All language subtitles for Teenage Mutant Ninja Turtles III The Sacred Scroll Of Death.English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:29,612 --> 00:00:32,573 [MAN YELLING] 2 00:01:00,226 --> 00:01:02,978 [MEN YELLING] 3 00:01:41,684 --> 00:01:43,644 MAN 1: Prince Kenshin, you must turn back. 4 00:01:43,812 --> 00:01:45,646 - Return with us at once. KENSHIN: No. 5 00:01:45,814 --> 00:01:47,606 [MEN YELLING] 6 00:01:48,191 --> 00:01:50,526 MAN 2: Give up your weapon. 7 00:01:50,693 --> 00:01:52,361 [YELLS] 8 00:02:02,205 --> 00:02:04,331 MAN 2: Do not harm him. Take him prisoner. 9 00:02:04,499 --> 00:02:06,959 KENSHIN: No, you will have to kill me first. 10 00:02:13,216 --> 00:02:15,259 MAN 1: Take him to the castle. 11 00:02:15,593 --> 00:02:17,386 KENSHIN: Mitsu! 12 00:02:42,036 --> 00:02:43,662 [ROCK MUSIC PLAYS OVER SPEAKERS] 13 00:03:18,698 --> 00:03:21,950 Yeah, baby. 14 00:03:49,896 --> 00:03:50,938 - All right. - Yeah. 15 00:04:12,669 --> 00:04:14,836 Yo, rock 'r roll. Whoo. 16 00:04:17,006 --> 00:04:18,465 Yeah. 17 00:04:24,138 --> 00:04:25,681 [MUSIC STOPS] 18 00:04:26,891 --> 00:04:29,935 Uh-oh. Turtle tantrum. 19 00:04:30,103 --> 00:04:31,561 - What? - Uh-oh. Oh, no. 20 00:04:31,729 --> 00:04:33,188 Hold it. 21 00:04:33,356 --> 00:04:35,107 Oh, Raph, come on. 22 00:04:35,275 --> 00:04:37,818 - What's going on, Raph? - Nothing. 23 00:04:37,986 --> 00:04:40,946 Have patience, my son. 24 00:04:41,114 --> 00:04:42,698 - What are we doing this for? - What? 25 00:04:42,865 --> 00:04:46,410 Day after day, practicing, killing ourselves, for what? 26 00:04:46,577 --> 00:04:48,620 - Oh, Raphael. RAPHAEL: Nobody appreciates us. 27 00:04:48,788 --> 00:04:49,871 Nobody sees us. 28 00:04:50,039 --> 00:04:52,165 Nobody even knows we're alive down here! 29 00:04:52,333 --> 00:04:54,376 Hey, guys. 30 00:04:54,877 --> 00:04:56,003 How's it going? 31 00:04:56,170 --> 00:04:57,337 Hi. 32 00:04:57,505 --> 00:05:00,424 - Fine. Good hair day? - Brought you some stuff. 33 00:05:00,591 --> 00:05:01,883 DONATELLO: I love stuff. LEONARDO: Stuff! 34 00:05:02,051 --> 00:05:03,218 Goodies. 35 00:05:03,386 --> 00:05:04,970 Later. 36 00:05:05,471 --> 00:05:07,055 LEONARDO: Let's see what's in the bags. 37 00:05:07,223 --> 00:05:09,182 APRIL: Here are the keys to my apartment. 38 00:05:09,350 --> 00:05:12,060 - Dude, in here? APRIL: Somewhere. Stop peeking. 39 00:05:12,228 --> 00:05:13,937 - No peeking. - I'm not peeking, 40 00:05:14,105 --> 00:05:16,523 - I'm spelunking for pork rinds. - Don't lose them. 41 00:05:16,691 --> 00:05:19,109 - Okay. - Oh, God, I need this vacation. 42 00:05:19,277 --> 00:05:21,403 - You're not the only one. LEONARDO: Take us with you. 43 00:05:21,571 --> 00:05:22,821 Come on, take us with you. 44 00:05:22,989 --> 00:05:24,740 - Sorry, sorry, sorry. - Please. 45 00:05:24,907 --> 00:05:27,451 Sorry, guys, my suitcases are very full. 46 00:05:27,618 --> 00:05:29,244 Oh, too bad. 47 00:05:29,412 --> 00:05:32,164 Hey, I didn't forget about you guys. 48 00:05:32,332 --> 00:05:34,958 I bought a lot of fun stuff at the flea market for you. 49 00:05:35,126 --> 00:05:36,585 - All right! Yeah! - Awesome! 50 00:05:36,753 --> 00:05:38,462 - All right. - Okay, where's Raph? 51 00:05:38,629 --> 00:05:40,213 He's in another funk. 52 00:05:40,381 --> 00:05:42,007 - Again? LEONARDO: A major funk. 53 00:05:42,175 --> 00:05:43,592 Maybe this will cheer him up. 54 00:05:43,760 --> 00:05:46,428 DONATELLO: Hey, smooth. - Pretty cool, huh? 55 00:05:46,596 --> 00:05:49,264 - Nifty lid. APRIL: Very Raph. All right. 56 00:05:49,432 --> 00:05:51,516 This is for Mikey. 57 00:05:51,684 --> 00:05:53,560 - Yes. - Alrighty. 58 00:05:54,103 --> 00:05:55,937 APRIL: Let's see. DONATELLO: It's a lampshade. 59 00:05:56,105 --> 00:05:58,774 APRIL: What else do we have here? - Maybe there's other pieces. 60 00:05:59,442 --> 00:06:00,942 And for Leonardo. 61 00:06:01,110 --> 00:06:03,028 There you go. 62 00:06:03,654 --> 00:06:04,946 LEONARDO: Japanese swords. APRIL: Donatello. 63 00:06:05,114 --> 00:06:07,449 This will keep you busy while I'm gone. 64 00:06:07,617 --> 00:06:09,284 - Thanks. - All right. 65 00:06:09,452 --> 00:06:11,620 And for Splinter. 66 00:06:11,788 --> 00:06:13,747 - Where is he anyway? - Cool. 67 00:06:13,915 --> 00:06:15,040 LEONARDO: He's doing rat stuff. 68 00:06:15,208 --> 00:06:16,792 Found this... 69 00:06:16,959 --> 00:06:19,628 Actually, I don't really know what it is. 70 00:06:19,796 --> 00:06:23,799 Some kind of a weird antique or something. 71 00:06:24,133 --> 00:06:25,884 I think it's Japanese. 72 00:06:26,052 --> 00:06:27,886 Elvis Presley in Blue Hawaii. 73 00:06:28,054 --> 00:06:30,138 LEONARDO: Oh, you're so cute. 74 00:06:30,306 --> 00:06:35,060 Ooh, a super androdyne radio with triode tubes. Boss. 75 00:06:36,312 --> 00:06:37,479 Hey, what's that, April? 76 00:06:38,272 --> 00:06:43,026 Some kind of weird Japanese antique... 77 00:06:43,194 --> 00:06:45,320 ...egg timer. 78 00:06:50,243 --> 00:06:53,912 [BELL TOLLING] 79 00:07:01,504 --> 00:07:04,339 [MEN YELLING IN JAPANESE] 80 00:07:38,458 --> 00:07:40,083 Kenshin. 81 00:07:40,418 --> 00:07:42,544 I forbid you to leave the castle. 82 00:07:42,879 --> 00:07:44,713 You have disgraced me. 83 00:07:45,006 --> 00:07:47,382 KENSHIN: It is you who have disgraced me, Father... 84 00:07:48,050 --> 00:07:50,218 ...with your unjust war. 85 00:08:04,358 --> 00:08:06,443 Walker. 86 00:08:11,741 --> 00:08:14,826 Walker, you're alive. 87 00:08:14,994 --> 00:08:17,579 Yes, I'd say that was a fair assumption. 88 00:08:17,747 --> 00:08:21,082 Survived the shipwreck, built some new ones and, well... 89 00:08:21,250 --> 00:08:23,960 ...here I am, hungry again. 90 00:08:24,128 --> 00:08:25,212 Niles! 91 00:08:25,755 --> 00:08:26,755 Move along, lads. 92 00:08:26,923 --> 00:08:28,757 Yes. 93 00:08:29,800 --> 00:08:32,260 Your sentries, I believe. 94 00:08:32,595 --> 00:08:35,847 Must be a comfort to know how well-protected you are, Lord Norinaga. 95 00:08:38,434 --> 00:08:39,601 Kenshin. 96 00:08:39,769 --> 00:08:41,520 Inside. 97 00:08:42,188 --> 00:08:43,605 Now. 98 00:09:01,541 --> 00:09:03,375 Children are such a pest, aren't they? 99 00:09:03,543 --> 00:09:05,752 Especially when they side with the enemy. 100 00:09:05,920 --> 00:09:08,380 Oh, dear. Damn nuisance. 101 00:09:08,548 --> 00:09:10,048 I just keep birds now. 102 00:09:10,216 --> 00:09:11,466 Little finches. 103 00:09:11,634 --> 00:09:12,801 Shut up, Niles. 104 00:09:14,178 --> 00:09:16,513 Right, I have three ships sitting in your harbor... 105 00:09:16,681 --> 00:09:18,557 ...loaded down with powder and muskets... 106 00:09:18,724 --> 00:09:21,893 ...absolutely guaranteed to win your ambitious war. 107 00:09:30,653 --> 00:09:33,154 [KENSHIN YELLS IN JAPANESE] 108 00:10:09,692 --> 00:10:10,984 [SPEAKS IN JAPANESE] 109 00:10:22,872 --> 00:10:25,874 "Open wide the gates of time." 110 00:10:38,429 --> 00:10:41,222 Uh... Guys? 111 00:10:42,058 --> 00:10:43,224 Guys. 112 00:10:45,394 --> 00:10:47,103 [YELLS] 113 00:10:47,271 --> 00:10:49,522 What's going on? 114 00:10:49,690 --> 00:10:51,149 Wait a second here. 115 00:10:53,444 --> 00:10:55,612 DONATELLO: What is this? 116 00:10:55,780 --> 00:10:57,072 Lay low. 117 00:10:57,448 --> 00:10:59,240 Whoa, my face. 118 00:10:59,575 --> 00:11:01,910 MICHAELANGELO: Feels like tornado weather. 119 00:11:02,078 --> 00:11:03,620 Wait, the light. 120 00:11:03,788 --> 00:11:05,538 [APRIL SCREAMS] 121 00:11:05,706 --> 00:11:08,249 No way. 122 00:11:11,170 --> 00:11:13,380 DONATELLO: She's a man. 123 00:11:13,756 --> 00:11:15,924 Huh? 124 00:11:18,636 --> 00:11:21,304 [APRIL SCREAMS] 125 00:11:30,981 --> 00:11:33,358 [BOTH SCREAM] 126 00:11:35,444 --> 00:11:36,778 April? 127 00:11:38,447 --> 00:11:41,825 [BOTH SPEAKING IN JAPANESE] 128 00:11:44,120 --> 00:11:45,370 Whoa. 129 00:11:45,538 --> 00:11:49,708 Mm. You have that effect on people, don't you, master? 130 00:11:50,876 --> 00:11:51,960 Out cold. 131 00:12:01,971 --> 00:12:04,305 [TAPE REWINDING] 132 00:12:09,019 --> 00:12:10,186 Okay. 133 00:12:10,354 --> 00:12:13,148 [MEN SPEAKING IN JAPANESE] 134 00:12:21,866 --> 00:12:23,324 Hi. 135 00:12:24,493 --> 00:12:26,786 MICHAELANGELO: Wakey, wakey. Wake up. 136 00:12:26,954 --> 00:12:29,581 - Guys, do these clothes look familiar to you? - What? 137 00:12:30,291 --> 00:12:31,332 MICHAELANGELO: Wake up. 138 00:12:31,500 --> 00:12:35,044 Wake up, weird-looking James Dean dude. 139 00:12:35,254 --> 00:12:37,672 Think he's coming around. Hey? 140 00:12:37,840 --> 00:12:39,674 [YELLS IN JAPANESE] 141 00:12:39,842 --> 00:12:43,303 Kappa? Cappuccino? No, it makes me hyper. 142 00:12:43,471 --> 00:12:47,015 - What's a kappa? - Ancient Japanese demon. 143 00:12:47,183 --> 00:12:51,352 Some were good and some were very bad. 144 00:12:51,520 --> 00:12:54,606 - Oh. - Yes. 145 00:12:55,524 --> 00:12:56,608 Demons. 146 00:12:56,776 --> 00:12:59,027 Hey, he speaks English. 147 00:12:59,195 --> 00:13:00,487 Where's he from anyways? 148 00:13:00,654 --> 00:13:02,447 LEONARDO: Well, judging from sword... 149 00:13:03,908 --> 00:13:05,200 ...l'd say feudal Japan. 150 00:13:05,367 --> 00:13:08,453 Oh. That explains why he speaks our language. 151 00:13:08,621 --> 00:13:10,371 England started trading with Japan... 152 00:13:10,539 --> 00:13:12,457 ...in the late 16th century. RAPHAEL: All right. 153 00:13:12,625 --> 00:13:14,375 How did you get in April's pants? 154 00:13:14,543 --> 00:13:17,253 I just wanna know what happened to April. 155 00:13:17,421 --> 00:13:21,883 It seems the scepter has magic powers... 156 00:13:22,051 --> 00:13:25,887 ...and somehow transported them both through time. 157 00:13:26,055 --> 00:13:27,222 Hold on, dudes. 158 00:13:27,389 --> 00:13:30,683 If April's back in feudal Japan, does that mean we, like... 159 00:13:30,851 --> 00:13:33,728 ...have to ride that scepter back through time to get her? 160 00:13:34,146 --> 00:13:36,981 - Cool. - You have no choice, my son. 161 00:13:37,233 --> 00:13:40,401 Awesome. But do you think they had pizza back then? 162 00:13:40,569 --> 00:13:41,569 [TURTLES GROAN] 163 00:13:41,737 --> 00:13:43,071 Get out of town. 164 00:13:46,909 --> 00:13:48,409 What happened? 165 00:13:48,577 --> 00:13:50,036 Coming in. 166 00:13:54,917 --> 00:13:56,167 What's going on, captain? 167 00:13:56,335 --> 00:13:59,003 Ignorant, superstitious fools. 168 00:13:59,171 --> 00:14:00,505 We was just wondering. 169 00:14:00,673 --> 00:14:03,091 Them, you moronic toad. 170 00:14:03,259 --> 00:14:05,552 They seem to think the womars some kind of witch. 171 00:14:05,719 --> 00:14:08,972 NILES: She's some sort of a witch. - Shut up. 172 00:14:39,211 --> 00:14:40,628 - Some sort of a witch. - Yeah. 173 00:14:40,796 --> 00:14:43,089 Would you keep quiet! 174 00:14:47,803 --> 00:14:49,929 [SPEAKING IN JAPANESE] 175 00:14:50,097 --> 00:14:51,639 Sorry? 176 00:14:52,141 --> 00:14:54,934 Look, I took Spanish in high school. 177 00:14:57,521 --> 00:15:01,190 Whoa. Hey, easy. 178 00:15:01,650 --> 00:15:04,944 [BARRIO BOYZZ'S "CONGA" PLAYS OVER HEADPHONES] 179 00:15:22,504 --> 00:15:24,797 [MUSIC STOPS] 180 00:15:30,512 --> 00:15:33,097 Next time, ask me to turn it off. 181 00:15:38,687 --> 00:15:40,688 Where is my son, witch? 182 00:15:40,981 --> 00:15:42,148 Hey... 183 00:15:42,316 --> 00:15:44,192 ...I really don't have a clue, okay? 184 00:15:44,360 --> 00:15:47,195 So why don't you just drop this macho stuff? 185 00:15:48,989 --> 00:15:52,116 Lord Norinaga, allow me. 186 00:16:06,757 --> 00:16:09,300 The daimio and his court believe that you're a witch... 187 00:16:09,468 --> 00:16:11,970 ...who has somehow managed to spirit away his son. 188 00:16:12,137 --> 00:16:13,888 Is this true? 189 00:16:15,891 --> 00:16:17,225 Yeah. 190 00:16:17,393 --> 00:16:18,476 Yeah, it's true. 191 00:16:18,936 --> 00:16:20,895 I am a witch. 192 00:16:21,271 --> 00:16:22,939 See that? 193 00:16:23,899 --> 00:16:27,402 I shrunk four incredibly cool guys... 194 00:16:27,569 --> 00:16:29,153 ...and I locked them in there. 195 00:16:29,321 --> 00:16:30,655 Really? 196 00:16:30,823 --> 00:16:32,573 [YELLS] 197 00:16:35,202 --> 00:16:39,580 Then go ahead, witch. Shrink me. 198 00:16:42,042 --> 00:16:46,087 Don't push me, Ruffles... 199 00:16:46,422 --> 00:16:51,009 ...or I'll melt you into a steaming puddle of puke. 200 00:16:58,600 --> 00:16:59,892 She has no power. 201 00:17:00,269 --> 00:17:01,978 Let me question her about your son. 202 00:17:02,146 --> 00:17:05,523 Then you can roast her, toast her, chop her into tiny little pieces... 203 00:17:05,691 --> 00:17:08,443 ...and feed her to the birds. - No. 204 00:17:08,610 --> 00:17:11,195 I want her to suffer. 205 00:17:20,289 --> 00:17:21,414 DONATELLO: Let's see here. 206 00:17:21,582 --> 00:17:25,501 If I subtract the cosine from the inverted integer... 207 00:17:25,669 --> 00:17:29,839 ...then I can take the flangeler and put that here. 208 00:17:30,007 --> 00:17:32,884 Oh, that's it. Of course. 209 00:17:35,804 --> 00:17:38,473 It's equal mass displacement. 210 00:17:38,640 --> 00:17:42,268 See, guys, for every one of us that goes back... 211 00:17:42,436 --> 00:17:45,188 ...someone from the past will come here. 212 00:17:45,355 --> 00:17:47,231 But the problem is... 213 00:17:47,399 --> 00:17:50,276 ...that switch will only work under one condition. 214 00:17:50,444 --> 00:17:51,527 You know what that is? 215 00:17:51,695 --> 00:17:53,654 Tuesdays? 216 00:17:53,822 --> 00:17:55,490 Uh, Groundhog's Day? 217 00:17:56,241 --> 00:17:57,658 Oh, great. 218 00:17:57,826 --> 00:18:04,165 It will only work if the magic travelers each have the same weight. 219 00:18:06,168 --> 00:18:07,335 Bingo. 220 00:18:07,503 --> 00:18:11,297 Gee, you guys do have a good educational system, huh? 221 00:18:11,924 --> 00:18:13,174 Step back, dudes. 222 00:18:13,342 --> 00:18:15,134 I just brought us some heavy artillery. 223 00:18:15,302 --> 00:18:17,303 [LAUGHS] 224 00:18:19,765 --> 00:18:22,183 - Donny, long time. - Yeah. 225 00:18:22,768 --> 00:18:23,935 Leo, how's it going? 226 00:18:24,103 --> 00:18:26,312 Hey, Casey! Welcome back. 227 00:18:26,480 --> 00:18:28,314 Raph, how'd your brain implant go, good? 228 00:18:28,482 --> 00:18:30,024 What? 229 00:18:30,859 --> 00:18:32,193 - Funny. - Anyway... 230 00:18:32,361 --> 00:18:35,780 ...enough of this camaraderie. 231 00:18:35,948 --> 00:18:37,865 When do we get together and bust some skulls? 232 00:18:38,033 --> 00:18:40,451 Whoa, whoa. Hold it there, Casey. 233 00:18:40,619 --> 00:18:42,829 You're not gonna do any head-breaking this time. 234 00:18:42,996 --> 00:18:44,122 Sorry, guy. 235 00:18:44,289 --> 00:18:45,373 - Yeah. - What was that? 236 00:18:45,541 --> 00:18:47,875 You wanna run that by me again? How come? 237 00:18:48,043 --> 00:18:50,545 Because we need somebody to stay here with Splinter... 238 00:18:50,712 --> 00:18:52,880 ...in case the time bandit decides to flip out. 239 00:18:53,048 --> 00:18:55,675 - Yeah. - Lf it ain't too much of an inconvenience. 240 00:18:59,555 --> 00:19:03,558 - It will be a serious honor. SPLINTER: It is time to go, my sons. 241 00:19:03,725 --> 00:19:05,184 Donatello... 242 00:19:05,352 --> 00:19:07,353 ...we shall wait by the scepter... 243 00:19:07,521 --> 00:19:11,232 ...every 12 hours, as you have instructed. 244 00:19:11,400 --> 00:19:13,401 Ah. Correct, Master Splinter. 245 00:19:13,569 --> 00:19:17,405 But the space-time continuum will be out of phase after 60 hours. 246 00:19:17,573 --> 00:19:18,656 CASEY: Wait a second. 247 00:19:18,824 --> 00:19:21,701 Time-out. Now, what does all that mean in American? 248 00:19:21,869 --> 00:19:25,037 If we don't come back in two and a half days, we're turtle soup. 249 00:19:25,205 --> 00:19:27,165 - Whoa. - Whoa. 250 00:19:27,332 --> 00:19:28,833 Bummer. 251 00:19:29,001 --> 00:19:31,711 [MAN LAUGHING] 252 00:19:38,385 --> 00:19:40,553 Why don't you get a real job, cue ball? 253 00:19:45,684 --> 00:19:47,560 Hey, hey, you know what? This is a Rolex. 254 00:19:47,728 --> 00:19:49,228 It's a gold Rolex. You want it? 255 00:19:49,396 --> 00:19:50,605 [POUNDING] 256 00:19:50,772 --> 00:19:52,440 Let me out of here. 257 00:19:57,654 --> 00:19:58,696 NILES: Shut up. 258 00:19:58,864 --> 00:20:01,824 Hope you don't get shot. Open up. 259 00:20:03,577 --> 00:20:05,620 Stay with Walker, you die. 260 00:20:05,787 --> 00:20:08,247 - You come with me, you live. - Shut up now. 261 00:20:08,415 --> 00:20:10,791 NILES: Lock him up, lads. 262 00:20:13,420 --> 00:20:15,796 Put him in his new home, eh? 263 00:20:15,964 --> 00:20:17,089 You. 264 00:20:17,257 --> 00:20:19,967 Up, fool, up. 265 00:20:21,178 --> 00:20:24,013 MAN: Come on. Get your body in there, boy. - Well, well, well. 266 00:20:24,181 --> 00:20:27,808 What have we got here? 267 00:20:28,143 --> 00:20:33,147 Give us a kiss, duckling, while you still got your lips. 268 00:20:34,900 --> 00:20:38,277 Well, you're not the first one to do that to me. 269 00:20:40,989 --> 00:20:43,324 There you are, Mr. Whit. 270 00:20:43,492 --> 00:20:46,953 You can lead your stinking mutiny in here. 271 00:20:47,996 --> 00:20:51,499 Good night, me little tweety birds. 272 00:20:51,875 --> 00:20:53,000 Come on, lads. 273 00:20:53,168 --> 00:20:55,962 [MEN LAUGHING] 274 00:20:57,673 --> 00:20:59,507 MAN: Goodbye, Whit! 275 00:21:06,848 --> 00:21:08,015 Casey? 276 00:21:23,991 --> 00:21:25,866 Yeah, you look familiar too. 277 00:21:28,328 --> 00:21:30,621 The scepter will be in the temple... 278 00:21:30,789 --> 00:21:34,333 ...which means you will be replaced by four priests. 279 00:21:34,501 --> 00:21:35,751 Nothing to it. 280 00:21:35,919 --> 00:21:38,212 Now we must please try to hurry. 281 00:21:38,380 --> 00:21:40,673 Mitsu is in great danger. 282 00:21:40,841 --> 00:21:43,301 - Mits who? - Yes, Mitsu. 283 00:21:43,468 --> 00:21:47,305 She is the woman who leads the rebellion against my father. 284 00:21:47,472 --> 00:21:50,808 She is the most courageous and beautiful woman... 285 00:21:50,976 --> 00:21:53,185 ...ever. - Yeah, yeah, yeah, we get the picture. 286 00:21:53,353 --> 00:21:54,562 Can we go now? 287 00:21:54,730 --> 00:21:56,063 - Okay. - Enough Mitsu already. 288 00:21:56,231 --> 00:21:59,900 T minus 2 minutes and counting. Let's go, Mikey. 289 00:22:00,986 --> 00:22:02,111 What? 290 00:22:02,279 --> 00:22:04,196 [HUMMING] 291 00:22:04,364 --> 00:22:05,573 [LAUGHS] 292 00:22:05,741 --> 00:22:07,241 LEONARDO: Mikey. - D'oh! 293 00:22:07,534 --> 00:22:09,201 Why are you wearing shorts? 294 00:22:09,619 --> 00:22:11,829 Kenshin switched with April and got her clothes. 295 00:22:11,997 --> 00:22:13,414 LEONARDO: Yeah, so? - So... 296 00:22:13,582 --> 00:22:15,916 ...this is for whoever comes through in my place... 297 00:22:16,084 --> 00:22:18,586 ...so they won't arrive bare-butt naked. 298 00:22:18,754 --> 00:22:19,795 - Oh. - Oh. 299 00:22:20,922 --> 00:22:22,673 - I got three more pairs. SPLINTER: No. 300 00:22:23,508 --> 00:22:27,845 We have no time for this scientific debate. 301 00:22:28,388 --> 00:22:29,472 Yes, master. 302 00:22:29,639 --> 00:22:32,099 - Come on, guys, let's go. - It's time. 303 00:22:32,267 --> 00:22:34,435 Yeah, yeah. 304 00:22:34,770 --> 00:22:36,771 Kids. 305 00:22:37,064 --> 00:22:38,522 - The inscription says: - Trust me. 306 00:22:38,690 --> 00:22:40,691 - "Open wide the gates of time." - It'll work. 307 00:22:40,859 --> 00:22:42,276 All right, already. Let's go. 308 00:22:42,444 --> 00:22:44,820 Go with care, my sons... 309 00:22:44,988 --> 00:22:47,198 ...and return with swiftness. 310 00:22:47,366 --> 00:22:49,116 We will not fail you, Master Splinter. 311 00:22:49,493 --> 00:22:51,577 LEONARDO: Okay, guys, hold on now. 312 00:22:51,745 --> 00:22:52,787 Here we go. 313 00:22:52,954 --> 00:22:54,622 - It's starting to work. - Hang on. 314 00:22:55,707 --> 00:22:58,125 TURTLES: Whoa, whoa. 315 00:23:05,634 --> 00:23:09,720 Make sure your tray tables are in their full upright positions! 316 00:23:10,722 --> 00:23:14,433 Hang on to your shells, dudes! 317 00:23:22,901 --> 00:23:26,612 [SPEAKING IN JAPANESE] 318 00:23:28,949 --> 00:23:30,282 This is very bad. 319 00:23:30,450 --> 00:23:31,992 They are not four priests. 320 00:23:32,160 --> 00:23:33,994 They are my father's honor guard. 321 00:23:34,287 --> 00:23:36,705 The scepter was not in the temple. 322 00:23:36,873 --> 00:23:38,416 KENSHIN: There must have been a battle. 323 00:23:38,583 --> 00:23:40,584 I knew it, I'm missing all the fun. 324 00:23:41,002 --> 00:23:43,170 [MEN YELLING] 325 00:23:56,351 --> 00:23:59,103 LEONARDO: Where are the priests? Where's the temple? 326 00:23:59,646 --> 00:24:01,480 DONATELLO: Talk about your quantum leap. 327 00:24:04,693 --> 00:24:07,820 MICHAELANGELO: Hey, dudes, check it out. We're in Shogun. 328 00:24:12,117 --> 00:24:14,368 Hey, where did we get these clothes? 329 00:24:15,829 --> 00:24:17,788 MICHAELANGELO: These guys are pretty serious. 330 00:24:22,252 --> 00:24:23,711 Ow, ow, ow, ow. 331 00:24:23,879 --> 00:24:26,964 - How do you steer this thing? - There's no steering wheel on mine. 332 00:24:27,132 --> 00:24:29,049 You're lucky. Mine doesn't have a head. 333 00:24:29,217 --> 00:24:31,719 Watch out for the people. 334 00:24:32,345 --> 00:24:34,805 Ow, ow, ow, ow. 335 00:24:35,390 --> 00:24:37,433 DONATELLO: Whoa, this is... This isn't too good. 336 00:24:37,601 --> 00:24:39,727 TURTLES: Whoa! 337 00:24:41,396 --> 00:24:43,898 Oh, don't these things ever run out of gas? 338 00:24:44,065 --> 00:24:45,608 I think I swallowed a frog. 339 00:24:45,775 --> 00:24:47,526 I hope it wasrt an ancestor. 340 00:24:47,986 --> 00:24:49,361 That was fun. 341 00:24:49,529 --> 00:24:51,739 Well, at least the time travel worked. 342 00:24:52,073 --> 00:24:53,657 RAPHAEL: We're here five minutes... 343 00:24:53,825 --> 00:24:56,285 ...and already we lost one brother, the magic scepter... 344 00:24:56,453 --> 00:24:59,413 - Our dignity. - And no April. 345 00:24:59,664 --> 00:25:01,499 Hey, where's Mikey? 346 00:25:02,083 --> 00:25:04,210 Last time I saw him, he was doing this: 347 00:25:04,377 --> 00:25:05,753 [YELLING] 348 00:25:05,921 --> 00:25:07,880 Jeez, what else could happen? 349 00:25:08,048 --> 00:25:10,466 Whoa! Buttermilk. Whoa! 350 00:25:10,634 --> 00:25:13,677 Good horsey. Good horsey. Whaa! 351 00:25:13,845 --> 00:25:15,679 Hey, who turned out the lights? 352 00:25:16,348 --> 00:25:19,850 You know, I think I saw this on Bonanza once. Whoa! 353 00:25:20,936 --> 00:25:22,853 [GRUNTS] 354 00:25:44,042 --> 00:25:46,877 [SPEAKS IN JAPANESE] 355 00:26:16,866 --> 00:26:19,827 CASEY: Okay, boys, who's first in line? Come on. 356 00:26:28,086 --> 00:26:29,920 Ancient wusses. 357 00:26:32,507 --> 00:26:35,509 Even here, you find me. 358 00:26:36,511 --> 00:26:37,970 No. 359 00:26:38,847 --> 00:26:41,140 Put down your sword, Kenshin. 360 00:26:41,308 --> 00:26:43,183 They are not enemies... 361 00:26:43,351 --> 00:26:45,144 ...only lost warriors... 362 00:26:45,312 --> 00:26:47,438 ...like yourself. 363 00:26:55,739 --> 00:26:57,740 Okay, so far, this disguise is working. 364 00:26:57,907 --> 00:27:00,200 But remember, we're turtles, not honor guards. 365 00:27:00,368 --> 00:27:02,328 Oh, thanks for pointing that out, Leo. 366 00:27:02,495 --> 00:27:04,622 That would explain the large shell on my back. 367 00:27:04,789 --> 00:27:06,999 Well, you don't have to be so sarcastic. 368 00:27:07,167 --> 00:27:09,376 Well, I'm sorry, Leo, but that's my nature. 369 00:27:15,300 --> 00:27:18,510 NORINAGA: You see, Walker, we do not need your help. 370 00:27:18,678 --> 00:27:21,263 We are victorious without your guns. 371 00:27:21,431 --> 00:27:25,184 Today my honor guard carried my own secret weapon. 372 00:27:25,352 --> 00:27:27,770 Really? Well, that's very good news. 373 00:27:27,937 --> 00:27:30,397 Where are my honor guards? 374 00:27:30,857 --> 00:27:33,609 Murata, find my honor guards. 375 00:27:33,777 --> 00:27:34,818 - Yes. NORINAGA: Now. 376 00:27:34,986 --> 00:27:36,362 Right away. 377 00:27:41,951 --> 00:27:43,535 - You. - What? 378 00:27:43,703 --> 00:27:45,621 Come here, now. 379 00:27:46,081 --> 00:27:49,083 Uh-oh. Told you these outfits would get us in trouble. 380 00:27:49,250 --> 00:27:50,918 - Let's go. Blend in. - Yeah, right. 381 00:27:52,087 --> 00:27:54,338 MURATA: They're coming. They're behind the wagon. 382 00:27:54,964 --> 00:27:56,757 Step aside. 383 00:28:01,930 --> 00:28:03,555 Uh-oh. 384 00:28:03,723 --> 00:28:05,265 Go! Idiot. 385 00:28:06,309 --> 00:28:08,185 [YELLS] 386 00:28:09,521 --> 00:28:11,772 That's very impressive, my lord. 387 00:28:11,940 --> 00:28:13,357 This is very bad. 388 00:28:16,945 --> 00:28:18,278 LEONARDO: Well, they fell for it. 389 00:28:18,446 --> 00:28:20,781 RAPHAEL: Shh. Want to keep it down, Leo? 390 00:28:20,949 --> 00:28:22,324 WALKER: So they've gone missing. 391 00:28:22,492 --> 00:28:24,993 I mean, war does have a habit of doing that to people. 392 00:28:25,161 --> 00:28:27,788 - It's time to look to the future. - You do not understand. 393 00:28:27,956 --> 00:28:30,916 My honor guard carried a sacred family relic to ensure victory. 394 00:28:31,084 --> 00:28:32,960 Ah, yes, the golden scepter. 395 00:28:33,128 --> 00:28:35,087 Well, one does hear things. 396 00:28:35,255 --> 00:28:39,508 Secrets leak like a stink from a dead pig. 397 00:28:40,051 --> 00:28:43,095 You certainly can turn a phrase, my lord. 398 00:28:43,263 --> 00:28:44,304 Listen to me, daimio. 399 00:28:44,472 --> 00:28:47,474 Guns ensure victory, not some ancestral good-luck charm. 400 00:28:47,642 --> 00:28:50,144 You are wrong. If the scepter's lost, my clan is lost. 401 00:28:50,311 --> 00:28:54,648 And you, Walker, will have no one to trade with but yourself. 402 00:28:56,025 --> 00:28:57,818 Niles! 403 00:29:01,948 --> 00:29:05,159 - Captain? - Bring me the woman. 404 00:29:08,288 --> 00:29:10,205 [WHISPERS] Come on, guys, let's find the temple. 405 00:29:10,373 --> 00:29:12,124 Maybe April's still in there. 406 00:29:12,292 --> 00:29:15,544 DONATELLO: Boy, Kenshirs dad must be really seriously rich. 407 00:29:15,712 --> 00:29:19,339 I think I saw this place once on Lifestyles of the Rich and Dangerous. 408 00:29:19,507 --> 00:29:21,508 NILES: "Bring me the woman, Niles. 409 00:29:21,676 --> 00:29:23,343 Lick my boots, Niles. 410 00:29:23,511 --> 00:29:25,053 Feed my birds, Niles." 411 00:29:25,221 --> 00:29:27,431 What's next, roll over and play dead? 412 00:29:27,599 --> 00:29:30,684 What are you looking at, you ugly lump of dung? 413 00:29:30,852 --> 00:29:31,894 What? 414 00:29:32,061 --> 00:29:33,687 [GROWLING] 415 00:29:35,523 --> 00:29:36,607 Lump of dung, huh? 416 00:29:40,945 --> 00:29:42,529 Oh, yeah. 417 00:29:42,697 --> 00:29:45,157 Oh, you dirty... I ought to... 418 00:29:48,203 --> 00:29:49,286 DONATELLO: Later, Popeye. 419 00:29:49,454 --> 00:29:50,996 RAPHAEL: I'm gonna get that guy. 420 00:29:51,164 --> 00:29:52,956 Did you hear what he called me, Leo? 421 00:29:53,124 --> 00:29:55,417 Yeah, an ugly lump of dung. 422 00:29:56,336 --> 00:29:58,003 That was an insult, Leo. 423 00:29:58,171 --> 00:29:59,379 Not necessarily, Raph. 424 00:29:59,547 --> 00:30:02,591 Did you know that in some countries, dung is used as a fuel source? 425 00:30:02,759 --> 00:30:04,551 "Dung is used as a fuel source." 426 00:30:04,719 --> 00:30:06,386 Thanks, Don. 427 00:30:07,222 --> 00:30:08,847 Ohayou, wasabi. 428 00:30:09,015 --> 00:30:10,349 Hello, mustard? 429 00:30:10,517 --> 00:30:13,852 Okay, so my Japanese is a little rusty. 430 00:30:14,020 --> 00:30:16,480 Suzuki, Kawasa... 431 00:30:16,648 --> 00:30:18,565 How about sayonara? 432 00:30:18,733 --> 00:30:21,276 DONATELLO: That'll work. Yeah. RAPHAEL: Ciao. Adios. 433 00:30:21,444 --> 00:30:23,862 DONATELLO: See you later. Yes. 434 00:30:28,827 --> 00:30:31,078 It's me again, Fatso-san. 435 00:30:31,412 --> 00:30:32,746 Open up. 436 00:30:33,039 --> 00:30:34,748 Hurry up. 437 00:30:39,420 --> 00:30:41,088 Woman. 438 00:30:41,256 --> 00:30:45,217 - Yeah. - We want woman. 439 00:30:46,719 --> 00:30:48,220 Move it, you sot. 440 00:30:49,013 --> 00:30:52,474 Yell loud enough, they'll do anything for you. 441 00:30:54,519 --> 00:30:56,770 RAPHAEL: There they are, the Three Stooges. 442 00:30:57,105 --> 00:30:59,439 Yeah, Larry, Curly and Moe. 443 00:31:00,275 --> 00:31:02,609 NILES: Get her down, you fat sot. 444 00:31:02,777 --> 00:31:04,528 - Beat it. - See you later. 445 00:31:04,696 --> 00:31:06,947 NILES: Don't ruffle me little duck's feathers. 446 00:31:07,115 --> 00:31:09,783 I'll ruffle myself. 447 00:31:11,411 --> 00:31:12,578 Hurry up. 448 00:31:15,915 --> 00:31:19,042 Hey. It's wet willy time, Moe. 449 00:31:19,669 --> 00:31:22,504 Wet what? 450 00:31:22,672 --> 00:31:25,716 [TURTLES LAUGHING] 451 00:31:26,801 --> 00:31:29,553 What a maroon. Hey, what's up, April? 452 00:31:29,721 --> 00:31:31,555 - Oh, hi, April. - Yo, April. 453 00:31:31,723 --> 00:31:33,807 Raph? Leo? 454 00:31:34,142 --> 00:31:37,561 Boy, some vacation. I'd fire my travel agent. 455 00:31:37,729 --> 00:31:39,605 - Not me. I think it's cool. - Hey, fat boy. 456 00:31:41,900 --> 00:31:43,734 Oh, yeah. 457 00:31:44,319 --> 00:31:45,903 Yeah? 458 00:31:46,863 --> 00:31:47,905 Uh-oh. 459 00:31:48,072 --> 00:31:51,909 Yeah, get him in there. Hey, don't forget to pack a lunch. 460 00:31:52,076 --> 00:31:54,494 Matter of fact, pack three. 461 00:31:54,913 --> 00:31:57,331 Wow, he can actually lift that thing. 462 00:31:57,498 --> 00:31:59,333 - That's impressive. APRIL: Hey, hello? Hey. 463 00:31:59,500 --> 00:32:01,543 - Hey, nice clothes, April. - What? 464 00:32:01,711 --> 00:32:04,838 Would somebody please tell me what the heck is going on around here? 465 00:32:05,006 --> 00:32:06,632 Well, relax, April. 466 00:32:06,799 --> 00:32:08,091 It's just your ordinary... 467 00:32:08,259 --> 00:32:11,011 ...time-travel-equal-mass-displacement kind of thing. 468 00:32:11,179 --> 00:32:13,096 LEONARDO: Yeah, what he said. APRIL: Oh, okay. 469 00:32:13,264 --> 00:32:15,182 So let's get out of here now. 470 00:32:15,350 --> 00:32:16,934 Okay, let's go. 471 00:32:17,101 --> 00:32:18,352 [YELLING] 472 00:32:18,519 --> 00:32:19,937 WHIT: Wait, wait, miss! 473 00:32:20,104 --> 00:32:23,023 Miss, cut me loose. They'll hang me here. 474 00:32:24,359 --> 00:32:26,985 DONATELLO: This is my favorite part. 475 00:32:27,153 --> 00:32:29,112 - Yeah. RAPHAEL: Come on. 476 00:32:32,200 --> 00:32:33,867 Next. 477 00:32:42,335 --> 00:32:44,670 APRIL: I know I'm gonna regret this. 478 00:32:44,837 --> 00:32:46,755 Hey, come and get me. Come on. 479 00:32:46,923 --> 00:32:49,007 - Watch your head. APRIL: Well, come on. 480 00:32:49,175 --> 00:32:50,801 Hurry. 481 00:32:51,552 --> 00:32:52,886 RAPHAEL: Hey, see you next time. 482 00:32:53,054 --> 00:32:54,429 DONATELLO: Hey, watch for me. 483 00:32:54,597 --> 00:32:55,639 [MAN YELLING] 484 00:32:55,807 --> 00:32:58,058 - Throw it over here. Thank you. LEONARDO: On your left, Donny! 485 00:32:58,226 --> 00:32:59,559 DONATELLO: Whoa, appreciate that. 486 00:33:03,481 --> 00:33:07,401 Hey, think these guys have ever seen a pinball machine before? 487 00:33:07,568 --> 00:33:10,112 RAPHAEL: Why? DONATELLO: Just throw them to me. 488 00:33:10,405 --> 00:33:12,155 Tilt. 489 00:33:14,158 --> 00:33:15,909 LEONARDO: Fight's over, we're closed. 490 00:33:16,577 --> 00:33:18,829 DONATELLO: These guys are really pushy. APRIL: You're a big help. 491 00:33:18,997 --> 00:33:20,414 DONATELLO: They don't know when to quit. 492 00:33:20,581 --> 00:33:24,001 - What are you doing, April? - Come on, I think I found a way ou... 493 00:33:25,086 --> 00:33:28,046 Obviously not the age of chivalry. 494 00:33:28,297 --> 00:33:29,840 - Come on! - Go go, go! 495 00:33:30,008 --> 00:33:31,341 - We're right behind you. - Hurry up. 496 00:33:31,509 --> 00:33:33,010 APRIL: Oh, yuck. 497 00:33:36,097 --> 00:33:37,556 - Oh, no, not another sewer. - Take off. 498 00:33:37,724 --> 00:33:39,266 [YELLS] 499 00:33:39,726 --> 00:33:41,268 [IMITATING SCHWARZENEGGER] I'll be back. 500 00:33:42,687 --> 00:33:45,355 [YELLING] 501 00:33:51,029 --> 00:33:52,863 Garbage. 502 00:33:58,578 --> 00:34:01,455 Boy, do I hate spinach. 503 00:34:04,042 --> 00:34:05,542 Raph? 504 00:34:05,710 --> 00:34:07,669 [TURTLES COUGHING] 505 00:34:10,131 --> 00:34:12,340 Well, I'm in there. 506 00:34:12,508 --> 00:34:13,967 Donny? 507 00:34:14,135 --> 00:34:15,802 DONATELLO: Yeah? 508 00:34:15,970 --> 00:34:18,138 [DONATELLO COUGHING AND SPITTING] 509 00:34:24,228 --> 00:34:29,024 Mud wrestling is definitely a spectator sport. 510 00:34:30,234 --> 00:34:32,110 Gross. 511 00:34:32,278 --> 00:34:33,320 Grosser. 512 00:34:33,488 --> 00:34:34,821 April! 513 00:34:34,989 --> 00:34:37,032 - Yo! APRIL: Here. 514 00:34:37,200 --> 00:34:38,617 Hey. 515 00:34:39,494 --> 00:34:41,078 APRIL: Help me up. 516 00:34:41,245 --> 00:34:42,496 DONATELLO: All right, I'm coming. 517 00:34:42,663 --> 00:34:43,663 I'm on my way over. 518 00:34:43,831 --> 00:34:45,540 - Little mud, no problem. APRIL: Help me. 519 00:34:45,708 --> 00:34:47,167 DONATELLO: I can handle... Whoa! 520 00:34:49,337 --> 00:34:50,670 Wait, wait. 521 00:34:50,838 --> 00:34:52,047 I'm getting... 522 00:34:52,215 --> 00:34:55,550 This was the worst rescue I have ever had. 523 00:34:55,718 --> 00:34:58,678 Help, I'm a turtle and I can't get up. 524 00:35:00,139 --> 00:35:01,473 Thanks. 525 00:35:01,641 --> 00:35:02,974 We'd better get out of here. 526 00:35:03,142 --> 00:35:04,810 Look on the bright side, April. 527 00:35:04,977 --> 00:35:07,479 We could've fallen into a big greasy, smelly pile of... 528 00:35:07,647 --> 00:35:09,815 APRIL: Don't even say it, Don. 529 00:35:17,365 --> 00:35:18,949 Hello? 530 00:35:28,626 --> 00:35:30,877 [LAUGHING] 531 00:35:37,718 --> 00:35:38,969 Oh, hello. 532 00:35:39,512 --> 00:35:42,013 Oh, that hurts. 533 00:35:42,181 --> 00:35:44,391 [GROANING] 534 00:35:45,810 --> 00:35:47,978 What a head popper. 535 00:35:49,313 --> 00:35:51,148 Earth to me. 536 00:35:56,821 --> 00:35:58,572 God, my neck hurts. 537 00:35:58,739 --> 00:35:59,948 My spots hurt. 538 00:36:00,116 --> 00:36:02,993 Even my bandanna hurts. 539 00:36:04,036 --> 00:36:06,121 Hey, little one. 540 00:36:06,831 --> 00:36:08,790 Okay. 541 00:36:09,083 --> 00:36:11,209 Hey, where am I? 542 00:36:12,253 --> 00:36:14,004 DONATELLO: Mikey! 543 00:36:14,172 --> 00:36:16,006 LEONARDO: Mikey! 544 00:36:16,174 --> 00:36:19,217 DONATELLO: Yo, Michaelangelo! 545 00:36:19,385 --> 00:36:22,470 LEONARDO: Hey, Mikey! 546 00:36:26,225 --> 00:36:27,976 Yes. 547 00:36:28,227 --> 00:36:29,477 Much better. 548 00:36:29,645 --> 00:36:32,856 - Wow. A leg-o-rama. - Yeah, I'll say. 549 00:36:33,024 --> 00:36:35,233 Hey, I'm allowed. 550 00:36:35,401 --> 00:36:36,776 I'm on vacation. 551 00:36:37,570 --> 00:36:38,820 - Right. - Oh. 552 00:36:38,988 --> 00:36:42,449 - Absolutely. Schwing! - Absolutely. Schwing! 553 00:36:42,617 --> 00:36:44,367 [LAUGHING] 554 00:36:55,296 --> 00:36:57,923 Hey, Leo. Look at this water. 555 00:36:58,925 --> 00:37:00,467 - Well, I don't see anything. - Hey. 556 00:37:00,635 --> 00:37:02,177 - Hey. - Exactly. 557 00:37:02,345 --> 00:37:04,471 - No tires, no beer cans... DONATELLO: There's a good... 558 00:37:04,639 --> 00:37:07,766 ...throwing rock there. Yeah, a flat one. RAPHAEL: No dead fish. 559 00:37:07,934 --> 00:37:10,060 - Just water. DONATELLO: Two, three, four... 560 00:37:10,228 --> 00:37:14,314 - Clean, clear, beautiful water. ...five, six, seven. 561 00:37:14,482 --> 00:37:16,483 [BREATHES DEEPLY] 562 00:37:17,485 --> 00:37:19,861 Nature. I love it. 563 00:37:20,029 --> 00:37:21,321 Makes me wanna... 564 00:37:21,489 --> 00:37:25,033 ...I don't know, migrate or something. 565 00:37:25,201 --> 00:37:26,243 [LAUGHING] 566 00:37:26,410 --> 00:37:29,454 Turtles don't migrate, Raph. Birds do. 567 00:37:29,997 --> 00:37:32,666 Hey, I got a beak, don't I? 568 00:37:32,833 --> 00:37:33,875 - Yeah. - Yeah. 569 00:37:34,043 --> 00:37:36,378 Okay, turtles, let's move out. 570 00:37:36,545 --> 00:37:37,921 You bet. 571 00:37:38,089 --> 00:37:39,339 [YELLS] 572 00:37:39,507 --> 00:37:41,174 Whoa. 573 00:37:41,342 --> 00:37:42,509 Ambush! 574 00:37:42,802 --> 00:37:45,345 DONATELLO: Here comes trouble, guys. 575 00:37:45,513 --> 00:37:46,638 Come on. 576 00:37:47,056 --> 00:37:49,307 Show me what you got. 577 00:37:49,475 --> 00:37:52,102 [GRUNTING] 578 00:37:58,609 --> 00:38:00,277 Come on, guys. 579 00:38:00,820 --> 00:38:02,821 A one and a two. 580 00:38:05,449 --> 00:38:07,033 [YELLING] 581 00:38:08,286 --> 00:38:10,662 Ha-ha! Enjoy your swim, fellas. 582 00:38:10,830 --> 00:38:11,830 [YELLS] 583 00:38:11,998 --> 00:38:13,707 [SCREAMS] 584 00:38:20,881 --> 00:38:22,048 Miss me? 585 00:38:23,718 --> 00:38:25,343 [YELLING IN JAPANESE] 586 00:38:29,890 --> 00:38:32,058 Hey, you like baseball here? 587 00:38:32,226 --> 00:38:33,268 Strike one. 588 00:38:33,436 --> 00:38:34,728 Strike two. 589 00:38:34,895 --> 00:38:37,355 You're out of there. I love that game. 590 00:38:37,732 --> 00:38:39,899 APRIL: Okay, I've had enough. 591 00:38:43,946 --> 00:38:45,739 Come on, Jack. 592 00:38:46,824 --> 00:38:49,075 It's Hammer time. 593 00:38:50,995 --> 00:38:52,329 Missed. 594 00:38:52,496 --> 00:38:53,955 Hey. 595 00:39:00,212 --> 00:39:02,756 Here, hold these. Thank you. 596 00:39:04,050 --> 00:39:06,051 Wanna dance? 597 00:39:17,938 --> 00:39:19,356 What? 598 00:39:20,191 --> 00:39:21,566 Oh, no. 599 00:39:25,905 --> 00:39:29,157 No, no, no, lady. That ain't nice. 600 00:39:33,954 --> 00:39:35,789 [YELLS IN JAPANESE] 601 00:39:38,000 --> 00:39:39,459 Hey, who blew the whistle? 602 00:39:39,710 --> 00:39:41,711 Hey, look. 603 00:39:45,216 --> 00:39:47,133 Hey, we're friends, okay? 604 00:39:47,635 --> 00:39:50,762 We're here to find our brother, that's all. 605 00:39:52,014 --> 00:39:54,974 Hey, I don't kiss on the first date, lady. 606 00:39:55,142 --> 00:39:58,311 - Raph, give it a rest, will you? - Yeah. 607 00:39:58,813 --> 00:40:00,855 Don't be afraid. 608 00:40:05,152 --> 00:40:06,736 You are just like the other one. 609 00:40:06,904 --> 00:40:08,405 - Say what? LEONARDO: The other one? 610 00:40:08,572 --> 00:40:09,614 Mikey? 611 00:40:10,157 --> 00:40:12,409 - What? Bingo. - Oh, yes. 612 00:40:12,576 --> 00:40:15,829 - Yes! - Yes! Our search is over! 613 00:40:16,831 --> 00:40:20,667 - Get down with your turtle self. LEONARDO: Oh, yeah. 614 00:40:42,356 --> 00:40:44,441 WHIT: They say your friends are devils or demons. 615 00:40:44,608 --> 00:40:46,776 RAPHAEL: Hey, pal, you got a relative in Brooklyn? 616 00:40:46,944 --> 00:40:48,611 - No. WHIT: I figure... 617 00:40:48,779 --> 00:40:52,949 I figure they're mercenaries in disguise, come to help the rebels. 618 00:40:53,200 --> 00:40:54,534 Invaders from the north. 619 00:40:54,702 --> 00:40:56,369 [MITSU YELLS] 620 00:41:00,708 --> 00:41:01,833 My village. 621 00:41:02,209 --> 00:41:03,710 [EXPLOSIONS] 622 00:41:03,878 --> 00:41:05,170 [PEOPLE SCREAMING] 623 00:41:06,630 --> 00:41:08,214 Mikey! 624 00:41:08,382 --> 00:41:09,382 Go! 625 00:41:09,550 --> 00:41:11,593 [MEN YELLING] 626 00:41:18,058 --> 00:41:21,978 Find Kenshin. Fire over their heads and burn this place to the ground. 627 00:41:22,146 --> 00:41:26,065 There's a reward for the man who brings me the scepter. Go! 628 00:41:28,235 --> 00:41:29,903 Do it! 629 00:41:35,326 --> 00:41:36,367 Go! 630 00:41:39,914 --> 00:41:44,250 Yoshi! Yoshi! Yoshi! 631 00:41:44,919 --> 00:41:46,085 Gunfire? 632 00:41:46,253 --> 00:41:48,546 Whoa, better cover the melon. 633 00:41:48,714 --> 00:41:50,924 I gotta get out of here. 634 00:41:59,266 --> 00:42:02,894 MAN 1: Burn it to the ground! Yes! MAN 2: I'll stay with you! 635 00:42:05,523 --> 00:42:07,607 MAN 3: It's one of them honor guards. 636 00:42:07,775 --> 00:42:09,275 There's a reward for him. 637 00:42:09,443 --> 00:42:10,610 [LAUGHING] 638 00:42:15,574 --> 00:42:18,034 Greetings from Her Majesty. 639 00:42:22,122 --> 00:42:24,707 My heroes. 640 00:42:24,875 --> 00:42:26,459 [SCREAMING] 641 00:42:27,753 --> 00:42:31,297 Wait, wait! I'm really a beautiful princess in disguise! 642 00:42:31,465 --> 00:42:32,715 Oh, swords. 643 00:42:33,092 --> 00:42:35,218 - Where's my lord? - These things have got out! 644 00:42:35,386 --> 00:42:36,886 Break the spell. 645 00:42:37,054 --> 00:42:39,180 Give me a kiss. 646 00:42:39,473 --> 00:42:40,682 - No! No! - My lord! 647 00:42:40,849 --> 00:42:42,600 - My lord, we've seen a monster. - What? 648 00:42:42,768 --> 00:42:45,812 - With a bright green head. - What do you mean a monster, a demon? 649 00:42:46,146 --> 00:42:48,064 Hey, which way did they go? 650 00:42:49,692 --> 00:42:51,317 Excuse me, Niles. 651 00:42:51,485 --> 00:42:53,403 Shouldrt you be trying to scare somebody? 652 00:42:53,571 --> 00:42:55,154 But there's a demon up the road. 653 00:42:55,322 --> 00:42:59,158 A wild beast with the body of a man and the head of the devil himself. 654 00:42:59,577 --> 00:43:01,536 Listen to me, you cretinous idiot. 655 00:43:01,704 --> 00:43:04,414 It's nothing but a samurai wearing one of his masks. 656 00:43:04,582 --> 00:43:06,541 - But... - Shut up! 657 00:43:06,792 --> 00:43:08,543 Get on with it. 658 00:43:08,711 --> 00:43:10,795 - Come on. - What do we do? 659 00:43:13,674 --> 00:43:15,675 MICHAELANGELO: What the...? 660 00:43:17,678 --> 00:43:19,971 Clint Eastwoo...? 661 00:43:20,723 --> 00:43:21,931 Nah. 662 00:43:22,474 --> 00:43:23,933 Huh? 663 00:43:38,907 --> 00:43:39,949 Hey, butch. 664 00:43:40,200 --> 00:43:41,993 Don't you know Westerns are dead? 665 00:43:42,745 --> 00:43:44,162 Speaking of dead. 666 00:43:46,415 --> 00:43:47,874 [PUNCHING] 667 00:43:51,962 --> 00:43:53,379 NILES: I'll save you, captain. 668 00:43:55,591 --> 00:43:57,717 - Hi there. - When I said Westerns were dead... 669 00:43:57,885 --> 00:44:00,553 ...what I meant was they're not dead. I forgot about Clint. 670 00:44:00,721 --> 00:44:02,722 You look a lot like Clint. Yes, you do. 671 00:44:03,724 --> 00:44:04,766 Eeeee! 672 00:44:04,933 --> 00:44:06,601 Wet willy. 673 00:44:08,020 --> 00:44:10,313 NILES: Sorry, captain. 674 00:44:10,689 --> 00:44:13,483 - Eh? - Yes. 675 00:44:13,776 --> 00:44:17,070 Dudes, most excellent timing. 676 00:44:26,664 --> 00:44:28,164 MAN: Split up. 677 00:44:37,675 --> 00:44:39,592 MICHAELANGELO: Hold it right there, Zorro dude. 678 00:44:40,386 --> 00:44:41,636 [GROWLS] 679 00:44:49,603 --> 00:44:50,812 [WALKER YELLS] 680 00:44:51,397 --> 00:44:52,605 He's getting away. 681 00:44:58,112 --> 00:44:59,862 [LAUGHS] 682 00:45:00,030 --> 00:45:01,698 - Wimp. NILES: Captain! 683 00:45:01,865 --> 00:45:04,117 Don't leave me here! Captain! 684 00:45:04,284 --> 00:45:05,952 Wait for m...! 685 00:45:08,247 --> 00:45:11,791 BOY: Help! Grandfather, help! 686 00:45:11,959 --> 00:45:14,127 Yoshi! Yoshi! 687 00:45:14,294 --> 00:45:17,588 - Help! Grandfather, help! MICHAELANGELO: Easy, easy. 688 00:45:17,756 --> 00:45:18,881 Yoshi. 689 00:45:19,049 --> 00:45:20,675 Grandson. 690 00:45:22,094 --> 00:45:24,345 Stay right here. 691 00:45:28,642 --> 00:45:30,685 [MITSU SPEAKING IN JAPANESE] 692 00:45:30,853 --> 00:45:32,770 - Yoshi. - Yoshi? 693 00:45:32,938 --> 00:45:34,647 Yoshi? 694 00:45:36,817 --> 00:45:37,984 [COUGHING] 695 00:45:38,152 --> 00:45:40,945 - I don't think I'm cut out for this hero stuff. - Michaelangelo. 696 00:45:41,572 --> 00:45:43,489 MICHAELANGELO: Need some water. They're gonna need... 697 00:45:43,866 --> 00:45:45,116 What's going on? 698 00:45:46,493 --> 00:45:49,328 MICHAELANGELO: Well, here I go! 699 00:45:49,663 --> 00:45:51,164 I don't believe it. He went in. 700 00:45:51,749 --> 00:45:52,999 Mikey, no! 701 00:45:53,167 --> 00:45:54,417 Mikey! 702 00:45:54,585 --> 00:45:56,335 - Mikey! - No! 703 00:46:03,927 --> 00:46:05,178 We gotta do something. 704 00:46:13,103 --> 00:46:15,897 MICHAELANGELO: Kurt Russell, eat your heart out. 705 00:46:18,525 --> 00:46:21,027 I think he's gonna be okay. 706 00:46:25,866 --> 00:46:29,202 Yoshi. 707 00:46:29,369 --> 00:46:31,329 [COUGHING] 708 00:46:31,497 --> 00:46:33,372 - Are you all right? - Yeah. 709 00:46:33,540 --> 00:46:37,251 - You scared me half to death. - Scared me half to death. 710 00:46:37,419 --> 00:46:38,544 - Mikey! - Hey! 711 00:46:38,712 --> 00:46:40,671 - Mikey! - God, I'm so glad to see you. 712 00:46:40,839 --> 00:46:42,256 - I was so worried. MITSU: Yoshi? 713 00:46:42,424 --> 00:46:45,218 DONATELLO: I can't believe you did that. You're a hero. 714 00:46:45,385 --> 00:46:47,512 He has no life in him. 715 00:46:47,679 --> 00:46:49,263 [SPEAKS IN JAPANESE] 716 00:46:49,431 --> 00:46:51,140 - What's going on? MITSU: Yoshi? Yoshi? 717 00:46:51,308 --> 00:46:53,059 Give him to me. 718 00:46:53,268 --> 00:46:54,685 Let me take him, please. 719 00:46:54,853 --> 00:46:56,604 MITSU: Yoshi? 720 00:46:57,731 --> 00:46:59,398 Keep everyone back. 721 00:46:59,566 --> 00:47:01,567 - Stay back. DONATELLO: Give the guy some room. 722 00:47:01,735 --> 00:47:03,152 - Give me room. - Give him room. 723 00:47:03,320 --> 00:47:05,738 - Everybody get back. - Give him some room. 724 00:47:12,913 --> 00:47:14,831 [BLOWING] 725 00:47:16,667 --> 00:47:18,918 - No. - No, wait. 726 00:47:19,086 --> 00:47:20,253 Let him try. 727 00:47:20,420 --> 00:47:23,005 No. He's casting an evil spell. 728 00:47:23,173 --> 00:47:25,424 No, it's not an evil spell. He's helping. 729 00:47:26,385 --> 00:47:28,845 Keep back, everyone. I need more time. 730 00:47:31,223 --> 00:47:34,141 MICHAELANGELO: Come on, guys. Help him out. 731 00:47:34,935 --> 00:47:37,603 RAPHAEL: Come on, Leo. You can do it. 732 00:47:52,119 --> 00:47:55,454 One, two, three, four, five. 733 00:47:57,457 --> 00:48:00,167 One, two, three... 734 00:48:00,335 --> 00:48:01,669 Yeah. 735 00:48:02,629 --> 00:48:06,924 - Thattaboy, Leo. He did it. - All right. 736 00:48:07,342 --> 00:48:08,593 Yes. 737 00:48:09,761 --> 00:48:11,512 Yoshi. 738 00:48:12,472 --> 00:48:15,725 Yeah. 739 00:48:16,935 --> 00:48:19,228 You're gonna be okay, Yoshi. 740 00:48:23,442 --> 00:48:25,192 Here you go. 741 00:48:25,360 --> 00:48:27,194 Yoshi? 742 00:48:28,739 --> 00:48:29,906 Yoshi. 743 00:48:32,701 --> 00:48:34,160 Outstanding, dude. 744 00:48:34,328 --> 00:48:35,995 Thanks. 745 00:48:36,705 --> 00:48:40,750 Yeah, I just hope these village people won't be afraid of us anymore. 746 00:48:54,848 --> 00:48:56,974 Well, it's a start. 747 00:49:01,229 --> 00:49:04,607 Your men showed lack of courage today. 748 00:49:04,775 --> 00:49:08,527 They were frightened by the demons, as were your men. 749 00:49:08,695 --> 00:49:10,529 Is that so? 750 00:49:11,823 --> 00:49:13,658 Walker. 751 00:49:14,201 --> 00:49:15,868 Look. 752 00:49:18,205 --> 00:49:19,872 Tell me... 753 00:49:20,040 --> 00:49:22,541 ...were the demons today not men? 754 00:49:22,709 --> 00:49:25,044 Real demons? 755 00:49:25,337 --> 00:49:26,712 I don't know. 756 00:49:27,756 --> 00:49:30,341 Old priests say... 757 00:49:30,509 --> 00:49:35,304 ...once before, demons defeated my ancestors. 758 00:49:38,308 --> 00:49:40,351 Now they've come back for me. 759 00:49:43,897 --> 00:49:47,400 I agree to your price. 760 00:49:48,276 --> 00:49:50,736 Guns for silver and silk. 761 00:49:50,904 --> 00:49:53,656 Uh... Guns for gold. 762 00:49:53,824 --> 00:49:56,075 Now there are demons. Before there were just men. 763 00:49:56,243 --> 00:49:57,743 No. 764 00:49:57,953 --> 00:50:01,664 My cannons can destroy these monsters, my lord. 765 00:50:02,165 --> 00:50:03,916 You can rewrite history. 766 00:50:07,421 --> 00:50:09,005 No. 767 00:50:18,765 --> 00:50:20,933 Then I can rewrite you. 768 00:50:21,268 --> 00:50:25,479 Whoa, slow down! Clothesline! Clothesline! 769 00:50:27,274 --> 00:50:28,607 Wipeout. 770 00:50:28,775 --> 00:50:31,277 Whoa, Silver! 771 00:50:33,780 --> 00:50:34,780 Horses. 772 00:50:34,948 --> 00:50:36,323 [YELLING] 773 00:50:36,491 --> 00:50:38,409 I hate horses! 774 00:50:39,494 --> 00:50:41,495 Somebody dial 911. 775 00:50:41,663 --> 00:50:43,372 Medic. 776 00:50:43,832 --> 00:50:45,041 You thirsty? 777 00:50:45,208 --> 00:50:48,002 Oh, no. My butt. 778 00:50:49,254 --> 00:50:51,130 You didn't find the scepter, did you? 779 00:50:51,298 --> 00:50:52,798 No. It's history. 780 00:50:52,966 --> 00:50:53,966 [HORSE WHINNIES] 781 00:50:54,134 --> 00:50:55,301 Huh? 782 00:50:55,469 --> 00:50:57,011 Yee-haw! 783 00:50:57,179 --> 00:50:58,721 Adios, amigos. 784 00:50:58,889 --> 00:51:02,141 You know, sometimes I hate that guy. 785 00:51:02,309 --> 00:51:04,018 Yeah. 786 00:51:04,853 --> 00:51:06,145 - Let's see. - You know, wait. 787 00:51:06,313 --> 00:51:08,731 - Let's just hold it here, okay? - The square root of... 788 00:51:08,899 --> 00:51:10,691 If the scepter wasrt in the woods... 789 00:51:10,859 --> 00:51:12,318 ...maybe the daimio has it. 790 00:51:12,486 --> 00:51:14,862 No. He's been looking for it too. 791 00:51:15,030 --> 00:51:16,655 So, what are we gonna do? 792 00:51:16,823 --> 00:51:18,824 How are we gonna get home? 793 00:51:18,992 --> 00:51:20,659 MICHAELANGELO: Wait, wait. Bros, listen. 794 00:51:20,827 --> 00:51:22,620 Are you sure this isn't a dumb thing to do? 795 00:51:22,788 --> 00:51:24,455 No, it's a smart thing to do. 796 00:51:24,623 --> 00:51:26,999 Losing the old scepter was a dumb thing to do. 797 00:51:27,167 --> 00:51:29,001 MICHAELANGELO: I didn't lose it, okay? 798 00:51:29,169 --> 00:51:31,587 I, like, had my head totally torqued. 799 00:51:31,755 --> 00:51:33,380 Besides, I know what it looks like. 800 00:51:33,548 --> 00:51:36,467 I was holding on to it last, and it doesn't look like this. 801 00:51:36,635 --> 00:51:39,428 - Don't look at me that way. - You don't know what you're talking about. 802 00:51:39,596 --> 00:51:42,181 APRIL: Excuse me. - I'm the one who said that... 803 00:51:42,349 --> 00:51:45,267 - Hey. - No, you don't... What? 804 00:51:45,435 --> 00:51:48,354 APRIL: I don't mean to spoil your little party here. 805 00:51:52,359 --> 00:51:54,610 This is your plan? 806 00:51:54,945 --> 00:51:57,071 - Yeah. - You're not seriously suggesting that... 807 00:51:57,239 --> 00:52:00,825 ...Donatello is gonna make an incredibly arcane time-travel machine, are you? 808 00:52:00,992 --> 00:52:03,953 LEONARDO: Of course not. MICHAELANGELO: No way. 809 00:52:04,121 --> 00:52:06,539 - That would be totally bogus. - Really stupid. 810 00:52:06,706 --> 00:52:07,873 Well, that's a relief. 811 00:52:08,041 --> 00:52:10,042 No, that guy's gonna make it. 812 00:52:11,545 --> 00:52:13,671 He's good with his hands. 813 00:52:15,048 --> 00:52:16,882 [GROANS] 814 00:52:17,050 --> 00:52:18,217 What? 815 00:52:18,385 --> 00:52:19,969 - Hey. RAPHAEL: Come on, April. 816 00:52:20,137 --> 00:52:21,345 - What up...? - Where you going? 817 00:52:21,513 --> 00:52:22,888 MICHAELANGELO: Where you going, dudette? 818 00:52:23,056 --> 00:52:25,057 To find an apartment. 819 00:52:25,767 --> 00:52:29,061 I have a feeling we're gonna be here for a very long time. 820 00:52:29,229 --> 00:52:31,230 - Apartment? - Are there apartments in Japan? 821 00:52:31,398 --> 00:52:34,608 - Do I look like a real estate agent? - What about condos, time-shares? 822 00:52:34,776 --> 00:52:36,068 RAPHAEL: Let's get back at this. 823 00:52:50,458 --> 00:52:52,209 Take me with you. 824 00:52:52,711 --> 00:52:54,545 Where? New York? 825 00:52:54,713 --> 00:52:57,006 No. You wouldn't fit in. 826 00:52:57,174 --> 00:52:58,841 I mean... 827 00:52:59,009 --> 00:53:00,926 Well, actually, you would fit in. 828 00:53:01,094 --> 00:53:04,013 But you wouldn't really fit in. You know what I mean? 829 00:53:04,181 --> 00:53:06,015 You could teach me. 830 00:53:06,183 --> 00:53:08,225 No, I couldn't. 831 00:53:09,186 --> 00:53:10,978 Look, Whit... 832 00:53:11,438 --> 00:53:14,773 ...l'm going back real soon and... 833 00:53:15,692 --> 00:53:18,444 I don't wanna have this conversation, okay? 834 00:53:25,118 --> 00:53:27,578 [TRAIN RATTLING] 835 00:53:29,748 --> 00:53:31,874 [MEN SPEAKING IN JAPANESE] 836 00:53:32,626 --> 00:53:35,044 Take whatever you guys need, all right? 837 00:53:37,881 --> 00:53:39,298 [YELLS IN JAPANESE] 838 00:53:41,551 --> 00:53:44,553 Hey, Ken. Maybe you ought to try a little decaf? 839 00:53:44,721 --> 00:53:46,805 Kenshin is unappy. 840 00:53:46,973 --> 00:53:50,309 He believes they will never get home. 841 00:53:50,977 --> 00:53:54,313 Well, it ain't exactly a quick jaunt across the Brooklyn Bridge, is it? 842 00:53:59,361 --> 00:54:00,736 Hey, Ken. 843 00:54:00,904 --> 00:54:04,156 Maybe you ought to try a little herbal, Ken-man. Know what I mean? 844 00:54:04,324 --> 00:54:06,158 We can't wait for your sons. 845 00:54:06,952 --> 00:54:09,078 Mitsu needs me now. 846 00:54:12,499 --> 00:54:14,750 The scepter. Please. 847 00:54:18,004 --> 00:54:20,130 [MUSIC PLAYS ON TV] 848 00:54:24,552 --> 00:54:26,512 [CRASHING] 849 00:54:32,018 --> 00:54:33,852 Can you believe it? 850 00:54:34,229 --> 00:54:36,605 We're not even in the playoffs yet. 851 00:54:37,315 --> 00:54:42,528 DONATELLO: The space-time continuum will be out of phase after 60 hours. 852 00:54:43,363 --> 00:54:44,947 DONATELLO: Pick up the pace, Smithy-san. 853 00:54:45,115 --> 00:54:47,866 We gotta have that scepter done by tonight. 854 00:54:48,910 --> 00:54:50,536 No. 855 00:54:50,704 --> 00:54:52,037 [GRUNTS] 856 00:54:52,205 --> 00:54:53,664 Love it. 857 00:54:55,959 --> 00:54:58,210 You know, there is one little improvement... 858 00:54:58,378 --> 00:55:00,004 [MICHAELANGELO SINGING "O SOLE MIO"] 859 00:55:00,171 --> 00:55:02,256 MICHAELANGELO: We're talking franchises here, bud. 860 00:55:02,424 --> 00:55:05,759 All you gotta do is keep your delivery to under 30 minutes. 861 00:55:05,927 --> 00:55:08,971 Let's see what we got here. We got a... 862 00:55:10,348 --> 00:55:12,016 Ah. 863 00:55:12,183 --> 00:55:13,225 Pizza. 864 00:55:13,393 --> 00:55:16,061 Got that, dude? Pizza. 865 00:55:22,152 --> 00:55:25,863 Frisbee. Also cool. Zam. 866 00:55:26,281 --> 00:55:27,990 [GRUNTING] 867 00:55:29,075 --> 00:55:31,243 Who Frisbeed me in the face? 868 00:55:31,411 --> 00:55:34,580 MICHAELANGELO: I'm out of here. - Why, I ought to... 869 00:55:36,207 --> 00:55:39,168 It was Mike with the thing for the lady. 870 00:55:40,378 --> 00:55:42,254 [BOY SPEAKING IN JAPANESE] 871 00:55:43,423 --> 00:55:45,466 [CHILDREN LAUGHING] 872 00:55:52,432 --> 00:55:53,932 Whoa, whoa. 873 00:55:54,100 --> 00:55:56,226 Hey, hey, hey, chill. Hey, hey, hey. 874 00:55:56,394 --> 00:55:58,395 What is this, The Geraldo Show? 875 00:55:58,563 --> 00:56:01,440 You gotta learn to control that temper, guy. 876 00:56:01,608 --> 00:56:03,442 Did I say that? 877 00:56:03,693 --> 00:56:06,320 We're practicing fighting the daimio. 878 00:56:06,488 --> 00:56:07,905 Fight the daimio? 879 00:56:08,073 --> 00:56:09,281 Hold on here. 880 00:56:09,449 --> 00:56:13,369 Fighting's for grown-ups and that's only if you got no other choice. 881 00:56:13,536 --> 00:56:14,703 You guys are kids. 882 00:56:14,871 --> 00:56:16,455 You should be out, um... 883 00:56:16,623 --> 00:56:20,125 You should be out having fun, flying those things. 884 00:56:21,461 --> 00:56:22,920 Come on. We can do it together. 885 00:56:23,088 --> 00:56:24,296 You could teach me. 886 00:56:24,464 --> 00:56:26,131 Fun is for children. 887 00:56:26,299 --> 00:56:28,592 And what, you're a senior citizen? 888 00:56:28,760 --> 00:56:31,261 Come on. It'll be easy. 889 00:56:31,429 --> 00:56:33,806 - What did you say your name was? - Yoshi. 890 00:56:33,973 --> 00:56:36,308 Yoshi. 891 00:56:36,976 --> 00:56:38,852 Okay. Yoshi. 892 00:56:39,020 --> 00:56:43,816 You and your buddies grab those kites and I'll join you later. 893 00:56:47,821 --> 00:56:49,655 Kids. 894 00:56:55,036 --> 00:56:57,454 Yo, Yoshi. Wait up. 895 00:57:02,252 --> 00:57:04,086 Hey, I think I'm getting this. 896 00:57:04,254 --> 00:57:06,588 Yoshi, what do you think? Look at that. 897 00:57:38,705 --> 00:57:40,789 Lord Norinaga accepts your price. 898 00:57:40,957 --> 00:57:42,499 Guns for gold. 899 00:57:42,667 --> 00:57:45,294 Tell the daimio to prepare the papers. 900 00:58:09,569 --> 00:58:10,736 Oh. Oh, oh, uh... 901 00:58:10,904 --> 00:58:14,698 Sorry. I guess you wanna be alone, huh? 902 00:58:16,409 --> 00:58:19,495 I was asking the gods to protect someone. 903 00:58:20,079 --> 00:58:21,246 Kenshin? 904 00:58:24,250 --> 00:58:26,543 He's like your beau, huh? 905 00:58:27,212 --> 00:58:28,253 You know him? 906 00:58:29,214 --> 00:58:34,593 Sort of. He kind of went on a cosmic cruise and dropped in on us. 907 00:58:35,261 --> 00:58:38,305 Oh, but don't worry. He'll be back as soon as we leave. 908 00:58:38,473 --> 00:58:39,723 I promise. 909 00:58:40,642 --> 00:58:41,934 How do you know this? 910 00:58:42,769 --> 00:58:44,436 Well... 911 00:58:45,271 --> 00:58:47,689 ...it's a kappa kind of thing. 912 00:58:52,153 --> 00:58:53,779 So... 913 00:58:53,947 --> 00:58:55,405 ...what's your sign? 914 00:59:16,719 --> 00:59:17,928 Oh, man. 915 00:59:19,973 --> 00:59:21,807 - Hockey. - Hockey. 916 00:59:22,600 --> 00:59:26,979 Guess it's time for a little cultural exchange, if you know what I mean. 917 00:59:29,857 --> 00:59:31,692 Okay, guys. 918 00:59:32,151 --> 00:59:33,569 Let's play a little hockey. 919 00:59:33,736 --> 00:59:35,571 Hockey? 920 00:59:40,535 --> 00:59:41,994 CASEY: Take your best shot. 921 00:59:42,954 --> 00:59:44,496 Come on. 922 00:59:45,498 --> 00:59:47,541 - Just like you saw on TV. MAN 1: TV. 923 00:59:47,709 --> 00:59:49,167 CASEY: Remember? 924 00:59:49,335 --> 00:59:52,254 MAN 2: TV. MAN 1: TV. 925 00:59:52,422 --> 00:59:54,089 Hey, good. 926 00:59:55,133 --> 00:59:56,675 All right. 927 01:00:19,532 --> 01:00:21,950 Okay, I can work with that. I can work with that. 928 01:01:03,660 --> 01:01:04,701 Good. 929 01:01:04,869 --> 01:01:08,914 Tomorrow, Walker, we will use your guns. 930 01:01:09,707 --> 01:01:11,541 My pleasure. 931 01:01:12,210 --> 01:01:13,251 Walker. 932 01:01:13,920 --> 01:01:15,379 Mm? 933 01:01:15,546 --> 01:01:19,549 My dungeon is very crowded. 934 01:01:20,968 --> 01:01:24,930 Well, then it would only be humane not to take any more prisoners, then, wouldn't it? 935 01:01:25,098 --> 01:01:27,474 You'll just have to kill everybody. 936 01:01:31,979 --> 01:01:33,772 What do you hear, sensei? 937 01:01:34,315 --> 01:01:35,774 Danger. 938 01:01:37,694 --> 01:01:39,403 Mitsu. 939 01:01:43,991 --> 01:01:47,452 - What is it? - Mitsu, I bring bad news from the castle. 940 01:01:47,912 --> 01:01:49,955 APRIL: It's two hours to midnight. 941 01:01:50,123 --> 01:01:51,206 Oh, I sure hope this works. 942 01:01:51,374 --> 01:01:52,916 LEONARDO: Lmpressive. DONATELLO: Diameter... 943 01:01:53,084 --> 01:01:55,377 Yes. Wow, this is perfect. 944 01:01:55,545 --> 01:01:57,421 MICHAELANGELO: What if this doesn't work, dudes? 945 01:01:57,588 --> 01:02:01,800 What if we make, like, a cosmic U-turn and end up back in Godzilla land? 946 01:02:01,968 --> 01:02:04,970 We don't have a choice, unless you wanna stay here. 947 01:02:05,138 --> 01:02:07,264 Well, maybe we should. 948 01:02:07,432 --> 01:02:08,890 - Hold it. - Yeah, right. 949 01:02:09,058 --> 01:02:11,101 Forget about Mitsu and give me the scepter... 950 01:02:11,269 --> 01:02:13,437 Hey, Raph, give me back the scepter... 951 01:02:13,604 --> 01:02:15,647 RAPHAEL: Give it over here. - Wait. 952 01:02:15,815 --> 01:02:17,315 - Hey, hey. - Aye-ai-ai. 953 01:02:17,483 --> 01:02:18,984 [SHATTERS] 954 01:02:19,152 --> 01:02:21,111 - Nice going. - Butterfingers. 955 01:02:21,571 --> 01:02:22,863 [GROANING] 956 01:02:23,030 --> 01:02:24,406 What next? 957 01:02:29,495 --> 01:02:32,164 The daimio is coming in the morning... 958 01:02:32,832 --> 01:02:35,292 ...with Walker and guns. 959 01:02:35,835 --> 01:02:37,502 Great. 960 01:02:37,670 --> 01:02:40,422 - Guns. - Oh, man. 961 01:02:47,346 --> 01:02:50,348 Hey, Yoshi. You awake, buddy? 962 01:02:55,104 --> 01:02:56,688 Oh, Yoshi. 963 01:02:56,856 --> 01:02:59,941 Hey, hey, hey. What's the matter, little man? 964 01:03:00,109 --> 01:03:01,526 What's up with those tears? 965 01:03:01,694 --> 01:03:03,111 What's going on here? 966 01:03:03,279 --> 01:03:04,946 YOSHl: Nothing. 967 01:03:05,114 --> 01:03:06,198 Nothing, huh? 968 01:03:06,365 --> 01:03:07,449 Well, too bad. 969 01:03:07,617 --> 01:03:12,037 Because if something was bothering you, I got a little present here to cheer you up. 970 01:03:12,955 --> 01:03:14,164 It's called a yo-yo. 971 01:03:14,332 --> 01:03:16,458 It's yours. I made it for you. 972 01:03:16,626 --> 01:03:19,461 I was gonna give it to you tomorrow, but you know... 973 01:03:19,629 --> 01:03:22,047 ...things might get a little nuts. I might forget. 974 01:03:23,132 --> 01:03:25,467 You fight daimio in the morning. 975 01:03:25,718 --> 01:03:29,262 Yeah. Okay, so tomorrow afternoon... 976 01:03:29,430 --> 01:03:31,598 ...l'll teach you some tricks on your yo-yo. 977 01:03:31,766 --> 01:03:35,227 - Okay, buddy? - Tomorrow you might die. 978 01:03:37,313 --> 01:03:40,190 Yeah. Okay, Yoshi, you listen to me. 979 01:03:40,358 --> 01:03:43,652 Tomorrow morning, you and your buddies go up into the mountains... 980 01:03:43,820 --> 01:03:45,737 ...and you play, you hear me? 981 01:03:46,072 --> 01:03:48,365 No matter what happens. 982 01:03:51,869 --> 01:03:55,413 I cannot let you die, Raphael-san. 983 01:03:56,749 --> 01:03:58,250 Don't worry, kid. 984 01:03:58,417 --> 01:04:00,252 Nobody's gonna die. 985 01:04:02,213 --> 01:04:04,840 Hey, Yoshi, come on. Where you going? It's late already. 986 01:04:05,007 --> 01:04:07,092 Get yourself to bed. 987 01:04:09,387 --> 01:04:11,054 What are you doing? 988 01:04:13,432 --> 01:04:17,435 Yoshi, this isn't playtime. Your sister's gonna kill me. 989 01:04:17,603 --> 01:04:21,273 - What do you got? - For you, Raphael-san. 990 01:04:21,899 --> 01:04:23,358 You didn't have to. 991 01:04:23,526 --> 01:04:24,901 I find in the woods. 992 01:04:25,069 --> 01:04:27,279 Now you and the other kappa can go home. 993 01:04:27,446 --> 01:04:29,614 Now you no die. 994 01:04:30,032 --> 01:04:32,993 Son of a snapper. 995 01:04:33,202 --> 01:04:35,453 Leo! 996 01:04:36,122 --> 01:04:39,916 I found it! 997 01:04:40,918 --> 01:04:43,169 RAPHAEL: Look at this. It was here the whole time. 998 01:04:43,337 --> 01:04:44,754 - It was under the house. - Yeah? 999 01:04:44,922 --> 01:04:46,381 Her little brother put it there. 1000 01:04:46,549 --> 01:04:49,551 - Whoa, mondo surprise. - Whoa. 1001 01:04:50,553 --> 01:04:51,678 - We're set. - Let me see. 1002 01:04:51,846 --> 01:04:53,430 Careful, now. Easy, guys. 1003 01:04:53,598 --> 01:04:55,056 - Is it the one? - That's the one. 1004 01:04:55,224 --> 01:04:56,850 - Look, it's the scepter. - Oh, God. 1005 01:04:57,018 --> 01:04:58,476 - I can't believe it. - Easy. 1006 01:04:58,644 --> 01:05:00,061 So you see... 1007 01:05:00,229 --> 01:05:06,151 ...as long as we didn't have the scepter, we had no choice but to stay and fight. 1008 01:05:06,319 --> 01:05:07,444 Right? 1009 01:05:07,612 --> 01:05:10,322 LEONARDO: You mean, we were set up? 1010 01:05:11,657 --> 01:05:13,033 - Uncool. - Hey. 1011 01:05:13,200 --> 01:05:14,242 Very uncool. 1012 01:05:14,410 --> 01:05:16,077 Mitsu. 1013 01:05:16,537 --> 01:05:18,830 Is that for real? 1014 01:05:23,878 --> 01:05:27,005 - The vibes in here just turned bad. - Oh, man. 1015 01:05:27,173 --> 01:05:28,340 Let's split. 1016 01:05:28,507 --> 01:05:31,051 Wait. I am the one. 1017 01:05:31,218 --> 01:05:32,344 Please. 1018 01:05:32,511 --> 01:05:36,348 I am the one who told my grandson to hide the scepter. 1019 01:05:36,515 --> 01:05:42,187 - What? - I want you to fight, not Mitsu. 1020 01:05:42,355 --> 01:05:43,438 [MITSU SCREAMS] 1021 01:05:44,523 --> 01:05:45,690 - Mitsu! - Oh, no. 1022 01:05:45,858 --> 01:05:47,192 LEONARDO: Come on. RAPHAEL: Let's go. Move it. 1023 01:05:56,369 --> 01:05:58,536 WHIT: Evening. MICHAELANGELO: Mitsu! 1024 01:05:58,704 --> 01:06:01,039 - Let me at him! I can take hi...! DONATELLO: Mikey, stay back. 1025 01:06:01,207 --> 01:06:02,540 Calm down, man. 1026 01:06:03,876 --> 01:06:06,544 Give me the scepter, my little green friends. 1027 01:06:07,880 --> 01:06:09,130 No. Kill him. 1028 01:06:09,590 --> 01:06:11,091 Yeah. 1029 01:06:14,720 --> 01:06:17,472 Raph, give me the scepter. 1030 01:06:20,059 --> 01:06:21,685 Man. 1031 01:06:24,313 --> 01:06:26,648 WHIT: Bring Kenshin to the castle tonight... 1032 01:06:26,816 --> 01:06:28,733 ...you get her back. 1033 01:06:29,568 --> 01:06:31,736 Come morning, I was you, I'd be gone. 1034 01:06:33,197 --> 01:06:35,573 Hyah. 1035 01:06:37,326 --> 01:06:38,743 MICHAELANGELO: He's just riding off. 1036 01:06:38,911 --> 01:06:40,412 Guys, we gotta do something. 1037 01:06:43,749 --> 01:06:46,126 I apologize for this crude interruption, daimio... 1038 01:06:46,293 --> 01:06:49,587 ...but perhaps this little bird will sing for your supper. 1039 01:06:50,548 --> 01:06:52,549 Mitsu. 1040 01:06:53,801 --> 01:06:55,927 Why have you stolen my son? 1041 01:06:57,263 --> 01:06:59,889 I do not have your son. 1042 01:07:00,391 --> 01:07:03,268 He's gone on a magic journey. 1043 01:07:03,436 --> 01:07:05,854 Only the scepter can bring him back. 1044 01:07:06,731 --> 01:07:08,440 You are lying. 1045 01:07:08,607 --> 01:07:10,275 You have them both. 1046 01:07:12,653 --> 01:07:14,821 I have nothing. 1047 01:07:15,781 --> 01:07:17,866 He has the scepter. 1048 01:07:31,130 --> 01:07:32,714 Not as chirpy as I'd hoped. 1049 01:07:32,882 --> 01:07:34,424 - Niles. - Come on. 1050 01:07:34,592 --> 01:07:37,469 - Come on. WALKER: Get out. Out! Get out! 1051 01:07:37,636 --> 01:07:40,889 NILES: Take her away. Come on. Move it. 1052 01:07:42,016 --> 01:07:44,642 How did you capture such a woman? 1053 01:07:45,352 --> 01:07:47,520 The same way you capture any wild animal. 1054 01:07:47,688 --> 01:07:49,898 By setting a trap. 1055 01:07:50,483 --> 01:07:51,983 [SPEAKS IN JAPANESE] 1056 01:07:53,778 --> 01:07:56,154 I don't have it. 1057 01:08:17,301 --> 01:08:19,177 Equal partners. 1058 01:08:19,345 --> 01:08:22,555 Right? I'm not your spy anymore. 1059 01:08:23,015 --> 01:08:24,682 [HORSE WHINNIES] 1060 01:08:28,229 --> 01:08:30,396 APRIL: I wanna see the daimio. 1061 01:08:30,689 --> 01:08:32,857 Hey, hey, hey. Easy with the hands. 1062 01:08:33,025 --> 01:08:36,069 Another little birdie come home to roost. 1063 01:08:38,864 --> 01:08:40,865 Well, April's inside. 1064 01:08:41,033 --> 01:08:42,492 Now it's up to us. 1065 01:08:42,660 --> 01:08:45,870 MICHAELANGELO: Is this what they mean by getting totally vertical? 1066 01:08:46,038 --> 01:08:49,666 DONATELLO: Turtles: It's not just a job, it's an adventure. 1067 01:08:58,384 --> 01:09:01,177 [CATS MEOWING] 1068 01:09:05,015 --> 01:09:07,142 [LAUGHS] 1069 01:09:07,309 --> 01:09:09,144 [CREATURE GROWLING] 1070 01:09:12,148 --> 01:09:14,607 [CATS HOWLING AND MEOWING] 1071 01:09:26,996 --> 01:09:28,079 MICHAELANGELO: Meow, dude. 1072 01:09:28,247 --> 01:09:29,289 [YELLS] 1073 01:09:29,456 --> 01:09:31,499 Ow! His chins landed on my foot. 1074 01:09:31,667 --> 01:09:34,127 DONATELLO: Sayonara, blubber butt. 1075 01:09:34,420 --> 01:09:36,212 MICHAELANGELO: Mitsu. - Yee-ah! 1076 01:09:38,257 --> 01:09:39,465 How's it hanging, babe? 1077 01:09:39,633 --> 01:09:40,675 Michaelangelo. 1078 01:09:40,843 --> 01:09:44,762 Oh, hey, Mit, sorry about the crack about the bad vibes. 1079 01:09:44,930 --> 01:09:46,431 You got great vibes. 1080 01:09:46,599 --> 01:09:48,683 - Quickly. We must free the others. - Yeah. 1081 01:09:54,648 --> 01:09:56,149 Hey, Whit. 1082 01:09:56,317 --> 01:09:57,901 Well, well, well, Miss O'Neil. 1083 01:09:58,068 --> 01:10:00,778 My partner, Mr. Whit, and I were just discussing your future. 1084 01:10:00,946 --> 01:10:03,281 Let me tell you something about your partner here. 1085 01:10:03,449 --> 01:10:06,743 He's scum. He's the lowest scum of the earth. 1086 01:10:06,911 --> 01:10:08,119 No, you know something? 1087 01:10:08,287 --> 01:10:09,871 He's lower than scum. 1088 01:10:10,247 --> 01:10:12,081 He gives scum a bad name. 1089 01:10:12,249 --> 01:10:15,043 Of course he does. That's why I hired him. 1090 01:10:15,502 --> 01:10:16,628 Take her away. 1091 01:10:17,838 --> 01:10:19,756 No, now, wait a minute. Wait. 1092 01:10:19,924 --> 01:10:22,800 I have information about the daimio's son. 1093 01:10:22,968 --> 01:10:25,136 I think she's telling the truth. 1094 01:10:25,429 --> 01:10:27,805 Really? Well, I don't pay you to think, do I? 1095 01:10:27,973 --> 01:10:31,267 I pay you to lie, cheat and steal. 1096 01:10:31,435 --> 01:10:36,522 So why don't you go down to the harbor and bring back the men and their guns? 1097 01:10:36,690 --> 01:10:38,107 Guns? 1098 01:10:38,525 --> 01:10:40,109 LEONARDO: Shh. Maybe she's up here. 1099 01:10:40,277 --> 01:10:41,611 Nice and light now. 1100 01:10:41,779 --> 01:10:43,655 RAPHAEL: Ooh. Love the artwork. 1101 01:10:43,822 --> 01:10:46,074 DONATELLO: Reservations for five? 1102 01:10:46,242 --> 01:10:48,493 Under T, maybe? 1103 01:10:50,120 --> 01:10:51,829 - Come on. Let's go. LEONARDO: Move it. Move it. 1104 01:10:51,997 --> 01:10:54,332 RAPHAEL: That's okay, fellas. We'll find a table ourselves. 1105 01:10:54,500 --> 01:10:56,000 DONATELLO: Whoa. Little log there. 1106 01:10:57,044 --> 01:10:58,795 Everything looks cool up here. 1107 01:10:58,963 --> 01:11:00,088 Come on. 1108 01:11:00,256 --> 01:11:02,215 - Come on. Come on. - Clear on the right. 1109 01:11:02,383 --> 01:11:04,217 - Clear on the left. - Mitsu, you back there? 1110 01:11:04,385 --> 01:11:06,010 Yah! 1111 01:11:09,515 --> 01:11:12,350 Hey, you guys. Check it out. 1112 01:11:14,019 --> 01:11:17,105 - Wow, ancient us. - Trippy. 1113 01:11:17,273 --> 01:11:19,691 The battle of the thousand swords. 1114 01:11:19,858 --> 01:11:22,944 Four demons defeated the daimio and his army. 1115 01:11:24,697 --> 01:11:26,281 Definitely family. 1116 01:11:26,448 --> 01:11:29,909 Looks like me, but it's got Raph's beak. 1117 01:11:31,328 --> 01:11:33,037 But it was only a legend. 1118 01:11:33,205 --> 01:11:36,374 - Dudes, we're legends. - Hey, cool. 1119 01:11:36,542 --> 01:11:38,459 RAPHAEL: I like it. DONATELLO: Hey, Wayne Newton. 1120 01:11:41,046 --> 01:11:42,839 You. 1121 01:11:43,674 --> 01:11:47,927 Hey, you were expecting maybe the Addams family? 1122 01:11:48,304 --> 01:11:49,345 Good one. 1123 01:11:49,513 --> 01:11:51,014 You have come back. 1124 01:11:51,181 --> 01:11:53,891 We like to drop in about every three or four centuries. 1125 01:11:54,059 --> 01:11:56,394 Yeah, and it looks like you're having a rough day. 1126 01:11:56,562 --> 01:12:02,025 So give us the scepter back and we'll get out of here. 1127 01:12:02,192 --> 01:12:04,027 - Yeah. - Yeah, huh? 1128 01:12:04,194 --> 01:12:07,739 You have disgraced my ancestor, but you will not disgrace me. 1129 01:12:08,407 --> 01:12:10,158 I'm willing to die. 1130 01:12:11,243 --> 01:12:12,785 [BOTH SPEAK IN JAPANESE] 1131 01:12:13,912 --> 01:12:16,039 We will both die... 1132 01:12:16,206 --> 01:12:18,583 ...but only one of us with honor. 1133 01:12:26,050 --> 01:12:27,842 Are we out of the loop here or what? 1134 01:12:28,010 --> 01:12:29,344 Yeah. 1135 01:12:29,511 --> 01:12:30,845 [YELLING] 1136 01:12:31,013 --> 01:12:32,555 Hey. 1137 01:12:32,723 --> 01:12:34,390 - Mitsu! MICHAELANGELO: Chill, dude. 1138 01:12:37,019 --> 01:12:39,062 - You okay? TURTLES: Mikey, watch out. 1139 01:12:41,023 --> 01:12:44,609 MICHAELANGELO: Oh, he who dings the shell must pay. 1140 01:12:44,777 --> 01:12:46,903 - Hyah! Yah! - Ahhh. 1141 01:12:48,113 --> 01:12:49,947 [YELLING] 1142 01:12:55,996 --> 01:12:57,789 Yes. 1143 01:13:06,799 --> 01:13:08,549 Your turn. 1144 01:13:10,219 --> 01:13:12,804 One, two, three, and kick. 1145 01:13:13,639 --> 01:13:15,139 Good night. 1146 01:13:17,393 --> 01:13:19,435 Bases loaded. Home run. 1147 01:13:20,562 --> 01:13:21,896 Leapfrog. 1148 01:13:27,486 --> 01:13:28,653 Triple play. 1149 01:13:36,912 --> 01:13:39,539 Hello. Goodbye. 1150 01:13:45,337 --> 01:13:47,672 All right, good job, turtles. 1151 01:13:47,840 --> 01:13:50,133 - Yes! - Leo, high foot. Hey! 1152 01:13:50,300 --> 01:13:52,260 All right. Let's rock 'r roll, dudes. 1153 01:13:52,428 --> 01:13:54,345 Whoa, more logs. 1154 01:13:55,556 --> 01:13:57,223 RAPHAEL: Hey, Mac. 1155 01:13:57,558 --> 01:13:59,016 Take the rest of the day off. 1156 01:13:59,184 --> 01:14:00,852 DONATELLO: I'll open the dungeon. 1157 01:14:01,019 --> 01:14:03,354 - You guys go that way. - We must open the gate. 1158 01:14:03,522 --> 01:14:05,314 - No problemo. LEONARDO: Whoa. Scuds. 1159 01:14:05,482 --> 01:14:06,858 Trouble. 1160 01:14:12,197 --> 01:14:14,866 One, two, three, four. 1161 01:14:15,033 --> 01:14:17,660 You're free, guys. Let's go. 1162 01:14:41,393 --> 01:14:43,811 I love this stuff! 1163 01:14:54,490 --> 01:14:57,366 I get such a kick out of this job. 1164 01:15:02,122 --> 01:15:03,706 [NORINAGA SPEAKING IN JAPANESE] 1165 01:15:07,920 --> 01:15:09,754 Hold it, bucko. 1166 01:15:36,365 --> 01:15:37,907 Big mistake, dude. 1167 01:15:53,382 --> 01:15:55,299 Go ahead. Finish me. 1168 01:15:56,009 --> 01:15:58,052 Okay. 1169 01:16:03,934 --> 01:16:05,643 There. Short enough for you? 1170 01:16:10,232 --> 01:16:11,274 [LEONARDO WHISTLES] 1171 01:16:11,441 --> 01:16:12,817 Uh? 1172 01:16:18,323 --> 01:16:20,199 [YELLS] 1173 01:16:25,998 --> 01:16:28,541 - Hello? - Who's trapped inside? 1174 01:16:28,834 --> 01:16:30,543 - Lord Norinaga. - No. 1175 01:16:30,711 --> 01:16:32,837 Norinaga? 1176 01:16:33,547 --> 01:16:35,631 [NORINAGA YELLING] 1177 01:16:36,842 --> 01:16:38,009 Name rings a bell. 1178 01:16:39,761 --> 01:16:40,845 Good one, guys, 1179 01:16:41,138 --> 01:16:43,556 RAPHAEL: Yes, indeed. Turtles one, daimio zip. 1180 01:16:43,724 --> 01:16:44,849 LEONARDO: Hey, look. 1181 01:16:46,602 --> 01:16:47,643 It's April. 1182 01:16:49,938 --> 01:16:52,189 Well, if it ain't the Phantom of the opera. 1183 01:16:52,357 --> 01:16:55,109 Love to stay and chat... 1184 01:16:55,527 --> 01:16:56,944 ...but places to go... 1185 01:16:57,112 --> 01:16:58,529 ...people to kill. 1186 01:17:00,699 --> 01:17:02,325 [GUNFIRE] 1187 01:17:04,202 --> 01:17:06,370 NILES: Come on, lads. 1188 01:17:07,372 --> 01:17:09,665 Move it. Move it. Out of the way. 1189 01:17:09,833 --> 01:17:12,835 LEONARDO: Oh, no. Guns. DONATELLO: There goes the neighborhood. 1190 01:17:13,003 --> 01:17:14,545 - Wait. - Hey, calm down. 1191 01:17:14,713 --> 01:17:16,213 Thank you, Mr. Whit. 1192 01:17:16,381 --> 01:17:18,466 Yeah, Whit. You make a great servant. 1193 01:17:18,634 --> 01:17:19,884 I'm real impressed. 1194 01:17:20,052 --> 01:17:21,719 - My God. LEONARDO: Stay cool. 1195 01:17:21,887 --> 01:17:23,262 Who's your tailor? 1196 01:17:23,430 --> 01:17:24,472 We're naked. 1197 01:17:26,141 --> 01:17:27,308 You okay, April? 1198 01:17:27,476 --> 01:17:28,851 - Sorry, guys. - You all right? 1199 01:17:29,019 --> 01:17:32,730 We really don't have time for any of these social pleasantries, I'm afraid. 1200 01:17:32,898 --> 01:17:34,815 - Shoot them. - Right. 1201 01:17:36,735 --> 01:17:39,195 WHIT: Don't move a finger. 1202 01:17:42,407 --> 01:17:45,660 - What did you say? - I said, shoot them. 1203 01:17:47,287 --> 01:17:49,664 WHIT: That wasrt part of the deal, Walker. 1204 01:17:51,124 --> 01:17:54,418 Well, if you feel like that, you'd better join them, then, hadrt you? 1205 01:17:54,586 --> 01:17:56,879 - Niles. - Right. 1206 01:17:58,924 --> 01:17:59,924 Hey, come on. 1207 01:18:00,092 --> 01:18:02,927 - Shoot him too. NILES: With pleasure. 1208 01:18:03,095 --> 01:18:04,762 - Weasel. NILES: Right, then. 1209 01:18:05,430 --> 01:18:07,264 Ready... 1210 01:18:07,724 --> 01:18:10,685 Gee, if we die here in the past... 1211 01:18:10,852 --> 01:18:13,979 ...does that mean that we don't get born in the future? 1212 01:18:14,147 --> 01:18:18,609 Hey, Tinkerbell, why don't you shoot us? 1213 01:18:18,777 --> 01:18:21,862 - Leo, wait... - I'm sorry. Are you addressing me? 1214 01:18:22,030 --> 01:18:26,200 Shoot us yourself, unless you're too scared. 1215 01:18:26,618 --> 01:18:28,119 MICHAELANGELO: I get it. 1216 01:18:30,205 --> 01:18:32,206 He knows he can't kill us. 1217 01:18:32,374 --> 01:18:34,125 We're demons. 1218 01:18:34,793 --> 01:18:35,960 They are demons! 1219 01:18:36,545 --> 01:18:40,756 Your bullets will just bounce back and kill all you guys instead. 1220 01:18:40,924 --> 01:18:43,384 RAPHAEL: Right. What he said, capice? 1221 01:18:43,552 --> 01:18:46,971 Would you like the pleasure of the first shot, captain? 1222 01:18:47,973 --> 01:18:49,724 Okay. Go ahead, punk. 1223 01:18:49,891 --> 01:18:51,308 Make my day. 1224 01:18:51,476 --> 01:18:54,478 Well, if it's gonna make you all feel better. 1225 01:18:58,984 --> 01:19:00,317 I've got a good idea. 1226 01:19:00,485 --> 01:19:02,653 NILES: What's that, captain? RAPHAEL: Hey, where's he going? 1227 01:19:03,238 --> 01:19:04,822 WALKER: Out. Out of the way. 1228 01:19:04,990 --> 01:19:06,699 RAPHAEL: What's this creep got up his sleeve? 1229 01:19:06,867 --> 01:19:08,033 DONATELLO: What's he doing? 1230 01:19:08,201 --> 01:19:09,952 MICHAELANGELO: Uh-oh. This doesn't bode well. 1231 01:19:11,621 --> 01:19:13,581 Nice bluff, Mr. Leader. 1232 01:19:13,749 --> 01:19:16,500 - Major bummer. - We're toast. 1233 01:19:18,128 --> 01:19:19,670 Try this on for size. 1234 01:19:20,839 --> 01:19:23,174 RAPHAEL: Uh, this could hurt. 1235 01:19:29,806 --> 01:19:30,848 [LAUGHS] 1236 01:19:31,016 --> 01:19:33,768 Boy, do I love being a turtle. 1237 01:19:34,644 --> 01:19:36,437 Oh, yes. That's very clever. 1238 01:19:36,730 --> 01:19:38,397 Oh, yes. Very clever. 1239 01:19:38,565 --> 01:19:41,066 Missed me. 1240 01:19:45,405 --> 01:19:47,031 Guess what time it is. 1241 01:19:47,199 --> 01:19:49,992 Willy, willy, willy. 1242 01:19:52,287 --> 01:19:54,663 MICHAELANGELO: Take a hike, pal. LEONARDO: Let's get Walker. 1243 01:19:54,831 --> 01:19:56,165 Hey, guys. 1244 01:20:02,088 --> 01:20:04,048 MICHAELANGELO: Oh, look. Don King. 1245 01:20:04,216 --> 01:20:05,549 [MICHAELANGELO LAUGHS] 1246 01:20:10,388 --> 01:20:12,473 LEONARDO: Smells like a geek ran through here. 1247 01:20:18,313 --> 01:20:20,564 My little darlings. I almost forgot you. Come on. 1248 01:20:25,904 --> 01:20:27,404 RAPHAEL: Where'd he go? - There he goes. 1249 01:20:27,572 --> 01:20:29,490 - Out the window. DONATELLO: Over there. 1250 01:20:29,658 --> 01:20:31,158 - Come on. - Move out the front. 1251 01:20:31,326 --> 01:20:33,202 - Cut him off. Come on. - Come on, guys. 1252 01:20:36,373 --> 01:20:37,915 Hurry, Raph. 1253 01:20:38,083 --> 01:20:40,251 Right behind you, Leo. 1254 01:20:42,546 --> 01:20:45,589 - He's up there, Donny. Come on. - All right, let's go. 1255 01:20:45,757 --> 01:20:47,591 MICHAELANGELO: This is so good for your calves. 1256 01:20:47,759 --> 01:20:49,051 DONATELLO: Yeah. 1257 01:20:58,061 --> 01:21:00,354 Whoa. Stop right there. 1258 01:21:00,522 --> 01:21:02,606 MICHAELANGELO: Or you're a goner, dude. 1259 01:21:02,774 --> 01:21:03,941 DONATELLO: Totally. 1260 01:21:11,408 --> 01:21:12,950 What kind of demons are you? 1261 01:21:13,618 --> 01:21:15,286 We're turtles, friend. 1262 01:21:15,537 --> 01:21:20,541 Of the teenage mutant ninja variety, sleazeball. 1263 01:21:20,792 --> 01:21:22,293 Yeah. 1264 01:21:35,140 --> 01:21:36,682 MICHAELANGELO: Check it out. 1265 01:21:36,850 --> 01:21:41,395 This, I believe, is what you've been searching for. 1266 01:21:43,815 --> 01:21:46,275 - Go fetch. TURTLES: Whoa! 1267 01:21:47,611 --> 01:21:49,486 DONATELLO: Wait. There goes our ride home. 1268 01:21:49,821 --> 01:21:53,824 Do you really think I'd make it that easy, you nasty little reptiles? 1269 01:21:55,493 --> 01:21:56,660 MICHAELANGELO: I got it. I got it. 1270 01:21:56,828 --> 01:21:58,120 - I call. - Guys, to the left. 1271 01:22:00,582 --> 01:22:03,167 WALKER: Oh, not again. 1272 01:22:03,627 --> 01:22:05,085 DONATELLO: Mikey, get it. MICHAELANGELO: I got it. 1273 01:22:05,253 --> 01:22:06,837 - It's okay. RAPHAEL: Don't let go. 1274 01:22:08,006 --> 01:22:10,341 DONATELLO: Mikey. Mike... 1275 01:22:10,508 --> 01:22:12,885 - Nice catch. - I got you. I got you. 1276 01:22:13,053 --> 01:22:15,179 - Donny! - Whoa, got you. 1277 01:22:17,265 --> 01:22:18,307 Yes! 1278 01:22:18,475 --> 01:22:19,850 DONATELLO: We got it. LEONARDO: Oh, yes. 1279 01:22:27,317 --> 01:22:29,693 [YELLING] 1280 01:22:36,201 --> 01:22:40,245 Wow. Bungee jumping without a bungee. 1281 01:22:40,413 --> 01:22:43,040 - That could be dangerous. - You got that. 1282 01:22:51,257 --> 01:22:53,217 Hey, guys. 1283 01:22:53,885 --> 01:22:55,886 We have an egg timer to catch. 1284 01:22:56,054 --> 01:22:57,888 Let's move it. 1285 01:23:00,392 --> 01:23:02,685 DONATELLO: Buckle up, dudes. It's time to go home. 1286 01:23:02,936 --> 01:23:05,187 MICHAELANGELO: Hey, guys, I'm not going back. 1287 01:23:05,355 --> 01:23:06,605 APRIL: What? LEONARDO: What did you say? 1288 01:23:06,773 --> 01:23:08,774 I said I'm staying here. 1289 01:23:08,942 --> 01:23:10,526 I'm not going back with you. 1290 01:23:10,694 --> 01:23:12,820 - Michaelangelo, you can't be serious. - Jeez. 1291 01:23:14,030 --> 01:23:15,072 RAPHAEL: He's serious. 1292 01:23:15,240 --> 01:23:18,867 Hey. Wait a minute. 1293 01:23:19,035 --> 01:23:21,203 You are going back to New York. 1294 01:23:21,371 --> 01:23:23,706 Been there, done that. 1295 01:23:24,374 --> 01:23:26,917 APRIL: Michaelangelo, it's our home. 1296 01:23:27,252 --> 01:23:29,503 Sure. Your home's a nice apartment. 1297 01:23:29,671 --> 01:23:31,588 My home's a sewer. 1298 01:23:32,132 --> 01:23:34,383 I've been thinking the same thing, Leo. 1299 01:23:34,551 --> 01:23:36,093 People appreciate us here. 1300 01:23:36,261 --> 01:23:37,761 We don't have to live like moles. 1301 01:23:37,929 --> 01:23:39,596 Hey, whoa. No way. 1302 01:23:39,764 --> 01:23:41,515 We're all going back. 1303 01:23:41,683 --> 01:23:42,766 Tell him, Leo. 1304 01:23:43,101 --> 01:23:46,228 LEONARDO: Actually... - Hey, not to sound selfish or anything... 1305 01:23:46,396 --> 01:23:48,272 ...but what the heck. Why not? 1306 01:23:48,440 --> 01:23:52,067 - I do not want to stay here. DONATELLO: Me neither. 1307 01:23:52,235 --> 01:23:55,821 Do you think I could possibly live without a single microchip? 1308 01:23:55,989 --> 01:23:57,322 [MAGIC CHIMES] 1309 01:23:57,490 --> 01:24:00,659 Whoa. Somebody's activated the scepter. 1310 01:24:00,827 --> 01:24:03,162 We gotta go now. 1311 01:24:04,247 --> 01:24:06,457 Kenshin, no. 1312 01:24:06,624 --> 01:24:10,210 We wait 400 years and this Casey is still late. 1313 01:24:10,378 --> 01:24:12,004 I will wait no longer. 1314 01:24:12,172 --> 01:24:15,883 Kenshin, you cannot go without the others. 1315 01:24:16,051 --> 01:24:18,052 It would be cowardly. 1316 01:24:20,138 --> 01:24:22,806 [BALTIMORA'S "TARZAN BOY" PLAYS OVER SPEAKERS] 1317 01:24:23,975 --> 01:24:26,810 CASEY: Come on. Hey, come on. Yeah. 1318 01:24:26,978 --> 01:24:28,312 Both of you. Yeah. 1319 01:24:28,480 --> 01:24:30,147 Come on. Gotta get back. 1320 01:24:30,315 --> 01:24:32,149 Time to go. 1321 01:24:34,402 --> 01:24:36,612 Come on, you party animals. 1322 01:24:36,780 --> 01:24:37,821 I know. Yeah. 1323 01:24:37,989 --> 01:24:39,656 Okay, come on. Get it together. 1324 01:24:39,824 --> 01:24:44,036 I just wanted to give you guys a nice peek at the future, all right? 1325 01:24:44,204 --> 01:24:46,872 Bet you guys feel lucky to be going back, right? 1326 01:24:47,040 --> 01:24:49,833 Very lucky. We're going back. 1327 01:24:50,668 --> 01:24:51,960 Not! 1328 01:24:52,128 --> 01:24:53,837 [LAUGHING] 1329 01:24:56,591 --> 01:24:58,842 This could really screw up history. 1330 01:24:59,010 --> 01:25:00,594 All right. Okay. Enough is enough. 1331 01:25:00,762 --> 01:25:02,179 Okay? Let's go. 1332 01:25:02,347 --> 01:25:03,847 Come on. 1333 01:25:04,682 --> 01:25:07,518 - Guys, you cannot split up. - What? 1334 01:25:07,685 --> 01:25:09,311 You're brothers. Remember? 1335 01:25:09,479 --> 01:25:10,979 - Yeah. - I guess. 1336 01:25:11,147 --> 01:25:13,190 - Yeah. - Raphael-san. 1337 01:25:13,525 --> 01:25:16,360 - Hey, Yoshi. - Yoshi wants to say goodbye. 1338 01:25:17,362 --> 01:25:19,029 But we're not going back. 1339 01:25:19,197 --> 01:25:21,198 Me and Raph are gonna be staying. 1340 01:25:22,075 --> 01:25:23,283 No. 1341 01:25:25,578 --> 01:25:26,870 Kenshin must return. 1342 01:25:27,288 --> 01:25:29,706 - You promised. - Well, yeah, but... 1343 01:25:29,874 --> 01:25:33,877 Our two families must be united or the wars will start again. 1344 01:25:34,045 --> 01:25:35,671 MICHAELANGELO: But I thought... 1345 01:25:36,881 --> 01:25:39,967 I wanna stay here with you. 1346 01:25:40,135 --> 01:25:42,803 You will always be here with me... 1347 01:25:43,221 --> 01:25:44,513 ...Michaelangelo. 1348 01:25:49,394 --> 01:25:52,312 Uh-oh. Guys, it's picking up speed. Come on. 1349 01:25:56,442 --> 01:25:58,902 There was traffic, man. 1350 01:25:59,946 --> 01:26:00,988 Benkei, no. 1351 01:26:01,156 --> 01:26:03,323 Hey, wait, wait, wait. No. 1352 01:26:03,491 --> 01:26:06,076 I been thinking. We have to go back. 1353 01:26:06,244 --> 01:26:08,412 It's our destiny. 1354 01:26:08,913 --> 01:26:10,747 I mean, if we stay here... 1355 01:26:10,915 --> 01:26:12,666 ...we interfere with their lives. 1356 01:26:12,834 --> 01:26:15,210 - And that would be selfish. APRIL: Exactly. 1357 01:26:15,378 --> 01:26:17,212 LEONARDO: Our lives are in New York. 1358 01:26:17,380 --> 01:26:20,090 - Right, guys? - Yeah. 1359 01:26:20,925 --> 01:26:22,384 APRIL: It's Star Trek time, guys. 1360 01:26:22,552 --> 01:26:24,303 - Hey, Yoshi man. - Yosh. 1361 01:26:24,470 --> 01:26:28,098 YOSHl: Raphael-san. - Yo, Yoshi. 1362 01:26:29,017 --> 01:26:32,144 I will never forget you, Raphael-san. 1363 01:26:32,937 --> 01:26:38,066 I won't forget you, either, little man. And remember, watch that temper. 1364 01:26:38,276 --> 01:26:40,944 Hey, all right. 1365 01:26:41,571 --> 01:26:45,115 No, no, no. I'll put this on layaway for you, okay? 1366 01:26:45,283 --> 01:26:46,450 All right? 1367 01:26:46,618 --> 01:26:49,411 Giving you an excuse to come back, Zenmeister. 1368 01:26:49,579 --> 01:26:51,121 Okay? 1369 01:26:51,289 --> 01:26:52,706 What? 1370 01:26:52,916 --> 01:26:54,124 All right. All right. 1371 01:26:54,292 --> 01:26:56,001 Benkei. 1372 01:26:56,878 --> 01:26:59,004 You got a bus to catch. Come on. Go ahead. 1373 01:26:59,172 --> 01:27:01,506 Go ahead. Good. 1374 01:27:04,552 --> 01:27:07,137 It's okay, man. Go ahead. It'll be all right. 1375 01:27:07,305 --> 01:27:08,972 Benkei. 1376 01:27:11,434 --> 01:27:13,977 - See you later. - Later. 1377 01:27:14,145 --> 01:27:15,646 Come on, Mikey. 1378 01:27:16,272 --> 01:27:18,315 If you ever get to New York... 1379 01:27:18,483 --> 01:27:20,108 Yeah, later, Mikey. 1380 01:27:20,276 --> 01:27:23,320 Okay. Destiny, what a drag. Bye. 1381 01:27:24,322 --> 01:27:26,782 Mikey! Hurry! 1382 01:27:26,950 --> 01:27:29,451 MICHAELANGELO: I'm coming! APRIL: Come on, Mikey! 1383 01:27:29,661 --> 01:27:30,827 Come on! 1384 01:27:33,539 --> 01:27:36,708 Mikey! 1385 01:27:43,675 --> 01:27:46,718 Guys, we made it back to the den. 1386 01:27:52,016 --> 01:27:53,684 Michaelangelo? 1387 01:27:54,560 --> 01:27:56,186 Mikey? 1388 01:28:01,693 --> 01:28:03,777 [YELLING] 1389 01:28:03,945 --> 01:28:05,654 LEONARDO: He's got the scepter! DONATELLO: Get that guy! 1390 01:28:05,822 --> 01:28:07,322 - He's got the scepter! - No! 1391 01:28:07,490 --> 01:28:08,699 DONATELLO: Get him. APRIL: Grab him. 1392 01:28:08,866 --> 01:28:11,702 DONATELLO: Don't let him get up that ladder. 1393 01:28:26,467 --> 01:28:28,885 LEONARDO: Mikey? - Whoa, gnarly. 1394 01:28:29,721 --> 01:28:31,596 LEONARDO: Mikey. 1395 01:28:31,764 --> 01:28:36,101 Oh, boy. I can't believe you made it back. We thought we lost you forever, Mikey. 1396 01:28:36,269 --> 01:28:38,061 DONATELLO: Yeah. RAPHAEL: Thought you were a goner. 1397 01:28:38,229 --> 01:28:39,896 LEONARDO: Glad you're okay. - Hi, guys. 1398 01:28:40,064 --> 01:28:41,148 LEONARDO: You big jerk. 1399 01:28:41,316 --> 01:28:42,733 Michaelangelo. 1400 01:29:01,044 --> 01:29:02,669 KENSHIN: Father. 1401 01:29:03,421 --> 01:29:05,172 Kenshin. 1402 01:29:33,701 --> 01:29:34,826 MAN 1: Hockey. 1403 01:29:34,994 --> 01:29:36,703 MAN 2: Hockey. 1404 01:29:51,969 --> 01:29:53,678 Kenshin. 1405 01:30:00,686 --> 01:30:01,937 Michaelangelo? 1406 01:30:02,814 --> 01:30:04,314 Yes, Master Splinter? 1407 01:30:04,941 --> 01:30:07,984 Something deeply troubles you, my son. 1408 01:30:08,778 --> 01:30:10,612 Growing up. 1409 01:30:10,780 --> 01:30:13,281 I don't think I'll ever laugh again. 1410 01:30:14,075 --> 01:30:15,492 Hm. 1411 01:30:16,786 --> 01:30:18,829 SPLINTER: Yo, dude. - Huh? 1412 01:30:22,208 --> 01:30:24,501 Yo, dude! 1413 01:30:24,836 --> 01:30:27,003 Just like Elvis in Blue Hawaii. 1414 01:30:27,547 --> 01:30:29,214 [SPLINTER HUMS] 1415 01:30:30,466 --> 01:30:32,008 I saw it on cable. 1416 01:30:32,301 --> 01:30:34,177 [TECHNOTRONIC'S "ROCKIN' OVER THE BEAT" PLAYS ON STEREO] 1417 01:30:34,345 --> 01:30:36,179 - Oh, boy. DONATELLO: Hey, Mikey. 1418 01:30:36,347 --> 01:30:38,306 Huh? 1419 01:30:38,975 --> 01:30:40,475 Raph? 1420 01:30:40,643 --> 01:30:42,144 Donny? 1421 01:30:42,311 --> 01:30:43,979 Leo? 1422 01:30:44,272 --> 01:30:46,356 Gone. Ah! 1423 01:30:47,817 --> 01:30:52,404 Yeah. All right, turtle style. Yeah. 1424 01:30:53,364 --> 01:30:56,032 Get down with your green self. 1425 01:30:57,827 --> 01:31:00,162 Yeah, yeah. 1426 01:31:00,329 --> 01:31:01,830 Yeah. 1427 01:31:01,998 --> 01:31:04,583 - Yeah, all right. - Sock it to me. 1428 01:31:04,750 --> 01:31:07,878 Let's get down with our turtle selves! 1429 01:35:35,604 --> 01:35:37,605 [ENGLISH SDH] 97865

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.