Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,320 --> 00:00:03,580
- [Priest] Eternal rest grant
unto your servant, Roisin.
2
00:00:03,680 --> 00:00:06,740
- [Michael] You're seeing
visions of her, this has to stop!
3
00:00:06,840 --> 00:00:08,500
- [Ophelia] The House at Knockdara.
4
00:00:08,600 --> 00:00:09,580
- It's about to be published.
5
00:00:09,680 --> 00:00:10,940
- [Richard] Her name's Annabelle Lorimer.
6
00:00:11,040 --> 00:00:11,780
She's missing.
7
00:00:11,880 --> 00:00:13,380
- [Ruth] She was talking
to him, to Michael.
8
00:00:13,480 --> 00:00:15,380
- [Michael] That girl
was a student of mine.
9
00:00:15,480 --> 00:00:16,220
- You think what?
10
00:00:16,320 --> 00:00:18,260
She just took off somewhere
with one tiny rucksack?
11
00:00:18,360 --> 00:00:19,380
- Rucksack?
12
00:00:19,480 --> 00:00:20,340
- Did she visit you again?
13
00:00:20,440 --> 00:00:21,180
She will.
14
00:00:21,280 --> 00:00:22,540
The other poor girl too.
15
00:00:22,640 --> 00:00:24,700
- [Michael] What is that
you think is happening here?
16
00:00:24,800 --> 00:00:26,620
- Perhaps I'd be less paranoid
if you told me the truth.
17
00:00:26,720 --> 00:00:29,960
(tense dramatic music)
18
00:00:31,560 --> 00:00:35,120
(ethereal, dramatic music)
19
00:00:59,880 --> 00:01:03,860
(bell tolls)
(students murmuring)
20
00:01:03,960 --> 00:01:05,060
- You know what, I really need a system.
21
00:01:05,160 --> 00:01:06,980
I can never find what I'm looking for.
22
00:01:07,080 --> 00:01:08,100
- Don't toy with me, please.
23
00:01:08,200 --> 00:01:08,900
I can't cope.
24
00:01:09,000 --> 00:01:10,340
- Right, I'm gonna stop this now.
25
00:01:10,440 --> 00:01:12,440
Sorry.
26
00:01:18,280 --> 00:01:20,280
- Please say something.
27
00:01:23,320 --> 00:01:24,100
- It's good.
28
00:01:24,200 --> 00:01:24,940
It's really good.
29
00:01:25,040 --> 00:01:27,040
- Do you think so?
- I do.
30
00:01:28,160 --> 00:01:30,860
Have you shown anyone else?
- No.
31
00:01:30,960 --> 00:01:33,020
- I mean, if I was to be very critical-
32
00:01:33,120 --> 00:01:33,860
- Please do.
33
00:01:33,960 --> 00:01:36,180
- [Michael] A few sections
do feel a little overwritten.
34
00:01:36,280 --> 00:01:37,020
- Right, okay.
35
00:01:37,120 --> 00:01:38,420
- I can give you some notes if you like?
36
00:01:38,520 --> 00:01:40,660
- That would be amazing.
37
00:01:40,760 --> 00:01:43,940
- You know, almost everyone I've taught
38
00:01:44,040 --> 00:01:45,060
has told me that they think
39
00:01:45,160 --> 00:01:47,160
that they have a novel inside of them.
40
00:01:49,960 --> 00:01:51,660
And in every case, I have told them
41
00:01:51,760 --> 00:01:53,900
that that's exactly where it should stay.
42
00:01:54,000 --> 00:01:56,000
This is different.
43
00:01:56,800 --> 00:01:58,800
You're something very special.
44
00:02:00,120 --> 00:02:02,120
- Can I have that in writing?
45
00:02:06,160 --> 00:02:08,400
(laughing)
46
00:02:18,000 --> 00:02:18,900
- Will that do?
47
00:02:19,000 --> 00:02:21,000
- Mm hmm. I love it.
48
00:02:22,320 --> 00:02:24,380
Can I ask you one more tiny favor?
49
00:02:24,480 --> 00:02:26,620
- Go on then.
50
00:02:26,720 --> 00:02:28,020
- Would you ask your wife to read it?
51
00:02:28,120 --> 00:02:29,660
- What, my opinion isn't good enough?
52
00:02:29,760 --> 00:02:32,540
- No, no, of course, it's just
she's a published novelist.
53
00:02:32,640 --> 00:02:34,100
And I'm just such a huge fan of her work,
54
00:02:34,200 --> 00:02:34,940
it would mean so much.
55
00:02:35,040 --> 00:02:36,060
- Leave it with me.
56
00:02:36,160 --> 00:02:38,160
- "A beautiful writer?"
57
00:02:39,040 --> 00:02:39,820
- Yes.
58
00:02:39,920 --> 00:02:41,860
(tense music)
59
00:02:41,960 --> 00:02:44,360
(exclaiming)
60
00:02:54,600 --> 00:02:59,600
(panting)
(suspenseful music)
61
00:03:00,400 --> 00:03:02,920
(phone rings)
62
00:03:05,200 --> 00:03:05,940
- Ophelia?
63
00:03:06,040 --> 00:03:07,300
- [Ophelia] Hello?
64
00:03:07,400 --> 00:03:08,260
- Ophelia? What is it?
65
00:03:08,360 --> 00:03:09,740
- [Ophelia] I'm at the hospital.
66
00:03:09,840 --> 00:03:12,260
I had a pain, the most
terrible stabbing pain.
67
00:03:12,360 --> 00:03:13,100
they sent an ambulance.
68
00:03:13,200 --> 00:03:15,200
- Which hospital?
69
00:03:16,480 --> 00:03:17,780
- Letterkenny.
70
00:03:17,880 --> 00:03:19,060
They said they have to do a scan.
71
00:03:19,160 --> 00:03:19,900
Please come.
72
00:03:20,000 --> 00:03:22,000
- I'm on my way.
73
00:03:31,800 --> 00:03:34,280
(tense music)
74
00:03:56,560 --> 00:03:58,220
- [Ophelia] Can I come in?
75
00:03:58,320 --> 00:03:59,020
- [Sean] What's going on?
76
00:03:59,120 --> 00:04:00,220
- [Ophelia] Are you alone?
77
00:04:00,320 --> 00:04:01,060
- Yes.
78
00:04:01,160 --> 00:04:03,160
- Can we go through to the back?
79
00:04:05,000 --> 00:04:05,740
I need your help.
80
00:04:05,840 --> 00:04:06,580
I have to get out of here.
81
00:04:06,680 --> 00:04:07,460
- What? Why?
82
00:04:07,560 --> 00:04:08,420
- I'm afraid of him, Sean.
83
00:04:08,520 --> 00:04:09,380
He's dangerous.
84
00:04:09,480 --> 00:04:10,220
- [Sean] Who? Michael?
85
00:04:10,320 --> 00:04:11,060
- I know, you see.
86
00:04:11,160 --> 00:04:13,060
I know everything, and
when he works that out-
87
00:04:13,160 --> 00:04:14,540
- I don't understand.
88
00:04:14,640 --> 00:04:16,220
- Roisin's alive.
89
00:04:16,320 --> 00:04:18,100
I saw her.
90
00:04:18,200 --> 00:04:18,900
- That's impossible.
91
00:04:19,000 --> 00:04:20,500
- It was the day after I arrived here.
92
00:04:20,600 --> 00:04:22,620
I thought I'd dreamt it, or imagined it.
93
00:04:22,720 --> 00:04:24,340
Because Michael tried to make me doubt it,
94
00:04:24,440 --> 00:04:26,100
he tried to make me to doubt myself.
95
00:04:26,200 --> 00:04:27,260
Ever since I arrived here.
96
00:04:27,360 --> 00:04:28,860
He put a knife in my bag.
97
00:04:28,960 --> 00:04:29,860
He brought a man to my room
98
00:04:29,960 --> 00:04:31,380
he said was a doctor but he wasn't.
99
00:04:31,480 --> 00:04:32,820
And he gave me pills to confuse me.
100
00:04:32,920 --> 00:04:33,980
But I'm not confused any more.
101
00:04:34,080 --> 00:04:34,780
I was her.
102
00:04:34,880 --> 00:04:35,620
It was Roisin.
103
00:04:35,720 --> 00:04:36,960
- There's no way she could
have survived the fire.
104
00:04:37,040 --> 00:04:37,900
You saw the room.
105
00:04:38,000 --> 00:04:39,060
- But she wasn't in it.
106
00:04:39,160 --> 00:04:40,500
- Ophelia, I found the body.
107
00:04:40,600 --> 00:04:41,820
- You found someone's body.
108
00:04:41,920 --> 00:04:43,340
Someone died in that fire, all right.
109
00:04:43,440 --> 00:04:44,780
But it wasn't Roisin.
110
00:04:44,880 --> 00:04:46,180
He killed a girl.
111
00:04:46,280 --> 00:04:48,260
- Jesus Christ, Ophelia.
112
00:04:48,360 --> 00:04:49,260
- Her name was Annabelle.
113
00:04:49,360 --> 00:04:50,980
She was one of his students before me.
114
00:04:51,080 --> 00:04:52,220
Please, Sean.
115
00:04:52,320 --> 00:04:53,700
You have to believe me.
116
00:04:53,800 --> 00:04:54,780
- Come here. It's all right.
117
00:04:54,880 --> 00:04:55,660
Shh. It's okay.
118
00:04:55,760 --> 00:04:57,760
It's okay.
119
00:04:58,160 --> 00:04:59,060
- [Ophelia] You'll help me?
120
00:04:59,160 --> 00:05:01,160
Please.
121
00:05:01,960 --> 00:05:03,260
- What do you need?
122
00:05:03,360 --> 00:05:05,140
- Will you take me to the airport?
123
00:05:05,240 --> 00:05:06,260
He thinks I'm at the hospital.
124
00:05:06,360 --> 00:05:08,220
As soon as he realizes that
I'm not, he'll come looking.
125
00:05:08,320 --> 00:05:09,460
He might come here.
126
00:05:09,560 --> 00:05:10,600
- I don't know what the
hell is going on here
127
00:05:10,680 --> 00:05:13,020
but if you really want to
leave, I'm gonna help you, okay?
128
00:05:13,120 --> 00:05:14,780
I just need you need to calm down.
129
00:05:14,880 --> 00:05:16,260
I'm gonna grab my keys, okay?
130
00:05:16,360 --> 00:05:18,180
- Yeah.
- All right.
131
00:05:18,280 --> 00:05:20,280
- Thank you.
132
00:05:25,400 --> 00:05:28,180
I know why he did it, Sean,
and it's mad, it's terrifying.
133
00:05:28,280 --> 00:05:29,500
But I can't get help here.
134
00:05:29,600 --> 00:05:30,420
He knows everyone.
135
00:05:30,520 --> 00:05:31,980
Where the hell is my passport?
136
00:05:32,080 --> 00:05:33,500
- You have to calm down.
137
00:05:33,600 --> 00:05:34,620
- I've got it.
138
00:05:34,720 --> 00:05:36,700
- Everything's gonna
be okay, I promise you.
139
00:05:36,800 --> 00:05:38,800
- I'm so tired.
140
00:05:39,600 --> 00:05:41,180
- I'd say that's part of it all right.
141
00:05:41,280 --> 00:05:43,740
(ominous music)
142
00:05:43,840 --> 00:05:45,940
- Where are we going?
143
00:05:46,040 --> 00:05:47,100
Sean?
144
00:05:47,200 --> 00:05:48,540
- You're not well.
145
00:05:48,640 --> 00:05:49,380
- No, no, no, please.
146
00:05:49,480 --> 00:05:50,580
Listen to me!
- I'm worried about you
147
00:05:50,680 --> 00:05:52,460
and so's Michael.
- You called him?
148
00:05:52,560 --> 00:05:53,620
- He knows how to help you, I don't.
149
00:05:53,720 --> 00:05:54,460
- He's a liar!
150
00:05:54,560 --> 00:05:55,300
He's a murderer!
151
00:05:55,400 --> 00:05:57,420
- These things you're saying, Ophelia,
they must feel very real to you
152
00:05:57,520 --> 00:05:59,580
and I can't imagine how scary that is but-
153
00:05:59,680 --> 00:06:00,660
- I'm not mad!
154
00:06:00,760 --> 00:06:02,760
- You're not well.
155
00:06:04,120 --> 00:06:06,220
But you'll get better. I promise you.
156
00:06:06,320 --> 00:06:08,380
And then you'll realize
this was for your own good.
157
00:06:08,480 --> 00:06:09,180
- Don't do this.
158
00:06:09,280 --> 00:06:13,460
Please, Sean, I'm begging
you, don't do this!
159
00:06:13,560 --> 00:06:15,560
Oh, my God.
160
00:06:18,080 --> 00:06:20,080
Oh, my God.
161
00:06:25,840 --> 00:06:27,840
- I can't thank you enough, Sean.
162
00:06:28,800 --> 00:06:30,800
The doctor's on his way.
163
00:06:34,880 --> 00:06:36,880
You're home now.
164
00:06:37,200 --> 00:06:38,100
You're safe.
165
00:06:38,200 --> 00:06:41,080
(unsettling music)
166
00:06:47,480 --> 00:06:49,480
- Ophelia?
167
00:06:50,360 --> 00:06:52,360
You forgot your bag.
168
00:06:58,960 --> 00:07:00,420
- [Mary] What did she say to him?
169
00:07:00,520 --> 00:07:01,980
- That Roisin wasn't dead.
170
00:07:02,080 --> 00:07:02,900
That she'd seen her.
171
00:07:03,000 --> 00:07:04,420
That someone else died here.
172
00:07:04,520 --> 00:07:05,340
- He didn't believe her.
173
00:07:05,440 --> 00:07:06,740
- What does it matter, Mary?
174
00:07:06,840 --> 00:07:08,840
What does it matter, she knows.
175
00:07:09,560 --> 00:07:10,300
That bloody bag.
176
00:07:10,400 --> 00:07:11,500
How could I have been so stupid?
177
00:07:11,600 --> 00:07:12,940
- You are going to deal with the bag.
178
00:07:13,040 --> 00:07:15,620
There is nothing else to
connect you to the girl.
179
00:07:15,720 --> 00:07:16,500
- Except the body.
180
00:07:16,600 --> 00:07:17,700
- It's not gonna come to that.
181
00:07:17,800 --> 00:07:19,180
And even if it does, you'll be long gone.
182
00:07:19,280 --> 00:07:21,020
But you do need to move quickly now.
183
00:07:21,120 --> 00:07:21,980
- What about Ophelia?
184
00:07:22,080 --> 00:07:23,660
- You leave her to me.
185
00:07:23,760 --> 00:07:26,420
The whole village already
thinks she's crazy.
186
00:07:26,520 --> 00:07:29,180
I'll say you found out the
baby wasn't even yours.
187
00:07:29,280 --> 00:07:32,800
By the time I'm finished,
nobody'll trust a word she says.
188
00:07:33,760 --> 00:07:35,940
You just do what you promised.
189
00:07:36,040 --> 00:07:37,420
You get my wee girl outta here.
190
00:07:37,520 --> 00:07:39,520
The clock is ticking now.
191
00:07:40,400 --> 00:07:42,260
- This is such a mess.
192
00:07:42,360 --> 00:07:44,360
- [Mary] Michael!
193
00:07:47,960 --> 00:07:49,960
(sighs)
194
00:08:00,960 --> 00:08:05,120
- You should never have
followed me here, Ophelia.
195
00:08:08,440 --> 00:08:12,540
Once you'd seen Roisin, I
could never let you leave.
196
00:08:12,640 --> 00:08:14,380
You understand that, right?
197
00:08:14,480 --> 00:08:16,480
Hmm?
198
00:08:31,440 --> 00:08:34,360
It was never meant to come to this.
199
00:08:57,000 --> 00:08:58,340
- I saw the girl first.
200
00:08:58,440 --> 00:08:59,140
- What girl?
201
00:08:59,240 --> 00:09:01,980
- [Richard] I don't know,
she's blonde, brown eyes?
202
00:09:02,080 --> 00:09:03,340
- Is she a student?
203
00:09:03,440 --> 00:09:04,140
- Yeah, young.
204
00:09:04,240 --> 00:09:06,060
Too young for him.
205
00:09:06,160 --> 00:09:07,500
- I've met her at college.
206
00:09:07,600 --> 00:09:08,340
She's at the house?
207
00:09:08,440 --> 00:09:09,140
Is she living there?
208
00:09:09,240 --> 00:09:10,860
- That's how it seemed to me.
209
00:09:10,960 --> 00:09:11,700
- What about him?
210
00:09:11,800 --> 00:09:12,820
What about Michael?
211
00:09:12,920 --> 00:09:13,740
- He's lying.
212
00:09:13,840 --> 00:09:16,260
He said that he remembered
Annabelle vaguely,
213
00:09:16,360 --> 00:09:17,860
all smiles and charm,
214
00:09:17,960 --> 00:09:20,820
but he didn't like me asking questions,
no matter how hard he tried to hide it.
215
00:09:20,920 --> 00:09:21,940
He was on edge.
216
00:09:22,040 --> 00:09:23,420
And then...
217
00:09:23,520 --> 00:09:24,940
- [Ruth] What?
218
00:09:25,040 --> 00:09:25,740
- Have you read his book?
219
00:09:25,840 --> 00:09:27,540
- Don't insult me.
220
00:09:27,640 --> 00:09:29,960
- There's this bit in it, at the beach.
221
00:09:31,760 --> 00:09:34,380
It's something that happened to Annabelle
when she was little.
222
00:09:34,480 --> 00:09:36,300
I mean she must've told him about it.
223
00:09:36,400 --> 00:09:38,560
Either that, or it's
a serious coincidence.
224
00:09:40,120 --> 00:09:42,780
He knows her better than he's letting on.
225
00:09:42,880 --> 00:09:45,800
(unsettling music)
226
00:09:52,560 --> 00:09:54,220
- [Mary] What are you doing?
227
00:09:54,320 --> 00:09:57,300
You shouldn't be here,
you can't go up there!
228
00:09:57,400 --> 00:09:59,920
(eerie music)
229
00:10:43,040 --> 00:10:45,860
- I was right. I'm not mad.
230
00:10:45,960 --> 00:10:47,180
- No.
231
00:10:47,280 --> 00:10:49,280
Let that be some comfort to you.
232
00:10:51,880 --> 00:10:53,880
You're not mad, Ophelia.
233
00:10:55,320 --> 00:10:57,900
But you have become a bit of a problem.
234
00:10:58,000 --> 00:10:59,900
Michael didn't want me
to know that, of course.
235
00:11:00,000 --> 00:11:01,060
He doesn't like to worry me.
236
00:11:01,160 --> 00:11:04,520
But my mother, well,
she tells me everything.
237
00:11:05,400 --> 00:11:07,820
I've been so desperate to talk to you.
238
00:11:07,920 --> 00:11:08,980
I thought I wouldn't get the chance.
239
00:11:09,080 --> 00:11:11,080
But here we are.
240
00:11:16,600 --> 00:11:18,620
I'd like to get to know you, Ophelia.
241
00:11:18,720 --> 00:11:20,720
Find out what we have in common.
242
00:11:22,240 --> 00:11:24,480
Apart from my husband, that is.
243
00:11:27,800 --> 00:11:28,500
- France?
244
00:11:28,600 --> 00:11:29,380
- Yeah.
245
00:11:29,480 --> 00:11:31,740
I'm a little behind on my new novel,
246
00:11:31,840 --> 00:11:35,540
and I just need a bit
of space to, you know.
247
00:11:35,640 --> 00:11:36,620
- I see.
248
00:11:36,720 --> 00:11:38,660
- My mother-in-law, Mary is going to deal
249
00:11:38,760 --> 00:11:40,740
with the sale of the house,
and any of the paperwork
250
00:11:40,840 --> 00:11:43,860
from Roisin's estate can
just be forwarded on to me.
251
00:11:43,960 --> 00:11:47,500
But really, it's just about her insurance.
252
00:11:47,600 --> 00:11:49,300
- The life insurance, yes.
253
00:11:49,400 --> 00:11:50,260
- Where are we with that?
254
00:11:50,360 --> 00:11:52,140
- A long way off, if I'm honest, Michael.
255
00:11:52,240 --> 00:11:54,220
These things take time.
256
00:11:54,320 --> 00:11:57,300
Particularly when the
circumstances were so complicated.
257
00:11:57,400 --> 00:11:58,140
- Complicated how?
258
00:11:58,240 --> 00:11:58,980
She died in a fire.
259
00:11:59,080 --> 00:12:00,860
- Yes, but there's process.
260
00:12:00,960 --> 00:12:03,200
The insurers will want to rule out...
261
00:12:04,800 --> 00:12:05,540
- What?
262
00:12:05,640 --> 00:12:07,180
- Amongst other things,
they will want to eliminate
263
00:12:07,280 --> 00:12:09,220
the possibility of suicide.
264
00:12:09,320 --> 00:12:10,540
(laughs sheepishly)
265
00:12:10,640 --> 00:12:14,580
- No, the Guards dismissed that. No.
266
00:12:14,680 --> 00:12:15,740
- The police report?
- Mm.
267
00:12:15,840 --> 00:12:17,620
- It wasn't very thorough, Michael.
268
00:12:17,720 --> 00:12:21,340
The investigating officer is
a family friend, I understand.
269
00:12:21,440 --> 00:12:23,020
- It's a small village, Patrick.
270
00:12:23,120 --> 00:12:24,180
Everyone's a family friend.
271
00:12:24,280 --> 00:12:27,420
- They have some questions, that's all.
272
00:12:27,520 --> 00:12:30,040
Nothing more, nothing less.
273
00:12:40,680 --> 00:12:43,540
- I don't want sympathy
if that's what you think.
274
00:12:43,640 --> 00:12:45,020
I don't want you to pity me.
275
00:12:45,120 --> 00:12:47,380
- You don't want me to pity you?
But you tell me about your mother's death?
276
00:12:47,480 --> 00:12:48,860
- I'm only trying to explain.
277
00:12:48,960 --> 00:12:50,060
- Or are you trying to excuse the fact
278
00:12:50,160 --> 00:12:51,660
that you knowingly pursued a married man?
279
00:12:51,760 --> 00:12:52,940
- No.
- The suffering you'd cause
280
00:12:53,040 --> 00:12:53,860
to his wife was nothing
281
00:12:53,960 --> 00:12:55,660
alongside the suffering you'd undergone.
282
00:12:55,760 --> 00:12:56,460
To hell with her.
283
00:12:56,560 --> 00:12:57,500
- No! That's not what I said.
284
00:12:57,600 --> 00:12:58,900
- Well that's what I heard.
285
00:12:59,000 --> 00:13:01,000
- I almost walked away.
286
00:13:02,000 --> 00:13:02,740
When I first came here.
287
00:13:02,840 --> 00:13:03,660
When I saw the house.
288
00:13:03,760 --> 00:13:05,760
God knows, I wish I had.
289
00:13:09,200 --> 00:13:11,200
Could I please have a glass of water?
290
00:13:42,600 --> 00:13:47,600
Thank you.
291
00:13:50,200 --> 00:13:52,200
Were you here when he did it?
292
00:13:53,680 --> 00:13:55,680
When he killed Annabelle?
293
00:13:56,120 --> 00:13:58,740
She came here, didn't she?
294
00:13:58,840 --> 00:14:00,841
She came here and he killed her.
295
00:14:01,641 --> 00:14:02,341
- No.
296
00:14:02,441 --> 00:14:03,181
- I found her things.
297
00:14:03,281 --> 00:14:04,941
I know.
298
00:14:05,041 --> 00:14:06,861
He killed her and you
helped him get away with it.
299
00:14:06,961 --> 00:14:09,161
- You don't know anything.
300
00:14:11,401 --> 00:14:13,101
I thought you were my friend!
301
00:14:13,201 --> 00:14:15,141
- I am!
302
00:14:15,241 --> 00:14:17,541
It would have been much easier
to have just kept my mouth shut.
303
00:14:17,641 --> 00:14:18,501
- You're jealous.
304
00:14:18,601 --> 00:14:19,741
He told me you flirted with him.
305
00:14:19,841 --> 00:14:21,061
- Open your eyes, Roisin.
306
00:14:21,161 --> 00:14:22,461
I have seen him with a girl.
307
00:14:22,561 --> 00:14:23,301
With a student.
308
00:14:23,401 --> 00:14:24,541
And there have been others.
309
00:14:24,641 --> 00:14:26,501
I'm telling you!
310
00:14:26,601 --> 00:14:27,701
- Don't do this.
311
00:14:27,801 --> 00:14:29,661
It's not my fault that you're not happy.
312
00:14:29,761 --> 00:14:31,181
Don't try and drag me down with you.
313
00:14:31,281 --> 00:14:33,301
- If you don't wake up, he'll destroy you.
314
00:14:33,401 --> 00:14:34,861
- I'm not one of your students, Ruth.
315
00:14:34,961 --> 00:14:36,961
Spare me the fucking lecture.
316
00:14:42,121 --> 00:14:44,801
(branch creaks)
317
00:14:59,201 --> 00:15:00,941
(doorbell rings)
318
00:15:01,041 --> 00:15:03,041
Piss off, Ruth.
319
00:15:05,161 --> 00:15:07,161
For fuck's sake.
320
00:15:15,321 --> 00:15:17,021
Hello.
- Hi.
321
00:15:17,121 --> 00:15:18,141
Annabelle Lorimer.
322
00:15:18,241 --> 00:15:18,981
- I'm sorry I don't know-
323
00:15:19,081 --> 00:15:21,221
- I've a meeting with Dr. Callaghan.
324
00:15:21,321 --> 00:15:22,061
- Tonight?
325
00:15:22,161 --> 00:15:24,161
- Yes, I'm one of his students.
326
00:15:25,241 --> 00:15:27,241
- Come in.
327
00:15:33,121 --> 00:15:34,821
Can I ask what this is about?
328
00:15:34,921 --> 00:15:36,981
It's just Michael wouldn't
normally see students at night.
329
00:15:37,081 --> 00:15:38,901
- I know.
330
00:15:39,001 --> 00:15:41,661
When I say student, I
actually left last year.
331
00:15:41,761 --> 00:15:43,761
- Right.
332
00:15:46,041 --> 00:15:47,821
- Sorry, I'm a bit star-struck.
333
00:15:47,921 --> 00:15:49,461
I'm such a huge fan of yours.
334
00:15:49,561 --> 00:15:50,901
- Thank you.
335
00:15:51,001 --> 00:15:51,781
- Is he here?
336
00:15:51,881 --> 00:15:53,881
- No.
337
00:15:54,841 --> 00:15:57,301
Actually, would you give me a minute?
338
00:15:57,401 --> 00:15:59,401
I've left the bath running.
339
00:16:10,001 --> 00:16:12,101
Were you expecting a student tonight?
340
00:16:12,201 --> 00:16:13,221
- What student?
341
00:16:13,321 --> 00:16:15,101
- [Roisin] She says her name's Annabelle.
342
00:16:15,201 --> 00:16:16,661
- Annabelle?
343
00:16:16,761 --> 00:16:18,761
You didn't let her in did you?
344
00:16:19,241 --> 00:16:20,781
Listen to me, she's dangerous.
345
00:16:20,881 --> 00:16:22,341
- Jesus, Michael, what do you mean?
346
00:16:22,441 --> 00:16:26,061
- I don't think she's very well.
Just, get her out of there, please, okay?
347
00:16:26,161 --> 00:16:26,901
Okay.
348
00:16:27,001 --> 00:16:28,541
- Ro...Roisin?
349
00:16:28,641 --> 00:16:31,641
(suspenseful music)
350
00:16:33,521 --> 00:16:35,521
- Hello?
351
00:16:41,321 --> 00:16:42,141
What the hell are you doing?
352
00:16:42,241 --> 00:16:43,061
- Taking what's mine.
353
00:16:43,161 --> 00:16:44,301
- I'd like you to leave.
354
00:16:44,401 --> 00:16:45,661
- [Annabelle] You rang him, I suppose.
355
00:16:45,761 --> 00:16:48,061
- Leave or I will call the police.
356
00:16:48,161 --> 00:16:49,101
- I'm not the criminal.
357
00:16:49,201 --> 00:16:50,101
Your husband is.
358
00:16:50,201 --> 00:16:50,941
- [Roisin] What?
359
00:16:51,041 --> 00:16:51,901
- He stole my book.
360
00:16:52,001 --> 00:16:53,221
The House at Knockdara.
361
00:16:53,321 --> 00:16:54,941
Your husband's best-selling
work of genius.
362
00:16:55,041 --> 00:16:55,781
It's mine.
363
00:16:55,881 --> 00:16:56,581
- Okay.
364
00:16:56,681 --> 00:16:57,421
- "Okay"?
365
00:16:57,521 --> 00:16:58,701
Don't fucking patronize me.
366
00:16:58,801 --> 00:16:59,541
It's the truth.
367
00:16:59,641 --> 00:17:01,821
- It's where he grew up, Knockdara.
368
00:17:01,921 --> 00:17:03,621
- He changed that, obviously.
369
00:17:03,721 --> 00:17:07,581
But it's my story, my
characters, my language.
370
00:17:07,681 --> 00:17:08,701
And I can prove it.
371
00:17:08,801 --> 00:17:11,061
Because I actually did
the work, draft by draft
372
00:17:11,161 --> 00:17:12,221
and I have records.
373
00:17:12,321 --> 00:17:13,181
- So what are you doing here?
374
00:17:13,281 --> 00:17:14,021
What do you want?
375
00:17:14,121 --> 00:17:16,461
- Something he can't
squirm his way out of.
376
00:17:16,561 --> 00:17:17,781
He wrote a confession.
377
00:17:17,881 --> 00:17:18,981
He just doesn't realize it.
378
00:17:19,081 --> 00:17:20,301
- Look, I really think
379
00:17:20,401 --> 00:17:22,021
that you need to take
this up with Michael.
380
00:17:22,121 --> 00:17:24,301
- You think I haven't tried?
381
00:17:24,401 --> 00:17:26,401
Do you know what your husband is?
382
00:17:27,081 --> 00:17:29,581
Have you any idea what he says about you?
383
00:17:29,681 --> 00:17:33,461
He told me you were messed
up, unpredictable, unstable.
384
00:17:33,561 --> 00:17:36,061
- Right, that's it, you have to leave now.
385
00:17:36,161 --> 00:17:38,941
- We had sex in his college room.
386
00:17:39,041 --> 00:17:41,361
Week after week, while
I was still his student.
387
00:17:42,241 --> 00:17:44,981
But of course in the end
he couldn't leave you.
388
00:17:45,081 --> 00:17:47,081
You needed him too much.
389
00:17:47,761 --> 00:17:48,941
Do you know he managed to convince me
390
00:17:49,041 --> 00:17:51,301
that he was doing the right thing?
391
00:17:51,401 --> 00:17:52,861
That he was a good man?
392
00:17:52,961 --> 00:17:53,741
- You're lying.
393
00:17:53,841 --> 00:17:54,581
- You're in denial.
394
00:17:54,681 --> 00:17:56,921
- Get out of my house!
395
00:17:58,201 --> 00:17:58,941
(slap cracks)
(Roisin yelps)
396
00:17:59,041 --> 00:18:01,041
Jesus.
397
00:18:01,361 --> 00:18:03,361
- [Annabelle] I'm sorry.
398
00:18:05,161 --> 00:18:07,161
- You're mad!
399
00:18:11,801 --> 00:18:13,621
- [Michael] Roisin?
400
00:18:13,721 --> 00:18:16,141
(women arguing)
401
00:18:16,241 --> 00:18:17,581
Why is the door locked?
402
00:18:17,681 --> 00:18:19,861
- [Roisin] Jesus Christ.
403
00:18:19,961 --> 00:18:21,961
- Roisin!
404
00:18:31,801 --> 00:18:34,121
It was an accident, wasn't it?
405
00:18:36,241 --> 00:18:38,341
You know you can tell me the truth.
406
00:18:38,441 --> 00:18:39,181
- Michael.
407
00:18:39,281 --> 00:18:40,901
- It's just, Annabelle comes here.
408
00:18:41,001 --> 00:18:42,941
tells you some story
of us having an affair.
409
00:18:43,041 --> 00:18:43,801
- [Roisin] What are you saying?
410
00:18:43,881 --> 00:18:46,721
- You've been drinking
Roisin, you have a temper.
411
00:18:47,801 --> 00:18:50,701
Your jealousy has got you into trouble
in the past, hasn't it?
412
00:18:50,801 --> 00:18:51,921
That girl you followed
because you thought-
413
00:18:52,001 --> 00:18:54,001
- Don't do this.
414
00:18:54,321 --> 00:18:55,581
That was a long time ago.
415
00:18:55,681 --> 00:18:58,341
My father had just died, I wasn't myself.
416
00:18:58,441 --> 00:19:01,801
- My point is you threatened
her, she told the police.
417
00:19:02,681 --> 00:19:03,941
They'll have a record of it.
418
00:19:04,041 --> 00:19:07,101
- Are you suggesting
I did this on purpose?
419
00:19:07,201 --> 00:19:10,741
- I need you to be honest with
me, and then I can help you.
420
00:19:10,841 --> 00:19:12,841
- It was an accident.
421
00:19:14,361 --> 00:19:16,101
Christ, if I have to work
this hard to convince you,
422
00:19:16,201 --> 00:19:17,821
what chance do I stand with the police?
423
00:19:17,921 --> 00:19:19,101
- It's a risk.
- What?
424
00:19:19,201 --> 00:19:19,941
- It looks bad.
425
00:19:20,041 --> 00:19:22,041
- Jesus Christ.
426
00:19:27,801 --> 00:19:29,501
- There is another way, of course,
427
00:19:29,601 --> 00:19:33,521
that this can all just disappear.
428
00:19:35,961 --> 00:19:37,961
But you have to listen to me.
429
00:19:38,361 --> 00:19:40,421
(ominous tones)
430
00:19:40,521 --> 00:19:42,681
You have to do what I say.
431
00:19:45,881 --> 00:19:47,881
Okay.
432
00:19:48,361 --> 00:19:50,101
(eerie whispering)
433
00:19:50,201 --> 00:19:52,841
First of all, she was never here, okay?
434
00:20:03,201 --> 00:20:05,821
Roisin please, we haven't much time.
435
00:20:05,921 --> 00:20:07,921
We'll get on the first boat that we can.
436
00:20:09,321 --> 00:20:12,341
(Roisin gasping and panting)
437
00:20:12,441 --> 00:20:14,441
We make her disappear.
438
00:20:16,401 --> 00:20:19,281
As awful as it sounds this
could be an opportunity.
439
00:20:22,761 --> 00:20:25,041
I'm sick of people trying
to come between us.
440
00:20:37,481 --> 00:20:39,481
I'm sick of their envy.
441
00:20:40,321 --> 00:20:42,521
This could be our chance to start again.
442
00:20:44,161 --> 00:20:46,161
Just the two of us.
443
00:20:58,921 --> 00:21:01,981
You have told me everything, haven't you?
444
00:21:02,081 --> 00:21:04,081
- Ruth, please call me.
445
00:21:04,401 --> 00:21:06,401
I'm so sorry.
446
00:21:07,001 --> 00:21:09,181
I'm worried you were right.
447
00:21:09,281 --> 00:21:11,181
And now the most terrible
thing has happened and I don't.
448
00:21:11,281 --> 00:21:14,581
(banging on door)
- Roisin?
449
00:21:14,681 --> 00:21:15,421
What's happening?
450
00:21:15,521 --> 00:21:16,901
Come on, open the door!
451
00:21:17,001 --> 00:21:18,781
- I don't know what to do.
452
00:21:18,881 --> 00:21:19,981
I'm so frightened.
453
00:21:20,081 --> 00:21:22,081
- Roisin?
- Yes.
454
00:21:26,561 --> 00:21:28,561
I've told you everything.
455
00:21:29,401 --> 00:21:31,401
- [Michael] Hmm.
456
00:21:58,681 --> 00:22:00,681
- Who are you waiting for?
457
00:22:01,401 --> 00:22:02,141
Michael?
458
00:22:02,241 --> 00:22:04,241
- Shh.
459
00:22:04,561 --> 00:22:06,561
- Maybe he isn't coming back.
460
00:22:07,841 --> 00:22:09,961
This is all a bit of a mess now, isn't it?
461
00:22:11,041 --> 00:22:12,421
Maybe he doesn't want to clean it up.
462
00:22:12,521 --> 00:22:14,261
- He'll be back.
463
00:22:14,361 --> 00:22:16,901
I didn't mean to do it, Mammy.
464
00:22:17,001 --> 00:22:17,741
- I didn't mean to.
465
00:22:17,841 --> 00:22:19,841
- It's all right, my wee darling.
466
00:22:20,761 --> 00:22:23,061
Everything's going to be all right.
467
00:22:23,161 --> 00:22:24,901
- I didn't mean it.
468
00:22:25,001 --> 00:22:27,881
(unsettling music)
469
00:22:50,681 --> 00:22:51,901
- Mother of God.
470
00:22:52,001 --> 00:22:52,941
Michael, are you mad?
471
00:22:53,041 --> 00:22:54,901
- I'm trying to protect your daughter.
472
00:22:55,001 --> 00:22:55,741
- Michael!
473
00:22:55,841 --> 00:22:58,341
How could something like this even happen?
- Mary, Mary.
474
00:22:58,441 --> 00:23:01,141
Mary, Roisin's been drinking, a lot.
475
00:23:01,241 --> 00:23:02,701
She's been so different
lately, so paranoid.
476
00:23:02,801 --> 00:23:04,581
She stopped taking her
medication, did you know that?
477
00:23:04,681 --> 00:23:06,181
Did you?
478
00:23:06,281 --> 00:23:08,381
Listen to me, this girl,
479
00:23:08,481 --> 00:23:11,141
this girl, her name was
Annabelle, she was my student,
480
00:23:11,241 --> 00:23:12,661
now for some reason she
got it into her head
481
00:23:12,761 --> 00:23:13,621
that were something more-
482
00:23:13,721 --> 00:23:14,461
- Christ, Michael.
483
00:23:14,561 --> 00:23:16,461
- Nothing happened, I swear, okay?
484
00:23:16,561 --> 00:23:18,541
But she was obsessed.
485
00:23:18,641 --> 00:23:19,701
Obsessed!
486
00:23:19,801 --> 00:23:21,381
She came to the house,
she confronted Roisin.
487
00:23:21,481 --> 00:23:22,701
She told her that we
were having an affair.
488
00:23:22,801 --> 00:23:24,661
And you know how jealous
and angry Roisin can be.
489
00:23:24,761 --> 00:23:25,941
You know that!
490
00:23:26,041 --> 00:23:28,041
She lost it.
491
00:23:28,361 --> 00:23:30,361
By the time I got back, it was too late.
492
00:23:33,321 --> 00:23:34,021
- Where's she gone?
493
00:23:34,121 --> 00:23:35,301
Where's my Roisin gone?
494
00:23:35,401 --> 00:23:37,401
- I know.
495
00:23:37,961 --> 00:23:39,341
I don't even think she remembers doing it,
496
00:23:39,441 --> 00:23:41,381
if I'm being honest, it was
like she wasn't there, y'know?
497
00:23:41,481 --> 00:23:43,741
- She needs help, proper help.
498
00:23:43,841 --> 00:23:47,021
- And she will get it, I
promise you, when this is done.
499
00:23:47,121 --> 00:23:47,901
I'm going to take her away,
500
00:23:48,001 --> 00:23:49,901
a new life, a new name,
we're gonna start again.
501
00:23:50,001 --> 00:23:50,861
- This plan, Michael.
502
00:23:50,961 --> 00:23:51,821
It can't work.
503
00:23:51,921 --> 00:23:53,921
- It has to.
504
00:23:55,281 --> 00:23:58,161
You remember what she tried
to do when her dad died?
505
00:24:00,041 --> 00:24:02,041
I have to protect your daughter.
506
00:24:05,721 --> 00:24:07,721
- Let me.
507
00:24:13,081 --> 00:24:13,861
Oh, God.
508
00:24:13,961 --> 00:24:15,961
- It's okay.
509
00:24:24,081 --> 00:24:26,081
- Hey.
510
00:24:26,841 --> 00:24:28,981
I need you to take these.
511
00:24:29,081 --> 00:24:31,101
They'll help.
512
00:24:31,201 --> 00:24:33,201
Come on.
513
00:25:00,441 --> 00:25:02,901
(bar patrons chattering)
514
00:25:03,001 --> 00:25:03,861
- The man himself.
515
00:25:03,961 --> 00:25:04,941
Oh, it's so good to see you home.
516
00:25:05,041 --> 00:25:05,781
- It's good to be home.
517
00:25:05,881 --> 00:25:06,621
- Hey, is Roisin not with you?
518
00:25:06,721 --> 00:25:09,581
- No, no, unfortunately, she's
taken herself off to bed.
519
00:25:09,681 --> 00:25:11,701
We only got in tonight.
520
00:25:11,801 --> 00:25:12,581
- Do you want a drink?
521
00:25:12,681 --> 00:25:13,381
- Please.
522
00:25:13,481 --> 00:25:14,221
- A large one!
523
00:25:14,321 --> 00:25:15,941
- Is there any other kind?
524
00:25:16,041 --> 00:25:18,721
(ominous tones)
525
00:25:32,761 --> 00:25:35,561
(plaintive music)
526
00:25:58,921 --> 00:26:01,561
- I've kept all your old things.
527
00:26:05,521 --> 00:26:07,801
It will be okay, I promise.
528
00:26:11,721 --> 00:26:15,141
Back when you were at university,
and we lost your father,
529
00:26:15,241 --> 00:26:17,441
I was so worried about you then.
530
00:26:18,761 --> 00:26:20,761
It was like you'd left me too.
531
00:26:22,121 --> 00:26:24,421
You weren't my wee girl any more.
532
00:26:24,521 --> 00:26:27,661
You fell apart and I
thought nobody'd be able
533
00:26:27,761 --> 00:26:29,381
to put you back together again.
534
00:26:29,481 --> 00:26:31,481
But Michael did.
535
00:26:32,401 --> 00:26:34,401
He made you smile again.
536
00:26:36,201 --> 00:26:40,401
He took care of you then, and
he will take care of you now.
537
00:26:42,041 --> 00:26:44,641
He loves you so much.
538
00:26:46,361 --> 00:26:49,901
Hmm?
539
00:26:50,001 --> 00:26:53,101
- [Man] Could it be some electrical fire?
540
00:26:53,201 --> 00:26:56,121
(unsettling music)
541
00:27:10,361 --> 00:27:11,301
- You should stay with me, Michael.
542
00:27:11,401 --> 00:27:13,401
This is no place for you.
543
00:27:14,561 --> 00:27:16,561
- I'm gonna need a minute.
544
00:27:17,601 --> 00:27:18,661
Alone.
545
00:27:18,761 --> 00:27:19,901
I'll follow you up in the car.
546
00:27:20,001 --> 00:27:21,241
- I'm not really sure you
should be driving Michael-
547
00:27:21,321 --> 00:27:23,521
- Leave me alone, Sean, please?
548
00:27:26,081 --> 00:27:27,381
- Alright.
549
00:27:27,481 --> 00:27:30,401
(eerily sad music)
550
00:27:41,041 --> 00:27:43,521
(tense music)
551
00:28:18,482 --> 00:28:22,382
- He wasn't doing any of
this to protect you, Roisin.
552
00:28:22,482 --> 00:28:23,702
He was protecting himself.
553
00:28:23,802 --> 00:28:25,802
You must know that.
554
00:28:26,402 --> 00:28:28,542
If the world knew he stole
the work of a student,
555
00:28:28,642 --> 00:28:29,462
it would ruin him.
556
00:28:29,562 --> 00:28:31,562
- He didn't steal anything.
557
00:28:32,962 --> 00:28:34,622
She helped him out occasionally,
558
00:28:34,722 --> 00:28:36,502
did his typing, that sort of thing.
559
00:28:36,602 --> 00:28:38,422
If she somehow had a record of his novel
560
00:28:38,522 --> 00:28:39,782
before it was published,
561
00:28:39,882 --> 00:28:42,102
it was because he gave her access to it.
562
00:28:42,202 --> 00:28:44,022
- He's never lied to you?
563
00:28:44,122 --> 00:28:44,862
What about me?
564
00:28:44,962 --> 00:28:46,962
When did he tell you about me?
565
00:28:48,202 --> 00:28:50,202
- He didn't at first.
566
00:28:51,482 --> 00:28:53,302
When you arrived, when you met my mother,
567
00:28:53,402 --> 00:28:56,262
he told her you were
from my literary agency.
568
00:28:56,362 --> 00:28:59,222
She knew something was wrong
and she told me as much.
569
00:28:59,322 --> 00:29:02,162
(music box music)
570
00:29:05,722 --> 00:29:10,042
I had a lot of time to think,
hidden away in my little room.
571
00:29:11,202 --> 00:29:13,202
I was desperate to see for myself.
572
00:29:15,482 --> 00:29:17,482
- That's when I saw you.
573
00:29:29,762 --> 00:29:31,342
- [Roisin] I remembered you.
574
00:29:31,442 --> 00:29:34,142
From our meeting in the
bathroom at college.
575
00:29:34,242 --> 00:29:35,462
- It must have been a shock.
576
00:29:35,562 --> 00:29:37,562
- Yes.
577
00:29:38,202 --> 00:29:40,722
Although not as much as
it was for you, I imagine.
578
00:29:41,762 --> 00:29:43,762
- How can you trust him now?
579
00:29:46,202 --> 00:29:48,202
- You were a mistake.
580
00:29:50,282 --> 00:29:52,462
I accused him of cheating so many times,
581
00:29:52,562 --> 00:29:54,382
perhaps he thought he might as well do it.
582
00:29:54,482 --> 00:29:56,622
- So it's your fault is it?
583
00:29:56,722 --> 00:29:58,382
I'm expecting his child.
584
00:29:58,482 --> 00:30:00,482
- He doesn't want children.
585
00:30:01,522 --> 00:30:03,582
He never did.
586
00:30:03,682 --> 00:30:05,862
You followed him here and
he needed to keep you onside
587
00:30:05,962 --> 00:30:08,122
until we got ourselves out of this place.
588
00:30:11,002 --> 00:30:13,582
He was going to make arrangements
for the child, I'm sure.
589
00:30:13,682 --> 00:30:14,742
Send money.
590
00:30:14,842 --> 00:30:16,702
- How noble.
591
00:30:16,802 --> 00:30:17,582
And what's the plan now?
592
00:30:17,682 --> 00:30:18,422
Because like you said
593
00:30:18,522 --> 00:30:20,842
I've become a bit of a problem, haven't I?
594
00:30:23,122 --> 00:30:25,122
What are you going to do with me?
595
00:30:39,362 --> 00:30:41,362
[Bingo Caller] 77.
596
00:30:42,122 --> 00:30:44,122
3-9, 39.
597
00:30:46,562 --> 00:30:48,562
1-3, 13
598
00:30:50,682 --> 00:30:52,682
6-4, 64.
599
00:30:54,802 --> 00:30:58,382
1-1, 11.
(unsettling music)
600
00:30:58,482 --> 00:31:00,482
4-8, 48.
601
00:31:02,922 --> 00:31:04,922
1-9.
602
00:31:06,722 --> 00:31:08,722
2-1.
603
00:31:13,722 --> 00:31:14,862
(glass shatters)
604
00:31:14,962 --> 00:31:17,962
(suspenseful music)
605
00:32:15,482 --> 00:32:18,002
(tense music)
606
00:32:23,362 --> 00:32:25,362
- Fuck!
607
00:32:50,282 --> 00:32:52,422
- So he's going to hide you away is he?
608
00:32:52,522 --> 00:32:53,702
For the rest of your life?
609
00:32:53,802 --> 00:32:55,062
- I killed that girl.
610
00:32:55,162 --> 00:32:57,162
- It was an accident.
611
00:32:57,602 --> 00:33:00,462
She wouldn't have even been
there if it wasn't for Michael.
612
00:33:00,562 --> 00:33:02,942
What you've agreed to is
worse than a prison sentence.
613
00:33:03,042 --> 00:33:05,342
You are going to spend
the rest of your days
614
00:33:05,442 --> 00:33:07,442
in his complete control.
615
00:33:08,802 --> 00:33:10,802
You're burying yourself alive.
616
00:33:12,082 --> 00:33:13,062
- There's no other way.
617
00:33:13,162 --> 00:33:15,362
- No, he's convinced you of that.
618
00:33:16,402 --> 00:33:19,902
Listen, I understand, he's good at it.
619
00:33:20,002 --> 00:33:21,462
He persuaded me I was mad.
620
00:33:21,562 --> 00:33:24,262
He's had years to work on you,
621
00:33:24,362 --> 00:33:27,182
to make you believe that you need him.
622
00:33:27,282 --> 00:33:29,142
But you don't.
623
00:33:29,242 --> 00:33:29,982
(knocking at door)
624
00:33:30,082 --> 00:33:32,082
- [Mary] Roisin, I need to talk to you.
625
00:33:46,042 --> 00:33:46,782
- What is it?
626
00:33:46,882 --> 00:33:48,702
- Michael called. Something's happened.
- What?
627
00:33:48,802 --> 00:33:49,622
- He didn't say.
628
00:33:49,722 --> 00:33:50,942
He wants me to meet him at the border.
629
00:33:51,042 --> 00:33:51,822
- Did you tell him I was here?
630
00:33:51,922 --> 00:33:53,782
- No, I did not, because you shouldn't be.
631
00:33:53,882 --> 00:33:55,702
What good will it do talking to that girl?
632
00:33:55,802 --> 00:33:58,602
You go back to mine and I'll
call you when I know more.
633
00:34:01,562 --> 00:34:05,342
(bright organ music)
634
00:34:05,442 --> 00:34:07,442
- [Ruth] Matthew!
635
00:34:08,682 --> 00:34:10,682
Matthew!
636
00:34:16,802 --> 00:34:18,802
- What is it?
637
00:34:19,122 --> 00:34:20,662
- Her name's Annabelle Lorimer.
638
00:34:20,762 --> 00:34:22,142
She was a student here.
639
00:34:22,242 --> 00:34:24,242
Michael taught her.
640
00:34:25,362 --> 00:34:26,982
- He mentioned her.
641
00:34:27,082 --> 00:34:28,382
Some drama with Roisin.
642
00:34:28,482 --> 00:34:30,102
- She's missing.
643
00:34:30,202 --> 00:34:30,942
- Missing?
644
00:34:31,042 --> 00:34:33,062
- Look at her earrings.
645
00:34:33,162 --> 00:34:34,742
- [Matthew] Where did you get that?
- Michael's house.
646
00:34:34,842 --> 00:34:35,582
By the back door.
647
00:34:35,682 --> 00:34:36,902
You have to help me.
648
00:34:37,002 --> 00:34:38,542
I can't go to the police on my own.
649
00:34:38,642 --> 00:34:39,422
- The police?
650
00:34:39,522 --> 00:34:41,582
- He reported me for what
happened at the hospital.
651
00:34:41,682 --> 00:34:43,302
I need you to back up what I'm saying.
652
00:34:43,402 --> 00:34:44,782
- And what are you saying?
653
00:34:44,882 --> 00:34:46,982
- He was involved with this girl, Matthew.
654
00:34:47,082 --> 00:34:52,042
He disappears to Ireland, she
vanishes and then Roisin dies.
655
00:34:57,562 --> 00:34:58,542
- [Roisin] I have to go now.
656
00:34:58,642 --> 00:34:59,422
- No, Roisin, please.
657
00:34:59,522 --> 00:35:01,522
Please don't leave me.
658
00:35:07,602 --> 00:35:08,342
- I'm sorry, I have to do this.
659
00:35:08,442 --> 00:35:09,542
- I'll go with you to the police.
660
00:35:09,642 --> 00:35:10,382
- It's too late.
661
00:35:10,482 --> 00:35:11,642
- The longer it goes on,
the worse things will get.
662
00:35:11,722 --> 00:35:13,102
You must see that.
663
00:35:13,202 --> 00:35:13,902
You can end this.
664
00:35:14,002 --> 00:35:14,742
Untie me.
665
00:35:14,842 --> 00:35:15,942
Please.
- I can't.
666
00:35:16,042 --> 00:35:17,342
- You want all this to be over.
667
00:35:17,442 --> 00:35:18,302
I know you do.
668
00:35:18,402 --> 00:35:19,222
It's why you really came here.
669
00:35:19,322 --> 00:35:22,562
You wanted someone to tell
you what you already knew.
670
00:35:26,002 --> 00:35:28,602
(somber music)
671
00:35:41,002 --> 00:35:43,002
- I have nothing left.
672
00:35:44,642 --> 00:35:45,942
- I know.
673
00:35:46,042 --> 00:35:48,042
I know how it feels.
674
00:35:49,002 --> 00:35:51,582
He's done it to us both,
and that's what he does.
675
00:35:51,682 --> 00:35:52,662
He fills your head with lies
676
00:35:52,762 --> 00:35:54,142
until there's no space for yourself.
677
00:35:54,242 --> 00:35:56,062
But we're not mad.
678
00:35:56,162 --> 00:35:56,982
He is.
679
00:35:57,082 --> 00:35:58,502
- Is that so?
680
00:35:58,602 --> 00:36:01,082
(eerie music)
681
00:36:04,322 --> 00:36:06,322
I'm sorry I took so long.
682
00:36:07,962 --> 00:36:09,302
I'm back now.
683
00:36:09,402 --> 00:36:10,182
Everything's okay.
684
00:36:10,282 --> 00:36:11,382
- [Ophelia] She's not leaving with you.
685
00:36:11,482 --> 00:36:13,722
- I know you're tired and scared,
686
00:36:15,082 --> 00:36:16,142
we're almost there now.
687
00:36:16,242 --> 00:36:17,262
- Tell him, Roisin.
688
00:36:17,362 --> 00:36:20,422
- She's trying to poison you against me
689
00:36:20,522 --> 00:36:21,942
because I choose you.
690
00:36:22,042 --> 00:36:24,042
I'll always choose you.
691
00:36:26,562 --> 00:36:28,742
Hmm?
692
00:36:28,842 --> 00:36:30,842
Hey.
693
00:36:32,682 --> 00:36:33,702
I love you.
694
00:36:33,802 --> 00:36:34,702
(gentle music)
695
00:36:34,802 --> 00:36:36,802
I love you.
696
00:36:47,002 --> 00:36:48,782
Get your things.
697
00:36:48,882 --> 00:36:51,062
We haven't got much time.
698
00:36:51,162 --> 00:36:52,942
Okay?
699
00:36:53,042 --> 00:36:53,782
Come on.
700
00:36:53,882 --> 00:36:55,882
- Roisin!
701
00:37:00,842 --> 00:37:02,842
- Where is it?
702
00:37:05,242 --> 00:37:06,702
What have you done with the manuscript?
703
00:37:06,802 --> 00:37:08,862
- I don't know what you're talking about.
704
00:37:08,962 --> 00:37:11,082
- Don't make things worse for yourself.
705
00:37:12,882 --> 00:37:14,702
- How could things possibly get any worse?
706
00:37:14,802 --> 00:37:15,622
- Just tell me where it is.
707
00:37:15,722 --> 00:37:16,422
Just tell me.
708
00:37:16,522 --> 00:37:19,662
- My God, this has all been
709
00:37:19,762 --> 00:37:22,782
about your fragile little ego, hasn't it?
710
00:37:22,882 --> 00:37:23,902
I see you now, Michael.
711
00:37:24,002 --> 00:37:26,002
I see you for what you really are.
712
00:37:26,642 --> 00:37:28,922
You feed off vulnerability and weakness.
713
00:37:29,962 --> 00:37:32,022
You use people.
714
00:37:32,122 --> 00:37:34,522
You lie to them, promising anything.
715
00:37:36,602 --> 00:37:38,782
Then you break them down.
716
00:37:38,882 --> 00:37:41,442
Until they are so weak and so confused.
717
00:37:42,482 --> 00:37:44,482
That they no longer trust themselves.
718
00:37:46,402 --> 00:37:48,262
- Well that is a pretty little speech.
719
00:37:48,362 --> 00:37:50,262
- But it's you who's weak, isn't it?
720
00:37:50,362 --> 00:37:53,462
You're not special, you're not talented,
721
00:37:53,562 --> 00:37:55,562
you're not even very clever.
722
00:37:56,202 --> 00:37:56,942
Standing on other people
723
00:37:57,042 --> 00:37:58,302
is the only way to raise yourself up.
724
00:37:58,402 --> 00:38:00,022
- Where's the fucking manuscript?
725
00:38:00,122 --> 00:38:00,862
- It's safe.
726
00:38:00,962 --> 00:38:03,822
But it'll surface soon,
with your little note on it.
727
00:38:03,922 --> 00:38:05,922
And Annabelle's brother, he knows.
728
00:38:07,282 --> 00:38:08,462
There's no way out, Michael.
729
00:38:08,562 --> 00:38:10,222
And you deserve everything
that's coming to you.
730
00:38:10,322 --> 00:38:12,422
- You bitch.
731
00:38:12,522 --> 00:38:14,522
Bitch!
732
00:38:14,882 --> 00:38:15,822
(thumping)
733
00:38:15,922 --> 00:38:18,442
(tense music)
734
00:38:34,082 --> 00:38:36,762
(hopeful music)
735
00:38:58,962 --> 00:39:00,902
- When I got to the border
and there was no sign of him,
736
00:39:01,002 --> 00:39:02,302
I knew something wasn't right.
737
00:39:02,402 --> 00:39:04,262
- He didn't want you in the house.
738
00:39:04,362 --> 00:39:05,942
Whatever he was planning to do to me,
739
00:39:06,042 --> 00:39:07,382
he didn't want you seeing it.
740
00:39:07,482 --> 00:39:08,862
He didn't bank on Roisin being here.
741
00:39:08,962 --> 00:39:12,282
- Mother of God, and you
pregnant with his child.
742
00:39:14,282 --> 00:39:16,582
I've not done right by you Ophelia.
743
00:39:16,682 --> 00:39:17,662
I did try to get you to leave
744
00:39:17,762 --> 00:39:19,342
but I was so desperate to protect Roisin,
745
00:39:19,442 --> 00:39:21,502
it made me blind to everything else.
746
00:39:21,602 --> 00:39:23,602
It was him I should have
been protecting you from.
747
00:39:25,482 --> 00:39:27,482
- What are we gonna do?
748
00:39:30,162 --> 00:39:33,902
- You know, the only
person that had a motive
749
00:39:34,002 --> 00:39:36,002
for killing Annabelle was Michael.
750
00:39:37,002 --> 00:39:39,002
- But he didn't kill her.
751
00:39:39,402 --> 00:39:40,622
- Well we know that.
752
00:39:40,722 --> 00:39:42,722
Nobody else needs to.
753
00:39:44,802 --> 00:39:46,462
You just listen to your mother.
754
00:39:46,562 --> 00:39:49,402
(plaintive music)
755
00:40:19,962 --> 00:40:22,802
(Roisin whimpers)
756
00:40:25,682 --> 00:40:28,022
- I found this outside
Michael Callaghan's house.
757
00:40:28,122 --> 00:40:28,982
Look.
758
00:40:29,082 --> 00:40:31,082
It belonged to Annabelle Lorimer.
759
00:40:39,682 --> 00:40:42,162
(siren wails)
760
00:40:49,962 --> 00:40:52,882
(knocking at door)
761
00:40:56,002 --> 00:40:57,462
- Evening Miss, sorry to disturb you,
762
00:40:57,562 --> 00:40:59,562
is Michael Callaghan at home?
763
00:41:02,282 --> 00:41:03,142
- Roisin's friends in Cambridge
764
00:41:03,242 --> 00:41:05,662
had gone to the police there.
765
00:41:05,762 --> 00:41:07,762
But by then it was too late.
766
00:41:08,642 --> 00:41:11,062
Ophelia had found Roisin
in the summer house.
767
00:41:11,162 --> 00:41:13,242
And Roisin told her the whole story.
768
00:41:14,602 --> 00:41:17,442
- He'd killed this girl, this Annabelle,
769
00:41:19,362 --> 00:41:21,422
he'd stolen her work, you understand?
770
00:41:21,522 --> 00:41:23,522
For his book.
771
00:41:26,402 --> 00:41:27,782
- [Sean] There you go.
772
00:41:27,882 --> 00:41:29,582
- He threatened Roisin,
773
00:41:29,682 --> 00:41:31,722
he made her get rid of the body with him.
774
00:41:33,202 --> 00:41:36,062
It's Annabelle that's in that grave.
775
00:41:36,162 --> 00:41:38,162
That's who they found in the fire.
776
00:41:40,202 --> 00:41:42,362
- He staged the whole thing.
777
00:41:43,282 --> 00:41:44,942
Nobody questioned it.
778
00:41:45,042 --> 00:41:47,822
And friends in high places.
779
00:41:47,922 --> 00:41:51,962
He let everyone believe it was
Roisin who died in the fire.
780
00:41:55,122 --> 00:41:57,123
And then he locked her up.
781
00:41:58,083 --> 00:42:00,763
He was a madman, and none of us saw it.
782
00:42:02,283 --> 00:42:06,083
When he found Roisin and
Ophelia together, he went crazy.
783
00:42:07,123 --> 00:42:09,983
He dragged Roisin to his car and sped off.
784
00:42:10,083 --> 00:42:11,103
When he came back without her
785
00:42:11,203 --> 00:42:14,103
he was raging like a wild animal.
786
00:42:14,203 --> 00:42:15,583
Ophelia was frightened for her life,
787
00:42:15,683 --> 00:42:17,423
she was frightened for the baby.
788
00:42:17,523 --> 00:42:19,943
She ran into the old bedroom.
789
00:42:20,043 --> 00:42:24,043
He followed her and that's
when it happened, you see,
790
00:42:25,723 --> 00:42:27,723
that's when he fell.
791
00:42:30,283 --> 00:42:33,003
And I still don't know what
he did to my wee Roisin.
792
00:42:35,883 --> 00:42:38,463
- [Radio Broadcaster] It is
just coming up to 10:45 a.m.
793
00:42:38,563 --> 00:42:40,903
You're listening to Cambridgeshire Live.
794
00:42:41,003 --> 00:42:44,223
One year after the Cambridge
based novelist Roisin Mulvery
795
00:42:44,323 --> 00:42:46,703
was reported missing police in Donegal
796
00:42:46,803 --> 00:42:50,343
have closed the investigation
into the writer's death.
797
00:42:50,443 --> 00:42:52,343
Forensic evidence found in her husband
798
00:42:52,443 --> 00:42:53,823
Michael Callaghan's car,
799
00:42:53,923 --> 00:42:57,423
has led to a posthumous
charge of murder against him.
800
00:42:57,523 --> 00:43:00,503
Mr Callaghan died in an
accident at the couple's home,
801
00:43:00,603 --> 00:43:02,103
in the remote village of Knockdara
802
00:43:02,203 --> 00:43:05,303
shortly after his wife's disappearance.
803
00:43:05,403 --> 00:43:08,623
Roisin Mulvery's body
has never been found.
804
00:43:08,723 --> 00:43:11,403
(hopeful music)
805
00:43:22,003 --> 00:43:24,523
(happy music)
806
00:43:26,963 --> 00:43:28,963
- Thank you.
807
00:44:01,163 --> 00:44:02,623
- [Richard] Can I sit here?
808
00:44:02,723 --> 00:44:04,723
- Of course.
809
00:44:07,403 --> 00:44:09,403
- Hello, Roisin.
810
00:44:14,003 --> 00:44:16,163
I've been looking for you.
811
00:44:17,123 --> 00:44:19,643
(tense music)
55262
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.