Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,423 --> 00:00:02,483
- I have to go to Cambridge,
my dad's taken ill.
2
00:00:02,583 --> 00:00:03,603
- Oh Jesus, what's happened?
3
00:00:03,703 --> 00:00:04,803
- [Michael] I'm Hugh Callaghan's son.
4
00:00:04,903 --> 00:00:06,083
The doctor said he had a visitor.
5
00:00:06,183 --> 00:00:07,483
- Yes.
- Who was it?
6
00:00:07,583 --> 00:00:09,163
- [Nurse] Your wife.
7
00:00:09,263 --> 00:00:10,603
- [Matthew] Oh, my god.
8
00:00:10,703 --> 00:00:12,963
- [Cloda] I understand
you might wanna talk.
9
00:00:13,063 --> 00:00:14,443
Bad things happen here.
10
00:00:14,543 --> 00:00:17,483
She's not the first, and
she won't be the last.
11
00:00:17,583 --> 00:00:18,523
- It's a girl.
12
00:00:18,623 --> 00:00:20,843
- [Mary] Didn't I tell you it was a girl?
13
00:00:20,943 --> 00:00:23,423
- [Michael] You're the one going around
impersonating my dead wife.
14
00:00:23,503 --> 00:00:24,523
- That's not what that was.
15
00:00:24,623 --> 00:00:26,843
(dramatic music)
16
00:00:26,943 --> 00:00:28,943
- It's not safe here.
17
00:00:30,823 --> 00:00:33,423
(somber music)
18
00:01:03,343 --> 00:01:05,943
(gentle music)
19
00:01:09,063 --> 00:01:10,483
- I'm a wee bit nervous.
20
00:01:10,583 --> 00:01:12,583
- [Michael] Don't be.
21
00:01:13,223 --> 00:01:15,163
- Well?
22
00:01:15,263 --> 00:01:16,243
Come on, what do you think?
23
00:01:16,343 --> 00:01:18,343
- Hmm.
24
00:01:20,303 --> 00:01:22,863
(Roisin sighs)
25
00:01:24,263 --> 00:01:26,263
- [Roisin] What's that?
26
00:01:32,783 --> 00:01:34,783
- Open it.
27
00:01:39,783 --> 00:01:42,263
I can't wait to see you in it.
28
00:01:47,543 --> 00:01:49,663
- My god, it's beautiful.
29
00:01:52,703 --> 00:01:53,683
I'm not sure it's right for...
30
00:01:53,783 --> 00:01:56,703
(zipper unzipping)
31
00:01:58,343 --> 00:02:00,423
- Let me give you a hand.
32
00:02:31,543 --> 00:02:33,543
I love you.
- I love you.
33
00:02:35,663 --> 00:02:36,403
God, I love you so much.
34
00:02:36,503 --> 00:02:39,843
(Michael moaning)
35
00:02:39,943 --> 00:02:41,643
(knocking on door)
36
00:02:41,743 --> 00:02:43,883
- Oh shit, shit. They're here.
37
00:02:43,983 --> 00:02:45,983
Oh shit, go, go.
38
00:02:47,463 --> 00:02:48,923
- Hey.
- Hey.
39
00:02:49,023 --> 00:02:50,563
(laughing) Come here.
40
00:02:50,663 --> 00:02:53,123
- Lovely to see you. (laughing)
41
00:02:53,223 --> 00:02:55,223
- Hello.
- Hi, Ruth.
42
00:03:24,023 --> 00:03:26,963
(Michael sighing)
43
00:03:27,063 --> 00:03:28,123
- Beautiful.
(Matthew chuckling)
44
00:03:28,223 --> 00:03:30,263
- You'll break my heart with your playing.
45
00:03:32,543 --> 00:03:33,763
Ruth, can I have one of your cigs?
46
00:03:33,863 --> 00:03:35,363
- Yeah, course.
- Mm-hmm.
47
00:03:35,463 --> 00:03:37,363
- Oh, my god. (chuckling)
48
00:03:37,463 --> 00:03:39,203
Matthew, look.
49
00:03:39,303 --> 00:03:42,083
Come here.
- (laughing) Congratulations.
50
00:03:42,183 --> 00:03:42,923
- I knew it.
51
00:03:43,023 --> 00:03:45,863
What did I tell you? I knew it.
- It's the beginning of the end, Michael.
52
00:03:47,063 --> 00:03:48,123
Next thing there'll be a baby.
53
00:03:48,223 --> 00:03:49,163
- I don't think so.
54
00:03:49,263 --> 00:03:51,643
- Someone Roisin might
worship more than Michael?
55
00:03:51,743 --> 00:03:52,803
How would he cope?
56
00:03:52,903 --> 00:03:55,603
- You're right, of course. I
could never possibly share her.
57
00:03:55,703 --> 00:03:58,323
(Roisin giggles)
58
00:03:58,423 --> 00:04:01,503
(gentle piano music)
59
00:04:08,103 --> 00:04:09,683
- Matthew.
60
00:04:09,783 --> 00:04:11,783
- It's fantastic news.
61
00:04:12,463 --> 00:04:16,103
- Aye, it'll be some craic, the wedding.
- Yeah, I promise to keep it together.
62
00:04:16,183 --> 00:04:16,923
- What do you mean?
63
00:04:17,023 --> 00:04:19,023
- It's sort of sad for
me at the same time.
64
00:04:21,703 --> 00:04:23,703
I always loved you.
65
00:04:24,143 --> 00:04:25,923
But it's not like I ever thought
66
00:04:26,023 --> 00:04:27,003
I could do anything about it.
67
00:04:27,103 --> 00:04:30,263
It's just, you know,
there, in the background.
68
00:04:34,943 --> 00:04:36,163
I've said it now.
69
00:04:36,263 --> 00:04:38,263
Forget it. It's been said.
70
00:04:47,623 --> 00:04:48,723
- I'll see you in the morning.
71
00:04:48,823 --> 00:04:50,823
- Yeah. Night.
72
00:04:52,823 --> 00:04:55,903
(gentle choir music)
73
00:05:12,183 --> 00:05:14,163
- I need to speak to you, Matthew.
74
00:05:14,263 --> 00:05:16,263
- One minute, boys.
75
00:05:17,503 --> 00:05:19,923
What is it? I'm in the
middle of choir practice.
76
00:05:20,023 --> 00:05:21,603
- I've been suspended.
77
00:05:21,703 --> 00:05:22,443
- What?
78
00:05:22,543 --> 00:05:23,843
- The bastard's had me suspended.
79
00:05:23,943 --> 00:05:24,683
- Who?
80
00:05:24,783 --> 00:05:26,603
- For god's sake, Michael, who else?
81
00:05:26,703 --> 00:05:28,643
- I'm sure he didn't think
it would go this far.
82
00:05:28,743 --> 00:05:31,363
- When are you gonna see
that man for what he is?
83
00:05:31,463 --> 00:05:32,923
A manipulative, lying-
84
00:05:33,023 --> 00:05:33,803
- He's not lying, though, is he?
85
00:05:33,903 --> 00:05:37,003
You did visit his father.
You pretended to be his wife.
86
00:05:37,103 --> 00:05:38,363
- My best friend had just died.
87
00:05:38,463 --> 00:05:40,563
I had questions. I still do.
88
00:05:40,663 --> 00:05:42,523
I mean, don't you find it at all strange?
89
00:05:42,623 --> 00:05:44,163
- It was an accident.
90
00:05:44,263 --> 00:05:45,363
- What was she doing over there?
91
00:05:45,463 --> 00:05:46,843
She didn't tell me she was leaving.
92
00:05:46,943 --> 00:05:47,903
- [Matthew] Why should
she have to tell you?
93
00:05:47,983 --> 00:05:49,723
- Because she was scared.
94
00:05:49,823 --> 00:05:51,243
You remember how jealous he was of her?
95
00:05:51,343 --> 00:05:53,763
He couldn't stomach her
success, he hated it.
96
00:05:53,863 --> 00:05:55,523
And he punished her.
97
00:05:55,623 --> 00:05:56,803
What about that girl?
- What girl?
98
00:05:56,903 --> 00:05:57,963
- He was seeing a girl.
99
00:05:58,063 --> 00:06:00,523
I saw them together. She's a student.
100
00:06:00,623 --> 00:06:03,163
Where is he now? Is he still in Ireland?
101
00:06:03,263 --> 00:06:05,443
- I'm not sure.
102
00:06:05,543 --> 00:06:08,123
- Oh, my god, you're
actually covering for him.
103
00:06:08,223 --> 00:06:10,003
It's disgusting, it's pathetic.
104
00:06:10,103 --> 00:06:12,643
- I just don't think you
should be chasing him around.
105
00:06:12,743 --> 00:06:15,823
- You're still just a besotted
young man with a crush.
106
00:06:17,863 --> 00:06:19,563
- Ruth, what's got into you?
107
00:06:19,663 --> 00:06:22,003
- He's not a good man,
your precious Michael.
108
00:06:22,103 --> 00:06:25,363
He's a narcissist and a bully.
109
00:06:25,463 --> 00:06:27,463
- I need to get back to the boys.
110
00:06:28,063 --> 00:06:30,063
- Well, he won't bully me.
111
00:06:30,823 --> 00:06:31,603
- Sure a fire like that
112
00:06:31,703 --> 00:06:32,963
affects the whole structure of the house,
113
00:06:33,063 --> 00:06:35,103
the electrics and everything.
114
00:06:36,263 --> 00:06:37,963
It's madness us all moving back in here
115
00:06:38,063 --> 00:06:39,443
before it's been fixed.
116
00:06:39,543 --> 00:06:41,083
I'm supposed to be recovering.
117
00:06:41,183 --> 00:06:42,123
Maybe just my luck,
118
00:06:42,223 --> 00:06:43,883
if they give me the all clear
and then the roof falls on me.
119
00:06:43,983 --> 00:06:46,923
- There was a such a noise, though, Hugh,
120
00:06:47,023 --> 00:06:48,483
in the wall by the bath,
121
00:06:48,583 --> 00:06:51,603
like a water pipe being tied in a knot.
122
00:06:51,703 --> 00:06:53,483
- You think there's
something strange going on?
123
00:06:53,583 --> 00:06:55,523
- Who knows.
124
00:06:55,623 --> 00:06:59,923
This place, sometimes I
feel like I'm going mad.
125
00:07:00,023 --> 00:07:01,243
- What is it, love?
126
00:07:01,343 --> 00:07:03,203
You can tell me.
127
00:07:03,303 --> 00:07:05,643
- I had a lady come to
the house to do a reading.
128
00:07:05,743 --> 00:07:06,603
- A reading?
129
00:07:06,703 --> 00:07:08,123
- She's a local woman, Cloda.
130
00:07:08,223 --> 00:07:09,603
- Uh-huh.
- You know her?
131
00:07:09,703 --> 00:07:11,483
- [Hugh] I've known her
since she was a wain.
132
00:07:11,583 --> 00:07:13,203
- Well, she told me this place is haunted.
133
00:07:13,303 --> 00:07:15,303
- (chuckling) Well, I could
have told you that, girl.
134
00:07:16,383 --> 00:07:20,643
We've never been alone
here, not for generations.
135
00:07:20,743 --> 00:07:23,243
There's a wee girl in the
village. What's her name?
136
00:07:23,343 --> 00:07:25,123
She'll tell you. Cloda.
137
00:07:25,223 --> 00:07:26,043
- [Ophelia] Cloda?
138
00:07:26,143 --> 00:07:27,643
- Aye.
- Yes, Hugh,
139
00:07:27,743 --> 00:07:28,843
I was just telling you.
140
00:07:28,943 --> 00:07:31,523
- Poor Roisin, how she suffered.
141
00:07:31,623 --> 00:07:33,003
I told Michael he'd never escape it.
142
00:07:33,103 --> 00:07:34,443
And it was his doing.
143
00:07:34,543 --> 00:07:35,283
- What was his doing?
144
00:07:35,383 --> 00:07:37,403
- That's why he's trying
to sell the house.
145
00:07:37,503 --> 00:07:39,503
The guilt, you see.
146
00:07:39,823 --> 00:07:42,723
There's a girl in Knockdara.
147
00:07:42,823 --> 00:07:44,083
She does readings.
148
00:07:44,183 --> 00:07:45,203
She'll tell you.
149
00:07:45,303 --> 00:07:46,403
What's her name?
150
00:07:46,503 --> 00:07:48,283
- Cloda.
- Aye, you know her?
151
00:07:48,383 --> 00:07:49,363
- Yes, Hugh.
152
00:07:49,463 --> 00:07:51,003
I'm sorry, I know it's confusing.
153
00:07:51,103 --> 00:07:53,043
But please try, please try and explain.
154
00:07:53,143 --> 00:07:54,243
- Explain what?
155
00:07:54,343 --> 00:07:56,203
- Oh, Michael will know.
156
00:07:56,303 --> 00:07:57,563
What's the name of your woman?
157
00:07:57,663 --> 00:07:59,243
- Who?
- He means me, I think.
158
00:07:59,343 --> 00:08:00,723
- Ah, the glass cut her, you know.
159
00:08:00,823 --> 00:08:01,963
- I know, Dad.
160
00:08:02,063 --> 00:08:03,243
It's all right. Everything's fine.
161
00:08:03,343 --> 00:08:04,883
How are you feeling now? You okay?
162
00:08:04,983 --> 00:08:06,983
- Yeah, much better, thanks.
- Sure?
163
00:08:09,463 --> 00:08:12,403
- I've told you, Son, this
place is a death trap.
164
00:08:12,503 --> 00:08:14,823
We shouldn't be here.
- I know, Dad, I know.
165
00:08:17,423 --> 00:08:19,603
Right, I need to go and
meet this publisher.
166
00:08:19,703 --> 00:08:20,963
Will you two look after each other?
167
00:08:21,063 --> 00:08:22,763
- [Hugh] I'm gonna sit by the fire.
168
00:08:22,863 --> 00:08:25,123
- Who is it you're meeting?
169
00:08:25,223 --> 00:08:27,323
- Roisin's publisher, about
the rights to her estate,
170
00:08:27,423 --> 00:08:28,363
her books, all that.
171
00:08:28,463 --> 00:08:30,483
I told you, remember?
172
00:08:30,583 --> 00:08:31,503
It's just in the cafe in the village.
173
00:08:31,583 --> 00:08:34,163
- But we were saying
that was why I was here,
174
00:08:34,263 --> 00:08:35,043
because of her books.
175
00:08:35,143 --> 00:08:37,043
- There's no keeping
secrets here, Ophelia,
176
00:08:37,143 --> 00:08:38,963
not in this place.
177
00:08:39,063 --> 00:08:40,923
Everyone knows about us.
- Everyone?
178
00:08:41,023 --> 00:08:43,023
- Well, Mary knows, everyone knows.
179
00:08:43,783 --> 00:08:45,163
Hey, it's all right.
180
00:08:45,263 --> 00:08:47,203
The people in this place
they look after their own,
181
00:08:47,303 --> 00:08:51,483
and in the end that means me, not Roisin.
182
00:08:51,583 --> 00:08:53,583
We don't have to lie anymore.
183
00:08:57,023 --> 00:08:59,023
I won't be long.
184
00:09:04,703 --> 00:09:09,703
(phone line trilling)
(phone ringing)
185
00:09:15,303 --> 00:09:17,363
(notification chimes)
186
00:09:17,463 --> 00:09:20,463
(suspenseful music)
187
00:09:22,343 --> 00:09:24,403
- [Matthew] Michael, it's
me, can you call me back?
188
00:09:24,503 --> 00:09:25,443
Ruth just came to see me,
189
00:09:25,543 --> 00:09:27,763
ranting about some girl
she thinks you're seeing.
190
00:09:27,863 --> 00:09:28,923
I know there's nothing in it, I know that,
191
00:09:29,023 --> 00:09:31,043
it's just she's going to cause trouble.
192
00:09:31,143 --> 00:09:33,823
Just call me. I need
to know the line, okay?
193
00:09:36,823 --> 00:09:38,723
- [Sean] You all right?
194
00:09:38,823 --> 00:09:40,083
- Sean, I have to run out.
195
00:09:40,183 --> 00:09:41,123
Michael left his phone.
196
00:09:41,223 --> 00:09:42,043
Will you keep an eye on Hugh?
197
00:09:42,143 --> 00:09:44,083
He's in the living room.
- Aye, no bother.
198
00:09:44,183 --> 00:09:46,183
- [Ophelia] Thank you.
199
00:09:54,583 --> 00:09:59,043
♪ There was an old woman
who lived in the woods ♪
200
00:09:59,143 --> 00:10:03,443
♪ Weile weile waile ♪
201
00:10:03,543 --> 00:10:07,723
♪ There was an old woman
who lived in the woods ♪
202
00:10:07,823 --> 00:10:12,043
♪ Down by the River Saile ♪
203
00:10:12,143 --> 00:10:16,763
♪ She had a baby three months old ♪
204
00:10:16,863 --> 00:10:21,083
♪ Weile weile waile ♪
205
00:10:21,183 --> 00:10:25,963
♪ She had a baby three months old ♪
206
00:10:26,063 --> 00:10:27,523
- Hello, Ophelia.
207
00:10:27,623 --> 00:10:29,443
- I'm sorry, I didn't mean to disturb you.
208
00:10:29,543 --> 00:10:31,583
- [Cloda] My wee boy's
just having his song.
209
00:10:35,343 --> 00:10:37,383
- Here, I'm sorry about the other day.
210
00:10:39,023 --> 00:10:41,003
- Did she visit you again?
211
00:10:41,103 --> 00:10:43,103
- Who?
- Roisin, of course.
212
00:10:44,463 --> 00:10:48,123
- Oh, I see. No.
- She will.
213
00:10:48,223 --> 00:10:50,283
The other poor girl too.
214
00:10:50,383 --> 00:10:52,043
Just open your heart, and they'll come.
215
00:10:52,143 --> 00:10:54,143
- The other girl?
216
00:10:54,823 --> 00:10:57,243
- That aul house. It played a
part in his end too, you know?
217
00:10:57,343 --> 00:10:59,863
(eerie music)
218
00:11:04,143 --> 00:11:08,723
♪ She stuck the penknife
in the baby's heart ♪
219
00:11:08,823 --> 00:11:13,563
♪ Weile weile waile ♪
220
00:11:13,663 --> 00:11:18,243
♪ She stuck the penknife
in the baby's heart ♪
221
00:11:18,343 --> 00:11:21,903
♪ Down by the River Saile. ♪
222
00:11:24,383 --> 00:11:27,023
(phone ringing)
223
00:11:36,503 --> 00:11:38,323
(static crackling)
224
00:11:38,423 --> 00:11:40,423
- Hello?
225
00:11:43,503 --> 00:11:45,503
Hello?
226
00:12:03,583 --> 00:12:04,923
I'm sorry to disturb you.
227
00:12:05,023 --> 00:12:06,443
Are you here to meet Michael?
228
00:12:06,543 --> 00:12:08,083
- Ach, naw, I'm waiting on Seamus.
229
00:12:08,183 --> 00:12:09,803
You wouldn't know where he is, now?
230
00:12:09,903 --> 00:12:12,063
- I'm sorry, I thought
you were someone else.
231
00:12:13,223 --> 00:12:15,223
- Jesus, now, would you mind yourself?
232
00:12:16,703 --> 00:12:18,703
- I'm so sorry.
233
00:12:20,063 --> 00:12:22,063
- Are you okay, love?
234
00:12:23,423 --> 00:12:25,463
- Yes, let me get you another drink.
235
00:12:26,543 --> 00:12:27,683
- Don't you be worrying about that.
236
00:12:27,783 --> 00:12:29,783
- Please, I insist.
237
00:12:30,503 --> 00:12:32,503
What was it?
238
00:12:32,863 --> 00:12:33,603
(Ophelia groans)
239
00:12:33,703 --> 00:12:35,703
- Are you all right?
240
00:12:36,823 --> 00:12:38,823
Here.
- What the fuck?
241
00:12:44,103 --> 00:12:45,323
- Hey, take it easy.
242
00:12:45,423 --> 00:12:47,523
- No, you don't understand.
243
00:12:47,623 --> 00:12:49,623
I didn't put it there.
244
00:13:01,103 --> 00:13:02,803
Michael.
245
00:13:02,903 --> 00:13:04,903
Michael!
246
00:13:06,103 --> 00:13:06,863
- Ophelia, what the hell are you doing?
247
00:13:06,943 --> 00:13:09,783
- Why didn't you stop?
- But I did.
248
00:13:11,503 --> 00:13:12,523
Jesus, what did you do to your hand?
249
00:13:12,623 --> 00:13:14,703
- There was a knife in my bag.
250
00:13:15,943 --> 00:13:17,943
- What?
251
00:13:19,423 --> 00:13:21,583
Okay, come on, we'll get you sorted.
252
00:13:27,023 --> 00:13:28,923
- [Porter] Dr. Callaghan
is on compassionate leave.
253
00:13:29,023 --> 00:13:31,023
- Do you know where I can find him?
- I'm afraid I couldn't say, sir.
254
00:13:31,103 --> 00:13:31,843
- Ah, you couldn't say?
255
00:13:31,943 --> 00:13:33,943
All right, thanks for your help.
256
00:13:41,423 --> 00:13:42,923
- Excuse me?
257
00:13:43,023 --> 00:13:45,023
Hi, sorry.
258
00:13:45,903 --> 00:13:47,123
You're looking for Michael Callaghan?
259
00:13:47,223 --> 00:13:49,443
- Yeah, do you know him?
- Yes.
260
00:13:49,543 --> 00:13:50,283
What's this about?
261
00:13:50,383 --> 00:13:53,263
- [Richard] Her name's Annabelle
Lorimer. She's missing.
262
00:13:55,143 --> 00:13:55,883
- Is she a student?
263
00:13:55,983 --> 00:13:56,763
- She was. She left last year.
264
00:13:56,863 --> 00:14:00,163
- But I saw her here a few weeks ago.
265
00:14:00,263 --> 00:14:01,883
She was talking to him, to Michael.
266
00:14:01,983 --> 00:14:03,003
- She had his address in her diary.
267
00:14:03,103 --> 00:14:04,803
- His home address? Why?
268
00:14:04,903 --> 00:14:07,243
- [Richard] That's what
I'm trying to find out.
269
00:14:07,343 --> 00:14:08,163
- Did he teach her?
270
00:14:08,263 --> 00:14:09,603
- Nobody will tell me.
271
00:14:09,703 --> 00:14:12,523
And I don't know where he
is or how to contact him.
272
00:14:12,623 --> 00:14:14,603
(somber music)
273
00:14:14,703 --> 00:14:15,423
- [Ophelia] Michael, what's going on?
274
00:14:15,503 --> 00:14:17,603
- What's that?
- Your phone.
275
00:14:17,703 --> 00:14:19,443
You left it at the house,
that's why I came after you.
276
00:14:19,543 --> 00:14:20,283
- What about it?
277
00:14:20,383 --> 00:14:22,803
- I was at the church and it rang.
278
00:14:22,903 --> 00:14:24,163
- Yeah?
279
00:14:24,263 --> 00:14:25,963
- It said it was Roisin.
280
00:14:26,063 --> 00:14:29,523
(tires screeching)
(emergency brake clicking)
281
00:14:29,623 --> 00:14:30,603
- What is this, Ophelia?
282
00:14:30,703 --> 00:14:32,283
- I just want you to be honest with me.
283
00:14:32,383 --> 00:14:35,023
- You're seeing visions of her,
you think she's calling my phone.
284
00:14:35,103 --> 00:14:35,883
This has to stop.
285
00:14:35,983 --> 00:14:37,043
What are you trying to do to me?
286
00:14:37,143 --> 00:14:38,803
- I feel like I'm losing my mind.
287
00:14:38,903 --> 00:14:40,903
- Here, call it.
288
00:14:41,823 --> 00:14:43,763
- I don't want to.
- Do it.
289
00:14:43,863 --> 00:14:46,443
(Ophelia sighing)
290
00:14:46,543 --> 00:14:49,703
(phone line trilling)
291
00:14:53,503 --> 00:14:55,963
- [Mary] Michael? I've
been trying to call you.
292
00:14:56,063 --> 00:14:58,063
Hello?
293
00:14:59,223 --> 00:15:00,763
- Mary has her old phone.
- Right.
294
00:15:00,863 --> 00:15:02,083
- Ophelia, what is going on?
295
00:15:02,183 --> 00:15:03,723
What is it that you
think is happening here?
296
00:15:03,823 --> 00:15:06,283
- Perhaps I'd be less paranoid
if you told me the truth.
297
00:15:06,383 --> 00:15:08,343
- [Michael] What are you talking about?
- You said you had a meeting at the cafe,
298
00:15:08,423 --> 00:15:09,483
but where were you?
299
00:15:09,583 --> 00:15:13,063
Why would you lie to me?
- Jesus! (sighs)
300
00:15:14,423 --> 00:15:16,563
Fine, yeah. Okay, listen.
301
00:15:16,663 --> 00:15:19,843
I went into the village and
met Paul about the house sale.
302
00:15:19,943 --> 00:15:21,163
I didn't wanna say in front of my dad
303
00:15:21,263 --> 00:15:22,683
because it upsets him, that's all.
304
00:15:22,783 --> 00:15:25,643
- And there was a message on
it from Matthew about Ruth.
305
00:15:25,743 --> 00:15:29,143
She definitely knows about us.
- So what if she does? We're together now.
306
00:15:29,223 --> 00:15:30,883
- And you said everything would be fine,
307
00:15:30,983 --> 00:15:33,123
but everyone was staring at
me in the cafe, in the pub.
308
00:15:33,223 --> 00:15:35,163
- I know.
309
00:15:35,263 --> 00:15:37,263
I know and I'm sorry.
310
00:15:37,903 --> 00:15:41,703
(sighs) You shouldn't have
been dragged into all this.
311
00:15:45,063 --> 00:15:49,043
When I see how you've handled
everything, you're so strong.
312
00:15:49,143 --> 00:15:49,963
- I don't feel it.
313
00:15:50,063 --> 00:15:52,623
(somber music)
314
00:15:57,543 --> 00:15:59,683
- You're stronger than I could ever be.
315
00:15:59,783 --> 00:16:04,803
I just need to tie up
everything here, and when I do,
316
00:16:04,903 --> 00:16:09,903
then you and I can go back to
Cambridge, properly, together.
317
00:16:13,023 --> 00:16:15,023
- I'd love that.
- Yeah?
318
00:16:16,743 --> 00:16:21,583
- [Ophelia] I'd love that more
than anything in the world.
319
00:16:51,103 --> 00:16:53,923
- Go upstairs. I'll come up in a minute.
320
00:16:54,023 --> 00:16:56,023
- Okay.
- Okay.
321
00:17:04,583 --> 00:17:07,263
(woman humming)
322
00:17:33,183 --> 00:17:34,443
- Ah, you're back.
323
00:17:34,543 --> 00:17:35,443
Michael with you?
324
00:17:35,543 --> 00:17:39,463
- No, I mean, yes, he's downstairs.
325
00:17:40,703 --> 00:17:41,523
Mary, what are you doing?
326
00:17:41,623 --> 00:17:43,903
- I'm just trying to
sort out Roisin's things.
327
00:17:45,183 --> 00:17:47,123
This was mine, you know?
328
00:17:47,223 --> 00:17:49,223
Course, they had to add some lace.
329
00:17:49,783 --> 00:17:51,783
She was a good bit taller than me.
330
00:18:01,183 --> 00:18:03,663
Come and sit down just for a minute.
331
00:18:08,983 --> 00:18:10,763
How are you feeling?
332
00:18:10,863 --> 00:18:13,403
Hugh told me about your
scare in the bathroom.
333
00:18:13,503 --> 00:18:15,843
- I'm fine.
- It can't be easy, all this.
334
00:18:15,943 --> 00:18:17,563
I do understand, you know?
335
00:18:17,663 --> 00:18:19,703
- You do?
- Well, it's not your fault.
336
00:18:21,423 --> 00:18:23,423
I'm not naive.
337
00:18:23,743 --> 00:18:25,743
I know how it can happen.
338
00:18:27,463 --> 00:18:31,863
But things are still
very raw for everyone.
339
00:18:33,703 --> 00:18:36,203
Why don't you just go home, love?
340
00:18:36,303 --> 00:18:39,183
Maybe it'll work out in time, but not now.
341
00:18:41,103 --> 00:18:43,103
You need to let him grieve.
342
00:18:45,343 --> 00:18:46,083
- [Michael] Here you are.
343
00:18:46,183 --> 00:18:48,203
- Aye, you need to drink plenty of that.
344
00:18:48,303 --> 00:18:50,443
Good for the wee baby. (chuckling)
345
00:18:50,543 --> 00:18:53,043
- Are you done here?
- Aye, for now.
346
00:18:53,143 --> 00:18:55,043
Will you lift me to the shop?
- Aye, no problem.
347
00:18:55,143 --> 00:18:57,043
- I promised Hugh I'd make
you all dinner tonight.
348
00:18:57,143 --> 00:18:59,143
I just need to grab a few bits.
349
00:19:01,663 --> 00:19:04,423
(wind whistling)
350
00:19:11,263 --> 00:19:13,263
- You'll be all right, won't you?
351
00:19:13,663 --> 00:19:15,663
- Yeah, of course.
352
00:19:16,743 --> 00:19:18,743
- Yeah.
353
00:19:27,783 --> 00:19:30,923
(Ophelia sighs)
354
00:19:31,023 --> 00:19:33,163
- Ugh.
355
00:19:33,263 --> 00:19:35,043
- People don't like
the idea of living here
356
00:19:35,143 --> 00:19:38,163
after what happened, Dad, but
I spoke to Paul this morning,
357
00:19:38,263 --> 00:19:39,603
and apparently he's been approached
358
00:19:39,703 --> 00:19:41,243
by some property developers
359
00:19:41,343 --> 00:19:43,283
who are very interested in the land.
360
00:19:43,383 --> 00:19:44,723
- What do you mean, the land?
361
00:19:44,823 --> 00:19:46,603
- It's a company that owns
a group of country hotels.
362
00:19:46,703 --> 00:19:51,423
Basically, look, it would just mean
that we'll save on finishing renovations.
363
00:19:51,503 --> 00:19:53,603
We could buy somewhere new, more compact,
364
00:19:53,703 --> 00:19:55,163
up the coast, perhaps.
365
00:19:55,263 --> 00:19:56,883
- Over my dead body.
366
00:19:56,983 --> 00:19:57,963
- Ah, there you are, love.
367
00:19:58,063 --> 00:20:00,083
Sit down, I'll get you your food.
368
00:20:00,183 --> 00:20:01,403
- Hey, how are you feeling?
369
00:20:01,503 --> 00:20:02,883
- Better, thanks.
- Okay.
370
00:20:02,983 --> 00:20:04,603
- You've no respect.
371
00:20:04,703 --> 00:20:06,203
- I'm sorry?
- Not you, it's all right.
372
00:20:06,303 --> 00:20:08,363
- My grandfather built this house.
373
00:20:08,463 --> 00:20:10,603
- It was just an idea, Dad.
- Thank you.
374
00:20:10,703 --> 00:20:12,163
- I made yours specially.
375
00:20:12,263 --> 00:20:12,963
- You know, Michael,
376
00:20:13,063 --> 00:20:14,443
there are lots of things I don't remember.
377
00:20:14,543 --> 00:20:17,723
But most of what I do remember
happened in this house.
378
00:20:17,823 --> 00:20:19,123
This is our home, for God's sake.
379
00:20:19,223 --> 00:20:21,443
- I know, Dad, I know.
380
00:20:21,543 --> 00:20:24,683
You don't have to keep going on.
381
00:20:24,783 --> 00:20:26,323
Next you'll be telling us about Bridget.
382
00:20:26,423 --> 00:20:27,163
- [Mary] Who's Bridget?
383
00:20:27,263 --> 00:20:28,183
- [Michael] What, he
hasn't told you this story?
384
00:20:28,263 --> 00:20:29,003
- Don't think so.
385
00:20:29,103 --> 00:20:31,483
- You winding me up now, son?
- Absolutely not.
386
00:20:31,583 --> 00:20:32,683
Please, go on.
387
00:20:32,783 --> 00:20:34,783
Mary, can you pass me the wine?
388
00:20:35,343 --> 00:20:37,343
It's a good one.
389
00:20:38,343 --> 00:20:41,563
- It was 1949, the year
the Republic was declared.
390
00:20:41,663 --> 00:20:43,663
I was seven years old.
391
00:20:44,103 --> 00:20:46,863
My old da got a job in
Liverpool to build a new school.
392
00:20:48,503 --> 00:20:51,963
Well, he was to be gone for
around six months, on and off,
393
00:20:52,063 --> 00:20:56,203
so he needed someone to
look after the garden
394
00:20:56,303 --> 00:20:57,563
and keep an eye on things.
395
00:20:57,663 --> 00:20:59,903
There was this fella named McGinley.
396
00:21:01,903 --> 00:21:04,803
He lived in that house just
before the village there,
397
00:21:04,903 --> 00:21:05,643
you know the one I mean?
398
00:21:05,743 --> 00:21:07,483
- Yes, Dad.
- McGinley, he comes here
399
00:21:07,583 --> 00:21:10,923
every day first thing, and
then on around the third day,
400
00:21:11,023 --> 00:21:12,283
his daughter comes with him.
401
00:21:12,383 --> 00:21:15,523
She comes straight into my
room and introduces herself.
402
00:21:15,623 --> 00:21:16,843
This was Bridget.
403
00:21:16,943 --> 00:21:18,363
She was a wee bit older than me,
404
00:21:18,463 --> 00:21:20,043
not much, maybe a year or so.
405
00:21:20,143 --> 00:21:22,683
And she'd look at me like I
was the silliest little boy,
406
00:21:22,783 --> 00:21:26,643
but by God I was mad about her.
407
00:21:26,743 --> 00:21:29,843
All day, we'd play
hide-and-seek around the house
408
00:21:29,943 --> 00:21:31,603
and by the trees outside.
409
00:21:31,703 --> 00:21:33,843
For weeks we were inseparable.
410
00:21:33,943 --> 00:21:37,323
My da's job in Liverpool
finished, he came home.
411
00:21:37,423 --> 00:21:41,363
McGinley stopped coming
and so did Bridget.
412
00:21:41,463 --> 00:21:45,403
Weeks passed, then one day
I was playing in the woods
413
00:21:45,503 --> 00:21:47,683
and out of nowhere, there she was.
414
00:21:47,783 --> 00:21:49,643
She told me that her ma and da
415
00:21:49,743 --> 00:21:51,483
wouldn't let her play with me anymore,
416
00:21:51,583 --> 00:21:54,443
but we could meet in secret.
417
00:21:54,543 --> 00:21:55,883
So we had an arrangement.
418
00:21:55,983 --> 00:21:57,443
I gave her the key to the wee summer house
419
00:21:57,543 --> 00:21:59,543
at the bottom of the garden.
420
00:22:00,343 --> 00:22:02,763
She would wait until her
ma and da had gone to bed
421
00:22:02,863 --> 00:22:04,723
and then she'd sneak out.
422
00:22:04,823 --> 00:22:06,643
(solemn music)
423
00:22:06,743 --> 00:22:08,643
She'd go to the summer house
424
00:22:08,743 --> 00:22:10,843
and she'd flick the switch on and off,
425
00:22:10,943 --> 00:22:12,723
and I would watch from my bedroom window.
426
00:22:12,823 --> 00:22:14,723
Whenever I saw it, I'd go down to her.
427
00:22:14,823 --> 00:22:17,943
And then, one night in
February, she didn't come.
428
00:22:18,823 --> 00:22:20,283
I was heartbroken.
429
00:22:20,383 --> 00:22:21,723
Well, the next morning,
I looked out of my window
430
00:22:21,823 --> 00:22:25,043
and there she was in the
drive beside the trees.
431
00:22:25,143 --> 00:22:27,683
So I pulled on my shoes
and rushed outside,
432
00:22:27,783 --> 00:22:30,163
still in my pajamas, I was
that desperate to see her.
433
00:22:30,263 --> 00:22:32,663
But as soon as I got out the front door,
434
00:22:34,183 --> 00:22:37,263
she ran off up the drive
and out into the road.
435
00:22:38,703 --> 00:22:41,203
Well, I chased after her
almost to the village.
436
00:22:41,303 --> 00:22:42,603
But when she got to the church,
437
00:22:42,703 --> 00:22:44,123
she turned into the graveyard,
438
00:22:44,223 --> 00:22:46,723
and I watched her rush across
to one of the gravestones
439
00:22:46,823 --> 00:22:47,923
and hide behind it.
440
00:22:48,023 --> 00:22:52,023
But when I got there, she was gone.
441
00:22:53,663 --> 00:22:56,303
Hmm, gone.
442
00:22:59,183 --> 00:23:03,763
The gravestone was small,
like it was for a child.
443
00:23:03,863 --> 00:23:06,183
And it was old and grown over.
444
00:23:07,823 --> 00:23:09,823
And I looked at the writing.
445
00:23:10,583 --> 00:23:12,583
"Here lies Bridget McGinley.
446
00:23:13,543 --> 00:23:15,983
Born May 1938.
447
00:23:18,063 --> 00:23:22,303
Died March 1945."
448
00:23:23,543 --> 00:23:25,323
Four years before I'd met her.
449
00:23:25,423 --> 00:23:27,423
- Oh, god.
450
00:23:28,263 --> 00:23:30,203
- [Hugh] Sitting on the
grass beneath the gravestone
451
00:23:30,303 --> 00:23:33,163
was the little key that I'd
given her to the summer house.
452
00:23:33,263 --> 00:23:36,043
- Christ, Hugh, why would
you tell a tale like that?
453
00:23:36,143 --> 00:23:38,443
- I went to my mother and
I asked about Bridget,
454
00:23:38,543 --> 00:23:39,283
and she told me
455
00:23:39,383 --> 00:23:41,323
that when the McGinleys
first came to Knockdara,
456
00:23:41,423 --> 00:23:46,423
they did have a daughter, but
she died a few months after.
457
00:23:49,143 --> 00:23:52,783
And then it dawned on me, no
one ever spoke to Bridget.
458
00:23:54,263 --> 00:23:59,263
Not my mother, not her father, no one.
459
00:24:02,343 --> 00:24:04,343
Only me.
460
00:24:07,143 --> 00:24:08,403
- It's a good story, Dad.
461
00:24:08,503 --> 00:24:10,243
- Aye, Michael's too clever
to believe any of it.
462
00:24:10,343 --> 00:24:11,843
An explanation for everything, my son has.
463
00:24:11,943 --> 00:24:15,083
But I knew Bridget. She was my friend.
464
00:24:15,183 --> 00:24:17,183
You should ask your woman.
465
00:24:17,503 --> 00:24:18,283
- Who?
- Your one,
466
00:24:18,383 --> 00:24:19,723
your one from the village.
467
00:24:19,823 --> 00:24:21,823
What's her name? She was here.
468
00:24:22,183 --> 00:24:22,923
- Cloda.
- Cloda?
469
00:24:23,023 --> 00:24:24,923
- [Hugh] Aye, that's her.
470
00:24:25,023 --> 00:24:27,403
- Sheila's friend?
- I do not believe this.
471
00:24:27,503 --> 00:24:28,243
- What?
472
00:24:28,343 --> 00:24:29,063
- You're in this house five minutes
473
00:24:29,143 --> 00:24:30,963
and you have that woman here,
spreading her wickedness?
474
00:24:31,063 --> 00:24:32,843
- I was scared. I've seen things.
475
00:24:32,943 --> 00:24:35,323
I've heard things.
- Superstitious nonsense.
476
00:24:35,423 --> 00:24:37,423
- Oh, my god.
477
00:24:38,503 --> 00:24:40,503
Are you mad?
478
00:24:44,863 --> 00:24:46,863
What's this?
- It's the holy water.
479
00:24:47,703 --> 00:24:48,443
- And what's it for?
480
00:24:48,543 --> 00:24:50,243
- Stop waving that about.
It's to bless the house.
481
00:24:50,343 --> 00:24:52,163
- So that's okay, is it?
482
00:24:52,263 --> 00:24:54,283
To believe that, but nothing else?
483
00:24:54,383 --> 00:24:56,963
No, on everything else,
you're entirely rational.
484
00:24:57,063 --> 00:24:59,203
You tell me there are no
ghosts, that it's in my head,
485
00:24:59,303 --> 00:25:01,203
but you think sprinkling that water around
486
00:25:01,303 --> 00:25:03,603
is gonna protect you from the devil?
487
00:25:03,703 --> 00:25:05,323
- It's a good point.
- That's different.
488
00:25:05,423 --> 00:25:06,543
- Come on, Mary, you're gonna
have to do better than that.
489
00:25:06,623 --> 00:25:08,003
- Well, you would take her side.
490
00:25:08,103 --> 00:25:09,323
- I'm not taking her side.
491
00:25:09,423 --> 00:25:10,723
In any case, I think you're all wrong.
492
00:25:10,823 --> 00:25:12,523
There's not the slightest
reason to believe any of this.
493
00:25:12,623 --> 00:25:13,523
There are no ghosts.
494
00:25:13,623 --> 00:25:15,483
Dad made up a nice story
about his wee friend,
495
00:25:15,583 --> 00:25:16,443
and that's just tap water,
496
00:25:16,543 --> 00:25:18,283
no matter how much you paid
Father William to bless it.
497
00:25:18,383 --> 00:25:19,963
- You watch your mouth, Son.
498
00:25:20,063 --> 00:25:21,603
You'll not be forgiven.
499
00:25:21,703 --> 00:25:23,723
Not for all the water in the Irish Sea.
500
00:25:23,823 --> 00:25:27,283
- What are you talking about?
- I'm talking about Roisin.
501
00:25:27,383 --> 00:25:29,443
Ask him, Bridget, ask him to tell you.
502
00:25:29,543 --> 00:25:31,603
- Hugh, it's all right.
- Dad, please.
503
00:25:31,703 --> 00:25:34,283
- Roisin did it to herself, Michael.
504
00:25:34,383 --> 00:25:35,123
- No, Dad.
505
00:25:35,223 --> 00:25:38,483
- She did it to herself because of you,
506
00:25:38,583 --> 00:25:42,203
because of all your aul
carry on behind her back.
507
00:25:42,303 --> 00:25:43,443
That girl loved you.
508
00:25:43,543 --> 00:25:44,643
- That's not true, Hugh.
509
00:25:44,743 --> 00:25:45,683
It was an accident.
510
00:25:45,783 --> 00:25:47,883
- God forgive you, Son.
511
00:25:47,983 --> 00:25:49,003
May God forgive you!
512
00:25:49,103 --> 00:25:50,643
- Dad, this is serious now.
513
00:25:50,743 --> 00:25:52,603
You're gonna make yourself ill again.
514
00:25:52,703 --> 00:25:54,643
- Don't you tell me what to do.
515
00:25:54,743 --> 00:25:56,743
I'm your father.
516
00:26:01,023 --> 00:26:03,023
- Come on.
517
00:26:04,343 --> 00:26:06,343
Please.
518
00:26:22,543 --> 00:26:24,543
- You haven't touched your food, dear.
519
00:26:38,583 --> 00:26:40,583
- I brought you some tea.
520
00:26:47,383 --> 00:26:49,383
- I don't want it.
521
00:26:50,063 --> 00:26:52,043
- What?
- It's disgusting.
522
00:26:52,143 --> 00:26:53,363
I'm sick of the stuff. What even is it?
523
00:26:53,463 --> 00:26:55,583
- It's good for you.
- You drink it then.
524
00:26:57,143 --> 00:26:58,923
- So you had Cloda here?
- Yes.
525
00:26:59,023 --> 00:27:00,563
- And why would you do that?
526
00:27:00,663 --> 00:27:02,083
- I don't know, I thought it might help.
527
00:27:02,183 --> 00:27:04,323
- She's a charlatan.
528
00:27:04,423 --> 00:27:06,043
- Has anyone else died here?
- What?
529
00:27:06,143 --> 00:27:08,383
- [Ophelia] In this house,
before the fire, I mean.
530
00:27:09,823 --> 00:27:11,043
- Of course. It's an old house.
531
00:27:11,143 --> 00:27:12,243
My grandparents lived here.
532
00:27:12,343 --> 00:27:14,123
My great grandparents lived here.
533
00:27:14,223 --> 00:27:16,223
- She talked about a girl.
534
00:27:16,983 --> 00:27:17,883
Was that Bridget?
(Michael sighs)
535
00:27:17,983 --> 00:27:20,163
- Come on, Ophelia, this
isn't gonna help you.
536
00:27:20,263 --> 00:27:21,923
That girl, Cloda, what happened to her,
537
00:27:22,023 --> 00:27:23,843
what happened to her son, it's awful.
538
00:27:23,943 --> 00:27:25,363
And since then, she's
been scrabbling around,
539
00:27:25,463 --> 00:27:28,723
trying to make sense of it,
but it's not your concern.
540
00:27:28,823 --> 00:27:30,823
And you shouldn't be encouraging her.
541
00:27:32,343 --> 00:27:34,343
Go to sleep now.
542
00:27:41,423 --> 00:27:43,423
Mm, delicious.
543
00:27:47,823 --> 00:27:48,563
- Are you getting in?
544
00:27:48,663 --> 00:27:50,743
- Aye, I'll be up in a bit.
545
00:27:51,583 --> 00:27:53,243
- Michael?
- Yeah.
546
00:27:53,343 --> 00:27:55,363
- That story your dad told, is it true?
547
00:27:55,463 --> 00:27:57,463
- What do you think?
548
00:28:01,143 --> 00:28:03,123
Get some sleep.
549
00:28:03,223 --> 00:28:05,823
(somber music)
550
00:28:50,343 --> 00:28:52,403
Morning, Da.
551
00:28:52,503 --> 00:28:54,503
I brought you your coffee.
552
00:28:54,943 --> 00:28:56,603
You have been dreaming
about your darling, Bridget,
553
00:28:56,703 --> 00:28:58,703
no doubt.
554
00:28:59,063 --> 00:29:01,983
I swear that story gets better
and better every time you...
555
00:29:05,063 --> 00:29:07,623
(solemn music)
556
00:29:11,703 --> 00:29:13,703
Dad?
557
00:29:22,743 --> 00:29:24,743
Dad.
558
00:29:41,303 --> 00:29:43,303
Mary.
559
00:29:43,983 --> 00:29:46,123
Mary!
560
00:29:46,223 --> 00:29:47,803
- [Mary] Michael? What is it?
561
00:29:47,903 --> 00:29:49,323
- [Michael] He's not breathing.
562
00:29:49,423 --> 00:29:50,563
- Hugh?
- He's not breathing.
563
00:29:50,663 --> 00:29:52,763
- Help me turn him.
564
00:29:52,863 --> 00:29:54,683
Help me get him on his back.
565
00:29:54,783 --> 00:29:56,483
Hugh, it's Mary.
566
00:29:56,583 --> 00:29:59,743
You listen to me now,
you wake up, you hear me?
567
00:30:00,863 --> 00:30:02,863
- Dad.
- Hugh.
568
00:30:36,623 --> 00:30:37,843
- [Michael] The last
words he said to me, Mary-
569
00:30:37,943 --> 00:30:40,183
- None of that matters now.
570
00:30:41,423 --> 00:30:44,323
He loved you more than
anything else in the world.
571
00:30:44,423 --> 00:30:46,683
Difficult aul bastard that he was.
572
00:30:46,783 --> 00:30:47,923
(both chuckling)
573
00:30:48,023 --> 00:30:50,943
(knocking on door)
574
00:30:57,143 --> 00:30:59,903
Ach, Sean, what about
you? Thanks for coming.
575
00:31:00,783 --> 00:31:03,083
- I'm sorry I didn't come sooner.
576
00:31:03,183 --> 00:31:04,403
I was up in Fahan on a job.
577
00:31:04,503 --> 00:31:06,503
- Come through, now.
578
00:31:15,023 --> 00:31:17,023
- Michael, I'm so sorry.
579
00:31:17,623 --> 00:31:20,583
And after Roisin.
(Michael sighs)
580
00:31:21,863 --> 00:31:25,503
- "When sorrows come, they
come not single spies,
581
00:31:27,823 --> 00:31:32,823
but in battalions."
582
00:31:34,943 --> 00:31:37,803
- We'll build this house back up, Michael.
583
00:31:37,903 --> 00:31:39,523
I give you my word. It's
the least we can do.
584
00:31:39,623 --> 00:31:42,683
(Michael speaking Irish)
585
00:31:42,783 --> 00:31:44,003
- Listen up now, everybody,
586
00:31:44,103 --> 00:31:46,123
the undertakers will be here soon.
587
00:31:46,223 --> 00:31:49,363
Let's give Michael a wee moment.
588
00:31:49,463 --> 00:31:51,283
- Where's Ophelia?
589
00:31:51,383 --> 00:31:53,383
- Upstairs.
590
00:32:08,263 --> 00:32:10,263
- Ophelia.
591
00:32:12,463 --> 00:32:14,463
How's it going?
592
00:32:14,903 --> 00:32:16,323
Why are you hiding away up here?
593
00:32:16,423 --> 00:32:18,083
- I can't do it.
594
00:32:18,183 --> 00:32:19,643
- You should go down.
595
00:32:19,743 --> 00:32:21,743
You should say goodbye to him.
596
00:32:25,463 --> 00:32:27,463
It's okay.
597
00:32:40,783 --> 00:32:43,323
- He looks like he's sleeping,
598
00:32:43,423 --> 00:32:45,703
like if I touched him, he might wake up.
599
00:32:47,103 --> 00:32:49,103
- Well, you can touch him.
600
00:33:00,223 --> 00:33:03,223
(suspenseful music)
601
00:33:04,303 --> 00:33:07,883
- Sean, can you, ah, you came down.
602
00:33:07,983 --> 00:33:09,083
Good for you.
603
00:33:09,183 --> 00:33:11,483
How are you feeling?
- Much better, thank you.
604
00:33:11,583 --> 00:33:14,203
Sean persuaded me.
- Good man yourself, Sean.
605
00:33:14,303 --> 00:33:15,883
Will you give us a hand
in here for a minute?
606
00:33:15,983 --> 00:33:17,983
- Mm-hmm.
607
00:33:20,543 --> 00:33:24,683
You all right?
- Yeah, I'm fine here.
608
00:33:24,783 --> 00:33:26,783
- Okay.
609
00:33:34,223 --> 00:33:36,903
(clock ticking)
610
00:33:41,143 --> 00:33:44,043
(wood creaking)
611
00:33:44,143 --> 00:33:46,903
(wind whistling)
612
00:33:52,943 --> 00:33:55,623
(girl giggling)
613
00:34:16,303 --> 00:34:18,903
(solemn music)
614
00:34:26,703 --> 00:34:28,703
- Hey, there you are.
615
00:34:32,303 --> 00:34:33,163
- What's happening?
- It's okay.
616
00:34:33,263 --> 00:34:35,523
You just had a fright, that's all.
617
00:34:35,623 --> 00:34:39,483
This is Dr. Lenihan from the
medical center in Letterkenny.
618
00:34:39,583 --> 00:34:41,563
He was here to see my dad.
619
00:34:41,663 --> 00:34:43,363
- How are you feeling now?
620
00:34:43,463 --> 00:34:45,463
- Okay.
621
00:34:47,063 --> 00:34:47,843
- Thanks very much, James.
622
00:34:47,943 --> 00:34:49,943
I'll see you back downstairs.
623
00:35:00,543 --> 00:35:03,183
He said to take these to help you sleep.
624
00:35:05,663 --> 00:35:06,403
- What are they?
625
00:35:06,503 --> 00:35:08,863
- It's all right, I
told him about the baby.
626
00:35:22,703 --> 00:35:24,703
We're away now to the church.
627
00:35:25,463 --> 00:35:27,683
You should get some rest.
- I should come.
628
00:35:27,783 --> 00:35:29,283
- [Michael] No, you should stay here.
629
00:35:29,383 --> 00:35:31,903
(eerie music)
630
00:35:34,223 --> 00:35:36,223
- Michael.
- Yeah.
631
00:35:36,983 --> 00:35:41,043
- Say goodbye to your
dad, will you? For me.
632
00:35:41,143 --> 00:35:43,143
- [Michael] I will.
633
00:35:52,423 --> 00:35:54,363
(door creaking)
634
00:35:54,463 --> 00:35:57,583
(gentle piano music)
635
00:36:19,703 --> 00:36:22,343
(girl giggling)
636
00:36:29,023 --> 00:36:31,703
(ominous music)
637
00:36:41,863 --> 00:36:44,623
(pills rattling)
638
00:37:03,903 --> 00:37:06,463
(solemn music)
639
00:37:14,383 --> 00:37:17,443
(phone line trilling)
640
00:37:17,543 --> 00:37:19,083
- [Receptionist] Letterkenny
Medical Practice.
641
00:37:19,183 --> 00:37:21,603
- Yes, I'm trying to get
in touch with Dr. Lenihan.
642
00:37:21,703 --> 00:37:23,603
He prescribed me some medication which-
643
00:37:23,703 --> 00:37:25,163
- [Receptionist] Dr. Lenihan?
644
00:37:25,263 --> 00:37:26,683
- Yeah.
645
00:37:26,783 --> 00:37:28,163
- [Receptionist] We've no
doctor by that name here.
646
00:37:28,263 --> 00:37:29,803
(dramatic music)
647
00:37:29,903 --> 00:37:30,643
- Are you sure?
648
00:37:30,743 --> 00:37:31,803
- [Receptionist] Quite sure.
649
00:37:31,903 --> 00:37:34,143
Could it have been anyone else?
650
00:37:35,903 --> 00:37:37,903
- No, thank you.
651
00:37:39,063 --> 00:37:40,443
Thank you for your help.
652
00:37:40,543 --> 00:37:43,383
(Ophelia panting)
653
00:37:45,383 --> 00:37:48,303
(knocking on door)
654
00:37:50,743 --> 00:37:55,803
(Ophelia sniffling)
(Ophelia sighs)
655
00:37:55,903 --> 00:37:57,903
Can I help you?
656
00:37:58,823 --> 00:38:00,323
- Is Michael in?
657
00:38:00,423 --> 00:38:02,203
- He's at his father's funeral.
658
00:38:02,303 --> 00:38:03,803
Is there anything I can help with?
659
00:38:03,903 --> 00:38:05,903
- I'm looking for someone.
660
00:38:08,823 --> 00:38:11,923
Annabelle Lorimer, she's missing.
661
00:38:12,023 --> 00:38:14,203
(eerie music)
662
00:38:14,303 --> 00:38:15,203
Do you know her?
663
00:38:15,303 --> 00:38:19,303
(Annabelle and Michael arguing)
664
00:38:21,783 --> 00:38:23,523
- No.
665
00:38:23,623 --> 00:38:25,643
- This is the week before she disappeared.
666
00:38:25,743 --> 00:38:27,603
There's an address.
667
00:38:27,703 --> 00:38:29,443
- What is this?
- Her diary.
668
00:38:29,543 --> 00:38:31,923
That's Michael's address in Cambridge.
669
00:38:32,023 --> 00:38:34,583
(somber music)
670
00:38:36,183 --> 00:38:38,163
- That's Hardy.
- What?
671
00:38:38,263 --> 00:38:41,243
- This quotation, it's Thomas Hardy.
672
00:38:41,343 --> 00:38:42,243
- [Richard] Yeah, she's a writer.
673
00:38:42,343 --> 00:38:44,403
It's full of stuff like that.
674
00:38:44,503 --> 00:38:46,503
- I'm sorry I can't be more help.
675
00:38:48,663 --> 00:38:49,883
- She's my sister.
676
00:38:49,983 --> 00:38:51,403
- I really don't know anything.
677
00:38:51,503 --> 00:38:52,803
- Do you live here?
678
00:38:52,903 --> 00:38:54,903
- [Ophelia] I'm sorry.
679
00:39:05,983 --> 00:39:09,123
(people chattering quietly)
680
00:39:09,223 --> 00:39:12,223
- Hey, thanks for doing that, James.
681
00:39:13,903 --> 00:39:15,903
She was in such a state, I just...
682
00:39:17,103 --> 00:39:18,803
I don't know, I just needed
to calm her down, you know.
683
00:39:18,903 --> 00:39:20,903
- It was no bother, Michael.
684
00:39:22,583 --> 00:39:24,583
- Thank you.
685
00:39:27,703 --> 00:39:29,883
- [Richard] Dr. Callaghan?
686
00:39:29,983 --> 00:39:30,883
- Yes?
687
00:39:30,983 --> 00:39:32,523
- I'm sorry for your loss.
688
00:39:32,623 --> 00:39:34,883
- Thank you. Do I know you?
- No.
689
00:39:34,983 --> 00:39:36,983
Could I have a word?
690
00:39:38,343 --> 00:39:40,343
- Sure.
691
00:39:45,103 --> 00:39:47,243
Yeah, she was one of
my stand-ins last year.
692
00:39:47,343 --> 00:39:48,483
- Stand-ins, what's that?
693
00:39:48,583 --> 00:39:51,603
- She wasn't one of my regular
students is what I mean.
694
00:39:51,703 --> 00:39:54,443
A lot of my work is
covering for supervisors
695
00:39:54,543 --> 00:39:57,403
that are away or ill, you understand?
696
00:39:57,503 --> 00:39:59,503
- Why is your address in her diary?
697
00:40:01,943 --> 00:40:04,523
- My wife was a novelist, a
much better novelist than me.
698
00:40:04,623 --> 00:40:05,503
Annabelle asked me about
getting into writing,
699
00:40:05,583 --> 00:40:06,883
so I put them in touch.
700
00:40:06,983 --> 00:40:08,723
- When did they last meet?
701
00:40:08,823 --> 00:40:09,963
- They didn't, actually.
702
00:40:10,063 --> 00:40:13,723
There was a session booked
but she didn't show up.
703
00:40:13,823 --> 00:40:14,603
Look, I'm sorry to say this,
704
00:40:14,703 --> 00:40:16,723
but is there not an obvious
explanation to all this?
705
00:40:16,823 --> 00:40:18,443
- And what's that?
706
00:40:18,543 --> 00:40:20,663
- Well, Annabelle's a young girl,
707
00:40:22,063 --> 00:40:23,803
just finished university,
hanging around Cambridge.
708
00:40:23,903 --> 00:40:28,903
Do you not think maybe that
she just went away somewhere?
709
00:40:31,663 --> 00:40:32,603
- What does that mean?
710
00:40:32,703 --> 00:40:34,703
- I don't know.
711
00:40:35,703 --> 00:40:38,883
Maybe somewhere where her
brother couldn't follow her?
712
00:40:38,983 --> 00:40:40,523
With a boyfriend, a
girlfriend, you tell me.
713
00:40:40,623 --> 00:40:42,043
- And you'd know all about
that sort of thing, would you?
714
00:40:42,143 --> 00:40:42,963
- I'm sorry?
715
00:40:43,063 --> 00:40:45,163
- I spoke to your girlfriend at the house.
716
00:40:45,263 --> 00:40:46,003
- Who?
717
00:40:46,103 --> 00:40:47,863
- [Richard] I didn't catch her name,
but she was very helpful.
718
00:40:47,943 --> 00:40:50,543
(somber music)
719
00:41:20,423 --> 00:41:24,923
- Well, I'm afraid Hardy
isn't really my area,
720
00:41:25,023 --> 00:41:27,023
but we'll manage.
721
00:41:31,503 --> 00:41:34,843
- Annabelle's the most
organized person you could meet.
722
00:41:34,943 --> 00:41:35,683
But you think what?
723
00:41:35,783 --> 00:41:38,363
She just took off somewhere
with one tiny rucksack?
724
00:41:38,463 --> 00:41:39,923
- Rucksack?
725
00:41:40,023 --> 00:41:42,023
- [Richard] Only thing
missing from her room.
726
00:41:43,623 --> 00:41:46,383
(dramatic music)
727
00:41:55,463 --> 00:41:58,283
- Look, I'm sorry that you
had to come all this way.
728
00:41:58,383 --> 00:41:59,803
I'm sorry I couldn't be more helpful,
729
00:41:59,903 --> 00:42:01,903
but I really need to go.
730
00:42:03,143 --> 00:42:05,563
It's my father's funeral,
do you understand?
731
00:42:05,663 --> 00:42:08,183
She'll turn up, though, your sister.
732
00:42:09,223 --> 00:42:11,223
I'm sure of it.
733
00:42:52,543 --> 00:42:54,543
- Oh, my god.
734
00:42:55,823 --> 00:42:57,823
- Shit.
735
00:44:16,423 --> 00:44:19,263
(Ophelia panting)
52242
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.