00:58:42,620 --> 00:58:48,220
But isn't it romantic to
think of her ex-husband?
503
00:58:54,220 --> 00:58:57,820
Poor, poor Philip.
504
00:59:04,420 --> 00:59:10,220
- It does not follow Philip, that dog?
- If it is income.
505
00:59:16,220 --> 00:59:20,220
- Not here!
- He used to sleep there.
506
00:59:20,420 --> 00:59:26,820
I will undress.
It's your turn to do the dishes.
507
00:59:27,020 --> 00:59:36,020
Then we listen to music
and we'll do a little chat.
508
00:59:45,220 --> 00:59:50,820
Honey, help me to undo my zipper?
509
00:59:51,220 --> 00:59:59,020
- Philip is very clever. You too?
- I hope to become expert.
510
01:00:20,620 --> 01:00:24,620
Nelson, you want some water?
511
01:00:27,620 --> 01:00:31,020
And stays there.
512
01:00:51,220 --> 01:00:59,220
I said it was me who put a disk.
You did the dishes?
513
01:01:56,020 --> 01:02:00,420
Come in, darling.
Nelson regrets his master.
514
01:02:00,620 --> 01:02:06,620
Not me. I do not want to hear
the name of Philip ... tonight.
515
01:02:07,220 --> 01:02:10,220
Poor Philip ...
516
01:02:10,420 --> 01:02:16,420
- He quickly accepted the divorce.
- Why insist on this?
517
01:02:18,420 --> 01:02:25,420
Who can call so late?
Pass me the phone.
518
01:02:34,820 --> 01:02:40,820
- Hello, the residence of Mr. Ashlow.
- It is now Mrs. Ashlow.
519
01:02:41,820 --> 01:02:49,420
- Henry is there?
- Yes. We chatted a little.
520
01:02:49,620 --> 01:02:52,620
- What do you want?
- There is a problem?
521
01:02:52,820 --> 01:02:59,620
- What do you want?
- I forgot the meal Nelson.
522
01:02:59,820 --> 01:03:07,820
You can give him something?
No bones, otherwise it will choke.
523
01:03:08,020 --> 01:03:13,420
How nice of him to think of Nelson.
524
01:03:14,820 --> 01:03:21,820
He will do it, do not worry.
This is useful, this phone!
525
01:03:22,820 --> 01:03:28,020
- I suddenly thought ...
- What?
526
01:03:28,220 --> 01:03:34,220
When I returned from New York,
you had a yellow nightgown.
527
01:03:34,420 --> 01:03:40,420
And a neglected white.
528
01:03:42,620 --> 01:03:47,620
While you share memories, I'm the dog.
529
01:03:53,020 --> 01:04:00,220
- Philip, I'm missing?
- Do not ask me that tonight.
530
01:04:00,420 --> 01:04:05,420
I'm going to bed.
Goodnight to Henry for me.
531
01:04:06,020 --> 01:04:09,020
Good night, darling.
532
01:04:15,420 --> 01:04:18,620
Go, eat, Nelson.
533
01:04:20,820 --> 01:04:23,820
Eat!
534
01:04:41,220 --> 01:04:46,220
I'll stick to the Kennel Club.
535
01:04:50,620 --> 01:04:54,220
Good night, Nelson. And thank you!
536
01:05:15,220 --> 01:05:19,820
Do not take away mine.
I do not roast your brother, me!
537
01:05:20,020 --> 01:05:23,620
Go see the dog. Get out!
538
01:07:13,020 --> 01:07:17,660
Hello! Did you sleep well?
What a beautiful day.
539
01:07:17,820 --> 01:07:24,820
- It's my turn.
- Your turn does not exist.
540
01:07:25,820 --> 01:07:32,820
Not regarding my business.
I entrust to Susan.
541
01:07:33,020 --> 01:07:40,020
While I scan the horizon,
you're preparing breakfast.
542
01:07:47,820 --> 01:07:52,020
This is the best breakfast
of my life, my rabbit.
543
01:07:52,220 --> 01:07:56,220
And you are particularly lovely.
544
01:07:56,620 --> 01:08:00,620
You deserve a kiss from your ex-husband.
545
01:08:27,820 --> 01:08:31,420
- You've had enough, boy?
- More than enough.
546
01:08:32,020 --> 01:08:37,020
He had to lift the left foot.
547
01:08:47,220 --> 01:08:53,220
An amicable divorce is entitled
to a morning kiss, right?
548
01:08:53,420 --> 01:08:59,420
Susan! You make advances to Philip
as soon as my back is turned!
549
01:08:59,620 --> 01:09:05,620
You had your back turned.
You looked furtively.
550
01:09:05,820 --> 01:09:10,820
Do not look.
We love each other much.
551
01:09:11,020 --> 01:09:16,020
Go for a walk.
Susan will lend you the shoes.
552
01:09:16,220 --> 01:09:22,220
- We need coconut.
- Henry does not know a good climber.
553
01:09:22,420 --> 01:09:27,420
I know as well as anyone climbing.
554
01:09:31,020 --> 01:09:33,620
Henry and you ...
555
01:09:33,820 --> 01:09:38,820
You were disappointed when
Henry told you what we did?
556
01:09:39,020 --> 01:09:42,020
Do you think?
557
01:09:49,220 --> 01:09:52,820
- Philip ...
- My bunny.
558
01:09:53,020 --> 01:09:59,020
Problem is that you call me "my bunny".
559
01:09:59,220 --> 01:10:04,220
You treat me like a rabbit.
Similarly, Nelson.
560
01:10:04,420 --> 01:10:11,420
- But not as your wife.
- True, it's horrible.
561
01:10:18,620 --> 01:10:23,620
- It was Teddy.
- He can not climb very well.
562
01:10:30,620 --> 01:10:34,620
- What happened, darling?
- I broke my back.
563
01:10:34,820 --> 01:10:39,820
- You would walk bent.
- But I walk bent!
564
01:10:41,620 --> 01:10:46,620
Go fetch the brandy to rub her back.
565
01:10:46,820 --> 01:10:50,820
Behave yourself, boy, we'll fix it.
566
01:10:51,060 --> 01:10:54,020
- Does it hurt?
- What do you think?
567
01:10:54,220 --> 01:10:58,220
- Raise your head.
- I have not fallen on his head.
568
01:11:00,020 --> 01:11:03,020
Why are you barking up?
569
01:11:03,220 --> 01:11:09,220
- When I had my light bulb ...
- The return?
570
01:11:09,660 --> 01:11:13,620
- Are you better?
- A little bit.
571
01:11:14,220 --> 01:11:20,220
Continue ... What's that noise?
A little down.
572
01:11:34,420 --> 01:11:38,420
Speak to him, Philip.
You're the captain.
573
01:11:38,820 --> 01:11:41,220
Good evening.
574
01:11:42,020 --> 01:11:44,620
Or rather: Hello.
575
01:11:44,820 --> 01:11:47,820
Can we know who you are?
576
01:11:48,620 --> 01:11:54,620
- This is not a life for Henry.
- Stay here, Susan!
577
01:11:56,620 --> 01:12:02,220
That's cute!
I never knew you had guests.
578
01:12:09,660 --> 01:12:14,220
Okay.
He wants to give me flowers.
579
01:12:17,620 --> 01:12:19,620
Thank you, sir.
580
01:12:19,820 --> 01:12:22,820
Your Highness.
581
01:12:23,420 --> 01:12:28,220
It looks like a prince.
And it is nice, obviously.
582
01:12:28,420 --> 01:12:30,420
Yes, it has proved.
583
01:12:30,620 --> 01:12:37,220
- Ask what he wants.
- You speak English?
584
01:12:37,420 --> 01:12:40,420
Do you speak French?
585
01:12:40,620 --> 01:12:48,420
- Sprechen Sie Deutsch?
- Nor you, you do "spreche" no.
586
01:12:57,620 --> 01:13:03,620
- Can control.
- I'll let you know in due course.
587
01:13:04,220 --> 01:13:08,220
- What does he want?
- I hardly dare think.
588
01:13:08,820 --> 01:13:15,420
- Why did the attack does not it?
- He certainly loves dogs.
589
01:13:16,220 --> 01:13:19,820
Do not fret.
I try to talk to him.
590
01:13:20,020 --> 01:13:25,020
You don't understand me,
but you do not want.
591
01:13:25,220 --> 01:13:30,220
One is my husband and the other is ...
592
01:13:32,420 --> 01:13:36,420
I do not know what he wants.
593
01:13:43,220 --> 01:13:47,220
Why should I go?
594
01:13:58,420 --> 01:14:02,220
- Leave us alone!
- Idiot!
595
01:14:02,420 --> 01:14:05,420
Go Nelson, attack him!
596
01:14:08,620 --> 01:14:12,020
Do something!
Move now!
597
01:14:12,220 --> 01:14:14,820
You've stepped on the foot.
598
01:14:20,620 --> 01:14:26,620
- Do not trust him.
- It does not make me.
599
01:14:26,820 --> 01:14:29,820
It's annoying. We should have acted.
600
01:14:47,220 --> 01:14:53,220
It looked ... Poor Susan,
a fate worse than death.
601
01:14:58,420 --> 01:15:02,020
Oh, excuse me ...
602
01:15:03,620 --> 01:15:06,620
What?
603
01:15:10,020 --> 01:15:16,820
Stop your bola-bola.
You speak English with a German accent.
604
01:15:17,020 --> 01:15:23,420
- Italian, ma'am.
- That you, Mario, the chef!
605
01:15:23,620 --> 01:15:27,620
I did not be recognized.
606
01:15:27,820 --> 01:15:35,820
- You're no different clothes.
- Excuse me for being in tatters.
607
01:15:36,620 --> 01:15:42,220
Nelson recognized me. On board,
I always gave him leftovers.
608
01:15:42,420 --> 01:15:48,420
With all your bola-bola,
I finally got suspicious.
609
01:15:50,620 --> 01:15:57,620
- You are quite tanned.
- I'm practically naked lady.
610
01:15:58,660 --> 01:16:05,620
- How long have you're here?
- I live there.
611
01:16:05,820 --> 01:16:12,820
Why you did not show?
Why this nonsense? Sit down.
612
01:16:14,620 --> 01:16:19,620
What brought you here today?
613
01:16:21,620 --> 01:16:28,220
- I want only one thing ...
- You should be ashamed, Mario.
614
01:16:28,420 --> 01:16:34,020
- I am a man, after all.
- I understand.
615
01:16:34,220 --> 01:16:40,220
On a desert island, it is primitive.
616
01:16:41,020 --> 01:16:44,020
True.
617
01:16:57,020 --> 01:17:02,020
You do not say anything to others, eh?
They will laugh at me.
618
01:17:02,220 --> 01:17:09,220
I say nothing. But first I want
to make them suffer a little.
619
01:17:39,820 --> 01:17:43,220
- What happens there?
- I think n'osepas.
620
01:17:43,460 --> 01:17:48,820
It's half an hour I hear nothing.
It's your fault.
621
01:17:49,020 --> 01:17:53,020
If you had had shoes,
we could explore the island.
622
01:17:53,220 --> 01:17:57,220
If your dog was smarter,
he would have eaten.
623
01:17:57,420 --> 01:18:01,420
And with a better yacht,
we would not be here.
624
01:18:01,620 --> 01:18:06,620
I can hold a lot of things,
but not control a storm.
625
01:18:56,020 --> 01:18:59,620
- You know something?
- I'd rather not.
626
01:19:05,620 --> 01:19:11,620
- All right, Susan?
- Very good. What a charming man!
627
01:19:11,820 --> 01:19:19,220
- What behavior deplorable!
- Ungrateful! I've saved my life.
628
01:19:19,420 --> 01:19:23,420
This is not a reason to be bonded.
629
01:19:23,620 --> 01:19:27,220
I learned to be kind to strangers.
630
01:19:27,420 --> 01:19:34,220
- Untie us. My back!
- He has forbidden.
631
01:19:34,420 --> 01:19:40,620
- It comes in a moment.
- You can already understand?
632
01:19:40,820 --> 01:19:44,820
A few words.
And sign language.
633
01:19:45,020 --> 01:19:48,820
Susan, I order you to release us.
634
01:19:49,020 --> 01:19:53,020
If we were still married,
I would have obeyed
635
01:19:53,220 --> 01:19:58,220
- But he is still captain!
- Yes, but not on this island.
636
01:19:58,660 --> 01:20:05,820
- Where are you, Susan?
- Write it in the logbook.
637
01:20:15,460 --> 01:20:19,420
- What are you doing up there?
- It's already half an hour!
638
01:20:19,620 --> 01:20:27,620
It is not easy.
How does one write "rape"?
639
01:20:35,620 --> 01:20:39,420
- Susan!
- This is your friend.
640
01:20:39,620 --> 01:20:43,620
Tell him I went down in a moment.
641
01:20:48,460 --> 01:20:54,420
That tells me something, that smell.
Fish with herbs.
642
01:20:54,620 --> 01:21:01,620
I said it would.
It prepared us for something.
643
01:21:02,220 --> 01:21:06,220
- What was that?
- It looked like a gun.
644
01:21:14,220 --> 01:21:19,220
A ship! We're saved!
645
01:21:33,620 --> 01:21:37,620
- A British ship.
- He speaks English.
646
01:21:37,820 --> 01:21:43,820
- They descend.
- You are who you?
647
01:21:44,620 --> 01:21:49,620
Excuse me, Sir Philip.
It's me, Mario.
648
01:21:49,820 --> 01:21:53,820
You always enjoy my kitchen on board.
649
01:21:54,020 --> 01:21:58,020
You're fired.
No letter of recommendation.
650
01:21:58,220 --> 01:22:02,220
I'll give you one myself.
651
01:22:12,420 --> 01:22:18,420
We thought you were drowned.
We found other there two months.
652
01:22:37,620 --> 01:22:41,620
How can she sit next to this lout?
653
01:22:41,820 --> 01:22:46,420
It is a good cook.
We must be tolerant.
654
01:22:46,620 --> 01:22:51,620
- Susan said that there was nothing.
- Glad to hear that.
655
01:22:51,820 --> 01:22:57,820
I also have to confess that I lied.
656
01:22:58,020 --> 01:23:01,020
- About Susan and you?
- Yes.
657
01:23:01,220 --> 01:23:06,620
Taking my word of honor,
I crossed my fingers behind my back.
658
01:23:06,820 --> 01:23:10,820
I knew you were not capable.
659
01:23:11,020 --> 01:23:16,020
But don't forget that Susan
is as free as a bird.
660
01:23:49,020 --> 01:23:52,620
- Good evening, sir.
- Hi, Mario.
661
01:23:52,820 --> 01:23:56,820
I barely recognized thee
without thy bow. What's that?
662
01:23:57,020 --> 01:24:01,420
- A souvenir of the island.
- You, that was not enough?
663
01:24:01,620 --> 01:24:06,620
- Mrs. Ashlow is there?
- It's upstairs.
664
01:24:12,020 --> 01:24:16,620
I have important information ministry.
665
01:24:16,820 --> 01:24:19,820
About your marital status.
666
01:24:20,020 --> 01:24:26,020
I discussed it with Justice and the Navy.
667
01:24:26,220 --> 01:24:30,820
Henry speaks of what he said?
Hello, my boy.
668
01:24:31,020 --> 01:24:36,020
I'm surprised, or rather
amazed to see you here.
669
01:24:36,220 --> 01:24:43,820
- I must sleep in the park?
- A gentleman would sleep at his club.
670
01:24:44,020 --> 01:24:48,620
What did you say about our marital status?
671
01:24:48,820 --> 01:24:56,020
You had no right to pronounce divorce.
It is not valid.
672
01:24:56,220 --> 01:25:01,220
- There is still married.
- For now, yes.
673
01:25:01,420 --> 01:25:07,420
- Good to know!
- Yes. What a relief!
674
01:25:09,020 --> 01:25:17,020
Even your request for divorce is failing.
675
01:25:19,020 --> 01:25:23,020
- I missed the boat?
- Good night, Henry.
676
01:25:23,220 --> 01:25:26,420
Good night, Teddy.
677
01:25:40,420 --> 01:25:46,420
You should see how happy they are!
I've never seen it in my life.
678
01:25:46,620 --> 01:25:49,620
Bola-bola.
679
01:25:50,420 --> 01:25:55,420
More hope, more than Susan, no problem.
680
01:25:55,620 --> 01:25:59,620
I have only to join the Foreign Legion.
681
01:26:07,420 --> 01:26:11,420
I can not even juggle.
58089
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.